Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,360
EN LITEN STAD I KANADA - NELSON
14800 INVÅNARE
2
00:00:07,520 --> 00:00:10,880
DEN 6:E JANUARI,
KLOCKAN 12:30
3
00:00:36,120 --> 00:00:42,800
EN ANNAN DEL AV STAN -
KLOCKAN 15:12
4
00:03:18,160 --> 00:03:23,000
Översättning: Pablo Diaz Bernal
PrimeText International AB.
5
00:04:28,560 --> 00:04:33,040
- Jag är på väg!
- Du ser fantastisk ut, mrs McLaine.
6
00:04:33,200 --> 00:04:37,280
Sluta hålla på med tårtan, Bob!
Du kommer att förstöra den.
7
00:04:37,440 --> 00:04:40,360
- Kan nån öppna?
- Öppna, Ray!
8
00:04:40,520 --> 00:04:42,400
Jag öppnar!
9
00:04:47,520 --> 00:04:52,120
Hej, chefen! Vi visste att du skulle
komma, så vi bakade en tårta.
10
00:04:52,280 --> 00:04:54,520
Jaså?
11
00:05:25,280 --> 00:05:29,440
- Marianne, här får du blommor.
- Tack! De är underbara!
12
00:05:29,600 --> 00:05:33,600
- Vicky, det här är Jonathan Rich.
- Vicky Moore, min bästa vän.
13
00:05:33,760 --> 00:05:36,760
- Vi jobbar åt borgmästaren.
- Trevligt.
14
00:05:36,920 --> 00:05:41,600
Vicky, det här är vår chef.
Hans rykte föregår honom.
15
00:05:41,760 --> 00:05:45,200
Bob överdriver, som vanligt.
16
00:05:46,400 --> 00:05:49,640
- Vilken underbar tårta!
- Tack, John!
17
00:05:50,920 --> 00:05:54,880
"Tack, John"... Allt du gjorde
var att stoppa i ett par ljus.
18
00:05:55,040 --> 00:05:57,400
Bob, ge Jonathan en drink.
19
00:05:57,560 --> 00:06:01,720
- En whisky, John?
- Bara en liten en.
20
00:06:01,880 --> 00:06:06,120
Bäst du tar en stor,
om du ska komma ikapp oss.
21
00:06:06,280 --> 00:06:11,760
Jag har en känsla av
att vi borde ta det lugnt i kväll.
22
00:06:11,920 --> 00:06:15,840
- Man vet aldrig vad som dyker upp.
- Tänker du på nåt särskilt?
23
00:06:16,000 --> 00:06:18,240
Tack.
24
00:06:18,400 --> 00:06:23,320
Jag skickade ut en bil till Blackstone
Farm. Som sagt, man vet aldrig.
25
00:06:23,480 --> 00:06:26,080
Blackstone igen? Varför, John?
26
00:06:26,240 --> 00:06:30,160
Vi spanade på stället fram till förra
månaden. Han dök aldrig upp.
27
00:06:30,320 --> 00:06:33,520
Han måste gömma sig nånstans.
Det är ju vinter.
28
00:06:33,680 --> 00:06:38,920
Jag fick ett meddelande när jag skulle
lämna kontoret. Därför blev jag sen.
29
00:06:39,080 --> 00:06:43,440
- Kan jag hjälpa till med nåt?
- Nej, tack.
30
00:06:43,600 --> 00:06:48,480
...nån som hittade fotspår i snön-
31
00:06:48,640 --> 00:06:51,520
- som ledde direkt
till det gamla huset.
32
00:06:51,680 --> 00:06:56,240
- Det bevisar inget, John.
- Nej, men det gör mig nervös.
33
00:06:56,400 --> 00:07:01,240
- Ingen har varit där sen...
- Blackstone?
34
00:07:01,400 --> 00:07:06,480
Det är ju där den där hemska mannen
begick de där morden! Eller hur?
35
00:07:06,640 --> 00:07:10,680
Vi har fått våra order.
Inget våld om det går att undvika.
36
00:07:10,840 --> 00:07:14,080
Sa jag inte det?
Han sitter där i köket.
37
00:07:14,240 --> 00:07:17,320
- Har du varit där inne?
- För länge sen.
38
00:07:17,480 --> 00:07:21,520
- Det finns bara en massa skräp där.
- Vi får ringa högkvarteret.
39
00:07:21,680 --> 00:07:24,920
Stanna här tills polisen kommer.
40
00:07:25,080 --> 00:07:28,880
Om han kommer ut,
så skjuter jag honom...
41
00:07:29,040 --> 00:07:31,360
Skål, allihopa.
42
00:07:32,680 --> 00:07:38,240
Och ha det så trevligt på Bermuda!
Det är underbart så här års.
43
00:07:38,400 --> 00:07:42,360
Tyvärr får Bob inte följa med,
jag behöver honom här.
44
00:07:42,520 --> 00:07:47,440
- Ray fick nästan följa med.
- Till Bermuda? Det sa jag aldrig.
45
00:07:47,600 --> 00:07:50,280
Strunt samma vart du skulle.
46
00:07:50,440 --> 00:07:53,720
Men du har tjatat om ledighet
i flera veckor.
47
00:07:53,880 --> 00:07:58,640
- Det är väl inget kul att resa ensam?
- Nej, men Vicky följer med.
48
00:07:58,800 --> 00:08:02,440
Jag försöker att resa bort
minst en gång om året.
49
00:08:02,600 --> 00:08:05,800
- Telefon, Bob.
- Visst!
50
00:08:05,960 --> 00:08:09,200
- Bob har jobbat väldigt hårt...
- McLaine här.
51
00:08:09,360 --> 00:08:13,800
- Jonathan!
- Kära nån. Ingen ro för de elaka.
52
00:08:13,960 --> 00:08:16,200
Du sa det, inte jag.
53
00:08:16,360 --> 00:08:19,440
- Mer vin, Vicky?
- Jag borde inte...
54
00:08:19,600 --> 00:08:23,200
- Då får nån skjutsa hem mig.
- Det kan jag göra.
55
00:08:23,360 --> 00:08:26,000
Jag vill se din nya lägenhet.
56
00:08:28,720 --> 00:08:30,480
Rich här.
57
00:08:30,640 --> 00:08:35,600
Vad är det som händer?
Ska chefen själv rycka ut?
58
00:08:35,760 --> 00:08:41,440
Vi hämtar bilen.
Gör inget förrän jag kommer.
59
00:08:41,600 --> 00:08:47,080
Är det killen du jagar? Krantz?
60
00:08:47,240 --> 00:08:49,440
Jag hämtar våra rockar.
61
00:08:51,960 --> 00:08:55,360
Jag är verkligen ledsen, raring.
62
00:08:55,520 --> 00:08:59,640
- På min födelsedag och allt...
- Fan också!
63
00:08:59,800 --> 00:09:05,160
Det var ju väntat...
Vill du ha kaffe?
64
00:09:07,240 --> 00:09:11,520
- Jag startar bilen.
- Jag dröjer inte länge, älskling.
65
00:09:38,920 --> 00:09:42,840
Jag längtar efter
att få se den här människan.
66
00:09:43,000 --> 00:09:47,560
- Varför då?
- Hur ser en sån man ut?
67
00:09:47,720 --> 00:09:51,480
Fem unga kvinnor
som fått halsen avskuren.
68
00:09:51,640 --> 00:09:54,840
Vad får en man att göra nåt sånt?
69
00:09:55,000 --> 00:09:59,880
- Det är psykiatrernas jobb.
- De har redan tittat på honom.
70
00:10:00,040 --> 00:10:04,960
De vet inte om problemet
sitter i huvudet eller pungen.
71
00:10:06,120 --> 00:10:09,720
Jag vill försöka förstå
hans sida av historien.
72
00:10:09,880 --> 00:10:15,560
Varför tjejer?
Och varför alltid en rakkniv?
73
00:10:15,720 --> 00:10:19,640
Vem använder rakkniv nuförtiden?
74
00:10:19,800 --> 00:10:23,640
Jag har en. Den var min farfars.
75
00:10:23,800 --> 00:10:28,120
Jag menar vem som använder dem
till att mörda unga flickor?
76
00:11:03,080 --> 00:11:04,960
- Hur ser det ut?
- Han är där inne.
77
00:11:05,120 --> 00:11:08,720
- Hur många män har du?
- 14, minus en.
78
00:11:08,880 --> 00:11:10,320
Vad menar du?
79
00:11:10,480 --> 00:11:15,720
En färsking försökte klättra in genom
ett trasigt fönster och skar sig.
80
00:11:15,880 --> 00:11:19,400
Jävla idiot!
Jag sa ju att ni skulle vänta!
81
00:11:19,560 --> 00:11:22,200
- Var är han?
- Här borta, sir.
82
00:11:31,920 --> 00:11:35,880
- Glas från fönstret?
- Nej, jag kom in utan problem.
83
00:11:36,040 --> 00:11:38,640
Sen smög han sig på mig
med en kniv.
84
00:11:38,800 --> 00:11:41,640
Det ser snarare ut som ett rakblad.
85
00:11:41,800 --> 00:11:46,960
- Var är din pistol?
- Det ligger nog kvar där inne.
86
00:11:47,120 --> 00:11:52,760
- Min arm blev helt förlamad.
- Så nu har han en pistol...
87
00:11:52,920 --> 00:11:56,040
- Här är mannen som ringde.
- Ja, det var jag.
88
00:11:56,200 --> 00:12:01,560
Tack för det.
Men håll dig undan, vi tar över nu.
89
00:12:01,720 --> 00:12:04,360
Ge mig en megafon.
90
00:12:04,520 --> 00:12:08,440
Bob, gå till bilen
och håll dig undan.
91
00:12:08,600 --> 00:12:11,800
Vi vill inte skrämma honom ännu mer.
92
00:12:11,960 --> 00:12:14,480
- Jag tar hand om det.
- Okej.
93
00:12:18,920 --> 00:12:21,600
Tack.
94
00:12:26,320 --> 00:12:31,720
Johannes Krantz!
Johannes Krantz!
95
00:12:31,880 --> 00:12:35,160
Det här är polisen!
96
00:12:35,320 --> 00:12:40,960
Jag heter Rich.
Jag vill prata med dig.
97
00:12:45,600 --> 00:12:48,840
Som du ser så är jag obeväpnad!
98
00:12:49,000 --> 00:12:53,520
Ingen vill göra dig illa!
99
00:12:57,040 --> 00:13:01,200
Johannes Krantz! Kom ut!
100
00:13:16,160 --> 00:13:20,400
Kom hit, Krantz!
101
00:13:22,960 --> 00:13:26,480
Du behöver inte vara rädd.
102
00:13:28,320 --> 00:13:31,320
Just det...
103
00:13:33,360 --> 00:13:36,400
Kom hit.
104
00:13:40,960 --> 00:13:43,960
De ville göra mig illa.
105
00:13:44,120 --> 00:13:48,120
Det är inte sant! Jag lovar.
106
00:13:48,280 --> 00:13:50,920
Sluta skjuta, din idiot!
107
00:13:58,200 --> 00:14:01,360
Din jävel! John!
108
00:14:01,520 --> 00:14:04,960
- Johnny...
- Ambulans!
109
00:14:06,960 --> 00:14:09,560
Sir...
110
00:14:09,720 --> 00:14:11,280
Din jävel...
111
00:14:11,440 --> 00:14:15,720
- Sjukvårdare! Skynda på!
- Du kommer att klara dig!
112
00:15:04,520 --> 00:15:07,840
Varför i helvete
sköt du igenom vindrutan?
113
00:15:08,000 --> 00:15:12,400
- Jag stod precis där! Du kunde ha...
- Jag såg dig, Ray!
114
00:15:12,560 --> 00:15:16,160
Du hade fått order
om att stanna i bilen!
115
00:15:16,320 --> 00:15:20,600
Hur är det med John?
116
00:15:20,760 --> 00:15:25,200
- Två kulor i magen.
- Fan också!
117
00:15:25,360 --> 00:15:29,200
In genom sidan.
Det är inte lika illa som det låter.
118
00:15:29,360 --> 00:15:33,000
Vi har meddelat sjukhuset.
Han kommer fram i tid.
119
00:15:33,160 --> 00:15:36,240
- Har du en näsduk?
- Visst.
120
00:15:41,800 --> 00:15:48,200
- Det här ska direkt till labbet.
- Den berömda rakkniven!
121
00:15:48,360 --> 00:15:53,800
Jag ska kolla huset. Lämna kvar
en bil. Har du en ficklampa här i?
122
00:16:43,520 --> 00:16:47,600
Ja, vi kan väl lika gärna
dricka upp det här.
123
00:16:47,760 --> 00:16:51,560
Kom och sätt dig,
jag behöver nån att prata med.
124
00:16:53,800 --> 00:17:00,280
- Är du orolig för Bob och Ray?
- Ja, jag är alltid orolig för dem.
125
00:17:00,440 --> 00:17:03,640
Du vet inte hur det är
att vara gift med en polis.
126
00:17:03,800 --> 00:17:07,360
Kom igen... Du älskar väl Bob?
127
00:17:07,520 --> 00:17:11,840
Det är klart jag älskar Bob,
det är inte det som är problemet.
128
00:17:12,000 --> 00:17:15,360
- Det är mer komplicerat än så.
- Vad menar du?
129
00:17:15,520 --> 00:17:18,320
- Hej, tjejer.
- Vad hände, Ray?
130
00:17:18,480 --> 00:17:22,000
Kan jag få ett glas whisky, Vicky?
131
00:17:22,160 --> 00:17:25,760
- Jonathan blev skjuten i magen.
- Åh, nej!
132
00:17:25,920 --> 00:17:30,120
- Han ligger på sjukhus.
- Var är Bob?
133
00:17:30,280 --> 00:17:33,360
Han är kvar i huset.
Han ville kolla runt.
134
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
Tack.
135
00:18:23,640 --> 00:18:27,360
DEN 7:E JANUARI - KLOCKAN 14:45
136
00:18:41,440 --> 00:18:43,840
- Hej!
- Hej!
137
00:18:44,000 --> 00:18:49,000
Jag tog ledigt,
nu när du ska åka och så...
138
00:18:49,160 --> 00:18:53,360
Vad gullig du är,
men jag har redan beställt taxi.
139
00:18:55,480 --> 00:18:58,400
Kan du försöka
att inte vara för stökig?
140
00:18:58,560 --> 00:19:02,080
Maria kommer tre gånger i veckan
och tvättar.
141
00:19:02,240 --> 00:19:06,760
Okej. Varför packar du ner
de här tjocka kläderna?
142
00:19:06,920 --> 00:19:11,560
- Ska du ha den på stranden?
- Det blir kallt om kvällarna.
143
00:19:14,440 --> 00:19:17,080
Kan du inte ta hand om dina kläder?
144
00:19:17,240 --> 00:19:21,600
Din jacka låg i garaget
och hade en massa äckliga fläckar.
145
00:19:21,760 --> 00:19:26,640
- Ja, den råkade hamna där...
- Jonathan är alltid prydligt klädd.
146
00:19:26,800 --> 00:19:33,040
Jag tog jackan till kemtvätten.
Här är kvittot.
147
00:19:33,200 --> 00:19:37,080
- Jag hittade den här äckliga saken...
- Den får du inte röra!
148
00:19:37,240 --> 00:19:40,200
Jag måste skicka det till labbet.
149
00:19:41,840 --> 00:19:45,920
- Taxin... Jag bär ut väskorna.
- Okej, men glöm inte den där.
150
00:19:47,680 --> 00:19:49,720
Marianne...
151
00:19:56,160 --> 00:19:59,080
Marianne...
152
00:19:59,240 --> 00:20:03,280
Du borde stanna här.
Skicka iväg taxin.
153
00:20:03,440 --> 00:20:09,760
Jag vet att du försöker,
men varför vill du bli besviken igen?
154
00:20:09,920 --> 00:20:13,160
Varför vill du så gärna
misslyckas en gång till?
155
00:21:43,280 --> 00:21:50,040
Air Canadas flyg till New York
och Bermuda avgår inom kort.
156
00:21:50,200 --> 00:21:54,320
Passagerarna ombeds
att komma till gate 12.
157
00:22:23,640 --> 00:22:26,320
- Hej!
- Leverans från Bermuda!
158
00:22:26,480 --> 00:22:29,400
Jag håller upp dörren.
159
00:22:36,040 --> 00:22:38,080
- Varsågod.
- Tack!
160
00:22:38,240 --> 00:22:44,680
Jag har med lite godsaker.
Champagne, rödvin, whisky.
161
00:22:44,840 --> 00:22:50,280
Biffar, camembert, hummer, rubbet!
162
00:22:50,440 --> 00:22:53,640
Välkommen till Bermuda!
163
00:22:55,920 --> 00:23:00,520
- Skrev du vykorten?
- Ja visst!
164
00:23:00,680 --> 00:23:04,520
- Jag har till och med några kvar.
- Vad smart du är!
165
00:23:08,160 --> 00:23:11,040
Tog Vicky med sig dem?
166
00:23:13,280 --> 00:23:18,680
Hon är en riktig vän
som lånar oss sin lägenhet.
167
00:23:24,360 --> 00:23:28,880
- Vänta lite, vänta!
- Varför då?
168
00:23:29,040 --> 00:23:31,920
Gardinerna är ju öppna.
169
00:23:32,080 --> 00:23:36,000
Har du glömt att det här är Bermuda!
170
00:23:36,160 --> 00:23:39,360
I Bermuda är grannarna inte nyfikna.
171
00:23:39,520 --> 00:23:42,480
Det finns bara ett järnvägsspår där.
172
00:23:42,640 --> 00:23:48,200
Du tror väl inte att din smarte make
tar en promenad längs spåret?
173
00:26:29,280 --> 00:26:34,360
Varför måste ni träffas i parken?
Varför hämtar han inte dig med bilen?
174
00:26:34,520 --> 00:26:38,960
- Det finns ju månsken i parken.
- Kom igen!
175
00:26:45,200 --> 00:26:49,400
- Gör som du vill, dummer!
- Okej.
176
00:26:49,560 --> 00:26:54,720
Men var försiktig! Han kanske
inte är frånskild, som han säger.
177
00:28:14,600 --> 00:28:18,560
- Vad händer?
- Tyst! Jag hörde en tjej som skrek.
178
00:28:26,960 --> 00:28:30,720
DEN 10:E JANUARI -
KLOCKAN 08:10
179
00:28:56,160 --> 00:28:59,040
RAKBLADSMÖRDAREN
SLÅR TILL IGEN.
180
00:29:14,240 --> 00:29:19,440
Koppla mig till Alberman. Ja, det
är jag! Vem skulle det annars vara?
181
00:29:20,680 --> 00:29:24,400
- Vad är det som händer, Jack?
- Hela polisstyrkan är ute.
182
00:29:24,560 --> 00:29:29,240
- Krantz är tillbaka från de döda.
- Jag kommer om en halvtimme.
183
00:29:29,400 --> 00:29:36,880
Jag ska köra igenom parken. Jag vill
ha alla rapporter på mitt skrivbord.
184
00:29:47,880 --> 00:29:51,200
Ursäkta, är du polis?
185
00:29:53,440 --> 00:29:55,280
Ja, frun.
186
00:29:55,440 --> 00:30:01,600
Varför spärrade ni av hela
lekplatsen? Var ska barnen leka?
187
00:30:05,480 --> 00:30:08,560
Vill du verkligen
att de ska leka här nu?
188
00:30:08,720 --> 00:30:15,400
Jag antar inte det.
189
00:30:16,680 --> 00:30:20,040
Ni tar fast det där odjuret,
eller hur?
190
00:30:20,200 --> 00:30:25,400
- Vi tar fast honom.
- Det är hemskt!
191
00:30:26,560 --> 00:30:28,720
Ja, frun.
192
00:30:36,680 --> 00:30:41,960
Ja... Det är hemskt.
193
00:30:47,240 --> 00:30:49,960
Jag har varit orolig för din skull.
194
00:30:50,120 --> 00:30:53,560
Var fan har du varit, Bob?
195
00:30:53,720 --> 00:30:57,040
- Var fan har du varit?
- Hemma.
196
00:30:57,200 --> 00:31:03,120
De där två ungarna i Oldsmobilen.
Hörde de bara ett skrik?
197
00:31:03,280 --> 00:31:08,560
Hade de hört fler skrik,
så hade de gått dit för att titta.
198
00:31:08,720 --> 00:31:13,120
- Han måste vara snabb med kniven.
- Ett rakblad, Bob.
199
00:31:13,280 --> 00:31:18,800
Därför är det så konstigt. Det är som
att titta på samma film en gång till.
200
00:31:18,960 --> 00:31:22,840
- Krantz är död, Ray.
- Det borde ju du veta...
201
00:31:25,040 --> 00:31:28,200
Vill du veta vad jag tror?
202
00:31:28,360 --> 00:31:33,560
Hon skrek bara en gång
eftersom hon kände mördaren.
203
00:31:34,840 --> 00:31:37,360
Ja, det är möjligt.
204
00:31:37,520 --> 00:31:43,960
Hon hade varit på disko med sin vän.
Stället hette... "Copacabana".
205
00:31:44,120 --> 00:31:48,240
- Vad är det för slags ställe?
- Ett vanligt diskotek.
206
00:31:48,400 --> 00:31:53,720
- Har du varit där?
- Ja. Jag är där då och då.
207
00:31:53,880 --> 00:31:58,560
Du vet hur det är...
Det är en riktig köttmarknad.
208
00:31:58,720 --> 00:32:04,800
En servitris minns två tjejer som
drack rom och cola som började bråka.
209
00:32:04,960 --> 00:32:09,040
- Den ena var Ellen.
- Och den andra?
210
00:32:09,200 --> 00:32:13,840
Hon heter Anita Osbourne.
22 år gammal, ogift.
211
00:32:14,000 --> 00:32:17,480
- De jobbade ihop på Cuttle Inn.
- Vad är det?
212
00:32:17,640 --> 00:32:22,720
Det är nån slags textilfabrik.
Det har funnits länge.
213
00:32:22,880 --> 00:32:28,120
Här är numret. Men vi har redan
pratat med henne. Hon vet ingenting.
214
00:32:28,280 --> 00:32:31,920
Det skiter jag i, jag vill ha
henne här. Hämta Folden.
215
00:32:32,080 --> 00:32:34,320
Visst, du bestämmer.
216
00:32:34,480 --> 00:32:38,120
Charlie, kan du säga till Folden
att chefen söker honom?
217
00:32:38,280 --> 00:32:43,800
Det här är från polisen. Har ni en
anställd som heter Anita Osbourne?
218
00:32:43,960 --> 00:32:48,280
Ja, Anita Osbourne.
Hur dags slutar hon jobba?
219
00:32:48,440 --> 00:32:51,240
Tack. Får jag prata med henne?
220
00:32:51,400 --> 00:32:56,440
Alberman, hon kanske inte vet nåt,
men hon är vårt enda vittne.
221
00:32:56,600 --> 00:33:01,120
Hallå, Anita?
Det här är polisintendent McLaine.
222
00:33:01,280 --> 00:33:05,120
Vi skulle vilja ställa
några fler frågor till dig.
223
00:33:05,280 --> 00:33:08,480
Din chef sa att du slutar 16:30.
224
00:33:08,640 --> 00:33:12,360
Vi skickar en polisbil
för att hämta dig.
225
00:33:12,520 --> 00:33:14,600
Duscha?
226
00:33:16,760 --> 00:33:22,080
Okej, ta en dusch så är bilen
där 16:45. Hur låter det?
227
00:33:22,240 --> 00:33:25,320
Fint...
228
00:33:28,120 --> 00:33:31,480
Hon var livrädd.
Hon trodde att det var mördaren.
229
00:33:33,360 --> 00:33:37,160
Hon kanske vet nåt.
Även om det är nåt litet.
230
00:33:37,320 --> 00:33:40,200
Släpp ut mig!
231
00:33:40,360 --> 00:33:45,880
Hon sa att hon måste duscha.
Hon blir helt svettig av maskinerna.
232
00:33:46,040 --> 00:33:50,200
Hon vet ingenting, Bob. Jag lovar.
233
00:33:50,360 --> 00:33:54,640
Hon var upptagen
med att hitta ett ligg.
234
00:33:54,800 --> 00:33:58,960
Hon åkte hem med nån kille på diskot.
235
00:34:01,200 --> 00:34:05,920
Har Marianne det bra? Fantastiskt
väder och klarblått vatten?
236
00:34:11,160 --> 00:34:15,960
- Skickade du in pistolen till labbet?
- Ja.
237
00:34:18,600 --> 00:34:21,280
Ge dem det här också.
238
00:34:21,440 --> 00:34:25,440
- Vad är det?
- Nåt skräp jag hittade i huset.
239
00:34:25,600 --> 00:34:29,640
Kan ni få tyst
på den där skitstöveln?
240
00:34:29,800 --> 00:34:32,880
Få tyst på honom!
241
00:34:35,600 --> 00:34:38,920
Jag pratade med ett par killar.
242
00:34:39,080 --> 00:34:43,040
Jag tänkte inte på
vem Ellen var med.
243
00:34:43,200 --> 00:34:46,960
Hon verkade ha kul.
Ni vet ju hur det är...
244
00:34:49,680 --> 00:34:54,440
- Det var sällan hon gick på disko.
- Du då?
245
00:34:54,600 --> 00:34:59,160
Jag ville ta med henne
för omväxlings skull. Hon behövde...
246
00:35:00,480 --> 00:35:04,560
- Ja, träffa nån...
- Det gjorde hon också, tyvärr.
247
00:35:14,080 --> 00:35:19,640
- Hur såg han ut?
- Jag sa ju att jag inte vet!
248
00:35:19,800 --> 00:35:24,600
Jag såg aldrig honom ens.
Förutom snabbt när de dansade.
249
00:35:24,760 --> 00:35:27,040
Bakifrån...
250
00:35:28,920 --> 00:35:33,640
Bakifrån såg han
mer eller mindre ut som du.
251
00:35:33,800 --> 00:35:38,240
- Dansa lite!
- Försök inte vara lustig, Anita.
252
00:35:38,400 --> 00:35:43,320
- Han var alltså 1,80. Hårfärg?
- Frågar du mig?
253
00:35:43,480 --> 00:35:48,880
- Ja, var han blond eller mörkhårig?
- Nånstans mitt emellan.
254
00:35:49,040 --> 00:35:52,720
- Som du, till exempel.
- Eller du.
255
00:35:54,640 --> 00:35:57,880
Jag vet verkligen inte!
256
00:36:06,520 --> 00:36:13,040
Sa hon verkligen inget? Förutom att
hon skulle möta en kille i parken?
257
00:36:13,200 --> 00:36:17,160
Nej, hon hade bråttom.
258
00:36:19,800 --> 00:36:24,960
Jo, förresten...
Hon sa att han var frånskild.
259
00:36:25,120 --> 00:36:29,360
Ja, jag minns att hon sa det.
260
00:36:29,520 --> 00:36:33,040
Frånskild, ja...
261
00:36:33,200 --> 00:36:39,760
- Hon föll för det gamla tricket.
- Varför tror du inte på det?
262
00:36:41,520 --> 00:36:44,720
Varför ville han annars
träffa henne i parken?
263
00:36:44,880 --> 00:36:48,720
Han hade ju bil.
De kunde ha åkt bil ifrån diskot.
264
00:36:48,880 --> 00:36:53,520
- Ja, det är ju det jag menar!
- Vi vet varför de träffades i parken.
265
00:36:53,680 --> 00:36:58,160
Jag varnade henne om det.
Jag gjorde verkligen det!
266
00:36:58,320 --> 00:37:00,640
Får jag röka?
267
00:37:07,040 --> 00:37:09,680
Vi är nog färdiga.
268
00:37:11,160 --> 00:37:15,040
- Vill du ha skjuts hem?
- Hur mycket är klockan?
269
00:37:15,200 --> 00:37:17,360
22:07.
270
00:37:17,520 --> 00:37:21,400
Jag ska nog på bio.
Jag är ju ändå i stan.
271
00:37:21,560 --> 00:37:24,280
Vet ni vad som går?
272
00:37:35,480 --> 00:37:39,080
Jag går nog och ser
"Ögon i mörkret" på Elden.
273
00:37:40,440 --> 00:37:45,200
Ring mig om det är nåt. God natt!
274
00:37:46,440 --> 00:37:49,320
Vilken iskall, liten häxa!
275
00:38:08,280 --> 00:38:10,120
Din jävel...
276
00:38:47,600 --> 00:38:50,480
Lägg av nu...
277
00:38:51,920 --> 00:38:56,680
Jag försöker att titta på filmen.
Kom igen...
278
00:38:58,080 --> 00:39:01,840
- Kan ni hålla tyst?
- Håll tyst själv!
279
00:39:05,320 --> 00:39:07,640
Vänta...
280
00:39:13,280 --> 00:39:16,080
Stick!
281
00:39:20,120 --> 00:39:22,160
Jag kommer att...
282
00:39:48,080 --> 00:39:51,560
- Är det allt ni hörde eller såg?
- Ja.
283
00:39:51,720 --> 00:39:54,880
Vad pratar du om?
Du snackar för mycket!
284
00:39:55,040 --> 00:39:58,640
- Va?
- Kvinnor...
285
00:40:05,720 --> 00:40:10,640
- Du påstår att du såg killen, va?
- Han slog nästan omkull mig.
286
00:40:15,080 --> 00:40:18,560
Okej, kan du beskriva honom?
Såg du hans ansikte?
287
00:40:18,720 --> 00:40:24,400
Han kom ut ur toaletten och gick mot
nödutgången. Jag såg inte mycket.
288
00:40:24,560 --> 00:40:29,760
- Beskriv bara det du såg.
- Det var inte mycket...
289
00:40:29,920 --> 00:40:33,880
Det var nog nån som skulle hem till
frugan, som hoppade på nån annan.
290
00:40:34,040 --> 00:40:40,800
Varför säger du så? Har nån
kommit på dig med nån annans fru?
291
00:40:40,960 --> 00:40:44,360
- Är du snut eller TV-reporter?
- Nu räcker det!
292
00:40:44,520 --> 00:40:50,960
Okej... La du märke till
hur han var klädd?
293
00:40:51,120 --> 00:40:54,080
Ja, jag såg hans huvud.
294
00:40:54,240 --> 00:40:58,040
- Ja, och?
- Han hade inte på sig hatt.
295
00:40:58,200 --> 00:41:05,040
Hela skallen var rakad. Han var vit,
precis som en biljardkula.
296
00:41:05,200 --> 00:41:08,160
En biljardkula?
297
00:41:08,320 --> 00:41:15,360
Du heter Ida Swanson och du sålde
biljetter på biograf Elden i går.
298
00:41:15,520 --> 00:41:17,960
- Stämmer det?
- Ja.
299
00:41:18,120 --> 00:41:25,800
Men jag tänker sluta. Jag vågar
inte sitta där själv längre.
300
00:41:28,040 --> 00:41:31,880
Du anar inte vad jag såg...
301
00:41:32,040 --> 00:41:36,560
- Den stackars flickan...
- Jag vet, mrs Swanson.
302
00:41:36,720 --> 00:41:40,800
Ta det lugnt.
Vi får se om du kan hjälpa oss.
303
00:41:40,960 --> 00:41:47,360
Var det nån som köpte en biljett
medan filmen visades?
304
00:41:48,640 --> 00:41:52,440
- Efter att den hade börjat?
- Ja.
305
00:41:52,600 --> 00:41:58,160
- Nej.
- Jag förstår. Tack.
306
00:41:59,520 --> 00:42:03,720
- Mår du bra, mrs Swanson?
- Ja, tack.
307
00:42:05,720 --> 00:42:09,800
- Satt du i kassan hela tiden?
- Nej.
308
00:42:09,960 --> 00:42:16,720
Jag brukar ta en kopp kaffe
när halva filmen har gått.
309
00:42:16,880 --> 00:42:21,520
I rummet bredvid båset.
310
00:42:21,680 --> 00:42:27,960
Men jag ser dörren därifrån,
och det var ingen som gick in.
311
00:42:28,120 --> 00:42:32,440
Såg du nån i publiken som stack ut?
312
00:42:32,600 --> 00:42:37,400
- På vilket sätt?
- Han kanske hade rakad skalle.
313
00:42:37,560 --> 00:42:40,120
Nej, jag såg ingen sån.
314
00:42:40,280 --> 00:42:45,400
Men jag ser inte mycket av kunderna.
Bara händerna när de köper biljetter.
315
00:42:45,560 --> 00:42:52,040
- Minns du nån med handskar?
- Ja, det var många som hade det.
316
00:42:52,200 --> 00:42:55,000
Särskilt kvinnorna.
317
00:42:55,160 --> 00:42:58,040
- Särskilt kvinnorna.
- Det var allt.
318
00:42:59,440 --> 00:43:03,440
Det är inte en kvinna.
Det är inget som tyder på det.
319
00:43:03,600 --> 00:43:08,720
Hela mönstret på morden
tyder på att det var en man.
320
00:43:08,880 --> 00:43:12,080
Ja, en man i mörk överrock...
321
00:43:12,240 --> 00:43:16,880
Han kan ha haft på sig handskar
när han köpte sin biljett.
322
00:43:17,040 --> 00:43:23,160
I går såg han ut som jag.
Nu är han plötsligt Yul Brynner.
323
00:43:23,320 --> 00:43:25,480
Skit också...
324
00:43:26,640 --> 00:43:30,640
- Har du träffat Crossland, Bob?
- Va?
325
00:43:30,800 --> 00:43:37,000
- Har du träffat Crossland?
- Varför då? Han är psykiater.
326
00:43:37,160 --> 00:43:41,480
Han är läkare.
Du behöver en, du ser för jävlig ut.
327
00:43:41,640 --> 00:43:46,040
- När fick du en god nattsömn senast?
- Vem bryr sig?
328
00:43:46,200 --> 00:43:52,160
Konstigt nog så gör jag det.
Du räddade mitt liv.
329
00:43:52,320 --> 00:43:57,720
Jag borde ha skickat dig till Bermuda
med Marianne. Det hade varit bäst.
330
00:43:57,880 --> 00:44:02,760
- Har du hört från henne, förresten?
- Visst, jag fick ett vykort.
331
00:44:02,920 --> 00:44:06,200
Det fick jag med.
Och två stycken från Vicky.
332
00:44:09,880 --> 00:44:14,160
Hej, Jonathan!
En sen födelsedagspresent.
333
00:44:14,320 --> 00:44:17,680
- Mina saker! Tack!
- Allt finns här.
334
00:44:17,840 --> 00:44:21,600
Kan du ställa det i skåpet där borta?
335
00:44:26,520 --> 00:44:33,480
- Vad försiggår här?
- När man talar om trollen...
336
00:44:33,640 --> 00:44:36,400
- Hej...
- Hej.
337
00:44:39,560 --> 00:44:42,600
- Var har du varit?
- På konferens i Geneve.
338
00:44:42,760 --> 00:44:45,800
Det kostade
nog skattebetalarna en slant.
339
00:44:45,960 --> 00:44:48,680
Inte mer än det kostar
att ha dig här.
340
00:44:48,840 --> 00:44:54,480
- Hur går det?
- Skit! Titta här.
341
00:44:54,640 --> 00:44:58,440
Enligt det där
och en av dina kollegor-
342
00:44:58,600 --> 00:45:03,080
- är mördaren
en reinkarnation av Johannes Kratz.
343
00:45:03,240 --> 00:45:06,800
- Jag har läst tidningarna.
- Vilket skräp!
344
00:45:06,960 --> 00:45:12,960
- Kratz är död och begraven.
- Det är bara sensationalism...
345
00:45:13,120 --> 00:45:16,360
Det är oansvarigt!
Hur kan de skriva sånt?
346
00:45:16,520 --> 00:45:20,080
Du är experten!
Nu får du förklara det för mig.
347
00:45:20,240 --> 00:45:26,200
Kan nån ta över
en död mans personlighet?
348
00:45:28,600 --> 00:45:32,840
Det fick mig att betvivla om
jag verkligen dödade den jäveln...
349
00:45:42,280 --> 00:45:44,680
- Ray...
- Ja?
350
00:45:44,840 --> 00:45:50,400
"På andra sidan spärren.
Genom ståldörren..."
351
00:45:50,560 --> 00:45:53,880
"Alla med psykopatiska tendenser."
352
00:45:54,040 --> 00:45:57,920
Det är vad dr Paul Crossland sa.
353
00:45:58,080 --> 00:46:01,880
En psykopat
som läser om Johannes Krantz...
354
00:46:02,040 --> 00:46:05,520
- ...vill kanske härma honom.
- Jag förstår inte.
355
00:46:05,680 --> 00:46:11,960
Ingen har ju läst om Johannes Krantz!
Bara polisen.
356
00:46:12,120 --> 00:46:17,480
Tidningarna känner inte till
rakbladet eller den här nya masken.
357
00:46:19,840 --> 00:46:23,720
- Du misstänker väl inte oss?
- Vet du vad vi ska göra?
358
00:46:23,880 --> 00:46:29,360
Jag vill ha alibin för den kvällen
för alla som jobbat på fallet.
359
00:46:30,880 --> 00:46:36,280
Titta inte på mig! Var var jag?
Jag är ju ensam nu.
360
00:46:38,640 --> 00:46:41,440
Kom nu, det måste göras.
361
00:46:55,320 --> 00:46:57,320
Hallå där!
362
00:46:57,480 --> 00:47:01,680
- Herregud...
- Öppna, det är polisen!
363
00:47:05,520 --> 00:47:08,120
Släpp den!
364
00:47:08,280 --> 00:47:12,440
Hjälp mig! Ring polisen!
Han försökte döda mig!
365
00:47:12,600 --> 00:47:16,920
- Jag är polis! Sitt kvar.
- Han är mördare!
366
00:47:17,080 --> 00:47:19,800
Han försökte döda mig...
367
00:48:35,760 --> 00:48:39,720
Vad i helvete sysslar du med?
Jag sa ju att du skulle sitta still.
368
00:48:39,880 --> 00:48:43,280
Nej, sluta!
369
00:48:43,440 --> 00:48:46,520
Vi ska hämta en läkare.
Sitt bara still!
370
00:48:46,680 --> 00:48:50,640
Jag är polis! Sitt still nu.
371
00:48:50,800 --> 00:48:54,240
Om du rör dig för mycket
så blöder du ihjäl.
372
00:49:00,520 --> 00:49:02,880
Lugn bara!
373
00:49:08,840 --> 00:49:14,160
Jag behöver en ambulans och
två bilar till North Church Street.
374
00:49:14,320 --> 00:49:16,640
En liten frisörsalong.
375
00:49:16,800 --> 00:49:21,080
- Hämta Cooper, förresten.
- Kan du hålla tyst?
376
00:49:22,600 --> 00:49:25,840
Är Cooper borta nu igen?
377
00:49:26,000 --> 00:49:28,720
Okej, hämta Folden.
378
00:49:31,000 --> 00:49:35,960
Jack, jag behöver en ambulans och
två bilar till North Church Street.
379
00:49:36,120 --> 00:49:39,520
Det är en liten frisörsalong,
du kan inte missa den.
380
00:49:39,680 --> 00:49:43,520
En kille är ganska svårt skuren.
Ja, jag väntar på dig.
381
00:49:57,840 --> 00:50:03,720
- Klipper du både män och kvinnor?
- Jag blöder...
382
00:50:03,880 --> 00:50:07,560
Jag sa ju att en läkare är på väg.
Du klarar dig.
383
00:50:08,760 --> 00:50:11,360
Ja, jag vet hur det känns.
384
00:50:14,840 --> 00:50:18,040
Vad är det här stället fasad för?
Knarkhandel?
385
00:50:18,200 --> 00:50:23,920
Knark? Nej... Mördaren kom till mig.
386
00:50:24,080 --> 00:50:26,440
En mördare?
387
00:50:26,600 --> 00:50:30,360
Du går väl inte omkring
och skär av halsen på småtjejer?
388
00:50:30,520 --> 00:50:32,840
Herregud, vad säger du?
389
00:50:33,000 --> 00:50:37,240
Din vän som skar dig då?
Skär han halsen av småtjejer?
390
00:50:37,400 --> 00:50:42,240
- Inte vän. Mördare.
- "Inte vän. Mördare"?
391
00:50:48,360 --> 00:50:53,600
Här. Håll käften! Sitt still!
392
00:51:02,760 --> 00:51:06,040
Jag förstår inte
vad det har med oss att göra.
393
00:51:06,200 --> 00:51:12,280
- Förstår du inte vad jag säger?
- Nej.
394
00:51:12,440 --> 00:51:15,280
Vi behöver ett alibi.
395
00:51:17,400 --> 00:51:23,840
De ska ta reda på var alla poliser
befann sig när morden begicks.
396
00:51:24,000 --> 00:51:26,320
Det var din mans idé.
397
00:51:26,480 --> 00:51:30,240
Jonathan kommer att genomföra det.
Jag vet det.
398
00:51:34,840 --> 00:51:37,320
Vad försöker du att säga?
399
00:51:39,800 --> 00:51:45,040
Jag kan ju inte berätta
var jag var de kvällarna.
400
00:51:45,200 --> 00:51:48,440
De vet att jag inte var hemma-
401
00:51:48,600 --> 00:51:52,280
- och jag kan inte bevisa
att jag var nån annanstans.
402
00:51:52,440 --> 00:51:57,200
- Vill du att jag berättar sanningen?
- Nej, det kan du inte.
403
00:51:57,360 --> 00:52:01,480
- Jag är på Bermuda.
- Bermuda?
404
00:52:01,640 --> 00:52:04,440
Det blir "Hej då, Bermuda"
för min del!
405
00:52:04,600 --> 00:52:10,080
Det kan komma fler mord,
jag tänker vara hemma när det händer!
406
00:52:11,360 --> 00:52:15,600
Menar du att vi inte kan ses längre?
407
00:52:17,920 --> 00:52:21,800
Det här är
vår sista natt på stranden.
408
00:52:21,960 --> 00:52:26,720
- Lyssna på vågorna...
- Ray, Bob vet!
409
00:52:26,880 --> 00:52:30,880
- Det var hans idé. Han vet!
- Nej.
410
00:52:31,040 --> 00:52:33,800
Jo, det gör han! Jag bara vet det!
411
00:55:03,120 --> 00:55:05,280
Hej, unga dam!
412
00:55:06,480 --> 00:55:11,600
Hallå där! Jag vill ligga med dig.
Hör du mig?
413
00:55:11,760 --> 00:55:15,600
- Jag vill knulla med dig...
- Ja, ja. Men inte här.
414
00:55:15,760 --> 00:55:19,280
- Och det kommer att kosta dig.
- Jag har pengar.
415
00:55:19,440 --> 00:55:21,640
- När slutar du?
- Klockan tre.
416
00:55:21,800 --> 00:55:26,200
- Vi kan åka hem till mig.
- Jag väntar på dig utanför.
417
00:55:26,360 --> 00:55:28,160
Okej.
418
00:55:47,440 --> 00:55:49,880
Här borta, raring.
419
00:55:57,760 --> 00:56:00,440
Gå före du, så följer jag efter.
420
00:56:10,600 --> 00:56:14,920
- Ska du komma in?
- Vänta lite.
421
00:56:15,080 --> 00:56:17,520
Den lilla dörren till höger.
422
00:56:34,320 --> 00:56:36,720
Vill du ha nåt att dricka?
423
00:57:27,440 --> 00:57:30,280
Kom igen, din jävel...
424
00:58:19,760 --> 00:58:21,440
Mamma...
425
00:58:21,600 --> 00:58:23,480
Tjena, grabbar.
426
00:58:23,640 --> 00:58:26,880
- Lite kaffe, Ray?
- Nej, tack. Jag har bråttom.
427
00:58:27,040 --> 00:58:29,640
Vart ska du?
428
00:58:29,800 --> 00:58:33,520
Jag ska spela bowling i kväll.
Jag är redan sen.
429
00:58:37,720 --> 00:58:41,720
- Jag är rädd för snögubbar.
- Varför då?
430
00:58:41,880 --> 00:58:45,400
Det var en hemma hos oss i går.
Han skrämde mig.
431
00:58:45,560 --> 00:58:52,320
Alex, snögubbar kan inte
vara inomhus. Då smälter de.
432
00:58:52,480 --> 00:58:56,800
Det var en snögubbe!
Han kom från cirkusen.
433
00:58:57,960 --> 00:59:01,880
Jaså, nu förstår jag.
Har du varit på cirkus?
434
00:59:02,040 --> 00:59:04,200
En gång med mamma.
435
00:59:04,360 --> 00:59:08,240
- Var det där du såg snögubben?
- Nej.
436
00:59:08,400 --> 00:59:11,880
- Du sa ju att du såg honom på cirkus.
- Jag vet, men...
437
00:59:12,040 --> 00:59:16,760
- Du vet de som ramlar hela tiden?
- Akrobater?
438
00:59:16,920 --> 00:59:19,400
Clowner? Var han en clown?
439
00:59:19,560 --> 00:59:22,800
Jag vet inte,
men han hade ingen näsa.
440
00:59:22,960 --> 00:59:25,240
Sen tog han av sig huvudet.
441
00:59:25,400 --> 00:59:28,920
- Tog han av sig huvudet?
- Ja.
442
00:59:29,080 --> 00:59:33,400
Han måste ha tappat det,
precis som näsan.
443
00:59:33,560 --> 00:59:40,680
- Precis som på cirkus?
- Nej, där tog de inte av sig huvudet.
444
00:59:40,840 --> 00:59:42,560
Kom in.
445
00:59:44,360 --> 00:59:47,960
Ursäkta att jag stör,
men du har telefon.
446
00:59:48,120 --> 00:59:51,240
Ingen fara,
vi kommer ändå inte längre i dag.
447
00:59:51,400 --> 00:59:54,560
Alex vill leka
med de andra barnen, eller hur?
448
00:59:54,720 --> 00:59:59,280
- Hej då, Alex. Vi kanske ses igen.
- Hej då.
449
01:00:08,200 --> 01:00:10,560
Nej, det är lönlöst.
450
01:00:10,720 --> 01:00:15,040
Han är en rar pojke, men han kan inte
skilja på fantasi och verklighet.
451
01:00:15,200 --> 01:00:20,400
Men han sa att han varit på cirkus
med sin mamma nyligen-
452
01:00:20,560 --> 01:00:24,480
- och nu har han clowner,
snögubbar och allt möjligt i huvudet.
453
01:00:24,640 --> 01:00:28,920
Nu är han i en ovan miljö, så han
drar sig tillbaka till nåt tryggt.
454
01:00:29,080 --> 01:00:32,320
Lekar och fantasi. Cirkusen.
455
01:00:32,480 --> 01:00:36,920
Ja, jag spelar in mina intryck
på samma band. Det blir enklast så.
456
01:00:37,080 --> 01:00:41,880
- Vem ska jag ge dem till?
- Inspektör Bob McLaine.
457
01:00:42,040 --> 01:00:44,520
Bra, hej då!
458
01:00:44,680 --> 01:00:51,400
- Snögubbar kan inte vara inomhus.
- Blablabla...
459
01:00:51,560 --> 01:00:55,480
Den här kvinnan
ska ju vara barnpsykiater.
460
01:00:55,640 --> 01:00:59,320
En häxdoktor hade fått mer ur barnet.
461
01:00:59,480 --> 01:01:04,400
- Hur går utredningen?
- Jag ville ha Krantz levande, Paul.
462
01:01:04,560 --> 01:01:08,640
Jag ville kunna gräva runt
i hans hjärna, se hur han funkar.
463
01:01:08,800 --> 01:01:11,960
Men den här killen
pepprade sönder honom.
464
01:01:12,120 --> 01:01:16,320
Det här är inte
en vanlig mördare, Paul.
465
01:01:16,480 --> 01:01:20,760
Blackstone-mördaren är död,
men nu är han återuppstånden.
466
01:01:20,920 --> 01:01:26,560
Det skriver tidningarna i alla fall.
Hur fungerar en sådan man?
467
01:01:26,720 --> 01:01:29,640
Jämför honom med dig själv.
468
01:01:31,120 --> 01:01:35,840
Det finns nog ingen som aldrig
fantiserat om att mörda nån.
469
01:01:37,040 --> 01:01:41,360
Det finns säkert ett par journalister
som du gärna skulle strypa ihjäl.
470
01:01:42,680 --> 01:01:47,880
Men vi "normala människor"
kan undertrycka såna fantasier.
471
01:01:48,040 --> 01:01:53,120
Vi har en spärr
som stängs igen som en ståldörr-
472
01:01:53,280 --> 01:01:57,640
- om vi blir frestade
att förverkliga de fantasierna.
473
01:01:57,800 --> 01:02:03,280
Psykopater saknar den spärren.
Hos dem är dörren vidöppen.
474
01:02:03,440 --> 01:02:10,400
- Det kan ta sig sexuella uttryck.
- Ingen av kvinnorna blev våldtagen.
475
01:02:10,560 --> 01:02:15,720
Han kanske inte klarar av det.
Han kanske äcklas av sex.
476
01:02:15,880 --> 01:02:19,160
Han behöver inte dra ner byxorna
för att bli tillfredsställd.
477
01:02:19,320 --> 01:02:25,120
Men han har inga spärrar. Vad som än
finns på andra sidan ståldörren...
478
01:02:25,280 --> 01:02:28,960
- Vi har...
- Ett ögonblick, tack.
479
01:02:29,120 --> 01:02:32,640
"På andra sidan..." Fortsätt.
480
01:02:33,880 --> 01:02:36,920
På andra sidan
finns en total kollaps.
481
01:02:37,080 --> 01:02:40,440
Det kan vara nåt han upplevde
i sin barndom.
482
01:02:40,600 --> 01:02:43,680
Eller en kvinna
som skrattat åt hans penis.
483
01:02:43,840 --> 01:02:48,080
Hon kanske kallade honom
en usel älskare.
484
01:02:48,240 --> 01:02:53,880
Hon kanske har en älskare, och
skyller det på hans otillräcklighet.
485
01:02:54,040 --> 01:02:57,960
- Tur att man är singel då...
- Vänta lite, chefen.
486
01:02:58,120 --> 01:03:03,160
- Ursäkta, doktorn.
- Jag förstår inget av det ni säger.
487
01:03:03,320 --> 01:03:06,520
Men vi har honom!
488
01:03:06,680 --> 01:03:11,040
- Vem då?
- Mördaren! Han är gripen.
489
01:03:11,200 --> 01:03:14,080
Vi hittade hans fingeravtryck-
490
01:03:14,240 --> 01:03:17,480
- på rakkniven
han tappade hemma hos tjejen.
491
01:03:17,640 --> 01:03:22,160
Han heter Martin Engels, 34 år
och en gammal kund till oss.
492
01:03:22,320 --> 01:03:27,080
Han är inkasserare åt maffian.
493
01:03:27,240 --> 01:03:32,000
Hans specialitet är smålangare
som inte betalar fort nog.
494
01:03:33,200 --> 01:03:39,120
- Som jag ser det, är fallet avslutat.
- Fan heller!
495
01:03:39,280 --> 01:03:44,520
Vi letar efter en mördare, Ray.
Inte nån småtjuv!
496
01:03:44,680 --> 01:03:50,040
Engels skulle inte skära halsen
av en tjej. Han gör ingenting gratis.
497
01:03:50,200 --> 01:03:53,240
Han sätter inte på sig
kostymer heller.
498
01:03:53,400 --> 01:03:56,920
- Sätter på sig kostymer?
- Lyssna här.
499
01:04:00,120 --> 01:04:04,480
- Tänkte du på hur han var klädd?
- Ja.
500
01:04:04,640 --> 01:04:07,960
- Jag såg hans huvud.
- Och?
501
01:04:08,120 --> 01:04:13,960
Han hade ingen hatt på sig.
Hela skallen var rakad.
502
01:04:14,120 --> 01:04:17,360
Vit som en biljardkula.
503
01:04:17,520 --> 01:04:20,080
Lyssna på det här nu.
504
01:04:22,120 --> 01:04:28,400
Det här geniet till barnpsykiater,
som intervjuar vårt enda vittne.
505
01:04:28,560 --> 01:04:33,960
- Du såg ju honom på cirkus.
- Jag vet, men...
506
01:04:34,120 --> 01:04:37,880
Du vet de där roliga gubbarna
som ramlar hela tiden?
507
01:04:41,040 --> 01:04:45,360
Akrobater? Clowner?
Var han en clown?
508
01:04:48,280 --> 01:04:51,840
Jag vet inte,
men han hade ingen näsa.
509
01:04:52,000 --> 01:04:57,240
- Sen tog han av sig huvudet.
- Tog han av sig huvudet?
510
01:05:04,800 --> 01:05:06,880
- Så?
- Vadå?
511
01:05:07,040 --> 01:05:11,120
Du hörde vad han sa.
"Ett huvud som en biljardkula."
512
01:05:11,280 --> 01:05:13,440
"Ingen näsa."
513
01:05:14,600 --> 01:05:17,880
"Och han tog av sig huvudet."
514
01:05:18,040 --> 01:05:22,080
- En mask?
- En mask!
515
01:05:31,920 --> 01:05:36,480
Ray? Minns du
den hoptejpade bruna papperspåsen?
516
01:05:36,640 --> 01:05:39,800
- Lämnade du in den till labbet?
- Det är klart.
517
01:05:39,960 --> 01:05:42,880
- Är du säker på det?
- Bob...
518
01:05:46,000 --> 01:05:49,680
DEN 15:E JANUARI -
KLOCKAN 08:45
519
01:06:56,720 --> 01:07:01,240
- Känner du igen den här?
- Kanske, kanske inte...
520
01:07:01,400 --> 01:07:04,880
Men nu frågar jag dig!
Är det här din rakkniv?
521
01:07:05,040 --> 01:07:07,600
De verkar veta det bättre än jag.
522
01:07:08,800 --> 01:07:14,040
Jag använde den till att märka en
kille. Jag kanske tog i för mycket.
523
01:07:14,200 --> 01:07:17,440
Han hoppade på mig först,
det var självförsvar.
524
01:07:17,600 --> 01:07:20,800
- Visst, den är min.
- Som vi trodde.
525
01:07:20,960 --> 01:07:25,080
Det finns ett ställe som heter
"Green Door", har du varit där?
526
01:07:25,240 --> 01:07:28,360
Ja, då och då.
Men säg inget till min mamma.
527
01:07:28,520 --> 01:07:32,360
- Varför inte? Är de dina kunder?
- Vadå kunder? Det är en porrklubb!
528
01:07:32,520 --> 01:07:34,920
Vi kommer till drogerna sen.
529
01:07:39,080 --> 01:07:43,440
"Green Room" ligger ett stenkast
ifrån Carlos frisörsalong.
530
01:07:43,600 --> 01:07:46,200
Där skar du upp barberaren.
531
01:07:46,360 --> 01:07:51,040
Polisen hämtade upp Carlos
och finkammade gatorna-
532
01:07:51,200 --> 01:07:54,240
-men du var spårlöst försvunnen.
533
01:07:54,400 --> 01:08:00,920
- Skulle jag ha väntat på er?
- Nej, men det är ju logiskt.
534
01:08:01,080 --> 01:08:05,360
"Green Room" var
det perfekta gömstället för dig.
535
01:08:05,520 --> 01:08:08,280
Kanske, kanske inte.
Men jag var inte...
536
01:08:08,440 --> 01:08:12,920
Vad pratar du om, Engels?
Där är ju fullt med vinklar och vrår.
537
01:08:13,080 --> 01:08:16,160
Det finns till och med privata rum.
538
01:08:16,320 --> 01:08:23,080
Du gick dit och avslutade kvällen
med att ta hem en av tjejerna.
539
01:08:23,240 --> 01:08:26,920
- Eller hur?
- Jag vet inte vad du pratar om.
540
01:08:27,080 --> 01:08:30,480
Vad är det, Engels?
Lider du av minnesförlust?
541
01:08:30,640 --> 01:08:36,000
Vi hittade tjejen
mördad med den här rakkniven.
542
01:08:36,160 --> 01:08:39,400
- Var är masken, din jävel?
- Vilken jävla mask?
543
01:08:39,560 --> 01:08:43,200
Vad försöker ni sätta dit mig för,
snutjävlar?
544
01:08:43,360 --> 01:08:46,920
- För i helvete!
- Det var ju dumt gjort.
545
01:08:47,080 --> 01:08:51,160
Alberman, hämta en läkare
åt det här svinet.
546
01:08:51,320 --> 01:08:56,400
- Sätt dig!
- Vilken jävla mask? Vilken tjej?
547
01:08:56,560 --> 01:09:02,960
Jag skar upp den där frisören, okej.
Men jag har inte dödat nån.
548
01:09:03,120 --> 01:09:07,560
Varför är dina fingeravtryck på
rakkniven som skar av henne halsen?
549
01:09:07,720 --> 01:09:10,560
Cooper hittade det hos henne.
550
01:09:10,720 --> 01:09:14,320
Kom igen, Engels!
Börjar inte dimman lätta?
551
01:09:18,000 --> 01:09:22,840
Jösses... Det var du!
Du är den som kom in i butiken!
552
01:09:23,000 --> 01:09:26,720
- Ingen ringde polisen!
- Jag ringde polisen.
553
01:09:28,280 --> 01:09:31,040
Jag råkade bara vara där.
554
01:09:32,320 --> 01:09:36,560
- "Råkade" du bara hitta rakkniven?
- Va?
555
01:09:36,720 --> 01:09:41,080
Just det, jag hittade rakkniven,
sen ringde jag polisen-
556
01:09:41,240 --> 01:09:45,520
- sen tog jag med en hora hem
och skar av henne halsen.
557
01:09:45,680 --> 01:09:49,720
- Det låter ju rimligt.
- Ta bort honom ur min åsyn!
558
01:09:50,960 --> 01:09:53,760
Alberman!
559
01:09:55,360 --> 01:09:57,600
Ut!
560
01:10:33,160 --> 01:10:38,080
Fortfarande inget om masken...
Sökte du igenom lägenheten?
561
01:10:39,640 --> 01:10:43,320
- Överallt. Till och med pojkens rum.
- Källaren då?
562
01:10:43,480 --> 01:10:49,560
- Vad är det med den?
- Sopnedkastet leder till källaren.
563
01:10:51,560 --> 01:10:54,280
Jag förstår dig inte, Bob.
564
01:10:54,440 --> 01:11:00,000
Pojken sa ju att mördaren tog av sig
masken och lämnade lägenheten.
565
01:11:00,160 --> 01:11:04,000
Sopnedkastet
ligger precis vid ytterdörren.
566
01:11:05,280 --> 01:11:09,000
- De har nog redan hämtat soporna.
- Nej.
567
01:11:09,160 --> 01:11:14,400
Soptunnan är förseglad,
på mina order.
568
01:11:14,560 --> 01:11:17,280
Jag är på väg!
569
01:11:20,040 --> 01:11:23,800
- God morgon, sir!
- God morgon.
570
01:11:23,960 --> 01:11:27,960
Kan du säga till McLaine
att jag vill träffa honom?
571
01:11:28,120 --> 01:11:32,600
- Han är inte här.
- Var är han?
572
01:11:32,760 --> 01:11:35,960
Han är borta på uppdrag
med inspektör Cooper.
573
01:11:36,120 --> 01:11:39,760
Jag förstår. Tack.
574
01:11:42,960 --> 01:11:45,360
God morgon, sir!
575
01:13:27,200 --> 01:13:29,600
Bob...
576
01:13:30,840 --> 01:13:34,520
- Jonathan!
- Marianne!
577
01:13:37,200 --> 01:13:42,320
Jag... Jag rymde från sjukhuset.
578
01:13:44,520 --> 01:13:47,280
Vad gör du här?
579
01:13:49,760 --> 01:13:55,000
Jag läste på löpsedlarna
om allt som har hänt-
580
01:13:55,160 --> 01:13:58,760
- och kände mig skyldig
över att vara på semester-
581
01:13:58,920 --> 01:14:02,080
-medan ni går igenom allt det här.
582
01:14:02,240 --> 01:14:06,840
Jag tänkte att jag kunde vara
till nån hjälp om jag kom tillbaka.
583
01:14:11,000 --> 01:14:14,680
- Och jag tänkte att Bob...
- Har de våra tidningar där?
584
01:14:17,840 --> 01:14:23,640
- Är det där en present till mig?
- Nej, till den lille pojken.
585
01:14:25,080 --> 01:14:31,360
Att vakna upp mitt i natten
och se sin mor mördad så där...
586
01:14:31,520 --> 01:14:34,440
Jag tänkte
att jag kanske kunde göra nåt.
587
01:14:34,600 --> 01:14:40,880
Han gillade inte dockan.
Han pratade bara om nån clown.
588
01:14:41,040 --> 01:14:44,160
Han undrade
om jag kunde ta av den huvudet.
589
01:14:44,320 --> 01:14:49,240
Alex pratade om en clown utan näsa
som tog av sig masken.
590
01:14:49,400 --> 01:14:52,840
Som den som Bob hittade.
591
01:14:53,000 --> 01:14:55,720
Den som Bob hittade?
592
01:14:55,880 --> 01:15:01,640
Ja, den som han
skickade in till labbet...
593
01:15:01,800 --> 01:15:06,000
Jag gick igenom hans kläder för
att tvätta dem innan semestern-
594
01:15:06,160 --> 01:15:09,480
- och hittade den där äckliga grejen
i hans ficka.
595
01:15:09,640 --> 01:15:16,680
Han blev sur eftersom labbet
skulle göra vad de än gör.
596
01:15:19,920 --> 01:15:22,640
Ring upp labbet, tack.
597
01:15:25,480 --> 01:15:30,560
Hej, är det labbet?
Lange? Det här är Rich.
598
01:15:30,720 --> 01:15:36,440
Har McLaine skickat nåt till er
de två senaste veckorna?
599
01:15:36,600 --> 01:15:40,960
Ja, inspektör Cooper kom med dem.
En pistol och en rakkniv.
600
01:15:41,120 --> 01:15:45,200
Kom Cooper med dem? Nåt mer?
601
01:15:45,360 --> 01:15:48,920
Ja, ett brunt kuvert.
Men det finns ingenting i det.
602
01:15:49,080 --> 01:15:53,360
Ingenting? Tack.
603
01:15:59,520 --> 01:16:04,880
Koppla mig till St. Mary's barnhem
och kör fram en bil, tack.
604
01:16:09,720 --> 01:16:14,200
Hallå? Är det här St. Mary's barnhem?
605
01:16:14,360 --> 01:16:18,160
Det här är polischef Rich.
606
01:16:18,320 --> 01:16:21,600
Har ni en pojke
som heter Alex Lawson där?
607
01:16:21,760 --> 01:16:27,000
Jag vill träffa honom.
Han kom från South Church Street.
608
01:16:28,680 --> 01:16:33,560
Förlåt? Jaså, är han ute och leker?
Jag förstår.
609
01:16:33,720 --> 01:16:38,840
Kan ni ta in honom
och göra honom redo?
610
01:16:39,000 --> 01:16:43,760
Jag skickar en polisbil om
tio minuter. Jag måste träffa honom.
611
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
Ja, jag väntar. Tack.
612
01:16:49,520 --> 01:16:52,440
Barnet är vårt enda vittne.
613
01:16:52,600 --> 01:16:58,160
Labbet vet ingenting om masken.
614
01:17:04,520 --> 01:17:09,720
Hallå? Han är vadå?
615
01:17:11,440 --> 01:17:16,120
Nej, det var inte auktoriserat.
Synnerligen inte av mig.
616
01:17:16,280 --> 01:17:19,560
Nej. Jag ringer tillbaka senare.
617
01:17:21,960 --> 01:17:25,320
Fyra bilar
till South Church Street omedelbart.
618
01:17:29,760 --> 01:17:32,640
Bob hämtade pojken
för tio minuter sen.
619
01:17:32,800 --> 01:17:35,600
- Varför då?
- Jag vet inte.
620
01:17:35,760 --> 01:17:40,320
Han och Cooper
kanske ville återskapa brottet.
621
01:17:40,480 --> 01:17:43,480
- Vart ska du?
- Se vad de håller på med.
622
01:17:43,640 --> 01:17:47,400
Jag följer med.
Vi har varit vänner länge, Jonathan.
623
01:17:47,560 --> 01:17:51,600
Om Ray och Bob är illa ute,
så följer jag med.
624
01:17:51,760 --> 01:17:54,400
Nåväl.
625
01:17:58,960 --> 01:18:02,640
- Har bilarna åkt till Church Street?
- Ja, sir.
626
01:18:13,840 --> 01:18:16,200
Nu är vi framme.
627
01:18:16,360 --> 01:18:19,960
Det är lite stökigt där inne,
men bry dig inte om det.
628
01:18:20,120 --> 01:18:25,720
- Får jag hämta min bil?
- Du får hämta vad du vill. Kom.
629
01:18:28,120 --> 01:18:30,720
Ray?
630
01:18:30,880 --> 01:18:34,320
- Tittade du under sopnedkastet?
- Ja.
631
01:18:42,480 --> 01:18:45,360
Herregud...
632
01:18:46,560 --> 01:18:48,800
Är det här vad du hittade?
633
01:18:50,840 --> 01:18:53,760
- Det är fantastiskt!
- Vi klarade det.
634
01:18:53,920 --> 01:18:56,520
Vad gör vi nu?
635
01:18:56,680 --> 01:19:00,240
Jag vill be dig om en tjänst.
636
01:19:00,400 --> 01:19:06,240
Ställ dig vid sängen, och när jag
säger till så tar du på dig masken.
637
01:19:06,400 --> 01:19:08,880
Lyssna på mig.
638
01:19:09,040 --> 01:19:15,320
Ta på dig masken, vänd dig om
och gå mot dörren.
639
01:19:15,480 --> 01:19:17,240
Lita på mig.
640
01:19:17,400 --> 01:19:22,400
- Titta på min pistol!
- Där fick du oss båda!
641
01:19:22,560 --> 01:19:25,440
- Är den laddad?
- Jag vet inte.
642
01:19:25,600 --> 01:19:29,040
Vi får kolla det sen.
Vi ska kolla alla dina leksaker.
643
01:19:29,200 --> 01:19:33,800
Men nu ska du leka
med Ray och mig.
644
01:19:33,960 --> 01:19:37,960
Du är väl min kompis?
645
01:19:38,120 --> 01:19:44,160
Jag vill att du visar oss exakt vad
du gjorde när du såg snögubben.
646
01:19:49,960 --> 01:19:52,040
Nu...
647
01:19:52,200 --> 01:19:58,560
Du sa att du vaknade och var törstig.
648
01:19:59,920 --> 01:20:05,120
Mamma sov,
så du gick fram till dörren.
649
01:20:05,280 --> 01:20:06,920
Okej, Ray.
650
01:20:07,080 --> 01:20:09,880
- Men, Bob...
- Gör det bara!
651
01:20:10,040 --> 01:20:13,160
- Det är ju fånigt.
- Kom igen!
652
01:20:19,600 --> 01:20:21,800
Nu är det din tur.
653
01:20:21,960 --> 01:20:26,480
Du vaknade och var törstig.
654
01:20:26,640 --> 01:20:31,520
Mamma sov, så du gick...
655
01:20:32,760 --> 01:20:35,440
...till dörren.
656
01:20:37,440 --> 01:20:42,720
Det är han! Det är snögubben!
657
01:20:42,880 --> 01:20:47,720
Stanna där! Rör dig inte, sa jag!
658
01:20:49,960 --> 01:20:54,520
Stanna där och håll händerna
intill kroppen. Lämna masken på.
659
01:20:57,960 --> 01:21:02,680
Pojken identifierade dig. Det är
du som är snögubben, Cooper!
660
01:21:02,840 --> 01:21:04,840
Rör dig inte, sa jag!
661
01:21:05,000 --> 01:21:08,880
- Annars skjuter jag!
- Ta det lugnt, Bob!
662
01:21:09,040 --> 01:21:13,600
Jag har misstänkt det länge.
Jag kollade upp dig.
663
01:21:13,760 --> 01:21:17,200
Du har inget alibi
för kvällen då tjejerna mördades.
664
01:21:17,360 --> 01:21:20,440
Var tillbringade du
de kvällarna, Cooper?
665
01:21:20,600 --> 01:21:24,560
- Vad pratar du om?
- Rör dig inte! Crossland sa ju det.
666
01:21:24,720 --> 01:21:29,240
En psykopat
som behandlats illa av kvinnor.
667
01:21:29,400 --> 01:21:33,160
En usel älskare
med en snopp som ett barn.
668
01:21:33,320 --> 01:21:38,080
Okej! Vill du veta
var jag var de kvällarna?
669
01:21:38,240 --> 01:21:41,640
Jag var med din fru! Din fru!
670
01:21:43,000 --> 01:21:46,640
Det är omöjligt.
Marianne var på Bermuda.
671
01:21:46,800 --> 01:21:49,440
Kommer du ihåg vykorten?
672
01:21:54,160 --> 01:21:58,960
- Den sköt!
- Det är klart!
673
01:21:59,120 --> 01:22:03,680
- Vi tog hand om snögubben.
- Är han död?
674
01:22:06,040 --> 01:22:08,840
Visst var det en rolig lek?
675
01:22:12,800 --> 01:22:15,680
Vi tog hand om honom.
676
01:22:58,360 --> 01:23:03,400
Det var en snögubbe!
Men vi tog hand om honom!
677
01:23:04,640 --> 01:23:08,840
Vi fick honom. Han är där uppe.
678
01:23:15,400 --> 01:23:17,760
Var är min bil?
679
01:23:19,640 --> 01:23:24,200
Vi ska hämta din bil
och alla dina leksaker.
680
01:23:24,360 --> 01:23:31,640
- Snögubben kan inte ta dem nu.
- Nej. Du är min kompis!
681
01:23:38,000 --> 01:23:39,800
Hej då!
682
01:23:48,960 --> 01:23:53,160
Väldigt smart.
Men de kommer att ta dig.
683
01:24:53,840 --> 01:24:57,920
Textadmin.: www.primetext.tv
PrimeText International AB
53564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.