All language subtitles for Immortal - Mamiroo (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27.207 --> 00:03:30.987 L'Immortale Un film di Hadi Mohaghegh 2 00:03:31.187 --> 00:03:32.916 3 00:03:35.623 --> 00:03:38.500 Pap�, dove sei? Pap�, mio ??caro pap� 4 00:03:39.456 --> 00:03:41.405 5 00:03:45.864 --> 00:03:47.917 6 00:03:50.249 --> 00:03:53.851 Ayaz! Pap�, dove sei? 7 00:04:26.870 --> 00:04:31.221 Cosa ti succede? Smettila, mi fai incazzare! 8 00:04:31.421 --> 00:04:32.888 Alzati! 9 00:04:33.088 --> 00:04:41.679 Vorrei che fossi morto come tutti gli altri, cos� potrei stare in pace. 10 00:04:41.879 --> 00:04:44.426 Dai, alzati! Spero che tu muoia come gli altri. 11 00:10:59.695 --> 00:11:05.275 Lo zio Ardeshir mi ha detto che non torner� pi�. 12 00:15:31.679 --> 00:15:32.944 13 00:15:33.144 --> 00:15:34.862 Nonno! 14 00:15:36.091 --> 00:15:37.886 Nonno! 15 00:28:44.330 --> 00:28:56.356 V� avanti! V�! V� avanti! 16 00:30:39.666 --> 00:30:44.108 Prendila! Tira s� la gamba! 17 00:30:44.588 --> 00:30:49.669 Tieni la sua gamba! Non fissarmi! 18 00:30:59.216 --> 00:31:02.647 Tienila bene. 19 00:31:03.309 --> 00:31:06.899 Nel nome di Dio 20 00:31:13.327 --> 00:31:18.274 Tienila bene! Non muoverti! 21 00:31:29.045 --> 00:31:32.795 Dannati esseri umani! 22 00:31:45.815 --> 00:31:50.922 E'tutta infetta! 23 00:31:58.113 --> 00:32:01.836 Tienila bene! 24 00:33:51.500 --> 00:33:53.813 L'ho visto! 24 00:33:54.223 --> 00:33:57.813 Che caccia! 25 00:33:55.052 --> 00:34:01.736 Dai, aiutami! 26 00:34:03.997 --> 00:34:09.824 Se siamo fortunati, non troveremo un serpente nel suo stomaco. 27 00:34:10.436 --> 00:34:16.033 Il miglior rimedio per curarlo � lo stomaco del cinghiale. 28 00:34:29.767 --> 00:34:34.634 Togli la stoffa dalla gamba. 29 00:36:09.540 --> 00:36:15.045 Ha un destino peggiore della morte. 30 00:36:24.699 --> 00:36:30.072 Ebrahim, ti ho portato questi rimedi per Ayaz, 31 00:36:30.272 --> 00:36:35.297 strofinalo sulle gambe, presto star� meglio. 32 00:37:51.478 --> 00:37:55.334 Ebrahim, stai bene? Va tutto bene? 33 00:37:55.534 --> 00:37:57.102 Non vai pi� da Boosher, vero? 34 00:37:57.302 --> 00:37:58.886 Perch� ti preoccupi di Boosher? 35 00:37:59.086 --> 00:38:00.535 Perch� preoccuparsi di Boosher? 36 00:38:00.735 --> 00:38:03.623 Quello che ho avuto una volta � sul pavimento o sotto terra 37 00:38:04.144 --> 00:38:12.394 Ebrahim, non so cosa hai trovato in quel villaggio che non vuoi andartene. 38 00:38:12.838 --> 00:38:17.785 Conosci Ayaz meglio di chiunque altro. � cos� testardo. 39 00:40:29.162 --> 00:40:32.513 No. 40 00:40:59.185 --> 00:41:06.605 Non portarmi via da qui. 41 00:50:01.672 --> 00:50:06.951 Tolou Khan ha bisogno di una scheda descrittiva sul paziente 42 00:50:07.151 --> 00:50:08.334 Una scheda informativa? 43 00:50:08.534 --> 00:50:11.751 Che dica qual'� il problema e cosa l'ha causato. 44 00:50:12.076 --> 00:50:17.031 Bene, un anno fa mio nonno Ayaz, 45 00:50:17.542 --> 00:50:20.392 stava portando a casa la moglie di mio zio Ardeshir col suo minibus. 46 00:50:20.592 --> 00:50:23.464 Sulla via del ritorno, il minibus � andato in pezzi. 47 00:50:23.895 --> 00:50:26.384 Tutti i passeggeri sono morti. 48 00:50:26.863 --> 00:50:28.012 mio padre 49 00:50:28.826 --> 00:50:30.070 mia mamma 50 00:50:30.741 --> 00:50:32.033 mia sorella 51 00:50:32.751 --> 00:50:35.001 mia nonna, la moglie di Ayaz. 52 00:50:35.624 --> 00:50:39.262 � stata colpa sua. Era l'autista. 53 00:50:39.789 --> 00:50:42.278 Da allora non ha pronunciato pi� neanche una parola. 54 00:50:42.996 --> 00:50:46.491 Di recente, stavo attraversando il deserto, 55 00:50:46.778 --> 00:50:48.550 e l'ho trovato disteso a terra. 56 00:50:48.750 --> 00:50:53.480 L'ho portato in ospedale. Hanno detto che � paralizzato dalla vita in gi�. 57 00:50:53.911 --> 00:50:55.586 L'ho portato a casa. 58 00:50:55.874 --> 00:50:58.507 Un paio di volte ha tentato di strangolarmi. 59 00:50:58.890 --> 00:51:02.097 Ora l'ho drogato per poterlo portare qui. 60 00:51:08.739 --> 00:51:10.964 Toulou Khan conosce la causa. 61 00:51:11.164 --> 00:51:12.425 Qual'�? 62 00:51:17.260 --> 00:51:19.286 La morte della sua famiglia 63 00:51:19.486 --> 00:51:20.970 Lo so gi�! 64 00:51:21.170 --> 00:51:24.768 Non suonare dal vivo di fronte Tolou Khan, schifoso! 65 00:51:24.976 --> 00:51:25.976 Non ti vergogni! 66 00:51:35.458 --> 00:51:36.708 Adesso cosa devo fare? 67 00:51:41.548 --> 00:51:44.021 Toulou Khan ti chiede se hai visto qualcosa di sospetto. 68 00:51:45.377 --> 00:51:47.117 Tutto � sospetto, 69 00:51:47.475 --> 00:51:50.775 ma durante la notte si sentono strani rumori intorno alla casa 70 00:52:18.223 --> 00:52:19.643 Oh no! 71 00:52:20.952 --> 00:52:23.170 Toulou Khan dice di essere posseduto. 72 00:52:23.755 --> 00:52:24.555 Posseduto! 73 00:52:29.824 --> 00:52:31.340 E adesso cosa facciamo? 74 00:52:35.775 --> 00:52:40.307 Toulou Khan dice che devi Fare un rituale per lui. 75 00:53:34.553 --> 00:53:36.792 Fuori! Fuori! 76 00:53:36.992 --> 00:53:38.573 Andate via, demoni! 77 01:01:40.755 --> 01:01:47.266 Ayaz! Ayaz! come va? 78 01:01:47.601 --> 01:01:50.904 Senti male? 79 01:01:51.670 --> 01:01:54.480 Hai fame? 80 01:01:54.680 --> 01:01:56.104 Vuoi dell'acqua? 81 01:01:56.444 --> 01:01:58.388 Vuoi che ti porti qualcosa? 82 01:01:59.600 --> 01:02:00.864 Nonno? 83 01:02:01.576 --> 01:02:03.101 Sto parlando con te 84 01:02:03.685 --> 01:02:05.094 Come va? 85 01:05:25.567 --> 01:05:28.848 Che destino sfortunato ha! 86 01:05:33.368 --> 01:05:36.284 Ebrahim, non sei pi� cos� giovane, cos� posso consigliarti 87 01:05:36.576 --> 01:05:39.326 non sei abbastanza grande per avere esperienze di vita. 88 01:05:40.002 --> 01:05:43.501 Narges � mia figlia, la luce della mia vita. 89 01:05:43.758 --> 01:05:46.236 Non pensare che io sia stanca di lei. 90 01:05:47.038 --> 01:05:50.744 Sei mio nipote. Ti amo come se fossi mio figlio. 91 01:05:50.944 --> 01:05:59.318 Sposala e portala a vivere in questa casa, cos� la morte e la sventura ci lasceranno. 92 01:06:00.679 --> 01:06:03.741 I vecchi non parlano invano. 93 01:06:04.470 --> 01:06:06.001 Dio � il pi� misericordioso. 94 01:06:07.022 --> 01:06:10.667 Ebrahim! Non sto parlando al muro. 95 01:12:00.655 --> 01:12:07.589 Non aver paura, va tutto bene, non � niente. 96 01:12:07.789 --> 01:12:11.636 � passato, � passato. 97 01:14:41.252 --> 01:14:43.220 98 01:14:44.460 --> 01:14:46.209 99 01:14:46.501 --> 01:14:47.522 Cosa c'�? 100 01:14:48.245 --> 01:14:52.036 Voglio andare a trovare mia madre per un paio di giorni 101 01:14:52.376 --> 01:14:53.907 Mi manca. 102 01:14:56.532 --> 01:14:59.654 Va bene, ti porto domani. 103 01:20:37.169 --> 01:20:39.018 Narges vieni! 104 01:20:39.218 --> 01:20:40.366 Cos'� successo? 105 01:21:23.589 --> 01:21:25.697 Io dichiaro 106 01:21:25.995 --> 01:21:28.827 e tu ripeti con me, Ayaz: 107 01:21:29.094 --> 01:21:36.239 Dichiaro che non c'� altro Dio al di fuori di Allah, 108 01:21:36.955 --> 01:21:43.905 e dichiaro che Maometto � il suo servitore e il suo messaggero, 109 01:21:44.316 --> 01:21:48.107 Dio � unico e Maometto � il suo profeta 110 01:21:48.640 --> 01:21:51.483 Dio � unico e Maometto � il suo profeta 111 01:21:51.775 --> 01:21:54.108 L'Imam Ali � il servitore di Dio. 112 01:21:54.472 --> 01:21:59.357 Dio � giusto e il profeta � giusto. 113 01:21:59.781 --> 01:22:03.669 Temi la prima notte nella tomba. 114 01:22:04.034 --> 01:22:09.696 Temi la solitudine e l'oscurit� della tomba. 115 01:22:10.471 --> 01:22:15.939 Chi verr� per primo a proteggerti? Imam Ali. 116 01:22:16.616 --> 01:23:13.465 (Preghiere di morte.) 117 01:23:13.918 --> 01:23:21.427 Oh Dio, Dio generoso, Dacci la tua misericordia. 118 01:30:29.000 --> 01:30:32.000 Sottotitoli italiani a cura di Alessandro Montesi 8472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.