All language subtitles for Gunsmoke-The long Ride (1993) ESPANHOL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,240 --> 00:00:42,685
No se mueva.
2
00:01:10,920 --> 00:01:13,526
IDios mio!
,;Que' has hecho?
3
00:02:32,640 --> 00:02:33,926
Beth...
4
00:02:34,560 --> 00:02:37,404
eres Ia mujer mas hermosa
que he visto.
5
00:02:51,040 --> 00:02:54,359
- \/amos, Beth
- No voy a mngun lado. papa...
6
00:02:54,360 --> 00:02:56,966
. .simplemente me caso
eso eso todo
7
00:03:07,400 --> 00:03:13,248
El Santo Matrimonio os traeré dicha
pero seré un camino largo y dificil...
8
00:03:13,560 --> 00:03:16,325
en la abunclancia y Ia escasez.
9
00:03:16,560 --> 00:03:21,279
. .Vuestra Unica segundad en xnvxerno
y verano sereis e\ uno para el otro .
10
00:03:21,280 --> 00:03:23,487
...en la buenas y en las malas.
11
00:03:24,720 --> 00:03:25,959
Ahora. Beth...
12
00:03:25,960 --> 00:03:28,850
1; .aceptas a este hombre
some ch marido'>
13
00:03:29,880 --> 00:03:30,847
Acepto.
14
00:03:31,120 --> 00:03:34,169
Y xu Josh.
gaceptas por esposa a esta I'71Llj€f'.7
15
00:03:35,320 --> 00:03:36,401
Claro que acepto.
16
00:03:37,600 --> 00:03:40,888
Puedes besar a \a novia.
y cerrarel trato hxjo.
17
00:04:19,640 --> 00:04:21,324
Parece que tenomos visxta.
18
00:04:31,640 --> 00:04:32,607
Buenas tardes.
19
00:04:34,000 --> 00:04:35,570
,;En qua' puedo servifles?
20
00:04:35,960 --> 00:04:37,599
Soy el Dxputado Monahan ..
21
00:04:37,600 --> 00:04:40,399
...d\SCUlp8flOS por llegar asi
a su celebracxén. pero...
22
00:04:40,400 --> 00:04:42,359
buscamos a un tal Matt Dillon.
23
00:04:42,360 --> 00:04:44,010
Yo soy Matt Dillon.
24
00:04:46,200 --> 00:04:47,850
G,Es ustecl el cle Ia foto?
25
00:04:48,960 --> 00:04:50,121
Si soy yo.
26
00:04:51,080 --> 00:04:53,765
Fue tomada en la subasta hace unos cflas.
27
00:04:54,440 --> 00:04:55,885
G,Reconoce ese ca ballo'?
28
00:04:56,200 --> 00:04:58,567
Lo tuve por 5 afios,
se Hama Cxsco
29
00:04:59,120 --> 00:05:02,519
Lo vendi hace unos dias
a uno que trabaja para Mes Braxton
30
00:05:02,520 --> 00:05:03,879
LPQV qué qué pasav
31
00:05:03,880 --> 00:05:07,566
Hace 3 noches
alguien matc a Jules Braxton.
32
00:05:08,080 --> 00:05:10,208
...y Le robé una fortuna en oro
33
00:05:10,840 --> 00:05:12,251
Siento escuchar eso.
34
00:05:12,520 --> 00:05:15,967
Nuestro Sheriff se enfrenté a ellos
y recibié un ciisparo.
35
00:05:16,760 --> 00:05:20,481
Uno de e\los cayé.
y encontramos su caballo.
36
00:05:21,320 --> 00:05:23,199
,;Cree que yo soy ese hombre?
37
00:05:23,200 --> 00:05:25,726
Un testigo Le vxo a usted
en este cabaHo...
38
00:05:26,240 --> 00:05:28,399
Io ha identificado en esta foto.
39
00:05:28,400 --> 00:05:31,643
- Este hombre ha sido alguacxl ..
- Ya lo sé...
40
00:05:32,080 --> 00:05:33,286
ya Io sé.
41
00:05:34,560 --> 00:05:36,562
Me sabe mal hacer esto. pero.
42
00:05:38,240 --> 00:05:41,079
...me temo que va a tener
que acompafiamos.
43
00:05:41,080 --> 00:05:44,239
No tiene ningllm clerecho,
mi padre no ha hecho nada
44
00:05:44,240 --> 00:05:45,605
Esté bien Beth.
45
00:05:48,280 --> 00:05:51,409
Bueno, esté firmaclo
por el Juez y el Sheriff.
46
00:05:54,640 --> 00:05:57,484
Vendré con usted
y arreg\are' este asunto
47
00:05:59,480 --> 00:06:01,359
No necesito eso. Diputado...
48
00:06:01,360 --> 00:06:04,170
...iré a ahstarme,
vo\veré enseguida.
49
00:06:41,120 --> 00:06:42,201
Es curioso
50
00:06:42,800 --> 00:06:45,999
...cuando era pequefio.
escuché grandee cosas sobre usted.
51
00:06:46,000 --> 00:06:48,519
- Gracxas.
52
00:06:48,520 --> 00:06:51,359
Ha pasado mucho
tiempo desde entonces.
53
00:06:51,360 --> 00:06:54,799
Si, pero no 'canto como para
convertirme en criminal.
54
00:06:54,800 --> 00:06:55,879
&No?
55
00:06:55,880 --> 00:06:58,479
No seria la primera vez
que alguien cambxa de bando
56
00:06:58,480 --> 00:07:01,723
Sue\e suceder a\ revés.
57
00:07:19,280 --> 00:07:22,011
,;Cuélntas veces \e han d\sparado'>
58
00:07:22,800 --> 00:07:24,564
Unas cuantas
59
00:07:26,760 --> 00:07:29,127
g,Y en la cara?
60
00:07:31,880 --> 00:07:33,719
Yo todavia tengo Ia bala.
61
00:07:33,720 --> 00:07:37,520
Entré por aqui,
y se quedé atascada aqui.
62
00:07:38,080 --> 00:07:40,686
Si me la sacaban
hubiera muerto
63
00:07:41,280 --> 00:07:42,884
,;Quieres que \e ensefie e\ cartel?
64
00:07:46,840 --> 00:07:50,359
Mire esto. Sr DiHon.
lo buscan vxvo 0 muerto...
65
00:07:50,360 --> 00:07:53,523
...y ofrecen US$5.000 por su cabeza
66
00:07:57,440 --> 00:07:59,439
Espero que no Irate cle huir, anciano...
67
00:07:59,440 --> 00:08:01,966
...porque silo hace,
Le dispararé en Ia cara.
68
00:08:02,560 --> 00:08:05,719
- Creo que huxré
- Txenes razdn, huira
69
00:08:05,720 --> 00:08:08,405
...m\ra sus 0jOS. itiene rmedo!
70
00:08:10,160 --> 00:08:12,083
IAde\ante. correl
71
00:08:15,280 --> 00:08:17,601
iCorra hijo de puta!
72
00:08:49,520 --> 00:08:50,965
G,She riff Maryweather'?
73
00:08:51,400 --> 00:08:52,128
Si.
74
00:08:54,920 --> 00:08:56,285
Mi nombre es Matt Dillon.
75
00:08:57,160 --> 00:09:00,448
¢Fue usted quxen envxé esos
dxputados caza recompensas'>
76
00:09:02,400 --> 00:09:06,121
Si eran voluntarios bajo mis drdenes.
77
00:09:07,040 --> 00:09:09,199
G,Y qué hay con eso cle “R/ivo o muerto"?
78
00:09:09,200 --> 00:09:11,168
G,Ha sido idea suya?
79
00:09:11,960 --> 00:09:15,965
El hxjo de Jules Braxton estaba muy cabreado...
80
00:09:17,520 --> 00:09:19,921
...escrib\¢ eso cuando encontré a su padre...
81
00:09:20,200 --> 00:09:22,319
...un testxgo dijo haberle visto a usted...
82
00:09:22,320 --> 00:09:24,319
...y yo encontré su caba\lo.
83
00:09:24,320 --> 00:09:27,119
Le vendi ese cabaflo a
un hombre Hamado Ike Berry...
84
00:09:27,120 --> 00:09:28,799
...se PEFECE UH POCO
6 I'T1\.
85
00:09:28,800 --> 00:09:33,283
Es a él que deberian buscar
seguro esta d€j€il'1dO un buen rastro.
86
00:09:33,720 --> 00:09:36,724
Bueno. no sé
87
00:09:37,960 --> 00:09:43,205
sobre usteci pesan cargos graves, Sr. Dillon...
88
00:09:43,760 --> 00:09:45,728
...tendre' que arrestaflo
89
00:09:46,640 --> 00:09:48,324
Eso no va a suceder. hue.
90
00:09:50,560 --> 00:09:53,086
Hab\are' con e\ Juez y todo quedaré aclarado
91
00:09:54,040 --> 00:09:55,929
Mientras tanto, estaré en el hotel.
92
00:10:15,160 --> 00:10:16,161
Buenas.
93
00:10:35,160 --> 00:10:38,004
- ¢Qu\én es?
- Jules Braxton, Jr
94
00:10:38,280 --> 00:10:40,009
Abra Ia puerta, Matt Dillon
95
00:10:52,360 --> 00:10:53,691
LES él?
96
00:10:56,320 --> 00:10:57,606
As? es.
97
00:10:59,120 --> 00:11:02,329
Vine a ver con mis propios ojos
al hombre que maté a mi padre.
98
00:11:03,200 --> 00:11:04,964
No tuve nada que ver...
99
00:11:05,680 --> 00:11:10,680
...su testigo es un Iaclrén cle caballos
Io arresté hace afios en Dodge City.
100
00:11:12,120 --> 00:11:17,001
No me equivoco. casx me tira
a\ sue\o a\ pasar galopando a mi \ado.
101
00:11:17,400 --> 00:11:19,164
No Le creo, Dillon...
102
00:11:19,880 --> 00:11:22,839
...yluro por mx padre
que haré justicia con usted
103
00:11:22,840 --> 00:11:25,239
Yo tambxén creo en lajusticia,1oven...
104
00:11:25,240 --> 00:11:29,719
my no se aplica poniendo precio
sobre Ia cabeza de hombres inocentes.
105
00:11:29,720 --> 00:11:32,759
Cuando venga el Juez se haré justxcia
106
00:11:32,760 --> 00:11:34,728
...a través de un jUiC\O.
107
00:11:36,160 --> 00:11:39,767
Se Io acivierto, Dillon: volveré.
108
00:12:06,600 --> 00:12:07,328
Buenas.
109
00:12:14,640 --> 00:12:15,839
Permitame.
110
00:12:15,840 --> 00:12:16,999
Aqui tiene. sefior.
111
00:12:17,000 --> 00:12:18,279
LBeth'2
112
00:12:18,280 --> 00:12:21,439
iPapél!Que' a\egHa verte.
113
00:12:21,440 --> 00:12:24,079
Te dije que esperaras en casa.
114
00:12:24,080 --> 00:12:25,719
- Dillon. - Josh
115
00:12:25,720 --> 00:12:26,679
g,Cc':mo estas'?
116
00:12:26,680 --> 00:12:29,359
Muy bxen, temendo en cuenta
que soy un fugitxvo.
117
00:12:29,360 --> 00:12:30,719
U-lay 6lgUI'l juez en el pueblo?
118
00:12:30,720 --> 00:12:33,246
Ha tenido que viajar...
119
00:12:33,760 --> 00:12:35,799
lo mandé Ilamar, pero aim no sé nada.
120
00:12:35,800 --> 00:12:39,168
Quizés yo pueda ir a buscaflo.
121
00:12:40,440 --> 00:12:42,599
Buena idea Heva a Beth contxgo.
122
00:12:42,600 --> 00:12:44,599
No yo me quedo contxgo.
123
00:12:44,600 --> 00:12:46,039
Hablo en serio, papa.
124
00:12:46,040 --> 00:12:48,327
Todos a bordo, nos vamos.
125
00:12:53,240 --> 00:12:55,368
- Voweré pronto
- vale.
126
00:13:11,200 --> 00:13:12,406
Salgamos de la ca\le.
127
00:13:14,920 --> 00:13:16,839
G,Llevas rocas en Ia maleta?
128
00:13:16,840 --> 00:13:18,410
AITHHS y mummones
129
00:13:34,480 --> 00:13:35,686
g,Dc':ncie habéis estado, chicos?
130
00:13:36,040 --> 00:13:38,639
No empieces con eso no estoy de humor.
131
00:13:38,640 --> 00:13:40,839
Hemos cammado come 100 mil\as.
132
00:13:40,840 --> 00:13:43,159
Hemos subestimado al ViéjO...
133
00:13:43,160 --> 00:13:44,764
...no cometeré ese error de nuevo.
134
00:13:46,080 --> 00:13:48,128
Espinoza, espera afuera.
135
00:13:50,000 --> 00:13:52,479
Hab\o en seno. Jules Ldénde esté?
136
00:13:52,480 --> 00:13:55,039
Tengo que arreg\ar cuentas con Ă©\
137
00:13:55,040 --> 00:13:58,362
No lo hagas, no nos conviene
138
00:13:59,200 --> 00:14:00,725
Todo estz'1 bajo control
139
00:14:01,400 --> 00:14:05,166
...los chicos ya han Ilegado,
preparan algo para Matt Dillon
140
00:14:06,800 --> 00:14:10,239
No me extrafia que Braxton
no bajara a la mina...
141
00:14:10,240 --> 00:14:12,288
apenas se puede respirar ah? abajo
142
00:14:15,680 --> 00:14:18,439
A nadie \e xmporta lo que Le ha pasado
a ese vxejo usurero.
143
00:14:18,440 --> 00:14:20,799
,;No colgaran a su asesino?
144
00:14:20,800 --> 00:14:22,839
Esté hospedado en e\ hotel, Hbre come un péuaro.
145
00:14:22,840 --> 00:14:24,808
,;Que' os parece'>
146
00:14:26,240 --> 00:14:28,242
Otra ronda muchachos.
Page yo
147
00:14:35,000 --> 00:14:38,721
Asegurate cle que el Sheriff no se entrometa.
148
00:14:49,600 --> 00:14:51,409
- ¢Quién es? - Beth. soy yo
149
00:14:55,160 --> 00:14:56,279
iF'apa!
150
00:14:56,280 --> 00:14:57,399
LQue' pasav
151
00:14:57,400 --> 00:15:00,519
\/endran unos hombres a buscarme.
wépido. vl'stete\
152
00:15:00,520 --> 00:15:03,359
- Pero papa...
- iNo discutas conmigo, esto es serio!
153
00:15:03,360 --> 00:15:05,719
Pasaras Ia noche en la pensién.
154
00:15:05,720 --> 00:15:09,884
~ Quiero que manana tomes Ia
diligencia y te vayas a casa.
155
00:15:10,640 --> 00:15:12,165
,;Que' vas a hacer?
156
00:15:12,680 --> 00:15:15,160
'Joy
a buscar a Ike Berry y sus secuaces...
157
00:15:15,720 --> 00:15:17,165
para limpiar mi nombre
158
00:15:29,160 --> 00:15:30,685
El cabrén se ha xdo... ivamos!
159
00:15:44,800 --> 00:15:50,170
IEncuéntralo!
IDale su merecido!
160
00:16:05,760 --> 00:16:09,082
I\/amos en marcha!
IQue empiece \a cacerl'a\
161
00:17:24,680 --> 00:17:28,719
Si no sabe a dénde xr.
es bastante fa'c\I...
162
00:17:28,720 --> 00:17:30,688
...el Unico cammo seguro
es el de Ratén Pass...
163
00:17:31,120 --> 00:17:32,719
...lo demés es terntono Comanche
164
00:17:32,720 --> 00:17:34,439
Pensaba que eran pacificos.
165
00:17:34,440 --> 00:17:39,440
Lo eran, hasta que los mineros
\es qunaron su nerra.
166
00:17:39,920 --> 00:17:42,969
Ahora son inusualmente crue\es.
167
00:17:43,360 --> 00:17:44,559
Quizés usted pueda ayudarme
168
00:17:44,560 --> 00:17:49,560
Busco
a alguien pareciclo a mi,
que cabalga junto a dos hombres
169
00:17:50,200 --> 00:17:52,851
,;Uno era un mestizo y medic cop?
170
00:17:53,240 --> 00:17:57,450
- SI. ta\ vez.
- En efecto. eran 3 hombres
171
00:17:57,920 --> 00:18:01,322
...y han entrado en territorio mdxo.
172
00:18:02,160 --> 00:18:04,119
- ¢Hac\a Cripple Creek?
- Creo que si.
173
00:18:04,120 --> 00:18:07,249
Me compraron un caba\lo.
e\ mestizo tenia mala pinta
174
00:18:07,680 --> 00:18:11,366
g,La Unica forma segura
cle Ilegar allies por Ratén Pass?
175
00:18:12,080 --> 00:18:16,449
Es mas largo e\ camino.
pero al memos conservas e\ pe\lelo
176
00:18:18,080 --> 00:18:18,763
Muchas gracias.
177
00:18:49,800 --> 00:18:50,722
,;Quién es'?
178
00:18:51,000 --> 00:18:53,162
El sheriff Maryweather, sefiorita Dillon.
179
00:18:58,200 --> 00:19:00,601
Sheriff, soy la sefiora Reardon
¢Qué quiere?
180
00:19:01,720 --> 00:19:05,167
Me temo que tenure' que acompafiarla
fuera de \a cxudad...
181
00:19:05,480 --> 00:19:08,962
...no es un lugar seguro
para la hija cle Matt Dillon.
182
00:19:09,280 --> 00:19:12,599
Mi padre no tuvo nada que ver
con ese asesinato.
183
00:19:12,600 --> 00:19:14,319
Eso lo decxdira la corte.
184
00:19:14,320 --> 00:19:17,324
Mx esposo a xdo a buscar un jU€Z.
no me iré hasta que regress.
185
00:19:17,880 --> 00:19:20,279
Entonces tenclré que ponerla
bajo custodia preventive.
186
00:19:20,280 --> 00:19:22,599
No hxzo nada por proteger a mi padre.
187
00:19:22,600 --> 00:19:26,207
Y no qurero cometer ese error de nuevo,
asi que venga conmigo.
188
00:20:24,880 --> 00:20:26,803
Dios lo bendxga. sefior.
189
00:20:59,440 --> 00:21:04,970
\/uestro Gran Jefe es un hombre de paz
190
00:21:06,080 --> 00:21:07,889
,;...por qué vosotros soxs belxcososfi
191
00:21:09,880 --> 00:21:11,041
Diles que soy Pastor.
192
00:21:24,760 --> 00:21:27,491
Dice que les has quxtado sus caba\los
193
00:21:27,800 --> 00:21:28,801
No sefior
194
00:21:29,200 --> 00:21:35,651
...aqul' tengo e\ recxbo de compra
195
00:21:39,040 --> 00:21:40,724
Dice que fueron robados por mineros.
196
00:21:41,320 --> 00:21:43,641
Diles que he pagado 50 délares por el\os.
197
00:21:44,440 --> 00:21:45,851
Quieren sus caba\los sefior.
198
00:21:46,520 --> 00:21:48,010
Pues ma\a suerte.
199
00:21:49,360 --> 00:21:52,523
Dice que te dara' un rifle
y note hara dafio.
200
00:21:53,320 --> 00:21:56,847
No quxero ese rifle oxxdado
quxero mxs caballos
201
00:21:58,680 --> 00:22:03,720
Oreo que Io mejor sera que me vaya
y lo cleje terminar la negociacién.
202
00:22:17,040 --> 00:22:18,644
No es un ll'3lOjLISIO...
203
00:22:20,440 --> 00:22:21,487
1;. . .sabe5'2
204
00:22:23,440 --> 00:22:25,841
Me han sacado ventaja en este negocxo
205
00:22:26,520 --> 00:22:28,409
Por una vez...
206
00:23:03,600 --> 00:23:05,045
No gracxas.
207
00:23:06,680 --> 00:23:10,207
Mi corazén se tomé un descanso
paré por complete.
208
00:23:11,680 --> 00:23:13,519
Supongo que debo agradecerle...
209
00:23:13,520 --> 00:23:18,811
...mi nombre es John Parsley,
conocido como John el Metociista.
210
00:23:19,280 --> 00:23:20,930
Yo soy Dillon, Matt Dillon.
211
00:23:22,520 --> 00:23:25,285
Ha Hegado usted como
enviado por la Providencia...
212
00:23:25,720 --> 00:23:31,602
...y se ha lucido con e\ rifle. los ha asustado.
213
00:23:32,040 --> 00:23:34,691
No sé, caballero,
creo que corrimos con suerte.
214
00:23:35,880 --> 00:23:38,963
Quisxera que no hubiera entregado
todos mxs caballos
215
00:23:39,880 --> 00:23:41,530
Me parecié lo mas razonab\e
216
00:23:42,160 --> 00:23:46,449
As? es, al menos he salvado el pellejo
217
00:23:46,800 --> 00:23:49,439
,;Va usted en dxreccién none?
218
00:23:49,440 --> 00:23:52,479
Si busco a 3 hombres.
quxzas los haya visto
219
00:23:52,480 --> 00:23:54,559
Uno cie ellos es alto, se parece a mi
220
00:23:54,560 --> 00:23:56,559
...otro es un indio mestizo
221
00:23:56,560 --> 00:23:58,559
,;Con un dxsparo en una pierna?
222
00:23:58,560 --> 00:24:00,079
Si asies
223
00:24:00,080 --> 00:24:05,039
Si me los he cruzado hace unos dias
en donde la tia Jane.
224
00:24:05,040 --> 00:24:06,799
,;La tia Jane'?
225
00:24:06,800 --> 00:24:10,566
Si Uene una posada a unas 10 mxllas
226
00:24:12,040 --> 00:24:12,962
Gracxas.
227
00:24:15,000 --> 00:24:17,999
En vista de que he perdido mxs bienes...
228
00:24:18,000 --> 00:24:20,571
...cabalgare' de regreso con usted
229
00:24:21,120 --> 00:24:22,599
Como usted quiera.
230
00:24:22,600 --> 00:24:26,879
;',Qué ta\ se lleva
la tia Jane con los indies?
231
00:24:26,880 --> 00:24:28,879
Bien. la quxeren mucho...
232
00:24:28,880 --> 00:24:33,204
...yo también la aprecio,
es un puro delexte.
233
00:24:33,600 --> 00:24:37,605
Aunque no creo que esté
precisamente \oca por mi.
234
00:24:42,960 --> 00:24:45,319
Bueno. me ha preguntado por unos hombres...
235
00:24:45,320 --> 00:24:49,199
...y \e he dicho que tuvxera cuidado con \os indies.
236
00:24:49,200 --> 00:24:51,199
,;Que' cammo ha tornado. cabaHero'>
237
00:24:51,200 --> 00:24:55,679
El que yo Le recomendé,
rumbo a Ratén Pass
238
00:24:55,680 --> 00:25:01,164
Toma mas tiempo, pero al menos Ios indios
note vuelan Ios sesos.
239
00:25:27,240 --> 00:25:29,519
Te dije que no llegarias lejos con esos caballos...
240
00:25:29,520 --> 00:25:32,039
...tienes suerte de seguir con vida
241
00:25:32,040 --> 00:25:34,441
Eran de mi propieciad...
242
00:25:35,640 --> 00:25:37,881
...incluso \es mostré a esos paganos
e\ recxbo de compra.
243
00:25:40,120 --> 00:25:43,039
Sabes John. eres terco como una mu\a.
244
00:25:43,040 --> 00:25:46,159
Ahora que has vuelto. gaprendxste algo°
245
00:25:46,160 --> 00:25:47,359
Claro que si...
246
00:25:47,360 --> 00:25:51,160
...aprendl' que sdlo una vxuda puede ser
mas virtuosa que un predxcador
247
00:25:53,000 --> 00:25:55,162
Quiere decir, una prostxtuta reformada.
248
00:25:57,240 --> 00:25:59,479
Hola. soy Jane Merkel.
249
00:25:59,480 --> 00:26:01,479
Hola, soy Matt Dillon.
250
00:26:01,480 --> 00:26:03,479
Tienes un gran estamecxmxento.
251
00:26:03,480 --> 00:26:09,567
No soy ningun gemo.
pero sé sumar, muhiphcary cal\ar
252
00:26:10,400 --> 00:26:13,919
Matt quiere ver al mestizo.
tiene asuntos pendxentes con él.
253
00:26:13,920 --> 00:26:15,919
Esté dentro por favor pase.
254
00:26:15,920 --> 00:26:17,888
Gracxas.
255
00:26:34,040 --> 00:26:35,280
LQUĂ© quiere'>
256
00:26:36,840 --> 00:26:38,524
Solo estoy de paso. hijO
257
00:26:46,800 --> 00:26:48,290
Collie...
258
00:26:49,240 --> 00:26:50,599
LQUĂ© quiere'>
259
00:26:50,600 --> 00:26:53,331
Baja eso, Collie, podrias Iastimar
a alguien
260
00:27:00,200 --> 00:27:01,565
,;Quién es'?
261
00:27:19,920 --> 00:27:21,279
Gangrena
262
00:27:21,280 --> 00:27:23,248
Me lo temia.
263
00:27:24,520 --> 00:27:25,726
No txene buena pxnta.
264
00:27:26,280 --> 00:27:27,759
Esta ardiencio, ,g,no'?
265
00:27:27,760 --> 00:27:28,921
Si.
266
00:27:33,720 --> 00:27:35,370
Hay que quitarle Ia pierna.
267
00:27:40,240 --> 00:27:42,359
John Lpuedes hervxr un poco de agua'*
268
00:27:42,360 --> 00:27:43,088
Si.
269
00:27:49,800 --> 00:27:51,370
Polvo de oro
270
00:27:52,640 --> 00:27:55,803
...se lo robd a\ duefio de una mma.
podrian mataflo por eso.
271
00:27:56,440 --> 00:27:59,039
Busco a los dos hombres
que cabalgaban con e'l.
272
00:27:59,040 --> 00:28:03,648
Como Le dije. me gano la vida
quedandome ca\lada
273
00:28:06,440 --> 00:28:09,639
,;Tiene a\go para sujetarle las arter\as'>
S0\o tengo cuero crude.
274
00:28:09,640 --> 00:28:12,723
Crin cie caballo, hebras largas cle Ia cola.
275
00:28:27,520 --> 00:28:30,364
Bebe. huo es gratis.
276
00:28:31,000 --> 00:28:34,004
Necesitas todo el cloroformo irlandés
que te puedas meter
277
00:29:03,080 --> 00:29:05,479
Empxeza a estabihzarse...
278
00:29:05,480 --> 00:29:10,202
...no sé qua' clase de amxgos lo abandonarian asi.
279
00:29:16,640 --> 00:29:19,246
Uno de eHos queria eflmxnarme...
280
00:29:20,400 --> 00:29:26,726
...maté a\ vxejo sin ninguna razén
281
00:29:31,080 --> 00:29:32,730
Partiré por Ia mafiana
282
00:29:54,240 --> 00:29:56,686
,;Que' haces John'?
283
00:29:57,600 --> 00:29:59,119
Iré contxgo.
284
00:29:59,120 --> 00:30:01,839
No me parece una buena idea John.
285
00:30:01,840 --> 00:30:05,199
Pensé que necesitarias ayuda
con esos bandidos
286
00:30:05,200 --> 00:30:08,283
Ademas. estoy en deuda contigo.
287
00:30:08,600 --> 00:30:12,199
John soy un hombre buscado por la ley.
288
00:30:12,200 --> 00:30:16,879
No me importa. me gusta ayudar
a la genie en apuros
289
00:30:16,880 --> 00:30:19,639
g,Y qué hay de Jane'?
Creia que la querias.
290
00:30:19,640 --> 00:30:23,611
Ya te lo he dxcho
no \e gusto mucho.
291
00:30:25,200 --> 00:30:28,329
Actuas como sx fueras xu
quien no gusta de eHa
292
00:30:29,840 --> 00:30:33,640
Si
De todas formas \re' contxgo
293
00:30:36,000 --> 00:30:38,519
,;Que' hacemos con e\ mestizo y todo su oro?
294
00:30:38,520 --> 00:30:40,519
He enterrado e\ oro...
295
00:30:40,520 --> 00:30:42,807
...y el no ire': a mngun lado con esa pxerna.
296
00:30:47,880 --> 00:30:49,644
,;No pensabas despedxrte?
297
00:30:50,080 --> 00:30:51,605
Claro que si.
298
00:30:52,040 --> 00:30:53,883
LCUGHGO después de haber pamdo?
299
00:30:54,840 --> 00:30:56,199
\/oweremos. Jane...
300
00:30:56,200 --> 00:30:58,199
cuicla a Collie, por favor.
301
00:30:58,200 --> 00:31:00,168
Adiés Matt, buena suerte.
302
00:31:07,760 --> 00:31:13,608
,;Que me dxrias site duera
que rea\mente me gustasfi
303
00:31:16,960 --> 00:31:19,042
Bueno. dxria que te sxentes solo.
304
00:31:26,360 --> 00:31:28,089
Esto no es soledad.
305
00:31:32,200 --> 00:31:33,611
Sabes que te amo.
306
00:31:35,040 --> 00:31:37,279
G,Cc':mo podria saberlo, John'?
307
00:31:37,280 --> 00:31:39,248
Bueno. e\ case es que es asi...
308
00:31:40,560 --> 00:31:43,723
...y te traeré una sorpresa cuando vuelva
309
00:31:59,200 --> 00:32:01,759
I\/enga andando!
310
00:32:01,760 --> 00:32:03,959
Fahan 16 mxllas para Cripple Creek...
311
00:32:03,960 --> 00:32:06,042
hemos cabalgaclo tocla Ia noche.
312
00:32:11,400 --> 00:32:13,119
Mi padre esta muerto
313
00:32:13,120 --> 00:32:15,248
no pararemos hasta pillar a Dillon.
314
00:32:16,280 --> 00:32:18,408
Subs a ch cabaHo
antes de que te dispare.
315
00:32:36,560 --> 00:32:40,281
El de ah? puede ser
uno cle mis feligreses.
316
00:32:41,520 --> 00:32:43,079
,;Tienes ch propia ig\es\a. John?
317
00:32:43,080 --> 00:32:45,079
Si sefior. en Missouri...
318
00:32:45,080 --> 00:32:50,080
...tenl'a 250 cnstxanos de pura cepa...
319
00:32:52,080 --> 00:32:54,811
...y mi palabra era el Evangeho.
320
00:32:56,840 --> 00:32:58,080
I-(Qué pasé"
321
00:32:58,560 --> 00:33:00,562
Pasé que Hegé el oro.
322
00:33:00,880 --> 00:33:04,639
Antes cultivaban Ia riqueza interior
323
00:33:04,640 --> 00:33:08,479
y cie repente los atacé Ia fiebre del oro...
324
00:33:08,480 --> 00:33:13,479
...y recibieron noncxas de que
a\gunos se habian forrado...
325
00:33:13,480 --> 00:33:15,528
. .entonces perdi a\ resto.
326
00:33:15,960 --> 00:33:17,999
G,Entonces has venido a preciicar aqui'?
327
00:33:18,000 --> 00:33:23,370
No, he venido
a ver ese vil metal
con mis propios ojos.
328
00:33:23,760 --> 00:33:29,369
Me contagxé de la flebre.
Igual que e\los.
329
00:33:31,080 --> 00:33:32,639
Sigues usando el hébito.
330
00:33:32,640 --> 00:33:34,608
As? es...
331
00:33:38,360 --> 00:33:42,365
.sigo buscando al angel
que hay dentro cle mi.
332
00:33:49,520 --> 00:33:52,126
Guarda el whisky y espabila, John.
333
00:33:53,320 --> 00:33:55,004
Y deja que yo me encargue.
334
00:33:59,640 --> 00:34:02,246
IJesl.'1s, Maria y José!
335
00:34:46,600 --> 00:34:49,251
,;No es suficiente estar vivo. predicadofl
336
00:34:52,520 --> 00:34:54,522
Amén.
337
00:35:06,760 --> 00:35:09,969
Supe que metiste
a mi esposa en la cércel
¢porqué?
338
00:35:11,120 --> 00:35:13,039
Bueno. por su propxa proteccién.
339
00:35:13,040 --> 00:35:15,805
Eso es ilegal. Quiero que Ia liberes ahora
340
00:35:17,160 --> 00:35:20,679
Guarda cama Bart. todavia hay infeccién.
341
00:35:20,680 --> 00:35:21,647
Gracxas.
342
00:35:24,320 --> 00:35:28,199
Te dire algo,
la Iiberaré si Ia sacas del pueblo.
343
00:35:28,200 --> 00:35:32,330
No estamos muy a gusto. sheriff.
nos xremos cuanto antes
344
00:35:32,760 --> 00:35:35,843
mientras tantcu yo seré el responsable
cie la seguridacl de mi esposa.
345
00:35:40,800 --> 00:35:43,159
No me iré hasta que regrese mi padre.
346
00:35:43,160 --> 00:35:44,359
¢',Qué hay ciel juez?
347
00:35:44,360 --> 00:35:46,839
Esté en medic de un juxcio.
tardara 506 dias en Hegar
348
00:35:46,840 --> 00:35:50,811
56 dl'as° iDios mic!
349
00:35:51,080 --> 00:35:53,359
Esta solo all? fuera, ilo matarém, Josh!
350
00:35:53,360 --> 00:35:55,639
Beth no sxgas.
estas perdxendo los estribos.
351
00:35:55,640 --> 00:35:59,199
Consxgamos unos caba\los
y vamos a buscarlo
352
00:35:59,200 --> 00:36:01,199
Beth. no vamos a hacer eso,
'no Uene sentido!
353
00:36:01,200 --> 00:36:03,168
INo me digas qué tiene sentido\
354
00:36:03,600 --> 00:36:05,967
Beth. céflmate Usa ch cabeza.
355
00:36:08,080 --> 00:36:10,321
Josh, eres un maldito cobarde.
356
00:36:22,360 --> 00:36:24,522
IEh H]!
357
00:36:25,280 --> 00:36:27,408
G,Eres la hija cle Dillon'?
358
00:36:28,000 --> 00:36:29,199
IAléjese cle ella!
359
00:36:29,200 --> 00:36:30,879
,;Quién te has creido que eres?
360
00:36:30,880 --> 00:36:32,848
De'ja\o Josh. esta borracho
361
00:36:36,160 --> 00:36:39,679
Eh espere... inadie me empuja asfl
362
00:36:39,680 --> 00:36:44,527
iEspere\ iHe dicho que espere!
363
00:37:24,240 --> 00:37:25,924
Josh, Io siento
364
00:37:26,840 --> 00:37:29,650
Te he Hamado cobarde sin querer
365
00:37:30,440 --> 00:37:34,809
Esté bien
No llores.
366
00:37:38,160 --> 00:37:39,366
Te amo.
367
00:37:41,040 --> 00:37:42,610
Yo tambxén te amo.
368
00:37:43,400 --> 00:37:45,641
Tendriamos que estar
de luna de mxel.
369
00:37:48,320 --> 00:37:50,163
Ya llegara nuestro memento.
370
00:38:03,800 --> 00:38:07,327
¢Seguro sabes usar
ese vejestorio cle rifle'?
371
00:38:08,000 --> 00:38:10,731
Uevar armas es obfigatorio
en Cnpp\e Creek...
372
00:38:11,880 --> 00:38:14,519
...una vez tuve una dxscusxdn
sobre unos terrenos.
373
00:38:14,520 --> 00:38:15,799
I-(Qué pasé"
374
00:38:15,800 --> 00:38:18,041
Terminé escnbiéndole una carta a su viuda.
375
00:38:19,680 --> 00:38:22,251
Aqui estamos.
376
00:39:02,400 --> 00:39:06,325
Ese es él jLISIO ahi.
377
00:39:32,240 --> 00:39:35,759
Ahi esté, sentado en Ia mesa.
378
00:39:35,760 --> 00:39:39,599
John ve por la pane de atras.
379
00:39:39,600 --> 00:39:42,171
Si sale, no Io ciejes ir...
380
00:39:43,040 --> 00:39:44,724
I...pero no \e chspares!
381
00:39:45,560 --> 00:39:46,846
LY el otro tic'?
382
00:40:02,680 --> 00:40:04,125
G,Te acuerdas cie mi, Ike?
383
00:40:04,960 --> 00:40:06,291
Si te compré un caba\lo.
384
00:40:07,680 --> 00:40:08,806
G,Dc':ncie esta Padgett'?
385
00:40:10,920 --> 00:40:12,684
Arriba. descansando, gpor qué?
386
00:40:13,480 --> 00:40:15,084
Tendréxs que vemr conmigo
387
00:40:23,800 --> 00:40:25,564
Ahora mismo. Ike.
388
00:40:35,040 --> 00:40:38,408
No se me ocurre mnguna buena razén
para vo\ver contigo.
389
00:40:39,240 --> 00:40:42,039
Mes Braxton es la razén
390
00:40:42,040 --> 00:40:44,008
No tuve nada que ver con eso.
391
00:40:48,560 --> 00:40:49,971
Mantén ch dxstancxa
392
00:40:50,960 --> 00:40:54,199
No quxero Hevarte atado a mi montura
seria muy incémodo.
393
00:40:54,200 --> 00:40:56,199
Ya tengo a Come.
394
00:40:56,200 --> 00:40:58,168
,;Wh\teb\rd esta vivo'*
395
00:41:13,320 --> 00:41:15,799
,;Padgett, estés ahi?
396
00:41:15,800 --> 00:41:16,528
Si.
397
00:41:19,040 --> 00:41:20,799
Tengo que hab\ar contigo
398
00:41:20,800 --> 00:41:22,768
Estoy ocu pa do
399
00:41:29,960 --> 00:41:32,399
Uega en muy mal memento. cabaflero.
400
00:41:32,400 --> 00:41:35,210
No tengo muchos miramientos
con los asesinos Padgett.
401
00:41:35,720 --> 00:41:37,439
,;Escuchaste eso Lou Anne?
402
00:41:37,440 --> 00:41:39,568
Estés en la cama con un asesmo.
403
00:41:41,360 --> 00:41:42,479
I\/istase!
404
00:41:42,480 --> 00:41:45,006
Ike Berry nos espera abajo.
405
00:41:45,680 --> 00:41:46,806
Cuidado.
406
00:41:51,240 --> 00:41:53,999
G,A quién hemos mataclo?
407
00:41:54,000 --> 00:41:56,082
,;Hemos? Ha sxdo usted. Padgett.
408
00:41:57,280 --> 00:41:59,681
No sé qu\e'n \e habra dxcho eso
409
00:42:00,120 --> 00:42:01,645
Pdngase las botas.
410
00:42:12,920 --> 00:42:18,131
Yo de ustedes no subiria. sefiores.
411
00:42:19,720 --> 00:42:22,041
Esta sefiorita podra' decifles
\o que past'), muchachos.
412
00:42:23,720 --> 00:42:24,846
\/amos. We
413
00:42:32,920 --> 00:42:37,164
La verdad es que mx compafiero y yo
tenemos que pamr a\ amanecer...
414
00:42:37,480 --> 00:42:39,528
como Ie dije, se Io prometi...
415
00:42:39,920 --> 00:42:44,119
...y no puedo Hagar con las manos vacias.
416
00:42:44,120 --> 00:42:46,088
ISi, este es muy bonito!
417
00:42:47,600 --> 00:42:48,931
I$I que I0 es!
418
00:42:49,760 --> 00:42:54,322
- ¢Es usted un pastor?
- No por estos dias
419
00:42:54,680 --> 00:42:56,679
Pues se vxste como un pastor.
420
00:42:56,680 --> 00:42:58,039
Bueno. .
421
00:42:58,040 --> 00:42:59,371
. .Soy excéntrxco.
422
00:43:00,680 --> 00:43:02,479
Ike. usted es un mmero
423
00:43:02,480 --> 00:43:04,448
¢...cémo es que terminé
con a\guien como Padgett?
424
00:43:04,680 --> 00:43:08,730
S:':\o queriamos robar algo
para sa\dar unas cuentas...
425
00:43:09,640 --> 00:43:13,087
...pero a Padgett se \e fue la ol\a
y maté a\ vxejo.
426
00:43:47,240 --> 00:43:50,119
Oxgan. Less no es Padgett?
427
00:43:50,120 --> 00:43:54,091
'LALGUIEN CONOCE ALGUN PARIENTEV
428
00:44:07,960 --> 00:44:12,960
Si conocen a\ faflecxdo,
quxzas puedan ayudar a enterrarlo.
429
00:44:13,640 --> 00:44:16,610
Ese hombre era un desalmado.
430
00:44:18,160 --> 00:44:19,159
,;Quién lo mam')
431
00:44:19,160 --> 00:44:20,199
Un a\guaci\.
432
00:44:20,200 --> 00:44:22,168
Dillon.
Se ha llevado un prisionero.
433
00:44:22,440 --> 00:44:24,886
Oreo que era un fugitivo, se llama Ike Berry.
434
00:44:28,280 --> 00:44:29,519
,;Que' cammo tomaron?
435
00:44:29,520 --> 00:44:32,649
Se fueron por terntono indie.
436
00:44:34,360 --> 00:44:35,850
,;Conoce algun indie rastreador?
437
00:44:36,360 --> 00:44:38,362
Puede que haya a\guno
acampando por aqui.
438
00:44:39,840 --> 00:44:45,131
Yo no iré a territorio inciio
con 0 sin rastreadores.
439
00:44:54,600 --> 00:44:56,919
Si a\gu\en mas quxere renrarse.
que lo haga ahora.
440
00:44:56,920 --> 00:44:59,924
INo soporto cobardes quejicas!
441
00:45:21,960 --> 00:45:23,644
Algo ha asustado a \os caballos.
442
00:45:29,160 --> 00:45:30,002
Echaré un vxstazo.
443
00:46:02,080 --> 00:46:04,651
No sé qué past: no he vxsto nada raro.
444
00:46:07,400 --> 00:46:10,165
Hare' de centinela hasta medxa noche.
445
00:46:10,880 --> 00:46:12,564
Vale.
446
00:46:23,440 --> 00:46:25,799
Te propongo algo. We
te mantengo con vxda...
447
00:46:25,800 --> 00:46:26,961
...y nos quedamos con e\ oro.
448
00:46:48,120 --> 00:46:49,565
Hey predicador
449
00:46:50,640 --> 00:46:53,399
...tengo que a\iv\arme. ¢me puede soltar'*
450
00:46:53,400 --> 00:46:56,609
Esté bien Ike espera.
451
00:47:44,560 --> 00:47:46,130
Sefior. ten piedad.
452
00:47:55,680 --> 00:48:00,811
Traté de quitarme e\ rifle...
453
00:48:01,280 --> 00:48:02,884
...y se dxspard
454
00:48:04,600 --> 00:48:07,519
No lo reconoceria ni su madre...
455
00:48:07,520 --> 00:48:09,124
...lo siento mucho Matt.
456
00:48:11,280 --> 00:48:17,083
Ha muerto nuestro testxgo,
Lqué vamos a hacer?
457
00:48:29,960 --> 00:48:31,450
Sefiora Southwxck...
458
00:48:32,960 --> 00:48:37,841
aqui dice que su padre condujo
el funeral de Jules Braxton...
459
00:48:38,280 --> 00:48:40,759
,;Le conocia usted?
460
00:48:40,760 --> 00:48:42,639
Si \e conocia bxen...
461
00:48:42,640 --> 00:48:45,166
...era un buen hombre.
que no merecia \o que past').
462
00:48:45,400 --> 00:48:47,448
,;Tenl'a algun enemxgo conocido'>
463
00:48:48,120 --> 00:48:50,407
Un hombre llamacio Matt Dillon
sefior Reardon.
464
00:48:51,880 --> 00:48:54,999
He sxdo cortés
pero tengo que pedifles que se vayan.
465
00:48:55,000 --> 00:48:55,759
Espere un momenta...
466
00:48:55,760 --> 00:48:56,839
Josh...
467
00:48:56,840 --> 00:48:58,808
,;...por qué no me esperas fuera?
468
00:49:06,280 --> 00:49:08,886
No tengo nada que decxrle tampoco.
sefiora Reardon
469
00:49:09,520 --> 00:49:11,921
Mes Braxton era el mejor
amigo de mi padre
470
00:49:12,360 --> 00:49:14,169
...nos ayudé a montar este penédico.
471
00:49:15,200 --> 00:49:16,247
Era como farmha.
472
00:49:16,760 --> 00:49:21,209
Por favor, sefiora Southwick
de nada servira acusar a un mocente.
473
00:49:22,000 --> 00:49:24,651
Si conociera a mi padre, sabria que él no Io hizo.
474
00:49:25,080 --> 00:49:28,999
Conozco Ia reputacién de su padre,
y reconozco que me tomé por sorpresa...
475
00:49:29,000 --> 00:49:31,839
pero estén la eviclencia
un testigo ocular.
476
00:49:31,840 --> 00:49:34,207
Ese hombre es un mentiroso.
477
00:49:35,360 --> 00:49:38,011
Matt Dillon ha pasacio su vida
clefendiendo la Iey...
478
00:49:38,480 --> 00:49:40,562
...es un hombre honesto
y temeroso de Dxos.
479
00:49:43,760 --> 00:49:46,127
Esta genre estilr cometiendo
un grave error.
480
00:49:55,200 --> 00:49:57,328
Amo a mx padre sefiora Southwxck...
481
00:49:58,040 --> 00:50:02,568
.tengo que hacer algo
ipor favor, ayudeme!
482
00:50:10,080 --> 00:50:14,529
Quizés deberia hablar
con un abogado llamacio Charles Hungitt.
483
00:50:25,880 --> 00:50:29,646
IEste maldxto paquete
se cae todo e\ tiempo!
484
00:50:31,760 --> 00:50:33,679
Espero que Le guste...
485
00:50:33,680 --> 00:50:38,680
...y que haya valido la pena clespertar
al cie la tiencla en meclio cle Ia noche.
486
00:50:39,120 --> 00:50:41,771
Creo que a Jane Le encantara
cua\qu\er coda que \e Haves.
487
00:50:42,840 --> 00:50:43,719
,;Eso crees?
488
00:50:43,720 --> 00:50:45,719
Estoy seguro.
489
00:50:45,720 --> 00:50:50,169
Si pasas mucho tiempo buscando
la mujer perfecta
490
00:50:50,480 --> 00:50:51,839
...puedes termmar sohero.
491
00:50:51,840 --> 00:50:58,086
Bueno, Ia verdad es que creo
que Le peciiré matrimonio.
492
00:50:59,240 --> 00:51:00,919
Es una gran mujer. John.
493
00:51:00,920 --> 00:51:02,919
Dudo que encuentres una major.
494
00:51:02,920 --> 00:51:09,963
Me alegra que lo digas,
porque me preocupa su pasado
495
00:51:10,200 --> 00:51:12,931
Bueno. eso esta Justamente ahi,
en el pasado
496
00:51:14,200 --> 00:51:16,202
El corazén es Io que cuenta.
497
00:51:17,800 --> 00:51:19,006
Tienes razén. Matt
498
00:51:21,880 --> 00:51:26,602
Aqui dentro eHa Uene oro puro
499
00:51:43,280 --> 00:51:45,559
El rastreador dice que aqui mataron a alguien.
500
00:51:45,560 --> 00:51:46,719
Pues qué pena me DA.
501
00:51:46,720 --> 00:51:48,319
,;Cuélnta ventaja nos Hevan?
502
00:51:48,320 --> 00:51:51,399
Un clia, o ciia y medic.
Los alcanzaremos pronto
503
00:51:51,400 --> 00:51:53,399
Eso no me vale.
504
00:51:53,400 --> 00:51:55,368
Si quieres ch parte,
haz que tus hombres se den prisa
505
00:51:57,000 --> 00:51:59,651
Mas te vale recordar
con quién hablas, Jules.
506
00:52:01,240 --> 00:52:04,323
Asi no se Le hab\a a un some
507
00:52:08,400 --> 00:52:12,450
Por si no Io habias notaclo,
tengo mas ganas que ti: cle pillar a Dillon.
508
00:52:30,880 --> 00:52:35,647
Debe ser duro ser un hombre de \ey.
509
00:52:36,000 --> 00:52:39,288
No es que me gusts.
pero es lo que me ha tocado.
510
00:52:39,560 --> 00:52:46,330
Pase lo que pass
es un honor cabalgar contigo. Matt
511
00:52:47,040 --> 00:52:48,326
Gracxas, John.
512
00:52:51,320 --> 00:52:53,482
Eso no parece whisky.
513
00:52:55,400 --> 00:52:57,084
Agua mineral cle montafia...
514
00:52:57,360 --> 00:52:59,089
...la esencxa mxsma de Dxos.
515
00:52:59,720 --> 00:53:01,439
Te noto cambxado, John
516
00:53:01,440 --> 00:53:07,163
La verdad es que no he bebxdo en 2 dias.
517
00:53:08,120 --> 00:53:09,849
Bueno, ch secreto estara a salvo conmigo.
518
00:53:10,800 --> 00:53:14,679
Deben ser ch fuerza y pureza
que me han contagxado.
519
00:53:14,680 --> 00:53:19,447
Ten cuidado, ipodrias convertirte
en un hombre virtuoso!
520
00:53:26,920 --> 00:53:32,370
No se preocupen, no nos molestarén
mxentras tengamos a los rastreadores.
521
00:53:57,080 --> 00:53:58,081
,;Quién es ese'>
522
00:53:58,840 --> 00:54:00,410
Ike Berry
523
00:54:04,320 --> 00:54:06,800
Te traje esto
524
00:54:07,720 --> 00:54:11,008
John has hecho a\go amable.
525
00:54:18,760 --> 00:54:20,524
Viene desde Saint Louis.
526
00:54:21,280 --> 00:54:25,251
- John. ime encanta!
- Lo sabia por eso lo he comprado.
527
00:54:28,720 --> 00:54:32,167
Bueno, mas vale que clescargue
a mi amigo Ike.
528
00:54:34,640 --> 00:54:36,369
Yo me encargo de \os cabaflos, Matt.
529
00:54:38,680 --> 00:54:40,011
G,Cc':mo esta Collie?
530
00:54:41,920 --> 00:54:45,402
- Se ha ido ayer
- LA ddnde fue'*
531
00:54:46,120 --> 00:54:48,930
Tania mucha fiebre.
y se puso como un salvaje.
532
00:54:49,240 --> 00:54:54,039
En su dehrio decia
que no era un indie real sin su piema...
533
00:54:54,040 --> 00:54:58,443
...algo acerca de xrse al monte
a tener su vxsién
534
00:54:58,960 --> 00:55:00,928
No pudo xr muy léjOS. gdénde estéfi
535
00:55:01,360 --> 00:55:03,079
Se ha atnncherado en esa cabafia...
536
00:55:03,080 --> 00:55:05,048
...me disparé cuando fui a buscaflo
537
00:55:06,040 --> 00:55:08,008
lré a ver si puedo hacer\o entrar en razén
538
00:55:11,560 --> 00:55:12,482
Cuidado, Matt.
539
00:55:26,040 --> 00:55:29,362
Collie Whitebird, ¢estés ahi?
540
00:55:40,880 --> 00:55:44,805
ILarguese déjeme solo!
541
00:55:46,400 --> 00:55:48,641
Deja el rifle, Collie
inecesitas ayuda!
542
00:55:52,000 --> 00:55:55,439
Te mataré si hace falta. déjame en paz.
543
00:55:55,440 --> 00:55:56,123
IMatt!
544
00:56:04,560 --> 00:56:08,690
Regresemos a Ia casa.
volveremos esta noche
545
00:56:28,160 --> 00:56:29,959
John \apaga la \uz!
546
00:56:29,960 --> 00:56:32,559
Solo voy a ofrecer una p\egar\a Matt.
547
00:56:32,560 --> 00:56:35,086
Dios sabe que necesitamos
un testigo con vxda.
548
00:56:49,440 --> 00:56:53,001
Quiero rezar por el alma
cie Collie Whitebird...
549
00:56:55,200 --> 00:56:57,839
...se estaba muriendo siendo muy joven
550
00:56:57,840 --> 00:57:00,730
...hasta que Ia proviciencia
nos envic': a Matt Dillon...
551
00:57:02,440 --> 00:57:04,044
...para sawar a este jOVél'\...
552
00:57:06,960 --> 00:57:11,409
...y devowerlo a la senda correcta
553
00:57:17,200 --> 00:57:22,206
No ha bebxdo ese sucio \icor
ni ha matado a nadie.
554
00:57:25,680 --> 00:57:30,279
Un juez que vxera
a este humxlde chxco CojO dxria...
555
00:57:30,280 --> 00:57:33,329
“Come Whnebxrd.
has pagado por tus crimenes...“
556
00:57:36,040 --> 00:57:38,520
De'jalo ver e\ camino
en esta noche oscura, Sefior...
557
00:57:41,800 --> 00:57:49,526
...y no déj€$ que apnete el gatiflo
porque entonces tendra un final macabre...
558
00:57:51,040 --> 00:57:51,927
...amén
559
00:57:59,920 --> 00:58:02,844
Collie, 4,me escuchas?
560
00:58:07,960 --> 00:58:11,521
Pastor: venga aqui!
561
00:58:28,480 --> 00:58:30,289
Nadxe habia rezado por mi antes.
562
00:58:31,000 --> 00:58:33,002
Ya era hora de que
a\guien te bendxjera. hue.
563
00:58:33,600 --> 00:58:34,959
G,Cc':mo esta ch pierna?
564
00:58:34,960 --> 00:58:36,928
Apenas me puedo tener en pie.
565
00:58:37,840 --> 00:58:39,569
Tenemos que Hevarle a ver un médxco.
566
00:58:41,280 --> 00:58:43,647
L\evo aqui fuera 2 dias,
tratando de mom...
567
00:58:44,600 --> 00:58:45,601
...no ha funcxonado
568
00:58:46,680 --> 00:58:47,966
\/enga Hevémoslo adentro.
569
00:59:27,600 --> 00:59:31,286
- (Matt te pidxé que \o acompafies?
- No. ha sido decisién mia.
570
00:59:32,560 --> 00:59:34,199
Tengo una deuda con Ă©\. Jane.
571
00:59:34,200 --> 00:59:38,205
Es el cnstxano mas puro
que he conocido.
572
00:59:39,120 --> 00:59:42,283
Es Ia razcn que estés
ante John el Metociista otra vez.
573
00:59:47,640 --> 00:59:49,927
No se si sea buena idea, Matt.
574
00:59:50,520 --> 00:59:52,249
Tendras una audienciajusta, Collie.
575
00:59:53,680 --> 00:59:59,323
Quiza's el jLl€Z te deje \r
por haber pagado ch condena
576
00:59:59,760 --> 01:00:01,489
Listed no conoce
a Jules Braxton, Jr.
577
01:00:02,240 --> 01:00:04,083
Y Ă©\ tampoco me conoce a mi. vamos.
578
01:00:27,640 --> 01:00:30,723
Jane si viene una expedxcxén...
579
01:00:31,000 --> 01:00:33,685
...solo ciiles la verdad,
y deja que sigan su camino.
580
01:00:34,920 --> 01:00:36,490
Que Dios te bendiga, Matt Dillon.
581
01:00:38,400 --> 01:00:39,811
Pastor mas te vale vo\ver pronto.
582
01:00:40,320 --> 01:00:41,810
\/o\veré pronto.
583
01:01:08,040 --> 01:01:10,159
IEse hombre es un mentiroso caradura\
584
01:01:10,160 --> 01:01:12,999
Tenemos que revisar su archive
sé que encontraremos algo.
585
01:01:13,000 --> 01:01:14,999
G,Y qué vamos a hacer, Beth
entrar por la fuerza?
586
01:01:15,000 --> 01:01:16,968
Buena idea Josh.
587
01:01:47,160 --> 01:01:48,239
Nos vendrian bien esos caballos
588
01:01:48,240 --> 01:01:52,484
Si irmra ese pony manchado!
ILo quxero para mi'
589
01:01:57,520 --> 01:02:00,679
iQué a\haraca!
,;Estén en medio de una persecuc\én'>
590
01:02:00,680 --> 01:02:03,650
Solo vamos cie paso
hacia Nuevo México, sefiora.
591
01:02:03,920 --> 01:02:06,287
,;Han pasado unos jinetes por aqui hey?
592
01:02:07,480 --> 01:02:08,367
No.
593
01:02:09,960 --> 01:02:11,121
LY aye;-9
594
01:02:12,000 --> 01:02:15,561
\/anos. hubo una dxligencxa
,;Quieren a\go de comer?
595
01:02:15,960 --> 01:02:18,770
- Si comxda para montar
- Ywhxsky.
596
01:02:19,320 --> 01:02:23,439
Hay cosas para comer en la Manda
pero nada de whxsky m hcor.
597
01:02:23,440 --> 01:02:24,959
LNG haywhxsky?
598
01:02:24,960 --> 01:02:26,689
,;Que' es esto, una misiérfi
599
01:02:28,760 --> 01:02:32,207
As? Ia gente no pierde los estribos
esto no es un bar.
600
01:02:37,520 --> 01:02:40,126
El dxputado Monaghan pagara mi cuenta
601
01:02:41,320 --> 01:02:44,039
'Joy
a tener que peclirles
clinero en efectivo antes de que
602
01:02:44,040 --> 01:02:47,761
No hay problema sefiora.
Este seré un gran dia para usted.
603
01:02:48,560 --> 01:02:50,130
'Joy
a comprar
7 de sus caballos
604
01:02:54,120 --> 01:02:56,168
\/amos. los escogeré yo mismo.
605
01:03:01,240 --> 01:03:07,168
Necesnamos \os caballos
para alcanzar a \os hombres que perseguxmos
606
01:03:08,240 --> 01:03:12,802
Ambos pasaron por aqui ayer
sus huellas Io confirman.
607
01:03:14,040 --> 01:03:16,281
Y no hubo mnguna dxhgencia.
608
01:03:29,840 --> 01:03:32,730
IO\ga! No toque esa puerta.
609
01:03:34,880 --> 01:03:38,079
Soy un Diputadojurado. sefiora.
610
01:03:38,080 --> 01:03:40,970
Esos caba\los no estén en venta.
611
01:03:41,840 --> 01:03:46,084
Méls\e va\dHa vendeflos, por su bxen.
612
01:04:20,920 --> 01:04:25,130
Tenia razén.
ha sido un gran dia para usted.
613
01:04:46,680 --> 01:04:50,480
Lo siento CoHie.
Tranquilo. ya casi termxno.
614
01:04:51,240 --> 01:04:53,322
Nunca he sxdo tan bueno
para el dolor cémo mi padre.
615
01:04:54,600 --> 01:04:56,319
G,Dc':ncie estan tus padres?
616
01:04:56,320 --> 01:05:00,079
Mama huyé cuando yo era un crio
mi padre cuancio yo tenia 10 afios.
617
01:05:00,080 --> 01:05:01,279
Se fueron a vivir con su gente.
618
01:05:01,280 --> 01:05:03,279
- ¢',Con Ios indies'?
- Si.
619
01:05:03,280 --> 01:05:05,248
Sostén aqui.
620
01:05:08,400 --> 01:05:09,731
G,Cc':mo te trataron?
621
01:05:11,960 --> 01:05:18,047
Decentemente.
Nunca encajé. para e\los era un EXTIEFUEIO.
622
01:05:19,240 --> 01:05:22,847
Me fui después de un tiempo
y estoy solo descie entonces.
623
01:05:23,840 --> 01:05:28,641
Debe ser duro no saber
a dénde perteneces. o quxénes son tus padres
624
01:05:35,160 --> 01:05:38,687
Matt. ven a ver esto.
625
01:05:46,520 --> 01:05:49,439
Me parece que hay 4 o 6 jinetes.
626
01:05:49,440 --> 01:05:53,490
Pero \evantan mucho po\vo.
627
01:05:54,720 --> 01:05:56,927
Quizés tengan més caba\los.
628
01:05:57,320 --> 01:06:00,679
Si siguxéramos nuestro cammo
a paso tranquwo...
629
01:06:00,680 --> 01:06:03,889
No pociemos ese chico
ha perdiclo ciemasiada sang re.
630
01:06:05,480 --> 01:06:07,323
Bueno.pongélmonos en marcha.
631
01:06:33,960 --> 01:06:36,566
Ve al archive, yo iré al escritorio
Démonos prisa.
632
01:06:52,160 --> 01:06:55,369
IJosh! Ven a ver esto.
633
01:07:07,040 --> 01:07:09,519
- Buen trabajo. Beth.
- ¢Crees que funcione en un ju\cio'>
634
01:07:09,520 --> 01:07:12,046
Seguramente, establece una motivacxén.
635
01:07:12,360 --> 01:07:13,885
Se \a daremos a\ juez en cuanto llegue.
636
01:07:15,360 --> 01:07:16,725
IO\gan!
637
01:07:19,920 --> 01:07:21,365
ILélrguense de aqufl
638
01:07:23,440 --> 01:07:25,119
iDéjenlo en pazx
639
01:07:25,120 --> 01:07:27,088
I\/a'yanse de este pueblo!
640
01:07:31,800 --> 01:07:33,245
\/en.vélmonos.
641
01:07:37,760 --> 01:07:38,841
IJosh!
642
01:07:40,200 --> 01:07:44,410
Josh, Lestés bien°
643
01:07:53,080 --> 01:07:56,323
Se estan acercando mucho Matt.
644
01:07:57,160 --> 01:08:02,530
Espera \D\os mic!
Tienen uno de los caba\los de Jane.
645
01:08:03,280 --> 01:08:04,406
Déjame ver.
646
01:08:11,120 --> 01:08:12,639
Ese podria ser cualquier caba\lo.
647
01:08:12,640 --> 01:08:16,042
No sefior. yo conozco ese caballo.
es el 0rgul\o de Jane
648
01:08:17,320 --> 01:08:18,651
Esperemos que estés equivocado
649
01:08:22,960 --> 01:08:26,159
John, Collie y yo vamos a quedarnos aqui
650
01:08:26,160 --> 01:08:29,199
,;Por qua' no tomas mi caballo y vas de\ante'>
Los dejaras atras sm problema...
651
01:08:29,200 --> 01:08:30,440
...sus caba\los esta'n cansados
652
01:08:30,960 --> 01:08:32,159
g,Y vosotros?
653
01:08:32,160 --> 01:08:34,839
Saldremos en la noche
nos veremos en Golden
654
01:08:34,840 --> 01:08:36,679
Estén demasiado cerca.
655
01:08:36,680 --> 01:08:38,999
No me vas a engafiar asi,
yo me quedo. Matt.
656
01:08:39,000 --> 01:08:41,959
Tengo que averxguar por qua' ese tio
Uene el caba\lo de Jane.
657
01:08:41,960 --> 01:08:44,639
John, note buscan a ti,
sélvate mientras puecies.
658
01:08:44,640 --> 01:08:47,120
No pxerdas ch tiempo,
Matt. me quedo.
659
01:08:48,880 --> 01:08:51,770
Entonces vamos a buscar
un \ugar alto donde atrincherarnos.
660
01:09:20,040 --> 01:09:23,169
Cuando se den cuenta de que
no vamos delante de e\los. no sabran ddnde buscar.
661
01:09:23,480 --> 01:09:25,562
Yo no cantaria vxctona todavia. John.
662
01:09:41,640 --> 01:09:44,803
Parece que hasta aqui llegan \as hue\las Jules
663
01:10:36,960 --> 01:10:41,090
Dillon, soy Jules Braxton, Jr.
664
01:10:42,120 --> 01:10:44,441
Tiene mi palabra
de que respetaremos su vida.
665
01:10:44,800 --> 01:10:49,559
¢,Es Io que usted quiere, no'?
g,\./olver a Golden y serjuzgado en Ia corte?
666
01:10:49,560 --> 01:10:52,450
Si vayan ustedes por de\ante.
667
01:10:52,880 --> 01:10:54,928
Eso no va a funcionan Dillon.
668
01:10:55,360 --> 01:10:58,125
Estos hombres no podrian
cobrar e\ dxnero de su recompense
669
01:10:58,440 --> 01:10:59,965
,;De dénde sacaste ese caba\lo?
670
01:11:00,320 --> 01:11:02,039
Me lo dio una mujer.
671
01:11:02,040 --> 01:11:04,771
No mienta, caballero,
ella no Le habria dado ese caballo.
672
01:11:26,320 --> 01:11:30,006
John tratan de rodeamos.
Mantente escondxdo
673
01:12:02,400 --> 01:12:03,561
iCuidado, John!
674
01:12:23,040 --> 01:12:24,724
Quieto. Monaghan.
675
01:12:26,160 --> 01:12:27,491
Sueha e\ rifle
676
01:12:30,520 --> 01:12:32,090
He dxcho que lo suehes. iahora\
677
01:12:35,360 --> 01:12:36,771
Ahora date la vueha despacxo
678
01:12:50,080 --> 01:12:55,610
'Joy a ciispararte en la cara,
Dillon, para que sepas lo que se siente.
679
01:12:57,960 --> 01:12:59,200
No seas tonto.
680
01:13:47,040 --> 01:13:49,611
Bueno. ahora voy a sabeflo con certeza
681
01:13:50,160 --> 01:13:51,525
,;De qua' hablas John'?
682
01:13:51,960 --> 01:13:56,960
Dicen que cuando estas munendo
puedes asomarte a\ més a\la
683
01:13:59,520 --> 01:14:01,682
...y ver esos campos de ambrosia.
684
01:14:02,120 --> 01:14:04,239
No dxgas eso. John.
685
01:14:04,240 --> 01:14:06,439
La herida no tiene tan mala pmta.
686
01:14:06,440 --> 01:14:08,408
He andado por el camxno del bxen
687
01:14:10,200 --> 01:14:13,559
...y del servxcxo a\ prépmo.
pero nunca se sabe...
688
01:14:13,560 --> 01:14:15,528
cuéndo va a cietenerse Ia rueda
689
01:14:16,120 --> 01:14:19,602
John, eres un hombre cle fe, naciste as?
690
01:14:24,120 --> 01:14:24,962
Ioh. Dios!
691
01:14:27,360 --> 01:14:29,488
Dios. aqui vxene
692
01:14:31,720 --> 01:14:32,767
...aqul' esta...
693
01:14:35,320 --> 01:14:38,961
I...no veo un carajo!
694
01:14:40,720 --> 01:14:44,930
Matt. no tiene sentxdo.
695
01:15:18,080 --> 01:15:19,889
Pacxencia. hijO
ya casi Hegamos
696
01:15:20,480 --> 01:15:24,565
Me siento fatal.
espero no morir antes de tiempo.
697
01:15:25,520 --> 01:15:27,409
No was a morir, Collie.
698
01:15:27,760 --> 01:15:29,728
En caso de que muera.
hay a\go que Uenes que saber...
699
01:15:31,280 --> 01:15:34,841
...Padgett empezé a beber
y haraganear después de lo sucedxdo
700
01:15:35,760 --> 01:15:40,891
Me duo que habia acordado
con Braxton matar a su padre...
701
01:15:41,560 --> 01:15:43,847
...y pensaba que seria un simple robo
702
01:15:45,640 --> 01:15:49,399
...pero un hombre murié,
y yo estoy invcflucrado.
703
01:15:49,400 --> 01:15:52,131
TU no eres mngun asesmo, eso es un hecho.
704
01:15:56,360 --> 01:15:57,282
Mira.
705
01:16:21,680 --> 01:16:23,011
Vamos, Collie.
706
01:16:25,840 --> 01:16:27,285
Tranquilo.
707
01:16:33,720 --> 01:16:36,041
- Este hombre necesna ayuda.
- Hagalo pasar.
708
01:16:52,520 --> 01:16:53,885
'Maya a ver quién es, por favor.
709
01:16:59,480 --> 01:17:01,721
- IPapa!
' IBeth!
710
01:17:02,680 --> 01:17:05,599
- Josh.
- Todo el pueblo sabe cle ch reg reso.
711
01:17:05,600 --> 01:17:07,568
,;Podrl'an echarme una mane'?
712
01:17:10,320 --> 01:17:13,679
Si uno de ustedes puede sujetar aqui.
\o agradeceré.
713
01:17:13,680 --> 01:17:14,681
Yo Io haré.
714
01:17:17,040 --> 01:17:18,079
,;Quién es'?
715
01:17:18,080 --> 01:17:20,048
Se llama Collie Whitebird...
716
01:17:21,160 --> 01:17:24,687
...s\ el doctor lo mantiene con vxda.
podra' contafle a\ juez \o que past').
717
01:17:25,320 --> 01:17:29,041
Recxbi un te\egrama del jU€Z.
dice que Hegaré mafiana.
718
01:17:31,560 --> 01:17:32,322
Y mira esto.
719
01:17:33,280 --> 01:17:36,204
Es una carta de Braxton padre a su abogado
Ie dice que reclacte un nuevo testamento.
720
01:17:37,280 --> 01:17:39,123
No Le deja a Braxton huo m un duro.
721
01:17:56,040 --> 01:17:57,280
Tengo que hab\ar con usted.
722
01:18:01,520 --> 01:18:02,931
Bueno. soy todo oidos
723
01:18:04,000 --> 01:18:09,000
Listed tiene graves problemas.
724
01:18:09,040 --> 01:18:14,888
Le diré qué mas tengo
un tesngo que demostraré que soy xnocente
725
01:18:15,680 --> 01:18:17,762
...el hombre que usted busca es Braxton. Jr...
726
01:18:18,600 --> 01:18:20,489
...que mandé matar a su propio padre
727
01:18:20,920 --> 01:18:21,967
ah? pone por qué.
728
01:18:23,920 --> 01:18:27,159
Lo que usted tiene que hacer
es encontrar la manera de protegemos...
729
01:18:27,160 --> 01:18:28,839
...hasta que Hegue e\ juez
730
01:18:28,840 --> 01:18:30,808
Braxton no va a retroceder.
731
01:18:33,600 --> 01:18:37,127
No creo que pueda conseguir
que nadxe me apoye
732
01:18:37,840 --> 01:18:40,571
...Junior todavia trabaja
con el apoyo de su papi.
733
01:18:41,240 --> 01:18:44,562
De donde yo vengo. Sheriff,
esa insignia significa una coda...
734
01:18:45,240 --> 01:18:49,006
...haz lo que tienes que hacer. 0 quitatela.
735
01:19:08,320 --> 01:19:09,481
Matt...
736
01:19:11,760 --> 01:19:15,759
...esta' en ma\ estado. pero es fuerte...
737
01:19:15,760 --> 01:19:17,728
...creo que puedo manteneflo vxvo.
738
01:19:18,120 --> 01:19:19,770
Doc, tengo que decifle a\go...
739
01:19:20,520 --> 01:19:23,603
Jules Braxton va a venir por Collie y yo...
740
01:19:23,840 --> 01:19:25,604
se va
a liar una gorda
741
01:19:27,200 --> 01:19:28,850
Supuse eso cuando \os déjé pasar...
742
01:19:29,800 --> 01:19:33,725
...un paciente bajo mi cuiclado
no se va hasta que yo Io ordene.
743
01:19:35,840 --> 01:19:36,841
Gracxas, doc.
744
01:19:40,440 --> 01:19:44,809
Beth. cuando vengan.
enciérrate en e\ dormxtono de arriba...
745
01:19:45,320 --> 01:19:47,607
...L'lsala si alguxen trata de entrar.
746
01:20:12,520 --> 01:20:15,285
- Son sexs.
- Beth. vete amba.
747
01:20:23,120 --> 01:20:25,919
Salga de ahi, Dillon
Se acabé.
748
01:20:25,920 --> 01:20:29,479
Josh, voy a hablar con Ă©\.
quédate y vigxla
749
01:20:29,480 --> 01:20:32,006
...s\ caxgo, busca a Beth
y vayanse de aqui.
750
01:20:38,280 --> 01:20:39,479
,;Que' quiere. Braxton?
751
01:20:39,480 --> 01:20:43,399
Hemos venido a arrestarlo, Dillon
A usted y al mestizo.
752
01:20:43,400 --> 01:20:47,519
Ya estamos mas aHél de eso
Me entregaré al jU€Z mafiana.
753
01:20:47,520 --> 01:20:51,206
Se entregara a mi ahora mismo,
por Dxos. yo soy la ley aqui
754
01:20:51,880 --> 01:21:01,085
No es asi, Jules, yo soy Ia ley.
Llévate a tus hombres de vuelta a Ia mina.
755
01:21:02,280 --> 01:21:04,123
G,Has perdiclo Ia razén, Bart?
756
01:21:04,480 --> 01:21:07,927
Escuche lo que dice Braxton.
ha perdxdo ventaja.
757
01:21:31,800 --> 01:21:35,439
- Je han dado'?
- No pero se cargaron a\ shérif
758
01:21:35,440 --> 01:21:41,163
Quédate aqui vigxlaré atras.
759
01:23:29,920 --> 01:23:31,331
Josh, vamos atras.
760
01:24:27,600 --> 01:24:31,199
La bala te atravesé y no pi\lé el hueso.
no hay demasxada sangre...
761
01:24:31,200 --> 01:24:33,168
HO I6 ITILJEVBS.
762
01:24:33,920 --> 01:24:35,285
Ya estamos
763
01:24:36,800 --> 01:24:37,847
Tienes sue rte, Matt
764
01:24:49,960 --> 01:24:50,802
Shenff.
765
01:24:53,120 --> 01:24:54,239
,;Estés bien°
766
01:24:54,240 --> 01:24:54,411
,;Estés bien°
767
01:25:12,880 --> 01:25:16,282
No lo hagéis. la mataré
768
01:25:26,120 --> 01:25:27,690
Bajen sus armas.
769
01:25:41,320 --> 01:25:43,641
Hab\o en seno. DiHon, bale e\ arma.
770
01:25:52,560 --> 01:25:53,482
ID\I\on\
771
01:25:55,960 --> 01:25:56,927
- Matt...
- Lo tango.
772
01:25:57,600 --> 01:25:58,806
Beth.
773
01:26:47,520 --> 01:26:49,409
Era xmportante para ti
Lverdad papa?
774
01:26:50,000 --> 01:26:52,844
Si, mucho.
Me hace pensar. Beth...
775
01:26:54,080 --> 01:26:56,119
...John e\ Metodxsta.
buscd fuerza en mi .
776
01:26:56,120 --> 01:26:59,442
...habl'a entregado su vxda y quiso ayudarme ..
777
01:27:01,240 --> 01:27:03,129
Era un hombre realmente especial.
778
01:27:09,400 --> 01:27:10,919
- Sra. Rearclon
- Collie.
779
01:27:10,920 --> 01:27:12,888
,;Todo Hsto. Beth?
780
01:27:17,680 --> 01:27:20,047
Fehz \una de mie\. a ambos
781
01:27:20,840 --> 01:27:22,569
- Josh
- Hasta pronto, Matt.
782
01:27:54,240 --> 01:27:55,207
Sefior Dillon...
783
01:27:58,000 --> 01:28:02,642
...sé que fue por respeto a usted
que el jU€Z me dejé libre.
784
01:28:03,480 --> 01:28:04,891
Se \o agradezco.
785
01:28:05,920 --> 01:28:09,845
Como clijo el pastor, Collie
ya pagaste Io que clebias.
786
01:28:12,800 --> 01:28:15,246
He aprendiclo mucho cie usted, sefior Dillon.
787
01:28:17,000 --> 01:28:18,809
Si yo tambxén he aprendxdo a\go.
788
01:28:19,640 --> 01:28:20,448
,;De qua' se trata'>
789
01:28:22,680 --> 01:28:24,409
Aprendi que estoy cansado
de tanta muerte.
790
01:28:29,480 --> 01:28:30,720
Buena suerte, sefior Dillon.
791
01:28:32,160 --> 01:28:33,525
Lo mismo para ti CoHie.
792
01:29:14,400 --> 01:29:16,164
Supongo que ahora
si Io ves claro, John.
793
01:29:18,160 --> 01:29:19,207
Tl.'1 y Jane.
794
01:29:23,920 --> 01:29:25,160
Mantenecl Ia luz encendida para mi.59526