Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,966 --> 00:00:07,966
Geleverd door explosieveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:08,407 --> 00:00:10,509
[huilende wind]
3
00:00:21,823 --> 00:00:26,126
[golven kabbelen en wind huilen]
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,567
[dramatische muziek]
5
00:00:39,640 --> 00:00:42,442
[helikopterbladen hakken]
6
00:00:48,247 --> 00:00:52,185
[man op radio] Consort 4004
ga voor harnas inzetten van AFT.
7
00:00:52,284 --> 00:00:53,219
[vrouw op radio]
AFT weg.
8
00:00:53,320 --> 00:00:55,656
[helikopterbladen hakken]
9
00:00:55,756 --> 00:00:58,258
[man 1] Zodra je markeert
de flare op de achterkant van links 40.
10
00:00:59,661 --> 00:01:03,295
[vrouw] Achtentachtig koptekst
65, roepnaam Odyssey.
11
00:01:03,396 --> 00:01:04,698
[man 1]
Inbellen.
12
00:01:06,198 --> 00:01:10,737
Oh-drie-zeventien we hebben een rode
noodbaken zichtbaar links 20.
13
00:01:11,370 --> 00:01:12,438
[man 2]
Ik zie een vlot.
14
00:01:12,807 --> 00:01:13,840
[vrouw]
Het moeten ze allemaal zijn,
15
00:01:13,941 --> 00:01:14,841
er is hier niemand.
16
00:01:14,942 --> 00:01:16,308
Het is een totale spookstad.
17
00:01:17,243 --> 00:01:18,344
Hoeveel zielen aan boord?
18
00:01:18,712 --> 00:01:20,513
[man 2]
Manifest met zes.
19
00:01:21,716 --> 00:01:24,551
[vrouw] Wacht even, nul vier,
wanneer was hier weer contact over?
20
00:01:24,652 --> 00:01:27,521
[man 1] noodsignaal
werd geactiveerd om 23:39.
21
00:01:27,621 --> 00:01:29,623
[vrouw]
Om 11:39, Roger dat.
22
00:01:29,924 --> 00:01:33,259
[man 1] Het is een vlot.
Stand-by voor een telling van overlevenden.
23
00:01:33,359 --> 00:01:36,362
[man 2] Kan ze niet allemaal zijn.
Ze hebben echt niet zes mensen in dat ding.
24
00:01:36,462 --> 00:01:37,731
[vrouw]
Het slaat nergens op.
25
00:01:37,831 --> 00:01:38,900
Er is niets aan de hand
met de boot.
26
00:01:39,000 --> 00:01:40,266
Waarom in godsnaam van het schip springen?
27
00:01:41,334 --> 00:01:42,770
[man 2] Hier gaan we.
Er is beweging daar beneden.
28
00:01:42,870 --> 00:01:44,771
- [vrouw] Hoeveel?
- [man 2] Stand-by,
29
00:01:44,871 --> 00:01:48,776
Ik zal licht hebben
in drie, twee, één.
30
00:01:48,876 --> 00:01:51,646
[dramatische muziek]
31
00:01:55,281 --> 00:01:57,918
[golven rollen]
32
00:02:00,420 --> 00:02:03,790
[dramatische muziek]
33
00:02:18,538 --> 00:02:19,438
[zoemend]
34
00:02:19,538 --> 00:02:20,574
[computer piept]
35
00:02:29,751 --> 00:02:31,985
[alarm geluid]
36
00:02:32,086 --> 00:02:34,021
[gedempte explosie]
37
00:02:34,122 --> 00:02:36,691
[suspense muziek]
38
00:02:38,390 --> 00:02:39,894
[piepen]
39
00:02:39,993 --> 00:02:43,329
[suspense muziek]
40
00:02:44,731 --> 00:02:47,602
En dan is het dat moment
op tijd als je aan het rijden bent
41
00:02:47,701 --> 00:02:49,971
- en je ziet het dier de weg oversteken en je probeert te gaan...
- Hmmm.
42
00:02:50,070 --> 00:02:53,640
... nou, ga ik verhuizen?
de auto links, rechts,
43
00:02:53,740 --> 00:02:54,709
of ga ik er gewoon tegenaan?
44
00:02:54,808 --> 00:02:55,742
[boodschap toon]
45
00:02:57,444 --> 00:03:00,413
[vrouw] Weet je, ik zou niet bellen
jij als dit geen serieuze Roman was.
46
00:03:00,514 --> 00:03:04,651
Ik heb drie paar ogen op deze gegevens gericht,
we zijn het er allemaal over eens dat het echt zou kunnen zijn.
47
00:03:04,752 --> 00:03:08,455
De enige vraag is hoe snel
kun je daar op een boot komen?
48
00:03:09,657 --> 00:03:13,393
[man] Jona, dit is pater Marquez,
bel me meteen terug zodra je dit hoort.
49
00:03:13,492 --> 00:03:15,862
- [man] Nee, nee, laat hem in de steek!
- [geschreeuw in de verte]
50
00:03:15,962 --> 00:03:19,766
Als je nog steeds op zoek bent naar de
echt, ik kan het je laten zien.
51
00:03:19,866 --> 00:03:21,802
[priester] Uw koninkrijk kome
uw wil geschiede op aarde
52
00:03:21,902 --> 00:03:23,069
zoals het in de hemel is.
53
00:03:23,170 --> 00:03:25,572
Geef ons deze dag
ons dagelijkse brood.
54
00:03:25,673 --> 00:03:29,341
Vergeef ons onze indringers als wij
vergeef hen die tegen ons overtreden,
55
00:03:29,442 --> 00:03:30,877
breng ons niet in verleiding
56
00:03:30,978 --> 00:03:33,346
maar verlos ons van het kwaad. Amen.
57
00:03:34,081 --> 00:03:37,349
Onze Vader die in de hemel zijt,
geheiligd zij uw naam,
58
00:03:37,449 --> 00:03:40,319
uw koninkrijk kome,
uw wil geschiede.
59
00:03:40,420 --> 00:03:41,956
[kreunt en schreeuwt]
60
00:03:44,125 --> 00:03:46,093
[dramatische muziek]
61
00:03:47,460 --> 00:03:48,594
... wees uw naam,
62
00:03:48,695 --> 00:03:50,462
uw koninkrijk kome,
uw wil geschiede.
63
00:03:50,563 --> 00:03:51,765
[hijgt]
Wat doe je?
64
00:03:52,598 --> 00:03:54,067
Je trekt geen pistool
op zo'n man.
65
00:03:54,836 --> 00:03:56,804
Wat ik zoek
is het echte werk.
66
00:03:57,403 --> 00:03:58,572
Dit is het niet.
67
00:04:01,074 --> 00:04:02,109
Blijf kijken.
68
00:04:05,780 --> 00:04:08,849
[spreken vreemde taal]
69
00:04:09,582 --> 00:04:12,118
[spreekt vreemde taal]
70
00:04:13,753 --> 00:04:17,658
- [piep]
- Jonah, dit is pater Dunne in Jacksonville.
71
00:04:17,757 --> 00:04:20,060
Ik heb een vrouw
stemmen horen in het Latijn.
72
00:04:20,795 --> 00:04:22,528
Zou iets kunnen zijn
u zoekt.
73
00:04:22,629 --> 00:04:24,966
- [piep]
- [vrouw] Ik werd verlamd wakker
74
00:04:25,065 --> 00:04:27,935
en er is iets zwaars
op mijn borst drukken.
75
00:04:28,603 --> 00:04:30,771
- [piep]
- [vrouw] Deze Emily van de Satanische Tempel
76
00:04:30,872 --> 00:04:32,072
Ik kom net terug
uw oproep.
77
00:04:32,173 --> 00:04:34,675
[melancholische muziek]
78
00:04:35,507 --> 00:04:36,543
[boodschap toon]
79
00:04:40,512 --> 00:04:43,750
[melancholische muziek]
80
00:04:52,225 --> 00:04:54,829
[melancholische muziek]
81
00:04:57,731 --> 00:04:59,598
[deur ontgrendeld]
82
00:05:02,702 --> 00:05:04,536
Mam, je bent vertrokken
je tas weer uit.
83
00:05:04,639 --> 00:05:06,406
Alles is
gaat gestolen worden.
84
00:05:08,074 --> 00:05:10,543
Je zult blij zijn te weten dat ik dat niet deed
zwanger worden terwijl ik weg was.
85
00:05:11,045 --> 00:05:12,512
Ik heb het gras ook nog niet gemaaid,
86
00:05:12,612 --> 00:05:14,014
maar dat zal ik doen
wanneer ik terugkom.
87
00:05:14,115 --> 00:05:16,684
En ik heb twee diners voor je gemaakt
voor de komende nachten.
88
00:05:17,084 --> 00:05:18,886
- [voorwerpen rammelen]
- O, verdomme.
89
00:05:19,552 --> 00:05:20,586
[zucht]
90
00:05:23,124 --> 00:05:24,158
- Mama...
- Amen.
91
00:05:30,064 --> 00:05:31,031
Naomi?
92
00:05:32,531 --> 00:05:36,435
Denk je dat je je alsjeblieft kunt onthouden?
om de naam van de Heer ijdel te gebruiken
93
00:05:36,536 --> 00:05:38,437
op het exacte moment
Ik bid tot Hem?
94
00:05:38,538 --> 00:05:39,973
Het is een uitdrukking, mam.
95
00:05:40,074 --> 00:05:40,942
Ik weet.
96
00:05:41,574 --> 00:05:43,177
En het is ook een gebod.
97
00:05:46,279 --> 00:05:49,082
Akkoord. Ik weet niet hoeveel
dagen precies ben ik weg.
98
00:05:49,182 --> 00:05:50,784
- Naomi...
- Ja?
99
00:05:53,519 --> 00:05:55,487
Weet u waarom
hebben ze hem dat aangedaan?
100
00:05:56,122 --> 00:05:58,192
Weet je?
Omdat hij een van hen was,
101
00:05:58,292 --> 00:06:00,127
en hij genas hen
en hij zegende hen.
102
00:06:00,226 --> 00:06:01,896
Weet je waarom ze hem dat aandeden?
- Mama,
103
00:06:01,995 --> 00:06:04,564
- Ik heb de auto draaiende. Ik moet gaan.
- Waarom?
104
00:06:04,665 --> 00:06:07,168
Eh, is het niet wat hij zei?
Ze wisten niet wat ze deden.
105
00:06:07,267 --> 00:06:10,036
Ze wisten wat ze deden.
Ze wisten precies wat ze deden.
106
00:06:10,137 --> 00:06:12,939
Ze wisten wie hij was.
Ze zagen het licht.
107
00:06:13,206 --> 00:06:15,976
Naomi, ze houden van de duisternis.
108
00:06:16,076 --> 00:06:16,944
Mam, ik moet gaan.
109
00:06:17,610 --> 00:06:18,812
Heb je je kruis?
110
00:06:18,913 --> 00:06:20,180
- Ik heb het.
- In je zak?
111
00:06:20,281 --> 00:06:21,548
Ik draag het.
112
00:06:21,649 --> 00:06:22,850
Zit het nog steeds aan die lange ketting?
113
00:06:22,949 --> 00:06:24,084
Ja, mama.
114
00:06:25,619 --> 00:06:27,855
- Naomi.
- Oké, maak je geen zorgen over deze rekeningen,
115
00:06:27,954 --> 00:06:29,122
Ik zal voor ze zorgen
wanneer ik terugkom.
116
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
- Naomi.
- Oké, dag, mam.
117
00:06:38,132 --> 00:06:40,600
- [auto toetert]
- Hé, zoek de boot Odyssey.
118
00:06:40,701 --> 00:06:42,502
- We wachten op je.
- Wat is er aan de hand?
119
00:06:42,603 --> 00:06:44,170
Is dat die meteoor?
Het leek alsof het uit het niets kwam.
120
00:06:44,271 --> 00:06:46,040
Iedereen krijgt
de volledige briefing op de boot.
121
00:06:46,139 --> 00:06:48,709
Roman, ik ben niet een van
je afstudeerders niet meer.
122
00:06:48,808 --> 00:06:50,011
Ik weet het.
123
00:06:50,110 --> 00:06:51,612
En dat doet onze beschermheer ook.
124
00:06:51,711 --> 00:06:52,879
Patroon wie?
125
00:06:52,980 --> 00:06:54,081
Schoonmaak voorop.
126
00:06:55,216 --> 00:06:56,716
We sluiten alles af.
We springen door alle hoepels.
127
00:06:56,817 --> 00:06:58,284
Het klinkt echt groots. Kom op.
128
00:06:58,386 --> 00:07:00,920
Wat ben ik vrij om te zeggen
is dit, we gaan eerst naar buiten,
129
00:07:01,021 --> 00:07:04,057
wij vinden alles. We hebben al
het hele pakket aangeboden gekregen.
130
00:07:04,759 --> 00:07:07,228
Oke? Drie jaar gefinancierd,
131
00:07:07,327 --> 00:07:09,829
- laboratoria, kantoren, bewoners.
- [grinnikt]
132
00:07:09,930 --> 00:07:11,932
En de, zij, zij willen mij
een mededirecteur hebben,
133
00:07:12,033 --> 00:07:13,233
vroeg me om drie namen.
134
00:07:13,968 --> 00:07:15,002
Ik heb ze er een gegeven.
135
00:07:16,370 --> 00:07:18,973
Hé, het is al lang geleden.
Iedereen weet het.
136
00:07:19,072 --> 00:07:20,875
Ik bedoel, dit is het, oké?
137
00:07:20,975 --> 00:07:23,209
We halen je hier weg.
Wij krijgen uw eigen personeel,
138
00:07:23,310 --> 00:07:25,678
je eigen plek,
haal je weg van je...
139
00:07:26,312 --> 00:07:27,547
Mijn moeder.
140
00:07:27,648 --> 00:07:28,783
Nou ja, maar niet alleen dat,
141
00:07:28,882 --> 00:07:29,817
jij weet alles.
142
00:07:30,817 --> 00:07:33,721
Weet je, gewoon, gewoon,
ga gewoon door, ga omhoog.
143
00:07:34,788 --> 00:07:35,790
Ik heb dit nodig.
144
00:07:36,156 --> 00:07:37,590
Dat hoef ik je niet te vertellen.
145
00:07:38,692 --> 00:07:40,326
Maar hey, dit is hoe
het gebeurt, hè?
146
00:07:42,163 --> 00:07:43,930
- Odyssee.
- Odyssee.
147
00:07:44,031 --> 00:07:44,999
Schiet op.
148
00:07:46,233 --> 00:07:47,268
[ademt uit]
149
00:07:47,367 --> 00:07:50,170
[dramatische muziek]
150
00:07:58,846 --> 00:08:01,314
[dramatische muziek]
151
00:08:09,824 --> 00:08:11,858
[dramatische muziek]
152
00:08:19,966 --> 00:08:21,802
[Suzu] Zijn we aan het synchroniseren?
naar de basislijn of het negatieve?
153
00:08:21,901 --> 00:08:23,170
[Romeins] Ik weet dat het is
korte termijn, maar ik heb nodig
154
00:08:23,269 --> 00:08:24,771
- labtijd voor minstens...
- [zoemend]
155
00:08:24,872 --> 00:08:26,240
Hé, is dat die?
we eerder gekalibreerd?
156
00:08:26,339 --> 00:08:27,807
- [gezoem gaat door]
- Ja.
157
00:08:27,908 --> 00:08:29,776
Kun je dat afwijzen?
Wacht even, wacht even.
158
00:08:29,877 --> 00:08:31,846
- Sorry.
- Hoe dan ook, zolang we dit allemaal uitzetten...
159
00:08:31,946 --> 00:08:32,947
[zoemend]
160
00:08:33,047 --> 00:08:34,347
- Hoi meiden.
- [meisjes] Hé.
161
00:08:34,447 --> 00:08:37,283
Oke oke,
welkom aan boord, ik ben Davis.
162
00:08:37,384 --> 00:08:39,653
- Hallo, Naomi.
- Naomi, leuk je te ontmoeten.
163
00:08:39,753 --> 00:08:41,087
- Hé, Suzu.
- [Davis] Suzu.
164
00:08:41,187 --> 00:08:43,691
- Harper.
- Harper, Harper, Harper,
165
00:08:43,790 --> 00:08:45,192
wat, wat ben jij,
wat speel je?
166
00:08:45,292 --> 00:08:46,659
Het is een Perseid Soundscape.
167
00:08:46,759 --> 00:08:48,696
Ik krijg er zin in
voor de wetenschap.
168
00:08:48,796 --> 00:08:51,398
Oh hetzelfde, oh dat is
mijn favoriete band aller tijden.
169
00:08:52,099 --> 00:08:53,200
Dat is geen band.
170
00:08:53,299 --> 00:08:54,869
Eigenlijk is het een meteorenregen.
171
00:08:54,969 --> 00:08:56,136
Ach, weet je,
meteorenregen.
172
00:08:56,236 --> 00:08:57,738
Zij, zij spelen muziek.
173
00:08:57,837 --> 00:08:59,340
Ja. Ja.
Iedereen weet dat.
174
00:08:59,440 --> 00:09:01,708
Technisch gezien is het ionisatie
veroorzaakt door de hittesporen,
175
00:09:01,808 --> 00:09:03,878
die dan weerkaatst
kortegolf radiosignalen.
176
00:09:04,311 --> 00:09:06,346
Eigenlijk een willekeurige
toongenerator.
177
00:09:07,748 --> 00:09:09,716
- [verhoogt het volume van Soundscape]
- [grunt van plezier]
178
00:09:09,817 --> 00:09:12,785
Ik zie het graag als de
doodsgeratel van oud sterrenstof.
179
00:09:12,886 --> 00:09:14,388
Dat is nu passend
want die shit maakt me kapot.
180
00:09:15,188 --> 00:09:17,091
- Hmm echt? Oke.
- [Suzu lacht]
181
00:09:17,423 --> 00:09:19,293
Laat je niet inspireren.
Ik luister het helemaal zelf.
182
00:09:19,393 --> 00:09:21,162
- Dat is geweldig.
- We zijn allemaal hier, allemaal hier.
183
00:09:21,261 --> 00:09:22,428
Allemaal aan boord, oké.
184
00:09:22,529 --> 00:09:23,429
Hé, Jona.
185
00:09:23,530 --> 00:09:24,865
Haal ons eruit.
186
00:09:28,302 --> 00:09:30,671
[suspense muziek]
187
00:09:30,770 --> 00:09:31,672
[zucht]
188
00:09:38,044 --> 00:09:38,913
[motor stationair]
189
00:09:39,013 --> 00:09:42,149
[spattend water]
190
00:09:42,249 --> 00:09:43,918
Uh, Naomi, mag ik de tijd?
191
00:09:44,817 --> 00:09:45,885
Acht dertien.
192
00:09:46,986 --> 00:09:49,222
Vertrokken om 20:13 het vertrek
reis van de Odyssee
193
00:09:49,322 --> 00:09:51,357
met het aantal zielen
bij de telling van zes,
194
00:09:51,457 --> 00:09:53,092
alsjeblieft en bedankt.
195
00:09:58,164 --> 00:10:00,400
[epische muziek]
196
00:10:07,106 --> 00:10:08,875
[dramatische muziek]
197
00:10:10,277 --> 00:10:12,278
[spattend water]
198
00:10:18,818 --> 00:10:21,422
[epische muziek]
199
00:10:36,336 --> 00:10:38,004
[kooi rammelt]
200
00:10:43,244 --> 00:10:44,445
[spattend water]
201
00:10:48,115 --> 00:10:49,115
[gromt zacht]
202
00:10:49,817 --> 00:10:51,884
wat afval,
Het spijt me hiervan.
203
00:10:51,985 --> 00:10:54,822
- Dus ik denk dat dit een feestboot is.
- Nee, zo zou ik het niet willen noemen.
204
00:10:54,922 --> 00:10:57,124
Ik zou zeggen dat we meer lijken op
een amusementsbedrijf.
205
00:10:57,224 --> 00:10:58,359
Ik bedoel, we zijn
alle soorten dingen,
206
00:10:58,459 --> 00:11:00,394
we kunnen alles zijn
je hebt ons nodig.
207
00:11:01,128 --> 00:11:03,529
Ik gok dat het de eerste keer is
je bent een observatielab geweest.
208
00:11:03,631 --> 00:11:04,764
Nee.
209
00:11:05,466 --> 00:11:06,466
Ja.
210
00:11:06,567 --> 00:11:08,434
En dit is de junior suite.
211
00:11:09,168 --> 00:11:12,306
Uh, nou, het is een beetje krap,
maar het is geschikt voor ten minste drie personen.
212
00:11:12,405 --> 00:11:14,807
Maar we hebben eigenlijk
12 mensen daar tegelijk,
213
00:11:14,908 --> 00:11:15,842
als je dat kunt geloven.
214
00:11:15,942 --> 00:11:17,076
[grunt] Kijk hier eens naar.
215
00:11:17,177 --> 00:11:19,013
Kijk naar de kamer,
het heeft, oh schiet.
216
00:11:20,047 --> 00:11:21,948
Ik bedoel, wil ik het eigenlijk wel weten?
217
00:11:22,616 --> 00:11:26,186
Kijk, we hebben bepaalde klanten
die een partyboot wilde, oké?
218
00:11:26,287 --> 00:11:27,888
Iedereen kan niet zijn
raket wetenschappers.
219
00:11:28,489 --> 00:11:30,957
- Astrofysici.
- Oke.
220
00:11:31,424 --> 00:11:32,426
Hé, mag ik je een vraag stellen?
221
00:11:32,525 --> 00:11:33,159
Ja.
222
00:11:34,161 --> 00:11:35,261
Wat doen jullie hier?
223
00:11:38,231 --> 00:11:40,967
Toen Roman je vroeg om te boeken
de boot, wat zei hij?
224
00:11:41,067 --> 00:11:42,536
Hij zei: ik wil
om uw boot te charteren.
225
00:11:42,636 --> 00:11:44,504
En toen je vroeg, waarvoor?
226
00:11:44,605 --> 00:11:47,006
Oh, zo ver ging het niet eens,
toen de man me aanbood
227
00:11:47,106 --> 00:11:49,942
graag dubbel om over een uur te vertrekken,
er werden geen vragen gesteld.
228
00:11:52,111 --> 00:11:54,048
Ik bedoel, alles wat ik weet is wat
hij vroeg me om te brengen.
229
00:11:56,950 --> 00:11:58,251
Geheimhoudingsverklaring.
230
00:11:58,351 --> 00:12:00,953
Je noemt dit allemaal
aan iedereen van deze boot,
231
00:12:01,054 --> 00:12:02,056
en je gaat naar de gevangenis.
232
00:12:02,155 --> 00:12:03,557
Onderteken het, iedereen tekent het.
233
00:12:03,658 --> 00:12:05,426
Maar op verzoek van wie,
de Universiteit?
234
00:12:05,525 --> 00:12:07,494
Op verzoek van SETI.
235
00:12:08,294 --> 00:12:09,929
Whaha...
236
00:12:10,029 --> 00:12:12,198
- Meen je dat, SETI heeft ons gebeld?
- SETI?
237
00:12:12,298 --> 00:12:15,001
- Wauw!
- Zoek naar buitenaardse intelligentie.
238
00:12:15,602 --> 00:12:17,270
Oh, kom op, straal me op.
239
00:12:17,370 --> 00:12:19,440
Hij zal moeten...
eh, wie is dit?
240
00:12:19,539 --> 00:12:20,908
O, dat is Jona.
241
00:12:25,613 --> 00:12:28,514
- Ik bezit de boot, hij bestuurt de boot.
- Begrepen.
242
00:12:28,615 --> 00:12:30,451
Kunnen we alsjeblieft,
Ik ga dood hier.
243
00:12:31,184 --> 00:12:33,287
Akkoord. Oke oke.
244
00:12:34,288 --> 00:12:35,154
[schraapt keel]
245
00:12:35,623 --> 00:12:36,557
Oké, daar gaan we.
246
00:12:37,692 --> 00:12:40,394
Drie uur geleden, zoals velen van jullie
met eigen ogen gezien,
247
00:12:40,494 --> 00:12:43,163
een heldere streep afgesneden
de horizon op dit traject.
248
00:12:43,496 --> 00:12:47,201
Dit valt direct samen met een
anomalie-gebeurtenis geregistreerd bij SETI.
249
00:12:48,067 --> 00:12:50,104
Coördinaten registreren
noordoosten van Miami.
250
00:12:51,504 --> 00:12:54,341
Een meteoor of misschien
een stuk satellietafval,
251
00:12:54,441 --> 00:12:58,077
Ik bedoel, nauwelijks een NDA waard
zonder een soort...
252
00:12:58,312 --> 00:12:59,879
- [Naomi] Communicatie.
- Ja.
253
00:13:01,248 --> 00:13:05,351
[grinnikt] Oké, wat als ik zei
op het moment van de anomalie,
254
00:13:05,451 --> 00:13:09,155
een NASA-satelliet passeerde direct
over deze exacte geografische locatie,
255
00:13:09,255 --> 00:13:12,192
in die fractie van een seconde,
meerdere sensoren werden geactiveerd.
256
00:13:13,427 --> 00:13:14,894
[lacht]
257
00:13:15,562 --> 00:13:17,931
Welke frequentie waren de golven,
enkele zijband?
258
00:13:18,030 --> 00:13:20,933
Met eventuele handtekening
van amplitudemodulatie.
259
00:13:21,033 --> 00:13:21,668
[hijgt]
260
00:13:22,503 --> 00:13:25,038
Oké, wat betekent dat?
261
00:13:25,139 --> 00:13:26,607
Een middengolf draaggolfsignaal.
262
00:13:27,307 --> 00:13:29,076
- Oh.
- Geluid.
263
00:13:29,176 --> 00:13:30,309
Het duurt nog vier uur
264
00:13:30,411 --> 00:13:31,544
voordat we kunnen vastleggen
het signaal weer,
265
00:13:31,645 --> 00:13:33,212
maar tegen die tijd
we zullen er al zijn.
266
00:13:33,312 --> 00:13:35,548
Was maar een uitbarsting,
werd het patroon herhaald?
267
00:13:36,549 --> 00:13:39,052
- We weten het nog niet.
- [Naomi] Wacht even. We weten wat er is.
268
00:13:39,153 --> 00:13:41,522
NASA volgt meer dan twintig
duizend meteoren.
269
00:13:41,623 --> 00:13:42,956
Dit hadden we kunnen zien aankomen.
270
00:13:43,056 --> 00:13:44,591
Ja, tenzij
271
00:13:44,692 --> 00:13:47,326
het kwam op ons af
van direct achter de zon
272
00:13:47,427 --> 00:13:49,596
en we zagen het niet totdat het
was te laat. En te laat,
273
00:13:49,697 --> 00:13:52,432
Ik bedoel, een blip
op een radarscherm twee dagen geleden.
274
00:13:53,100 --> 00:13:56,370
Wacht, je zegt dat dit ding ging...
van de zon naar de aarde in twee dagen?
275
00:13:57,504 --> 00:14:01,542
[hijgt] Extrasolaire snelheid,
Ik bedoel, het moet zo zijn.
276
00:14:01,643 --> 00:14:04,544
Niets van binnenuit onze
zonnestelsel reist zo snel.
277
00:14:04,645 --> 00:14:08,347
Het is... Dus een extrasolair object raakt
naar beneden en barst vervolgens uit met radiosignalen.
278
00:14:09,750 --> 00:14:13,187
Morgen om deze tijd,
iedereen zal hier helemaal over zijn.
279
00:14:13,287 --> 00:14:15,087
[Harper] En wij zijn de
er gaan er maar één naar buiten.
280
00:14:15,188 --> 00:14:17,457
[Romeins] Wij zijn de enigen
die hier zelfs van weten.
281
00:14:17,557 --> 00:14:19,426
NASA gaat de niet trekken
trigger op zoiets groots
282
00:14:19,525 --> 00:14:21,327
totdat ze krijgen
secundaire bevestiging.
283
00:14:21,427 --> 00:14:24,364
Dus zei SETI belde ons
om er als eerste te komen.
284
00:14:24,465 --> 00:14:26,533
[lacht] We hebben gelijk
plaats op het juiste moment,
285
00:14:26,634 --> 00:14:28,402
- wat kan ik zeggen?
- [lachend]
286
00:14:28,501 --> 00:14:31,538
Wacht even, [grinnik]
jagen jullie op aliens?
287
00:14:32,505 --> 00:14:33,607
Eh, HEB's.
288
00:14:33,707 --> 00:14:35,542
Hoogontwikkelde wezens.
289
00:14:36,509 --> 00:14:37,543
Buitenaardse wezens.
290
00:14:38,812 --> 00:14:40,581
- Vrij grote sprong.
- Excuseer mij?
291
00:14:45,219 --> 00:14:48,288
Het is een behoorlijk grote sprong
aan vreemdelingen.
292
00:14:51,625 --> 00:14:53,360
Meteoorinslagen gebeuren
293
00:14:53,460 --> 00:14:57,029
en het kan een bliksem zijn
storm rond het gebied,
294
00:14:57,129 --> 00:14:59,332
ik bedoel, ze zenden uit
radiogolven ook, toch?
295
00:15:03,638 --> 00:15:06,273
Euh, eerlijk genoeg.
Dat, dat is waar,
296
00:15:06,373 --> 00:15:11,211
maar om te zeggen dat het signaal uit de buurt kwam?
dezelfde tijd en plaats is onnauwkeurig.
297
00:15:11,311 --> 00:15:14,615
Het kwam uit precies dezelfde tijd en
plaats consistent met oorzaak en gevolg.
298
00:15:15,381 --> 00:15:17,317
Om niets te zeggen
van het traject.
299
00:15:17,417 --> 00:15:20,086
Ik bedoel, dit ding komt van
de andere kant van de melkweg.
300
00:15:20,187 --> 00:15:21,355
Wie weet hoe lang het is
nam om er te komen.
301
00:15:21,455 --> 00:15:23,524
En het komt
naar onze exacte locatie.
302
00:15:24,524 --> 00:15:27,794
Zelfs als het die kansen tartte,
het zou geen radiogolven uitzenden.
303
00:15:31,565 --> 00:15:34,201
Nou, de bliksem stormt hier buiten
hebben ook behoorlijk hoge kansen.
304
00:15:34,836 --> 00:15:36,370
Sorry, waar heb je gestudeerd?
305
00:15:40,240 --> 00:15:41,207
YouTube.
306
00:15:41,307 --> 00:15:42,142
[lacht]
307
00:15:43,576 --> 00:15:45,379
Nu weet ik hoe artsen zich voelen.
308
00:15:45,479 --> 00:15:46,580
[lacht]
309
00:15:48,148 --> 00:15:50,717
Nee, maar je moet toegeven
dat zelfs jouw scenario
310
00:15:50,817 --> 00:15:53,687
begint rechtvaardig te lijken
zo onwaarschijnlijk als, als de mijne,
311
00:15:53,788 --> 00:15:57,625
Rechtsaf? A, een directe schot in de roos
na een katapult rond de zon,
312
00:15:57,725 --> 00:16:00,293
een blikseminslag bij
precies hetzelfde moment.
313
00:16:00,394 --> 00:16:01,663
Ik bedoel, teveel toeval.
314
00:16:02,730 --> 00:16:05,399
Ik ben het er niet mee eens, behalve
voor het woord toeval.
315
00:16:05,899 --> 00:16:08,134
Oké, wat, wat zou je zeggen?
316
00:16:10,804 --> 00:16:11,739
Een bord.
317
00:16:11,839 --> 00:16:13,607
Een bord? Een teken van wat?
318
00:16:17,812 --> 00:16:20,313
O, juist.
319
00:16:21,716 --> 00:16:22,817
Rechts.
320
00:16:23,417 --> 00:16:26,754
Rechts.
Natuurlijk. Ja.
321
00:16:26,854 --> 00:16:31,158
Nee, dit is geen wetenschappelijke, uh, doorbraak,
het is niet eens een kosmisch toeval.
322
00:16:31,258 --> 00:16:34,427
Het is, het is God,
dames en heren, het is God.
323
00:16:40,634 --> 00:16:43,370
Uh, verschillende gezichtspunten
zijn natuurlijk welkom.
324
00:16:44,739 --> 00:16:46,707
Niet anders, echt niet. Ik bedoel,
325
00:16:47,407 --> 00:16:51,510
de zoektocht naar HEB's
is de zoektocht naar God.
326
00:16:56,683 --> 00:16:58,418
Jullie gaan
beste vrienden te zijn.
327
00:16:58,518 --> 00:16:59,787
[meisje grinnikt]
328
00:17:00,354 --> 00:17:01,722
- Dank u.
- Hier.
329
00:17:05,660 --> 00:17:07,461
[dramatische muziek]
330
00:17:07,560 --> 00:17:09,296
[spattend water]
331
00:17:30,317 --> 00:17:35,288
[suspense muziek]
332
00:17:36,691 --> 00:17:38,660
[dramatische muzikale steek]
333
00:17:41,929 --> 00:17:44,364
[griezelig gezoem]
334
00:17:59,378 --> 00:18:00,247
[dramatische steek]
335
00:18:01,949 --> 00:18:03,517
- [inhaleert]
- [gillen]
336
00:18:05,285 --> 00:18:06,252
[deur dichtslaand]
337
00:18:06,353 --> 00:18:07,453
- Hallo.
- Oh mijn god.
338
00:18:07,554 --> 00:18:09,388
- Wat is er aan de hand?
- Ik weet het niet. I...
339
00:18:09,489 --> 00:18:11,391
- Gaat het goed met je?...
- Ik hoorde zoiets als een dier, ik bedoel,
340
00:18:11,490 --> 00:18:13,292
- mogen ratten op een boot?
- Wat is het? Ratten?
341
00:18:17,731 --> 00:18:18,932
Ik denk dat het niets was,
342
00:18:20,034 --> 00:18:21,434
misschien een boze droom.
343
00:18:21,535 --> 00:18:22,501
Vergeet het.
344
00:18:23,971 --> 00:18:25,271
Voel je dat?
345
00:18:25,372 --> 00:18:26,740
[golven kabbelen]
346
00:18:27,642 --> 00:18:29,476
De boot beweegt niet.
347
00:18:31,344 --> 00:18:32,412
Zijn we gestopt?
348
00:18:43,023 --> 00:18:44,423
Jonah, kijk eens naar dat water.
349
00:18:46,626 --> 00:18:48,461
Heb je ooit gezien
zoiets?
350
00:18:49,462 --> 00:18:52,900
Niemand heeft ooit zoiets gezien als
dit omdat het onmogelijk is.
351
00:18:53,000 --> 00:18:55,434
Een vijver of een meer
op een goede nacht, misschien,
352
00:18:55,535 --> 00:18:57,537
maar de zee? Nee.
353
00:18:57,637 --> 00:19:00,539
Misschien niet onmogelijk,
maar hoogst abnormaal.
354
00:19:00,942 --> 00:19:01,976
Hoe zit het met olie?
355
00:19:02,076 --> 00:19:04,010
De prebinatie, ik bedoel...
356
00:19:04,912 --> 00:19:06,948
olie op water heeft
een dempende werking.
357
00:19:07,048 --> 00:19:09,449
Ja, je doet een eetlepel
van olijfolie in een meer.
358
00:19:09,548 --> 00:19:12,653
Tien minuten later,
je krijgt hectares glad water
359
00:19:12,753 --> 00:19:14,654
en de wind
rolt er gewoon overheen.
360
00:19:14,756 --> 00:19:16,958
Je hebt het over stormolie,
361
00:19:17,057 --> 00:19:19,926
Ik bedoel, het is geweest
al eeuwen rond.
362
00:19:20,027 --> 00:19:23,430
Het zou de rimpelingen kunnen verzachten,
maar het zal je dit niet geven.
363
00:19:23,529 --> 00:19:26,032
Ik heb het niet over koken
olie, maar zoiets,
364
00:19:26,134 --> 00:19:28,669
iets olieachtigs,
maar krachtiger.
365
00:19:28,769 --> 00:19:31,939
Ik weet het niet, maar het punt is dat er is
precedent voor dit soort fenomeen,
366
00:19:32,038 --> 00:19:35,742
en het komt uit een proces
exclusief voor intelligente wezens.
367
00:19:35,843 --> 00:19:39,311
Dus een buitenaards wezen onderzoekt het water
en lekt een soort olie.
368
00:19:39,680 --> 00:19:42,449
Iets buiten onze technologie.
Ik bedoel, kijk hier eens naar.
369
00:19:42,548 --> 00:19:44,751
Het is, het is glas.
370
00:19:45,551 --> 00:19:46,788
- We moeten dit opnemen.
- [bel rinkelt]
371
00:19:46,887 --> 00:19:48,623
[Suzu]
Ja. Ik ga de apparatuur halen.
372
00:19:48,722 --> 00:19:50,023
[Davis]
Oh, dinerbel.
373
00:19:50,124 --> 00:19:51,858
[bel rinkelt]
374
00:19:53,027 --> 00:19:53,961
Daar ga je.
375
00:19:55,096 --> 00:19:56,998
[dramatische muziek]
376
00:19:57,731 --> 00:19:59,432
[drummen]
377
00:19:59,532 --> 00:20:00,801
Laat los, laat los, laat los.
378
00:20:00,902 --> 00:20:02,301
Ik probeer je alleen te helpen, man.
379
00:20:02,903 --> 00:20:03,904
Broer honger.
380
00:20:09,375 --> 00:20:10,877
[kooi rammelt]
381
00:20:23,723 --> 00:20:24,590
[Davis]
Wel verdomme?
382
00:20:24,692 --> 00:20:25,625
Iets mis?
383
00:20:25,726 --> 00:20:26,727
Ja, ze zijn dood.
384
00:20:27,527 --> 00:20:28,996
Is dat niet de bedoeling van vissen?
385
00:20:29,096 --> 00:20:32,398
Nou, de kooi wordt verondersteld
om ze te vangen. dood ze niet.
386
00:20:44,577 --> 00:20:45,645
verrot?
387
00:20:46,646 --> 00:20:48,782
[suspense muziek]
388
00:20:49,449 --> 00:20:50,416
Nee.
389
00:21:03,563 --> 00:21:04,564
Gekookt.
390
00:21:06,032 --> 00:21:06,901
Ja.
391
00:21:07,602 --> 00:21:08,869
Flits gekookt.
392
00:21:10,070 --> 00:21:11,838
Dit kan een bewijs van impact zijn.
393
00:21:13,106 --> 00:21:15,541
Een ordinaal object
met voldoende massa
394
00:21:15,643 --> 00:21:19,546
om te overleven atmosfeer branden zou
heb zo'n snelheid bij het neerkomen
395
00:21:19,646 --> 00:21:22,750
dat het onmiddellijk zou
oververhit het water, mijlen ervan.
396
00:21:27,788 --> 00:21:29,757
Oké, laten we het horen.
397
00:21:33,827 --> 00:21:35,829
Baan 41:31.
398
00:21:37,030 --> 00:21:40,500
Hij maakt de diepte
koken als een pan.
399
00:21:41,035 --> 00:21:44,905
Hij maakt de zee
als een pot zalf.
400
00:21:45,972 --> 00:21:47,141
[Harper spot]
401
00:21:48,776 --> 00:21:49,777
Zalf?
402
00:21:51,478 --> 00:21:52,545
Olie.
403
00:21:53,546 --> 00:21:56,750
Oké, dus dit is het einde van de dag,
is, is, dat het?
404
00:21:56,851 --> 00:21:59,185
Dit is alles
die apocalyptische onzin,
405
00:21:59,287 --> 00:22:00,621
dat is wat je bent
mee gaan?
406
00:22:00,721 --> 00:22:02,189
Weet je wat?
Dat is, dat is prima.
407
00:22:02,289 --> 00:22:03,522
Ik zal mijn bevindingen indienen.
408
00:22:03,624 --> 00:22:05,058
Je kunt de jouwe indienen
409
00:22:05,159 --> 00:22:08,729
en we zullen zien
wie wint de Nobel, toch?
410
00:22:10,497 --> 00:22:11,699
[Harper]
Moeten we gaan?
411
00:22:13,166 --> 00:22:14,467
Hoeveel verder is het?
412
00:22:16,737 --> 00:22:17,805
Waren daar.
413
00:22:20,007 --> 00:22:21,473
Weet je zeker dat?
414
00:22:23,576 --> 00:22:24,811
Positief.
415
00:22:24,912 --> 00:22:27,615
[suspense muziek]
416
00:22:29,282 --> 00:22:30,549
[water plons]
417
00:22:37,924 --> 00:22:39,491
Begin bij 25 megahertz.
418
00:22:39,592 --> 00:22:41,194
Vijfendertig,
Ik wil telefoontag spelen.
419
00:22:41,796 --> 00:22:42,762
Kopiëren.
420
00:22:44,664 --> 00:22:46,701
Vijfendertig, klaar als je bent.
421
00:22:52,138 --> 00:22:53,941
Ga hier voor een lancering.
422
00:22:54,040 --> 00:22:54,875
Set.
423
00:22:55,175 --> 00:22:56,042
Set.
424
00:23:02,148 --> 00:23:03,017
[ademt uit]
425
00:23:05,019 --> 00:23:07,054
[computer zoemt]
426
00:23:09,289 --> 00:23:11,224
[gezoem gaat door]
427
00:23:17,897 --> 00:23:19,834
[gezoem gaat door]
428
00:23:25,306 --> 00:23:28,241
[gezoem gaat door]
429
00:23:34,682 --> 00:23:35,915
Rechts. [ademt uit]
430
00:23:36,583 --> 00:23:38,219
Nou, we weten allemaal dat het is
een marathon, geen sprint.
431
00:23:39,819 --> 00:23:42,022
Laten we het met tussenpozen van 20 minuten doen
dalend op twee voor de eerste ronde
432
00:23:42,123 --> 00:23:43,023
en vanaf daar nemen we het over.
433
00:23:44,191 --> 00:23:45,859
- Begrepen. Koel.
- [Romeins] Ja.
434
00:23:50,631 --> 00:23:53,299
[onheilspellende muziek]
435
00:24:00,207 --> 00:24:03,044
[onheilspellende muziek]
436
00:24:07,981 --> 00:24:10,250
[onheilspellende muziek]
437
00:24:13,887 --> 00:24:16,790
[computer zoemt]
438
00:24:20,260 --> 00:24:23,631
[onheilspellende muziek]
439
00:24:28,335 --> 00:24:31,838
Houd rekening met de CML
en SGC, kijk daar nu eens naar.
440
00:24:32,272 --> 00:24:36,609
Rechts. Maar de declinatie... ik bedoel,
Ik denk niet dat het wat uitmaakt.
441
00:24:39,012 --> 00:24:41,347
[Davis] Kijk naar haar,
kijk hoe ze naar het scherm kijkt.
442
00:24:41,449 --> 00:24:43,150
Ik bedoel, dat is
als echt intens.
443
00:24:43,250 --> 00:24:45,618
- Heb je ooit de film Aliens gezien?
- Ja.
444
00:24:45,719 --> 00:24:48,255
Een van hen was een robot. Veel actie
met robotten. Maar ik ben... je weet wel.
445
00:24:48,955 --> 00:24:50,657
Zij werkt hard,
maar laat je niet voor de gek houden,
446
00:24:50,758 --> 00:24:52,093
ze speelt ook hard.
447
00:24:52,192 --> 00:24:53,760
Ga hier weg, echt?
448
00:24:53,861 --> 00:24:54,994
Over partyboot gesproken.
449
00:24:56,063 --> 00:24:57,064
Oh.
450
00:24:59,799 --> 00:25:02,269
[onheilspellende muziek]
451
00:25:09,375 --> 00:25:10,344
[zucht]
452
00:25:11,912 --> 00:25:14,115
Hé, kun je, uh,
kun je me de, uh, doorgeven
453
00:25:15,115 --> 00:25:17,050
kan je langs me heen
die zaklamp?
454
00:25:18,219 --> 00:25:19,220
Dank u.
455
00:25:19,319 --> 00:25:20,587
Heb je nog iets nodig?
456
00:25:23,156 --> 00:25:24,657
Hebben ze je daarboven niet nodig?
457
00:25:24,924 --> 00:25:27,827
Suzu en Harper, dat doen ze
instellen en preflighten.
458
00:25:27,928 --> 00:25:30,029
Ik kom binnen zodra de gegevens
is verzameld
459
00:25:30,131 --> 00:25:33,000
en analyseren, interpreteren.
460
00:25:33,099 --> 00:25:34,067
[gromt zacht]
461
00:25:34,401 --> 00:25:35,935
patronen vinden,
462
00:25:38,038 --> 00:25:39,874
naar de borden kijken.
463
00:25:45,813 --> 00:25:48,015
Suzu en Harper.
464
00:25:49,150 --> 00:25:52,786
Wat er ook met namen is gebeurd
zoals Maria of Sara?
465
00:25:53,487 --> 00:25:56,089
Je voelt je meer op je gemak bij
Matthew, Mark, Luke en John's.
466
00:25:56,190 --> 00:25:57,223
[grinnikt]
467
00:25:58,159 --> 00:25:59,326
Naomi,
468
00:26:00,394 --> 00:26:04,064
er is een goede bijbelse naam,
wilskrachtig, trouw.
469
00:26:05,065 --> 00:26:07,300
Mijn moeder, Presbyteriaan.
470
00:26:11,070 --> 00:26:12,439
Pinksteren.
471
00:26:13,406 --> 00:26:14,842
Slangenbehandelaars?
472
00:26:16,076 --> 00:26:20,681
Ja, dat zijn Mojave ratelslangen,
dodelijkste slang in Amerika.
473
00:26:20,881 --> 00:26:24,451
Ik zou er twee of drie hebben
elke zondag in elke hand.
474
00:26:25,752 --> 00:26:29,789
En je leeft nog, neem ik aan
je schrijft het niet toe aan geluk.
475
00:26:32,125 --> 00:26:36,931
En deze tekenen zullen volgen
zij die in mijn naam geloven,
476
00:26:37,030 --> 00:26:40,201
zij zullen demonen uitdrijven,
ze zullen slangen opnemen,
477
00:26:40,300 --> 00:26:44,204
en als ze drinken?
iets dodelijks,
478
00:26:45,306 --> 00:26:48,174
het zal hen geenszins pijn doen.
479
00:26:48,275 --> 00:26:49,108
Hé.
480
00:26:52,078 --> 00:26:54,214
Denk je dat dat slim is,
God zo verleiden?
481
00:27:00,153 --> 00:27:03,757
Alleen van de ongelovige
God kan verleiden.
482
00:27:04,391 --> 00:27:09,896
De gelovigen willen alleen bewijzen
God door aan de tekenen deel te nemen.
483
00:27:10,396 --> 00:27:11,898
Gaat er iemand dood?
484
00:27:14,500 --> 00:27:16,170
Van mijn gemeente?
485
00:27:17,971 --> 00:27:19,873
Een bij de slangen.
486
00:27:20,574 --> 00:27:23,009
Nog een van het drinken
strychnine.
487
00:27:27,013 --> 00:27:28,848
Ze mogen niet hebben gehad
genoeg geloof.
488
00:27:34,555 --> 00:27:36,289
Hoe zit het met je geloof?
489
00:27:36,390 --> 00:27:37,357
Geloof je het niet?
490
00:27:40,394 --> 00:27:42,762
Het idee van geloof
is iets accepteren,
491
00:27:42,863 --> 00:27:44,397
ook al kun je het niet bewijzen.
492
00:27:44,498 --> 00:27:47,768
Ik bedoel, of je gelooft?
in God, ik geloof in HEB's.
493
00:27:47,867 --> 00:27:49,802
Het overdrijft de waarheid.
494
00:27:49,903 --> 00:27:54,040
Je zegt geloven maar wat?
je bedoelt is dat je hoopt dat ze bestaan.
495
00:27:54,441 --> 00:27:56,943
Of hopen dat ze niet bestaan.
496
00:27:58,144 --> 00:27:59,480
[slacht] Luister,
497
00:27:59,579 --> 00:28:01,382
Ik ken veel mensen zoals jij.
498
00:28:02,516 --> 00:28:03,483
Ik bedoel, dit alles.
499
00:28:04,218 --> 00:28:05,486
Het moet God zijn, toch?
500
00:28:05,586 --> 00:28:07,421
Nee, dat hoeft niet.
501
00:28:07,520 --> 00:28:08,388
Het kan niets zijn.
502
00:28:08,489 --> 00:28:09,789
onzin.
503
00:28:10,523 --> 00:28:12,526
Niets is ooit niets
met jullie.
504
00:28:12,626 --> 00:28:16,096
Alles is altijd iets
wij allemaal hier op deze plek
505
00:28:16,195 --> 00:28:18,432
op dit exacte tijdstip,
het moet betekenis hebben
506
00:28:18,531 --> 00:28:19,833
het moet iets zijn.
507
00:28:19,932 --> 00:28:21,101
Het kruis in je zak.
508
00:28:22,368 --> 00:28:24,137
Je draagt het niet
dus waarom bewaren?
509
00:28:31,111 --> 00:28:33,480
Weet je wat mijn vader me vertelde?
voordat hij zelfmoord pleegde?
510
00:28:35,415 --> 00:28:36,916
Hij zei de zoektocht naar God
511
00:28:37,884 --> 00:28:40,086
is niets anders dan een open deur
voor de duivel.
512
00:28:43,923 --> 00:28:45,992
[Romeins]
Naomi, kom hier eens naar kijken.
513
00:28:47,927 --> 00:28:50,163
[zucht] We zijn er niet
voor wat je wilt.
514
00:28:50,431 --> 00:28:51,932
Wij zijn degenen die de rekening betalen.
515
00:28:52,932 --> 00:28:55,269
Wij zijn degenen die aan de rand staan
om ons bewijs te vinden.
516
00:28:55,368 --> 00:28:58,072
Het is wat het is,
niet wat je wilt dat het is.
517
00:28:58,172 --> 00:29:00,039
Begrepen, klant heeft altijd gelijk.
518
00:29:01,107 --> 00:29:02,409
Jij bestuurt de boot.
519
00:29:02,509 --> 00:29:04,211
Ik zal de gegevens analyseren.
520
00:29:05,346 --> 00:29:06,380
Oke.
521
00:29:07,114 --> 00:29:09,115
Trouwens, ik, uh,
522
00:29:10,150 --> 00:29:13,386
al gevonden
mijn bewijs lang geleden.
523
00:29:18,625 --> 00:29:21,127
Kijkend naar de looptijd,
het kan echter een uitbarsting zijn.
524
00:29:21,228 --> 00:29:23,096
Prima, maar het is nog steeds
binnen het bereik van Jupiter.
525
00:29:23,196 --> 00:29:26,200
Binnen bereik, maar je hebt ooit gezien als
signaal dit sterk van Jupiter?
526
00:29:26,299 --> 00:29:28,035
Het is hoog, maar ik kon lezen
het is mijn slaap.
527
00:29:28,134 --> 00:29:31,137
IO-afhankelijk, bronsnelheid,
decimeter gaspers.
528
00:29:31,538 --> 00:29:32,606
[zoemend]
529
00:29:33,641 --> 00:29:34,642
[hijgt]
530
00:29:36,576 --> 00:29:37,944
Wat was dat?
531
00:29:38,045 --> 00:29:39,346
- [Suzu] Zie je dit?
- [hijgt]
532
00:29:39,445 --> 00:29:41,013
Ja, het staat hier te lezen.
533
00:29:42,281 --> 00:29:45,318
Dertienhonderd ET verzadiging
plateau, op tien min zeven.
534
00:29:45,419 --> 00:29:47,554
Negatief zeven, een zonnevlam?
535
00:29:47,654 --> 00:29:49,522
Van de andere kant
van de planeet?
536
00:29:49,624 --> 00:29:51,924
Zelfs een voltreffer
zou niet zo sterk zijn.
537
00:29:52,025 --> 00:29:53,059
[zoemend]
538
00:29:53,594 --> 00:29:54,628
[hijgt]
539
00:29:55,328 --> 00:29:57,029
Zeker geen zonnevlam.
540
00:29:57,131 --> 00:29:58,464
Nee, het zijn twee discrete signalen,
541
00:29:58,565 --> 00:30:00,032
maar met hetzelfde
amplitude handtekening.
542
00:30:00,134 --> 00:30:02,068
- O, nee, nee, nee.
- Shit. Wat wat is er gebeurt?
543
00:30:02,169 --> 00:30:03,369
- Wat?
- Wat gebeurde er in vredesnaam?
544
00:30:03,470 --> 00:30:05,038
Waar is Jona,
heeft hij de stroom afgesneden?
545
00:30:05,538 --> 00:30:06,673
Wat hebben jullie in godsnaam gedaan?
546
00:30:06,775 --> 00:30:08,040
Ik dacht dat we waren
op een generator.
547
00:30:08,142 --> 00:30:09,076
We hebben niets gedaan.
548
00:30:09,175 --> 00:30:10,911
- Dat was jij niet?
- Nee.
549
00:30:11,211 --> 00:30:13,046
- [Romeins] Wij waren het niet.
- [Davis] Wat verdomme?
550
00:30:13,146 --> 00:30:15,115
- Het is alles.
- Wat bedoelt u?
551
00:30:15,214 --> 00:30:17,652
- Ja. Zelfs mijn telefoon doet het niet.
- Mijn telefoon doet het ook niet.
552
00:30:17,751 --> 00:30:20,421
- [Davis] De zaklampen waren ook kapot.
- [Romeins] Zijn de batterijen leeg?
553
00:30:20,520 --> 00:30:22,690
Ik weet het niet, kerel.
Het ging gewoon dood zoals al het andere.
554
00:30:22,790 --> 00:30:24,258
[Harper]
We ontvangen nog steeds.
555
00:30:24,659 --> 00:30:25,626
Wat?
556
00:30:25,727 --> 00:30:27,361
Hoe ontvangen? Alles is...
557
00:30:27,461 --> 00:30:28,630
Dit kan niet kloppen.
558
00:30:31,230 --> 00:30:32,700
[zoemend]
559
00:30:32,800 --> 00:30:34,367
[Naomi] Ik bedoel,
dit is een systeemstoring
560
00:30:34,468 --> 00:30:35,568
van de kracht
uitgaan waarschijnlijk.
561
00:30:35,670 --> 00:30:37,171
[Romeins]
Gewoon, [zwijgt] wacht maar af.
562
00:30:37,270 --> 00:30:39,072
Harper, kunnen we?
het geluid aanzetten?
563
00:30:39,173 --> 00:30:41,375
Ik kan het proberen,
maar niets anders werkt.
564
00:30:42,209 --> 00:30:45,412
- Hoe gaat het opnemen?
- [Romeins] Ik bedoel, het is, het is daar ergens.
565
00:30:45,511 --> 00:30:47,346
Het is duidelijk aan het opnemen
iets, we moeten het alleen vinden.
566
00:30:47,448 --> 00:30:51,018
Oh, wacht even, laat me
controleer dit maar.
567
00:30:51,117 --> 00:30:52,653
[zoemend]
568
00:30:53,554 --> 00:30:54,454
[luid gekrijs]
569
00:30:54,555 --> 00:30:56,022
[allemaal schreeuwen]
570
00:30:56,123 --> 00:30:58,291
[luid gekrijs gaat door]
571
00:30:58,392 --> 00:30:59,626
[iedereen kreunt]
572
00:30:59,727 --> 00:31:01,327
[Romein ademt uit]
573
00:31:01,428 --> 00:31:03,631
[allemaal uitademen]
574
00:31:04,665 --> 00:31:06,400
[Romeins] Zet het gewoon uit
voordat hij het weer doet.
575
00:31:06,500 --> 00:31:08,234
[Harper] Ik ga het niet veranderen
uit, het is aan het opnemen.
576
00:31:08,335 --> 00:31:10,369
- [Naomi] Wat was dat?
- [Romeins] Ik weet het niet.
577
00:31:10,471 --> 00:31:12,038
- Wat het ook is, het is weg.
- [deur kraakt]
578
00:31:12,138 --> 00:31:13,105
[deur klapt dicht]
579
00:31:13,641 --> 00:31:15,643
[zwaar ademen]
580
00:31:19,413 --> 00:31:21,114
[printer zoemt]
581
00:31:23,750 --> 00:31:26,319
[druk zoemend]
582
00:31:26,420 --> 00:31:29,189
[elektrisch gezoem]
583
00:31:32,727 --> 00:31:35,461
[printer afdrukken]
584
00:31:40,400 --> 00:31:43,403
[griezelige muziek]
585
00:32:11,298 --> 00:32:12,532
Modulatie rijstroken?
586
00:32:14,300 --> 00:32:15,702
Ben jij een spectrograaf?
587
00:32:17,270 --> 00:32:18,640
Het lijkt op
een spookkaart voor mij.
588
00:32:20,140 --> 00:32:22,308
[Romeins] Nou ja, maar wat zou kunnen?
hebben mogelijk dit soort bereik bereikt?
589
00:32:22,409 --> 00:32:23,410
[Harper]
Hoe zit het met dit alles?
590
00:32:23,509 --> 00:32:24,746
[Naomi]
Misschien interferentie.
591
00:32:24,846 --> 00:32:26,748
[Suzu]
Cyclotron maser emissie.
592
00:32:26,847 --> 00:32:28,181
Het kan alleen zijn
het een of het ander.
593
00:32:28,281 --> 00:32:29,750
[grinnikt] Hoe dan ook,
594
00:32:31,585 --> 00:32:33,452
- dit is precies waarvoor we hier kwamen.
- Ik bedoel,
595
00:32:33,554 --> 00:32:34,622
- het valt niet te ontkennen.
- [lacht]
596
00:32:46,432 --> 00:32:48,535
[bel gaat]
597
00:32:48,635 --> 00:32:51,137
- [Romeins] Ik heb deze frequentie nog nooit zien fluctueren.
- Wat? Nu al.
598
00:32:51,238 --> 00:32:52,573
[Naomi] Dat doen we niet echt
weten totdat we gegevens hebben.
599
00:32:52,673 --> 00:32:53,674
Ja, maar ik ben...
600
00:32:53,775 --> 00:32:55,474
- [harde knal]
- [schreeuwt]
601
00:33:00,212 --> 00:33:01,315
Davy?
602
00:33:03,750 --> 00:33:05,285
[dramatische muziek]
603
00:33:09,323 --> 00:33:10,423
Wat is dat?
604
00:33:10,523 --> 00:33:11,592
Ik weet het niet.
605
00:33:13,559 --> 00:33:14,461
Het is krap.
606
00:33:15,762 --> 00:33:17,731
[gromt zacht]
607
00:33:18,464 --> 00:33:19,465
Zwaar.
608
00:33:25,772 --> 00:33:27,473
- [grunt]
- Ik kan het niet krijgen.
609
00:33:29,644 --> 00:33:30,845
- Pak het, pak het.
- Ik heb het.
610
00:33:35,382 --> 00:33:37,150
[varken knort]
611
00:33:40,487 --> 00:33:42,757
[varken blijft knorren]
612
00:33:46,593 --> 00:33:48,161
[Harper]
Wat is dit?
613
00:33:48,260 --> 00:33:49,697
[Romeins] Wat doe je?
bedoel, wat is dit?
614
00:33:49,797 --> 00:33:52,398
Ik weet wat het is, oké,
maar wat gebeurt er?
615
00:33:54,769 --> 00:33:55,869
[Romeins]
Iets raakte ons.
616
00:33:55,970 --> 00:33:57,403
Dit deed dat?
617
00:33:57,503 --> 00:33:59,205
- [Jona] Nee.
- [Romeins] Wat dan?
618
00:33:59,306 --> 00:34:01,307
Er is iets daar beneden.
619
00:34:01,407 --> 00:34:03,242
- [varken knort]
- Iets groots,
620
00:34:03,343 --> 00:34:05,747
en laten we zeggen
het zijn geen radiogolven.
621
00:34:05,846 --> 00:34:07,714
[dramatische muziek]
622
00:34:08,849 --> 00:34:11,818
Maar als de klant
vraag niet...
623
00:34:15,757 --> 00:34:17,858
[dramatische muziek]
624
00:34:18,760 --> 00:34:20,527
[varken knort]
625
00:34:22,262 --> 00:34:27,400
Breedtegraad 27.02,
lengtegraad negatief 76,77.
626
00:34:27,501 --> 00:34:29,168
Onze huidige coördinaten,
627
00:34:29,268 --> 00:34:31,438
de coördinaten
van uw abnormale gebeurtenis,
628
00:34:31,538 --> 00:34:34,809
die niet toevallig net voorbij is
de klif van het continentaal plat.
629
00:34:34,909 --> 00:34:38,378
Nu, een halve mijl terug
de oceaanbodem
630
00:34:38,478 --> 00:34:40,380
zit ondiep
voetbalveld onder ons.
631
00:34:40,480 --> 00:34:42,817
Maar hier, hier,
onder onze voeten
632
00:34:43,382 --> 00:34:46,353
is een volle twee mijl
van pikzwart,
633
00:34:46,452 --> 00:34:48,155
dus waar deed?
komt dat ding vandaan?
634
00:34:56,596 --> 00:34:57,496
Jezus.
635
00:35:02,369 --> 00:35:05,472
Jezus wordt geconfronteerd met een man
bezeten door demonen
636
00:35:05,572 --> 00:35:08,842
die zichzelf identificeerden?
als Legioen, want we zijn met velen.
637
00:35:10,277 --> 00:35:11,746
Hij wierp de demonen uit
638
00:35:11,846 --> 00:35:15,347
wie bezat toen
een kudde varkens in de buurt.
639
00:35:17,617 --> 00:35:21,755
Meteen gaat de hele kudde
gek en pleegt massale zelfmoord
640
00:35:21,856 --> 00:35:25,793
door een heuvel af te stampen
en van een klif de zee in.
641
00:35:29,063 --> 00:35:32,632
De zeeën hebben
altijd van hem geweest.
642
00:35:35,402 --> 00:35:36,704
Het is zijn domein.
643
00:35:39,740 --> 00:35:41,809
Waarom liep Jezus over water?
644
00:35:43,376 --> 00:35:46,012
Om zijn kracht te tonen
boven de duivel.
645
00:35:46,114 --> 00:35:48,481
Mozes die de zee scheidt,
hetzelfde.
646
00:35:49,315 --> 00:35:52,987
- Boek Openbaring, alle draken en...
- [Romeinen] Draken?
647
00:35:53,086 --> 00:35:56,590
Draken en de vier ruiters
van de Apocalyps,
648
00:35:56,690 --> 00:35:57,724
Waar komen ze vandaan?
649
00:35:57,824 --> 00:35:59,827
Ze rijzen op uit de zee.
650
00:36:02,797 --> 00:36:05,431
- De Bermudadriehoek?
- De Duivelsdriehoek.
651
00:36:05,532 --> 00:36:10,302
Dit is een van de drukste
reisroutes ter wereld.
652
00:36:10,402 --> 00:36:13,007
Lijnvliegtuigen, vrachtschepen,
commerciële boten
653
00:36:13,106 --> 00:36:15,742
reis hier doorheen
zonder incidenten elke dag.
654
00:36:15,842 --> 00:36:17,409
We hebben
nu een incident.
655
00:36:18,045 --> 00:36:20,280
We hebben gezien
onmogelijke shit daar
656
00:36:20,380 --> 00:36:23,550
en je wilt het me vertellen
dat het alleen aliens kunnen zijn?
657
00:36:24,050 --> 00:36:25,753
Ik bedoel, religie of wetenschap,
658
00:36:25,853 --> 00:36:27,889
hoe is het resultaat?
anders?
659
00:36:28,889 --> 00:36:30,657
Het spijt me,
is dat een echte vraag?
660
00:36:30,757 --> 00:36:33,492
Er is niets veranderd
voor zover uw gegevens gaan.
661
00:36:33,592 --> 00:36:35,762
Er is iets aan het proberen
communiceren.
662
00:36:35,862 --> 00:36:37,396
Je hebt het opgenomen.
663
00:36:37,798 --> 00:36:40,802
Luister, alles
je kwam hier om te doen,
664
00:36:40,902 --> 00:36:42,637
eerste contact, het is er.
665
00:36:42,737 --> 00:36:44,704
- Het gebeurd.
- Ja,
666
00:36:44,806 --> 00:36:47,507
er gebeurt iets,
maar het is gebaseerd op de realiteit,
667
00:36:47,608 --> 00:36:50,342
niet, niet een of andere, um, stedelijke mythe
of sprookje.
668
00:36:50,945 --> 00:36:53,413
Het is wat het is, niet wat
je wilt dat het zo is, toch?
669
00:36:53,880 --> 00:36:55,817
[Suzu]
Ik heb er genoeg van, oké?
670
00:36:55,916 --> 00:36:58,885
- Kunnen we nu gewoon weggaan?
- Dank u. Ja.
671
00:36:58,985 --> 00:37:00,554
[Jona] Wacht, wacht,
wacht even.
672
00:37:01,021 --> 00:37:02,056
Wacht even.
673
00:37:05,659 --> 00:37:07,460
[lacht] Vertel je het me?
674
00:37:08,128 --> 00:37:11,530
dat als dit het eerste contact was
van een vreemde entiteit,
675
00:37:11,932 --> 00:37:14,501
vanuit de ruimte
zonder precedent
676
00:37:15,735 --> 00:37:18,706
alle kansen trotseren
gebaseerd op je eigen wetenschap,
677
00:37:18,806 --> 00:37:21,074
kansen die zijn
letterlijk astronomisch,
678
00:37:21,175 --> 00:37:23,811
dat je zou haasten
met uw gegevens naar de pers?
679
00:37:23,911 --> 00:37:25,612
Maar als aan de andere kant
680
00:37:25,713 --> 00:37:28,014
dit was een contact
van goddelijkheid,
681
00:37:28,481 --> 00:37:30,985
die heeft bestaan
door de hele menselijke geschiedenis heen
682
00:37:31,085 --> 00:37:34,420
in elke bekende samenleving,
dat je het zou begraven?
683
00:37:35,889 --> 00:37:39,893
Denk je dat dit het bewijs is?
van christelijke goddelijkheid?
684
00:37:41,061 --> 00:37:44,597
Ik bedoel, hoe weten we dat je...
niet degene die de tekenen maakt
685
00:37:44,699 --> 00:37:46,701
en zetten
een varken in je eigen kooi?
686
00:37:46,800 --> 00:37:48,802
Waar zou ik komen
een varken hier?
687
00:37:48,902 --> 00:37:50,771
- Ik weet het niet, je had hulp.
- Oh, kom op, echt?
688
00:37:50,871 --> 00:37:52,773
- U.
- Ik wil deze shit niet in mijn brochure.
689
00:37:52,873 --> 00:37:54,541
Hoe zit het met het vermogen?
690
00:37:54,641 --> 00:37:56,777
Hoe zit het met de telefoons die uit gaan?
Hoe deed ik dat?
691
00:37:56,878 --> 00:37:58,112
Ik weet het niet zeker.
692
00:37:58,211 --> 00:37:59,880
Maar ik weet het wel
dat op een gegeven moment
693
00:37:59,981 --> 00:38:03,150
alles alles
kan worden uitgelegd.
694
00:38:03,251 --> 00:38:05,920
Nee alles wat je wilt
te verklaren.
695
00:38:06,019 --> 00:38:09,956
Weet je wat? Ik ben het zat om te zijn
gepredikt door zelfingenomen mannen
696
00:38:10,056 --> 00:38:13,393
die leugens hebben geleerd en zij?
denk dat het de enige waarheid is.
697
00:38:13,827 --> 00:38:15,963
De wetenschap heeft nooit tegen me gelogen.
698
00:38:16,063 --> 00:38:19,032
Je kunt niet hetzelfde zeggen
over uw priesters en predikers.
699
00:38:19,132 --> 00:38:21,869
OK Kijk
we hebben alle gegevens,
700
00:38:21,969 --> 00:38:25,907
we hebben de opnames, de print
outs, alles wat we nodig hebben voor SETI.
701
00:38:26,641 --> 00:38:29,541
We willen nu graag terug.
Als je het niet erg vindt.
702
00:38:43,791 --> 00:38:46,760
[suspense muziek]
703
00:38:50,931 --> 00:38:52,599
[varken knort]
704
00:38:56,637 --> 00:38:59,472
[rustige muziek]
705
00:39:12,186 --> 00:39:14,922
[suspense muziek]
706
00:39:23,797 --> 00:39:25,166
[dramatische muzikale steek]
707
00:39:26,000 --> 00:39:27,534
[dramatische muziek]
708
00:39:32,639 --> 00:39:34,108
[muziek stopt]
709
00:39:35,876 --> 00:39:38,045
[zoemende motor]
710
00:39:38,144 --> 00:39:39,947
We zijn op topsnelheid geweest
voor een uur
711
00:39:40,047 --> 00:39:41,547
en onze coördinaten
zijn niet veranderd.
712
00:39:41,648 --> 00:39:42,682
Telefoons zijn dood.
713
00:39:43,684 --> 00:39:45,686
Niets dan ruis op de radio
en satelliet.
714
00:39:47,021 --> 00:39:48,688
We draaien gewoon onze wielen rond.
715
00:39:52,626 --> 00:39:54,094
[zucht] Oké.
716
00:39:54,728 --> 00:39:56,030
En een ander lager?
717
00:39:59,065 --> 00:40:00,835
Weet je wat,
laat me iets nakijken.
718
00:40:04,739 --> 00:40:06,172
[deur kraakt]
719
00:40:12,213 --> 00:40:14,215
- Gaan we hier weg?
- Uh nee,
720
00:40:14,315 --> 00:40:15,849
we verbranden door brandstof,
721
00:40:15,949 --> 00:40:18,952
en op de een of andere manier
we gaan nergens heen.
722
00:40:21,288 --> 00:40:22,289
Hoe is dat zelfs mogelijk?
723
00:40:23,023 --> 00:40:24,125
Ik heb geen idee.
724
00:40:25,893 --> 00:40:27,795
Hé, is het waar dat, um,
725
00:40:28,695 --> 00:40:31,965
echt religieuze mensen geloven
dat de zeeën van de duivel zijn?
726
00:40:32,900 --> 00:40:33,934
Ik weet het niet.
727
00:40:34,902 --> 00:40:36,771
Oh, het spijt me, dacht ik
je was religieus.
728
00:40:36,871 --> 00:40:37,871
Je lijkt veel te weten.
729
00:40:37,972 --> 00:40:40,240
Ja, ik ben erin opgegroeid, maar...
730
00:40:40,775 --> 00:40:41,708
Geweldig.
731
00:40:43,277 --> 00:40:44,878
Hoe lang ken je Jona al?
732
00:40:46,213 --> 00:40:49,215
Twee jaar. Ik ontmoette hem op een dok toen...
Ik was deze partyboot aan het kopen.
733
00:40:49,884 --> 00:40:51,751
Je bedoelt
uw entertainmentbedrijf?
734
00:40:52,219 --> 00:40:53,119
Ja.
735
00:40:54,188 --> 00:40:56,990
Weet je, ik bijna
mijn hele trustfonds op was
736
00:40:57,090 --> 00:40:59,126
gewoon dingen doen zoals apps en
737
00:40:59,226 --> 00:41:01,061
- mode-startups.
- Mode?
738
00:41:01,728 --> 00:41:04,697
Ja, weet je, ik ben echt
super succesvol in falen.
739
00:41:05,266 --> 00:41:08,902
Maar toen dacht ik bij mezelf,
feestboot, studentenstad.
740
00:41:09,769 --> 00:41:12,873
Het was net als de eerste keer
Ik verdiende wat voor geld dan ook.
741
00:41:13,239 --> 00:41:15,943
En deels omdat
hij is graag op zee
742
00:41:16,043 --> 00:41:17,677
en hij niet
echt om geld geven.
743
00:41:18,144 --> 00:41:20,146
- Jona?
- Mm-hm.
744
00:41:22,282 --> 00:41:23,650
Dat is niet echt zijn naam.
745
00:41:24,418 --> 00:41:26,954
Hij heeft het uit een of ander verhaal
in de Bijbel.
746
00:41:27,655 --> 00:41:28,556
Weet jij het?
747
00:41:30,123 --> 00:41:34,695
Jona, is ongehoorzaam aan God,
wordt opgeslokt door een walvis,
748
00:41:35,061 --> 00:41:37,898
bekeert zich drie dagen later,
wordt weer uitgespuugd.
749
00:41:38,932 --> 00:41:41,702
Ik bedoel,
het is wetenschappelijk onmogelijk.
750
00:41:42,302 --> 00:41:47,173
Nou, Marcus Brigman heeft gedoken
duikongeval en verdronken.
751
00:41:48,976 --> 00:41:51,244
Klinisch dood
voor precies drie minuten
752
00:41:51,344 --> 00:41:55,014
voordat hij op de een of andere manier was
wonderbaarlijk nieuw leven ingeblazen.
753
00:41:56,416 --> 00:41:57,818
Drie minuten.
754
00:41:58,385 --> 00:41:59,920
Sindsdien langs Jona.
755
00:42:02,722 --> 00:42:03,891
Dus dat is zijn bewijs.
756
00:42:05,391 --> 00:42:07,760
Kijk, ik weet het niet
als het zijn bewijs is
757
00:42:07,862 --> 00:42:09,762
of hij gelijk heeft of niet.
Het kan me niet schelen.
758
00:42:10,197 --> 00:42:12,032
Ik hoop alleen dat hij het kan
haal ons hier uit.
759
00:42:16,170 --> 00:42:17,304
- Hallo.
- Hallo.
760
00:42:17,403 --> 00:42:18,304
We zullen?
761
00:42:19,405 --> 00:42:22,175
Alles werkt,
niets mis met de boot.
762
00:42:24,010 --> 00:42:26,914
Romein heeft gelijk,
de vliegtuigen, boten,
763
00:42:27,014 --> 00:42:29,215
ze komen hier allemaal voorbij
zonder incident.
764
00:42:29,315 --> 00:42:33,219
Ze passeren omdat
ze zijn niet hierheen gebracht.
765
00:42:33,320 --> 00:42:34,420
Van een bord?
766
00:42:34,521 --> 00:42:36,422
Letterlijk een gevallen ster
uit de hemel.
767
00:42:36,523 --> 00:42:37,657
Daar is een naam voor,
je weet wel.
768
00:42:37,757 --> 00:42:38,858
Lucifer?
769
00:42:39,960 --> 00:42:42,228
De duivel is degene
daarboven met ons communiceren?
770
00:42:45,199 --> 00:42:46,166
Immanentie.
771
00:42:47,735 --> 00:42:48,802
[zucht]
772
00:42:48,902 --> 00:42:49,969
Wat?
773
00:42:51,005 --> 00:42:52,239
Wat is immanentie?
774
00:42:53,173 --> 00:42:55,775
Nou, God gaat niet zomaar rond
zijn gezicht laten zien,
775
00:42:55,876 --> 00:42:59,713
Ik bedoel, hij is transcendent,
hij kan zich alleen indirect manifesteren.
776
00:43:00,213 --> 00:43:02,416
Dus God laat ons de duivel zien?
777
00:43:05,219 --> 00:43:06,686
Als je er een ziet,
778
00:43:06,786 --> 00:43:08,289
dan heb je
om in de ander te geloven.
779
00:43:08,389 --> 00:43:10,090
Nou, dat is een lulbeweging.
780
00:43:10,190 --> 00:43:12,092
En wat er ook is gebeurd met het zetten
zijn gezicht op een aardappelchip
781
00:43:12,193 --> 00:43:13,827
of, of een broodje?
782
00:43:14,228 --> 00:43:16,697
Nou, de duivel bleef altijd
in het openbaar,
783
00:43:17,197 --> 00:43:20,134
weet je, en heers
met angst en afschuw.
784
00:43:20,233 --> 00:43:23,771
Maar hij realiseerde zich dat
wat echte gelovigen maakte.
785
00:43:24,804 --> 00:43:26,373
Dus veranderde hij van tactiek.
786
00:43:27,208 --> 00:43:28,708
Hij verdween.
787
00:43:29,809 --> 00:43:32,246
Bleef in de schaduw,
in de duisternis.
788
00:43:36,449 --> 00:43:38,719
Uiteindelijk vergat iedereen het.
789
00:43:40,853 --> 00:43:42,121
Niet alleen hij overigens.
790
00:43:43,123 --> 00:43:44,992
Ze vergaten God ook.
791
00:43:45,092 --> 00:43:46,159
Het werkte.
792
00:43:47,260 --> 00:43:49,230
Niemand gelooft meer shit.
793
00:43:50,463 --> 00:43:53,900
Kijk, [slacht] dat doe ik echt niet
geef om wat je nu moet geloven,
794
00:43:54,001 --> 00:43:55,168
Ik wil hier gewoon weg.
795
00:43:55,568 --> 00:43:56,903
We verhuizen niet.
796
00:43:57,905 --> 00:44:00,039
Is dit meer?
slangenbehandeling voor jou?
797
00:44:00,139 --> 00:44:03,443
Je kunt God niet vinden, dus je bent...
jagen op de duivel?
798
00:44:03,543 --> 00:44:04,878
Ik ken beide.
799
00:44:06,547 --> 00:44:08,181
Voor de kust van Bermuda.
800
00:44:09,382 --> 00:44:10,818
[dramatische muziek]
801
00:44:10,918 --> 00:44:12,353
Honderd voet naar beneden,
802
00:44:12,452 --> 00:44:14,021
koud, zwart.
803
00:44:16,422 --> 00:44:17,958
Het is het laatste wat ik zag.
804
00:44:20,460 --> 00:44:22,096
Voordat je stierf.
805
00:44:30,036 --> 00:44:31,905
Hallo jongens.
Ik zie een boot.
806
00:44:36,844 --> 00:44:38,478
[motor stationair]
807
00:44:41,347 --> 00:44:44,784
[wind fluit]
808
00:44:48,521 --> 00:44:50,391
[suspense muziek]
809
00:44:57,998 --> 00:45:00,567
[suspense muziek]
810
00:45:04,271 --> 00:45:05,472
Hallo?
811
00:45:08,208 --> 00:45:09,309
Valt de stroom uit?
812
00:45:10,510 --> 00:45:12,378
Ja, hij ziet er dood uit in het water.
813
00:45:12,980 --> 00:45:16,349
Je denkt echt dat dat het juiste is
woordkeuze in deze situatie?
814
00:45:17,016 --> 00:45:19,920
Waarom stoppen we?
Kunnen, kunnen we gewoon doorgaan?
815
00:45:20,621 --> 00:45:22,989
Maakt niet uit
welke kant we op gaan,
816
00:45:23,090 --> 00:45:24,224
we eindigen hier.
817
00:45:25,458 --> 00:45:28,394
Is dit niet wat?
kwam je hier voor?
818
00:45:28,494 --> 00:45:30,030
Communicatie?
819
00:45:31,431 --> 00:45:34,068
Dus maak je
eerste contact of niet?
820
00:45:36,436 --> 00:45:38,105
Liever een UFO?
821
00:45:39,172 --> 00:45:40,239
[beide] Ja.
822
00:45:40,340 --> 00:45:43,344
[suspense muziek]
823
00:45:43,911 --> 00:45:47,246
Als we daarheen gaan, jij ook?
denk je dat we een soort wapen moeten hebben?
824
00:45:47,347 --> 00:45:51,217
Uh, denk je niet wat dan ook?
liet deze boot daar verschijnen
825
00:45:51,318 --> 00:45:53,219
zou ons niet zomaar vermoorden
als het echt zou willen?
826
00:45:53,586 --> 00:45:55,155
Geweldig punt.
827
00:45:56,422 --> 00:45:58,057
Hé, misschien is het niet zo erg.
828
00:45:58,324 --> 00:46:01,461
Ik bedoel, misschien deze entiteit
of wat het ook is,
829
00:46:01,561 --> 00:46:05,565
opnieuw gemaakt, de partyboot, omdat,
misschien wilde het met ons praten.
830
00:46:06,199 --> 00:46:08,534
Absoluut, absoluut.
831
00:46:08,635 --> 00:46:12,639
Kijk, het feit dat deze entiteit
koos ervoor om zichzelf te openbaren
832
00:46:12,740 --> 00:46:16,043
met behulp van beelden die we kunnen
begrijpen, suggereert dat het is
833
00:46:16,143 --> 00:46:17,543
- intelligent.
- Juist, juist.
834
00:46:17,644 --> 00:46:20,514
Zoals het is, probeert het
laat ons ons... comfortabel voelen.
835
00:46:21,447 --> 00:46:24,150
Dus, dus het heeft geen zin
griezelig zijn?
836
00:46:25,219 --> 00:46:26,586
Dat heb ik niet gezegd.
837
00:46:30,324 --> 00:46:33,159
[opzwepende muziek zwelt aan]
838
00:46:39,333 --> 00:46:43,237
[voetstappen]
839
00:46:43,336 --> 00:46:45,405
Houd je zaklampen op rood.
840
00:46:45,505 --> 00:46:48,041
Het zal je ogen houden
aangepast aan het donker.
841
00:46:49,041 --> 00:46:52,614
Luister, als je iets ziet
of iets nodig hebt,
842
00:46:53,414 --> 00:46:55,481
Blaas gewoon op de hoorn, oké?
843
00:47:10,664 --> 00:47:14,001
[suspense muziek]
844
00:47:16,771 --> 00:47:18,639
Alsjeblieft, haast je, alsjeblieft.
845
00:47:24,746 --> 00:47:27,681
[suspense muziek]
846
00:47:39,025 --> 00:47:42,963
[suspense muziek]
847
00:47:53,072 --> 00:47:54,708
[suspense muziek]
848
00:48:07,221 --> 00:48:10,657
[suspense muziek]
849
00:48:21,335 --> 00:48:25,204
[suspense muziek]
850
00:48:56,871 --> 00:48:58,237
Boot is dood.
851
00:48:58,338 --> 00:49:00,440
[suspense muziek]
852
00:49:05,813 --> 00:49:06,681
Raak het niet aan.
853
00:49:07,347 --> 00:49:08,282
Ik niet.
854
00:49:11,451 --> 00:49:13,519
[suspense muziek]
855
00:49:31,538 --> 00:49:35,710
[man op radio] Consort 7004
ga voor harnas inzetten van AFT.
856
00:49:36,376 --> 00:49:37,344
[vrouw op radio]
857
00:49:38,210 --> 00:49:39,512
[man op radio]
Zodra je de flare markeert
858
00:49:39,614 --> 00:49:40,681
achteraan links 40.
859
00:49:41,983 --> 00:49:45,552
[vrouw op radio] Achtentachtig
header 65 roepnaam Odyssey.
860
00:49:45,920 --> 00:49:47,219
Odyssee?
861
00:49:47,320 --> 00:49:48,155
[man op radio]
Het aanroepen.
862
00:49:48,255 --> 00:49:50,222
[helikopterbladen hakken]
863
00:50:07,206 --> 00:50:08,375
Je ziet het?
864
00:50:08,775 --> 00:50:10,242
[varken knort]
865
00:50:12,914 --> 00:50:17,719
[man op radio] 037, we hebben een rode
noodbaken zichtbaar links 20.
866
00:50:18,686 --> 00:50:20,353
[helikopterbladen hakken]
867
00:50:22,889 --> 00:50:24,224
Wat zie je?
868
00:50:26,960 --> 00:50:28,295
Niets.
869
00:50:31,264 --> 00:50:32,565
[varken knort]
870
00:50:36,469 --> 00:50:37,570
[man op radio]
Ik zie een vlot.
871
00:50:37,672 --> 00:50:39,172
Er is niets daarbuiten.
872
00:50:39,271 --> 00:50:40,273
[vrouw op radio]
Het moeten ze allemaal zijn,
873
00:50:40,373 --> 00:50:41,340
er is hier niemand,
874
00:50:41,440 --> 00:50:42,442
het is een totale spookstad.
875
00:50:42,909 --> 00:50:44,746
Hoeveel zielen aan boord?
876
00:50:44,846 --> 00:50:46,880
[man op radio]
...laat er zes zien.
877
00:50:47,514 --> 00:50:48,782
Wat is dit?
Hebben ze het over ons?
878
00:50:48,882 --> 00:50:50,751
[varken knort]
879
00:50:54,286 --> 00:50:55,889
[varken gromt]
880
00:51:01,728 --> 00:51:04,563
[vrouw op radio] Wacht even, 04,
wanneer was hier weer contact over?
881
00:51:04,998 --> 00:51:08,235
[man op radio] nood
signaal werd geactiveerd om 23:39.
882
00:51:10,336 --> 00:51:12,907
[vrouw op radio]
Om 11:39, Roger dat.
883
00:51:13,740 --> 00:51:16,510
[varken gromt]
884
00:51:21,715 --> 00:51:23,182
[varkens gillen]
885
00:51:24,619 --> 00:51:26,485
[man op de radio] Het is een vlot,
stand-by voor een telling van overlevenden.
886
00:51:26,585 --> 00:51:27,822
Hebben we een vlot?
887
00:51:29,523 --> 00:51:31,826
[man op de radio] Kan ze niet allemaal zijn,
ze hebben echt niet zes mensen in dat ding.
888
00:51:31,925 --> 00:51:33,360
Zes?
889
00:51:33,460 --> 00:51:35,594
- Ze moeten ons zien.
- wie ziet ons?
890
00:51:35,697 --> 00:51:36,898
ik begrijp het niet
er is niemand daarbuiten.
891
00:51:36,998 --> 00:51:39,199
- Luister.
- [vrouw] Waarom in hemelsnaam van het schip springen?
892
00:51:39,298 --> 00:51:41,233
[man op de radio] Hier gaan we,
heb beweging daar beneden.
893
00:51:41,333 --> 00:51:43,938
- [vrouw] Hoeveel?
- [man] Blijf gereed, ik zal licht hebben
894
00:51:44,038 --> 00:51:46,974
over drie, twee, één.
895
00:51:47,074 --> 00:51:48,608
[stilte]
896
00:51:50,277 --> 00:51:51,846
[varken knort]
897
00:51:54,047 --> 00:51:56,617
[varkens gillen]
898
00:52:01,822 --> 00:52:04,291
[suspense muziek]
899
00:52:11,297 --> 00:52:15,268
[man op de radio] Hier gaan we,
twee tellen is één, twee overlevenden.
900
00:52:15,737 --> 00:52:17,304
Kreeg beweging van beide.
901
00:52:21,474 --> 00:52:22,342
Twee?
902
00:52:22,442 --> 00:52:23,677
[varken knort]
903
00:52:24,644 --> 00:52:25,847
Enkel twee?
904
00:52:25,947 --> 00:52:27,481
[intense muziek]
905
00:52:27,581 --> 00:52:29,617
[man op radio]
Het mandje wordt verzonden voor implementatie.
906
00:52:34,755 --> 00:52:36,523
[varkens gillen]
907
00:52:36,623 --> 00:52:38,992
[schreeuwend]
908
00:52:43,329 --> 00:52:44,431
Zet het uit.
909
00:52:44,831 --> 00:52:46,967
[Romeins]
Trek aan de stekker, trek aan de stekker.
910
00:52:47,068 --> 00:52:48,802
[schreeuwend]
911
00:52:48,902 --> 00:52:50,369
[grunt]
912
00:52:58,646 --> 00:52:59,880
[harde knal]
913
00:52:59,981 --> 00:53:00,815
[boot kraakt]
914
00:53:06,385 --> 00:53:07,387
Suzu?
915
00:53:08,889 --> 00:53:09,990
[harde knal]
916
00:53:10,090 --> 00:53:11,793
[boot kraakt]
917
00:53:16,596 --> 00:53:17,664
[Harper]
Suzu?
918
00:53:19,065 --> 00:53:20,067
Ben jij dat?
919
00:53:22,836 --> 00:53:23,938
Suzu!
920
00:53:31,378 --> 00:53:32,311
Suzu!
921
00:53:36,083 --> 00:53:37,050
[Jona fluistert]
Harper.
922
00:53:37,150 --> 00:53:38,585
Harper, blijf uit de buurt van de deur.
923
00:53:40,086 --> 00:53:41,554
[deur kraken]
924
00:53:44,057 --> 00:53:45,659
[zwaar ademen]
925
00:53:54,702 --> 00:53:56,503
[Romeins]
Kijk, ik weet niet hoe het met jullie zit,
926
00:53:56,871 --> 00:53:57,972
maar ik ben voor krijgen
verdomme hier weg.
927
00:53:58,072 --> 00:53:59,338
[dramatische muzikale steek]
928
00:54:00,407 --> 00:54:01,608
[Harper gromt en kreunt]
929
00:54:06,646 --> 00:54:07,614
O, shit!
930
00:54:11,085 --> 00:54:12,954
- [Harper kreunt]
- Harper.
931
00:54:15,623 --> 00:54:17,090
Stoppen! Harper!
932
00:54:17,190 --> 00:54:18,992
Hé, hé, stop hiermee!
933
00:54:19,092 --> 00:54:20,393
Dit ben ik niet.
934
00:54:20,492 --> 00:54:22,561
Harper, Harper, ben jij...
935
00:54:22,663 --> 00:54:24,632
Het is een open deur voor de duivel.
Het is een open deur voor de duivel.
936
00:54:24,731 --> 00:54:25,900
Het is een open deur voor de duivel.
937
00:54:26,000 --> 00:54:27,500
Het is een open deur voor de duivel.
938
00:54:27,601 --> 00:54:29,568
Het is een open deur voor de duivel.
939
00:54:29,670 --> 00:54:30,838
Het is een open deur voor de duivel.
940
00:54:30,938 --> 00:54:31,873
Het is een open deur voor de duivel.
941
00:54:31,972 --> 00:54:32,606
Het is een open deur voor de duivel.
942
00:54:32,706 --> 00:54:34,141
Het is een open deur voor de duivel.
943
00:54:34,242 --> 00:54:36,443
Het is een open deur voor de duivel.
944
00:54:36,543 --> 00:54:37,978
Het is een open deur voor de duivel.
945
00:54:38,079 --> 00:54:39,780
[dramatische muziek]
946
00:54:47,855 --> 00:54:48,755
[schreeuw]
947
00:54:57,063 --> 00:54:59,065
[worstelt om te ademen]
948
00:55:02,103 --> 00:55:03,637
[suspense muziek]
949
00:55:04,570 --> 00:55:05,972
[varken snuift]
950
00:55:08,742 --> 00:55:09,643
O mijn God.
951
00:55:13,014 --> 00:55:13,880
Nee.
952
00:55:15,882 --> 00:55:16,817
[suspense muziek]
953
00:55:26,559 --> 00:55:27,894
[zwaar ademen]
954
00:55:28,963 --> 00:55:31,065
[suspense muziek]
955
00:55:31,831 --> 00:55:33,733
[schreeuwt]
956
00:55:40,074 --> 00:55:42,509
Davis, niet kijken. Niet kijken!
957
00:55:43,610 --> 00:55:45,179
Ik wil dat je gaat
naar de machinekamer.
958
00:55:45,278 --> 00:55:46,713
Luister, luister,
959
00:55:46,813 --> 00:55:48,547
ga naar de machinekamer.
960
00:55:48,648 --> 00:55:49,617
De doos.
961
00:55:49,717 --> 00:55:50,985
Zoek de EPIRB...
962
00:55:51,085 --> 00:55:52,552
- Wat? De...
- In de dozen.
963
00:55:52,652 --> 00:55:53,820
- Het noodbaken.
- Rechts.
964
00:55:54,288 --> 00:55:55,722
Ik denk niet dat het er zal zijn.
965
00:55:55,822 --> 00:55:57,891
Het zal op het reddingsvlot zijn.
966
00:55:57,992 --> 00:55:59,092
Waarom wil je mij dan?
daar naar beneden gaan?
967
00:55:59,193 --> 00:56:00,193
Ik moet weten.
968
00:56:01,262 --> 00:56:04,130
- Ga naar beneden, ga terug.
- Oké, maar hoe zit het met...
969
00:56:04,231 --> 00:56:07,233
Laat je niet afleiden,
je begrijpt?
970
00:56:07,335 --> 00:56:09,971
- Gaan. Gaan.
- Ja. Oké, oké, oké.
971
00:56:12,072 --> 00:56:13,206
Dit is het.
972
00:56:13,907 --> 00:56:15,141
Ik zie je.
973
00:56:15,242 --> 00:56:16,876
[dramatische muziek]
974
00:56:17,978 --> 00:56:20,748
Het is niet echt,
het is niet echt, het is niet echt.
975
00:56:20,847 --> 00:56:21,815
[varken knort]
976
00:56:23,717 --> 00:56:24,985
[zwaar ademen]
977
00:56:26,753 --> 00:56:28,155
[varkens gillen]
978
00:56:31,557 --> 00:56:32,492
[varkens gillen]
979
00:56:33,126 --> 00:56:36,596
[suspense muziek]
980
00:56:48,608 --> 00:56:49,844
[zwaar ademen]
981
00:56:54,248 --> 00:56:56,784
[geschreeuw in de verte]
982
00:56:56,884 --> 00:56:58,853
[schreeuwend]
983
00:57:01,088 --> 00:57:03,523
[suspense muziek]
984
00:57:04,759 --> 00:57:05,860
[grunt]
985
00:57:10,264 --> 00:57:11,297
[zucht]
986
00:57:13,967 --> 00:57:16,036
[suspense muziek]
987
00:57:26,047 --> 00:57:28,148
[grillige muziek]
988
00:57:35,755 --> 00:57:37,525
[hijgt]
989
00:57:38,358 --> 00:57:39,893
[lacht]
990
00:57:41,262 --> 00:57:43,164
[grillige muziek]
991
00:57:46,766 --> 00:57:48,668
[schreeuwt van vreugde]
992
00:57:49,070 --> 00:57:52,005
[dramatische muziek]
993
00:57:52,106 --> 00:57:53,773
[zwaar ademen]
994
00:58:00,981 --> 00:58:03,217
[dramatische muziek]
995
00:58:08,922 --> 00:58:10,157
[imiteert meteoor]
996
00:58:15,963 --> 00:58:17,097
[kreunt]
997
00:58:19,699 --> 00:58:20,800
[stoom blaast]
998
00:58:23,938 --> 00:58:25,039
[kreunt]
999
00:58:31,911 --> 00:58:33,012
[suspense muziek]
1000
00:58:34,081 --> 00:58:35,048
Romeins.
1001
00:58:35,782 --> 00:58:37,217
[varkens gillen]
1002
00:58:40,387 --> 00:58:41,956
[lachend]
1003
00:58:46,860 --> 00:58:48,762
[dramatische muziek]
1004
00:58:53,900 --> 00:58:55,202
[varken knort]
1005
00:58:57,804 --> 00:58:59,039
[lachend]
1006
00:59:00,306 --> 00:59:01,641
[varkens gillen]
1007
00:59:12,485 --> 00:59:15,054
[schreeuwend]
1008
00:59:16,257 --> 00:59:18,192
- Suzu, nee!
- [schreeuwend]
1009
00:59:21,795 --> 00:59:24,130
[schreeuwend]
1010
00:59:24,231 --> 00:59:25,065
Suzu.
1011
00:59:26,099 --> 00:59:27,735
[kreunend]
1012
00:59:27,835 --> 00:59:28,668
Rustig aan.
1013
00:59:28,768 --> 00:59:29,869
- [varkens gillen]
- Suzu,
1014
00:59:29,969 --> 00:59:31,237
gewoon volhouden, volhouden.
1015
00:59:31,338 --> 00:59:33,007
[Suzu gromt]
1016
00:59:33,106 --> 00:59:34,108
[varkens gillen]
1017
00:59:35,842 --> 00:59:37,010
[grunt]
1018
00:59:38,344 --> 00:59:40,246
[kreunend]
1019
00:59:40,347 --> 00:59:41,347
Nee.
1020
00:59:43,117 --> 00:59:44,018
Stoppen.
1021
00:59:44,117 --> 00:59:45,085
[varkens gillen]
1022
00:59:45,186 --> 00:59:46,786
[Suzy gromt]
1023
00:59:54,427 --> 00:59:55,762
[varkens gillen]
1024
00:59:57,063 --> 00:59:58,798
Kom op!
1025
01:00:01,936 --> 01:00:03,804
[spattend water]
1026
01:00:12,378 --> 01:00:13,447
[hijgt]
1027
01:00:25,226 --> 01:00:28,027
Suzu, gaat het?
1028
01:00:30,331 --> 01:00:31,798
Blijf hier.
1029
01:00:40,139 --> 01:00:41,108
[hijgt]
1030
01:00:44,210 --> 01:00:46,179
Hé, Harper, Harper.
1031
01:00:46,547 --> 01:00:47,447
Gaat het goed met je?
1032
01:00:48,815 --> 01:00:49,882
Gaat het goed met je?
1033
01:00:50,251 --> 01:00:52,318
- Oké, kom op, kom op, kom op.
- Ja.
1034
01:00:52,418 --> 01:00:54,153
- Is ze oke?
- Ja, ja, ze is in orde.
1035
01:00:54,255 --> 01:00:55,456
- Ja.
- Was het baken daar?
1036
01:00:55,556 --> 01:00:56,389
Nee.
1037
01:00:56,489 --> 01:00:57,324
Waar is Naomi?
1038
01:00:57,423 --> 01:00:59,893
[dramatische muziek]
1039
01:00:59,994 --> 01:01:02,528
[hijgt naar lucht]
1040
01:01:05,498 --> 01:01:07,534
[zwaar ademen]
1041
01:01:09,369 --> 01:01:10,304
[grunt]
1042
01:01:11,572 --> 01:01:12,873
[schreeuwt]
1043
01:01:15,876 --> 01:01:17,077
- Help me.
- Ja.
1044
01:01:18,911 --> 01:01:20,447
Kom op, kom op, duw!
1045
01:01:21,014 --> 01:01:22,449
Ja, ik heb je, ik heb je.
Laten we...
1046
01:01:23,817 --> 01:01:25,885
- [Naomi] Waar is iedereen?
- [Jonah] Ze zijn al teruggegaan.
1047
01:01:26,152 --> 01:01:27,387
We moeten
stap van deze boot af.
1048
01:01:27,487 --> 01:01:29,255
Jona, laten we gaan.
1049
01:01:29,389 --> 01:01:31,458
Waar wachten we op?
Wat is het?
1050
01:01:32,126 --> 01:01:33,027
Haast je.
1051
01:01:33,126 --> 01:01:34,327
[suspense muziek]
1052
01:01:42,936 --> 01:01:45,139
[suspense muziek]
1053
01:01:49,510 --> 01:01:50,510
[kreunt zacht]
1054
01:02:04,891 --> 01:02:05,958
[zucht]
1055
01:02:17,170 --> 01:02:18,838
[onheilspellende muziek]
1056
01:02:19,940 --> 01:02:21,541
Wat is er zojuist gebeurd?
1057
01:02:22,275 --> 01:02:27,914
Dit moet wat zijn
psycho sensorische manipulatie,
1058
01:02:28,481 --> 01:02:33,887
een of andere collectieve hallucinatie,
het is, het is, het is, het is niet echt.
1059
01:02:37,090 --> 01:02:38,324
[Jona]
Alles.
1060
01:02:43,563 --> 01:02:46,065
Alles wat er is gebeurd
op die andere boot
1061
01:02:48,369 --> 01:02:49,436
gaat hier gebeuren.
1062
01:02:50,672 --> 01:02:52,438
- [Suzu jammert] Nee. Nee.
- Hoe kon je dat weten?
1063
01:02:52,539 --> 01:02:53,373
- Dat weet je niet.
- Nee nee nee.
1064
01:02:53,474 --> 01:02:55,141
[harde knal]
1065
01:02:57,077 --> 01:02:58,445
[huilend]
1066
01:03:00,414 --> 01:03:01,447
[boot kraakt]
1067
01:03:01,547 --> 01:03:03,317
[zwaar ademen]
1068
01:03:04,686 --> 01:03:05,652
[Romeins]
Harper, ga weg bij de deur.
1069
01:03:05,753 --> 01:03:07,454
[zwaar ademen]
1070
01:03:08,554 --> 01:03:10,289
[Suzu]
Nee nee nee nee.
1071
01:03:11,324 --> 01:03:12,326
[deur kraken]
1072
01:03:15,461 --> 01:03:17,632
[griezelige muziek]
1073
01:03:20,967 --> 01:03:23,936
[zwaar ademen]
1074
01:03:34,681 --> 01:03:36,150
[fluistert]
niet doen.
1075
01:03:37,418 --> 01:03:40,920
[zwaar ademen]
1076
01:03:42,021 --> 01:03:43,123
[fluistert]
niet doen.
1077
01:03:44,557 --> 01:03:46,693
[jammert]
1078
01:03:47,126 --> 01:03:49,429
[hijgend]
1079
01:03:51,666 --> 01:03:53,233
[botten kraken]
1080
01:03:59,273 --> 01:04:02,409
[griezelige muziek]
1081
01:04:06,512 --> 01:04:08,382
[huilt]
1082
01:04:11,719 --> 01:04:13,085
[Mens]
Mm-hm.
1083
01:04:16,289 --> 01:04:17,490
[suspense muziek]
1084
01:04:18,291 --> 01:04:22,094
[schreeuwt]
1085
01:04:25,032 --> 01:04:27,233
[zwaar ademen]
1086
01:04:29,036 --> 01:04:30,436
[grunt]
1087
01:04:32,072 --> 01:04:33,172
[kreunt]
1088
01:04:37,577 --> 01:04:39,213
[kreunen]
1089
01:04:39,746 --> 01:04:41,981
[schreeuwt]
1090
01:04:43,382 --> 01:04:45,018
[suspense muziek]
1091
01:04:51,759 --> 01:04:54,260
[huilend]
1092
01:05:03,605 --> 01:05:06,072
[voetstappen wijken]
1093
01:05:13,079 --> 01:05:13,780
[man kreunt zacht]
1094
01:05:21,387 --> 01:05:23,090
[kreunt zacht]
1095
01:05:28,594 --> 01:05:30,697
[suspense muziek]
1096
01:05:37,403 --> 01:05:38,639
Zie je me?
1097
01:05:40,641 --> 01:05:42,710
Dit is wat je wilde.
1098
01:05:44,110 --> 01:05:45,679
Om mij te provoceren.
1099
01:05:48,849 --> 01:05:50,250
Om me te zien.
1100
01:05:50,851 --> 01:05:52,052
Nog een keer.
1101
01:05:54,655 --> 01:05:55,822
Niet zoals dit.
1102
01:05:57,224 --> 01:05:58,760
Het is altijd zo.
1103
01:06:07,233 --> 01:06:09,369
[slacht]
1104
01:06:09,469 --> 01:06:12,539
Je realiseert je dat je bent geweest
al die tijd fout.
1105
01:06:14,373 --> 01:06:18,277
Alles wat je haatte,
alles wat je bespotte.
1106
01:06:19,413 --> 01:06:20,547
Het is allemaal waar.
1107
01:06:22,481 --> 01:06:24,585
Allah, Jezus,
1108
01:06:24,686 --> 01:06:26,320
- de Bijbel.
- [kreunt zacht]
1109
01:06:27,219 --> 01:06:28,255
Mij.
1110
01:06:30,222 --> 01:06:31,458
Het is allemaal heel echt.
1111
01:06:33,193 --> 01:06:34,594
Geschiedenis, in feite
1112
01:06:36,295 --> 01:06:39,465
en zoveel mensen wisten het.
1113
01:06:40,199 --> 01:06:43,838
Miljoenen en miljoenen mensen
zei het al eeuwen.
1114
01:06:44,606 --> 01:06:47,875
Zelfs de meest zielige
van de ongeletterde slaven
1115
01:06:47,976 --> 01:06:50,443
in de zogenaamde donkere middeleeuwen
accepteerde het.
1116
01:06:50,543 --> 01:06:52,445
Maar oh nee, jij niet.
1117
01:06:53,179 --> 01:06:58,351
Nee, je wist zoveel meer
dan zij deden, nietwaar?
1118
01:07:00,253 --> 01:07:01,722
[lacht]
1119
01:07:01,822 --> 01:07:03,222
Daar, nu weet hij het.
1120
01:07:10,230 --> 01:07:12,699
En nu zie je hoe weinig
dat maakt uit.
1121
01:07:14,936 --> 01:07:17,336
Niemand geeft er om wat ze weten.
1122
01:07:18,271 --> 01:07:20,608
Ze doen niet wat ze weten.
1123
01:07:21,608 --> 01:07:23,577
Ze doen wat ze willen.
1124
01:07:25,378 --> 01:07:26,545
[slacht]
1125
01:07:26,648 --> 01:07:29,583
Dit is niet wat hij wil.
[grinnikt]
1126
01:07:29,951 --> 01:07:34,286
Hij wil deel uitmaken van wat is
gaat gebeuren in de wereld.
1127
01:07:36,824 --> 01:07:41,494
En met je geest nu open, ben je...
klaar om je grootste ontdekking te doen.
1128
01:07:43,597 --> 01:07:44,898
In twee jaar,
1129
01:07:45,565 --> 01:07:49,503
je bevestigt het bestaan
van axiondeeltjes.
1130
01:07:58,277 --> 01:08:03,550
Donkere materie, donkere energie
zal worden gemeten en begrepen.
1131
01:08:07,387 --> 01:08:12,324
En jij en je team zullen
bevestiging aankondigen...
1132
01:08:13,827 --> 01:08:15,697
van supersymmetrie.
1133
01:08:16,496 --> 01:08:17,530
[hijgt]
1134
01:08:18,564 --> 01:08:23,537
Het universum onthult
haar elk geheim voor jou.
1135
01:08:28,710 --> 01:08:30,243
[lacht]
1136
01:08:31,645 --> 01:08:32,979
[kreunt zacht]
1137
01:08:33,081 --> 01:08:34,381
Kijk naar hem,
1138
01:08:34,748 --> 01:08:37,819
kijk eens hoe slecht
hij wil het, hè?
1139
01:08:40,621 --> 01:08:41,956
[lacht]
1140
01:08:47,327 --> 01:08:49,429
Jij, o...
1141
01:08:50,529 --> 01:08:52,364
Je denkt dat je een mislukkeling bent,
1142
01:08:53,399 --> 01:08:54,769
Nou jij bent. [lacht]
1143
01:08:55,837 --> 01:08:58,238
Maar een van die bedrijven
jij hebt geïnvesteerd in
1144
01:08:58,805 --> 01:09:00,506
zal spoedig weer opstaan,
1145
01:09:00,608 --> 01:09:02,375
een half miljard dollar
's nachts.
1146
01:09:05,311 --> 01:09:08,750
Ik wed dat je zou willen dat je wist welke
bedrijf was het, huh?
1147
01:09:09,884 --> 01:09:11,752
Wel, onthoud,
over drie maanden,
1148
01:09:11,853 --> 01:09:14,386
wanneer iemand een suggestie doet
operaties naar het noorden te verplaatsen,
1149
01:09:14,488 --> 01:09:15,588
jij zegt...
1150
01:09:16,823 --> 01:09:17,658
Nee.
1151
01:09:18,859 --> 01:09:19,860
[grinnikt]
1152
01:09:21,895 --> 01:09:25,666
Oh, je leven is zo kort.
1153
01:09:27,068 --> 01:09:29,402
Gewoon knipperen
in en uit het bestaan.
1154
01:09:30,771 --> 01:09:34,041
Na vijfhonderd generaties
Ik boek eindelijk echte vooruitgang.
1155
01:09:34,141 --> 01:09:36,877
Al die hypocrieten
in en uit de kerk
1156
01:09:36,978 --> 01:09:38,945
gewoon doen alsof ze
alles weten,
1157
01:09:39,046 --> 01:09:41,916
dat ze alles zijn,
en dat zijn ze niet.
1158
01:09:43,818 --> 01:09:45,551
Geen wonder dat je wegliep, hè?
1159
01:09:47,520 --> 01:09:49,689
En je arme moeder
1160
01:09:50,356 --> 01:09:52,559
bidden voor je ziel.
1161
01:09:52,760 --> 01:09:54,962
Dag in dag uit
1162
01:09:56,429 --> 01:09:59,365
als ze nog maar een paar maanden heeft
achtergelaten om zelf te leven.
1163
01:10:03,837 --> 01:10:05,305
Fase vier.
1164
01:10:16,416 --> 01:10:17,484
Ze wist het niet.
1165
01:10:17,752 --> 01:10:18,786
Je moet je schamen.
1166
01:10:20,554 --> 01:10:24,891
Ze wil niet dat je het weet, omdat ze...
bang dat het je verder van Hem zal wegduwen.
1167
01:10:25,760 --> 01:10:28,930
Dus ze bidt en bidt en bidt
voor dit wonder
1168
01:10:29,029 --> 01:10:30,564
dat gaat nooit komen.
1169
01:10:31,032 --> 01:10:32,632
Tenzij...
1170
01:10:34,769 --> 01:10:36,069
je staat me toe je te helpen.
1171
01:10:45,779 --> 01:10:46,913
Voor een prijs.
1172
01:10:50,650 --> 01:10:53,520
Twee van jullie zullen het zien
wat de toekomst in petto heeft
1173
01:10:53,854 --> 01:10:55,756
wanneer je gered bent
vanaf de reddingsboot.
1174
01:10:58,158 --> 01:10:59,458
De andere TWEE
1175
01:10:59,926 --> 01:11:01,929
zal bij mij blijven
1176
01:11:03,197 --> 01:11:04,564
voor altijd.
1177
01:11:10,604 --> 01:11:11,639
[Jona]
Je hebt de meisjes vermoord.
1178
01:11:17,845 --> 01:11:19,814
Waarom dood je niet gewoon?
de rest van ons?
1179
01:11:22,984 --> 01:11:24,719
[kreunt zacht]
1180
01:11:26,654 --> 01:11:27,854
Ik wil de rest van jullie niet.
1181
01:11:29,923 --> 01:11:30,925
[grinnikt]
1182
01:11:31,024 --> 01:11:31,692
Alleen jij.
1183
01:11:35,762 --> 01:11:37,396
Je hebt ons niet hierheen gebracht.
1184
01:11:39,100 --> 01:11:43,770
Dus je weet niet wat er gebeurt,
alleen Hij weet hoe dit afloopt.
1185
01:11:50,542 --> 01:11:52,179
Hier is mijn laatste aanbod, kinderen,
1186
01:11:53,046 --> 01:11:55,448
drie van jullie krijgen
een once in a lifetime deal,
1187
01:11:55,547 --> 01:11:59,052
Ik zal er maar één van jullie nemen als de
slechts één van jullie, ben jij, Jona.
1188
01:12:03,858 --> 01:12:05,059
Wacht wat?
1189
01:12:05,158 --> 01:12:06,927
Aanbieding vervalt om 11:39.
1190
01:12:16,603 --> 01:12:18,738
Hij laat je het niet zelf doen,
zal hij?
1191
01:12:23,510 --> 01:12:25,645
Je bent gewoon een andere slang.
1192
01:12:35,521 --> 01:12:36,990
[worstelt om te ademen]
1193
01:12:39,025 --> 01:12:42,595
Hij wil je vast heel erg graag
als hij ons weer bij elkaar zou brengen.
1194
01:12:43,631 --> 01:12:44,931
[kreunt]
1195
01:12:45,865 --> 01:12:47,033
[plof]
1196
01:12:50,537 --> 01:12:52,907
[voetstappen naderen]
1197
01:12:55,909 --> 01:12:58,112
[voetstappen naderen]
1198
01:13:07,755 --> 01:13:09,055
[rustig huilend]
1199
01:13:15,128 --> 01:13:16,262
[kreunt zacht]
1200
01:13:18,666 --> 01:13:20,768
[huilt stil]
1201
01:13:24,671 --> 01:13:25,739
[kreunt]
1202
01:13:26,239 --> 01:13:27,240
[deur kraakt en slaat]
1203
01:13:27,341 --> 01:13:28,274
[hijgt]
1204
01:13:28,376 --> 01:13:30,110
[zwaar ademen]
1205
01:13:30,211 --> 01:13:33,146
[alarm gaat af]
1206
01:13:33,247 --> 01:13:34,981
[Jona hoest]
1207
01:13:36,716 --> 01:13:37,885
[hoest]
1208
01:13:37,984 --> 01:13:39,020
[braken]
1209
01:13:39,119 --> 01:13:40,253
[hoest]
1210
01:13:49,796 --> 01:13:51,931
- Zijn zij?
- Ja.
1211
01:13:52,033 --> 01:13:53,033
Oh God.
1212
01:13:55,336 --> 01:13:57,604
[Romeins]
Hé, is dat het?
1213
01:13:57,704 --> 01:13:58,905
Hij deed het niet.
1214
01:14:00,140 --> 01:14:02,810
Hij kreeg precies
waarvoor hij hier kwam.
1215
01:14:02,909 --> 01:14:04,211
[slacht]
1216
01:14:04,310 --> 01:14:08,547
Wel, hij zei dat we je moesten vermoorden.
1217
01:14:10,717 --> 01:14:14,087
En zomaar,
je bent een echte gelovige.
1218
01:14:14,822 --> 01:14:17,925
Nou, dat ben je niet precies
in een positie om te oordelen, hè?
1219
01:14:18,626 --> 01:14:22,029
Ik bedoel, jij van iedereen
moet afwijzen wat hij zei.
1220
01:14:22,128 --> 01:14:23,963
En je hebt alle reden
om het te accepteren.
1221
01:14:24,064 --> 01:14:26,833
Kijk we hebben geen tijd
bekvechten.
1222
01:14:28,368 --> 01:14:31,704
Op de andere boot
we hoorden allemaal het radiogebabbel.
1223
01:14:32,105 --> 01:14:35,341
Ik keek uit het raam
en ik zag het knipperende baken.
1224
01:14:35,443 --> 01:14:38,279
- We hebben geen baken gezien.
- Nog niet. Maar het zal er zijn.
1225
01:14:38,378 --> 01:14:39,680
[Romeins]
Oké, maar misschien gebeurt het niet.
1226
01:14:39,779 --> 01:14:40,881
Hij deed het niet.
1227
01:14:40,980 --> 01:14:42,850
Omdat hij het niet doet, doen wij het.
1228
01:14:42,949 --> 01:14:44,583
- Nee, ik niet.
- Ik zou het niet doen.
1229
01:14:44,685 --> 01:14:45,819
Ik wil je bloed niet
op mijn handen.
1230
01:14:45,920 --> 01:14:47,121
Wij niet. Maar wij wel.
1231
01:14:47,220 --> 01:14:48,322
We kunnen ervoor kiezen om dat niet te doen.
1232
01:14:48,421 --> 01:14:49,789
Maar dat doen we niet.
1233
01:14:49,890 --> 01:14:50,890
onzin.
1234
01:14:51,792 --> 01:14:53,961
Dat kan je niet weten.
We hebben een keuze.
1235
01:14:54,060 --> 01:14:57,596
We kunnen, we kunnen ervoor kiezen om niet te gaan
op het vlot en, en blijf hier.
1236
01:14:57,698 --> 01:14:59,100
Wat? En het risico lopen dat hij terugkomt?
1237
01:14:59,199 --> 01:15:02,136
Ik zeg het je,
Ik zag het baken.
1238
01:15:03,671 --> 01:15:05,972
Het gaat niet om wat
moet gebeuren.
1239
01:15:06,073 --> 01:15:07,041
Voor ons,
1240
01:15:08,676 --> 01:15:10,310
het is wat er zal gebeuren.
1241
01:15:11,377 --> 01:15:13,180
Zeg je dat het een profetie is?
1242
01:15:13,780 --> 01:15:17,751
Ik ga niet theologisch argumenteren
fatalisme met jou. Zijn...
1243
01:15:18,152 --> 01:15:22,655
Dus, ga je kiezen?
om daar te staan tot 11:39
1244
01:15:23,756 --> 01:15:25,225
en afwachten wat er gebeurt?
1245
01:15:28,362 --> 01:15:29,363
Kijk, jongens, we weten het,
1246
01:15:30,965 --> 01:15:31,998
wij weten
1247
01:15:33,199 --> 01:15:36,904
dat de overlevenden worden gevonden
op het vlot met het baken.
1248
01:15:38,439 --> 01:15:42,775
Weet iemand anders hier
hoe het vlot in te zetten?
1249
01:15:42,877 --> 01:15:44,411
of het baken gebruiken?
1250
01:15:45,912 --> 01:15:48,649
Het is verbazingwekkend hoe zijn profetie werkt
hem een van de enige twee overlevenden.
1251
01:15:52,019 --> 01:15:53,220
[sleutels rinkelen]
1252
01:15:54,421 --> 01:15:56,789
De sleutel tot het hangslot
voor het vlot.
1253
01:16:01,795 --> 01:16:03,063
Jij bent nu de poortwachter.
1254
01:16:03,831 --> 01:16:07,167
Davis en ik alleen
ga naar de machinekamer
1255
01:16:07,268 --> 01:16:09,103
en pak het noodbaken.
1256
01:16:09,502 --> 01:16:15,009
Geen manier voor slechts twee van ons
om het vlot en het baken te hebben.
1257
01:16:16,143 --> 01:16:19,180
Iedereen heeft iedereen nodig.
1258
01:16:19,279 --> 01:16:21,148
[dramatische muziek]
1259
01:16:21,247 --> 01:16:22,115
Akkoord?
1260
01:16:22,216 --> 01:16:23,117
Akkoord.
1261
01:16:24,118 --> 01:16:25,051
Oke.
1262
01:16:25,519 --> 01:16:26,787
[fluistert]
Ja.
1263
01:16:29,023 --> 01:16:31,725
[dramatische muziek]
1264
01:16:42,435 --> 01:16:44,204
Het is aan de voorkant,
wil je dat ik het je laat zien?
1265
01:16:44,305 --> 01:16:45,238
Ik snap het.
1266
01:16:49,542 --> 01:16:51,712
[dramatische muziek]
1267
01:16:59,086 --> 01:17:01,087
[suspense muziek]
1268
01:17:07,261 --> 01:17:08,895
Oké, het baken is daar.
1269
01:17:09,262 --> 01:17:11,131
- Alsjeblieft.
- Oké, luister nu,
1270
01:17:11,231 --> 01:17:13,734
op de andere boot
dat baken was er niet,
1271
01:17:13,833 --> 01:17:15,202
maar deze Bijbel was dat wel.
1272
01:17:15,802 --> 01:17:17,304
Ik bedoel, het was er gewoon,
het lag daar.
1273
01:17:17,971 --> 01:17:20,240
Het opende toen
naar het boek Jona.
1274
01:17:21,007 --> 01:17:22,443
Kijk eens aan, daar.
1275
01:17:23,344 --> 01:17:25,746
- Wat zijn...
- Oké luister, Naomi,
1276
01:17:26,247 --> 01:17:27,448
ze moesten kiezen.
1277
01:17:28,682 --> 01:17:31,217
Jona zat op een schip, het schip
was in deze onnatuurlijke storm.
1278
01:17:31,318 --> 01:17:32,953
Iedereen zou sterven,
en ze wisten het
1279
01:17:33,052 --> 01:17:36,422
omdat God boos was
met Jona voor het weglopen.
1280
01:17:37,490 --> 01:17:39,792
Ze moesten dus een keuze maken.
1281
01:17:43,063 --> 01:17:45,231
[suspense muziek]
1282
01:17:57,110 --> 01:17:58,078
Kijk hiernaar.
1283
01:17:58,545 --> 01:17:59,779
Ze namen Jona op
1284
01:18:00,213 --> 01:18:02,882
en wierp hem uit in de zee
1285
01:18:02,983 --> 01:18:05,786
en het water hield op met razen.
1286
01:18:06,353 --> 01:18:07,488
Dat is het, Naomi.
1287
01:18:08,255 --> 01:18:09,989
Het is precies wat hij zei.
1288
01:18:10,090 --> 01:18:12,426
Als we Jona opgeven,
dan, dan is dat het.
1289
01:18:12,525 --> 01:18:13,926
Dat is genoeg, het is, het is voorbij.
1290
01:18:15,328 --> 01:18:17,297
Op de andere boot,
Ik had dit moeten zien,
1291
01:18:17,398 --> 01:18:19,365
weet je, en ik zou het niet hebben gedaan
als ik niet in mijn gezicht werd geslagen
1292
01:18:19,466 --> 01:18:21,001
met de, de pijp barstte en...
1293
01:18:24,404 --> 01:18:25,805
Pagina 1139.
1294
01:18:28,341 --> 01:18:31,845
[suspense muziek]
1295
01:18:47,360 --> 01:18:50,363
[Naomi] Kijk hier eens naar, Marcus Brigman
een duikongeval heeft gehad
1296
01:18:50,463 --> 01:18:52,533
op 17 augustus
voor de kust van Bermuda.
1297
01:18:53,100 --> 01:18:56,002
Paramedici uitgesproken
hem dood om 11:39.
1298
01:18:59,439 --> 01:19:01,942
Dat waren al die klokken
probeert het ons daar te vertellen.
1299
01:19:02,943 --> 01:19:04,144
Hij is degene die is ontsnapt.
1300
01:19:06,512 --> 01:19:09,449
Het is Jona's tijd, letterlijk.
1301
01:19:10,350 --> 01:19:12,152
[rits zak dicht]
1302
01:19:12,252 --> 01:19:14,220
[suspense muziek]
1303
01:19:16,356 --> 01:19:18,391
Hé, hé, wat ben je aan het doen?
1304
01:19:18,492 --> 01:19:20,094
[spattend water]
1305
01:19:25,032 --> 01:19:26,500
Al die klokken
op het andere schip,
1306
01:19:26,600 --> 01:19:27,868
het gaat over hem.
1307
01:19:28,502 --> 01:19:30,371
Dit is waarom 11:39.
1308
01:19:30,970 --> 01:19:33,608
[suspense muziek]
1309
01:19:39,512 --> 01:19:41,381
Wat is het dat Jona?
bleef tegen ons zeggen?
1310
01:19:42,716 --> 01:19:44,451
Dat we alles moeten doen
in de profetie,
1311
01:19:45,519 --> 01:19:46,920
alles.
1312
01:19:51,091 --> 01:19:52,024
Zie je?
1313
01:19:53,327 --> 01:19:56,095
Als we Jona opgeven,
dat is genoeg.
1314
01:19:59,432 --> 01:20:02,235
[suspense muziek]
1315
01:20:08,676 --> 01:20:10,645
[kettingen rammelen]
1316
01:20:14,247 --> 01:20:16,650
[suspense muziek]
1317
01:20:20,988 --> 01:20:22,623
[waterspatten]
1318
01:20:28,295 --> 01:20:32,064
Het vlot heeft
ballastzakken eronder,
1319
01:20:32,565 --> 01:20:34,668
maar het zou geen kwaad kunnen om te hebben
een beetje meer gewicht
1320
01:20:34,769 --> 01:20:36,170
en dieper naar beneden.
1321
01:20:38,706 --> 01:20:40,239
Ik heb het vlot niet ontgrendeld.
1322
01:20:43,042 --> 01:20:45,179
[suspense muziek]
1323
01:20:45,279 --> 01:20:46,579
Ik heb de sleutels verstopt.
1324
01:20:48,615 --> 01:20:49,983
Slim.
1325
01:20:51,185 --> 01:20:53,987
Als je er niet bij bent
dan is er niemand.
1326
01:20:54,555 --> 01:20:56,658
Nou, wij drieën zullen dat zijn.
1327
01:21:02,296 --> 01:21:03,997
ik wilde het niet
om zo te zijn, man.
1328
01:21:05,565 --> 01:21:06,734
Het spijt me.
1329
01:21:08,703 --> 01:21:10,103
Ik begrijp het.
1330
01:21:15,710 --> 01:21:17,211
[suspense muziek]
1331
01:21:18,278 --> 01:21:19,145
[grunt]
1332
01:21:20,747 --> 01:21:21,615
[grunt]
1333
01:21:23,484 --> 01:21:26,386
[Jona]
Romeins, Romeins.
1334
01:21:27,054 --> 01:21:28,255
[schreeuwt]
1335
01:21:29,657 --> 01:21:30,990
[kreunt]
1336
01:21:36,831 --> 01:21:38,131
[kreunt]
1337
01:21:40,132 --> 01:21:41,234
[kreunt zacht]
1338
01:21:44,470 --> 01:21:47,440
[zwaar ademen]
1339
01:21:53,079 --> 01:21:54,381
[dramatische muziek]
1340
01:21:54,480 --> 01:21:55,783
[kreunt]
1341
01:22:03,858 --> 01:22:04,759
Shit!
1342
01:22:05,525 --> 01:22:06,592
Roman verborg de sleutels.
1343
01:22:07,761 --> 01:22:10,596
- We kunnen dit niet.
- We moeten.
1344
01:22:10,698 --> 01:22:12,265
Dit is niet hoe
het hoort zo te zijn.
1345
01:22:12,365 --> 01:22:14,067
Dit is precies wat
het hoort zo te zijn.
1346
01:22:14,600 --> 01:22:16,637
Dit is wat er gebeurt, wij kiezen.
1347
01:22:17,704 --> 01:22:19,305
We kiezen.
1348
01:22:20,140 --> 01:22:22,109
Kijk nu de ijzerzaag
zit in de gereedschapskist.
1349
01:22:22,208 --> 01:22:25,112
Er is touw,
gewoon om hem vast te binden.
1350
01:22:25,212 --> 01:22:26,313
Ik zal terug komen.
1351
01:22:26,780 --> 01:22:29,315
[dramatische muziek]
1352
01:23:10,390 --> 01:23:11,626
Jona, Jona.
1353
01:23:13,426 --> 01:23:14,461
[kreunt zacht]
1354
01:23:19,634 --> 01:23:20,533
Davy.
1355
01:23:21,400 --> 01:23:22,804
Hij ging een ijzerzaag halen.
1356
01:23:25,171 --> 01:23:25,840
Hoeveel tijd?
1357
01:23:25,939 --> 01:23:27,474
Niet veel tijd.
1358
01:23:28,710 --> 01:23:30,109
Wat ga je doen?
1359
01:23:34,881 --> 01:23:36,115
Kom op.
1360
01:23:41,188 --> 01:23:42,890
[dramatische muziek]
1361
01:23:46,359 --> 01:23:47,360
Wat de...
1362
01:23:50,430 --> 01:23:51,297
Davy, nee.
1363
01:23:52,498 --> 01:23:54,201
[dramatische muziek]
1364
01:23:54,668 --> 01:23:56,203
Ik zat in de kooi.
1365
01:23:58,471 --> 01:23:59,538
Wat?
1366
01:23:59,640 --> 01:24:00,774
Wat is dat verondersteld?
betekenen?
1367
01:24:01,240 --> 01:24:03,645
Het betekent dat ik het zou moeten zijn.
1368
01:24:03,744 --> 01:24:05,212
Ik ben degene die blijft.
1369
01:24:06,445 --> 01:24:08,682
[suspense muziek]
1370
01:24:17,390 --> 01:24:19,894
[suspense muziek]
1371
01:24:31,706 --> 01:24:34,676
[suspense muziek]
1372
01:25:01,268 --> 01:25:02,469
[grunt]
1373
01:25:02,904 --> 01:25:03,938
[waterspatten]
1374
01:25:04,037 --> 01:25:05,640
[suspense muziek]
1375
01:26:01,528 --> 01:26:04,396
[dramatische muziek]
1376
01:26:06,500 --> 01:26:08,002
[klok tikt]
1377
01:26:15,877 --> 01:26:17,043
[klok tikt]
1378
01:26:17,145 --> 01:26:18,613
Ben je er al doorheen?
1379
01:26:19,412 --> 01:26:20,680
Ik werk eraan.
1380
01:26:41,868 --> 01:26:42,804
[grunt]
1381
01:26:46,506 --> 01:26:47,841
Help mij, God, help mij, God.
1382
01:26:51,511 --> 01:26:52,578
[gromt zacht]
1383
01:26:56,751 --> 01:26:57,717
[grunt]
1384
01:26:58,518 --> 01:26:59,418
Davy!
1385
01:27:00,453 --> 01:27:01,555
Bijna daar!
1386
01:27:02,823 --> 01:27:03,690
Haast je!
1387
01:27:03,791 --> 01:27:06,627
[klok tikt]
1388
01:27:09,563 --> 01:27:11,497
[zwaar ademen]
1389
01:27:13,600 --> 01:27:14,600
[grunt]
1390
01:27:14,702 --> 01:27:16,603
Kom op kom op!
1391
01:27:19,039 --> 01:27:21,108
[kooi rammelt]
1392
01:27:22,710 --> 01:27:23,677
[ketting rinkelt]
1393
01:27:24,110 --> 01:27:25,011
Ik snap het.
1394
01:27:25,112 --> 01:27:26,747
[dramatische muziek]
1395
01:27:40,627 --> 01:27:41,528
[zwiep]
1396
01:27:42,029 --> 01:27:44,131
[dramatische muziek]
1397
01:27:45,532 --> 01:27:46,399
[plof]
1398
01:27:52,139 --> 01:27:54,373
[epische muziek]
1399
01:27:55,676 --> 01:27:57,078
[klok tikt]
1400
01:27:59,680 --> 01:28:02,115
[dramatische muziek]
1401
01:28:02,216 --> 01:28:03,783
[hijgt]
1402
01:28:03,885 --> 01:28:05,920
[muziek stopt]
1403
01:28:11,842 --> 01:28:16,842
Geleverd door explosieveskull
https://twitter.com/kaboomskull
100817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.