All language subtitles for Immanence.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,966 --> 00:00:07,966 Geleverd door explosieveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:08,407 --> 00:00:10,509 [huilende wind] 3 00:00:21,823 --> 00:00:26,126 [golven kabbelen en wind huilen] 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,567 [dramatische muziek] 5 00:00:39,640 --> 00:00:42,442 [helikopterbladen hakken] 6 00:00:48,247 --> 00:00:52,185 [man op radio] Consort 4004 ga voor harnas inzetten van AFT. 7 00:00:52,284 --> 00:00:53,219 [vrouw op radio] AFT weg. 8 00:00:53,320 --> 00:00:55,656 [helikopterbladen hakken] 9 00:00:55,756 --> 00:00:58,258 [man 1] Zodra je markeert de flare op de achterkant van links 40. 10 00:00:59,661 --> 00:01:03,295 [vrouw] Achtentachtig koptekst 65, roepnaam Odyssey. 11 00:01:03,396 --> 00:01:04,698 [man 1] Inbellen. 12 00:01:06,198 --> 00:01:10,737 Oh-drie-zeventien we hebben een rode noodbaken zichtbaar links 20. 13 00:01:11,370 --> 00:01:12,438 [man 2] Ik zie een vlot. 14 00:01:12,807 --> 00:01:13,840 [vrouw] Het moeten ze allemaal zijn, 15 00:01:13,941 --> 00:01:14,841 er is hier niemand. 16 00:01:14,942 --> 00:01:16,308 Het is een totale spookstad. 17 00:01:17,243 --> 00:01:18,344 Hoeveel zielen aan boord? 18 00:01:18,712 --> 00:01:20,513 [man 2] Manifest met zes. 19 00:01:21,716 --> 00:01:24,551 [vrouw] Wacht even, nul vier, wanneer was hier weer contact over? 20 00:01:24,652 --> 00:01:27,521 [man 1] noodsignaal werd geactiveerd om 23:39. 21 00:01:27,621 --> 00:01:29,623 [vrouw] Om 11:39, Roger dat. 22 00:01:29,924 --> 00:01:33,259 [man 1] Het is een vlot. Stand-by voor een telling van overlevenden. 23 00:01:33,359 --> 00:01:36,362 [man 2] Kan ze niet allemaal zijn. Ze hebben echt niet zes mensen in dat ding. 24 00:01:36,462 --> 00:01:37,731 [vrouw] Het slaat nergens op. 25 00:01:37,831 --> 00:01:38,900 Er is niets aan de hand met de boot. 26 00:01:39,000 --> 00:01:40,266 Waarom in godsnaam van het schip springen? 27 00:01:41,334 --> 00:01:42,770 [man 2] Hier gaan we. Er is beweging daar beneden. 28 00:01:42,870 --> 00:01:44,771 - [vrouw] Hoeveel? - [man 2] Stand-by, 29 00:01:44,871 --> 00:01:48,776 Ik zal licht hebben in drie, twee, één. 30 00:01:48,876 --> 00:01:51,646 [dramatische muziek] 31 00:01:55,281 --> 00:01:57,918 [golven rollen] 32 00:02:00,420 --> 00:02:03,790 [dramatische muziek] 33 00:02:18,538 --> 00:02:19,438 [zoemend] 34 00:02:19,538 --> 00:02:20,574 [computer piept] 35 00:02:29,751 --> 00:02:31,985 [alarm geluid] 36 00:02:32,086 --> 00:02:34,021 [gedempte explosie] 37 00:02:34,122 --> 00:02:36,691 [suspense muziek] 38 00:02:38,390 --> 00:02:39,894 [piepen] 39 00:02:39,993 --> 00:02:43,329 [suspense muziek] 40 00:02:44,731 --> 00:02:47,602 En dan is het dat moment op tijd als je aan het rijden bent 41 00:02:47,701 --> 00:02:49,971 - en je ziet het dier de weg oversteken en je probeert te gaan... - Hmmm. 42 00:02:50,070 --> 00:02:53,640 ... nou, ga ik verhuizen? de auto links, rechts, 43 00:02:53,740 --> 00:02:54,709 of ga ik er gewoon tegenaan? 44 00:02:54,808 --> 00:02:55,742 [boodschap toon] 45 00:02:57,444 --> 00:03:00,413 [vrouw] Weet je, ik zou niet bellen jij als dit geen serieuze Roman was. 46 00:03:00,514 --> 00:03:04,651 Ik heb drie paar ogen op deze gegevens gericht, we zijn het er allemaal over eens dat het echt zou kunnen zijn. 47 00:03:04,752 --> 00:03:08,455 De enige vraag is hoe snel kun je daar op een boot komen? 48 00:03:09,657 --> 00:03:13,393 [man] Jona, dit is pater Marquez, bel me meteen terug zodra je dit hoort. 49 00:03:13,492 --> 00:03:15,862 - [man] Nee, nee, laat hem in de steek! - [geschreeuw in de verte] 50 00:03:15,962 --> 00:03:19,766 Als je nog steeds op zoek bent naar de echt, ik kan het je laten zien. 51 00:03:19,866 --> 00:03:21,802 [priester] Uw koninkrijk kome uw wil geschiede op aarde 52 00:03:21,902 --> 00:03:23,069 zoals het in de hemel is. 53 00:03:23,170 --> 00:03:25,572 Geef ons deze dag ons dagelijkse brood. 54 00:03:25,673 --> 00:03:29,341 Vergeef ons onze indringers als wij vergeef hen die tegen ons overtreden, 55 00:03:29,442 --> 00:03:30,877 breng ons niet in verleiding 56 00:03:30,978 --> 00:03:33,346 maar verlos ons van het kwaad. Amen. 57 00:03:34,081 --> 00:03:37,349 Onze Vader die in de hemel zijt, geheiligd zij uw naam, 58 00:03:37,449 --> 00:03:40,319 uw koninkrijk kome, uw wil geschiede. 59 00:03:40,420 --> 00:03:41,956 [kreunt en schreeuwt] 60 00:03:44,125 --> 00:03:46,093 [dramatische muziek] 61 00:03:47,460 --> 00:03:48,594 ... wees uw naam, 62 00:03:48,695 --> 00:03:50,462 uw koninkrijk kome, uw wil geschiede. 63 00:03:50,563 --> 00:03:51,765 [hijgt] Wat doe je? 64 00:03:52,598 --> 00:03:54,067 Je trekt geen pistool op zo'n man. 65 00:03:54,836 --> 00:03:56,804 Wat ik zoek is het echte werk. 66 00:03:57,403 --> 00:03:58,572 Dit is het niet. 67 00:04:01,074 --> 00:04:02,109 Blijf kijken. 68 00:04:05,780 --> 00:04:08,849 [spreken vreemde taal] 69 00:04:09,582 --> 00:04:12,118 [spreekt vreemde taal] 70 00:04:13,753 --> 00:04:17,658 - [piep] - Jonah, dit is pater Dunne in Jacksonville. 71 00:04:17,757 --> 00:04:20,060 Ik heb een vrouw stemmen horen in het Latijn. 72 00:04:20,795 --> 00:04:22,528 Zou iets kunnen zijn u zoekt. 73 00:04:22,629 --> 00:04:24,966 - [piep] - [vrouw] Ik werd verlamd wakker 74 00:04:25,065 --> 00:04:27,935 en er is iets zwaars op mijn borst drukken. 75 00:04:28,603 --> 00:04:30,771 - [piep] - [vrouw] Deze Emily van de Satanische Tempel 76 00:04:30,872 --> 00:04:32,072 Ik kom net terug uw oproep. 77 00:04:32,173 --> 00:04:34,675 [melancholische muziek] 78 00:04:35,507 --> 00:04:36,543 [boodschap toon] 79 00:04:40,512 --> 00:04:43,750 [melancholische muziek] 80 00:04:52,225 --> 00:04:54,829 [melancholische muziek] 81 00:04:57,731 --> 00:04:59,598 [deur ontgrendeld] 82 00:05:02,702 --> 00:05:04,536 Mam, je bent vertrokken je tas weer uit. 83 00:05:04,639 --> 00:05:06,406 Alles is gaat gestolen worden. 84 00:05:08,074 --> 00:05:10,543 Je zult blij zijn te weten dat ik dat niet deed zwanger worden terwijl ik weg was. 85 00:05:11,045 --> 00:05:12,512 Ik heb het gras ook nog niet gemaaid, 86 00:05:12,612 --> 00:05:14,014 maar dat zal ik doen wanneer ik terugkom. 87 00:05:14,115 --> 00:05:16,684 En ik heb twee diners voor je gemaakt voor de komende nachten. 88 00:05:17,084 --> 00:05:18,886 - [voorwerpen rammelen] - O, verdomme. 89 00:05:19,552 --> 00:05:20,586 [zucht] 90 00:05:23,124 --> 00:05:24,158 - Mama... - Amen. 91 00:05:30,064 --> 00:05:31,031 Naomi? 92 00:05:32,531 --> 00:05:36,435 Denk je dat je je alsjeblieft kunt onthouden? om de naam van de Heer ijdel te gebruiken 93 00:05:36,536 --> 00:05:38,437 op het exacte moment Ik bid tot Hem? 94 00:05:38,538 --> 00:05:39,973 Het is een uitdrukking, mam. 95 00:05:40,074 --> 00:05:40,942 Ik weet. 96 00:05:41,574 --> 00:05:43,177 En het is ook een gebod. 97 00:05:46,279 --> 00:05:49,082 Akkoord. Ik weet niet hoeveel dagen precies ben ik weg. 98 00:05:49,182 --> 00:05:50,784 - Naomi... - Ja? 99 00:05:53,519 --> 00:05:55,487 Weet u waarom hebben ze hem dat aangedaan? 100 00:05:56,122 --> 00:05:58,192 Weet je? Omdat hij een van hen was, 101 00:05:58,292 --> 00:06:00,127 en hij genas hen en hij zegende hen. 102 00:06:00,226 --> 00:06:01,896 Weet je waarom ze hem dat aandeden? - Mama, 103 00:06:01,995 --> 00:06:04,564 - Ik heb de auto draaiende. Ik moet gaan. - Waarom? 104 00:06:04,665 --> 00:06:07,168 Eh, is het niet wat hij zei? Ze wisten niet wat ze deden. 105 00:06:07,267 --> 00:06:10,036 Ze wisten wat ze deden. Ze wisten precies wat ze deden. 106 00:06:10,137 --> 00:06:12,939 Ze wisten wie hij was. Ze zagen het licht. 107 00:06:13,206 --> 00:06:15,976 Naomi, ze houden van de duisternis. 108 00:06:16,076 --> 00:06:16,944 Mam, ik moet gaan. 109 00:06:17,610 --> 00:06:18,812 Heb je je kruis? 110 00:06:18,913 --> 00:06:20,180 - Ik heb het. - In je zak? 111 00:06:20,281 --> 00:06:21,548 Ik draag het. 112 00:06:21,649 --> 00:06:22,850 Zit het nog steeds aan die lange ketting? 113 00:06:22,949 --> 00:06:24,084 Ja, mama. 114 00:06:25,619 --> 00:06:27,855 - Naomi. - Oké, maak je geen zorgen over deze rekeningen, 115 00:06:27,954 --> 00:06:29,122 Ik zal voor ze zorgen wanneer ik terugkom. 116 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 - Naomi. - Oké, dag, mam. 117 00:06:38,132 --> 00:06:40,600 - [auto toetert] - Hé, zoek de boot Odyssey. 118 00:06:40,701 --> 00:06:42,502 - We wachten op je. - Wat is er aan de hand? 119 00:06:42,603 --> 00:06:44,170 Is dat die meteoor? Het leek alsof het uit het niets kwam. 120 00:06:44,271 --> 00:06:46,040 Iedereen krijgt de volledige briefing op de boot. 121 00:06:46,139 --> 00:06:48,709 Roman, ik ben niet een van je afstudeerders niet meer. 122 00:06:48,808 --> 00:06:50,011 Ik weet het. 123 00:06:50,110 --> 00:06:51,612 En dat doet onze beschermheer ook. 124 00:06:51,711 --> 00:06:52,879 Patroon wie? 125 00:06:52,980 --> 00:06:54,081 Schoonmaak voorop. 126 00:06:55,216 --> 00:06:56,716 We sluiten alles af. We springen door alle hoepels. 127 00:06:56,817 --> 00:06:58,284 Het klinkt echt groots. Kom op. 128 00:06:58,386 --> 00:07:00,920 Wat ben ik vrij om te zeggen is dit, we gaan eerst naar buiten, 129 00:07:01,021 --> 00:07:04,057 wij vinden alles. We hebben al het hele pakket aangeboden gekregen. 130 00:07:04,759 --> 00:07:07,228 Oke? Drie jaar gefinancierd, 131 00:07:07,327 --> 00:07:09,829 - laboratoria, kantoren, bewoners. - [grinnikt] 132 00:07:09,930 --> 00:07:11,932 En de, zij, zij willen mij een mededirecteur hebben, 133 00:07:12,033 --> 00:07:13,233 vroeg me om drie namen. 134 00:07:13,968 --> 00:07:15,002 Ik heb ze er een gegeven. 135 00:07:16,370 --> 00:07:18,973 Hé, het is al lang geleden. Iedereen weet het. 136 00:07:19,072 --> 00:07:20,875 Ik bedoel, dit is het, oké? 137 00:07:20,975 --> 00:07:23,209 We halen je hier weg. Wij krijgen uw eigen personeel, 138 00:07:23,310 --> 00:07:25,678 je eigen plek, haal je weg van je... 139 00:07:26,312 --> 00:07:27,547 Mijn moeder. 140 00:07:27,648 --> 00:07:28,783 Nou ja, maar niet alleen dat, 141 00:07:28,882 --> 00:07:29,817 jij weet alles. 142 00:07:30,817 --> 00:07:33,721 Weet je, gewoon, gewoon, ga gewoon door, ga omhoog. 143 00:07:34,788 --> 00:07:35,790 Ik heb dit nodig. 144 00:07:36,156 --> 00:07:37,590 Dat hoef ik je niet te vertellen. 145 00:07:38,692 --> 00:07:40,326 Maar hey, dit is hoe het gebeurt, hè? 146 00:07:42,163 --> 00:07:43,930 - Odyssee. - Odyssee. 147 00:07:44,031 --> 00:07:44,999 Schiet op. 148 00:07:46,233 --> 00:07:47,268 [ademt uit] 149 00:07:47,367 --> 00:07:50,170 [dramatische muziek] 150 00:07:58,846 --> 00:08:01,314 [dramatische muziek] 151 00:08:09,824 --> 00:08:11,858 [dramatische muziek] 152 00:08:19,966 --> 00:08:21,802 [Suzu] Zijn we aan het synchroniseren? naar de basislijn of het negatieve? 153 00:08:21,901 --> 00:08:23,170 [Romeins] Ik weet dat het is korte termijn, maar ik heb nodig 154 00:08:23,269 --> 00:08:24,771 - labtijd voor minstens... - [zoemend] 155 00:08:24,872 --> 00:08:26,240 Hé, is dat die? we eerder gekalibreerd? 156 00:08:26,339 --> 00:08:27,807 - [gezoem gaat door] - Ja. 157 00:08:27,908 --> 00:08:29,776 Kun je dat afwijzen? Wacht even, wacht even. 158 00:08:29,877 --> 00:08:31,846 - Sorry. - Hoe dan ook, zolang we dit allemaal uitzetten... 159 00:08:31,946 --> 00:08:32,947 [zoemend] 160 00:08:33,047 --> 00:08:34,347 - Hoi meiden. - [meisjes] Hé. 161 00:08:34,447 --> 00:08:37,283 Oke oke, welkom aan boord, ik ben Davis. 162 00:08:37,384 --> 00:08:39,653 - Hallo, Naomi. - Naomi, leuk je te ontmoeten. 163 00:08:39,753 --> 00:08:41,087 - Hé, Suzu. - [Davis] Suzu. 164 00:08:41,187 --> 00:08:43,691 - Harper. - Harper, Harper, Harper, 165 00:08:43,790 --> 00:08:45,192 wat, wat ben jij, wat speel je? 166 00:08:45,292 --> 00:08:46,659 Het is een Perseid Soundscape. 167 00:08:46,759 --> 00:08:48,696 Ik krijg er zin in voor de wetenschap. 168 00:08:48,796 --> 00:08:51,398 Oh hetzelfde, oh dat is mijn favoriete band aller tijden. 169 00:08:52,099 --> 00:08:53,200 Dat is geen band. 170 00:08:53,299 --> 00:08:54,869 Eigenlijk is het een meteorenregen. 171 00:08:54,969 --> 00:08:56,136 Ach, weet je, meteorenregen. 172 00:08:56,236 --> 00:08:57,738 Zij, zij spelen muziek. 173 00:08:57,837 --> 00:08:59,340 Ja. Ja. Iedereen weet dat. 174 00:08:59,440 --> 00:09:01,708 Technisch gezien is het ionisatie veroorzaakt door de hittesporen, 175 00:09:01,808 --> 00:09:03,878 die dan weerkaatst kortegolf radiosignalen. 176 00:09:04,311 --> 00:09:06,346 Eigenlijk een willekeurige toongenerator. 177 00:09:07,748 --> 00:09:09,716 - [verhoogt het volume van Soundscape] - [grunt van plezier] 178 00:09:09,817 --> 00:09:12,785 Ik zie het graag als de doodsgeratel van oud sterrenstof. 179 00:09:12,886 --> 00:09:14,388 Dat is nu passend want die shit maakt me kapot. 180 00:09:15,188 --> 00:09:17,091 - Hmm echt? Oke. - [Suzu lacht] 181 00:09:17,423 --> 00:09:19,293 Laat je niet inspireren. Ik luister het helemaal zelf. 182 00:09:19,393 --> 00:09:21,162 - Dat is geweldig. - We zijn allemaal hier, allemaal hier. 183 00:09:21,261 --> 00:09:22,428 Allemaal aan boord, oké. 184 00:09:22,529 --> 00:09:23,429 Hé, Jona. 185 00:09:23,530 --> 00:09:24,865 Haal ons eruit. 186 00:09:28,302 --> 00:09:30,671 [suspense muziek] 187 00:09:30,770 --> 00:09:31,672 [zucht] 188 00:09:38,044 --> 00:09:38,913 [motor stationair] 189 00:09:39,013 --> 00:09:42,149 [spattend water] 190 00:09:42,249 --> 00:09:43,918 Uh, Naomi, mag ik de tijd? 191 00:09:44,817 --> 00:09:45,885 Acht dertien. 192 00:09:46,986 --> 00:09:49,222 Vertrokken om 20:13 het vertrek reis van de Odyssee 193 00:09:49,322 --> 00:09:51,357 met het aantal zielen bij de telling van zes, 194 00:09:51,457 --> 00:09:53,092 alsjeblieft en bedankt. 195 00:09:58,164 --> 00:10:00,400 [epische muziek] 196 00:10:07,106 --> 00:10:08,875 [dramatische muziek] 197 00:10:10,277 --> 00:10:12,278 [spattend water] 198 00:10:18,818 --> 00:10:21,422 [epische muziek] 199 00:10:36,336 --> 00:10:38,004 [kooi rammelt] 200 00:10:43,244 --> 00:10:44,445 [spattend water] 201 00:10:48,115 --> 00:10:49,115 [gromt zacht] 202 00:10:49,817 --> 00:10:51,884 wat afval, Het spijt me hiervan. 203 00:10:51,985 --> 00:10:54,822 - Dus ik denk dat dit een feestboot is. - Nee, zo zou ik het niet willen noemen. 204 00:10:54,922 --> 00:10:57,124 Ik zou zeggen dat we meer lijken op een amusementsbedrijf. 205 00:10:57,224 --> 00:10:58,359 Ik bedoel, we zijn alle soorten dingen, 206 00:10:58,459 --> 00:11:00,394 we kunnen alles zijn je hebt ons nodig. 207 00:11:01,128 --> 00:11:03,529 Ik gok dat het de eerste keer is je bent een observatielab geweest. 208 00:11:03,631 --> 00:11:04,764 Nee. 209 00:11:05,466 --> 00:11:06,466 Ja. 210 00:11:06,567 --> 00:11:08,434 En dit is de junior suite. 211 00:11:09,168 --> 00:11:12,306 Uh, nou, het is een beetje krap, maar het is geschikt voor ten minste drie personen. 212 00:11:12,405 --> 00:11:14,807 Maar we hebben eigenlijk 12 mensen daar tegelijk, 213 00:11:14,908 --> 00:11:15,842 als je dat kunt geloven. 214 00:11:15,942 --> 00:11:17,076 [grunt] Kijk hier eens naar. 215 00:11:17,177 --> 00:11:19,013 Kijk naar de kamer, het heeft, oh schiet. 216 00:11:20,047 --> 00:11:21,948 Ik bedoel, wil ik het eigenlijk wel weten? 217 00:11:22,616 --> 00:11:26,186 Kijk, we hebben bepaalde klanten die een partyboot wilde, oké? 218 00:11:26,287 --> 00:11:27,888 Iedereen kan niet zijn raket wetenschappers. 219 00:11:28,489 --> 00:11:30,957 - Astrofysici. - Oke. 220 00:11:31,424 --> 00:11:32,426 Hé, mag ik je een vraag stellen? 221 00:11:32,525 --> 00:11:33,159 Ja. 222 00:11:34,161 --> 00:11:35,261 Wat doen jullie hier? 223 00:11:38,231 --> 00:11:40,967 Toen Roman je vroeg om te boeken de boot, wat zei hij? 224 00:11:41,067 --> 00:11:42,536 Hij zei: ik wil om uw boot te charteren. 225 00:11:42,636 --> 00:11:44,504 En toen je vroeg, waarvoor? 226 00:11:44,605 --> 00:11:47,006 Oh, zo ver ging het niet eens, toen de man me aanbood 227 00:11:47,106 --> 00:11:49,942 graag dubbel om over een uur te vertrekken, er werden geen vragen gesteld. 228 00:11:52,111 --> 00:11:54,048 Ik bedoel, alles wat ik weet is wat hij vroeg me om te brengen. 229 00:11:56,950 --> 00:11:58,251 Geheimhoudingsverklaring. 230 00:11:58,351 --> 00:12:00,953 Je noemt dit allemaal aan iedereen van deze boot, 231 00:12:01,054 --> 00:12:02,056 en je gaat naar de gevangenis. 232 00:12:02,155 --> 00:12:03,557 Onderteken het, iedereen tekent het. 233 00:12:03,658 --> 00:12:05,426 Maar op verzoek van wie, de Universiteit? 234 00:12:05,525 --> 00:12:07,494 Op verzoek van SETI. 235 00:12:08,294 --> 00:12:09,929 Whaha... 236 00:12:10,029 --> 00:12:12,198 - Meen je dat, SETI heeft ons gebeld? - SETI? 237 00:12:12,298 --> 00:12:15,001 - Wauw! - Zoek naar buitenaardse intelligentie. 238 00:12:15,602 --> 00:12:17,270 Oh, kom op, straal me op. 239 00:12:17,370 --> 00:12:19,440 Hij zal moeten... eh, wie is dit? 240 00:12:19,539 --> 00:12:20,908 O, dat is Jona. 241 00:12:25,613 --> 00:12:28,514 - Ik bezit de boot, hij bestuurt de boot. - Begrepen. 242 00:12:28,615 --> 00:12:30,451 Kunnen we alsjeblieft, Ik ga dood hier. 243 00:12:31,184 --> 00:12:33,287 Akkoord. Oke oke. 244 00:12:34,288 --> 00:12:35,154 [schraapt keel] 245 00:12:35,623 --> 00:12:36,557 Oké, daar gaan we. 246 00:12:37,692 --> 00:12:40,394 Drie uur geleden, zoals velen van jullie met eigen ogen gezien, 247 00:12:40,494 --> 00:12:43,163 een heldere streep afgesneden de horizon op dit traject. 248 00:12:43,496 --> 00:12:47,201 Dit valt direct samen met een anomalie-gebeurtenis geregistreerd bij SETI. 249 00:12:48,067 --> 00:12:50,104 Coördinaten registreren noordoosten van Miami. 250 00:12:51,504 --> 00:12:54,341 Een meteoor of misschien een stuk satellietafval, 251 00:12:54,441 --> 00:12:58,077 Ik bedoel, nauwelijks een NDA waard zonder een soort... 252 00:12:58,312 --> 00:12:59,879 - [Naomi] Communicatie. - Ja. 253 00:13:01,248 --> 00:13:05,351 [grinnikt] Oké, wat als ik zei op het moment van de anomalie, 254 00:13:05,451 --> 00:13:09,155 een NASA-satelliet passeerde direct over deze exacte geografische locatie, 255 00:13:09,255 --> 00:13:12,192 in die fractie van een seconde, meerdere sensoren werden geactiveerd. 256 00:13:13,427 --> 00:13:14,894 [lacht] 257 00:13:15,562 --> 00:13:17,931 Welke frequentie waren de golven, enkele zijband? 258 00:13:18,030 --> 00:13:20,933 Met eventuele handtekening van amplitudemodulatie. 259 00:13:21,033 --> 00:13:21,668 [hijgt] 260 00:13:22,503 --> 00:13:25,038 Oké, wat betekent dat? 261 00:13:25,139 --> 00:13:26,607 Een middengolf draaggolfsignaal. 262 00:13:27,307 --> 00:13:29,076 - Oh. - Geluid. 263 00:13:29,176 --> 00:13:30,309 Het duurt nog vier uur 264 00:13:30,411 --> 00:13:31,544 voordat we kunnen vastleggen het signaal weer, 265 00:13:31,645 --> 00:13:33,212 maar tegen die tijd we zullen er al zijn. 266 00:13:33,312 --> 00:13:35,548 Was maar een uitbarsting, werd het patroon herhaald? 267 00:13:36,549 --> 00:13:39,052 - We weten het nog niet. - [Naomi] Wacht even. We weten wat er is. 268 00:13:39,153 --> 00:13:41,522 NASA volgt meer dan twintig duizend meteoren. 269 00:13:41,623 --> 00:13:42,956 Dit hadden we kunnen zien aankomen. 270 00:13:43,056 --> 00:13:44,591 Ja, tenzij 271 00:13:44,692 --> 00:13:47,326 het kwam op ons af van direct achter de zon 272 00:13:47,427 --> 00:13:49,596 en we zagen het niet totdat het was te laat. En te laat, 273 00:13:49,697 --> 00:13:52,432 Ik bedoel, een blip op een radarscherm twee dagen geleden. 274 00:13:53,100 --> 00:13:56,370 Wacht, je zegt dat dit ding ging... van de zon naar de aarde in twee dagen? 275 00:13:57,504 --> 00:14:01,542 [hijgt] Extrasolaire snelheid, Ik bedoel, het moet zo zijn. 276 00:14:01,643 --> 00:14:04,544 Niets van binnenuit onze zonnestelsel reist zo snel. 277 00:14:04,645 --> 00:14:08,347 Het is... Dus een extrasolair object raakt naar beneden en barst vervolgens uit met radiosignalen. 278 00:14:09,750 --> 00:14:13,187 Morgen om deze tijd, iedereen zal hier helemaal over zijn. 279 00:14:13,287 --> 00:14:15,087 [Harper] En wij zijn de er gaan er maar één naar buiten. 280 00:14:15,188 --> 00:14:17,457 [Romeins] Wij zijn de enigen die hier zelfs van weten. 281 00:14:17,557 --> 00:14:19,426 NASA gaat de niet trekken trigger op zoiets groots 282 00:14:19,525 --> 00:14:21,327 totdat ze krijgen secundaire bevestiging. 283 00:14:21,427 --> 00:14:24,364 Dus zei SETI belde ons om er als eerste te komen. 284 00:14:24,465 --> 00:14:26,533 [lacht] We hebben gelijk plaats op het juiste moment, 285 00:14:26,634 --> 00:14:28,402 - wat kan ik zeggen? - [lachend] 286 00:14:28,501 --> 00:14:31,538 Wacht even, [grinnik] jagen jullie op aliens? 287 00:14:32,505 --> 00:14:33,607 Eh, HEB's. 288 00:14:33,707 --> 00:14:35,542 Hoogontwikkelde wezens. 289 00:14:36,509 --> 00:14:37,543 Buitenaardse wezens. 290 00:14:38,812 --> 00:14:40,581 - Vrij grote sprong. - Excuseer mij? 291 00:14:45,219 --> 00:14:48,288 Het is een behoorlijk grote sprong aan vreemdelingen. 292 00:14:51,625 --> 00:14:53,360 Meteoorinslagen gebeuren 293 00:14:53,460 --> 00:14:57,029 en het kan een bliksem zijn storm rond het gebied, 294 00:14:57,129 --> 00:14:59,332 ik bedoel, ze zenden uit radiogolven ook, toch? 295 00:15:03,638 --> 00:15:06,273 Euh, eerlijk genoeg. Dat, dat is waar, 296 00:15:06,373 --> 00:15:11,211 maar om te zeggen dat het signaal uit de buurt kwam? dezelfde tijd en plaats is onnauwkeurig. 297 00:15:11,311 --> 00:15:14,615 Het kwam uit precies dezelfde tijd en plaats consistent met oorzaak en gevolg. 298 00:15:15,381 --> 00:15:17,317 Om niets te zeggen van het traject. 299 00:15:17,417 --> 00:15:20,086 Ik bedoel, dit ding komt van de andere kant van de melkweg. 300 00:15:20,187 --> 00:15:21,355 Wie weet hoe lang het is nam om er te komen. 301 00:15:21,455 --> 00:15:23,524 En het komt naar onze exacte locatie. 302 00:15:24,524 --> 00:15:27,794 Zelfs als het die kansen tartte, het zou geen radiogolven uitzenden. 303 00:15:31,565 --> 00:15:34,201 Nou, de bliksem stormt hier buiten hebben ook behoorlijk hoge kansen. 304 00:15:34,836 --> 00:15:36,370 Sorry, waar heb je gestudeerd? 305 00:15:40,240 --> 00:15:41,207 YouTube. 306 00:15:41,307 --> 00:15:42,142 [lacht] 307 00:15:43,576 --> 00:15:45,379 Nu weet ik hoe artsen zich voelen. 308 00:15:45,479 --> 00:15:46,580 [lacht] 309 00:15:48,148 --> 00:15:50,717 Nee, maar je moet toegeven dat zelfs jouw scenario 310 00:15:50,817 --> 00:15:53,687 begint rechtvaardig te lijken zo onwaarschijnlijk als, als de mijne, 311 00:15:53,788 --> 00:15:57,625 Rechtsaf? A, een directe schot in de roos na een katapult rond de zon, 312 00:15:57,725 --> 00:16:00,293 een blikseminslag bij precies hetzelfde moment. 313 00:16:00,394 --> 00:16:01,663 Ik bedoel, teveel toeval. 314 00:16:02,730 --> 00:16:05,399 Ik ben het er niet mee eens, behalve voor het woord toeval. 315 00:16:05,899 --> 00:16:08,134 Oké, wat, wat zou je zeggen? 316 00:16:10,804 --> 00:16:11,739 Een bord. 317 00:16:11,839 --> 00:16:13,607 Een bord? Een teken van wat? 318 00:16:17,812 --> 00:16:20,313 O, juist. 319 00:16:21,716 --> 00:16:22,817 Rechts. 320 00:16:23,417 --> 00:16:26,754 Rechts. Natuurlijk. Ja. 321 00:16:26,854 --> 00:16:31,158 Nee, dit is geen wetenschappelijke, uh, doorbraak, het is niet eens een kosmisch toeval. 322 00:16:31,258 --> 00:16:34,427 Het is, het is God, dames en heren, het is God. 323 00:16:40,634 --> 00:16:43,370 Uh, verschillende gezichtspunten zijn natuurlijk welkom. 324 00:16:44,739 --> 00:16:46,707 Niet anders, echt niet. Ik bedoel, 325 00:16:47,407 --> 00:16:51,510 de zoektocht naar HEB's is de zoektocht naar God. 326 00:16:56,683 --> 00:16:58,418 Jullie gaan beste vrienden te zijn. 327 00:16:58,518 --> 00:16:59,787 [meisje grinnikt] 328 00:17:00,354 --> 00:17:01,722 - Dank u. - Hier. 329 00:17:05,660 --> 00:17:07,461 [dramatische muziek] 330 00:17:07,560 --> 00:17:09,296 [spattend water] 331 00:17:30,317 --> 00:17:35,288 [suspense muziek] 332 00:17:36,691 --> 00:17:38,660 [dramatische muzikale steek] 333 00:17:41,929 --> 00:17:44,364 [griezelig gezoem] 334 00:17:59,378 --> 00:18:00,247 [dramatische steek] 335 00:18:01,949 --> 00:18:03,517 - [inhaleert] - [gillen] 336 00:18:05,285 --> 00:18:06,252 [deur dichtslaand] 337 00:18:06,353 --> 00:18:07,453 - Hallo. - Oh mijn god. 338 00:18:07,554 --> 00:18:09,388 - Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. I... 339 00:18:09,489 --> 00:18:11,391 - Gaat het goed met je?... - Ik hoorde zoiets als een dier, ik bedoel, 340 00:18:11,490 --> 00:18:13,292 - mogen ratten op een boot? - Wat is het? Ratten? 341 00:18:17,731 --> 00:18:18,932 Ik denk dat het niets was, 342 00:18:20,034 --> 00:18:21,434 misschien een boze droom. 343 00:18:21,535 --> 00:18:22,501 Vergeet het. 344 00:18:23,971 --> 00:18:25,271 Voel je dat? 345 00:18:25,372 --> 00:18:26,740 [golven kabbelen] 346 00:18:27,642 --> 00:18:29,476 De boot beweegt niet. 347 00:18:31,344 --> 00:18:32,412 Zijn we gestopt? 348 00:18:43,023 --> 00:18:44,423 Jonah, kijk eens naar dat water. 349 00:18:46,626 --> 00:18:48,461 Heb je ooit gezien zoiets? 350 00:18:49,462 --> 00:18:52,900 Niemand heeft ooit zoiets gezien als dit omdat het onmogelijk is. 351 00:18:53,000 --> 00:18:55,434 Een vijver of een meer op een goede nacht, misschien, 352 00:18:55,535 --> 00:18:57,537 maar de zee? Nee. 353 00:18:57,637 --> 00:19:00,539 Misschien niet onmogelijk, maar hoogst abnormaal. 354 00:19:00,942 --> 00:19:01,976 Hoe zit het met olie? 355 00:19:02,076 --> 00:19:04,010 De prebinatie, ik bedoel... 356 00:19:04,912 --> 00:19:06,948 olie op water heeft een dempende werking. 357 00:19:07,048 --> 00:19:09,449 Ja, je doet een eetlepel van olijfolie in een meer. 358 00:19:09,548 --> 00:19:12,653 Tien minuten later, je krijgt hectares glad water 359 00:19:12,753 --> 00:19:14,654 en de wind rolt er gewoon overheen. 360 00:19:14,756 --> 00:19:16,958 Je hebt het over stormolie, 361 00:19:17,057 --> 00:19:19,926 Ik bedoel, het is geweest al eeuwen rond. 362 00:19:20,027 --> 00:19:23,430 Het zou de rimpelingen kunnen verzachten, maar het zal je dit niet geven. 363 00:19:23,529 --> 00:19:26,032 Ik heb het niet over koken olie, maar zoiets, 364 00:19:26,134 --> 00:19:28,669 iets olieachtigs, maar krachtiger. 365 00:19:28,769 --> 00:19:31,939 Ik weet het niet, maar het punt is dat er is precedent voor dit soort fenomeen, 366 00:19:32,038 --> 00:19:35,742 en het komt uit een proces exclusief voor intelligente wezens. 367 00:19:35,843 --> 00:19:39,311 Dus een buitenaards wezen onderzoekt het water en lekt een soort olie. 368 00:19:39,680 --> 00:19:42,449 Iets buiten onze technologie. Ik bedoel, kijk hier eens naar. 369 00:19:42,548 --> 00:19:44,751 Het is, het is glas. 370 00:19:45,551 --> 00:19:46,788 - We moeten dit opnemen. - [bel rinkelt] 371 00:19:46,887 --> 00:19:48,623 [Suzu] Ja. Ik ga de apparatuur halen. 372 00:19:48,722 --> 00:19:50,023 [Davis] Oh, dinerbel. 373 00:19:50,124 --> 00:19:51,858 [bel rinkelt] 374 00:19:53,027 --> 00:19:53,961 Daar ga je. 375 00:19:55,096 --> 00:19:56,998 [dramatische muziek] 376 00:19:57,731 --> 00:19:59,432 [drummen] 377 00:19:59,532 --> 00:20:00,801 Laat los, laat los, laat los. 378 00:20:00,902 --> 00:20:02,301 Ik probeer je alleen te helpen, man. 379 00:20:02,903 --> 00:20:03,904 Broer honger. 380 00:20:09,375 --> 00:20:10,877 [kooi rammelt] 381 00:20:23,723 --> 00:20:24,590 [Davis] Wel verdomme? 382 00:20:24,692 --> 00:20:25,625 Iets mis? 383 00:20:25,726 --> 00:20:26,727 Ja, ze zijn dood. 384 00:20:27,527 --> 00:20:28,996 Is dat niet de bedoeling van vissen? 385 00:20:29,096 --> 00:20:32,398 Nou, de kooi wordt verondersteld om ze te vangen. dood ze niet. 386 00:20:44,577 --> 00:20:45,645 verrot? 387 00:20:46,646 --> 00:20:48,782 [suspense muziek] 388 00:20:49,449 --> 00:20:50,416 Nee. 389 00:21:03,563 --> 00:21:04,564 Gekookt. 390 00:21:06,032 --> 00:21:06,901 Ja. 391 00:21:07,602 --> 00:21:08,869 Flits gekookt. 392 00:21:10,070 --> 00:21:11,838 Dit kan een bewijs van impact zijn. 393 00:21:13,106 --> 00:21:15,541 Een ordinaal object met voldoende massa 394 00:21:15,643 --> 00:21:19,546 om te overleven atmosfeer branden zou heb zo'n snelheid bij het neerkomen 395 00:21:19,646 --> 00:21:22,750 dat het onmiddellijk zou oververhit het water, mijlen ervan. 396 00:21:27,788 --> 00:21:29,757 Oké, laten we het horen. 397 00:21:33,827 --> 00:21:35,829 Baan 41:31. 398 00:21:37,030 --> 00:21:40,500 Hij maakt de diepte koken als een pan. 399 00:21:41,035 --> 00:21:44,905 Hij maakt de zee als een pot zalf. 400 00:21:45,972 --> 00:21:47,141 [Harper spot] 401 00:21:48,776 --> 00:21:49,777 Zalf? 402 00:21:51,478 --> 00:21:52,545 Olie. 403 00:21:53,546 --> 00:21:56,750 Oké, dus dit is het einde van de dag, is, is, dat het? 404 00:21:56,851 --> 00:21:59,185 Dit is alles die apocalyptische onzin, 405 00:21:59,287 --> 00:22:00,621 dat is wat je bent mee gaan? 406 00:22:00,721 --> 00:22:02,189 Weet je wat? Dat is, dat is prima. 407 00:22:02,289 --> 00:22:03,522 Ik zal mijn bevindingen indienen. 408 00:22:03,624 --> 00:22:05,058 Je kunt de jouwe indienen 409 00:22:05,159 --> 00:22:08,729 en we zullen zien wie wint de Nobel, toch? 410 00:22:10,497 --> 00:22:11,699 [Harper] Moeten we gaan? 411 00:22:13,166 --> 00:22:14,467 Hoeveel verder is het? 412 00:22:16,737 --> 00:22:17,805 Waren daar. 413 00:22:20,007 --> 00:22:21,473 Weet je zeker dat? 414 00:22:23,576 --> 00:22:24,811 Positief. 415 00:22:24,912 --> 00:22:27,615 [suspense muziek] 416 00:22:29,282 --> 00:22:30,549 [water plons] 417 00:22:37,924 --> 00:22:39,491 Begin bij 25 megahertz. 418 00:22:39,592 --> 00:22:41,194 Vijfendertig, Ik wil telefoontag spelen. 419 00:22:41,796 --> 00:22:42,762 Kopiëren. 420 00:22:44,664 --> 00:22:46,701 Vijfendertig, klaar als je bent. 421 00:22:52,138 --> 00:22:53,941 Ga hier voor een lancering. 422 00:22:54,040 --> 00:22:54,875 Set. 423 00:22:55,175 --> 00:22:56,042 Set. 424 00:23:02,148 --> 00:23:03,017 [ademt uit] 425 00:23:05,019 --> 00:23:07,054 [computer zoemt] 426 00:23:09,289 --> 00:23:11,224 [gezoem gaat door] 427 00:23:17,897 --> 00:23:19,834 [gezoem gaat door] 428 00:23:25,306 --> 00:23:28,241 [gezoem gaat door] 429 00:23:34,682 --> 00:23:35,915 Rechts. [ademt uit] 430 00:23:36,583 --> 00:23:38,219 Nou, we weten allemaal dat het is een marathon, geen sprint. 431 00:23:39,819 --> 00:23:42,022 Laten we het met tussenpozen van 20 minuten doen dalend op twee voor de eerste ronde 432 00:23:42,123 --> 00:23:43,023 en vanaf daar nemen we het over. 433 00:23:44,191 --> 00:23:45,859 - Begrepen. Koel. - [Romeins] Ja. 434 00:23:50,631 --> 00:23:53,299 [onheilspellende muziek] 435 00:24:00,207 --> 00:24:03,044 [onheilspellende muziek] 436 00:24:07,981 --> 00:24:10,250 [onheilspellende muziek] 437 00:24:13,887 --> 00:24:16,790 [computer zoemt] 438 00:24:20,260 --> 00:24:23,631 [onheilspellende muziek] 439 00:24:28,335 --> 00:24:31,838 Houd rekening met de CML en SGC, kijk daar nu eens naar. 440 00:24:32,272 --> 00:24:36,609 Rechts. Maar de declinatie... ik bedoel, Ik denk niet dat het wat uitmaakt. 441 00:24:39,012 --> 00:24:41,347 [Davis] Kijk naar haar, kijk hoe ze naar het scherm kijkt. 442 00:24:41,449 --> 00:24:43,150 Ik bedoel, dat is als echt intens. 443 00:24:43,250 --> 00:24:45,618 - Heb je ooit de film Aliens gezien? - Ja. 444 00:24:45,719 --> 00:24:48,255 Een van hen was een robot. Veel actie met robotten. Maar ik ben... je weet wel. 445 00:24:48,955 --> 00:24:50,657 Zij werkt hard, maar laat je niet voor de gek houden, 446 00:24:50,758 --> 00:24:52,093 ze speelt ook hard. 447 00:24:52,192 --> 00:24:53,760 Ga hier weg, echt? 448 00:24:53,861 --> 00:24:54,994 Over partyboot gesproken. 449 00:24:56,063 --> 00:24:57,064 Oh. 450 00:24:59,799 --> 00:25:02,269 [onheilspellende muziek] 451 00:25:09,375 --> 00:25:10,344 [zucht] 452 00:25:11,912 --> 00:25:14,115 Hé, kun je, uh, kun je me de, uh, doorgeven 453 00:25:15,115 --> 00:25:17,050 kan je langs me heen die zaklamp? 454 00:25:18,219 --> 00:25:19,220 Dank u. 455 00:25:19,319 --> 00:25:20,587 Heb je nog iets nodig? 456 00:25:23,156 --> 00:25:24,657 Hebben ze je daarboven niet nodig? 457 00:25:24,924 --> 00:25:27,827 Suzu en Harper, dat doen ze instellen en preflighten. 458 00:25:27,928 --> 00:25:30,029 Ik kom binnen zodra de gegevens is verzameld 459 00:25:30,131 --> 00:25:33,000 en analyseren, interpreteren. 460 00:25:33,099 --> 00:25:34,067 [gromt zacht] 461 00:25:34,401 --> 00:25:35,935 patronen vinden, 462 00:25:38,038 --> 00:25:39,874 naar de borden kijken. 463 00:25:45,813 --> 00:25:48,015 Suzu en Harper. 464 00:25:49,150 --> 00:25:52,786 Wat er ook met namen is gebeurd zoals Maria of Sara? 465 00:25:53,487 --> 00:25:56,089 Je voelt je meer op je gemak bij Matthew, Mark, Luke en John's. 466 00:25:56,190 --> 00:25:57,223 [grinnikt] 467 00:25:58,159 --> 00:25:59,326 Naomi, 468 00:26:00,394 --> 00:26:04,064 er is een goede bijbelse naam, wilskrachtig, trouw. 469 00:26:05,065 --> 00:26:07,300 Mijn moeder, Presbyteriaan. 470 00:26:11,070 --> 00:26:12,439 Pinksteren. 471 00:26:13,406 --> 00:26:14,842 Slangenbehandelaars? 472 00:26:16,076 --> 00:26:20,681 Ja, dat zijn Mojave ratelslangen, dodelijkste slang in Amerika. 473 00:26:20,881 --> 00:26:24,451 Ik zou er twee of drie hebben elke zondag in elke hand. 474 00:26:25,752 --> 00:26:29,789 En je leeft nog, neem ik aan je schrijft het niet toe aan geluk. 475 00:26:32,125 --> 00:26:36,931 En deze tekenen zullen volgen zij die in mijn naam geloven, 476 00:26:37,030 --> 00:26:40,201 zij zullen demonen uitdrijven, ze zullen slangen opnemen, 477 00:26:40,300 --> 00:26:44,204 en als ze drinken? iets dodelijks, 478 00:26:45,306 --> 00:26:48,174 het zal hen geenszins pijn doen. 479 00:26:48,275 --> 00:26:49,108 Hé. 480 00:26:52,078 --> 00:26:54,214 Denk je dat dat slim is, God zo verleiden? 481 00:27:00,153 --> 00:27:03,757 Alleen van de ongelovige God kan verleiden. 482 00:27:04,391 --> 00:27:09,896 De gelovigen willen alleen bewijzen God door aan de tekenen deel te nemen. 483 00:27:10,396 --> 00:27:11,898 Gaat er iemand dood? 484 00:27:14,500 --> 00:27:16,170 Van mijn gemeente? 485 00:27:17,971 --> 00:27:19,873 Een bij de slangen. 486 00:27:20,574 --> 00:27:23,009 Nog een van het drinken strychnine. 487 00:27:27,013 --> 00:27:28,848 Ze mogen niet hebben gehad genoeg geloof. 488 00:27:34,555 --> 00:27:36,289 Hoe zit het met je geloof? 489 00:27:36,390 --> 00:27:37,357 Geloof je het niet? 490 00:27:40,394 --> 00:27:42,762 Het idee van geloof is iets accepteren, 491 00:27:42,863 --> 00:27:44,397 ook al kun je het niet bewijzen. 492 00:27:44,498 --> 00:27:47,768 Ik bedoel, of je gelooft? in God, ik geloof in HEB's. 493 00:27:47,867 --> 00:27:49,802 Het overdrijft de waarheid. 494 00:27:49,903 --> 00:27:54,040 Je zegt geloven maar wat? je bedoelt is dat je hoopt dat ze bestaan. 495 00:27:54,441 --> 00:27:56,943 Of hopen dat ze niet bestaan. 496 00:27:58,144 --> 00:27:59,480 [slacht] Luister, 497 00:27:59,579 --> 00:28:01,382 Ik ken veel mensen zoals jij. 498 00:28:02,516 --> 00:28:03,483 Ik bedoel, dit alles. 499 00:28:04,218 --> 00:28:05,486 Het moet God zijn, toch? 500 00:28:05,586 --> 00:28:07,421 Nee, dat hoeft niet. 501 00:28:07,520 --> 00:28:08,388 Het kan niets zijn. 502 00:28:08,489 --> 00:28:09,789 onzin. 503 00:28:10,523 --> 00:28:12,526 Niets is ooit niets met jullie. 504 00:28:12,626 --> 00:28:16,096 Alles is altijd iets wij allemaal hier op deze plek 505 00:28:16,195 --> 00:28:18,432 op dit exacte tijdstip, het moet betekenis hebben 506 00:28:18,531 --> 00:28:19,833 het moet iets zijn. 507 00:28:19,932 --> 00:28:21,101 Het kruis in je zak. 508 00:28:22,368 --> 00:28:24,137 Je draagt ​​het niet dus waarom bewaren? 509 00:28:31,111 --> 00:28:33,480 Weet je wat mijn vader me vertelde? voordat hij zelfmoord pleegde? 510 00:28:35,415 --> 00:28:36,916 Hij zei de zoektocht naar God 511 00:28:37,884 --> 00:28:40,086 is niets anders dan een open deur voor de duivel. 512 00:28:43,923 --> 00:28:45,992 [Romeins] Naomi, kom hier eens naar kijken. 513 00:28:47,927 --> 00:28:50,163 [zucht] We zijn er niet voor wat je wilt. 514 00:28:50,431 --> 00:28:51,932 Wij zijn degenen die de rekening betalen. 515 00:28:52,932 --> 00:28:55,269 Wij zijn degenen die aan de rand staan om ons bewijs te vinden. 516 00:28:55,368 --> 00:28:58,072 Het is wat het is, niet wat je wilt dat het is. 517 00:28:58,172 --> 00:29:00,039 Begrepen, klant heeft altijd gelijk. 518 00:29:01,107 --> 00:29:02,409 Jij bestuurt de boot. 519 00:29:02,509 --> 00:29:04,211 Ik zal de gegevens analyseren. 520 00:29:05,346 --> 00:29:06,380 Oke. 521 00:29:07,114 --> 00:29:09,115 Trouwens, ik, uh, 522 00:29:10,150 --> 00:29:13,386 al gevonden mijn bewijs lang geleden. 523 00:29:18,625 --> 00:29:21,127 Kijkend naar de looptijd, het kan echter een uitbarsting zijn. 524 00:29:21,228 --> 00:29:23,096 Prima, maar het is nog steeds binnen het bereik van Jupiter. 525 00:29:23,196 --> 00:29:26,200 Binnen bereik, maar je hebt ooit gezien als signaal dit sterk van Jupiter? 526 00:29:26,299 --> 00:29:28,035 Het is hoog, maar ik kon lezen het is mijn slaap. 527 00:29:28,134 --> 00:29:31,137 IO-afhankelijk, bronsnelheid, decimeter gaspers. 528 00:29:31,538 --> 00:29:32,606 [zoemend] 529 00:29:33,641 --> 00:29:34,642 [hijgt] 530 00:29:36,576 --> 00:29:37,944 Wat was dat? 531 00:29:38,045 --> 00:29:39,346 - [Suzu] Zie je dit? - [hijgt] 532 00:29:39,445 --> 00:29:41,013 Ja, het staat hier te lezen. 533 00:29:42,281 --> 00:29:45,318 Dertienhonderd ET verzadiging plateau, op tien min zeven. 534 00:29:45,419 --> 00:29:47,554 Negatief zeven, een zonnevlam? 535 00:29:47,654 --> 00:29:49,522 Van de andere kant van de planeet? 536 00:29:49,624 --> 00:29:51,924 Zelfs een voltreffer zou niet zo sterk zijn. 537 00:29:52,025 --> 00:29:53,059 [zoemend] 538 00:29:53,594 --> 00:29:54,628 [hijgt] 539 00:29:55,328 --> 00:29:57,029 Zeker geen zonnevlam. 540 00:29:57,131 --> 00:29:58,464 Nee, het zijn twee discrete signalen, 541 00:29:58,565 --> 00:30:00,032 maar met hetzelfde amplitude handtekening. 542 00:30:00,134 --> 00:30:02,068 - O, nee, nee, nee. - Shit. Wat wat is er gebeurt? 543 00:30:02,169 --> 00:30:03,369 - Wat? - Wat gebeurde er in vredesnaam? 544 00:30:03,470 --> 00:30:05,038 Waar is Jona, heeft hij de stroom afgesneden? 545 00:30:05,538 --> 00:30:06,673 Wat hebben jullie in godsnaam gedaan? 546 00:30:06,775 --> 00:30:08,040 Ik dacht dat we waren op een generator. 547 00:30:08,142 --> 00:30:09,076 We hebben niets gedaan. 548 00:30:09,175 --> 00:30:10,911 - Dat was jij niet? - Nee. 549 00:30:11,211 --> 00:30:13,046 - [Romeins] Wij waren het niet. - [Davis] Wat verdomme? 550 00:30:13,146 --> 00:30:15,115 - Het is alles. - Wat bedoelt u? 551 00:30:15,214 --> 00:30:17,652 - Ja. Zelfs mijn telefoon doet het niet. - Mijn telefoon doet het ook niet. 552 00:30:17,751 --> 00:30:20,421 - [Davis] De zaklampen waren ook kapot. - [Romeins] Zijn de batterijen leeg? 553 00:30:20,520 --> 00:30:22,690 Ik weet het niet, kerel. Het ging gewoon dood zoals al het andere. 554 00:30:22,790 --> 00:30:24,258 [Harper] We ontvangen nog steeds. 555 00:30:24,659 --> 00:30:25,626 Wat? 556 00:30:25,727 --> 00:30:27,361 Hoe ontvangen? Alles is... 557 00:30:27,461 --> 00:30:28,630 Dit kan niet kloppen. 558 00:30:31,230 --> 00:30:32,700 [zoemend] 559 00:30:32,800 --> 00:30:34,367 [Naomi] Ik bedoel, dit is een systeemstoring 560 00:30:34,468 --> 00:30:35,568 van de kracht uitgaan waarschijnlijk. 561 00:30:35,670 --> 00:30:37,171 [Romeins] Gewoon, [zwijgt] wacht maar af. 562 00:30:37,270 --> 00:30:39,072 Harper, kunnen we? het geluid aanzetten? 563 00:30:39,173 --> 00:30:41,375 Ik kan het proberen, maar niets anders werkt. 564 00:30:42,209 --> 00:30:45,412 - Hoe gaat het opnemen? - [Romeins] Ik bedoel, het is, het is daar ergens. 565 00:30:45,511 --> 00:30:47,346 Het is duidelijk aan het opnemen iets, we moeten het alleen vinden. 566 00:30:47,448 --> 00:30:51,018 Oh, wacht even, laat me controleer dit maar. 567 00:30:51,117 --> 00:30:52,653 [zoemend] 568 00:30:53,554 --> 00:30:54,454 [luid gekrijs] 569 00:30:54,555 --> 00:30:56,022 [allemaal schreeuwen] 570 00:30:56,123 --> 00:30:58,291 [luid gekrijs gaat door] 571 00:30:58,392 --> 00:30:59,626 [iedereen kreunt] 572 00:30:59,727 --> 00:31:01,327 [Romein ademt uit] 573 00:31:01,428 --> 00:31:03,631 [allemaal uitademen] 574 00:31:04,665 --> 00:31:06,400 [Romeins] Zet het gewoon uit voordat hij het weer doet. 575 00:31:06,500 --> 00:31:08,234 [Harper] Ik ga het niet veranderen uit, het is aan het opnemen. 576 00:31:08,335 --> 00:31:10,369 - [Naomi] Wat was dat? - [Romeins] Ik weet het niet. 577 00:31:10,471 --> 00:31:12,038 - Wat het ook is, het is weg. - [deur kraakt] 578 00:31:12,138 --> 00:31:13,105 [deur klapt dicht] 579 00:31:13,641 --> 00:31:15,643 [zwaar ademen] 580 00:31:19,413 --> 00:31:21,114 [printer zoemt] 581 00:31:23,750 --> 00:31:26,319 [druk zoemend] 582 00:31:26,420 --> 00:31:29,189 [elektrisch gezoem] 583 00:31:32,727 --> 00:31:35,461 [printer afdrukken] 584 00:31:40,400 --> 00:31:43,403 [griezelige muziek] 585 00:32:11,298 --> 00:32:12,532 Modulatie rijstroken? 586 00:32:14,300 --> 00:32:15,702 Ben jij een spectrograaf? 587 00:32:17,270 --> 00:32:18,640 Het lijkt op een spookkaart voor mij. 588 00:32:20,140 --> 00:32:22,308 [Romeins] Nou ja, maar wat zou kunnen? hebben mogelijk dit soort bereik bereikt? 589 00:32:22,409 --> 00:32:23,410 [Harper] Hoe zit het met dit alles? 590 00:32:23,509 --> 00:32:24,746 [Naomi] Misschien interferentie. 591 00:32:24,846 --> 00:32:26,748 [Suzu] Cyclotron maser emissie. 592 00:32:26,847 --> 00:32:28,181 Het kan alleen zijn het een of het ander. 593 00:32:28,281 --> 00:32:29,750 [grinnikt] Hoe dan ook, 594 00:32:31,585 --> 00:32:33,452 - dit is precies waarvoor we hier kwamen. - Ik bedoel, 595 00:32:33,554 --> 00:32:34,622 - het valt niet te ontkennen. - [lacht] 596 00:32:46,432 --> 00:32:48,535 [bel gaat] 597 00:32:48,635 --> 00:32:51,137 - [Romeins] Ik heb deze frequentie nog nooit zien fluctueren. - Wat? Nu al. 598 00:32:51,238 --> 00:32:52,573 [Naomi] Dat doen we niet echt weten totdat we gegevens hebben. 599 00:32:52,673 --> 00:32:53,674 Ja, maar ik ben... 600 00:32:53,775 --> 00:32:55,474 - [harde knal] - [schreeuwt] 601 00:33:00,212 --> 00:33:01,315 Davy? 602 00:33:03,750 --> 00:33:05,285 [dramatische muziek] 603 00:33:09,323 --> 00:33:10,423 Wat is dat? 604 00:33:10,523 --> 00:33:11,592 Ik weet het niet. 605 00:33:13,559 --> 00:33:14,461 Het is krap. 606 00:33:15,762 --> 00:33:17,731 [gromt zacht] 607 00:33:18,464 --> 00:33:19,465 Zwaar. 608 00:33:25,772 --> 00:33:27,473 - [grunt] - Ik kan het niet krijgen. 609 00:33:29,644 --> 00:33:30,845 - Pak het, pak het. - Ik heb het. 610 00:33:35,382 --> 00:33:37,150 [varken knort] 611 00:33:40,487 --> 00:33:42,757 [varken blijft knorren] 612 00:33:46,593 --> 00:33:48,161 [Harper] Wat is dit? 613 00:33:48,260 --> 00:33:49,697 [Romeins] Wat doe je? bedoel, wat is dit? 614 00:33:49,797 --> 00:33:52,398 Ik weet wat het is, oké, maar wat gebeurt er? 615 00:33:54,769 --> 00:33:55,869 [Romeins] Iets raakte ons. 616 00:33:55,970 --> 00:33:57,403 Dit deed dat? 617 00:33:57,503 --> 00:33:59,205 - [Jona] Nee. - [Romeins] Wat dan? 618 00:33:59,306 --> 00:34:01,307 Er is iets daar beneden. 619 00:34:01,407 --> 00:34:03,242 - [varken knort] - Iets groots, 620 00:34:03,343 --> 00:34:05,747 en laten we zeggen het zijn geen radiogolven. 621 00:34:05,846 --> 00:34:07,714 [dramatische muziek] 622 00:34:08,849 --> 00:34:11,818 Maar als de klant vraag niet... 623 00:34:15,757 --> 00:34:17,858 [dramatische muziek] 624 00:34:18,760 --> 00:34:20,527 [varken knort] 625 00:34:22,262 --> 00:34:27,400 Breedtegraad 27.02, lengtegraad negatief 76,77. 626 00:34:27,501 --> 00:34:29,168 Onze huidige coördinaten, 627 00:34:29,268 --> 00:34:31,438 de coördinaten van uw abnormale gebeurtenis, 628 00:34:31,538 --> 00:34:34,809 die niet toevallig net voorbij is de klif van het continentaal plat. 629 00:34:34,909 --> 00:34:38,378 Nu, een halve mijl terug de oceaanbodem 630 00:34:38,478 --> 00:34:40,380 zit ondiep voetbalveld onder ons. 631 00:34:40,480 --> 00:34:42,817 Maar hier, hier, onder onze voeten 632 00:34:43,382 --> 00:34:46,353 is een volle twee mijl van pikzwart, 633 00:34:46,452 --> 00:34:48,155 dus waar deed? komt dat ding vandaan? 634 00:34:56,596 --> 00:34:57,496 Jezus. 635 00:35:02,369 --> 00:35:05,472 Jezus wordt geconfronteerd met een man bezeten door demonen 636 00:35:05,572 --> 00:35:08,842 die zichzelf identificeerden? als Legioen, want we zijn met velen. 637 00:35:10,277 --> 00:35:11,746 Hij wierp de demonen uit 638 00:35:11,846 --> 00:35:15,347 wie bezat toen een kudde varkens in de buurt. 639 00:35:17,617 --> 00:35:21,755 Meteen gaat de hele kudde gek en pleegt massale zelfmoord 640 00:35:21,856 --> 00:35:25,793 door een heuvel af te stampen en van een klif de zee in. 641 00:35:29,063 --> 00:35:32,632 De zeeën hebben altijd van hem geweest. 642 00:35:35,402 --> 00:35:36,704 Het is zijn domein. 643 00:35:39,740 --> 00:35:41,809 Waarom liep Jezus over water? 644 00:35:43,376 --> 00:35:46,012 Om zijn kracht te tonen boven de duivel. 645 00:35:46,114 --> 00:35:48,481 Mozes die de zee scheidt, hetzelfde. 646 00:35:49,315 --> 00:35:52,987 - Boek Openbaring, alle draken en... - [Romeinen] Draken? 647 00:35:53,086 --> 00:35:56,590 Draken en de vier ruiters van de Apocalyps, 648 00:35:56,690 --> 00:35:57,724 Waar komen ze vandaan? 649 00:35:57,824 --> 00:35:59,827 Ze rijzen op uit de zee. 650 00:36:02,797 --> 00:36:05,431 - De Bermudadriehoek? - De Duivelsdriehoek. 651 00:36:05,532 --> 00:36:10,302 Dit is een van de drukste reisroutes ter wereld. 652 00:36:10,402 --> 00:36:13,007 Lijnvliegtuigen, vrachtschepen, commerciële boten 653 00:36:13,106 --> 00:36:15,742 reis hier doorheen zonder incidenten elke dag. 654 00:36:15,842 --> 00:36:17,409 We hebben nu een incident. 655 00:36:18,045 --> 00:36:20,280 We hebben gezien onmogelijke shit daar 656 00:36:20,380 --> 00:36:23,550 en je wilt het me vertellen dat het alleen aliens kunnen zijn? 657 00:36:24,050 --> 00:36:25,753 Ik bedoel, religie of wetenschap, 658 00:36:25,853 --> 00:36:27,889 hoe is het resultaat? anders? 659 00:36:28,889 --> 00:36:30,657 Het spijt me, is dat een echte vraag? 660 00:36:30,757 --> 00:36:33,492 Er is niets veranderd voor zover uw gegevens gaan. 661 00:36:33,592 --> 00:36:35,762 Er is iets aan het proberen communiceren. 662 00:36:35,862 --> 00:36:37,396 Je hebt het opgenomen. 663 00:36:37,798 --> 00:36:40,802 Luister, alles je kwam hier om te doen, 664 00:36:40,902 --> 00:36:42,637 eerste contact, het is er. 665 00:36:42,737 --> 00:36:44,704 - Het gebeurd. - Ja, 666 00:36:44,806 --> 00:36:47,507 er gebeurt iets, maar het is gebaseerd op de realiteit, 667 00:36:47,608 --> 00:36:50,342 niet, niet een of andere, um, stedelijke mythe of sprookje. 668 00:36:50,945 --> 00:36:53,413 Het is wat het is, niet wat je wilt dat het zo is, toch? 669 00:36:53,880 --> 00:36:55,817 [Suzu] Ik heb er genoeg van, oké? 670 00:36:55,916 --> 00:36:58,885 - Kunnen we nu gewoon weggaan? - Dank u. Ja. 671 00:36:58,985 --> 00:37:00,554 [Jona] Wacht, wacht, wacht even. 672 00:37:01,021 --> 00:37:02,056 Wacht even. 673 00:37:05,659 --> 00:37:07,460 [lacht] Vertel je het me? 674 00:37:08,128 --> 00:37:11,530 dat als dit het eerste contact was van een vreemde entiteit, 675 00:37:11,932 --> 00:37:14,501 vanuit de ruimte zonder precedent 676 00:37:15,735 --> 00:37:18,706 alle kansen trotseren gebaseerd op je eigen wetenschap, 677 00:37:18,806 --> 00:37:21,074 kansen die zijn letterlijk astronomisch, 678 00:37:21,175 --> 00:37:23,811 dat je zou haasten met uw gegevens naar de pers? 679 00:37:23,911 --> 00:37:25,612 Maar als aan de andere kant 680 00:37:25,713 --> 00:37:28,014 dit was een contact van goddelijkheid, 681 00:37:28,481 --> 00:37:30,985 die heeft bestaan door de hele menselijke geschiedenis heen 682 00:37:31,085 --> 00:37:34,420 in elke bekende samenleving, dat je het zou begraven? 683 00:37:35,889 --> 00:37:39,893 Denk je dat dit het bewijs is? van christelijke goddelijkheid? 684 00:37:41,061 --> 00:37:44,597 Ik bedoel, hoe weten we dat je... niet degene die de tekenen maakt 685 00:37:44,699 --> 00:37:46,701 en zetten een varken in je eigen kooi? 686 00:37:46,800 --> 00:37:48,802 Waar zou ik komen een varken hier? 687 00:37:48,902 --> 00:37:50,771 - Ik weet het niet, je had hulp. - Oh, kom op, echt? 688 00:37:50,871 --> 00:37:52,773 - U. - Ik wil deze shit niet in mijn brochure. 689 00:37:52,873 --> 00:37:54,541 Hoe zit het met het vermogen? 690 00:37:54,641 --> 00:37:56,777 Hoe zit het met de telefoons die uit gaan? Hoe deed ik dat? 691 00:37:56,878 --> 00:37:58,112 Ik weet het niet zeker. 692 00:37:58,211 --> 00:37:59,880 Maar ik weet het wel dat op een gegeven moment 693 00:37:59,981 --> 00:38:03,150 alles alles kan worden uitgelegd. 694 00:38:03,251 --> 00:38:05,920 Nee alles wat je wilt te verklaren. 695 00:38:06,019 --> 00:38:09,956 Weet je wat? Ik ben het zat om te zijn gepredikt door zelfingenomen mannen 696 00:38:10,056 --> 00:38:13,393 die leugens hebben geleerd en zij? denk dat het de enige waarheid is. 697 00:38:13,827 --> 00:38:15,963 De wetenschap heeft nooit tegen me gelogen. 698 00:38:16,063 --> 00:38:19,032 Je kunt niet hetzelfde zeggen over uw priesters en predikers. 699 00:38:19,132 --> 00:38:21,869 OK Kijk we hebben alle gegevens, 700 00:38:21,969 --> 00:38:25,907 we hebben de opnames, de print outs, alles wat we nodig hebben voor SETI. 701 00:38:26,641 --> 00:38:29,541 We willen nu graag terug. Als je het niet erg vindt. 702 00:38:43,791 --> 00:38:46,760 [suspense muziek] 703 00:38:50,931 --> 00:38:52,599 [varken knort] 704 00:38:56,637 --> 00:38:59,472 [rustige muziek] 705 00:39:12,186 --> 00:39:14,922 [suspense muziek] 706 00:39:23,797 --> 00:39:25,166 [dramatische muzikale steek] 707 00:39:26,000 --> 00:39:27,534 [dramatische muziek] 708 00:39:32,639 --> 00:39:34,108 [muziek stopt] 709 00:39:35,876 --> 00:39:38,045 [zoemende motor] 710 00:39:38,144 --> 00:39:39,947 We zijn op topsnelheid geweest voor een uur 711 00:39:40,047 --> 00:39:41,547 en onze coördinaten zijn niet veranderd. 712 00:39:41,648 --> 00:39:42,682 Telefoons zijn dood. 713 00:39:43,684 --> 00:39:45,686 Niets dan ruis op de radio en satelliet. 714 00:39:47,021 --> 00:39:48,688 We draaien gewoon onze wielen rond. 715 00:39:52,626 --> 00:39:54,094 [zucht] Oké. 716 00:39:54,728 --> 00:39:56,030 En een ander lager? 717 00:39:59,065 --> 00:40:00,835 Weet je wat, laat me iets nakijken. 718 00:40:04,739 --> 00:40:06,172 [deur kraakt] 719 00:40:12,213 --> 00:40:14,215 - Gaan we hier weg? - Uh nee, 720 00:40:14,315 --> 00:40:15,849 we verbranden door brandstof, 721 00:40:15,949 --> 00:40:18,952 en op de een of andere manier we gaan nergens heen. 722 00:40:21,288 --> 00:40:22,289 Hoe is dat zelfs mogelijk? 723 00:40:23,023 --> 00:40:24,125 Ik heb geen idee. 724 00:40:25,893 --> 00:40:27,795 Hé, is het waar dat, um, 725 00:40:28,695 --> 00:40:31,965 echt religieuze mensen geloven dat de zeeën van de duivel zijn? 726 00:40:32,900 --> 00:40:33,934 Ik weet het niet. 727 00:40:34,902 --> 00:40:36,771 Oh, het spijt me, dacht ik je was religieus. 728 00:40:36,871 --> 00:40:37,871 Je lijkt veel te weten. 729 00:40:37,972 --> 00:40:40,240 Ja, ik ben erin opgegroeid, maar... 730 00:40:40,775 --> 00:40:41,708 Geweldig. 731 00:40:43,277 --> 00:40:44,878 Hoe lang ken je Jona al? 732 00:40:46,213 --> 00:40:49,215 Twee jaar. Ik ontmoette hem op een dok toen... Ik was deze partyboot aan het kopen. 733 00:40:49,884 --> 00:40:51,751 Je bedoelt uw entertainmentbedrijf? 734 00:40:52,219 --> 00:40:53,119 Ja. 735 00:40:54,188 --> 00:40:56,990 Weet je, ik bijna mijn hele trustfonds op was 736 00:40:57,090 --> 00:40:59,126 gewoon dingen doen zoals apps en 737 00:40:59,226 --> 00:41:01,061 - mode-startups. - Mode? 738 00:41:01,728 --> 00:41:04,697 Ja, weet je, ik ben echt super succesvol in falen. 739 00:41:05,266 --> 00:41:08,902 Maar toen dacht ik bij mezelf, feestboot, studentenstad. 740 00:41:09,769 --> 00:41:12,873 Het was net als de eerste keer Ik verdiende wat voor geld dan ook. 741 00:41:13,239 --> 00:41:15,943 En deels omdat hij is graag op zee 742 00:41:16,043 --> 00:41:17,677 en hij niet echt om geld geven. 743 00:41:18,144 --> 00:41:20,146 - Jona? - Mm-hm. 744 00:41:22,282 --> 00:41:23,650 Dat is niet echt zijn naam. 745 00:41:24,418 --> 00:41:26,954 Hij heeft het uit een of ander verhaal in de Bijbel. 746 00:41:27,655 --> 00:41:28,556 Weet jij het? 747 00:41:30,123 --> 00:41:34,695 Jona, is ongehoorzaam aan God, wordt opgeslokt door een walvis, 748 00:41:35,061 --> 00:41:37,898 bekeert zich drie dagen later, wordt weer uitgespuugd. 749 00:41:38,932 --> 00:41:41,702 Ik bedoel, het is wetenschappelijk onmogelijk. 750 00:41:42,302 --> 00:41:47,173 Nou, Marcus Brigman heeft gedoken duikongeval en verdronken. 751 00:41:48,976 --> 00:41:51,244 Klinisch dood voor precies drie minuten 752 00:41:51,344 --> 00:41:55,014 voordat hij op de een of andere manier was wonderbaarlijk nieuw leven ingeblazen. 753 00:41:56,416 --> 00:41:57,818 Drie minuten. 754 00:41:58,385 --> 00:41:59,920 Sindsdien langs Jona. 755 00:42:02,722 --> 00:42:03,891 Dus dat is zijn bewijs. 756 00:42:05,391 --> 00:42:07,760 Kijk, ik weet het niet als het zijn bewijs is 757 00:42:07,862 --> 00:42:09,762 of hij gelijk heeft of niet. Het kan me niet schelen. 758 00:42:10,197 --> 00:42:12,032 Ik hoop alleen dat hij het kan haal ons hier uit. 759 00:42:16,170 --> 00:42:17,304 - Hallo. - Hallo. 760 00:42:17,403 --> 00:42:18,304 We zullen? 761 00:42:19,405 --> 00:42:22,175 Alles werkt, niets mis met de boot. 762 00:42:24,010 --> 00:42:26,914 Romein heeft gelijk, de vliegtuigen, boten, 763 00:42:27,014 --> 00:42:29,215 ze komen hier allemaal voorbij zonder incident. 764 00:42:29,315 --> 00:42:33,219 Ze passeren omdat ze zijn niet hierheen gebracht. 765 00:42:33,320 --> 00:42:34,420 Van een bord? 766 00:42:34,521 --> 00:42:36,422 Letterlijk een gevallen ster uit de hemel. 767 00:42:36,523 --> 00:42:37,657 Daar is een naam voor, je weet wel. 768 00:42:37,757 --> 00:42:38,858 Lucifer? 769 00:42:39,960 --> 00:42:42,228 De duivel is degene daarboven met ons communiceren? 770 00:42:45,199 --> 00:42:46,166 Immanentie. 771 00:42:47,735 --> 00:42:48,802 [zucht] 772 00:42:48,902 --> 00:42:49,969 Wat? 773 00:42:51,005 --> 00:42:52,239 Wat is immanentie? 774 00:42:53,173 --> 00:42:55,775 Nou, God gaat niet zomaar rond zijn gezicht laten zien, 775 00:42:55,876 --> 00:42:59,713 Ik bedoel, hij is transcendent, hij kan zich alleen indirect manifesteren. 776 00:43:00,213 --> 00:43:02,416 Dus God laat ons de duivel zien? 777 00:43:05,219 --> 00:43:06,686 Als je er een ziet, 778 00:43:06,786 --> 00:43:08,289 dan heb je om in de ander te geloven. 779 00:43:08,389 --> 00:43:10,090 Nou, dat is een lulbeweging. 780 00:43:10,190 --> 00:43:12,092 En wat er ook is gebeurd met het zetten zijn gezicht op een aardappelchip 781 00:43:12,193 --> 00:43:13,827 of, of een broodje? 782 00:43:14,228 --> 00:43:16,697 Nou, de duivel bleef altijd in het openbaar, 783 00:43:17,197 --> 00:43:20,134 weet je, en heers met angst en afschuw. 784 00:43:20,233 --> 00:43:23,771 Maar hij realiseerde zich dat wat echte gelovigen maakte. 785 00:43:24,804 --> 00:43:26,373 Dus veranderde hij van tactiek. 786 00:43:27,208 --> 00:43:28,708 Hij verdween. 787 00:43:29,809 --> 00:43:32,246 Bleef in de schaduw, in de duisternis. 788 00:43:36,449 --> 00:43:38,719 Uiteindelijk vergat iedereen het. 789 00:43:40,853 --> 00:43:42,121 Niet alleen hij overigens. 790 00:43:43,123 --> 00:43:44,992 Ze vergaten God ook. 791 00:43:45,092 --> 00:43:46,159 Het werkte. 792 00:43:47,260 --> 00:43:49,230 Niemand gelooft meer shit. 793 00:43:50,463 --> 00:43:53,900 Kijk, [slacht] dat doe ik echt niet geef om wat je nu moet geloven, 794 00:43:54,001 --> 00:43:55,168 Ik wil hier gewoon weg. 795 00:43:55,568 --> 00:43:56,903 We verhuizen niet. 796 00:43:57,905 --> 00:44:00,039 Is dit meer? slangenbehandeling voor jou? 797 00:44:00,139 --> 00:44:03,443 Je kunt God niet vinden, dus je bent... jagen op de duivel? 798 00:44:03,543 --> 00:44:04,878 Ik ken beide. 799 00:44:06,547 --> 00:44:08,181 Voor de kust van Bermuda. 800 00:44:09,382 --> 00:44:10,818 [dramatische muziek] 801 00:44:10,918 --> 00:44:12,353 Honderd voet naar beneden, 802 00:44:12,452 --> 00:44:14,021 koud, zwart. 803 00:44:16,422 --> 00:44:17,958 Het is het laatste wat ik zag. 804 00:44:20,460 --> 00:44:22,096 Voordat je stierf. 805 00:44:30,036 --> 00:44:31,905 Hallo jongens. Ik zie een boot. 806 00:44:36,844 --> 00:44:38,478 [motor stationair] 807 00:44:41,347 --> 00:44:44,784 [wind fluit] 808 00:44:48,521 --> 00:44:50,391 [suspense muziek] 809 00:44:57,998 --> 00:45:00,567 [suspense muziek] 810 00:45:04,271 --> 00:45:05,472 Hallo? 811 00:45:08,208 --> 00:45:09,309 Valt de stroom uit? 812 00:45:10,510 --> 00:45:12,378 Ja, hij ziet er dood uit in het water. 813 00:45:12,980 --> 00:45:16,349 Je denkt echt dat dat het juiste is woordkeuze in deze situatie? 814 00:45:17,016 --> 00:45:19,920 Waarom stoppen we? Kunnen, kunnen we gewoon doorgaan? 815 00:45:20,621 --> 00:45:22,989 Maakt niet uit welke kant we op gaan, 816 00:45:23,090 --> 00:45:24,224 we eindigen hier. 817 00:45:25,458 --> 00:45:28,394 Is dit niet wat? kwam je hier voor? 818 00:45:28,494 --> 00:45:30,030 Communicatie? 819 00:45:31,431 --> 00:45:34,068 Dus maak je eerste contact of niet? 820 00:45:36,436 --> 00:45:38,105 Liever een UFO? 821 00:45:39,172 --> 00:45:40,239 [beide] Ja. 822 00:45:40,340 --> 00:45:43,344 [suspense muziek] 823 00:45:43,911 --> 00:45:47,246 Als we daarheen gaan, jij ook? denk je dat we een soort wapen moeten hebben? 824 00:45:47,347 --> 00:45:51,217 Uh, denk je niet wat dan ook? liet deze boot daar verschijnen 825 00:45:51,318 --> 00:45:53,219 zou ons niet zomaar vermoorden als het echt zou willen? 826 00:45:53,586 --> 00:45:55,155 Geweldig punt. 827 00:45:56,422 --> 00:45:58,057 Hé, misschien is het niet zo erg. 828 00:45:58,324 --> 00:46:01,461 Ik bedoel, misschien deze entiteit of wat het ook is, 829 00:46:01,561 --> 00:46:05,565 opnieuw gemaakt, de partyboot, omdat, misschien wilde het met ons praten. 830 00:46:06,199 --> 00:46:08,534 Absoluut, absoluut. 831 00:46:08,635 --> 00:46:12,639 Kijk, het feit dat deze entiteit koos ervoor om zichzelf te openbaren 832 00:46:12,740 --> 00:46:16,043 met behulp van beelden die we kunnen begrijpen, suggereert dat het is 833 00:46:16,143 --> 00:46:17,543 - intelligent. - Juist, juist. 834 00:46:17,644 --> 00:46:20,514 Zoals het is, probeert het laat ons ons... comfortabel voelen. 835 00:46:21,447 --> 00:46:24,150 Dus, dus het heeft geen zin griezelig zijn? 836 00:46:25,219 --> 00:46:26,586 Dat heb ik niet gezegd. 837 00:46:30,324 --> 00:46:33,159 [opzwepende muziek zwelt aan] 838 00:46:39,333 --> 00:46:43,237 [voetstappen] 839 00:46:43,336 --> 00:46:45,405 Houd je zaklampen op rood. 840 00:46:45,505 --> 00:46:48,041 Het zal je ogen houden aangepast aan het donker. 841 00:46:49,041 --> 00:46:52,614 Luister, als je iets ziet of iets nodig hebt, 842 00:46:53,414 --> 00:46:55,481 Blaas gewoon op de hoorn, oké? 843 00:47:10,664 --> 00:47:14,001 [suspense muziek] 844 00:47:16,771 --> 00:47:18,639 Alsjeblieft, haast je, alsjeblieft. 845 00:47:24,746 --> 00:47:27,681 [suspense muziek] 846 00:47:39,025 --> 00:47:42,963 [suspense muziek] 847 00:47:53,072 --> 00:47:54,708 [suspense muziek] 848 00:48:07,221 --> 00:48:10,657 [suspense muziek] 849 00:48:21,335 --> 00:48:25,204 [suspense muziek] 850 00:48:56,871 --> 00:48:58,237 Boot is dood. 851 00:48:58,338 --> 00:49:00,440 [suspense muziek] 852 00:49:05,813 --> 00:49:06,681 Raak het niet aan. 853 00:49:07,347 --> 00:49:08,282 Ik niet. 854 00:49:11,451 --> 00:49:13,519 [suspense muziek] 855 00:49:31,538 --> 00:49:35,710 [man op radio] Consort 7004 ga voor harnas inzetten van AFT. 856 00:49:36,376 --> 00:49:37,344 [vrouw op radio] 857 00:49:38,210 --> 00:49:39,512 [man op radio] Zodra je de flare markeert 858 00:49:39,614 --> 00:49:40,681 achteraan links 40. 859 00:49:41,983 --> 00:49:45,552 [vrouw op radio] Achtentachtig header 65 roepnaam Odyssey. 860 00:49:45,920 --> 00:49:47,219 Odyssee? 861 00:49:47,320 --> 00:49:48,155 [man op radio] Het aanroepen. 862 00:49:48,255 --> 00:49:50,222 [helikopterbladen hakken] 863 00:50:07,206 --> 00:50:08,375 Je ziet het? 864 00:50:08,775 --> 00:50:10,242 [varken knort] 865 00:50:12,914 --> 00:50:17,719 [man op radio] 037, we hebben een rode noodbaken zichtbaar links 20. 866 00:50:18,686 --> 00:50:20,353 [helikopterbladen hakken] 867 00:50:22,889 --> 00:50:24,224 Wat zie je? 868 00:50:26,960 --> 00:50:28,295 Niets. 869 00:50:31,264 --> 00:50:32,565 [varken knort] 870 00:50:36,469 --> 00:50:37,570 [man op radio] Ik zie een vlot. 871 00:50:37,672 --> 00:50:39,172 Er is niets daarbuiten. 872 00:50:39,271 --> 00:50:40,273 [vrouw op radio] Het moeten ze allemaal zijn, 873 00:50:40,373 --> 00:50:41,340 er is hier niemand, 874 00:50:41,440 --> 00:50:42,442 het is een totale spookstad. 875 00:50:42,909 --> 00:50:44,746 Hoeveel zielen aan boord? 876 00:50:44,846 --> 00:50:46,880 [man op radio] ...laat er zes zien. 877 00:50:47,514 --> 00:50:48,782 Wat is dit? Hebben ze het over ons? 878 00:50:48,882 --> 00:50:50,751 [varken knort] 879 00:50:54,286 --> 00:50:55,889 [varken gromt] 880 00:51:01,728 --> 00:51:04,563 [vrouw op radio] Wacht even, 04, wanneer was hier weer contact over? 881 00:51:04,998 --> 00:51:08,235 [man op radio] nood signaal werd geactiveerd om 23:39. 882 00:51:10,336 --> 00:51:12,907 [vrouw op radio] Om 11:39, Roger dat. 883 00:51:13,740 --> 00:51:16,510 [varken gromt] 884 00:51:21,715 --> 00:51:23,182 [varkens gillen] 885 00:51:24,619 --> 00:51:26,485 [man op de radio] Het is een vlot, stand-by voor een telling van overlevenden. 886 00:51:26,585 --> 00:51:27,822 Hebben we een vlot? 887 00:51:29,523 --> 00:51:31,826 [man op de radio] Kan ze niet allemaal zijn, ze hebben echt niet zes mensen in dat ding. 888 00:51:31,925 --> 00:51:33,360 Zes? 889 00:51:33,460 --> 00:51:35,594 - Ze moeten ons zien. - wie ziet ons? 890 00:51:35,697 --> 00:51:36,898 ik begrijp het niet er is niemand daarbuiten. 891 00:51:36,998 --> 00:51:39,199 - Luister. - [vrouw] Waarom in hemelsnaam van het schip springen? 892 00:51:39,298 --> 00:51:41,233 [man op de radio] Hier gaan we, heb beweging daar beneden. 893 00:51:41,333 --> 00:51:43,938 - [vrouw] Hoeveel? - [man] Blijf gereed, ik zal licht hebben 894 00:51:44,038 --> 00:51:46,974 over drie, twee, één. 895 00:51:47,074 --> 00:51:48,608 [stilte] 896 00:51:50,277 --> 00:51:51,846 [varken knort] 897 00:51:54,047 --> 00:51:56,617 [varkens gillen] 898 00:52:01,822 --> 00:52:04,291 [suspense muziek] 899 00:52:11,297 --> 00:52:15,268 [man op de radio] Hier gaan we, twee tellen is één, twee overlevenden. 900 00:52:15,737 --> 00:52:17,304 Kreeg beweging van beide. 901 00:52:21,474 --> 00:52:22,342 Twee? 902 00:52:22,442 --> 00:52:23,677 [varken knort] 903 00:52:24,644 --> 00:52:25,847 Enkel twee? 904 00:52:25,947 --> 00:52:27,481 [intense muziek] 905 00:52:27,581 --> 00:52:29,617 [man op radio] Het mandje wordt verzonden voor implementatie. 906 00:52:34,755 --> 00:52:36,523 [varkens gillen] 907 00:52:36,623 --> 00:52:38,992 [schreeuwend] 908 00:52:43,329 --> 00:52:44,431 Zet het uit. 909 00:52:44,831 --> 00:52:46,967 [Romeins] Trek aan de stekker, trek aan de stekker. 910 00:52:47,068 --> 00:52:48,802 [schreeuwend] 911 00:52:48,902 --> 00:52:50,369 [grunt] 912 00:52:58,646 --> 00:52:59,880 [harde knal] 913 00:52:59,981 --> 00:53:00,815 [boot kraakt] 914 00:53:06,385 --> 00:53:07,387 Suzu? 915 00:53:08,889 --> 00:53:09,990 [harde knal] 916 00:53:10,090 --> 00:53:11,793 [boot kraakt] 917 00:53:16,596 --> 00:53:17,664 [Harper] Suzu? 918 00:53:19,065 --> 00:53:20,067 Ben jij dat? 919 00:53:22,836 --> 00:53:23,938 Suzu! 920 00:53:31,378 --> 00:53:32,311 Suzu! 921 00:53:36,083 --> 00:53:37,050 [Jona fluistert] Harper. 922 00:53:37,150 --> 00:53:38,585 Harper, blijf uit de buurt van de deur. 923 00:53:40,086 --> 00:53:41,554 [deur kraken] 924 00:53:44,057 --> 00:53:45,659 [zwaar ademen] 925 00:53:54,702 --> 00:53:56,503 [Romeins] Kijk, ik weet niet hoe het met jullie zit, 926 00:53:56,871 --> 00:53:57,972 maar ik ben voor krijgen verdomme hier weg. 927 00:53:58,072 --> 00:53:59,338 [dramatische muzikale steek] 928 00:54:00,407 --> 00:54:01,608 [Harper gromt en kreunt] 929 00:54:06,646 --> 00:54:07,614 O, shit! 930 00:54:11,085 --> 00:54:12,954 - [Harper kreunt] - Harper. 931 00:54:15,623 --> 00:54:17,090 Stoppen! Harper! 932 00:54:17,190 --> 00:54:18,992 Hé, hé, stop hiermee! 933 00:54:19,092 --> 00:54:20,393 Dit ben ik niet. 934 00:54:20,492 --> 00:54:22,561 Harper, Harper, ben jij... 935 00:54:22,663 --> 00:54:24,632 Het is een open deur voor de duivel. Het is een open deur voor de duivel. 936 00:54:24,731 --> 00:54:25,900 Het is een open deur voor de duivel. 937 00:54:26,000 --> 00:54:27,500 Het is een open deur voor de duivel. 938 00:54:27,601 --> 00:54:29,568 Het is een open deur voor de duivel. 939 00:54:29,670 --> 00:54:30,838 Het is een open deur voor de duivel. 940 00:54:30,938 --> 00:54:31,873 Het is een open deur voor de duivel. 941 00:54:31,972 --> 00:54:32,606 Het is een open deur voor de duivel. 942 00:54:32,706 --> 00:54:34,141 Het is een open deur voor de duivel. 943 00:54:34,242 --> 00:54:36,443 Het is een open deur voor de duivel. 944 00:54:36,543 --> 00:54:37,978 Het is een open deur voor de duivel. 945 00:54:38,079 --> 00:54:39,780 [dramatische muziek] 946 00:54:47,855 --> 00:54:48,755 [schreeuw] 947 00:54:57,063 --> 00:54:59,065 [worstelt om te ademen] 948 00:55:02,103 --> 00:55:03,637 [suspense muziek] 949 00:55:04,570 --> 00:55:05,972 [varken snuift] 950 00:55:08,742 --> 00:55:09,643 O mijn God. 951 00:55:13,014 --> 00:55:13,880 Nee. 952 00:55:15,882 --> 00:55:16,817 [suspense muziek] 953 00:55:26,559 --> 00:55:27,894 [zwaar ademen] 954 00:55:28,963 --> 00:55:31,065 [suspense muziek] 955 00:55:31,831 --> 00:55:33,733 [schreeuwt] 956 00:55:40,074 --> 00:55:42,509 Davis, niet kijken. Niet kijken! 957 00:55:43,610 --> 00:55:45,179 Ik wil dat je gaat naar de machinekamer. 958 00:55:45,278 --> 00:55:46,713 Luister, luister, 959 00:55:46,813 --> 00:55:48,547 ga naar de machinekamer. 960 00:55:48,648 --> 00:55:49,617 De doos. 961 00:55:49,717 --> 00:55:50,985 Zoek de EPIRB... 962 00:55:51,085 --> 00:55:52,552 - Wat? De... - In de dozen. 963 00:55:52,652 --> 00:55:53,820 - Het noodbaken. - Rechts. 964 00:55:54,288 --> 00:55:55,722 Ik denk niet dat het er zal zijn. 965 00:55:55,822 --> 00:55:57,891 Het zal op het reddingsvlot zijn. 966 00:55:57,992 --> 00:55:59,092 Waarom wil je mij dan? daar naar beneden gaan? 967 00:55:59,193 --> 00:56:00,193 Ik moet weten. 968 00:56:01,262 --> 00:56:04,130 - Ga naar beneden, ga terug. - Oké, maar hoe zit het met... 969 00:56:04,231 --> 00:56:07,233 Laat je niet afleiden, je begrijpt? 970 00:56:07,335 --> 00:56:09,971 - Gaan. Gaan. - Ja. Oké, oké, oké. 971 00:56:12,072 --> 00:56:13,206 Dit is het. 972 00:56:13,907 --> 00:56:15,141 Ik zie je. 973 00:56:15,242 --> 00:56:16,876 [dramatische muziek] 974 00:56:17,978 --> 00:56:20,748 Het is niet echt, het is niet echt, het is niet echt. 975 00:56:20,847 --> 00:56:21,815 [varken knort] 976 00:56:23,717 --> 00:56:24,985 [zwaar ademen] 977 00:56:26,753 --> 00:56:28,155 [varkens gillen] 978 00:56:31,557 --> 00:56:32,492 [varkens gillen] 979 00:56:33,126 --> 00:56:36,596 [suspense muziek] 980 00:56:48,608 --> 00:56:49,844 [zwaar ademen] 981 00:56:54,248 --> 00:56:56,784 [geschreeuw in de verte] 982 00:56:56,884 --> 00:56:58,853 [schreeuwend] 983 00:57:01,088 --> 00:57:03,523 [suspense muziek] 984 00:57:04,759 --> 00:57:05,860 [grunt] 985 00:57:10,264 --> 00:57:11,297 [zucht] 986 00:57:13,967 --> 00:57:16,036 [suspense muziek] 987 00:57:26,047 --> 00:57:28,148 [grillige muziek] 988 00:57:35,755 --> 00:57:37,525 [hijgt] 989 00:57:38,358 --> 00:57:39,893 [lacht] 990 00:57:41,262 --> 00:57:43,164 [grillige muziek] 991 00:57:46,766 --> 00:57:48,668 [schreeuwt van vreugde] 992 00:57:49,070 --> 00:57:52,005 [dramatische muziek] 993 00:57:52,106 --> 00:57:53,773 [zwaar ademen] 994 00:58:00,981 --> 00:58:03,217 [dramatische muziek] 995 00:58:08,922 --> 00:58:10,157 [imiteert meteoor] 996 00:58:15,963 --> 00:58:17,097 [kreunt] 997 00:58:19,699 --> 00:58:20,800 [stoom blaast] 998 00:58:23,938 --> 00:58:25,039 [kreunt] 999 00:58:31,911 --> 00:58:33,012 [suspense muziek] 1000 00:58:34,081 --> 00:58:35,048 Romeins. 1001 00:58:35,782 --> 00:58:37,217 [varkens gillen] 1002 00:58:40,387 --> 00:58:41,956 [lachend] 1003 00:58:46,860 --> 00:58:48,762 [dramatische muziek] 1004 00:58:53,900 --> 00:58:55,202 [varken knort] 1005 00:58:57,804 --> 00:58:59,039 [lachend] 1006 00:59:00,306 --> 00:59:01,641 [varkens gillen] 1007 00:59:12,485 --> 00:59:15,054 [schreeuwend] 1008 00:59:16,257 --> 00:59:18,192 - Suzu, nee! - [schreeuwend] 1009 00:59:21,795 --> 00:59:24,130 [schreeuwend] 1010 00:59:24,231 --> 00:59:25,065 Suzu. 1011 00:59:26,099 --> 00:59:27,735 [kreunend] 1012 00:59:27,835 --> 00:59:28,668 Rustig aan. 1013 00:59:28,768 --> 00:59:29,869 - [varkens gillen] - Suzu, 1014 00:59:29,969 --> 00:59:31,237 gewoon volhouden, volhouden. 1015 00:59:31,338 --> 00:59:33,007 [Suzu gromt] 1016 00:59:33,106 --> 00:59:34,108 [varkens gillen] 1017 00:59:35,842 --> 00:59:37,010 [grunt] 1018 00:59:38,344 --> 00:59:40,246 [kreunend] 1019 00:59:40,347 --> 00:59:41,347 Nee. 1020 00:59:43,117 --> 00:59:44,018 Stoppen. 1021 00:59:44,117 --> 00:59:45,085 [varkens gillen] 1022 00:59:45,186 --> 00:59:46,786 [Suzy gromt] 1023 00:59:54,427 --> 00:59:55,762 [varkens gillen] 1024 00:59:57,063 --> 00:59:58,798 Kom op! 1025 01:00:01,936 --> 01:00:03,804 [spattend water] 1026 01:00:12,378 --> 01:00:13,447 [hijgt] 1027 01:00:25,226 --> 01:00:28,027 Suzu, gaat het? 1028 01:00:30,331 --> 01:00:31,798 Blijf hier. 1029 01:00:40,139 --> 01:00:41,108 [hijgt] 1030 01:00:44,210 --> 01:00:46,179 Hé, Harper, Harper. 1031 01:00:46,547 --> 01:00:47,447 Gaat het goed met je? 1032 01:00:48,815 --> 01:00:49,882 Gaat het goed met je? 1033 01:00:50,251 --> 01:00:52,318 - Oké, kom op, kom op, kom op. - Ja. 1034 01:00:52,418 --> 01:00:54,153 - Is ze oke? - Ja, ja, ze is in orde. 1035 01:00:54,255 --> 01:00:55,456 - Ja. - Was het baken daar? 1036 01:00:55,556 --> 01:00:56,389 Nee. 1037 01:00:56,489 --> 01:00:57,324 Waar is Naomi? 1038 01:00:57,423 --> 01:00:59,893 [dramatische muziek] 1039 01:00:59,994 --> 01:01:02,528 [hijgt naar lucht] 1040 01:01:05,498 --> 01:01:07,534 [zwaar ademen] 1041 01:01:09,369 --> 01:01:10,304 [grunt] 1042 01:01:11,572 --> 01:01:12,873 [schreeuwt] 1043 01:01:15,876 --> 01:01:17,077 - Help me. - Ja. 1044 01:01:18,911 --> 01:01:20,447 Kom op, kom op, duw! 1045 01:01:21,014 --> 01:01:22,449 Ja, ik heb je, ik heb je. Laten we... 1046 01:01:23,817 --> 01:01:25,885 - [Naomi] Waar is iedereen? - [Jonah] Ze zijn al teruggegaan. 1047 01:01:26,152 --> 01:01:27,387 We moeten stap van deze boot af. 1048 01:01:27,487 --> 01:01:29,255 Jona, laten we gaan. 1049 01:01:29,389 --> 01:01:31,458 Waar wachten we op? Wat is het? 1050 01:01:32,126 --> 01:01:33,027 Haast je. 1051 01:01:33,126 --> 01:01:34,327 [suspense muziek] 1052 01:01:42,936 --> 01:01:45,139 [suspense muziek] 1053 01:01:49,510 --> 01:01:50,510 [kreunt zacht] 1054 01:02:04,891 --> 01:02:05,958 [zucht] 1055 01:02:17,170 --> 01:02:18,838 [onheilspellende muziek] 1056 01:02:19,940 --> 01:02:21,541 Wat is er zojuist gebeurd? 1057 01:02:22,275 --> 01:02:27,914 Dit moet wat zijn psycho sensorische manipulatie, 1058 01:02:28,481 --> 01:02:33,887 een of andere collectieve hallucinatie, het is, het is, het is, het is niet echt. 1059 01:02:37,090 --> 01:02:38,324 [Jona] Alles. 1060 01:02:43,563 --> 01:02:46,065 Alles wat er is gebeurd op die andere boot 1061 01:02:48,369 --> 01:02:49,436 gaat hier gebeuren. 1062 01:02:50,672 --> 01:02:52,438 - [Suzu jammert] Nee. Nee. - Hoe kon je dat weten? 1063 01:02:52,539 --> 01:02:53,373 - Dat weet je niet. - Nee nee nee. 1064 01:02:53,474 --> 01:02:55,141 [harde knal] 1065 01:02:57,077 --> 01:02:58,445 [huilend] 1066 01:03:00,414 --> 01:03:01,447 [boot kraakt] 1067 01:03:01,547 --> 01:03:03,317 [zwaar ademen] 1068 01:03:04,686 --> 01:03:05,652 [Romeins] Harper, ga weg bij de deur. 1069 01:03:05,753 --> 01:03:07,454 [zwaar ademen] 1070 01:03:08,554 --> 01:03:10,289 [Suzu] Nee nee nee nee. 1071 01:03:11,324 --> 01:03:12,326 [deur kraken] 1072 01:03:15,461 --> 01:03:17,632 [griezelige muziek] 1073 01:03:20,967 --> 01:03:23,936 [zwaar ademen] 1074 01:03:34,681 --> 01:03:36,150 [fluistert] niet doen. 1075 01:03:37,418 --> 01:03:40,920 [zwaar ademen] 1076 01:03:42,021 --> 01:03:43,123 [fluistert] niet doen. 1077 01:03:44,557 --> 01:03:46,693 [jammert] 1078 01:03:47,126 --> 01:03:49,429 [hijgend] 1079 01:03:51,666 --> 01:03:53,233 [botten kraken] 1080 01:03:59,273 --> 01:04:02,409 [griezelige muziek] 1081 01:04:06,512 --> 01:04:08,382 [huilt] 1082 01:04:11,719 --> 01:04:13,085 [Mens] Mm-hm. 1083 01:04:16,289 --> 01:04:17,490 [suspense muziek] 1084 01:04:18,291 --> 01:04:22,094 [schreeuwt] 1085 01:04:25,032 --> 01:04:27,233 [zwaar ademen] 1086 01:04:29,036 --> 01:04:30,436 [grunt] 1087 01:04:32,072 --> 01:04:33,172 [kreunt] 1088 01:04:37,577 --> 01:04:39,213 [kreunen] 1089 01:04:39,746 --> 01:04:41,981 [schreeuwt] 1090 01:04:43,382 --> 01:04:45,018 [suspense muziek] 1091 01:04:51,759 --> 01:04:54,260 [huilend] 1092 01:05:03,605 --> 01:05:06,072 [voetstappen wijken] 1093 01:05:13,079 --> 01:05:13,780 [man kreunt zacht] 1094 01:05:21,387 --> 01:05:23,090 [kreunt zacht] 1095 01:05:28,594 --> 01:05:30,697 [suspense muziek] 1096 01:05:37,403 --> 01:05:38,639 Zie je me? 1097 01:05:40,641 --> 01:05:42,710 Dit is wat je wilde. 1098 01:05:44,110 --> 01:05:45,679 Om mij te provoceren. 1099 01:05:48,849 --> 01:05:50,250 Om me te zien. 1100 01:05:50,851 --> 01:05:52,052 Nog een keer. 1101 01:05:54,655 --> 01:05:55,822 Niet zoals dit. 1102 01:05:57,224 --> 01:05:58,760 Het is altijd zo. 1103 01:06:07,233 --> 01:06:09,369 [slacht] 1104 01:06:09,469 --> 01:06:12,539 Je realiseert je dat je bent geweest al die tijd fout. 1105 01:06:14,373 --> 01:06:18,277 Alles wat je haatte, alles wat je bespotte. 1106 01:06:19,413 --> 01:06:20,547 Het is allemaal waar. 1107 01:06:22,481 --> 01:06:24,585 Allah, Jezus, 1108 01:06:24,686 --> 01:06:26,320 - de Bijbel. - [kreunt zacht] 1109 01:06:27,219 --> 01:06:28,255 Mij. 1110 01:06:30,222 --> 01:06:31,458 Het is allemaal heel echt. 1111 01:06:33,193 --> 01:06:34,594 Geschiedenis, in feite 1112 01:06:36,295 --> 01:06:39,465 en zoveel mensen wisten het. 1113 01:06:40,199 --> 01:06:43,838 Miljoenen en miljoenen mensen zei het al eeuwen. 1114 01:06:44,606 --> 01:06:47,875 Zelfs de meest zielige van de ongeletterde slaven 1115 01:06:47,976 --> 01:06:50,443 in de zogenaamde donkere middeleeuwen accepteerde het. 1116 01:06:50,543 --> 01:06:52,445 Maar oh nee, jij niet. 1117 01:06:53,179 --> 01:06:58,351 Nee, je wist zoveel meer dan zij deden, nietwaar? 1118 01:07:00,253 --> 01:07:01,722 [lacht] 1119 01:07:01,822 --> 01:07:03,222 Daar, nu weet hij het. 1120 01:07:10,230 --> 01:07:12,699 En nu zie je hoe weinig dat maakt uit. 1121 01:07:14,936 --> 01:07:17,336 Niemand geeft er om wat ze weten. 1122 01:07:18,271 --> 01:07:20,608 Ze doen niet wat ze weten. 1123 01:07:21,608 --> 01:07:23,577 Ze doen wat ze willen. 1124 01:07:25,378 --> 01:07:26,545 [slacht] 1125 01:07:26,648 --> 01:07:29,583 Dit is niet wat hij wil. [grinnikt] 1126 01:07:29,951 --> 01:07:34,286 Hij wil deel uitmaken van wat is gaat gebeuren in de wereld. 1127 01:07:36,824 --> 01:07:41,494 En met je geest nu open, ben je... klaar om je grootste ontdekking te doen. 1128 01:07:43,597 --> 01:07:44,898 In twee jaar, 1129 01:07:45,565 --> 01:07:49,503 je bevestigt het bestaan van axiondeeltjes. 1130 01:07:58,277 --> 01:08:03,550 Donkere materie, donkere energie zal worden gemeten en begrepen. 1131 01:08:07,387 --> 01:08:12,324 En jij en je team zullen bevestiging aankondigen... 1132 01:08:13,827 --> 01:08:15,697 van supersymmetrie. 1133 01:08:16,496 --> 01:08:17,530 [hijgt] 1134 01:08:18,564 --> 01:08:23,537 Het universum onthult haar elk geheim voor jou. 1135 01:08:28,710 --> 01:08:30,243 [lacht] 1136 01:08:31,645 --> 01:08:32,979 [kreunt zacht] 1137 01:08:33,081 --> 01:08:34,381 Kijk naar hem, 1138 01:08:34,748 --> 01:08:37,819 kijk eens hoe slecht hij wil het, hè? 1139 01:08:40,621 --> 01:08:41,956 [lacht] 1140 01:08:47,327 --> 01:08:49,429 Jij, o... 1141 01:08:50,529 --> 01:08:52,364 Je denkt dat je een mislukkeling bent, 1142 01:08:53,399 --> 01:08:54,769 Nou jij bent. [lacht] 1143 01:08:55,837 --> 01:08:58,238 Maar een van die bedrijven jij hebt geïnvesteerd in 1144 01:08:58,805 --> 01:09:00,506 zal spoedig weer opstaan, 1145 01:09:00,608 --> 01:09:02,375 een half miljard dollar 's nachts. 1146 01:09:05,311 --> 01:09:08,750 Ik wed dat je zou willen dat je wist welke bedrijf was het, huh? 1147 01:09:09,884 --> 01:09:11,752 Wel, onthoud, over drie maanden, 1148 01:09:11,853 --> 01:09:14,386 wanneer iemand een suggestie doet operaties naar het noorden te verplaatsen, 1149 01:09:14,488 --> 01:09:15,588 jij zegt... 1150 01:09:16,823 --> 01:09:17,658 Nee. 1151 01:09:18,859 --> 01:09:19,860 [grinnikt] 1152 01:09:21,895 --> 01:09:25,666 Oh, je leven is zo kort. 1153 01:09:27,068 --> 01:09:29,402 Gewoon knipperen in en uit het bestaan. 1154 01:09:30,771 --> 01:09:34,041 Na vijfhonderd generaties Ik boek eindelijk echte vooruitgang. 1155 01:09:34,141 --> 01:09:36,877 Al die hypocrieten in en uit de kerk 1156 01:09:36,978 --> 01:09:38,945 gewoon doen alsof ze alles weten, 1157 01:09:39,046 --> 01:09:41,916 dat ze alles zijn, en dat zijn ze niet. 1158 01:09:43,818 --> 01:09:45,551 Geen wonder dat je wegliep, hè? 1159 01:09:47,520 --> 01:09:49,689 En je arme moeder 1160 01:09:50,356 --> 01:09:52,559 bidden voor je ziel. 1161 01:09:52,760 --> 01:09:54,962 Dag in dag uit 1162 01:09:56,429 --> 01:09:59,365 als ze nog maar een paar maanden heeft achtergelaten om zelf te leven. 1163 01:10:03,837 --> 01:10:05,305 Fase vier. 1164 01:10:16,416 --> 01:10:17,484 Ze wist het niet. 1165 01:10:17,752 --> 01:10:18,786 Je moet je schamen. 1166 01:10:20,554 --> 01:10:24,891 Ze wil niet dat je het weet, omdat ze... bang dat het je verder van Hem zal wegduwen. 1167 01:10:25,760 --> 01:10:28,930 Dus ze bidt en bidt en bidt voor dit wonder 1168 01:10:29,029 --> 01:10:30,564 dat gaat nooit komen. 1169 01:10:31,032 --> 01:10:32,632 Tenzij... 1170 01:10:34,769 --> 01:10:36,069 je staat me toe je te helpen. 1171 01:10:45,779 --> 01:10:46,913 Voor een prijs. 1172 01:10:50,650 --> 01:10:53,520 Twee van jullie zullen het zien wat de toekomst in petto heeft 1173 01:10:53,854 --> 01:10:55,756 wanneer je gered bent vanaf de reddingsboot. 1174 01:10:58,158 --> 01:10:59,458 De andere TWEE 1175 01:10:59,926 --> 01:11:01,929 zal bij mij blijven 1176 01:11:03,197 --> 01:11:04,564 voor altijd. 1177 01:11:10,604 --> 01:11:11,639 [Jona] Je hebt de meisjes vermoord. 1178 01:11:17,845 --> 01:11:19,814 Waarom dood je niet gewoon? de rest van ons? 1179 01:11:22,984 --> 01:11:24,719 [kreunt zacht] 1180 01:11:26,654 --> 01:11:27,854 Ik wil de rest van jullie niet. 1181 01:11:29,923 --> 01:11:30,925 [grinnikt] 1182 01:11:31,024 --> 01:11:31,692 Alleen jij. 1183 01:11:35,762 --> 01:11:37,396 Je hebt ons niet hierheen gebracht. 1184 01:11:39,100 --> 01:11:43,770 Dus je weet niet wat er gebeurt, alleen Hij weet hoe dit afloopt. 1185 01:11:50,542 --> 01:11:52,179 Hier is mijn laatste aanbod, kinderen, 1186 01:11:53,046 --> 01:11:55,448 drie van jullie krijgen een once in a lifetime deal, 1187 01:11:55,547 --> 01:11:59,052 Ik zal er maar één van jullie nemen als de slechts één van jullie, ben jij, Jona. 1188 01:12:03,858 --> 01:12:05,059 Wacht wat? 1189 01:12:05,158 --> 01:12:06,927 Aanbieding vervalt om 11:39. 1190 01:12:16,603 --> 01:12:18,738 Hij laat je het niet zelf doen, zal hij? 1191 01:12:23,510 --> 01:12:25,645 Je bent gewoon een andere slang. 1192 01:12:35,521 --> 01:12:36,990 [worstelt om te ademen] 1193 01:12:39,025 --> 01:12:42,595 Hij wil je vast heel erg graag als hij ons weer bij elkaar zou brengen. 1194 01:12:43,631 --> 01:12:44,931 [kreunt] 1195 01:12:45,865 --> 01:12:47,033 [plof] 1196 01:12:50,537 --> 01:12:52,907 [voetstappen naderen] 1197 01:12:55,909 --> 01:12:58,112 [voetstappen naderen] 1198 01:13:07,755 --> 01:13:09,055 [rustig huilend] 1199 01:13:15,128 --> 01:13:16,262 [kreunt zacht] 1200 01:13:18,666 --> 01:13:20,768 [huilt stil] 1201 01:13:24,671 --> 01:13:25,739 [kreunt] 1202 01:13:26,239 --> 01:13:27,240 [deur kraakt en slaat] 1203 01:13:27,341 --> 01:13:28,274 [hijgt] 1204 01:13:28,376 --> 01:13:30,110 [zwaar ademen] 1205 01:13:30,211 --> 01:13:33,146 [alarm gaat af] 1206 01:13:33,247 --> 01:13:34,981 [Jona hoest] 1207 01:13:36,716 --> 01:13:37,885 [hoest] 1208 01:13:37,984 --> 01:13:39,020 [braken] 1209 01:13:39,119 --> 01:13:40,253 [hoest] 1210 01:13:49,796 --> 01:13:51,931 - Zijn zij? - Ja. 1211 01:13:52,033 --> 01:13:53,033 Oh God. 1212 01:13:55,336 --> 01:13:57,604 [Romeins] Hé, is dat het? 1213 01:13:57,704 --> 01:13:58,905 Hij deed het niet. 1214 01:14:00,140 --> 01:14:02,810 Hij kreeg precies waarvoor hij hier kwam. 1215 01:14:02,909 --> 01:14:04,211 [slacht] 1216 01:14:04,310 --> 01:14:08,547 Wel, hij zei dat we je moesten vermoorden. 1217 01:14:10,717 --> 01:14:14,087 En zomaar, je bent een echte gelovige. 1218 01:14:14,822 --> 01:14:17,925 Nou, dat ben je niet precies in een positie om te oordelen, hè? 1219 01:14:18,626 --> 01:14:22,029 Ik bedoel, jij van iedereen moet afwijzen wat hij zei. 1220 01:14:22,128 --> 01:14:23,963 En je hebt alle reden om het te accepteren. 1221 01:14:24,064 --> 01:14:26,833 Kijk we hebben geen tijd bekvechten. 1222 01:14:28,368 --> 01:14:31,704 Op de andere boot we hoorden allemaal het radiogebabbel. 1223 01:14:32,105 --> 01:14:35,341 Ik keek uit het raam en ik zag het knipperende baken. 1224 01:14:35,443 --> 01:14:38,279 - We hebben geen baken gezien. - Nog niet. Maar het zal er zijn. 1225 01:14:38,378 --> 01:14:39,680 [Romeins] Oké, maar misschien gebeurt het niet. 1226 01:14:39,779 --> 01:14:40,881 Hij deed het niet. 1227 01:14:40,980 --> 01:14:42,850 Omdat hij het niet doet, doen wij het. 1228 01:14:42,949 --> 01:14:44,583 - Nee, ik niet. - Ik zou het niet doen. 1229 01:14:44,685 --> 01:14:45,819 Ik wil je bloed niet op mijn handen. 1230 01:14:45,920 --> 01:14:47,121 Wij niet. Maar wij wel. 1231 01:14:47,220 --> 01:14:48,322 We kunnen ervoor kiezen om dat niet te doen. 1232 01:14:48,421 --> 01:14:49,789 Maar dat doen we niet. 1233 01:14:49,890 --> 01:14:50,890 onzin. 1234 01:14:51,792 --> 01:14:53,961 Dat kan je niet weten. We hebben een keuze. 1235 01:14:54,060 --> 01:14:57,596 We kunnen, we kunnen ervoor kiezen om niet te gaan op het vlot en, en blijf hier. 1236 01:14:57,698 --> 01:14:59,100 Wat? En het risico lopen dat hij terugkomt? 1237 01:14:59,199 --> 01:15:02,136 Ik zeg het je, Ik zag het baken. 1238 01:15:03,671 --> 01:15:05,972 Het gaat niet om wat moet gebeuren. 1239 01:15:06,073 --> 01:15:07,041 Voor ons, 1240 01:15:08,676 --> 01:15:10,310 het is wat er zal gebeuren. 1241 01:15:11,377 --> 01:15:13,180 Zeg je dat het een profetie is? 1242 01:15:13,780 --> 01:15:17,751 Ik ga niet theologisch argumenteren fatalisme met jou. Zijn... 1243 01:15:18,152 --> 01:15:22,655 Dus, ga je kiezen? om daar te staan ​​tot 11:39 1244 01:15:23,756 --> 01:15:25,225 en afwachten wat er gebeurt? 1245 01:15:28,362 --> 01:15:29,363 Kijk, jongens, we weten het, 1246 01:15:30,965 --> 01:15:31,998 wij weten 1247 01:15:33,199 --> 01:15:36,904 dat de overlevenden worden gevonden op het vlot met het baken. 1248 01:15:38,439 --> 01:15:42,775 Weet iemand anders hier hoe het vlot in te zetten? 1249 01:15:42,877 --> 01:15:44,411 of het baken gebruiken? 1250 01:15:45,912 --> 01:15:48,649 Het is verbazingwekkend hoe zijn profetie werkt hem een ​​van de enige twee overlevenden. 1251 01:15:52,019 --> 01:15:53,220 [sleutels rinkelen] 1252 01:15:54,421 --> 01:15:56,789 De sleutel tot het hangslot voor het vlot. 1253 01:16:01,795 --> 01:16:03,063 Jij bent nu de poortwachter. 1254 01:16:03,831 --> 01:16:07,167 Davis en ik alleen ga naar de machinekamer 1255 01:16:07,268 --> 01:16:09,103 en pak het noodbaken. 1256 01:16:09,502 --> 01:16:15,009 Geen manier voor slechts twee van ons om het vlot en het baken te hebben. 1257 01:16:16,143 --> 01:16:19,180 Iedereen heeft iedereen nodig. 1258 01:16:19,279 --> 01:16:21,148 [dramatische muziek] 1259 01:16:21,247 --> 01:16:22,115 Akkoord? 1260 01:16:22,216 --> 01:16:23,117 Akkoord. 1261 01:16:24,118 --> 01:16:25,051 Oke. 1262 01:16:25,519 --> 01:16:26,787 [fluistert] Ja. 1263 01:16:29,023 --> 01:16:31,725 [dramatische muziek] 1264 01:16:42,435 --> 01:16:44,204 Het is aan de voorkant, wil je dat ik het je laat zien? 1265 01:16:44,305 --> 01:16:45,238 Ik snap het. 1266 01:16:49,542 --> 01:16:51,712 [dramatische muziek] 1267 01:16:59,086 --> 01:17:01,087 [suspense muziek] 1268 01:17:07,261 --> 01:17:08,895 Oké, het baken is daar. 1269 01:17:09,262 --> 01:17:11,131 - Alsjeblieft. - Oké, luister nu, 1270 01:17:11,231 --> 01:17:13,734 op de andere boot dat baken was er niet, 1271 01:17:13,833 --> 01:17:15,202 maar deze Bijbel was dat wel. 1272 01:17:15,802 --> 01:17:17,304 Ik bedoel, het was er gewoon, het lag daar. 1273 01:17:17,971 --> 01:17:20,240 Het opende toen naar het boek Jona. 1274 01:17:21,007 --> 01:17:22,443 Kijk eens aan, daar. 1275 01:17:23,344 --> 01:17:25,746 - Wat zijn... - Oké luister, Naomi, 1276 01:17:26,247 --> 01:17:27,448 ze moesten kiezen. 1277 01:17:28,682 --> 01:17:31,217 Jona zat op een schip, het schip was in deze onnatuurlijke storm. 1278 01:17:31,318 --> 01:17:32,953 Iedereen zou sterven, en ze wisten het 1279 01:17:33,052 --> 01:17:36,422 omdat God boos was met Jona voor het weglopen. 1280 01:17:37,490 --> 01:17:39,792 Ze moesten dus een keuze maken. 1281 01:17:43,063 --> 01:17:45,231 [suspense muziek] 1282 01:17:57,110 --> 01:17:58,078 Kijk hiernaar. 1283 01:17:58,545 --> 01:17:59,779 Ze namen Jona op 1284 01:18:00,213 --> 01:18:02,882 en wierp hem uit in de zee 1285 01:18:02,983 --> 01:18:05,786 en het water hield op met razen. 1286 01:18:06,353 --> 01:18:07,488 Dat is het, Naomi. 1287 01:18:08,255 --> 01:18:09,989 Het is precies wat hij zei. 1288 01:18:10,090 --> 01:18:12,426 Als we Jona opgeven, dan, dan is dat het. 1289 01:18:12,525 --> 01:18:13,926 Dat is genoeg, het is, het is voorbij. 1290 01:18:15,328 --> 01:18:17,297 Op de andere boot, Ik had dit moeten zien, 1291 01:18:17,398 --> 01:18:19,365 weet je, en ik zou het niet hebben gedaan als ik niet in mijn gezicht werd geslagen 1292 01:18:19,466 --> 01:18:21,001 met de, de pijp barstte en... 1293 01:18:24,404 --> 01:18:25,805 Pagina 1139. 1294 01:18:28,341 --> 01:18:31,845 [suspense muziek] 1295 01:18:47,360 --> 01:18:50,363 [Naomi] Kijk hier eens naar, Marcus Brigman een duikongeval heeft gehad 1296 01:18:50,463 --> 01:18:52,533 op 17 augustus voor de kust van Bermuda. 1297 01:18:53,100 --> 01:18:56,002 Paramedici uitgesproken hem dood om 11:39. 1298 01:18:59,439 --> 01:19:01,942 Dat waren al die klokken probeert het ons daar te vertellen. 1299 01:19:02,943 --> 01:19:04,144 Hij is degene die is ontsnapt. 1300 01:19:06,512 --> 01:19:09,449 Het is Jona's tijd, letterlijk. 1301 01:19:10,350 --> 01:19:12,152 [rits zak dicht] 1302 01:19:12,252 --> 01:19:14,220 [suspense muziek] 1303 01:19:16,356 --> 01:19:18,391 Hé, hé, wat ben je aan het doen? 1304 01:19:18,492 --> 01:19:20,094 [spattend water] 1305 01:19:25,032 --> 01:19:26,500 Al die klokken op het andere schip, 1306 01:19:26,600 --> 01:19:27,868 het gaat over hem. 1307 01:19:28,502 --> 01:19:30,371 Dit is waarom 11:39. 1308 01:19:30,970 --> 01:19:33,608 [suspense muziek] 1309 01:19:39,512 --> 01:19:41,381 Wat is het dat Jona? bleef tegen ons zeggen? 1310 01:19:42,716 --> 01:19:44,451 Dat we alles moeten doen in de profetie, 1311 01:19:45,519 --> 01:19:46,920 alles. 1312 01:19:51,091 --> 01:19:52,024 Zie je? 1313 01:19:53,327 --> 01:19:56,095 Als we Jona opgeven, dat is genoeg. 1314 01:19:59,432 --> 01:20:02,235 [suspense muziek] 1315 01:20:08,676 --> 01:20:10,645 [kettingen rammelen] 1316 01:20:14,247 --> 01:20:16,650 [suspense muziek] 1317 01:20:20,988 --> 01:20:22,623 [waterspatten] 1318 01:20:28,295 --> 01:20:32,064 Het vlot heeft ballastzakken eronder, 1319 01:20:32,565 --> 01:20:34,668 maar het zou geen kwaad kunnen om te hebben een beetje meer gewicht 1320 01:20:34,769 --> 01:20:36,170 en dieper naar beneden. 1321 01:20:38,706 --> 01:20:40,239 Ik heb het vlot niet ontgrendeld. 1322 01:20:43,042 --> 01:20:45,179 [suspense muziek] 1323 01:20:45,279 --> 01:20:46,579 Ik heb de sleutels verstopt. 1324 01:20:48,615 --> 01:20:49,983 Slim. 1325 01:20:51,185 --> 01:20:53,987 Als je er niet bij bent dan is er niemand. 1326 01:20:54,555 --> 01:20:56,658 Nou, wij drieën zullen dat zijn. 1327 01:21:02,296 --> 01:21:03,997 ik wilde het niet om zo te zijn, man. 1328 01:21:05,565 --> 01:21:06,734 Het spijt me. 1329 01:21:08,703 --> 01:21:10,103 Ik begrijp het. 1330 01:21:15,710 --> 01:21:17,211 [suspense muziek] 1331 01:21:18,278 --> 01:21:19,145 [grunt] 1332 01:21:20,747 --> 01:21:21,615 [grunt] 1333 01:21:23,484 --> 01:21:26,386 [Jona] Romeins, Romeins. 1334 01:21:27,054 --> 01:21:28,255 [schreeuwt] 1335 01:21:29,657 --> 01:21:30,990 [kreunt] 1336 01:21:36,831 --> 01:21:38,131 [kreunt] 1337 01:21:40,132 --> 01:21:41,234 [kreunt zacht] 1338 01:21:44,470 --> 01:21:47,440 [zwaar ademen] 1339 01:21:53,079 --> 01:21:54,381 [dramatische muziek] 1340 01:21:54,480 --> 01:21:55,783 [kreunt] 1341 01:22:03,858 --> 01:22:04,759 Shit! 1342 01:22:05,525 --> 01:22:06,592 Roman verborg de sleutels. 1343 01:22:07,761 --> 01:22:10,596 - We kunnen dit niet. - We moeten. 1344 01:22:10,698 --> 01:22:12,265 Dit is niet hoe het hoort zo te zijn. 1345 01:22:12,365 --> 01:22:14,067 Dit is precies wat het hoort zo te zijn. 1346 01:22:14,600 --> 01:22:16,637 Dit is wat er gebeurt, wij kiezen. 1347 01:22:17,704 --> 01:22:19,305 We kiezen. 1348 01:22:20,140 --> 01:22:22,109 Kijk nu de ijzerzaag zit in de gereedschapskist. 1349 01:22:22,208 --> 01:22:25,112 Er is touw, gewoon om hem vast te binden. 1350 01:22:25,212 --> 01:22:26,313 Ik zal terug komen. 1351 01:22:26,780 --> 01:22:29,315 [dramatische muziek] 1352 01:23:10,390 --> 01:23:11,626 Jona, Jona. 1353 01:23:13,426 --> 01:23:14,461 [kreunt zacht] 1354 01:23:19,634 --> 01:23:20,533 Davy. 1355 01:23:21,400 --> 01:23:22,804 Hij ging een ijzerzaag halen. 1356 01:23:25,171 --> 01:23:25,840 Hoeveel tijd? 1357 01:23:25,939 --> 01:23:27,474 Niet veel tijd. 1358 01:23:28,710 --> 01:23:30,109 Wat ga je doen? 1359 01:23:34,881 --> 01:23:36,115 Kom op. 1360 01:23:41,188 --> 01:23:42,890 [dramatische muziek] 1361 01:23:46,359 --> 01:23:47,360 Wat de... 1362 01:23:50,430 --> 01:23:51,297 Davy, nee. 1363 01:23:52,498 --> 01:23:54,201 [dramatische muziek] 1364 01:23:54,668 --> 01:23:56,203 Ik zat in de kooi. 1365 01:23:58,471 --> 01:23:59,538 Wat? 1366 01:23:59,640 --> 01:24:00,774 Wat is dat verondersteld? betekenen? 1367 01:24:01,240 --> 01:24:03,645 Het betekent dat ik het zou moeten zijn. 1368 01:24:03,744 --> 01:24:05,212 Ik ben degene die blijft. 1369 01:24:06,445 --> 01:24:08,682 [suspense muziek] 1370 01:24:17,390 --> 01:24:19,894 [suspense muziek] 1371 01:24:31,706 --> 01:24:34,676 [suspense muziek] 1372 01:25:01,268 --> 01:25:02,469 [grunt] 1373 01:25:02,904 --> 01:25:03,938 [waterspatten] 1374 01:25:04,037 --> 01:25:05,640 [suspense muziek] 1375 01:26:01,528 --> 01:26:04,396 [dramatische muziek] 1376 01:26:06,500 --> 01:26:08,002 [klok tikt] 1377 01:26:15,877 --> 01:26:17,043 [klok tikt] 1378 01:26:17,145 --> 01:26:18,613 Ben je er al doorheen? 1379 01:26:19,412 --> 01:26:20,680 Ik werk eraan. 1380 01:26:41,868 --> 01:26:42,804 [grunt] 1381 01:26:46,506 --> 01:26:47,841 Help mij, God, help mij, God. 1382 01:26:51,511 --> 01:26:52,578 [gromt zacht] 1383 01:26:56,751 --> 01:26:57,717 [grunt] 1384 01:26:58,518 --> 01:26:59,418 Davy! 1385 01:27:00,453 --> 01:27:01,555 Bijna daar! 1386 01:27:02,823 --> 01:27:03,690 Haast je! 1387 01:27:03,791 --> 01:27:06,627 [klok tikt] 1388 01:27:09,563 --> 01:27:11,497 [zwaar ademen] 1389 01:27:13,600 --> 01:27:14,600 [grunt] 1390 01:27:14,702 --> 01:27:16,603 Kom op kom op! 1391 01:27:19,039 --> 01:27:21,108 [kooi rammelt] 1392 01:27:22,710 --> 01:27:23,677 [ketting rinkelt] 1393 01:27:24,110 --> 01:27:25,011 Ik snap het. 1394 01:27:25,112 --> 01:27:26,747 [dramatische muziek] 1395 01:27:40,627 --> 01:27:41,528 [zwiep] 1396 01:27:42,029 --> 01:27:44,131 [dramatische muziek] 1397 01:27:45,532 --> 01:27:46,399 [plof] 1398 01:27:52,139 --> 01:27:54,373 [epische muziek] 1399 01:27:55,676 --> 01:27:57,078 [klok tikt] 1400 01:27:59,680 --> 01:28:02,115 [dramatische muziek] 1401 01:28:02,216 --> 01:28:03,783 [hijgt] 1402 01:28:03,885 --> 01:28:05,920 [muziek stopt] 1403 01:28:11,842 --> 01:28:16,842 Geleverd door explosieveskull https://twitter.com/kaboomskull 100817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.