All language subtitles for Mask of Murder.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:07,360 EN LITEN STAD I KANADA - NELSON 14800 INVÅNARE 2 00:00:07,520 --> 00:00:10,880 DEN 6:E JANUARI, KLOCKAN 12:30 3 00:00:36,120 --> 00:00:42,800 EN ANNAN DEL AV STAN - KLOCKAN 15:12 4 00:03:18,160 --> 00:03:23,000 Översättning: Pablo Diaz Bernal PrimeText International AB. 5 00:04:28,560 --> 00:04:33,040 - Jag är på väg! - Du ser fantastisk ut, mrs McLaine. 6 00:04:33,200 --> 00:04:37,280 Sluta hålla på med tårtan, Bob! Du kommer att förstöra den. 7 00:04:37,440 --> 00:04:40,360 - Kan nån öppna? - Öppna, Ray! 8 00:04:40,520 --> 00:04:42,400 Jag öppnar! 9 00:04:47,520 --> 00:04:52,120 Hej, chefen! Vi visste att du skulle komma, så vi bakade en tårta. 10 00:04:52,280 --> 00:04:54,520 Jaså? 11 00:05:25,280 --> 00:05:29,440 - Marianne, här får du blommor. - Tack! De är underbara! 12 00:05:29,600 --> 00:05:33,600 - Vicky, det här är Jonathan Rich. - Vicky Moore, min bästa vän. 13 00:05:33,760 --> 00:05:36,760 - Vi jobbar åt borgmästaren. - Trevligt. 14 00:05:36,920 --> 00:05:41,600 Vicky, det här är vår chef. Hans rykte föregår honom. 15 00:05:41,760 --> 00:05:45,200 Bob överdriver, som vanligt. 16 00:05:46,400 --> 00:05:49,640 - Vilken underbar tårta! - Tack, John! 17 00:05:50,920 --> 00:05:54,880 "Tack, John"... Allt du gjorde var att stoppa i ett par ljus. 18 00:05:55,040 --> 00:05:57,400 Bob, ge Jonathan en drink. 19 00:05:57,560 --> 00:06:01,720 - En whisky, John? - Bara en liten en. 20 00:06:01,880 --> 00:06:06,120 Bäst du tar en stor, om du ska komma ikapp oss. 21 00:06:06,280 --> 00:06:11,760 Jag har en känsla av att vi borde ta det lugnt i kväll. 22 00:06:11,920 --> 00:06:15,840 - Man vet aldrig vad som dyker upp. - Tänker du på nåt särskilt? 23 00:06:16,000 --> 00:06:18,240 Tack. 24 00:06:18,400 --> 00:06:23,320 Jag skickade ut en bil till Blackstone Farm. Som sagt, man vet aldrig. 25 00:06:23,480 --> 00:06:26,080 Blackstone igen? Varför, John? 26 00:06:26,240 --> 00:06:30,160 Vi spanade på stället fram till förra månaden. Han dök aldrig upp. 27 00:06:30,320 --> 00:06:33,520 Han måste gömma sig nånstans. Det är ju vinter. 28 00:06:33,680 --> 00:06:38,920 Jag fick ett meddelande när jag skulle lämna kontoret. Därför blev jag sen. 29 00:06:39,080 --> 00:06:43,440 - Kan jag hjälpa till med nåt? - Nej, tack. 30 00:06:43,600 --> 00:06:48,480 ...nån som hittade fotspår i snön- 31 00:06:48,640 --> 00:06:51,520 - som ledde direkt till det gamla huset. 32 00:06:51,680 --> 00:06:56,240 - Det bevisar inget, John. - Nej, men det gör mig nervös. 33 00:06:56,400 --> 00:07:01,240 - Ingen har varit där sen... - Blackstone? 34 00:07:01,400 --> 00:07:06,480 Det är ju där den där hemska mannen begick de där morden! Eller hur? 35 00:07:06,640 --> 00:07:10,680 Vi har fått våra order. Inget våld om det går att undvika. 36 00:07:10,840 --> 00:07:14,080 Sa jag inte det? Han sitter där i köket. 37 00:07:14,240 --> 00:07:17,320 - Har du varit där inne? - För länge sen. 38 00:07:17,480 --> 00:07:21,520 - Det finns bara en massa skräp där. - Vi får ringa högkvarteret. 39 00:07:21,680 --> 00:07:24,920 Stanna här tills polisen kommer. 40 00:07:25,080 --> 00:07:28,880 Om han kommer ut, så skjuter jag honom... 41 00:07:29,040 --> 00:07:31,360 Skål, allihopa. 42 00:07:32,680 --> 00:07:38,240 Och ha det så trevligt på Bermuda! Det är underbart så här års. 43 00:07:38,400 --> 00:07:42,360 Tyvärr får Bob inte följa med, jag behöver honom här. 44 00:07:42,520 --> 00:07:47,440 - Ray fick nästan följa med. - Till Bermuda? Det sa jag aldrig. 45 00:07:47,600 --> 00:07:50,280 Strunt samma vart du skulle. 46 00:07:50,440 --> 00:07:53,720 Men du har tjatat om ledighet i flera veckor. 47 00:07:53,880 --> 00:07:58,640 - Det är väl inget kul att resa ensam? - Nej, men Vicky följer med. 48 00:07:58,800 --> 00:08:02,440 Jag försöker att resa bort minst en gång om året. 49 00:08:02,600 --> 00:08:05,800 - Telefon, Bob. - Visst! 50 00:08:05,960 --> 00:08:09,200 - Bob har jobbat väldigt hårt... - McLaine här. 51 00:08:09,360 --> 00:08:13,800 - Jonathan! - Kära nån. Ingen ro för de elaka. 52 00:08:13,960 --> 00:08:16,200 Du sa det, inte jag. 53 00:08:16,360 --> 00:08:19,440 - Mer vin, Vicky? - Jag borde inte... 54 00:08:19,600 --> 00:08:23,200 - Då får nån skjutsa hem mig. - Det kan jag göra. 55 00:08:23,360 --> 00:08:26,000 Jag vill se din nya lägenhet. 56 00:08:28,720 --> 00:08:30,480 Rich här. 57 00:08:30,640 --> 00:08:35,600 Vad är det som händer? Ska chefen själv rycka ut? 58 00:08:35,760 --> 00:08:41,440 Vi hämtar bilen. Gör inget förrän jag kommer. 59 00:08:41,600 --> 00:08:47,080 Är det killen du jagar? Krantz? 60 00:08:47,240 --> 00:08:49,440 Jag hämtar våra rockar. 61 00:08:51,960 --> 00:08:55,360 Jag är verkligen ledsen, raring. 62 00:08:55,520 --> 00:08:59,640 - På min födelsedag och allt... - Fan också! 63 00:08:59,800 --> 00:09:05,160 Det var ju väntat... Vill du ha kaffe? 64 00:09:07,240 --> 00:09:11,520 - Jag startar bilen. - Jag dröjer inte länge, älskling. 65 00:09:38,920 --> 00:09:42,840 Jag längtar efter att få se den här människan. 66 00:09:43,000 --> 00:09:47,560 - Varför då? - Hur ser en sån man ut? 67 00:09:47,720 --> 00:09:51,480 Fem unga kvinnor som fått halsen avskuren. 68 00:09:51,640 --> 00:09:54,840 Vad får en man att göra nåt sånt? 69 00:09:55,000 --> 00:09:59,880 - Det är psykiatrernas jobb. - De har redan tittat på honom. 70 00:10:00,040 --> 00:10:04,960 De vet inte om problemet sitter i huvudet eller pungen. 71 00:10:06,120 --> 00:10:09,720 Jag vill försöka förstå hans sida av historien. 72 00:10:09,880 --> 00:10:15,560 Varför tjejer? Och varför alltid en rakkniv? 73 00:10:15,720 --> 00:10:19,640 Vem använder rakkniv nuförtiden? 74 00:10:19,800 --> 00:10:23,640 Jag har en. Den var min farfars. 75 00:10:23,800 --> 00:10:28,120 Jag menar vem som använder dem till att mörda unga flickor? 76 00:11:03,080 --> 00:11:04,960 - Hur ser det ut? - Han är där inne. 77 00:11:05,120 --> 00:11:08,720 - Hur många män har du? - 14, minus en. 78 00:11:08,880 --> 00:11:10,320 Vad menar du? 79 00:11:10,480 --> 00:11:15,720 En färsking försökte klättra in genom ett trasigt fönster och skar sig. 80 00:11:15,880 --> 00:11:19,400 Jävla idiot! Jag sa ju att ni skulle vänta! 81 00:11:19,560 --> 00:11:22,200 - Var är han? - Här borta, sir. 82 00:11:31,920 --> 00:11:35,880 - Glas från fönstret? - Nej, jag kom in utan problem. 83 00:11:36,040 --> 00:11:38,640 Sen smög han sig på mig med en kniv. 84 00:11:38,800 --> 00:11:41,640 Det ser snarare ut som ett rakblad. 85 00:11:41,800 --> 00:11:46,960 - Var är din pistol? - Det ligger nog kvar där inne. 86 00:11:47,120 --> 00:11:52,760 - Min arm blev helt förlamad. - Så nu har han en pistol... 87 00:11:52,920 --> 00:11:56,040 - Här är mannen som ringde. - Ja, det var jag. 88 00:11:56,200 --> 00:12:01,560 Tack för det. Men håll dig undan, vi tar över nu. 89 00:12:01,720 --> 00:12:04,360 Ge mig en megafon. 90 00:12:04,520 --> 00:12:08,440 Bob, gå till bilen och håll dig undan. 91 00:12:08,600 --> 00:12:11,800 Vi vill inte skrämma honom ännu mer. 92 00:12:11,960 --> 00:12:14,480 - Jag tar hand om det. - Okej. 93 00:12:18,920 --> 00:12:21,600 Tack. 94 00:12:26,320 --> 00:12:31,720 Johannes Krantz! Johannes Krantz! 95 00:12:31,880 --> 00:12:35,160 Det här är polisen! 96 00:12:35,320 --> 00:12:40,960 Jag heter Rich. Jag vill prata med dig. 97 00:12:45,600 --> 00:12:48,840 Som du ser så är jag obeväpnad! 98 00:12:49,000 --> 00:12:53,520 Ingen vill göra dig illa! 99 00:12:57,040 --> 00:13:01,200 Johannes Krantz! Kom ut! 100 00:13:16,160 --> 00:13:20,400 Kom hit, Krantz! 101 00:13:22,960 --> 00:13:26,480 Du behöver inte vara rädd. 102 00:13:28,320 --> 00:13:31,320 Just det... 103 00:13:33,360 --> 00:13:36,400 Kom hit. 104 00:13:40,960 --> 00:13:43,960 De ville göra mig illa. 105 00:13:44,120 --> 00:13:48,120 Det är inte sant! Jag lovar. 106 00:13:48,280 --> 00:13:50,920 Sluta skjuta, din idiot! 107 00:13:58,200 --> 00:14:01,360 Din jävel! John! 108 00:14:01,520 --> 00:14:04,960 - Johnny... - Ambulans! 109 00:14:06,960 --> 00:14:09,560 Sir... 110 00:14:09,720 --> 00:14:11,280 Din jävel... 111 00:14:11,440 --> 00:14:15,720 - Sjukvårdare! Skynda på! - Du kommer att klara dig! 112 00:15:04,520 --> 00:15:07,840 Varför i helvete sköt du igenom vindrutan? 113 00:15:08,000 --> 00:15:12,400 - Jag stod precis där! Du kunde ha... - Jag såg dig, Ray! 114 00:15:12,560 --> 00:15:16,160 Du hade fått order om att stanna i bilen! 115 00:15:16,320 --> 00:15:20,600 Hur är det med John? 116 00:15:20,760 --> 00:15:25,200 - Två kulor i magen. - Fan också! 117 00:15:25,360 --> 00:15:29,200 In genom sidan. Det är inte lika illa som det låter. 118 00:15:29,360 --> 00:15:33,000 Vi har meddelat sjukhuset. Han kommer fram i tid. 119 00:15:33,160 --> 00:15:36,240 - Har du en näsduk? - Visst. 120 00:15:41,800 --> 00:15:48,200 - Det här ska direkt till labbet. - Den berömda rakkniven! 121 00:15:48,360 --> 00:15:53,800 Jag ska kolla huset. Lämna kvar en bil. Har du en ficklampa här i? 122 00:16:43,520 --> 00:16:47,600 Ja, vi kan väl lika gärna dricka upp det här. 123 00:16:47,760 --> 00:16:51,560 Kom och sätt dig, jag behöver nån att prata med. 124 00:16:53,800 --> 00:17:00,280 - Är du orolig för Bob och Ray? - Ja, jag är alltid orolig för dem. 125 00:17:00,440 --> 00:17:03,640 Du vet inte hur det är att vara gift med en polis. 126 00:17:03,800 --> 00:17:07,360 Kom igen... Du älskar väl Bob? 127 00:17:07,520 --> 00:17:11,840 Det är klart jag älskar Bob, det är inte det som är problemet. 128 00:17:12,000 --> 00:17:15,360 - Det är mer komplicerat än så. - Vad menar du? 129 00:17:15,520 --> 00:17:18,320 - Hej, tjejer. - Vad hände, Ray? 130 00:17:18,480 --> 00:17:22,000 Kan jag få ett glas whisky, Vicky? 131 00:17:22,160 --> 00:17:25,760 - Jonathan blev skjuten i magen. - Åh, nej! 132 00:17:25,920 --> 00:17:30,120 - Han ligger på sjukhus. - Var är Bob? 133 00:17:30,280 --> 00:17:33,360 Han är kvar i huset. Han ville kolla runt. 134 00:17:37,600 --> 00:17:39,200 Tack. 135 00:18:23,640 --> 00:18:27,360 DEN 7:E JANUARI - KLOCKAN 14:45 136 00:18:41,440 --> 00:18:43,840 - Hej! - Hej! 137 00:18:44,000 --> 00:18:49,000 Jag tog ledigt, nu när du ska åka och så... 138 00:18:49,160 --> 00:18:53,360 Vad gullig du är, men jag har redan beställt taxi. 139 00:18:55,480 --> 00:18:58,400 Kan du försöka att inte vara för stökig? 140 00:18:58,560 --> 00:19:02,080 Maria kommer tre gånger i veckan och tvättar. 141 00:19:02,240 --> 00:19:06,760 Okej. Varför packar du ner de här tjocka kläderna? 142 00:19:06,920 --> 00:19:11,560 - Ska du ha den på stranden? - Det blir kallt om kvällarna. 143 00:19:14,440 --> 00:19:17,080 Kan du inte ta hand om dina kläder? 144 00:19:17,240 --> 00:19:21,600 Din jacka låg i garaget och hade en massa äckliga fläckar. 145 00:19:21,760 --> 00:19:26,640 - Ja, den råkade hamna där... - Jonathan är alltid prydligt klädd. 146 00:19:26,800 --> 00:19:33,040 Jag tog jackan till kemtvätten. Här är kvittot. 147 00:19:33,200 --> 00:19:37,080 - Jag hittade den här äckliga saken... - Den får du inte röra! 148 00:19:37,240 --> 00:19:40,200 Jag måste skicka det till labbet. 149 00:19:41,840 --> 00:19:45,920 - Taxin... Jag bär ut väskorna. - Okej, men glöm inte den där. 150 00:19:47,680 --> 00:19:49,720 Marianne... 151 00:19:56,160 --> 00:19:59,080 Marianne... 152 00:19:59,240 --> 00:20:03,280 Du borde stanna här. Skicka iväg taxin. 153 00:20:03,440 --> 00:20:09,760 Jag vet att du försöker, men varför vill du bli besviken igen? 154 00:20:09,920 --> 00:20:13,160 Varför vill du så gärna misslyckas en gång till? 155 00:21:43,280 --> 00:21:50,040 Air Canadas flyg till New York och Bermuda avgår inom kort. 156 00:21:50,200 --> 00:21:54,320 Passagerarna ombeds att komma till gate 12. 157 00:22:23,640 --> 00:22:26,320 - Hej! - Leverans från Bermuda! 158 00:22:26,480 --> 00:22:29,400 Jag håller upp dörren. 159 00:22:36,040 --> 00:22:38,080 - Varsågod. - Tack! 160 00:22:38,240 --> 00:22:44,680 Jag har med lite godsaker. Champagne, rödvin, whisky. 161 00:22:44,840 --> 00:22:50,280 Biffar, camembert, hummer, rubbet! 162 00:22:50,440 --> 00:22:53,640 Välkommen till Bermuda! 163 00:22:55,920 --> 00:23:00,520 - Skrev du vykorten? - Ja visst! 164 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 - Jag har till och med några kvar. - Vad smart du är! 165 00:23:08,160 --> 00:23:11,040 Tog Vicky med sig dem? 166 00:23:13,280 --> 00:23:18,680 Hon är en riktig vän som lånar oss sin lägenhet. 167 00:23:24,360 --> 00:23:28,880 - Vänta lite, vänta! - Varför då? 168 00:23:29,040 --> 00:23:31,920 Gardinerna är ju öppna. 169 00:23:32,080 --> 00:23:36,000 Har du glömt att det här är Bermuda! 170 00:23:36,160 --> 00:23:39,360 I Bermuda är grannarna inte nyfikna. 171 00:23:39,520 --> 00:23:42,480 Det finns bara ett järnvägsspår där. 172 00:23:42,640 --> 00:23:48,200 Du tror väl inte att din smarte make tar en promenad längs spåret? 173 00:26:29,280 --> 00:26:34,360 Varför måste ni träffas i parken? Varför hämtar han inte dig med bilen? 174 00:26:34,520 --> 00:26:38,960 - Det finns ju månsken i parken. - Kom igen! 175 00:26:45,200 --> 00:26:49,400 - Gör som du vill, dummer! - Okej. 176 00:26:49,560 --> 00:26:54,720 Men var försiktig! Han kanske inte är frånskild, som han säger. 177 00:28:14,600 --> 00:28:18,560 - Vad händer? - Tyst! Jag hörde en tjej som skrek. 178 00:28:26,960 --> 00:28:30,720 DEN 10:E JANUARI - KLOCKAN 08:10 179 00:28:56,160 --> 00:28:59,040 RAKBLADSMÖRDAREN SLÅR TILL IGEN. 180 00:29:14,240 --> 00:29:19,440 Koppla mig till Alberman. Ja, det är jag! Vem skulle det annars vara? 181 00:29:20,680 --> 00:29:24,400 - Vad är det som händer, Jack? - Hela polisstyrkan är ute. 182 00:29:24,560 --> 00:29:29,240 - Krantz är tillbaka från de döda. - Jag kommer om en halvtimme. 183 00:29:29,400 --> 00:29:36,880 Jag ska köra igenom parken. Jag vill ha alla rapporter på mitt skrivbord. 184 00:29:47,880 --> 00:29:51,200 Ursäkta, är du polis? 185 00:29:53,440 --> 00:29:55,280 Ja, frun. 186 00:29:55,440 --> 00:30:01,600 Varför spärrade ni av hela lekplatsen? Var ska barnen leka? 187 00:30:05,480 --> 00:30:08,560 Vill du verkligen att de ska leka här nu? 188 00:30:08,720 --> 00:30:15,400 Jag antar inte det. 189 00:30:16,680 --> 00:30:20,040 Ni tar fast det där odjuret, eller hur? 190 00:30:20,200 --> 00:30:25,400 - Vi tar fast honom. - Det är hemskt! 191 00:30:26,560 --> 00:30:28,720 Ja, frun. 192 00:30:36,680 --> 00:30:41,960 Ja... Det är hemskt. 193 00:30:47,240 --> 00:30:49,960 Jag har varit orolig för din skull. 194 00:30:50,120 --> 00:30:53,560 Var fan har du varit, Bob? 195 00:30:53,720 --> 00:30:57,040 - Var fan har du varit? - Hemma. 196 00:30:57,200 --> 00:31:03,120 De där två ungarna i Oldsmobilen. Hörde de bara ett skrik? 197 00:31:03,280 --> 00:31:08,560 Hade de hört fler skrik, så hade de gått dit för att titta. 198 00:31:08,720 --> 00:31:13,120 - Han måste vara snabb med kniven. - Ett rakblad, Bob. 199 00:31:13,280 --> 00:31:18,800 Därför är det så konstigt. Det är som att titta på samma film en gång till. 200 00:31:18,960 --> 00:31:22,840 - Krantz är död, Ray. - Det borde ju du veta... 201 00:31:25,040 --> 00:31:28,200 Vill du veta vad jag tror? 202 00:31:28,360 --> 00:31:33,560 Hon skrek bara en gång eftersom hon kände mördaren. 203 00:31:34,840 --> 00:31:37,360 Ja, det är möjligt. 204 00:31:37,520 --> 00:31:43,960 Hon hade varit på disko med sin vän. Stället hette... "Copacabana". 205 00:31:44,120 --> 00:31:48,240 - Vad är det för slags ställe? - Ett vanligt diskotek. 206 00:31:48,400 --> 00:31:53,720 - Har du varit där? - Ja. Jag är där då och då. 207 00:31:53,880 --> 00:31:58,560 Du vet hur det är... Det är en riktig köttmarknad. 208 00:31:58,720 --> 00:32:04,800 En servitris minns två tjejer som drack rom och cola som började bråka. 209 00:32:04,960 --> 00:32:09,040 - Den ena var Ellen. - Och den andra? 210 00:32:09,200 --> 00:32:13,840 Hon heter Anita Osbourne. 22 år gammal, ogift. 211 00:32:14,000 --> 00:32:17,480 - De jobbade ihop på Cuttle Inn. - Vad är det? 212 00:32:17,640 --> 00:32:22,720 Det är nån slags textilfabrik. Det har funnits länge. 213 00:32:22,880 --> 00:32:28,120 Här är numret. Men vi har redan pratat med henne. Hon vet ingenting. 214 00:32:28,280 --> 00:32:31,920 Det skiter jag i, jag vill ha henne här. Hämta Folden. 215 00:32:32,080 --> 00:32:34,320 Visst, du bestämmer. 216 00:32:34,480 --> 00:32:38,120 Charlie, kan du säga till Folden att chefen söker honom? 217 00:32:38,280 --> 00:32:43,800 Det här är från polisen. Har ni en anställd som heter Anita Osbourne? 218 00:32:43,960 --> 00:32:48,280 Ja, Anita Osbourne. Hur dags slutar hon jobba? 219 00:32:48,440 --> 00:32:51,240 Tack. Får jag prata med henne? 220 00:32:51,400 --> 00:32:56,440 Alberman, hon kanske inte vet nåt, men hon är vårt enda vittne. 221 00:32:56,600 --> 00:33:01,120 Hallå, Anita? Det här är polisintendent McLaine. 222 00:33:01,280 --> 00:33:05,120 Vi skulle vilja ställa några fler frågor till dig. 223 00:33:05,280 --> 00:33:08,480 Din chef sa att du slutar 16:30. 224 00:33:08,640 --> 00:33:12,360 Vi skickar en polisbil för att hämta dig. 225 00:33:12,520 --> 00:33:14,600 Duscha? 226 00:33:16,760 --> 00:33:22,080 Okej, ta en dusch så är bilen där 16:45. Hur låter det? 227 00:33:22,240 --> 00:33:25,320 Fint... 228 00:33:28,120 --> 00:33:31,480 Hon var livrädd. Hon trodde att det var mördaren. 229 00:33:33,360 --> 00:33:37,160 Hon kanske vet nåt. Även om det är nåt litet. 230 00:33:37,320 --> 00:33:40,200 Släpp ut mig! 231 00:33:40,360 --> 00:33:45,880 Hon sa att hon måste duscha. Hon blir helt svettig av maskinerna. 232 00:33:46,040 --> 00:33:50,200 Hon vet ingenting, Bob. Jag lovar. 233 00:33:50,360 --> 00:33:54,640 Hon var upptagen med att hitta ett ligg. 234 00:33:54,800 --> 00:33:58,960 Hon åkte hem med nån kille på diskot. 235 00:34:01,200 --> 00:34:05,920 Har Marianne det bra? Fantastiskt väder och klarblått vatten? 236 00:34:11,160 --> 00:34:15,960 - Skickade du in pistolen till labbet? - Ja. 237 00:34:18,600 --> 00:34:21,280 Ge dem det här också. 238 00:34:21,440 --> 00:34:25,440 - Vad är det? - Nåt skräp jag hittade i huset. 239 00:34:25,600 --> 00:34:29,640 Kan ni få tyst på den där skitstöveln? 240 00:34:29,800 --> 00:34:32,880 Få tyst på honom! 241 00:34:35,600 --> 00:34:38,920 Jag pratade med ett par killar. 242 00:34:39,080 --> 00:34:43,040 Jag tänkte inte på vem Ellen var med. 243 00:34:43,200 --> 00:34:46,960 Hon verkade ha kul. Ni vet ju hur det är... 244 00:34:49,680 --> 00:34:54,440 - Det var sällan hon gick på disko. - Du då? 245 00:34:54,600 --> 00:34:59,160 Jag ville ta med henne för omväxlings skull. Hon behövde... 246 00:35:00,480 --> 00:35:04,560 - Ja, träffa nån... - Det gjorde hon också, tyvärr. 247 00:35:14,080 --> 00:35:19,640 - Hur såg han ut? - Jag sa ju att jag inte vet! 248 00:35:19,800 --> 00:35:24,600 Jag såg aldrig honom ens. Förutom snabbt när de dansade. 249 00:35:24,760 --> 00:35:27,040 Bakifrån... 250 00:35:28,920 --> 00:35:33,640 Bakifrån såg han mer eller mindre ut som du. 251 00:35:33,800 --> 00:35:38,240 - Dansa lite! - Försök inte vara lustig, Anita. 252 00:35:38,400 --> 00:35:43,320 - Han var alltså 1,80. Hårfärg? - Frågar du mig? 253 00:35:43,480 --> 00:35:48,880 - Ja, var han blond eller mörkhårig? - Nånstans mitt emellan. 254 00:35:49,040 --> 00:35:52,720 - Som du, till exempel. - Eller du. 255 00:35:54,640 --> 00:35:57,880 Jag vet verkligen inte! 256 00:36:06,520 --> 00:36:13,040 Sa hon verkligen inget? Förutom att hon skulle möta en kille i parken? 257 00:36:13,200 --> 00:36:17,160 Nej, hon hade bråttom. 258 00:36:19,800 --> 00:36:24,960 Jo, förresten... Hon sa att han var frånskild. 259 00:36:25,120 --> 00:36:29,360 Ja, jag minns att hon sa det. 260 00:36:29,520 --> 00:36:33,040 Frånskild, ja... 261 00:36:33,200 --> 00:36:39,760 - Hon föll för det gamla tricket. - Varför tror du inte på det? 262 00:36:41,520 --> 00:36:44,720 Varför ville han annars träffa henne i parken? 263 00:36:44,880 --> 00:36:48,720 Han hade ju bil. De kunde ha åkt bil ifrån diskot. 264 00:36:48,880 --> 00:36:53,520 - Ja, det är ju det jag menar! - Vi vet varför de träffades i parken. 265 00:36:53,680 --> 00:36:58,160 Jag varnade henne om det. Jag gjorde verkligen det! 266 00:36:58,320 --> 00:37:00,640 Får jag röka? 267 00:37:07,040 --> 00:37:09,680 Vi är nog färdiga. 268 00:37:11,160 --> 00:37:15,040 - Vill du ha skjuts hem? - Hur mycket är klockan? 269 00:37:15,200 --> 00:37:17,360 22:07. 270 00:37:17,520 --> 00:37:21,400 Jag ska nog på bio. Jag är ju ändå i stan. 271 00:37:21,560 --> 00:37:24,280 Vet ni vad som går? 272 00:37:35,480 --> 00:37:39,080 Jag går nog och ser "Ögon i mörkret" på Elden. 273 00:37:40,440 --> 00:37:45,200 Ring mig om det är nåt. God natt! 274 00:37:46,440 --> 00:37:49,320 Vilken iskall, liten häxa! 275 00:38:08,280 --> 00:38:10,120 Din jävel... 276 00:38:47,600 --> 00:38:50,480 Lägg av nu... 277 00:38:51,920 --> 00:38:56,680 Jag försöker att titta på filmen. Kom igen... 278 00:38:58,080 --> 00:39:01,840 - Kan ni hålla tyst? - Håll tyst själv! 279 00:39:05,320 --> 00:39:07,640 Vänta... 280 00:39:13,280 --> 00:39:16,080 Stick! 281 00:39:20,120 --> 00:39:22,160 Jag kommer att... 282 00:39:48,080 --> 00:39:51,560 - Är det allt ni hörde eller såg? - Ja. 283 00:39:51,720 --> 00:39:54,880 Vad pratar du om? Du snackar för mycket! 284 00:39:55,040 --> 00:39:58,640 - Va? - Kvinnor... 285 00:40:05,720 --> 00:40:10,640 - Du påstår att du såg killen, va? - Han slog nästan omkull mig. 286 00:40:15,080 --> 00:40:18,560 Okej, kan du beskriva honom? Såg du hans ansikte? 287 00:40:18,720 --> 00:40:24,400 Han kom ut ur toaletten och gick mot nödutgången. Jag såg inte mycket. 288 00:40:24,560 --> 00:40:29,760 - Beskriv bara det du såg. - Det var inte mycket... 289 00:40:29,920 --> 00:40:33,880 Det var nog nån som skulle hem till frugan, som hoppade på nån annan. 290 00:40:34,040 --> 00:40:40,800 Varför säger du så? Har nån kommit på dig med nån annans fru? 291 00:40:40,960 --> 00:40:44,360 - Är du snut eller TV-reporter? - Nu räcker det! 292 00:40:44,520 --> 00:40:50,960 Okej... La du märke till hur han var klädd? 293 00:40:51,120 --> 00:40:54,080 Ja, jag såg hans huvud. 294 00:40:54,240 --> 00:40:58,040 - Ja, och? - Han hade inte på sig hatt. 295 00:40:58,200 --> 00:41:05,040 Hela skallen var rakad. Han var vit, precis som en biljardkula. 296 00:41:05,200 --> 00:41:08,160 En biljardkula? 297 00:41:08,320 --> 00:41:15,360 Du heter Ida Swanson och du sålde biljetter på biograf Elden i går. 298 00:41:15,520 --> 00:41:17,960 - Stämmer det? - Ja. 299 00:41:18,120 --> 00:41:25,800 Men jag tänker sluta. Jag vågar inte sitta där själv längre. 300 00:41:28,040 --> 00:41:31,880 Du anar inte vad jag såg... 301 00:41:32,040 --> 00:41:36,560 - Den stackars flickan... - Jag vet, mrs Swanson. 302 00:41:36,720 --> 00:41:40,800 Ta det lugnt. Vi får se om du kan hjälpa oss. 303 00:41:40,960 --> 00:41:47,360 Var det nån som köpte en biljett medan filmen visades? 304 00:41:48,640 --> 00:41:52,440 - Efter att den hade börjat? - Ja. 305 00:41:52,600 --> 00:41:58,160 - Nej. - Jag förstår. Tack. 306 00:41:59,520 --> 00:42:03,720 - Mår du bra, mrs Swanson? - Ja, tack. 307 00:42:05,720 --> 00:42:09,800 - Satt du i kassan hela tiden? - Nej. 308 00:42:09,960 --> 00:42:16,720 Jag brukar ta en kopp kaffe när halva filmen har gått. 309 00:42:16,880 --> 00:42:21,520 I rummet bredvid båset. 310 00:42:21,680 --> 00:42:27,960 Men jag ser dörren därifrån, och det var ingen som gick in. 311 00:42:28,120 --> 00:42:32,440 Såg du nån i publiken som stack ut? 312 00:42:32,600 --> 00:42:37,400 - På vilket sätt? - Han kanske hade rakad skalle. 313 00:42:37,560 --> 00:42:40,120 Nej, jag såg ingen sån. 314 00:42:40,280 --> 00:42:45,400 Men jag ser inte mycket av kunderna. Bara händerna när de köper biljetter. 315 00:42:45,560 --> 00:42:52,040 - Minns du nån med handskar? - Ja, det var många som hade det. 316 00:42:52,200 --> 00:42:55,000 Särskilt kvinnorna. 317 00:42:55,160 --> 00:42:58,040 - Särskilt kvinnorna. - Det var allt. 318 00:42:59,440 --> 00:43:03,440 Det är inte en kvinna. Det är inget som tyder på det. 319 00:43:03,600 --> 00:43:08,720 Hela mönstret på morden tyder på att det var en man. 320 00:43:08,880 --> 00:43:12,080 Ja, en man i mörk överrock... 321 00:43:12,240 --> 00:43:16,880 Han kan ha haft på sig handskar när han köpte sin biljett. 322 00:43:17,040 --> 00:43:23,160 I går såg han ut som jag. Nu är han plötsligt Yul Brynner. 323 00:43:23,320 --> 00:43:25,480 Skit också... 324 00:43:26,640 --> 00:43:30,640 - Har du träffat Crossland, Bob? - Va? 325 00:43:30,800 --> 00:43:37,000 - Har du träffat Crossland? - Varför då? Han är psykiater. 326 00:43:37,160 --> 00:43:41,480 Han är läkare. Du behöver en, du ser för jävlig ut. 327 00:43:41,640 --> 00:43:46,040 - När fick du en god nattsömn senast? - Vem bryr sig? 328 00:43:46,200 --> 00:43:52,160 Konstigt nog så gör jag det. Du räddade mitt liv. 329 00:43:52,320 --> 00:43:57,720 Jag borde ha skickat dig till Bermuda med Marianne. Det hade varit bäst. 330 00:43:57,880 --> 00:44:02,760 - Har du hört från henne, förresten? - Visst, jag fick ett vykort. 331 00:44:02,920 --> 00:44:06,200 Det fick jag med. Och två stycken från Vicky. 332 00:44:09,880 --> 00:44:14,160 Hej, Jonathan! En sen födelsedagspresent. 333 00:44:14,320 --> 00:44:17,680 - Mina saker! Tack! - Allt finns här. 334 00:44:17,840 --> 00:44:21,600 Kan du ställa det i skåpet där borta? 335 00:44:26,520 --> 00:44:33,480 - Vad försiggår här? - När man talar om trollen... 336 00:44:33,640 --> 00:44:36,400 - Hej... - Hej. 337 00:44:39,560 --> 00:44:42,600 - Var har du varit? - På konferens i Geneve. 338 00:44:42,760 --> 00:44:45,800 Det kostade nog skattebetalarna en slant. 339 00:44:45,960 --> 00:44:48,680 Inte mer än det kostar att ha dig här. 340 00:44:48,840 --> 00:44:54,480 - Hur går det? - Skit! Titta här. 341 00:44:54,640 --> 00:44:58,440 Enligt det där och en av dina kollegor- 342 00:44:58,600 --> 00:45:03,080 - är mördaren en reinkarnation av Johannes Kratz. 343 00:45:03,240 --> 00:45:06,800 - Jag har läst tidningarna. - Vilket skräp! 344 00:45:06,960 --> 00:45:12,960 - Kratz är död och begraven. - Det är bara sensationalism... 345 00:45:13,120 --> 00:45:16,360 Det är oansvarigt! Hur kan de skriva sånt? 346 00:45:16,520 --> 00:45:20,080 Du är experten! Nu får du förklara det för mig. 347 00:45:20,240 --> 00:45:26,200 Kan nån ta över en död mans personlighet? 348 00:45:28,600 --> 00:45:32,840 Det fick mig att betvivla om jag verkligen dödade den jäveln... 349 00:45:42,280 --> 00:45:44,680 - Ray... - Ja? 350 00:45:44,840 --> 00:45:50,400 "På andra sidan spärren. Genom ståldörren..." 351 00:45:50,560 --> 00:45:53,880 "Alla med psykopatiska tendenser." 352 00:45:54,040 --> 00:45:57,920 Det är vad dr Paul Crossland sa. 353 00:45:58,080 --> 00:46:01,880 En psykopat som läser om Johannes Krantz... 354 00:46:02,040 --> 00:46:05,520 - ...vill kanske härma honom. - Jag förstår inte. 355 00:46:05,680 --> 00:46:11,960 Ingen har ju läst om Johannes Krantz! Bara polisen. 356 00:46:12,120 --> 00:46:17,480 Tidningarna känner inte till rakbladet eller den här nya masken. 357 00:46:19,840 --> 00:46:23,720 - Du misstänker väl inte oss? - Vet du vad vi ska göra? 358 00:46:23,880 --> 00:46:29,360 Jag vill ha alibin för den kvällen för alla som jobbat på fallet. 359 00:46:30,880 --> 00:46:36,280 Titta inte på mig! Var var jag? Jag är ju ensam nu. 360 00:46:38,640 --> 00:46:41,440 Kom nu, det måste göras. 361 00:46:55,320 --> 00:46:57,320 Hallå där! 362 00:46:57,480 --> 00:47:01,680 - Herregud... - Öppna, det är polisen! 363 00:47:05,520 --> 00:47:08,120 Släpp den! 364 00:47:08,280 --> 00:47:12,440 Hjälp mig! Ring polisen! Han försökte döda mig! 365 00:47:12,600 --> 00:47:16,920 - Jag är polis! Sitt kvar. - Han är mördare! 366 00:47:17,080 --> 00:47:19,800 Han försökte döda mig... 367 00:48:35,760 --> 00:48:39,720 Vad i helvete sysslar du med? Jag sa ju att du skulle sitta still. 368 00:48:39,880 --> 00:48:43,280 Nej, sluta! 369 00:48:43,440 --> 00:48:46,520 Vi ska hämta en läkare. Sitt bara still! 370 00:48:46,680 --> 00:48:50,640 Jag är polis! Sitt still nu. 371 00:48:50,800 --> 00:48:54,240 Om du rör dig för mycket så blöder du ihjäl. 372 00:49:00,520 --> 00:49:02,880 Lugn bara! 373 00:49:08,840 --> 00:49:14,160 Jag behöver en ambulans och två bilar till North Church Street. 374 00:49:14,320 --> 00:49:16,640 En liten frisörsalong. 375 00:49:16,800 --> 00:49:21,080 - Hämta Cooper, förresten. - Kan du hålla tyst? 376 00:49:22,600 --> 00:49:25,840 Är Cooper borta nu igen? 377 00:49:26,000 --> 00:49:28,720 Okej, hämta Folden. 378 00:49:31,000 --> 00:49:35,960 Jack, jag behöver en ambulans och två bilar till North Church Street. 379 00:49:36,120 --> 00:49:39,520 Det är en liten frisörsalong, du kan inte missa den. 380 00:49:39,680 --> 00:49:43,520 En kille är ganska svårt skuren. Ja, jag väntar på dig. 381 00:49:57,840 --> 00:50:03,720 - Klipper du både män och kvinnor? - Jag blöder... 382 00:50:03,880 --> 00:50:07,560 Jag sa ju att en läkare är på väg. Du klarar dig. 383 00:50:08,760 --> 00:50:11,360 Ja, jag vet hur det känns. 384 00:50:14,840 --> 00:50:18,040 Vad är det här stället fasad för? Knarkhandel? 385 00:50:18,200 --> 00:50:23,920 Knark? Nej... Mördaren kom till mig. 386 00:50:24,080 --> 00:50:26,440 En mördare? 387 00:50:26,600 --> 00:50:30,360 Du går väl inte omkring och skär av halsen på småtjejer? 388 00:50:30,520 --> 00:50:32,840 Herregud, vad säger du? 389 00:50:33,000 --> 00:50:37,240 Din vän som skar dig då? Skär han halsen av småtjejer? 390 00:50:37,400 --> 00:50:42,240 - Inte vän. Mördare. - "Inte vän. Mördare"? 391 00:50:48,360 --> 00:50:53,600 Här. Håll käften! Sitt still! 392 00:51:02,760 --> 00:51:06,040 Jag förstår inte vad det har med oss att göra. 393 00:51:06,200 --> 00:51:12,280 - Förstår du inte vad jag säger? - Nej. 394 00:51:12,440 --> 00:51:15,280 Vi behöver ett alibi. 395 00:51:17,400 --> 00:51:23,840 De ska ta reda på var alla poliser befann sig när morden begicks. 396 00:51:24,000 --> 00:51:26,320 Det var din mans idé. 397 00:51:26,480 --> 00:51:30,240 Jonathan kommer att genomföra det. Jag vet det. 398 00:51:34,840 --> 00:51:37,320 Vad försöker du att säga? 399 00:51:39,800 --> 00:51:45,040 Jag kan ju inte berätta var jag var de kvällarna. 400 00:51:45,200 --> 00:51:48,440 De vet att jag inte var hemma- 401 00:51:48,600 --> 00:51:52,280 - och jag kan inte bevisa att jag var nån annanstans. 402 00:51:52,440 --> 00:51:57,200 - Vill du att jag berättar sanningen? - Nej, det kan du inte. 403 00:51:57,360 --> 00:52:01,480 - Jag är på Bermuda. - Bermuda? 404 00:52:01,640 --> 00:52:04,440 Det blir "Hej då, Bermuda" för min del! 405 00:52:04,600 --> 00:52:10,080 Det kan komma fler mord, jag tänker vara hemma när det händer! 406 00:52:11,360 --> 00:52:15,600 Menar du att vi inte kan ses längre? 407 00:52:17,920 --> 00:52:21,800 Det här är vår sista natt på stranden. 408 00:52:21,960 --> 00:52:26,720 - Lyssna på vågorna... - Ray, Bob vet! 409 00:52:26,880 --> 00:52:30,880 - Det var hans idé. Han vet! - Nej. 410 00:52:31,040 --> 00:52:33,800 Jo, det gör han! Jag bara vet det! 411 00:55:03,120 --> 00:55:05,280 Hej, unga dam! 412 00:55:06,480 --> 00:55:11,600 Hallå där! Jag vill ligga med dig. Hör du mig? 413 00:55:11,760 --> 00:55:15,600 - Jag vill knulla med dig... - Ja, ja. Men inte här. 414 00:55:15,760 --> 00:55:19,280 - Och det kommer att kosta dig. - Jag har pengar. 415 00:55:19,440 --> 00:55:21,640 - När slutar du? - Klockan tre. 416 00:55:21,800 --> 00:55:26,200 - Vi kan åka hem till mig. - Jag väntar på dig utanför. 417 00:55:26,360 --> 00:55:28,160 Okej. 418 00:55:47,440 --> 00:55:49,880 Här borta, raring. 419 00:55:57,760 --> 00:56:00,440 Gå före du, så följer jag efter. 420 00:56:10,600 --> 00:56:14,920 - Ska du komma in? - Vänta lite. 421 00:56:15,080 --> 00:56:17,520 Den lilla dörren till höger. 422 00:56:34,320 --> 00:56:36,720 Vill du ha nåt att dricka? 423 00:57:27,440 --> 00:57:30,280 Kom igen, din jävel... 424 00:58:19,760 --> 00:58:21,440 Mamma... 425 00:58:21,600 --> 00:58:23,480 Tjena, grabbar. 426 00:58:23,640 --> 00:58:26,880 - Lite kaffe, Ray? - Nej, tack. Jag har bråttom. 427 00:58:27,040 --> 00:58:29,640 Vart ska du? 428 00:58:29,800 --> 00:58:33,520 Jag ska spela bowling i kväll. Jag är redan sen. 429 00:58:37,720 --> 00:58:41,720 - Jag är rädd för snögubbar. - Varför då? 430 00:58:41,880 --> 00:58:45,400 Det var en hemma hos oss i går. Han skrämde mig. 431 00:58:45,560 --> 00:58:52,320 Alex, snögubbar kan inte vara inomhus. Då smälter de. 432 00:58:52,480 --> 00:58:56,800 Det var en snögubbe! Han kom från cirkusen. 433 00:58:57,960 --> 00:59:01,880 Jaså, nu förstår jag. Har du varit på cirkus? 434 00:59:02,040 --> 00:59:04,200 En gång med mamma. 435 00:59:04,360 --> 00:59:08,240 - Var det där du såg snögubben? - Nej. 436 00:59:08,400 --> 00:59:11,880 - Du sa ju att du såg honom på cirkus. - Jag vet, men... 437 00:59:12,040 --> 00:59:16,760 - Du vet de som ramlar hela tiden? - Akrobater? 438 00:59:16,920 --> 00:59:19,400 Clowner? Var han en clown? 439 00:59:19,560 --> 00:59:22,800 Jag vet inte, men han hade ingen näsa. 440 00:59:22,960 --> 00:59:25,240 Sen tog han av sig huvudet. 441 00:59:25,400 --> 00:59:28,920 - Tog han av sig huvudet? - Ja. 442 00:59:29,080 --> 00:59:33,400 Han måste ha tappat det, precis som näsan. 443 00:59:33,560 --> 00:59:40,680 - Precis som på cirkus? - Nej, där tog de inte av sig huvudet. 444 00:59:40,840 --> 00:59:42,560 Kom in. 445 00:59:44,360 --> 00:59:47,960 Ursäkta att jag stör, men du har telefon. 446 00:59:48,120 --> 00:59:51,240 Ingen fara, vi kommer ändå inte längre i dag. 447 00:59:51,400 --> 00:59:54,560 Alex vill leka med de andra barnen, eller hur? 448 00:59:54,720 --> 00:59:59,280 - Hej då, Alex. Vi kanske ses igen. - Hej då. 449 01:00:08,200 --> 01:00:10,560 Nej, det är lönlöst. 450 01:00:10,720 --> 01:00:15,040 Han är en rar pojke, men han kan inte skilja på fantasi och verklighet. 451 01:00:15,200 --> 01:00:20,400 Men han sa att han varit på cirkus med sin mamma nyligen- 452 01:00:20,560 --> 01:00:24,480 - och nu har han clowner, snögubbar och allt möjligt i huvudet. 453 01:00:24,640 --> 01:00:28,920 Nu är han i en ovan miljö, så han drar sig tillbaka till nåt tryggt. 454 01:00:29,080 --> 01:00:32,320 Lekar och fantasi. Cirkusen. 455 01:00:32,480 --> 01:00:36,920 Ja, jag spelar in mina intryck på samma band. Det blir enklast så. 456 01:00:37,080 --> 01:00:41,880 - Vem ska jag ge dem till? - Inspektör Bob McLaine. 457 01:00:42,040 --> 01:00:44,520 Bra, hej då! 458 01:00:44,680 --> 01:00:51,400 - Snögubbar kan inte vara inomhus. - Blablabla... 459 01:00:51,560 --> 01:00:55,480 Den här kvinnan ska ju vara barnpsykiater. 460 01:00:55,640 --> 01:00:59,320 En häxdoktor hade fått mer ur barnet. 461 01:00:59,480 --> 01:01:04,400 - Hur går utredningen? - Jag ville ha Krantz levande, Paul. 462 01:01:04,560 --> 01:01:08,640 Jag ville kunna gräva runt i hans hjärna, se hur han funkar. 463 01:01:08,800 --> 01:01:11,960 Men den här killen pepprade sönder honom. 464 01:01:12,120 --> 01:01:16,320 Det här är inte en vanlig mördare, Paul. 465 01:01:16,480 --> 01:01:20,760 Blackstone-mördaren är död, men nu är han återuppstånden. 466 01:01:20,920 --> 01:01:26,560 Det skriver tidningarna i alla fall. Hur fungerar en sådan man? 467 01:01:26,720 --> 01:01:29,640 Jämför honom med dig själv. 468 01:01:31,120 --> 01:01:35,840 Det finns nog ingen som aldrig fantiserat om att mörda nån. 469 01:01:37,040 --> 01:01:41,360 Det finns säkert ett par journalister som du gärna skulle strypa ihjäl. 470 01:01:42,680 --> 01:01:47,880 Men vi "normala människor" kan undertrycka såna fantasier. 471 01:01:48,040 --> 01:01:53,120 Vi har en spärr som stängs igen som en ståldörr- 472 01:01:53,280 --> 01:01:57,640 - om vi blir frestade att förverkliga de fantasierna. 473 01:01:57,800 --> 01:02:03,280 Psykopater saknar den spärren. Hos dem är dörren vidöppen. 474 01:02:03,440 --> 01:02:10,400 - Det kan ta sig sexuella uttryck. - Ingen av kvinnorna blev våldtagen. 475 01:02:10,560 --> 01:02:15,720 Han kanske inte klarar av det. Han kanske äcklas av sex. 476 01:02:15,880 --> 01:02:19,160 Han behöver inte dra ner byxorna för att bli tillfredsställd. 477 01:02:19,320 --> 01:02:25,120 Men han har inga spärrar. Vad som än finns på andra sidan ståldörren... 478 01:02:25,280 --> 01:02:28,960 - Vi har... - Ett ögonblick, tack. 479 01:02:29,120 --> 01:02:32,640 "På andra sidan..." Fortsätt. 480 01:02:33,880 --> 01:02:36,920 På andra sidan finns en total kollaps. 481 01:02:37,080 --> 01:02:40,440 Det kan vara nåt han upplevde i sin barndom. 482 01:02:40,600 --> 01:02:43,680 Eller en kvinna som skrattat åt hans penis. 483 01:02:43,840 --> 01:02:48,080 Hon kanske kallade honom en usel älskare. 484 01:02:48,240 --> 01:02:53,880 Hon kanske har en älskare, och skyller det på hans otillräcklighet. 485 01:02:54,040 --> 01:02:57,960 - Tur att man är singel då... - Vänta lite, chefen. 486 01:02:58,120 --> 01:03:03,160 - Ursäkta, doktorn. - Jag förstår inget av det ni säger. 487 01:03:03,320 --> 01:03:06,520 Men vi har honom! 488 01:03:06,680 --> 01:03:11,040 - Vem då? - Mördaren! Han är gripen. 489 01:03:11,200 --> 01:03:14,080 Vi hittade hans fingeravtryck- 490 01:03:14,240 --> 01:03:17,480 - på rakkniven han tappade hemma hos tjejen. 491 01:03:17,640 --> 01:03:22,160 Han heter Martin Engels, 34 år och en gammal kund till oss. 492 01:03:22,320 --> 01:03:27,080 Han är inkasserare åt maffian. 493 01:03:27,240 --> 01:03:32,000 Hans specialitet är smålangare som inte betalar fort nog. 494 01:03:33,200 --> 01:03:39,120 - Som jag ser det, är fallet avslutat. - Fan heller! 495 01:03:39,280 --> 01:03:44,520 Vi letar efter en mördare, Ray. Inte nån småtjuv! 496 01:03:44,680 --> 01:03:50,040 Engels skulle inte skära halsen av en tjej. Han gör ingenting gratis. 497 01:03:50,200 --> 01:03:53,240 Han sätter inte på sig kostymer heller. 498 01:03:53,400 --> 01:03:56,920 - Sätter på sig kostymer? - Lyssna här. 499 01:04:00,120 --> 01:04:04,480 - Tänkte du på hur han var klädd? - Ja. 500 01:04:04,640 --> 01:04:07,960 - Jag såg hans huvud. - Och? 501 01:04:08,120 --> 01:04:13,960 Han hade ingen hatt på sig. Hela skallen var rakad. 502 01:04:14,120 --> 01:04:17,360 Vit som en biljardkula. 503 01:04:17,520 --> 01:04:20,080 Lyssna på det här nu. 504 01:04:22,120 --> 01:04:28,400 Det här geniet till barnpsykiater, som intervjuar vårt enda vittne. 505 01:04:28,560 --> 01:04:33,960 - Du såg ju honom på cirkus. - Jag vet, men... 506 01:04:34,120 --> 01:04:37,880 Du vet de där roliga gubbarna som ramlar hela tiden? 507 01:04:41,040 --> 01:04:45,360 Akrobater? Clowner? Var han en clown? 508 01:04:48,280 --> 01:04:51,840 Jag vet inte, men han hade ingen näsa. 509 01:04:52,000 --> 01:04:57,240 - Sen tog han av sig huvudet. - Tog han av sig huvudet? 510 01:05:04,800 --> 01:05:06,880 - Så? - Vadå? 511 01:05:07,040 --> 01:05:11,120 Du hörde vad han sa. "Ett huvud som en biljardkula." 512 01:05:11,280 --> 01:05:13,440 "Ingen näsa." 513 01:05:14,600 --> 01:05:17,880 "Och han tog av sig huvudet." 514 01:05:18,040 --> 01:05:22,080 - En mask? - En mask! 515 01:05:31,920 --> 01:05:36,480 Ray? Minns du den hoptejpade bruna papperspåsen? 516 01:05:36,640 --> 01:05:39,800 - Lämnade du in den till labbet? - Det är klart. 517 01:05:39,960 --> 01:05:42,880 - Är du säker på det? - Bob... 518 01:05:46,000 --> 01:05:49,680 DEN 15:E JANUARI - KLOCKAN 08:45 519 01:06:56,720 --> 01:07:01,240 - Känner du igen den här? - Kanske, kanske inte... 520 01:07:01,400 --> 01:07:04,880 Men nu frågar jag dig! Är det här din rakkniv? 521 01:07:05,040 --> 01:07:07,600 De verkar veta det bättre än jag. 522 01:07:08,800 --> 01:07:14,040 Jag använde den till att märka en kille. Jag kanske tog i för mycket. 523 01:07:14,200 --> 01:07:17,440 Han hoppade på mig först, det var självförsvar. 524 01:07:17,600 --> 01:07:20,800 - Visst, den är min. - Som vi trodde. 525 01:07:20,960 --> 01:07:25,080 Det finns ett ställe som heter "Green Door", har du varit där? 526 01:07:25,240 --> 01:07:28,360 Ja, då och då. Men säg inget till min mamma. 527 01:07:28,520 --> 01:07:32,360 - Varför inte? Är de dina kunder? - Vadå kunder? Det är en porrklubb! 528 01:07:32,520 --> 01:07:34,920 Vi kommer till drogerna sen. 529 01:07:39,080 --> 01:07:43,440 "Green Room" ligger ett stenkast ifrån Carlos frisörsalong. 530 01:07:43,600 --> 01:07:46,200 Där skar du upp barberaren. 531 01:07:46,360 --> 01:07:51,040 Polisen hämtade upp Carlos och finkammade gatorna- 532 01:07:51,200 --> 01:07:54,240 -men du var spårlöst försvunnen. 533 01:07:54,400 --> 01:08:00,920 - Skulle jag ha väntat på er? - Nej, men det är ju logiskt. 534 01:08:01,080 --> 01:08:05,360 "Green Room" var det perfekta gömstället för dig. 535 01:08:05,520 --> 01:08:08,280 Kanske, kanske inte. Men jag var inte... 536 01:08:08,440 --> 01:08:12,920 Vad pratar du om, Engels? Där är ju fullt med vinklar och vrår. 537 01:08:13,080 --> 01:08:16,160 Det finns till och med privata rum. 538 01:08:16,320 --> 01:08:23,080 Du gick dit och avslutade kvällen med att ta hem en av tjejerna. 539 01:08:23,240 --> 01:08:26,920 - Eller hur? - Jag vet inte vad du pratar om. 540 01:08:27,080 --> 01:08:30,480 Vad är det, Engels? Lider du av minnesförlust? 541 01:08:30,640 --> 01:08:36,000 Vi hittade tjejen mördad med den här rakkniven. 542 01:08:36,160 --> 01:08:39,400 - Var är masken, din jävel? - Vilken jävla mask? 543 01:08:39,560 --> 01:08:43,200 Vad försöker ni sätta dit mig för, snutjävlar? 544 01:08:43,360 --> 01:08:46,920 - För i helvete! - Det var ju dumt gjort. 545 01:08:47,080 --> 01:08:51,160 Alberman, hämta en läkare åt det här svinet. 546 01:08:51,320 --> 01:08:56,400 - Sätt dig! - Vilken jävla mask? Vilken tjej? 547 01:08:56,560 --> 01:09:02,960 Jag skar upp den där frisören, okej. Men jag har inte dödat nån. 548 01:09:03,120 --> 01:09:07,560 Varför är dina fingeravtryck på rakkniven som skar av henne halsen? 549 01:09:07,720 --> 01:09:10,560 Cooper hittade det hos henne. 550 01:09:10,720 --> 01:09:14,320 Kom igen, Engels! Börjar inte dimman lätta? 551 01:09:18,000 --> 01:09:22,840 Jösses... Det var du! Du är den som kom in i butiken! 552 01:09:23,000 --> 01:09:26,720 - Ingen ringde polisen! - Jag ringde polisen. 553 01:09:28,280 --> 01:09:31,040 Jag råkade bara vara där. 554 01:09:32,320 --> 01:09:36,560 - "Råkade" du bara hitta rakkniven? - Va? 555 01:09:36,720 --> 01:09:41,080 Just det, jag hittade rakkniven, sen ringde jag polisen- 556 01:09:41,240 --> 01:09:45,520 - sen tog jag med en hora hem och skar av henne halsen. 557 01:09:45,680 --> 01:09:49,720 - Det låter ju rimligt. - Ta bort honom ur min åsyn! 558 01:09:50,960 --> 01:09:53,760 Alberman! 559 01:09:55,360 --> 01:09:57,600 Ut! 560 01:10:33,160 --> 01:10:38,080 Fortfarande inget om masken... Sökte du igenom lägenheten? 561 01:10:39,640 --> 01:10:43,320 - Överallt. Till och med pojkens rum. - Källaren då? 562 01:10:43,480 --> 01:10:49,560 - Vad är det med den? - Sopnedkastet leder till källaren. 563 01:10:51,560 --> 01:10:54,280 Jag förstår dig inte, Bob. 564 01:10:54,440 --> 01:11:00,000 Pojken sa ju att mördaren tog av sig masken och lämnade lägenheten. 565 01:11:00,160 --> 01:11:04,000 Sopnedkastet ligger precis vid ytterdörren. 566 01:11:05,280 --> 01:11:09,000 - De har nog redan hämtat soporna. - Nej. 567 01:11:09,160 --> 01:11:14,400 Soptunnan är förseglad, på mina order. 568 01:11:14,560 --> 01:11:17,280 Jag är på väg! 569 01:11:20,040 --> 01:11:23,800 - God morgon, sir! - God morgon. 570 01:11:23,960 --> 01:11:27,960 Kan du säga till McLaine att jag vill träffa honom? 571 01:11:28,120 --> 01:11:32,600 - Han är inte här. - Var är han? 572 01:11:32,760 --> 01:11:35,960 Han är borta på uppdrag med inspektör Cooper. 573 01:11:36,120 --> 01:11:39,760 Jag förstår. Tack. 574 01:11:42,960 --> 01:11:45,360 God morgon, sir! 575 01:13:27,200 --> 01:13:29,600 Bob... 576 01:13:30,840 --> 01:13:34,520 - Jonathan! - Marianne! 577 01:13:37,200 --> 01:13:42,320 Jag... Jag rymde från sjukhuset. 578 01:13:44,520 --> 01:13:47,280 Vad gör du här? 579 01:13:49,760 --> 01:13:55,000 Jag läste på löpsedlarna om allt som har hänt- 580 01:13:55,160 --> 01:13:58,760 - och kände mig skyldig över att vara på semester- 581 01:13:58,920 --> 01:14:02,080 -medan ni går igenom allt det här. 582 01:14:02,240 --> 01:14:06,840 Jag tänkte att jag kunde vara till nån hjälp om jag kom tillbaka. 583 01:14:11,000 --> 01:14:14,680 - Och jag tänkte att Bob... - Har de våra tidningar där? 584 01:14:17,840 --> 01:14:23,640 - Är det där en present till mig? - Nej, till den lille pojken. 585 01:14:25,080 --> 01:14:31,360 Att vakna upp mitt i natten och se sin mor mördad så där... 586 01:14:31,520 --> 01:14:34,440 Jag tänkte att jag kanske kunde göra nåt. 587 01:14:34,600 --> 01:14:40,880 Han gillade inte dockan. Han pratade bara om nån clown. 588 01:14:41,040 --> 01:14:44,160 Han undrade om jag kunde ta av den huvudet. 589 01:14:44,320 --> 01:14:49,240 Alex pratade om en clown utan näsa som tog av sig masken. 590 01:14:49,400 --> 01:14:52,840 Som den som Bob hittade. 591 01:14:53,000 --> 01:14:55,720 Den som Bob hittade? 592 01:14:55,880 --> 01:15:01,640 Ja, den som han skickade in till labbet... 593 01:15:01,800 --> 01:15:06,000 Jag gick igenom hans kläder för att tvätta dem innan semestern- 594 01:15:06,160 --> 01:15:09,480 - och hittade den där äckliga grejen i hans ficka. 595 01:15:09,640 --> 01:15:16,680 Han blev sur eftersom labbet skulle göra vad de än gör. 596 01:15:19,920 --> 01:15:22,640 Ring upp labbet, tack. 597 01:15:25,480 --> 01:15:30,560 Hej, är det labbet? Lange? Det här är Rich. 598 01:15:30,720 --> 01:15:36,440 Har McLaine skickat nåt till er de två senaste veckorna? 599 01:15:36,600 --> 01:15:40,960 Ja, inspektör Cooper kom med dem. En pistol och en rakkniv. 600 01:15:41,120 --> 01:15:45,200 Kom Cooper med dem? Nåt mer? 601 01:15:45,360 --> 01:15:48,920 Ja, ett brunt kuvert. Men det finns ingenting i det. 602 01:15:49,080 --> 01:15:53,360 Ingenting? Tack. 603 01:15:59,520 --> 01:16:04,880 Koppla mig till St. Mary's barnhem och kör fram en bil, tack. 604 01:16:09,720 --> 01:16:14,200 Hallå? Är det här St. Mary's barnhem? 605 01:16:14,360 --> 01:16:18,160 Det här är polischef Rich. 606 01:16:18,320 --> 01:16:21,600 Har ni en pojke som heter Alex Lawson där? 607 01:16:21,760 --> 01:16:27,000 Jag vill träffa honom. Han kom från South Church Street. 608 01:16:28,680 --> 01:16:33,560 Förlåt? Jaså, är han ute och leker? Jag förstår. 609 01:16:33,720 --> 01:16:38,840 Kan ni ta in honom och göra honom redo? 610 01:16:39,000 --> 01:16:43,760 Jag skickar en polisbil om tio minuter. Jag måste träffa honom. 611 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 Ja, jag väntar. Tack. 612 01:16:49,520 --> 01:16:52,440 Barnet är vårt enda vittne. 613 01:16:52,600 --> 01:16:58,160 Labbet vet ingenting om masken. 614 01:17:04,520 --> 01:17:09,720 Hallå? Han är vadå? 615 01:17:11,440 --> 01:17:16,120 Nej, det var inte auktoriserat. Synnerligen inte av mig. 616 01:17:16,280 --> 01:17:19,560 Nej. Jag ringer tillbaka senare. 617 01:17:21,960 --> 01:17:25,320 Fyra bilar till South Church Street omedelbart. 618 01:17:29,760 --> 01:17:32,640 Bob hämtade pojken för tio minuter sen. 619 01:17:32,800 --> 01:17:35,600 - Varför då? - Jag vet inte. 620 01:17:35,760 --> 01:17:40,320 Han och Cooper kanske ville återskapa brottet. 621 01:17:40,480 --> 01:17:43,480 - Vart ska du? - Se vad de håller på med. 622 01:17:43,640 --> 01:17:47,400 Jag följer med. Vi har varit vänner länge, Jonathan. 623 01:17:47,560 --> 01:17:51,600 Om Ray och Bob är illa ute, så följer jag med. 624 01:17:51,760 --> 01:17:54,400 Nåväl. 625 01:17:58,960 --> 01:18:02,640 - Har bilarna åkt till Church Street? - Ja, sir. 626 01:18:13,840 --> 01:18:16,200 Nu är vi framme. 627 01:18:16,360 --> 01:18:19,960 Det är lite stökigt där inne, men bry dig inte om det. 628 01:18:20,120 --> 01:18:25,720 - Får jag hämta min bil? - Du får hämta vad du vill. Kom. 629 01:18:28,120 --> 01:18:30,720 Ray? 630 01:18:30,880 --> 01:18:34,320 - Tittade du under sopnedkastet? - Ja. 631 01:18:42,480 --> 01:18:45,360 Herregud... 632 01:18:46,560 --> 01:18:48,800 Är det här vad du hittade? 633 01:18:50,840 --> 01:18:53,760 - Det är fantastiskt! - Vi klarade det. 634 01:18:53,920 --> 01:18:56,520 Vad gör vi nu? 635 01:18:56,680 --> 01:19:00,240 Jag vill be dig om en tjänst. 636 01:19:00,400 --> 01:19:06,240 Ställ dig vid sängen, och när jag säger till så tar du på dig masken. 637 01:19:06,400 --> 01:19:08,880 Lyssna på mig. 638 01:19:09,040 --> 01:19:15,320 Ta på dig masken, vänd dig om och gå mot dörren. 639 01:19:15,480 --> 01:19:17,240 Lita på mig. 640 01:19:17,400 --> 01:19:22,400 - Titta på min pistol! - Där fick du oss båda! 641 01:19:22,560 --> 01:19:25,440 - Är den laddad? - Jag vet inte. 642 01:19:25,600 --> 01:19:29,040 Vi får kolla det sen. Vi ska kolla alla dina leksaker. 643 01:19:29,200 --> 01:19:33,800 Men nu ska du leka med Ray och mig. 644 01:19:33,960 --> 01:19:37,960 Du är väl min kompis? 645 01:19:38,120 --> 01:19:44,160 Jag vill att du visar oss exakt vad du gjorde när du såg snögubben. 646 01:19:49,960 --> 01:19:52,040 Nu... 647 01:19:52,200 --> 01:19:58,560 Du sa att du vaknade och var törstig. 648 01:19:59,920 --> 01:20:05,120 Mamma sov, så du gick fram till dörren. 649 01:20:05,280 --> 01:20:06,920 Okej, Ray. 650 01:20:07,080 --> 01:20:09,880 - Men, Bob... - Gör det bara! 651 01:20:10,040 --> 01:20:13,160 - Det är ju fånigt. - Kom igen! 652 01:20:19,600 --> 01:20:21,800 Nu är det din tur. 653 01:20:21,960 --> 01:20:26,480 Du vaknade och var törstig. 654 01:20:26,640 --> 01:20:31,520 Mamma sov, så du gick... 655 01:20:32,760 --> 01:20:35,440 ...till dörren. 656 01:20:37,440 --> 01:20:42,720 Det är han! Det är snögubben! 657 01:20:42,880 --> 01:20:47,720 Stanna där! Rör dig inte, sa jag! 658 01:20:49,960 --> 01:20:54,520 Stanna där och håll händerna intill kroppen. Lämna masken på. 659 01:20:57,960 --> 01:21:02,680 Pojken identifierade dig. Det är du som är snögubben, Cooper! 660 01:21:02,840 --> 01:21:04,840 Rör dig inte, sa jag! 661 01:21:05,000 --> 01:21:08,880 - Annars skjuter jag! - Ta det lugnt, Bob! 662 01:21:09,040 --> 01:21:13,600 Jag har misstänkt det länge. Jag kollade upp dig. 663 01:21:13,760 --> 01:21:17,200 Du har inget alibi för kvällen då tjejerna mördades. 664 01:21:17,360 --> 01:21:20,440 Var tillbringade du de kvällarna, Cooper? 665 01:21:20,600 --> 01:21:24,560 - Vad pratar du om? - Rör dig inte! Crossland sa ju det. 666 01:21:24,720 --> 01:21:29,240 En psykopat som behandlats illa av kvinnor. 667 01:21:29,400 --> 01:21:33,160 En usel älskare med en snopp som ett barn. 668 01:21:33,320 --> 01:21:38,080 Okej! Vill du veta var jag var de kvällarna? 669 01:21:38,240 --> 01:21:41,640 Jag var med din fru! Din fru! 670 01:21:43,000 --> 01:21:46,640 Det är omöjligt. Marianne var på Bermuda. 671 01:21:46,800 --> 01:21:49,440 Kommer du ihåg vykorten? 672 01:21:54,160 --> 01:21:58,960 - Den sköt! - Det är klart! 673 01:21:59,120 --> 01:22:03,680 - Vi tog hand om snögubben. - Är han död? 674 01:22:06,040 --> 01:22:08,840 Visst var det en rolig lek? 675 01:22:12,800 --> 01:22:15,680 Vi tog hand om honom. 676 01:22:58,360 --> 01:23:03,400 Det var en snögubbe! Men vi tog hand om honom! 677 01:23:04,640 --> 01:23:08,840 Vi fick honom. Han är där uppe. 678 01:23:15,400 --> 01:23:17,760 Var är min bil? 679 01:23:19,640 --> 01:23:24,200 Vi ska hämta din bil och alla dina leksaker. 680 01:23:24,360 --> 01:23:31,640 - Snögubben kan inte ta dem nu. - Nej. Du är min kompis! 681 01:23:38,000 --> 01:23:39,800 Hej då! 682 01:23:48,960 --> 01:23:53,160 Väldigt smart. Men de kommer att ta dig. 683 01:24:53,840 --> 01:24:57,920 Textadmin.: www.primetext.tv PrimeText International AB 53564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.