All language subtitles for Magnum.P.I.S04E09.Better.Watch.Out.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,740 --> 00:00:23,159
"أريد دراجة وأورغ كهربائياً"
2
00:00:23,367 --> 00:00:28,831
جهاز لاسلكي وساعة ذكية
وسلة كرة السلة و(بلايستايشن ٥)
3
00:00:29,457 --> 00:00:32,501
- هل تريد تسجيل ذلك؟
- حفظته جيداً، سنرى ما يمكننا فعله
4
00:00:32,626 --> 00:00:35,838
- أليس هذا صحيحاً يا (توينكلز)؟
- قد نحتاج إلى مزلجة أكبر
5
00:00:36,005 --> 00:00:39,342
حسناً، هلا التقطنا الصورة
ليملك الأولاد الآخرون وقتاً مع (سانتا)
6
00:00:39,467 --> 00:00:41,135
ما رأيك بأن تتركيني لأكمل
7
00:00:41,677 --> 00:00:44,263
انتبهي، وإلا لانتهى بك الأمر
على لائحة المشاكسين
8
00:00:44,388 --> 00:00:46,349
بحقك، لا وجود لهذا الشيء
9
00:00:47,141 --> 00:00:49,602
حسناً، قولا "شجرة العيد"
عندما أعد حتى ثلاثة، موافقان؟
10
00:00:49,852 --> 00:00:52,063
واحد، اثنان، ثلاثة
11
00:00:52,188 --> 00:00:54,190
- شجرة العيد
- شجرة العيد!
12
00:00:54,398 --> 00:00:56,025
ممتاز، يمكنك النزول
13
00:00:57,318 --> 00:01:00,071
- تفضلي
- لديك ابنة ظريفة
14
00:01:00,279 --> 00:01:03,282
حسناً جميعكم، آسفة إلا أن (سانتا)
يحتاج إلى استراحة من ١٠ دقائق لتناول الكعك
15
00:01:03,407 --> 00:01:06,285
تعرفون كم يمكن أن يشعر بالجوع
سنعود بعد لحظات
16
00:01:06,494 --> 00:01:10,122
يا للهول! لا ينجبون الأولاد
كما كانوا في السابق
17
00:01:10,623 --> 00:01:15,294
- كما أعتقد أن هذه اللحية تسبب لي الحساسية
- آسفة
18
00:01:15,753 --> 00:01:18,589
موقع متجر الرهن لا تلتقطه
كاميرات المراقبة في المركز التجاري
19
00:01:18,714 --> 00:01:23,344
لذا التنكر هي الطريقة الوحيدة لمراقبته
من دون أن نثير الشكوك
20
00:01:23,552 --> 00:01:25,805
آمل أن تنجح خطتك السخيفة
21
00:01:25,930 --> 00:01:28,682
لأنني جالس هنا منذ ساعات
ولا أثر لرجلنا بعد
22
00:01:28,808 --> 00:01:32,853
لم يذهب إلى المحكمة، صحيح؟
لذا دقة المواعيد ليست من نقاط قوته
23
00:01:33,062 --> 00:01:36,565
الرسائل التي اخترقتها كانت واضحة تماماً
سيأتي إلى هنا بحلول الـ١٠
24
00:01:36,690 --> 00:01:38,651
تكاد تصبح الساعة الـ١٠، لذا...
25
00:01:38,776 --> 00:01:41,946
مهما كانت المواد الممنوعة التي يشتريها
كانت تستحق التغيّب عن المحكمة من أجلها
26
00:01:42,071 --> 00:01:45,741
- لذا تعتقدين أن الرجل سيأتي...
- بالحديث عنه
27
00:01:47,159 --> 00:01:49,703
حسناً، سأقترب منه، أنت غطي مكاني
28
00:01:55,543 --> 00:01:58,754
(باري)، افتقدوك في المحكمة اليوم
29
00:02:00,464 --> 00:02:05,136
- أنت هنا لتحتجزني؟
- أجل، أخشى ذلك
30
00:02:06,720 --> 00:02:11,517
حسناً، نلت مني
31
00:02:16,605 --> 00:02:17,982
اعذرني
32
00:02:18,107 --> 00:02:20,609
آسف، أنا آسف جداً
33
00:02:21,902 --> 00:02:23,404
أنا آسف جداً
34
00:02:32,746 --> 00:02:36,208
قلت لك، لائحة المشاكسين
35
00:02:57,771 --> 00:03:01,108
{\an5}حسناً يا (كومو)
قولي بكل صراحة
36
00:03:01,400 --> 00:03:03,068
ما مدى سوءها؟
37
00:03:03,527 --> 00:03:07,364
{\an5}من الناحية الإيجابية
لا تحتاج إلى الكثير من الزينة
38
00:03:07,490 --> 00:03:10,868
ماذا تتوقعين؟ إنها ليلة عيد الميلاد
لم يكن لدي خيارات جيدة
39
00:03:10,993 --> 00:03:12,786
بئساً، (تشارلي براون)
40
00:03:13,704 --> 00:03:17,416
{\an5}- هذه الشجرة الوحيدة التي يمكنك إيجادها؟
- عيد ميلاد مجيداً لك يا سيدي
41
00:03:17,541 --> 00:03:21,170
{\an5}أنا أمازحك يا رجل
يبدو المكان رائعاً
42
00:03:21,420 --> 00:03:23,172
{\an5}- وأتينا مع الهدايا
- أجل
43
00:03:23,297 --> 00:03:25,716
والبقالة
44
00:03:25,841 --> 00:03:30,346
{\an5}- هل تمكنتم من إيجاد أوراق موز جيدة؟
- أجل، في المتجر الثالث
45
00:03:30,513 --> 00:03:33,349
{\an5}إلا أن هذا أقل ما يمكننا فعله
لإعدادك العشاء لكل الفريق
46
00:03:33,641 --> 00:03:35,976
كنت أخبر (تي سي)
بأن طبق الـ(كالوا) هو المفضل لدي
47
00:03:36,143 --> 00:03:38,145
إذاً ستحظى بوليمة لذيذة
48
00:03:38,646 --> 00:03:42,316
{\an5}لنفترض أنه يمكنني البدء بالطهو قريباً
49
00:03:42,441 --> 00:03:46,695
- مهلاً، لم تحفر حفرة النار بعد؟
- كنت أشذب الشجرة يا رجل
50
00:03:49,406 --> 00:03:55,704
أتعلم؟ سأقول هذا ببساطة
دعنا نطلب البيتزا
51
00:03:55,871 --> 00:03:59,208
- أو نترك القليل من الحفر لـ(توماس)
- هذا صحيح
52
00:04:03,921 --> 00:04:05,297
يا صديقي
53
00:04:06,674 --> 00:04:08,050
هل يمكنني أن أسألك كيف حالك؟
54
00:04:08,175 --> 00:04:10,761
يمكنك أن تسأل
لست واثقاً من أنه يمكنني الإجابة
55
00:04:11,303 --> 00:04:14,348
اسمع، فقدنا الكثير من الأشخاص من قبل
56
00:04:14,723 --> 00:04:19,478
لكن ما حدث مع (روبي)؟
هذا مختلف فحسب
57
00:04:20,437 --> 00:04:23,732
أجل، أفتقده كل يوم
58
00:04:24,316 --> 00:04:30,781
وأنا حزين على رحيله
لكنني ممتن لأنني مُحاط بالعائلة الآن
59
00:04:31,615 --> 00:04:33,617
تعلم أننا هنا من أجلك، صحيح؟
60
00:04:34,410 --> 00:04:37,705
كما أنني سعيد لأنك أحضرت هذا الفتى أيضاً
هل أتيت للمساعدة؟
61
00:04:37,871 --> 00:04:41,875
{\an5}لا، أرادت السيدة (تويلتا)
أن أحضر لكم الليموناضة
62
00:04:42,001 --> 00:04:44,545
{\an5}- أقبل بهذا
- أجل، شكراً لك
63
00:04:45,004 --> 00:04:50,593
{\an5}ولأقول لكما إنه إن لم تنته الحفرة قريباً
لن نتناول لحم الخنزير الليلة
64
00:04:51,010 --> 00:04:53,470
عُلم، بكل وضوح
65
00:04:54,638 --> 00:04:58,892
{\an5}هل تفعلون هذا كل عام؟ الزينة
ولحم الخنزير المشوي ولعبة (سانتا) السري؟
66
00:04:59,059 --> 00:05:03,272
حسناً، يوجد تقليد
علينا أن نحذرك منه ربما
67
00:05:04,148 --> 00:05:07,026
- لا، إنه مجرد ولد
- أجل، إلا أنه من طقوس العبور
68
00:05:07,151 --> 00:05:11,280
- لا أعرف إن كان يجب أن يعاني
- ما الأمر؟
69
00:05:12,239 --> 00:05:16,827
أسميه (هيغي بودينغ)، وقررت هذا العام
أن أعد كمية إضافية وأهديها للناس
70
00:05:17,077 --> 00:05:20,331
{\an5}- صحيح، وهو عرق السوس وكذلك...
- الريحان
71
00:05:20,497 --> 00:05:23,459
{\an5}إنها نكهة غير اعتيادية
لكن تعرف من دون المجازفة لا يوجد مكافأة
72
00:05:23,584 --> 00:05:27,630
{\an5}- ودائماً أنجح بها، أليس كذلك يا (ماغنوم)؟
- أجل، إنها بارزة دائماً
73
00:05:28,505 --> 00:05:29,882
(غوردي)!
74
00:05:32,134 --> 00:05:34,595
{\an5}مهما كان هذا
لا أملك الوقت له
75
00:05:34,803 --> 00:05:38,432
- (غوردن)، أين روحية العيد؟
- هذه روحية العيد
76
00:05:38,599 --> 00:05:41,101
إليكم الوقت الأروع في العام
77
00:05:41,268 --> 00:05:44,104
نسبة الجرائم ترتفع
ونصف رجال الشرطة لا يعملون
78
00:05:44,313 --> 00:05:46,523
أنتم منشغلون جداً حقاً
79
00:05:46,940 --> 00:05:50,194
مع ذلك وبطريقة ما
أشعر بأنك ستطلب مني معروفاً
80
00:05:50,402 --> 00:05:54,531
{\an5}- حدسك جيد، هذا الهارب، (باري)
- كنت لأصافحك، لكن...
81
00:05:54,698 --> 00:05:59,578
سجن (أواهو) مكتظ، لذا كنا نأمل
أن تهتم بالأمر وتحتجزه؟
82
00:05:59,745 --> 00:06:02,539
- امنحاني لحظة، سأرى ما يمكنني فعله
- شكراً يا (غوردي)
83
00:06:02,873 --> 00:06:05,334
حسناً، تعال يا (باري)
من هنا
84
00:06:06,168 --> 00:06:09,338
ما الذي تفعلينه هنا حتى الآن؟
اعتقدت أنك ستطهين العشاء لوالدتك
85
00:06:09,505 --> 00:06:13,008
{\an5}طلب (غوردن) الدعم
ولا أمانع الحصول على أجر مقابل عمل إضافي
86
00:06:13,300 --> 00:06:17,221
فجأة، عشاء عيد الميلاد
أصبح يشبه الطعام الصيني الجاهز
87
00:06:17,513 --> 00:06:21,016
{\an5}لا داعي لأن تفعلي هذا
تناولي العشاء معنا في (لا ماريانا)
88
00:06:21,350 --> 00:06:25,354
{\an5}تريد أن تعرفني على كل العائلة
ليلة عيد الميلاد؟
89
00:06:26,105 --> 00:06:31,151
- لمَ لا؟ هل هذا غريب؟
- لا، أعني...
90
00:06:31,443 --> 00:06:35,823
إنها خطوة كبيرة
لكننا نتواعد منذ فترة
91
00:06:36,281 --> 00:06:39,284
بحقك، سيكون الأمر عادياً وممتعاً
يوجد الكثير من الطعام
92
00:06:39,410 --> 00:06:43,622
كما يمكنني مقابلة والدتك
وأعدك بأن أغيّر بذلة (سانتا)
93
00:06:44,748 --> 00:06:50,963
- يبدو جيداً، أيمكنني أن أؤكد لك لاحقاً؟ سأفعل
- أجل، بالتأكيد، فكري في الأمر
94
00:06:51,422 --> 00:06:55,551
يجب أن أتعامل مع بعض الأمور
نتكلم لاحقاً؟
95
00:06:58,470 --> 00:07:02,599
كان من الصعب مشاهدة هذا
كان هذا تجاهلاً
96
00:07:02,766 --> 00:07:05,102
لم تتجاهلني
قلت إنها ستفكر في الأمر
97
00:07:05,269 --> 00:07:07,312
لا، كان هذا تجاهلاً بالتأكيد
98
00:07:07,521 --> 00:07:10,399
- (باري)، ابق صامتاً
- أجل إنه محق، اهتم بشؤونك يا (باري)
99
00:07:10,524 --> 00:07:13,360
أنتما من أردتما التسكع معي
هل تذكران؟
100
00:07:13,485 --> 00:07:15,863
هل يمكنكم جلب تقني معلومات
يوجد مشكلة في الشبكة
101
00:07:15,988 --> 00:07:19,950
لدي رجل في غرفة التحقيق على وشك أن يتحوّل
إلى شاهد، ولا يمكنني الولوج إلى نظامنا
102
00:07:20,075 --> 00:07:22,661
- هل يمكن لأحد سحب ملفات القضايا؟
- لا، لا يمكنني فعل شيء
103
00:07:22,828 --> 00:07:24,204
وأنا أيضاً
104
00:07:29,835 --> 00:07:31,420
ماذا يجري؟
105
00:07:37,050 --> 00:07:40,262
- إنه هجوم ببرنامج فدية
- ٥ مليون بتكوين؟
106
00:07:40,387 --> 00:07:44,266
- في غضون ٤ ساعات وإلا سيمسحون كل ملفاتكم
- بما فيها الأدلة الإلكترونية
107
00:07:44,475 --> 00:07:47,770
ما يعني أننا سنخسر
كل تحقيق جار
108
00:08:05,060 --> 00:08:07,729
- ماذا قال الملازم؟
- ألا نفعل شيئاً وننتظر الفريق التقني
109
00:08:07,896 --> 00:08:10,065
- هذه هي الخطة؟
- هذا هو البروتوكول
110
00:08:10,190 --> 00:08:12,734
من المستحيل أن نحصل على ٥ مليون
بالعملة الرقمية بهذه السرعة
111
00:08:12,901 --> 00:08:14,653
حتى لو تمكنا، لا يعني أنه علينا فعلها
112
00:08:14,778 --> 00:08:17,155
أجل، إن فعلتم ذلك
قد تحفزون هجمات أخرى
113
00:08:17,322 --> 00:08:19,616
- وإن لم تفعلوا
- ستعرضون كل القضايا للخطر
114
00:08:19,741 --> 00:08:23,412
وهدر المئات من ساعات العمل
وقد يُطلق سراح عشرات الأشخاص
115
00:08:23,537 --> 00:08:26,331
الموعد النهائي بعد ٤ ساعات
وقد يكون الاختراق قادماً من أي مكان
116
00:08:27,874 --> 00:08:30,711
(هيغينز)، هذا مجال اختصاصك
هل يمكنك فعل شيء؟
117
00:08:31,169 --> 00:08:32,963
قد يكون بإمكاني فعل شيء
118
00:08:34,005 --> 00:08:37,092
حسناً، برنامج الفدية
هو مثل جريمة الاقتحام
119
00:08:37,217 --> 00:08:39,678
يمر المخترق من الباب الأمامي
ويغيّر الأقفال
120
00:08:39,803 --> 00:08:43,098
لكن يُحتمل أن يكونوا قد نسوا
تأمين الباب الخلفي
121
00:08:43,473 --> 00:08:45,600
آسف، أي باب خلفي بالضبط؟
122
00:08:45,726 --> 00:08:49,646
الباب الذي قد أكون صنعته
للولوج إلى نظامكم
123
00:08:50,605 --> 00:08:53,817
(غوردي)، فعلت هذا من أجلك
ألم تسأم من طلب الخدمات منك؟
124
00:08:53,942 --> 00:08:56,236
اسمعا، افعلا أي شيء
يمكنكما القيام به
125
00:08:56,570 --> 00:09:00,365
وبالتأكيد، بما أن نظامنا لا يعمل
لا يمكنني أن أتعامل مع هذا الهارب
126
00:09:00,657 --> 00:09:04,161
إن كنت لا تستطيع التعامل معه
ماذا سنفعل به؟
127
00:09:05,454 --> 00:09:08,457
- هل أنت جاد؟
- لن تلاحظي وجوده حتى
128
00:09:08,582 --> 00:09:10,709
هذا واضح من المقبلات
129
00:09:11,334 --> 00:09:13,879
إنها تحتاج إلى المزيد من الملح
130
00:09:14,421 --> 00:09:18,925
أطهو العشاء لثمانية، لن أضيف مجالسة
مجرم إلى لائحة أعمالي
131
00:09:19,092 --> 00:09:21,553
بحقك، إنه لص بسيط
لا يؤذي أبداً
132
00:09:21,803 --> 00:09:24,890
- أليس كذلك يا (باري)؟ أخبرها
- لا داعي لأن تكون ازدرائياً
133
00:09:25,056 --> 00:09:27,058
الشركات الصغيرة هي أساسية
في الاقتصاد
134
00:09:27,184 --> 00:09:30,645
لكن أجل، لدي طباع لطيفة جداً
135
00:09:31,188 --> 00:09:34,399
سامحني، إلا أنني أجد صعوبة
في الوثوق برجل يفوّت موعد المحكمة
136
00:09:34,524 --> 00:09:38,195
- لارتكاب المزيد من الجرائم
- ما كنت أفعله هذا الصباح لم يكن غير قانوني
137
00:09:38,403 --> 00:09:41,198
كنت أشتري لابني
(بلايستايشن ٥) لعيد الميلاد
138
00:09:41,406 --> 00:09:45,160
أجل، متجر رهن مشبوه
مع ٨٠٠ دولار نقداً
139
00:09:45,285 --> 00:09:47,037
وإن يكن، أنا مفاوض سيئ
140
00:09:47,204 --> 00:09:51,666
اسمع، سأعود إلى السجن
سواء كان اليوم أو الغد
141
00:09:51,917 --> 00:09:55,629
المغزى هو أنني لن أرى ابني لفترة
وهذا كل ما يريده لعيد الميلاد
142
00:09:55,754 --> 00:09:57,798
ولم تعد متوفرة
في كل متاجر (هاواي)
143
00:09:57,923 --> 00:10:02,552
لذا أجل، قد أكون بالغت
إلا أن ما فعلته لم يكن إجرامياً
144
00:10:02,719 --> 00:10:05,472
- ليس اليوم على الأقل
- إذاً، يمكنه البقاء؟
145
00:10:06,223 --> 00:10:08,850
إذاً لدينا هذا الرجل و(ليا) ووالدتها
146
00:10:09,267 --> 00:10:13,355
هل من شخص آخر يُفترض بي أن أطهو له
لليلة عيد الميلاد من دون تنبيه مسبق؟
147
00:10:13,480 --> 00:10:17,692
لن أقلق بشأن الحبيبة
لم تكن متحمسة للمجيء
148
00:10:22,697 --> 00:10:26,117
انظروا من أتى
الرجل الكبير بنفسه
149
00:10:26,243 --> 00:10:30,956
(سانتا)، في عيد الميلاد، هل يمكنك دفع
فاتورة صديقي (توماس) بالحانة من فضلك؟
150
00:10:31,081 --> 00:10:32,833
سعيد جداً برؤيتكم يا رفاق أيضاً
151
00:10:32,958 --> 00:10:37,045
على أي حال، شكراً يا (كومو)، سأخرج من هنا
يجب أن أبدل ملابسي وأعود لمركز الشرطة
152
00:10:37,212 --> 00:10:39,548
- أراكم لاحقاً
- من يكون؟
153
00:10:39,840 --> 00:10:43,760
- هذا (باري)، ستحبونه
- أنا (باري)
154
00:10:46,096 --> 00:10:52,018
- هل هذه خدمة التوصيل؟
- إنها الخيمة التي طلبتها
155
00:10:52,352 --> 00:10:56,398
(كايد)، هل ترغب في مساعدتنا؟
إنها بالخارج
156
00:10:56,523 --> 00:10:57,983
بالتأكيد
157
00:11:06,616 --> 00:11:10,328
- مفاجأة
- عيد ميلاد مجيداً يا فتى
158
00:11:10,453 --> 00:11:13,373
هذه التي كنت تدخر المال
من أجلها، صحيح؟
159
00:11:14,666 --> 00:11:18,503
أجل، لا، لا أصدق هذا
160
00:11:18,628 --> 00:11:20,964
شكراً يا (بيني)
أقدر لك هذا يا صديقي
161
00:11:21,673 --> 00:11:25,302
عرفت أننا قلنا من دون هدايا
إلا أنك كنت تعمل جاهداً
162
00:11:25,427 --> 00:11:27,762
لم أشأ أن تنفق كل مالك
في مكان واحد
163
00:11:28,305 --> 00:11:31,933
أجل، لا، أقصد إنها جميلة جداً
164
00:11:35,562 --> 00:11:37,063
أنا فحسب...
165
00:11:38,315 --> 00:11:39,691
ماذا؟
166
00:11:42,193 --> 00:11:45,780
تسمح لي بالبقاء في (آيلند هوبرز)
والآن هذا؟
167
00:11:46,573 --> 00:11:48,325
لا تقلق حيال الأمر يا رجل
168
00:11:48,450 --> 00:11:52,495
كانت الشاحنة صفقة جيدة في البداية
كما أننا ساهمنا جميعنا في ذلك
169
00:11:54,956 --> 00:11:57,667
- إنها من الجميع؟
- أجل
170
00:11:59,836 --> 00:12:02,631
لا أعرف ما عليّ قوله
171
00:12:05,842 --> 00:12:10,513
شكراً جزيلاً لكم
هذا مذهل
172
00:12:11,222 --> 00:12:13,350
يجب أن أذهب لأشكر
السيدة (تويلتا) أيضاً
173
00:12:18,480 --> 00:12:22,067
هل أنا الوحيد الذي أشعر بذلك
أم أن المفاجأة لم تسر جيداً
174
00:12:24,194 --> 00:12:26,279
- لا، لست أنت فحسب
- أجل
175
00:12:33,286 --> 00:12:36,331
حسناً، ما الذي فاتني؟
176
00:12:37,999 --> 00:12:41,753
- ألم تحضر لي ملابس أخرى؟
- هل كان يُفترض بي أن أحضرها لك؟
177
00:12:42,754 --> 00:12:44,965
كنت أمازحك، إنها في الحقيبة
178
00:12:45,131 --> 00:12:47,342
- هل اقتربت من معرفة مصدر الاختراق؟
- لا
179
00:12:47,467 --> 00:12:49,928
هذا محبط، لا يمكنني معرفة
كيف دخلوا
180
00:12:50,053 --> 00:12:51,429
كيف دخلت أنت؟
181
00:12:51,554 --> 00:12:53,598
من الباب الخلفي
الذي أنشأته قبل أسبوعين
182
00:12:53,765 --> 00:12:56,059
برنامج الفدية هو أشبه بخدعة
للحصول على المال بسرعة
183
00:12:56,309 --> 00:13:00,021
يرسل المخترق بريداً إلكترونياً مع رابط
يحمل برنامجاً خبيثاً آملين أن يضغط أحدهم عليه
184
00:13:00,146 --> 00:13:01,898
- أجل، إنها خدعة التصيد الاحتيالي
- بالضبط
185
00:13:02,023 --> 00:13:06,361
لكن لا يوجد بريد إلكتروني مماثل
ولا أي رسائل، كيف تمكنوا من الاختراق؟
186
00:13:10,532 --> 00:13:14,244
ماذا لو حملوه مباشرة
على حاسوب في شرطة (هونولولو)
187
00:13:14,744 --> 00:13:18,415
- مثل عملية داخلية
- صحيح، إذاً يجب أن أبحث عن المصدر
188
00:13:21,167 --> 00:13:26,006
حسناً، الجهاز الأول الذي أصيب هو حاسوب
محمول أصدرته الإدارة مسجل باسم...
189
00:13:27,674 --> 00:13:29,384
المحققة (ليا كاليو)
190
00:13:31,052 --> 00:13:32,762
(ليا)؟
191
00:13:33,471 --> 00:13:37,183
ربما تركت حاسوبها
ربما تم استهدافها لسبب ما؟
192
00:13:37,350 --> 00:13:41,438
أجل، أوافقك على هذا
لا تبدو (ليا) أنها شرطية فاسدة
193
00:13:41,563 --> 00:13:44,315
أجل، علينا أن نخبرها
أين هي؟
194
00:13:44,524 --> 00:13:45,984
لست واثقة
195
00:13:46,651 --> 00:13:49,612
بعد التفكير في الأمر
لم أرها منذ وقوع الاختراق
196
00:13:49,779 --> 00:13:51,698
هذا غريب
197
00:13:54,784 --> 00:13:57,746
- "مرحباً، معك (ليا كاليو) ارتك رسالة..."
- إنها لا تجيب
198
00:13:58,663 --> 00:14:02,709
ربما تتفاداني، قلتها بنفسك
المحادثة الأخيرة كانت غريبة نوعاً ما
199
00:14:02,876 --> 00:14:07,047
أجل، هذا ليس أفضل الاحتمالات
إلا أنه ممكن
200
00:14:07,172 --> 00:14:10,967
حسناً، بالظروف الطبيعية
لا أطلب منك أن تفعلي ذلك
201
00:14:11,092 --> 00:14:14,095
- لكن ربما يجب أن تتعقبي هاتفها
- أجل، هذا صحيح، فعلت ذلك تواً
202
00:14:15,096 --> 00:14:16,848
إنها في (بورتلوك)
203
00:14:18,099 --> 00:14:21,061
- مهلاً، أليس هذا مكان إقامة (جوني كيم)؟
- أجل
204
00:14:21,269 --> 00:14:24,355
لماذا ستكون (ليا) في منزل
أكبر المجرمين في (هاواي)؟
205
00:14:24,689 --> 00:14:26,816
لا أعرف
206
00:14:28,526 --> 00:14:31,154
سأتحقق من هذا
ابقي هنا وساعدي (غودري)
207
00:14:31,362 --> 00:14:33,364
- اتصل بي عندما تعرف شيئاً
- سأفعل
208
00:14:57,472 --> 00:15:02,060
"هذه سيارة (ليا) بالأمام، أعتقد أنه مرحب بها
هنا لست واثقاً من أنه مرحب بي"
209
00:15:11,152 --> 00:15:12,737
تعرف لماذا أنا هنا
210
00:15:14,864 --> 00:15:17,867
- حسناً، تلقيت الرسالة
- هيا بنا
211
00:15:19,911 --> 00:15:22,497
أيها الرئيس، لدينا رفقة
212
00:15:24,249 --> 00:15:27,877
- ماذا تفعل هنا يا (توماس)؟
- أنا على وشك أن أطرح عليك السؤال عينه
213
00:15:28,503 --> 00:15:31,089
- هذا...
- (جوني كيم)، رئيس (ذا كومباني)
214
00:15:31,297 --> 00:15:33,800
صاحب أقوى منظمة إجرامية في (هاواي)
أجل، سبق وأن تقابلنا
215
00:15:34,008 --> 00:15:36,803
أتمنى لو يمكنني القول
إنني سعيد برؤيتك مجدداً يا سيد (ماغنوم)
216
00:15:37,262 --> 00:15:39,639
هل تريدين إخباري
كيف تعرفين هذا الرجل؟
217
00:15:41,349 --> 00:15:43,893
إنه والدي
218
00:15:54,702 --> 00:15:58,373
- اعتقدت أنك قلت إنك لا تعرفين والد
- لا أعرفه، ليس تماماً
219
00:15:58,873 --> 00:16:02,251
أقام والداي علاقة
إلا أن أمي ربتني بمفردها
220
00:16:02,377 --> 00:16:04,545
لم أعرف اسمه حتى
إلى أن أصبحت في المدرسة الثانوية
221
00:16:04,712 --> 00:16:08,132
حسناً، إلا أن هذا لا يفسر
كيف تمكن من الولوج لحاسوبك
222
00:16:08,257 --> 00:16:10,927
- اعذرني؟
- تعقبت (هيغينز) الاختراق إلى حاسوبك
223
00:16:11,052 --> 00:16:13,304
اختفيت وأتيت إلى هنا
تعرفين كيف يبدو هذا، صحيح؟
224
00:16:13,429 --> 00:16:16,975
- ما الذي تتهمني به بالضبط؟
- لا أتهمك بأي شيء
225
00:16:17,350 --> 00:16:20,061
أسألك فحسب، ما الذي يجري؟
226
00:16:23,564 --> 00:16:26,192
توقيت سيئ؟ لأنه إن انتهيتما
لدي ضيف قادم
227
00:16:26,359 --> 00:16:28,111
لم ننته لا يزال لدي أسئلة
228
00:16:28,236 --> 00:16:32,490
قلت المزاعم، وأنكرت أي تورط في برنامج الفدية
أعتقد أننا انتهينا
229
00:16:32,615 --> 00:16:36,160
- كان (بين)، أليس كذلك؟
- لست واثقاً عما تتكلمين
230
00:16:36,536 --> 00:16:38,329
ولا أنا، من هو (بين)؟
231
00:16:38,496 --> 00:16:42,291
إنه أخي غير الشقيق
أتى لرؤيتي قبل ليلتين، ثملاً
232
00:16:42,542 --> 00:16:44,877
قال إنه بحاجة إلى مكان للنوم
233
00:16:45,003 --> 00:16:48,589
نام على الأريكة
وكان بإمكانه الولوج إلى حاسوبي
234
00:16:48,756 --> 00:16:55,013
وبالصباح التالي اختفى، وبغضون ٢٤ ساعة اخترق
أحدهم مركز الشرطة مطالباً بـ٥ ملايين وإلا...
235
00:16:55,179 --> 00:16:57,807
- تعتقدين أن (بين) أطلق الفيروس
- متأكدة من هذا
236
00:16:57,932 --> 00:17:02,562
يبد هذا مؤسفاً جداً
لكن عليك التكلم مع (بين) وليس معي
237
00:17:02,687 --> 00:17:04,981
أجل، كان يجب
إلا أنني لا أعرف مكانه
238
00:17:05,189 --> 00:17:09,193
وكلانا نعرف أنه لن يتصرف كذلك من تلقاء نفسه
أنت دفعته لفعل ذلك
239
00:17:09,569 --> 00:17:12,363
- أين هو؟
- لا أعرف، نحن على خلاف
240
00:17:14,282 --> 00:17:17,326
- ماذا حدث؟
- ما يحدث دائماً، أخفق
241
00:17:17,493 --> 00:17:19,579
- طردته... هذا يكفي!
- متى حدث هذا؟
242
00:17:19,746 --> 00:17:23,833
هل تعتقدين حقاً أنني سأفعل شيئاً
طائشاً لهذه الدرجة؟ لا أحتاج إلى المال
243
00:17:25,710 --> 00:17:28,796
- أرشدهما إلى الخارج
- هيا بنا
244
00:17:32,800 --> 00:17:35,386
- لا أصدق أن (بين) فعل هذا؟
- ما مدى معرفتك به؟
245
00:17:35,511 --> 00:17:39,766
لسنا متقاربين، لكن عندما عرفت
من يكون أبي هو الوحيد التي تواصل معي
246
00:17:39,932 --> 00:17:42,643
- والوحيد الذي أراد التعرف عليّ
- إذاً كان ولداً طيّباً؟
247
00:17:42,810 --> 00:17:45,480
لا يزال طيباً
أو يريد أن يكون كذلك
248
00:17:45,605 --> 00:17:48,608
إلا أن (جوني) رجلاً متلاعباً
و(بين) يسعى دائماً لاحترامه
249
00:17:48,733 --> 00:17:52,320
إن أخفق (بين) وأبعده
ربما يريد أن يثبت نفسه
250
00:17:52,445 --> 00:17:54,864
وهو مستعد لإفساد حياته
لفعل ذلك
251
00:17:56,324 --> 00:17:57,909
- سنجده
- كيف؟
252
00:17:58,659 --> 00:18:01,788
ذهبت إلى منزله بعد الاختراق مباشرة
وتبيّن أنه انتقل
253
00:18:01,913 --> 00:18:03,748
وهو لا يجيب على هاتفه
254
00:18:03,956 --> 00:18:09,045
عادة أستخدم مصادر مركز الشرطة لتعقبه
إلا أن الآن وبسبب (بين) لا نملكها
255
00:18:09,295 --> 00:18:12,298
لست متأكداً من هذا
لا يزال لدينا مصادر
256
00:18:20,640 --> 00:18:23,434
- هل هذا هو؟
- أجل، لكن هذا عنوانه القديم
257
00:18:24,227 --> 00:18:26,354
هل يمكنك محاولة اختراقه
من خدمة البريد؟
258
00:18:26,479 --> 00:18:29,482
إن انتقل (بين) في الأشهر الـ٦ الأخيرة
قد يكون يرسل الرسائل إلى هناك
259
00:18:29,607 --> 00:18:31,943
أجل، هذا جدير بالمحاولة
260
00:18:32,485 --> 00:18:36,072
حسناً، قابلت تواً (دايف)
الخبير التقني ويجب أن أعترف...
261
00:18:36,322 --> 00:18:38,825
لا يبدو واثقاً
262
00:18:39,617 --> 00:18:43,329
الآن، لزيادة الأمر سوءاً
يُقال إن القادة قرروا دفع الفدية
263
00:18:43,454 --> 00:18:45,706
إن لم نعثر على المسؤول
بحلول الوقت النهائي
264
00:18:45,832 --> 00:18:49,252
لذا قولوا لي من فضلكم
إنه لديكم أخبار جيدة
265
00:18:55,091 --> 00:18:56,467
ماذا؟
266
00:18:58,344 --> 00:19:00,096
ما الذي كنت تفكرين فيه؟
267
00:19:00,930 --> 00:19:03,850
- لا، يبدو غاضباً
- هذه تعابيره العادية، أليس كذلك؟
268
00:19:05,143 --> 00:19:08,771
ما كان يجب أن تتكتمي عن سر كهذا
عرضت المركز بأكمله للخطر
269
00:19:08,938 --> 00:19:13,317
أعرف، وأنا آسفة
كان عليّ الإفصاح عن العلاقة سابقاً
270
00:19:13,484 --> 00:19:15,486
لكن لم أعتقد أنهم سيثقون بي
271
00:19:16,737 --> 00:19:18,447
والآن سيفعلون؟
272
00:19:23,327 --> 00:19:28,666
اسمع، سأتكلم مع القادة الآن
أخبرهم بما قلته لك وأشرح كل شيء بهذا
273
00:19:29,208 --> 00:19:30,585
لا، لا تفعلي
274
00:19:30,918 --> 00:19:34,547
- (غوردن)، لا يمكنني ببساطة...
- اسمعيني، إن كان (بين) خلف ذلك
275
00:19:34,839 --> 00:19:38,176
وتتحرك كل شرطة (هونولولو) لملاحقته
سيخاف ولن نعثر عليه أبداً
276
00:19:38,426 --> 00:19:40,845
لكن إن تمكنا من تحديد مكانه
قبل أن يعرف أننا نبحث عنه
277
00:19:40,970 --> 00:19:43,097
عندها قد تكونين الوحيدة
القادرة على التواصل معه
278
00:19:46,559 --> 00:19:48,352
شيء ما يحدث
279
00:19:49,854 --> 00:19:51,731
يجب أن تريا هذا
280
00:19:54,859 --> 00:19:56,861
لا أفهم، الآن يريد المال نقداً؟
281
00:19:57,236 --> 00:20:00,323
أجل، وستحصل على مفتاح فك التشفير
عندما يصبح بعيداً مع المال
282
00:20:00,489 --> 00:20:03,034
كيف يُفترض بالقسم الحصول
على هذا المبلغ قبل الموعد النهائي؟
283
00:20:03,326 --> 00:20:07,747
خزانة الأدلة، أقدمنا على عملية كبيرة
قبل أسابيع وصادرنا ٥،٢ مليون
284
00:20:07,955 --> 00:20:10,875
صحيح، على الأرجح عرف المخترق هذا
عندما ولج إلى نظامكم
285
00:20:11,083 --> 00:20:13,669
- قرر أن يغير الخطة
- لست واثقاً كيف يتوقع أن ينجح بها
286
00:20:13,794 --> 00:20:16,297
لا بد من أنه يعلم أنه يوجد جيش
من رجال الشرطة المدنيين في موقع التسليم
287
00:20:16,422 --> 00:20:17,840
أجل، لكن مع ذلك قد لا يكون هذا كافياً
288
00:20:17,965 --> 00:20:20,635
انظر للموقع، مركز (ألا مونا) التجاري
عشية عيد الميلاد
289
00:20:20,760 --> 00:20:25,681
سيكون مليئاً بالمدنيين ومن المستحيل تأمينه
ويوجد احتمالات كثيرة بأن يسوء الوضع
290
00:20:25,932 --> 00:20:28,476
يُستحسن أن تجدي و(ماغنوم)
(بين) قبل أن يحين موعد التسليم
291
00:20:28,643 --> 00:20:30,353
- قولي لي إنه يوجد عنوان
- أجل
292
00:20:41,113 --> 00:20:46,410
حسناً، لحم الخنزير لـ(كالوا)
الأرز و(بوك) و(بوي)
293
00:20:46,953 --> 00:20:50,706
- ما الذي أنساه؟
- مطفأة الحريق
294
00:20:51,916 --> 00:20:54,043
البطاطا الحلوة
295
00:20:57,672 --> 00:21:00,424
أتعلمين، بما أنني سأكون هنا
دعيني أساعدك على الأقل
296
00:21:00,633 --> 00:21:02,385
أنا ذواق نوعاً ما
297
00:21:03,552 --> 00:21:06,013
حسناً، لنر ما لديك
298
00:21:06,222 --> 00:21:09,100
- ابدأ بتقشير هذه
- سأفعل هذا
299
00:21:10,309 --> 00:21:12,019
كيف أفسدت حياتك؟
300
00:21:13,020 --> 00:21:15,231
- ماذا؟ ماذا تعنين؟
- بحقك
301
00:21:15,690 --> 00:21:19,068
فوّت موعد المحكمة لشراء هدية العيد
لا بد من أنك تعتذر عن شيء
302
00:21:21,070 --> 00:21:24,448
أجل، هذا صحيح
لم أكن دائماً أفضل أب
303
00:21:25,700 --> 00:21:28,619
السجن يجعلك تفوتين
الكثير من مباريات كرة القدم
304
00:21:29,036 --> 00:21:33,374
لكن صدقي ذلك أو لا
لا يزال (باري) الابن يعتقد أنني (سوبرمان)
305
00:21:33,916 --> 00:21:35,626
كيف فعلت هذا؟
306
00:21:37,086 --> 00:21:40,047
لم أفعل، زوجتي السابقة فعلتها
307
00:21:40,256 --> 00:21:45,428
العلاقة بيني و(سيندي) تداعت
لكنها حرصت على أن تبقى علاقتي به جيدة
308
00:21:46,178 --> 00:21:50,599
كان الباب مفتوحاً دائماً
وفي كل عيد ميلاد لم أكن متواجداً به
309
00:21:51,017 --> 00:21:55,271
كانت تضع اسمي على أكبر
وأفضل هدية تحت الشجرة
310
00:21:56,147 --> 00:21:57,773
وتسمح لي بأن آخذ الفضل
311
00:21:59,108 --> 00:22:02,570
- تبدو رائعة
- أجل
312
00:22:02,862 --> 00:22:05,906
على أي حال، هذا العام
فكرت في أن أرد لها الجميل
313
00:22:06,157 --> 00:22:11,037
أجد الهدية الرائعة وأضع اسمها عليها
لتكون البطلة لمرة
314
00:22:13,539 --> 00:22:17,543
- سيجهز لحم الخنزير بالوقت المناسب يا (كومو)
- ممتاز، أين (كايد)؟
315
00:22:18,002 --> 00:22:21,380
سار إلى آخر الشارع
لإحضار هدية للعبة (سانتا) السري
316
00:22:21,922 --> 00:22:24,967
- سار؟
- قلت لك، يكره الشاحنة
317
00:22:25,217 --> 00:22:29,096
ربما أراد أن يشتريها بنفسه
وربما تمادينا
318
00:22:29,221 --> 00:22:32,350
كانت هدية مراعية جداً
وكنا نعرف ما نفعله
319
00:22:32,933 --> 00:22:34,769
لا تقلقا، سيتفهم هذا
320
00:22:34,977 --> 00:22:37,563
ربما هو مستاء لأنكم لم تحضروا
شيئاً أجمل
321
00:22:39,648 --> 00:22:42,735
ماذا؟ أقول ما يفكر فيه الجميع
322
00:22:42,943 --> 00:22:45,196
هل يمكننا حجزه في غرفة التخزين؟
323
00:22:45,863 --> 00:22:49,116
إنه في الحقيقة مفيد جداً
324
00:22:52,787 --> 00:22:55,247
- هل هذه بطاطا حلوة؟
- لا
325
00:23:09,011 --> 00:23:11,222
لا فائدة من ذلك
سيارته ليست هنا
326
00:23:11,931 --> 00:23:14,725
ربما يوجد شيء بالداخل
يساعدنا على معرفة مكانه
327
00:23:15,226 --> 00:23:17,812
مهلاً، لا يمكنني اقتحام
ملكية خاصة بكل بساطة
328
00:23:18,187 --> 00:23:22,066
لست من تقتحمين المكان
أنا أفعل ذلك
329
00:23:34,662 --> 00:23:37,957
ابحثي عن حاسوب أو حاسوب لوحي
330
00:24:09,363 --> 00:24:10,739
ما الأمر؟
331
00:24:11,949 --> 00:24:15,244
هذه صورة لنا في عيد مولده الـ١٤
332
00:24:15,453 --> 00:24:16,871
في كوخ جدته
333
00:24:17,455 --> 00:24:21,500
إنه الاجتماع العائلي الأول والوحيد
الذي تمت دعوتي إليه
334
00:24:23,085 --> 00:24:25,212
- لا بد من أن الوضع صعب
- أجل
335
00:24:26,755 --> 00:24:30,217
لطالما كان (بين) ولداً طيباً
وذكياً أيضاً
336
00:24:31,385 --> 00:24:33,679
كان بإمكانه فعل أي شيء في حياته
337
00:24:33,804 --> 00:24:40,436
لكن مهما كان السبب، لم يتمكن من الهرب
من قوة الجذب التي يملكها والدنا
338
00:24:56,494 --> 00:24:59,955
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أخرجني من هنا
339
00:25:00,122 --> 00:25:04,168
- ماذا حدث؟
- تلقيت زيارة، وفجأة رماني رجل هنا
340
00:25:04,376 --> 00:25:07,421
- قلت زيارة منزلية؟
- أعمل في شركة (كوكوا) التقنية
341
00:25:07,546 --> 00:25:10,007
- أخذ زيّي
- من؟ (بين)؟
342
00:25:10,257 --> 00:25:12,843
لا، (دايف) الخبير التقني
343
00:25:15,721 --> 00:25:17,389
دعني أحزر، أنت (دايف)؟
344
00:25:17,640 --> 00:25:20,226
شركة (كوكوا) التقنية
تتعامل مع شرطة (هونولولو)
345
00:25:20,392 --> 00:25:23,437
يُفترض منهم التدخل
إن وقع هجوم لبرنامج الفدية
346
00:25:23,646 --> 00:25:26,273
مع الولوج إلى النظام
سيعرف (بين) هذا
347
00:25:26,690 --> 00:25:30,319
- برنامج الفدية كان مجرد خدعة
- والتسليم المباشر طريقة للتشتيت
348
00:25:30,444 --> 00:25:33,906
الأمر لا يتعلق بالمال بل بتبادل المعلومات
مع مركز شرطة (هونولولو)
349
00:25:38,994 --> 00:25:41,413
لكن لماذا؟ ما الذي يسعون إليه؟
350
00:25:42,456 --> 00:25:44,542
هل يمكن إحضار خبير تقني
إلى هنا، ثمة مشكلة بالشبكة
351
00:25:44,667 --> 00:25:48,629
لدي رجل في التحقيق على وشك
أن يتحوّل إلى شاهد ولا يمكنني الولوج للنظام
352
00:25:49,004 --> 00:25:50,506
شاهد (باليا)
353
00:26:05,437 --> 00:26:07,731
- انقطع التيار
- ماذا يحدث؟
354
00:26:10,442 --> 00:26:12,069
سأعاود الاتصال بك
355
00:26:18,450 --> 00:26:20,411
لا يمكننا أن نستريح اليوم
أليس كذلك؟
356
00:26:21,036 --> 00:26:23,747
اسمع، يجب أن أتفقد مشكلة
القمر الاصطناعي في هذا القسم
357
00:26:23,998 --> 00:26:26,375
إنها منطقة محظورة
نحتجز بها شاهداً
358
00:26:26,542 --> 00:26:29,044
- يجب أن أدخل معك
- تفضل
359
00:26:37,428 --> 00:26:39,513
"ممنوع الدخول لمن لا يملكون تصريحاً
بعد هذه النقطة مطلوب بطاقة تعريف"
360
00:26:44,382 --> 00:26:45,967
ماذا حدث؟
361
00:26:46,676 --> 00:26:49,638
- هل الجميع بخير؟
- أحد رجال الشرطة تعرض للصعق
362
00:26:49,763 --> 00:26:52,808
سينجو إلا أن شاهد
المحققة (باليا) اختفى
363
00:26:53,391 --> 00:26:55,185
(مايك لازيو)، من يكون؟
364
00:26:55,310 --> 00:26:57,687
إنه محاسب مشبوه مع الكثير
من الزبائن المجرمين
365
00:26:57,813 --> 00:27:02,067
مع مشكلة مع المخدرات على ما يبدو
اعتقل بتهمة متعلقة بالمخدرات الأسبوع الماضي
366
00:27:02,234 --> 00:27:05,862
قال هذا الرجل إنه يمكنه تسليم
(ذا كومباني) مقابل صفقة، لكن...
367
00:27:06,029 --> 00:27:08,198
أمسكوا به أولاً
368
00:27:10,575 --> 00:27:13,286
- أخبرتنا (هيغينز) بما جرى، هل من خيوط؟
- ليس الكثير
369
00:27:13,411 --> 00:27:16,122
توقفت كاميرات المراقبة عندما انقطع التيار
إلا أن شاحنة الخبير التقني اختفت
370
00:27:16,373 --> 00:27:18,333
إنها مركبة تجارية
لا بد من أنه يوجد جهاز تعقب
371
00:27:18,458 --> 00:27:20,335
أجل، نتواصل مع شركة (كوكوا) التقنية الآن
372
00:27:20,502 --> 00:27:24,798
ما لا أفهمه هو علاقة (بين) بهذا
اعتقدت أنه لا يتواصل مع والدك؟
373
00:27:24,965 --> 00:27:28,552
- أجل لكن أعتقد أن (لازيو) هو مشكلة (بين)
- لماذا تقولين هذا؟
374
00:27:28,844 --> 00:27:31,304
لائحة (لازيو) للزبائن، الصفحة الثانية
شركة (كوينزويل) الخدماتية
375
00:27:31,555 --> 00:27:35,308
إنها شركة فرعية لـ(ذا كومباني)
ومتأكدة من أن (بين) يديرها
376
00:27:35,433 --> 00:27:39,145
الإخفاق الذي تكلم عنه والدك اليوم
لا بد من أنه يتكلم عن (لازيو)
377
00:27:39,855 --> 00:27:43,275
- أدخل (بين) رجلاً فاسداً للمجموعة
- وعليه الآن أن يتعامل مع فوضته
378
00:27:43,400 --> 00:27:45,360
لكن هل يتصرف بمفرده
أو بأوامر من (جوني)؟
379
00:27:45,569 --> 00:27:49,364
لا يهم، لو أرادت (ذا كومباني) (لازيو)
ميتاً لوجدنا جثة في غرفة التحقيق
380
00:27:49,614 --> 00:27:53,660
أجل، يريدون على الأرجح استجوابه
لمعرفة ما قاله للشرطة
381
00:27:53,785 --> 00:27:55,245
من ثم قتله
382
00:27:55,412 --> 00:27:58,248
- هل حالفكم الحظ بإيجاد الشاحنة؟
- تم تعطيل جهاز التعقب
383
00:27:58,415 --> 00:28:00,083
إلا أننا أصدرنا مذكرة بحث
384
00:28:00,250 --> 00:28:03,336
في هذه الأثناء يريد الملازم من كل الوحدات
المتوفرة تفتيش ممتلكات (ذا كومباني)
385
00:28:05,589 --> 00:28:07,591
(ليا)، ما رأيك بأن تتنحي جانباً
386
00:28:07,841 --> 00:28:10,260
اعملي على الهواتف، تكلمي مع المخبرين
حاولي أن تصلي إلى دليل
387
00:28:11,970 --> 00:28:13,513
إليك هذا
388
00:28:16,266 --> 00:28:19,519
فرصة العثور على (لازيو) في عقار
لـ(ذا كومباني) قليلة إلى معدومة
389
00:28:19,686 --> 00:28:21,605
يجب أن نعثر على الشاحنة
390
00:28:21,730 --> 00:28:24,482
- هل يمكنك تحديد مكانها بأي طريقة؟
- سأحاول
391
00:28:24,941 --> 00:28:28,570
- يمكنها فعل ذلك؟ كيف؟
- من الأفضل ألا تعرفي
392
00:28:33,325 --> 00:28:34,701
"اجلس!"
393
00:28:39,789 --> 00:28:42,626
(مارك لازيو)
أنت رجل يصعب إيجاده
394
00:28:42,751 --> 00:28:47,213
- (بين)، من فضلك، هذا سوء تفاهم
- حقاً؟
395
00:28:47,422 --> 00:28:49,049
سنوضح الأمر إذاً
396
00:28:49,466 --> 00:28:52,260
- سمعت أنك تفصح بكل شيء لشرطة (هونولولو)
- لا شيء مهم
397
00:28:52,510 --> 00:28:55,847
كما أنني لم أذكرك قط أو والدك
أقسم بهذا
398
00:28:57,766 --> 00:28:59,809
يجب أن أتأكد
399
00:29:10,445 --> 00:29:11,988
لا!
400
00:29:13,156 --> 00:29:15,200
من فضلك لا!
401
00:29:18,495 --> 00:29:23,500
حسناً، أرى شاحنة شركة (كوكوا) التقنية
تتوجه شرقاً نحو (وايمنالو) قبل ١٧ دقيقة
402
00:29:23,625 --> 00:29:25,835
هذا أفضل ما يمكنني فعله
بعد هذا لا يمكنني رؤية شيء
403
00:29:27,712 --> 00:29:30,423
- ما الأمر؟
- الكوخ الذي كنت أخبرك عنه
404
00:29:30,590 --> 00:29:33,426
- إنه على بُعد ٤٠٠ متر من هناك
- بعيد ومعزول
405
00:29:33,635 --> 00:29:37,597
وبعيد عن رادارات شرطة (هونولولو)
إنه ملك للعائلة وليس الشركة
406
00:29:37,764 --> 00:29:39,683
- مكان رائع لأخذ الرهينة إليه
- أجل
407
00:29:50,151 --> 00:29:51,778
ها أنت ذا
408
00:29:53,196 --> 00:29:57,242
اعتقدت أن التكلم عن بودينغ (هيغي) أخافك
409
00:29:57,826 --> 00:30:00,704
لا، في الواقع أشعر بالفضول لأتذوقه
410
00:30:01,454 --> 00:30:04,082
إذاً المشكلة بالشاحنة؟
411
00:30:05,208 --> 00:30:08,294
ماذا؟ لا، لا
أحب الشاحنة
412
00:30:08,586 --> 00:30:11,673
حقاً؟ لأنه يمكننا استعادتها
إن كنت تشعر بالحرج أو ما شابه
413
00:30:11,798 --> 00:30:14,259
أحب الشاحنة، حقاً
414
00:30:19,806 --> 00:30:22,517
ما رأيك بأن تخبرني
بما يزعجك حقاً؟
415
00:30:24,811 --> 00:30:27,397
ليس أمراً واحداً في الحقيقة
416
00:30:28,314 --> 00:30:32,235
بل كل شيء تقريباً
417
00:30:33,611 --> 00:30:36,239
كل هذا، اجتماع الجميع هنا
418
00:30:41,703 --> 00:30:45,248
أتفهم هذا، أتفهم هذا
من الصعب احتمالنا
419
00:30:46,124 --> 00:30:51,713
لكن لم يقصد أحد أن يشعرك بالإزعاج
نريدك أن تشعر وكأنك فرد من العائلة
420
00:30:52,964 --> 00:30:54,340
أعرف
421
00:30:56,509 --> 00:31:00,847
أعتقد أنه ربما العائلة
تبدو مختلفة بالنسبة إليّ
422
00:31:05,268 --> 00:31:09,856
أقصد أنا وأمي...
لدينا تقاليد في العيد أيضاً، أتعلم؟
423
00:31:12,442 --> 00:31:14,444
إلا أنهم لم يتركوها هنا
424
00:31:15,862 --> 00:31:17,822
أعتقد...
425
00:31:19,532 --> 00:31:23,828
العائلة يمكن أن تشعرك
بأنه لديك ما قد تخسره
426
00:31:25,705 --> 00:31:31,169
اسمع، أتفهم هذا، إن خذلك فرد من العائلة
ستجد صعوبة بالوثوق بواحدة جديدة
427
00:31:32,879 --> 00:31:36,841
لكن دعني أقول لك شيئاً
في هذا الفريق؟ لا نتخلى عن أحد
428
00:31:37,634 --> 00:31:41,513
(تي سي) لن يذهب إلى أي مكان
إلا إن أردت ذلك بالتأكيد
429
00:31:44,599 --> 00:31:46,684
والأمر عينه ينطبق علينا جميعنا يا فتى
430
00:31:49,229 --> 00:31:50,605
هل فهمت؟
431
00:31:52,524 --> 00:31:53,900
أجل
432
00:32:18,341 --> 00:32:21,261
ثلاثة منهم بمواجهة ثلاثة منها
بالإضافة إلى (لازيو)
433
00:32:21,511 --> 00:32:23,429
أجل، لا يوجد مداخل كثيرة
434
00:32:23,930 --> 00:32:26,933
ربما يجب أن نتصرف مثل طريقة
عمل (بين)
435
00:32:28,309 --> 00:32:30,270
يجب أن نعمل على مصدر إلهاء
436
00:32:32,689 --> 00:32:34,149
لا يمكن أن تكون جدياً
437
00:32:34,858 --> 00:32:36,901
لا أرى أنه لديك أفكار أخرى
438
00:32:40,363 --> 00:32:42,115
من فضلك
439
00:32:43,032 --> 00:32:44,409
من فضلك
440
00:32:45,326 --> 00:32:49,956
- أخبرتكم بكل ما قلته للشرطة، أقسم
- كنت موجوداً هناك لساعات
441
00:32:50,165 --> 00:32:51,958
توقف عن هدر وقتنا
442
00:32:53,126 --> 00:32:55,837
لا؟ سنعيد الكرة إذاً
443
00:32:56,713 --> 00:32:58,923
توقفوا، ثمة أحد هنا
444
00:33:00,425 --> 00:33:02,427
ابق صامتاً، وإلا...
445
00:33:05,013 --> 00:33:08,183
ما هذا؟ تخلص منه
446
00:33:10,894 --> 00:33:15,565
- "زينوا الأروقة من أجل العيد..."
- توقف، لست مهتماً
447
00:33:16,816 --> 00:33:20,737
أتعلم؟ معظم الناس لا يحبون الجزء المتعلق
بالغناء على أي حال، لذا سأدخل صلب الموضوع
448
00:33:20,945 --> 00:33:25,533
أعمل في منظمة اسمها (سانتاز ليتل هالبير)
ونساعد الأولاد غير المحظوظين
449
00:33:25,658 --> 00:33:27,911
لذا أحتاج إلى لحظة من وقتك
إن كان هذا ممكناً
450
00:33:33,166 --> 00:33:37,086
"لا يمكنك؟ ماذا عن سيدة المنزل؟
هل هي موجودة هنا؟"
451
00:33:38,296 --> 00:33:43,301
"هيا يا رجل، ساعدني
يوجد الكثير من الأولاد في المجتمع..."
452
00:33:47,430 --> 00:33:49,474
حسناً، سأتعامل معه
اعثري على (بين)
453
00:33:50,350 --> 00:33:53,186
- أي شيء تملكه؟ ٥ أو ١٠ دولارات؟
- ابتعد عن هنا
454
00:33:53,436 --> 00:33:54,812
حسناً
455
00:34:03,488 --> 00:34:05,323
ماذا يجري هناك؟
456
00:34:05,615 --> 00:34:07,784
- (بين)!
- (ليا)
457
00:34:08,326 --> 00:34:10,745
ماذا تفعلين هنا؟
ضعي المسدس من يدك
458
00:34:11,079 --> 00:34:14,666
تعرف أنني لن أفعل ذلك
وأعلم أنك لن تطلق النار عليّ
459
00:34:16,501 --> 00:34:18,711
- من فضلك يا (بين)
هذا خطأي
460
00:34:19,128 --> 00:34:21,756
- يجب أن أتحمل المسؤولية
- ليس بهذه الطريقة
461
00:34:21,965 --> 00:34:26,135
- كيف إذاً؟ لا أملك الخيار
- لطالما كنت تملك الخيار
462
00:34:29,264 --> 00:34:30,932
أصغ إليها
463
00:34:33,309 --> 00:34:36,688
ألغ العملية قبل أن ترتكب
خطأ لا يمكن إصلاحه
464
00:34:59,711 --> 00:35:01,963
يا للهول! ماذا فعلت؟
465
00:35:04,716 --> 00:35:06,342
ماذا سيحدث الآن؟
466
00:35:10,847 --> 00:35:12,265
استدر
467
00:35:21,524 --> 00:35:25,278
(بين كيم)، أنت رهن الاعتقال
468
00:35:28,239 --> 00:35:30,575
لديك الحق بالحفاظ على الصمت
469
00:35:32,201 --> 00:35:35,330
كل شيء تقوله يمكن وسيتم استخدامه
ضدك في المحكمة
470
00:35:49,167 --> 00:35:50,877
كيف سار الأمر مع الملازم؟
471
00:35:51,961 --> 00:35:55,798
غضب كثيراً، كما أنه سيتم عقد
جلسة تأديبية
472
00:35:57,550 --> 00:36:01,721
- ما أخبار (لازيو)؟
- خائف لكنه بخير
473
00:36:02,221 --> 00:36:04,807
- هل لا يزال يريد عقد صفقة؟
- أجل
474
00:36:04,932 --> 00:36:08,102
إلا أنه متردد الآن عما يريد
مشاركته عن (ذا كومباني)
475
00:36:09,270 --> 00:36:11,564
بعد اليوم، إنه خائف جداً
476
00:36:12,190 --> 00:36:14,567
لذا كالعادة، (جوني) لن يُعاقب
477
00:36:15,818 --> 00:36:18,404
- و(بين)؟
- ليس محظوظاً جداً
478
00:36:18,863 --> 00:36:20,907
وجد التقنيون حاسوباً في الكوخ
479
00:36:21,032 --> 00:36:25,078
وجدوا مفتاح فك الشيفرة إلا أنه لا يوجد
أعطال دائمة في النظام
480
00:36:25,328 --> 00:36:29,332
لكن مع الأدلة والقرص الصلب
وتهمة الاختطاف
481
00:36:29,499 --> 00:36:31,918
سيتم سجنه لفترة طويلة
482
00:36:32,251 --> 00:36:34,170
إلا إن سلمنا (جوني)
483
00:36:42,762 --> 00:36:44,514
- مرحباً
- مرحباً
484
00:36:44,847 --> 00:36:49,268
سأحتسي كوباً، راسلت (كومو)
طلبت منها ألا ينتظرونا على العشاء
485
00:36:49,644 --> 00:36:51,771
لست مضطرة للبقاء
لا تقلقي حيال الأمر
486
00:36:51,896 --> 00:36:53,731
لا أمانع التأخر قليلاً
487
00:36:54,023 --> 00:36:57,360
ومتأكد من أن (باري) لن يمانع
الحصول على ساعة أو اثنتين من الحرية بعد
488
00:36:59,654 --> 00:37:05,952
- كان يوماً غريباً
- أجل... اليوم صعب فهمه
489
00:37:06,077 --> 00:37:09,831
- أجل، إنه كذلك
- ما الخطب؟
490
00:37:10,164 --> 00:37:15,962
(ليا) لم تخبرني بالحقيقة، لو لم أكتشفها
لكانت متكتمة عنها بعد
491
00:37:16,629 --> 00:37:24,262
حسناً، بمعرفة ماضيك مع بعض النساء
أتفهم لماذا يزعجك هذا الأمر
492
00:37:25,096 --> 00:37:29,225
لكن بما أنني امرأة
احتفظت بالكثير من الأسرار
493
00:37:29,892 --> 00:37:34,188
سأطلب منك أن تمنحها فرصة ثانية
494
00:37:35,648 --> 00:37:40,695
أعني، الجميع يريدون أن يبدأوا
بأفضل طريقة، صحيح؟
495
00:37:42,238 --> 00:37:44,532
إلا أن الواقع معقد جداً
496
00:37:46,117 --> 00:37:47,577
أجل، أعلم
497
00:37:48,494 --> 00:37:52,748
تعتقدين أنك تعرفين الشخص
ثم تكتشفين أن هذا غير صحيح
498
00:38:03,759 --> 00:38:07,555
- لا يجب أن تكوني هنا
- أنت على وشك تمضية ٢٠ عاماً في السجن
499
00:38:07,805 --> 00:38:09,640
لا تهتم بأمري
500
00:38:10,057 --> 00:38:12,435
- أطلب محامياً
- وهو في طريقه إلى هنا
501
00:38:13,144 --> 00:38:15,438
ما يعني أنك لا تملك الكثير من الوقت
502
00:38:19,317 --> 00:38:23,779
هيا يا (بين)، لست من يريدونه
وأنت تعرف ذلك
503
00:38:24,405 --> 00:38:26,073
اعقد صفقة
504
00:38:29,952 --> 00:38:31,913
- لست واثقاً مما تعنينه
- لا؟
505
00:38:32,079 --> 00:38:34,624
الرجال الآخرين في الكوخ
يعملون لصالح (ذا كومباني)
506
00:38:34,916 --> 00:38:37,710
وتقول إنهم يعملون تحت إمرتك؟
507
00:38:39,503 --> 00:38:41,714
لا تتحمل العواقب عنه
508
00:38:46,010 --> 00:38:48,888
انتهينا هنا، اذهبي فحسب
509
00:38:58,314 --> 00:39:01,067
- آسفة جداً يا (ليا)
- بذلت جهدك
510
00:39:01,692 --> 00:39:03,569
وانظرا إلى أين وصلنا
511
00:39:05,154 --> 00:39:08,699
اسمع، هل سيخيب أملك
إن لم أذهب الليلة؟
512
00:39:09,367 --> 00:39:12,912
- لا أشعر برغبة في الاحتفال
- لا، أتفهم هذا
513
00:39:13,037 --> 00:39:15,373
يجب أن تكوني مع والدتك
514
00:39:16,165 --> 00:39:20,711
- شكراً، سأتصل بك غداً
- أجل، بالتأكيد
515
00:39:21,045 --> 00:39:25,383
- وشكراً مجدداً على المساعدة اليوم
- على الرحب
516
00:39:31,806 --> 00:39:35,226
حسناً، قوليها
لقد تجاهلتني، صحيح؟
517
00:39:36,852 --> 00:39:39,230
لا تعرف ما الذي تفوّته يا (ماغنوم)
518
00:39:42,024 --> 00:39:45,987
هيا، يبدو أنك تحتاج
إلى شراب البيض الكحولي
519
00:39:48,197 --> 00:39:49,573
أعتقد أنك محقة
520
00:40:04,005 --> 00:40:06,132
حسناً يا (تي سي)
دعنا نراه
521
00:40:14,515 --> 00:40:15,891
تبدو رائعاً أيها المدير
522
00:40:16,392 --> 00:40:18,686
مرتاح جداً مع رجوليتك
523
00:40:19,103 --> 00:40:23,024
أنت محق، يستحيل أن يكون هذا
تحت حدود الـ٢٥ دولاراً
524
00:40:23,316 --> 00:40:25,818
لا تقلق حيال هذا يا صديقي
لدي شخص أعرفه
525
00:40:26,527 --> 00:40:31,032
حسناً، أعتقد أنه يوجد هدية بعد
تحت الشجرة
526
00:40:31,490 --> 00:40:33,784
- ماذا؟ من أجلي؟
- إنها لك
527
00:40:34,327 --> 00:40:37,079
لا يمكنني أن أدع مساعد الطاهية
من دون هدية
528
00:40:40,166 --> 00:40:42,877
يا للهول!
كيف حصلت عليها؟
529
00:40:43,044 --> 00:40:47,256
اتصلت بصديقي (جين)
الذي لديه معارف
530
00:40:47,423 --> 00:40:52,678
أعتقد أن (توماس) و(جولييت) يمكنهما المرور
بمنزل (سيندي) قبل تسليمك
531
00:40:54,430 --> 00:40:55,806
سيحبها ابني
532
00:40:57,683 --> 00:40:59,435
- شكراً لك
- على الرحب
533
00:40:59,560 --> 00:41:02,229
مساء الخير جميعكم
(تي سي)، تبدو جميلاً
534
00:41:02,396 --> 00:41:05,733
- أعرف، صحيح؟
- يبدو جميلاً
535
00:41:06,150 --> 00:41:10,237
- انتظرتمونا
- بحقك، لن نأكل من دونكما
536
00:41:11,030 --> 00:41:13,157
- لم يكن لحم الخنزير جاهزاً، صحيح؟
- على الإطلاق
537
00:41:13,324 --> 00:41:16,327
بما أنه تكرم علينا هذين الاثنين
بوجودهما، لنأكل
538
00:41:16,494 --> 00:41:18,371
شكراً لك يا (كومو)
539
00:41:18,662 --> 00:41:20,915
- هيا بنا
- حسناً
540
00:41:21,040 --> 00:41:22,416
أتضور جوعاً
541
00:41:22,708 --> 00:41:26,212
- (كومو)، نجحت مجدداً
- وكذلك (باري)
542
00:41:26,629 --> 00:41:29,048
أجل، لا أعرف إن كان يوجد
متسع للبودينغ
543
00:41:31,842 --> 00:41:33,761
حسناً جميعكم، ابدأوا بالأكل
وهو لا يزال ساخناً
544
00:41:33,969 --> 00:41:37,181
هل تعتقدون أنه علينا
أن نقول شيئاً أولاً؟
545
00:41:41,519 --> 00:41:43,771
في الحقيقة، هل يمكنني؟
546
00:41:44,355 --> 00:41:48,234
ليس لدي خطاب وما إلى ذلك
أنا فحسب....
547
00:41:52,446 --> 00:41:55,658
قبل أسابيع لم أعرف
من أين سأحصل على وجبتي التالية
548
00:41:56,283 --> 00:42:00,871
والآن أشعر بالامتنان
هذا كل شيء
549
00:42:01,747 --> 00:42:05,084
لك يا (تي سي) وأنت أيها الرئيس
لكم جميعكم
550
00:42:08,421 --> 00:42:10,131
لا أعرف كيف سأرد لكم الجميل
551
00:42:11,006 --> 00:42:14,510
لا داعي لأن تفعل ذلك
افعل ذلك بالمستقبل
552
00:42:16,679 --> 00:42:18,055
يمكنني فعل ذلك
553
00:42:19,932 --> 00:42:23,561
كما يمكنك أن تمرر بعض من البسكويت
554
00:42:24,311 --> 00:42:25,688
أجل
555
00:42:26,230 --> 00:42:27,898
عيد ميلاد مجيداً، لنأكل
556
00:42:28,149 --> 00:42:29,525
- أعددت هذه
- حقاً؟
557
00:42:29,692 --> 00:42:32,653
- هل يمكنك تمرير (لوي) الحبار؟
- تفضلي يا عزيزتي
558
00:42:32,778 --> 00:42:36,240
- هل يمكنني الحصول على البطاطا الحلوة؟
- تفضل، عيد ميلاد مجيداً!
559
00:42:44,534 --> 00:42:48,534
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية
67631