Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,758 --> 00:00:05,823
Слишком странное совпадение,
три необъяснимые смерти в такой близости.
2
00:00:05,860 --> 00:00:08,576
Мы не нашли ничего, что связывает
эти смерти со смертью вашего сына.
3
00:00:08,660 --> 00:00:10,496
- Я люблю тебя, Джек.
- И я люблю тебя, Дем.
4
00:00:10,580 --> 00:00:13,936
Есть повод для беспокойства,
ведь такое может случиться снова.
5
00:00:14,020 --> 00:00:16,576
Я так и не сказала Тому,
что Ант занимался эскортом.
6
00:00:16,660 --> 00:00:18,456
Ему хватило,
что он узнал, что Ант был геем.
7
00:00:18,540 --> 00:00:19,816
Не указывай, что мне делать.
8
00:00:19,900 --> 00:00:22,056
- Это неуважение к мужу.
- Мне плевать.
9
00:00:22,140 --> 00:00:23,856
Я потеряла мужа. Я потеряла сына.
10
00:00:23,940 --> 00:00:25,736
Либо я права, и Антони убили,
11
00:00:25,820 --> 00:00:27,780
либо они правы, а я свихнулась.
12
00:00:30,073 --> 00:00:31,764
ЭТО РЕАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
13
00:00:31,849 --> 00:00:36,848
ОСНОВОЙ ДЛЯ КАРТИНЫ ПОСЛУЖИЛИ ОБШИРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ,
ИНТЕРВЬЮ И ОПУБЛИКОВАННЫЕ ОТЧЕТЫ
14
00:00:37,232 --> 00:00:40,132
Переведено для группы Newrussubs
vk.com/newrussubs
15
00:00:40,416 --> 00:00:43,616
Все релизы доступны на Telegram-канале
t.me/newrussubs/
16
00:00:44,300 --> 00:00:45,740
Все хорошо, Стивен?
17
00:00:48,100 --> 00:00:49,340
Стивен!
18
00:01:41,540 --> 00:01:43,496
Твой отец говорит,
что не стоить паниковать.
19
00:01:43,580 --> 00:01:45,656
Он, наверное,
слишком много выпил в субботу
20
00:01:45,740 --> 00:01:47,496
и просто где-то отсыпается.
21
00:01:47,580 --> 00:01:49,016
Да, может быть, он прав, мама.
22
00:01:49,100 --> 00:01:52,016
Но он пропустил воскресный ужин,
на него не похоже.
23
00:01:52,100 --> 00:01:56,656
И до понедельника
он бы не отсыпался, верно?
24
00:01:56,740 --> 00:01:59,416
- И почему он не отвечает на звонки?
- Может, потерял телефон.
25
00:01:59,500 --> 00:02:01,056
Я позвоню его друзьям,
26
00:02:01,140 --> 00:02:02,860
может, они что-нибудь знают.
27
00:02:04,020 --> 00:02:05,740
- Боже мой.
- Что такое?
28
00:02:07,220 --> 00:02:09,136
Это полиция.
29
00:02:09,220 --> 00:02:10,540
О чем ты?
30
00:02:12,260 --> 00:02:13,780
Они подходят к двери.
31
00:02:14,980 --> 00:02:17,096
Мама, что происходит?
32
00:02:17,180 --> 00:02:18,978
Мама, что там?
33
00:02:22,188 --> 00:02:24,097
ЧЕТЫРЕ ЖИЗНИ
1 СЕЗОН, 3 СЕРИЯ
34
00:02:28,380 --> 00:02:30,100
Они лишь сказали, что его...
35
00:02:31,460 --> 00:02:33,420
нашли мертвым в арочном проходе.
36
00:02:37,220 --> 00:02:39,176
Где?
37
00:02:39,260 --> 00:02:40,500
В каком проходе?
38
00:02:42,020 --> 00:02:43,100
В парке.
39
00:02:46,220 --> 00:02:48,400
И сказали, что у него были наркотики.
40
00:02:50,220 --> 00:02:51,620
Наркотики?
41
00:02:53,540 --> 00:02:56,140
Они думают, что это передозировка.
42
00:02:58,620 --> 00:03:00,936
В каком парке?
43
00:03:01,020 --> 00:03:02,180
В Баркинге.
44
00:03:07,540 --> 00:03:09,660
Они просто сообщили,
45
00:03:12,020 --> 00:03:15,540
а потом сказали,
что будут проведены необходимые процедуры.
46
00:03:18,140 --> 00:03:20,340
Анализы и прочее с его телом,
47
00:03:24,180 --> 00:03:25,940
а потом они ушли.
48
00:03:43,900 --> 00:03:45,736
Это, наверное, наш Пол.
49
00:03:45,820 --> 00:03:46,976
Он все еще приходит?
50
00:03:47,060 --> 00:03:48,376
Да, каждую ночь.
51
00:03:48,460 --> 00:03:51,696
Сидит и разговаривает с Антом,
забыв о реальной жизни.
52
00:03:51,780 --> 00:03:54,016
Боюсь, что кто-то
донесет на него в полицию,
53
00:03:54,100 --> 00:03:56,696
и он попадет в психушку.
54
00:03:56,780 --> 00:03:59,058
Так он пытается с этим справиться.
55
00:04:03,420 --> 00:04:04,660
Это Сами.
56
00:04:05,860 --> 00:04:07,216
Черт возьми. Что еще?
57
00:04:07,300 --> 00:04:09,456
- Говорит, что скучает по тебе.
- Будто я не знаю.
58
00:04:09,540 --> 00:04:10,616
Слушай...
59
00:04:10,700 --> 00:04:13,016
он хочет помочь, Сара.
60
00:04:13,100 --> 00:04:14,936
Я просто...
61
00:04:15,020 --> 00:04:17,376
Не стоит навсегда
вычеркивать его из жизни
62
00:04:17,460 --> 00:04:19,536
из-за того,
через что ты сейчас проходишь,
63
00:04:19,620 --> 00:04:21,340
думаю, и ты этого не хочешь.
64
00:04:24,820 --> 00:04:26,200
Просто встреться с ним.
65
00:04:27,380 --> 00:04:28,780
Обсудите все.
66
00:04:33,820 --> 00:04:36,056
Тейлор. Джек Тейлор.
67
00:04:36,140 --> 00:04:38,016
Говорите, что вы родственница?
68
00:04:38,100 --> 00:04:39,500
Он был моим братом.
69
00:04:41,660 --> 00:04:43,816
Нам сказали, что мы должны опознать его,
70
00:04:43,900 --> 00:04:46,216
но это было 10 дней назад,
и с тех пор ничего не слышно.
71
00:04:46,300 --> 00:04:47,896
Хорошо, вам нужно будет подождать.
72
00:04:47,980 --> 00:04:50,576
Нет, извините, я не хочу больше ждать.
73
00:04:50,660 --> 00:04:52,736
Я говорю уже полчаса.
74
00:04:52,820 --> 00:04:54,816
Вы четвертая, с кем я разговариваю.
75
00:04:54,900 --> 00:04:57,256
Мне жаль,
но это вне нашей компетенции.
76
00:04:57,340 --> 00:04:59,616
Я передам сообщение
в соответствующий отдел.
77
00:04:59,700 --> 00:05:02,256
Можете попросить кого-нибудь
перезвонить мне, пожалуйста,
78
00:05:02,340 --> 00:05:03,376
в течение дня?
79
00:05:03,460 --> 00:05:05,216
Потому что, если это мой брат умер,
80
00:05:05,300 --> 00:05:06,536
а мы этого точно не знаем,
81
00:05:06,620 --> 00:05:09,220
но если это так,
мы хотели бы его похоронить.
82
00:05:26,300 --> 00:05:27,456
Если хотите...
83
00:05:27,540 --> 00:05:29,056
Нет. Девочки, не надо.
84
00:05:29,140 --> 00:05:31,140
Нет, мы хотим, мама. Мы хотим.
85
00:05:55,660 --> 00:05:57,500
Папа надел ему кольцо, смотри.
86
00:06:02,700 --> 00:06:04,120
Откуда на нем эти следы?
87
00:06:05,540 --> 00:06:06,896
Простите?
88
00:06:06,980 --> 00:06:08,300
На руках.
89
00:06:10,380 --> 00:06:12,720
Извините, вам нужно спросить у полиции.
90
00:06:19,060 --> 00:06:21,336
Это дата смерти Джека?
91
00:06:21,420 --> 00:06:22,856
Это дата, которую нам сказали.
92
00:06:22,940 --> 00:06:24,420
- Где, в полиции?
- Да.
93
00:06:26,620 --> 00:06:28,136
Здесь написано 14-е.
94
00:06:28,220 --> 00:06:30,976
Это был понедельник,
а Джек пропал в воскресенье утром,
95
00:06:31,060 --> 00:06:33,616
откуда они знают,
что он не умер раньше?
96
00:06:33,700 --> 00:06:34,976
Мне это неизвестно.
97
00:06:35,060 --> 00:06:36,700
Разве они вам не объяснили?
98
00:06:37,940 --> 00:06:39,176
Нет, нам...
99
00:06:39,260 --> 00:06:41,100
нам почти ничего не сказали.
100
00:06:42,140 --> 00:06:44,496
Они же не думают, что мы скажем:
101
00:06:44,580 --> 00:06:46,656
"Спасибо, это все, что нам нужно знать.
102
00:06:46,740 --> 00:06:48,860
Мы просто возьмем и похороним его".
103
00:07:03,460 --> 00:07:05,296
Есть причина,
по которой встреча состоится здесь,
104
00:07:05,380 --> 00:07:06,856
а не в доме ваших родителей?
105
00:07:06,940 --> 00:07:09,256
Они очень огорчены.
106
00:07:09,340 --> 00:07:11,776
Мы не хотим, чтобы они услышали что-то,
107
00:07:11,860 --> 00:07:13,300
что может их расстроить.
108
00:07:15,540 --> 00:07:18,096
Но это может расстроить вас.
109
00:07:18,180 --> 00:07:20,616
Что ж, нам придется с этим жить.
110
00:07:20,700 --> 00:07:22,736
Мы просто хотим знать, что произошло.
111
00:07:22,820 --> 00:07:24,536
Хорошо.
112
00:07:24,620 --> 00:07:27,736
Мы были первыми, кто прибыл
на место преступления в аббатстве.
113
00:07:27,820 --> 00:07:29,660
- Аббатстве?
- Каком аббатстве?
114
00:07:30,420 --> 00:07:32,496
Нам сказали, что его нашли в парке.
115
00:07:32,580 --> 00:07:34,096
Нет.
116
00:07:34,180 --> 00:07:37,296
Его нашли на территории аббатства Баркинг.
117
00:07:37,380 --> 00:07:39,536
Он сидел у стены.
118
00:07:39,620 --> 00:07:42,736
Как будто он принял наркотики
и сел в ожидании их действия.
119
00:07:42,820 --> 00:07:43,896
Что?
120
00:07:43,980 --> 00:07:46,096
Джек не употреблял наркотики.
121
00:07:46,180 --> 00:07:48,176
Не уверен, что это правда.
122
00:07:48,260 --> 00:07:50,696
В его бумажнике найдены
следы белого порошка,
123
00:07:50,780 --> 00:07:53,136
а в кармане - маленький флакон и шприц.
124
00:07:53,220 --> 00:07:55,120
На руке у него был след от иглы.
125
00:07:57,500 --> 00:07:58,620
Это...
126
00:08:02,180 --> 00:08:03,576
Что с его телефоном?
127
00:08:03,660 --> 00:08:05,300
- Вы его нашли?
- Нет.
128
00:08:07,020 --> 00:08:10,056
Откуда у него порезы и царапины на руках?
129
00:08:10,140 --> 00:08:13,380
Возможно, это следы на теле из-за погоды.
130
00:08:15,580 --> 00:08:17,296
Как погода может поцарапать?
131
00:08:17,380 --> 00:08:18,736
В этом деле много вопросов.
132
00:08:18,820 --> 00:08:21,416
Знаю, но вы не даете нам никаких ответов.
133
00:08:21,500 --> 00:08:22,540
Мы пытаемся.
134
00:08:24,140 --> 00:08:28,096
У нас есть запись с камеры,
как Джек здесь выходит из такси.
135
00:08:28,180 --> 00:08:31,136
Он переходит дорогу
и разговаривает с мужчиной.
136
00:08:31,220 --> 00:08:32,176
Каким мужчиной?
137
00:08:32,260 --> 00:08:34,816
Мы понятия не имеем,
кто это, но он исчезает,
138
00:08:34,900 --> 00:08:37,496
и Джек сам добирается до аббатства.
139
00:08:37,580 --> 00:08:39,176
Можете показать нам, где оно?
140
00:08:39,260 --> 00:08:40,500
Конечно.
141
00:08:44,260 --> 00:08:46,180
Итак, он был здесь, у стены.
142
00:08:57,220 --> 00:08:58,896
Ты в порядке?
143
00:08:58,980 --> 00:09:00,180
Да.
144
00:09:02,340 --> 00:09:06,260
Вы не знаете,
с кем последним Джек занимался сексом?
145
00:09:09,780 --> 00:09:11,056
Почему это важно?
146
00:09:11,140 --> 00:09:15,740
Наряду с наркоманами,
это место популярно у геев.
147
00:09:18,060 --> 00:09:19,660
Джек не гей.
148
00:09:20,660 --> 00:09:21,900
Верно.
149
00:09:24,600 --> 00:09:27,296
Хотите сказать,
Джек был здесь именно поэтому?
150
00:09:27,380 --> 00:09:29,016
Ради однополого секса и наркотиков?
151
00:09:29,100 --> 00:09:31,220
Мы просто пытаемся установить факты.
152
00:09:33,300 --> 00:09:34,376
Знаете что?
153
00:09:34,460 --> 00:09:36,216
Ничто из этого не похоже на правду.
154
00:09:36,311 --> 00:09:37,736
Вы не знаете и половины случившегося,
155
00:09:37,820 --> 00:09:39,456
а то, что знаете, нам не говорите.
156
00:09:39,540 --> 00:09:41,616
Мы предоставили вам всю информацию,
157
00:09:41,700 --> 00:09:43,896
но расследование продолжается.
158
00:09:43,980 --> 00:09:45,376
И хорошо,
159
00:09:45,460 --> 00:09:47,336
потому что мы
не перестанем задавать вопросы,
160
00:09:47,420 --> 00:09:48,936
пока не узнаем правду.
161
00:09:49,020 --> 00:09:50,420
Джен.
162
00:09:54,580 --> 00:09:56,056
Я просто пытаюсь помочь.
163
00:09:56,140 --> 00:09:58,136
Да, но ты не можешь, Сами.
164
00:09:58,220 --> 00:10:01,656
Ты не даешь мне времени
разобраться с тем, что произошло,
165
00:10:01,740 --> 00:10:05,220
поэтому я бешусь,
ты заводишься, и мы ссоримся.
166
00:10:08,620 --> 00:10:10,240
Я все еще без ума от тебя.
167
00:10:12,060 --> 00:10:14,216
Ты еще любишь меня...
168
00:10:14,300 --> 00:10:15,340
или нет?
169
00:10:19,660 --> 00:10:21,620
Черт, я знаю, кто это.
170
00:10:22,820 --> 00:10:23,816
Алло.
171
00:10:23,900 --> 00:10:26,576
Миссис Сак, детектив Слеймейкер.
Я получил письмо.
172
00:10:26,660 --> 00:10:29,616
Да, я получила письмо от коронера
173
00:10:29,700 --> 00:10:32,616
по поводу слушаний по делу Антони.
Оно будет в Халле.
174
00:10:32,700 --> 00:10:34,856
Могу ли я вернуть его вещи, пожалуйста?
175
00:10:34,940 --> 00:10:38,016
Я связался с его офисом.
Он ободрил возврат имущества.
176
00:10:38,100 --> 00:10:40,416
Так вы отправите их?
177
00:10:40,500 --> 00:10:41,816
Я этим займусь.
178
00:10:41,900 --> 00:10:43,176
Какого черта это значит?
179
00:10:43,260 --> 00:10:44,656
Это может занять время.
180
00:10:44,740 --> 00:10:47,056
Я потеряла сына.
Я хочу вернуть его вещи.
181
00:10:47,140 --> 00:10:49,336
Его личные вещи - одежду, ноутбук.
182
00:10:49,420 --> 00:10:50,616
Они очень важны для меня.
183
00:10:50,700 --> 00:10:53,256
Я понимаю, но они в хранилище.
184
00:10:53,340 --> 00:10:55,256
Я заберу их, как только смогу.
185
00:10:55,340 --> 00:10:56,380
Спасибо.
186
00:10:58,860 --> 00:11:01,256
Неужели так сложно вернуть мне вещи Анта?
187
00:11:01,340 --> 00:11:03,656
- Говорю же, британская полиция - дерьмо.
- Сами!
188
00:11:03,740 --> 00:11:05,576
От них у меня закипает кровь.
189
00:11:05,660 --> 00:11:08,336
Если увижу этого Слеймейкера,
выскажу ему все, что думаю.
190
00:11:08,420 --> 00:11:11,176
Саре не легче,
когда ты так говоришь, верно, Сами?
191
00:11:11,260 --> 00:11:12,380
Это точно.
192
00:11:13,980 --> 00:11:15,336
Прости.
193
00:11:15,420 --> 00:11:16,816
Прости.
194
00:11:16,900 --> 00:11:18,776
Я пытаюсь не срываться.
195
00:11:18,860 --> 00:11:20,380
Но ты не можешь, верно?
196
00:11:24,780 --> 00:11:26,700
Пожалуйста, дай мне попробовать.
197
00:11:31,020 --> 00:11:34,020
Слушай, я все думаю об Антони.
198
00:11:36,260 --> 00:11:40,160
Это разбило бы ему сердце, знай он,
что произошедшее разлучило нас.
199
00:11:51,460 --> 00:11:53,096
Слушай...
200
00:11:53,180 --> 00:11:54,700
мы с Филом уезжаем.
201
00:11:56,180 --> 00:11:58,056
Почему бы вам не поехать с нами?
202
00:11:58,140 --> 00:12:01,616
Немного расслабитесь... вместе.
203
00:12:02,287 --> 00:12:03,340
А там посмотрим.
204
00:12:06,500 --> 00:12:08,016
Нет, я не могу...
205
00:12:08,100 --> 00:12:10,656
Не могу, я не могу поехать, Кейт.
206
00:12:10,740 --> 00:12:12,936
Со мной все будет в порядке.
207
00:12:13,020 --> 00:12:15,416
Нет, я не оставлю тебя одного.
208
00:12:15,500 --> 00:12:17,696
Я же сказал, со мной все будет в порядке.
209
00:12:17,780 --> 00:12:19,256
Езжай, мама.
210
00:12:19,340 --> 00:12:21,180
Свали на Крит или куда там еще.
211
00:12:30,180 --> 00:12:33,936
Гэбриэл Ковари, 22 года, был найден
мертвым на территории аббатства Баркинг
212
00:12:34,020 --> 00:12:35,336
в августе прошлого года.
213
00:12:35,420 --> 00:12:38,576
Следствие выяснило, что причиной смерти
стала передозировка.
214
00:12:38,660 --> 00:12:40,136
Тело 21-летнего Дэниэла Уитворта
215
00:12:40,220 --> 00:12:42,660
было найдено через месяц на том же месте.
216
00:12:44,580 --> 00:12:46,816
Это та же стена, где нашли Джека, да?
217
00:12:46,900 --> 00:12:48,816
Да, только с другой стороны.
218
00:12:48,900 --> 00:12:51,976
Коронер Надя Персо заявила,
что она не удовлетворена
219
00:12:52,060 --> 00:12:54,680
доказательствами,
предоставленными полицией.
220
00:12:55,340 --> 00:12:58,856
Она заключила,
что причина смерти не установлена.
221
00:12:58,940 --> 00:13:02,536
Если коронера это не устраивает,
почему мы должны успокоится?
222
00:13:02,620 --> 00:13:05,536
Смотри, есть еще один.
Энтони Уолгейт из Халла.
223
00:13:05,620 --> 00:13:07,056
Его нашли не на кладбище,
224
00:13:07,140 --> 00:13:09,376
но ведь Баркинг не такой уж и большой.
225
00:13:09,460 --> 00:13:11,336
Это чертовски странно.
226
00:13:11,420 --> 00:13:12,460
Знаю.
227
00:13:13,700 --> 00:13:16,496
Мы лишь хотим сказать,
что эти смерти могут быть связаны.
228
00:13:16,580 --> 00:13:18,896
Уверяю вас, это проверялось.
229
00:13:18,980 --> 00:13:22,616
Никаких связей,
кроме связи между Гэбриэлом Ковари,
230
00:13:22,700 --> 00:13:24,776
Дэниэлом Уитвортом
и предсмертной запиской.
231
00:13:24,860 --> 00:13:27,856
Да, но даже коронер сказала,
что не уверена, что это самоубийство.
232
00:13:27,940 --> 00:13:29,696
А если записка фальшивая?
233
00:13:29,780 --> 00:13:31,696
Думаю, вы немного увлеклись.
234
00:13:31,780 --> 00:13:33,696
Мы не пытаемся все усложнить.
235
00:13:33,780 --> 00:13:35,696
Это наш брат.
236
00:13:35,780 --> 00:13:38,096
Что же произошло с Джеком между
237
00:13:38,180 --> 00:13:40,936
прибытием на станцию Баркинг
и тем, как его нашли?
238
00:13:41,020 --> 00:13:42,176
Целые сутки,
239
00:13:42,260 --> 00:13:44,336
по-вашему, он просто лежал в грязи,
240
00:13:44,420 --> 00:13:45,896
принимая наркотики.
241
00:13:45,980 --> 00:13:47,736
Не очень правдоподобно, да?
242
00:13:47,820 --> 00:13:50,900
Но если он
с кем-то встречался, то вопрос с кем?
243
00:13:52,580 --> 00:13:54,420
Мы не можем посмотреть записи?
244
00:14:00,140 --> 00:14:02,696
Вы можете подтвердить, что это Джек?
245
00:14:02,780 --> 00:14:03,820
Да.
246
00:14:04,980 --> 00:14:06,576
Запись нечеткая.
247
00:14:06,660 --> 00:14:08,580
Да, это он. Определенно.
248
00:14:13,220 --> 00:14:14,640
А это тот самый парень?
249
00:14:17,100 --> 00:14:21,696
Да, но не похоже, что они с Джеком
встретились случайно, не так ли?
250
00:14:21,780 --> 00:14:25,576
Похоже, он ждал Джека, когда пришел туда.
251
00:14:25,660 --> 00:14:26,936
И даже если это не так,
252
00:14:27,020 --> 00:14:29,056
они не прошли бы весь путь вместе,
253
00:14:29,140 --> 00:14:31,416
ничего не сказав друг другу.
254
00:14:31,500 --> 00:14:33,536
Стоит подчеркнуть...
255
00:14:33,620 --> 00:14:35,736
они идут вместе только часть пути.
256
00:14:35,820 --> 00:14:38,456
Высокий парень исчезает в переулке.
257
00:14:38,540 --> 00:14:41,776
Этот парень, наверное, последний,
кто видел Джека живым.
258
00:14:41,860 --> 00:14:43,500
Он может что-то знать.
259
00:14:46,420 --> 00:14:48,100
Думаю, вам нужно найти его.
260
00:14:49,620 --> 00:14:51,376
Он может быть кем угодно.
261
00:14:51,460 --> 00:14:55,200
Думаю, у него нет полезной информации,
даже если мы его найдем.
262
00:14:57,380 --> 00:15:00,616
Смотрите, камера стоит дальше по улице.
263
00:15:00,700 --> 00:15:02,500
Теперь Джек точно один.
264
00:15:07,060 --> 00:15:09,416
Он какой-то коренастый.
265
00:15:09,500 --> 00:15:11,936
Вы уверены, что это Джек?
266
00:15:12,020 --> 00:15:13,016
А кто же еще?
267
00:15:13,100 --> 00:15:15,656
Не знаю, но картинка - отстой,
268
00:15:15,740 --> 00:15:17,260
вы не хотите убедиться?
269
00:15:20,020 --> 00:15:21,696
Все трое найдены примерно
270
00:15:21,780 --> 00:15:24,056
в одном и том же месте на кладбище.
271
00:15:24,140 --> 00:15:27,016
Все примерно одного возраста,
у всех передозировка
272
00:15:27,100 --> 00:15:28,456
у всех пропали телефоны.
273
00:15:28,540 --> 00:15:31,256
Это не может быть совпадением,
Джен, верно?
274
00:15:31,340 --> 00:15:32,976
А еще этот Энтони.
275
00:15:33,060 --> 00:15:36,460
Кук Стрит
в нескольких сотнях метров от кладбища.
276
00:15:41,620 --> 00:15:43,820
Донна, взгляни.
277
00:15:48,340 --> 00:15:50,660
Я нашла другую страницу профиля Джека.
278
00:15:50,744 --> 00:15:55,044
ПАРЕНЬ, 25 ЛЕТ, ВОСТОЧНЫЙ ЛОНДОН.
НЕ ПАРЮСЬ. ПАБЫ. ДЖЕК ДЭНИЭЛС. СИМПСОНЫ.
279
00:15:55,128 --> 00:15:58,428
ВЕСТ ХЭМ! ЛЮБЛЮ ЖЕНЩИН, НО БИ-ЛЮБОПЫТНЫЙ.
СОБЛАЗНИ МЕНЯ!
280
00:16:14,380 --> 00:16:17,100
Боюсь, это ледяной чай, Джек.
281
00:16:19,140 --> 00:16:20,460
Не Джек Дэниэлс.
282
00:16:21,900 --> 00:16:24,300
Они не разрешают приносить сюда выпивку.
283
00:16:27,580 --> 00:16:29,220
Прости, друг.
284
00:16:50,260 --> 00:16:51,940
Месяцами не красилась.
285
00:16:54,660 --> 00:16:56,016
Красавица.
286
00:16:56,100 --> 00:16:57,696
Да ладно.
287
00:16:57,780 --> 00:17:01,616
Когда она меня встретила,
она была, как все англичане.
288
00:17:01,700 --> 00:17:04,216
Ела только чипсы, соусы.
Ничего больше.
289
00:17:04,300 --> 00:17:05,776
- Иди к черту.
- Правда!
290
00:17:05,860 --> 00:17:07,336
Я должен был ее обучить.
291
00:17:07,420 --> 00:17:08,696
И в конце концов...
292
00:17:08,780 --> 00:17:12,256
я нашел путь к ее сердцу через желудок.
293
00:17:12,340 --> 00:17:13,620
И другими путями.
294
00:17:16,580 --> 00:17:18,656
Так, нам пора спать. Идем.
295
00:17:18,740 --> 00:17:20,336
- Спокойной ночи, дорогая.
- Спокойной.
296
00:17:20,420 --> 00:17:22,060
Спокойной ночи. Спокойной, Фил.
297
00:17:27,860 --> 00:17:29,620
Мы идем вперед вместе, да?
298
00:17:31,420 --> 00:17:32,820
Муж и жена.
299
00:17:52,780 --> 00:17:54,616
Лучше бей эти, чем мои дома.
300
00:17:54,700 --> 00:17:56,140
Давай!
301
00:18:07,980 --> 00:18:10,376
Мы хотели бы осмотреть ноутбук Джека.
302
00:18:10,460 --> 00:18:12,016
Ваши дочери сообщили,
303
00:18:12,100 --> 00:18:15,256
что он знакомился с людьми в интернете.
304
00:18:15,340 --> 00:18:17,220
Что, интернет-знакомства?
305
00:18:18,560 --> 00:18:20,296
Нет, Джек таким не занимался.
306
00:18:20,380 --> 00:18:22,296
Девушки всегда за ним бегали.
307
00:18:22,380 --> 00:18:24,460
Так он познакомился с мужчиной.
308
00:18:30,060 --> 00:18:31,540
Что значит с мужчиной?
309
00:18:33,580 --> 00:18:35,616
Джек не гей.
310
00:18:35,700 --> 00:18:37,496
Мой пацан - гей...
311
00:18:37,580 --> 00:18:39,336
не может быть.
312
00:18:39,420 --> 00:18:41,936
Никто не говорит, что Джек был геем.
313
00:18:42,020 --> 00:18:44,456
Возможно, он просто...
314
00:18:44,540 --> 00:18:47,660
хотел об этом побольше узнать... тайно.
315
00:18:51,820 --> 00:18:54,136
Джек был левшой или правшой?
316
00:18:54,220 --> 00:18:56,336
Правшой, а что?
317
00:18:56,420 --> 00:18:58,776
На его правой руке был след от иглы,
318
00:18:58,860 --> 00:19:00,456
думаем, туда ввели наркотик.
319
00:19:00,540 --> 00:19:02,016
Боже мой.
320
00:19:02,100 --> 00:19:04,896
Как он мог это сделать,
если был правшой?
321
00:19:04,980 --> 00:19:07,656
Значит, это сделал кто-то другой?
322
00:19:07,740 --> 00:19:10,696
Появились новые обстоятельства...
323
00:19:10,780 --> 00:19:15,696
Мы вернулись к записям с камер
и улучшили некоторые кадры.
324
00:19:15,780 --> 00:19:18,760
Вот Джек с человеком,
с которым он шел от станции.
325
00:19:25,020 --> 00:19:27,936
А вот человек,
которого мы приняли за Джека,
326
00:19:28,020 --> 00:19:30,500
идет один после того,
как они расстались.
327
00:19:33,900 --> 00:19:35,576
Это не Джек.
328
00:19:35,660 --> 00:19:37,056
Нет.
329
00:19:37,140 --> 00:19:40,580
Думаем, ваши дочери были правы,
и это кто-то другой.
330
00:19:43,020 --> 00:19:45,420
Значит, Джек мог пойти с высоким парнем?
331
00:19:47,580 --> 00:19:51,336
Ради бога, может пойдете и найдете его?
332
00:19:51,420 --> 00:19:53,660
Так, проходите.
333
00:19:54,900 --> 00:19:56,736
- Можете посмотреть телевизор.
- Хорошо.
334
00:19:56,820 --> 00:19:59,136
Я быстро приготовлю вам ужин.
335
00:19:59,220 --> 00:20:01,460
- Рыбные палочки?
- Да.
336
00:20:12,810 --> 00:20:13,736
Алло?
337
00:20:13,820 --> 00:20:15,776
Донна, лед тронулся.
338
00:20:15,860 --> 00:20:17,896
Мы его идентифицировали.
339
00:20:17,980 --> 00:20:19,256
Уже?
340
00:20:19,340 --> 00:20:20,976
Да, уже.
341
00:20:21,060 --> 00:20:24,416
Так его опознали местные жители?
342
00:20:24,500 --> 00:20:26,376
Это были не местные жители.
343
00:20:26,460 --> 00:20:28,816
Его опознал человек из нашего здания.
344
00:20:28,900 --> 00:20:30,216
Коп?
345
00:20:30,300 --> 00:20:32,096
Да.
346
00:20:32,180 --> 00:20:36,416
Похоже, человек с записи с Джеком
наш старый знакомый.
347
00:20:36,500 --> 00:20:38,656
Боже.
348
00:20:38,740 --> 00:20:40,136
И кто он?
349
00:20:40,220 --> 00:20:42,176
Мы пока не разглашаем его личность,
350
00:20:42,260 --> 00:20:44,656
так что держите это в тайне.
351
00:20:44,740 --> 00:20:46,540
Его зовут Стивен Порт.
352
00:21:38,460 --> 00:21:41,500
Вы причастны к смерти Гэбриэла Ковари?
353
00:21:43,020 --> 00:21:44,620
Нет, не причастен, нет.
354
00:21:49,220 --> 00:21:52,300
Вы вводили ему какие-либо наркотики?
355
00:21:54,740 --> 00:21:57,416
Нет...
356
00:21:57,500 --> 00:22:00,320
я никогда не вводил
и не давал никому наркотики.
357
00:22:03,300 --> 00:22:05,200
Есть мысли, кто мог это сделать?
358
00:22:07,900 --> 00:22:10,540
Был парень по имени Дэниэл.
359
00:22:13,860 --> 00:22:15,176
Дэниэл?
360
00:22:15,260 --> 00:22:16,576
Да.
361
00:22:16,660 --> 00:22:20,465
Это Дэниел, о котором я спрашивал ранее,
Дэниэл Уитворт?
362
00:22:23,940 --> 00:22:25,060
Возможно.
363
00:22:38,700 --> 00:22:40,538
Это он?
364
00:22:46,060 --> 00:22:47,580
Сложно сказать.
365
00:22:49,660 --> 00:22:50,780
Может быть.
366
00:22:54,020 --> 00:22:58,376
Вы причастны
к смерти Дэниэла Уитворта, Стивен?
367
00:22:58,460 --> 00:22:59,600
Нет, не причастен.
368
00:23:05,020 --> 00:23:06,560
А что насчет этого парня?
369
00:23:08,580 --> 00:23:10,216
Это Джек Тейлор.
370
00:23:10,300 --> 00:23:11,740
Вы его узнаете?
371
00:23:18,580 --> 00:23:20,696
Нет.
372
00:23:20,780 --> 00:23:22,976
Нет.
373
00:23:23,060 --> 00:23:27,580
Я не обращаю внимания
на лица парней в процессе.
374
00:23:34,540 --> 00:23:37,536
У вас когда-нибудь был...
375
00:23:37,620 --> 00:23:39,260
половой акт с ним?
376
00:23:44,340 --> 00:23:47,220
Не похоже, что он в моем вкусе.
377
00:23:48,860 --> 00:23:51,940
Я предпочитаю более молодых мальчиков.
378
00:24:00,620 --> 00:24:02,816
Стивен...
379
00:24:02,900 --> 00:24:05,100
вы убили Джека Тейлора?
380
00:24:06,700 --> 00:24:07,820
Не убивал, нет.
381
00:24:20,020 --> 00:24:23,176
В местной прессе сообщается,
что местный житель 40 лет
382
00:24:23,260 --> 00:24:25,576
арестован по подозрению в убийстве.
383
00:24:25,660 --> 00:24:28,336
Я полагаю,
что могу иметь полезную информацию.
384
00:24:28,420 --> 00:24:30,496
Боюсь, здесь нет никого,
385
00:24:30,580 --> 00:24:33,496
кто мог бы сейчас с этим помочь.
386
00:24:33,580 --> 00:24:35,936
Но это убийство.
387
00:24:36,020 --> 00:24:38,536
У вас всего 72 часа,
чтобы допросить подозреваемого.
388
00:24:38,620 --> 00:24:40,616
Уверен, вам сейчас нужна информация.
389
00:24:40,700 --> 00:24:43,576
Я знаю все о сайтах,
которые он использовал, и о наркотиках.
390
00:24:43,660 --> 00:24:45,776
Вы же должны знать, кто этим занимается.
391
00:24:45,860 --> 00:24:47,216
Извините, я не знаю.
392
00:24:47,300 --> 00:24:49,376
Можете узнать во Фреш Уорф, если хотите.
393
00:24:49,460 --> 00:24:51,256
Вам придется пройтись. Выходите...
394
00:24:51,340 --> 00:24:53,060
Я знаю, где это, спасибо.
395
00:25:10,740 --> 00:25:11,776
Райан Эдвардс?
396
00:25:11,860 --> 00:25:15,536
- Да. - Детектив Перикл, группа
расследования убийств и тяжких преступлений.
397
00:25:15,620 --> 00:25:18,096
Я сосед Стивена Порта.
398
00:25:18,180 --> 00:25:20,056
Я знал Гэбриэла Ковари.
399
00:25:20,140 --> 00:25:22,056
Думаю, я могу вам помочь.
400
00:25:22,140 --> 00:25:24,800
Хочу, чтобы вы взглянули
на место за церковью.
401
00:25:26,580 --> 00:25:28,860
Вы когда-нибудь бывали в этом месте?
402
00:25:30,380 --> 00:25:33,456
Нет, я там не бывал.
403
00:25:33,540 --> 00:25:36,616
Вы не были на территории за церковью?
404
00:25:36,700 --> 00:25:38,736
Нет, нет.
405
00:25:38,820 --> 00:25:41,096
Там так жутко.
406
00:25:41,180 --> 00:25:43,136
Я бы туда не пошел.
407
00:25:43,220 --> 00:25:46,620
За все восемь лет,
что вы прожили через дорогу?
408
00:25:48,620 --> 00:25:50,400
Думал, это частная территория.
409
00:25:54,060 --> 00:25:56,536
Трое из тех, кого нашли мертвыми,
410
00:25:56,620 --> 00:26:00,536
были найдены прислоненными к стене здесь,
411
00:26:00,620 --> 00:26:01,940
в аббатстве.
412
00:26:05,940 --> 00:26:08,136
Я этого не знал.
413
00:26:08,220 --> 00:26:10,616
Это новость для вас, верно?
414
00:26:10,700 --> 00:26:11,740
Да.
415
00:26:16,620 --> 00:26:17,820
Вы их там оставили?
416
00:26:19,980 --> 00:26:21,816
Нет.
417
00:26:21,900 --> 00:26:23,180
Нет, не оставлял.
418
00:26:25,220 --> 00:26:28,296
Видите ли, Антони нашли
419
00:26:28,380 --> 00:26:30,976
прислоненным к стене возле вашего дома,
420
00:26:31,060 --> 00:26:33,856
с большим количеством ГОМК в организме.
421
00:26:33,940 --> 00:26:38,136
Остальные трое
были найдены у стены аббатства.
422
00:26:38,220 --> 00:26:42,020
Опять же,
с большим количеством ГОМК в организме.
423
00:26:43,980 --> 00:26:46,536
Стивен, можете...
424
00:26:46,620 --> 00:26:48,140
все это объяснить?
425
00:26:53,180 --> 00:26:54,300
Нет, не могу.
426
00:27:00,780 --> 00:27:03,896
Ладно, вы написали это письмо,
427
00:27:03,980 --> 00:27:06,540
которое нашли рядом с Дэниэлом Уитвортом?
428
00:27:12,020 --> 00:27:13,060
Нет, не писал.
429
00:27:17,140 --> 00:27:20,256
Вы отправляли сообщения
отцу Энтони Уолгейта,
430
00:27:20,340 --> 00:27:22,620
выдавая себя за человека по имени Дэн?
431
00:27:25,580 --> 00:27:28,416
Ничего не знаю о каких-либо сообщениях,
432
00:27:28,500 --> 00:27:30,580
посланных чьим-либо отцам.
433
00:27:39,940 --> 00:27:41,900
Вы говорите нам правду, Стивен?
434
00:27:46,500 --> 00:27:48,460
Да. Я говорю вам правду, да.
435
00:27:50,100 --> 00:27:51,380
Обо всех этих парнях?
436
00:27:55,700 --> 00:27:56,740
Да.
437
00:27:57,940 --> 00:27:59,140
Молодых парнях.
438
00:28:00,620 --> 00:28:02,360
У них вся жизнь была впереди.
439
00:28:07,860 --> 00:28:09,620
И всех нашли...
440
00:28:10,700 --> 00:28:11,940
мертвыми.
441
00:28:17,820 --> 00:28:18,860
Стивен?
442
00:28:20,980 --> 00:28:23,780
Одного возле вашей квартиры.
443
00:28:24,900 --> 00:28:26,820
Он был в вашей квартире.
444
00:28:28,340 --> 00:28:31,060
Остальных на кладбище.
445
00:28:33,380 --> 00:28:35,176
Да.
446
00:28:35,260 --> 00:28:37,640
Все с высоким уровнем ГОМК в организме.
447
00:28:41,060 --> 00:28:44,420
Весьма необычный
способ умереть для одного человека.
448
00:28:48,060 --> 00:28:49,500
А тут аж четыре.
449
00:28:52,780 --> 00:28:55,060
Мужчины, которые вас привлекают.
450
00:28:56,580 --> 00:28:59,780
Включая Джека Тейлора.
451
00:29:01,900 --> 00:29:03,536
Все...
452
00:29:03,620 --> 00:29:05,336
теперь...
453
00:29:05,420 --> 00:29:06,540
мертвы.
454
00:29:10,060 --> 00:29:12,056
Стивен...
455
00:29:12,140 --> 00:29:13,660
это очень серьезно.
456
00:29:19,380 --> 00:29:20,620
Да.
457
00:29:23,500 --> 00:29:25,816
Очень важно,
458
00:29:25,900 --> 00:29:28,940
чтобы вы сказали нам чистую правду.
459
00:29:52,300 --> 00:29:54,120
Все, что я вам сказал, правда.
460
00:30:11,940 --> 00:30:13,256
Алло?
461
00:30:13,340 --> 00:30:15,896
Донна, я только что узнал.
462
00:30:15,980 --> 00:30:18,296
Ему предъявлено обвинение.
463
00:30:18,380 --> 00:30:19,696
Боже.
464
00:30:19,780 --> 00:30:22,140
Вы были правы. Молодец.
465
00:30:26,780 --> 00:30:27,896
Они предъявили обвинение.
466
00:30:27,980 --> 00:30:29,256
Боже мой.
467
00:30:29,340 --> 00:30:30,660
Боже мой.
468
00:30:35,060 --> 00:30:36,140
Алло?
469
00:30:38,140 --> 00:30:40,327
Миссис Сак, это детектив Слеймейкер.
470
00:30:41,220 --> 00:30:44,576
Появились важные обстоятельства.
471
00:30:44,660 --> 00:30:46,456
Я должен кое-что вам рассказать.
472
00:30:46,540 --> 00:30:48,420
Хорошо, продолжайте.
473
00:30:51,780 --> 00:30:54,056
Я звоню сообщить,
что мужчине предъявлено обвинение
474
00:30:54,140 --> 00:30:56,620
в убийстве Энтони и еще троих мужчин.
475
00:31:00,340 --> 00:31:02,060
Вы были правы все это время.
476
00:31:06,260 --> 00:31:07,416
Миссис Сак?
477
00:31:07,500 --> 00:31:09,140
Да...
478
00:31:10,740 --> 00:31:11,936
Кто...
479
00:31:12,020 --> 00:31:13,380
Кто этот парень?
480
00:31:16,940 --> 00:31:18,180
Стивен Порт.
481
00:31:20,460 --> 00:31:21,660
Вы шутите.
482
00:31:31,020 --> 00:31:34,336
Меня сразу же
отстранили от этого расследования.
483
00:31:34,420 --> 00:31:36,096
Как и всех нас.
484
00:31:36,180 --> 00:31:38,216
Расследованием занимается
485
00:31:38,300 --> 00:31:41,460
группа по расследованию убийств
и тяжких преступлений.
486
00:31:43,140 --> 00:31:44,900
Я больше не буду вам звонить.
487
00:32:22,780 --> 00:32:23,976
Сара?
488
00:32:24,060 --> 00:32:25,216
Детектив Иен Аткинсон.
489
00:32:25,300 --> 00:32:26,616
Это инспектор Тим Даффилд,
490
00:32:26,700 --> 00:32:29,456
также из отдела по расследованию
убийств и тяжких преступлений.
491
00:32:29,540 --> 00:32:31,416
Это Том, отец Антони.
492
00:32:31,500 --> 00:32:33,296
Как вы, Том?
493
00:32:33,380 --> 00:32:34,856
Здравствуйте.
494
00:32:34,940 --> 00:32:36,056
Прежде чем продолжить,
495
00:32:36,140 --> 00:32:38,176
мы хотим выразить
глубочайшие соболезнования
496
00:32:38,260 --> 00:32:40,520
в связи со смертью вашего сына Антони.
497
00:32:42,060 --> 00:32:43,376
Спасибо.
498
00:32:43,460 --> 00:32:44,954
Проходите.
499
00:32:45,860 --> 00:32:47,284
Трое других.
500
00:32:47,980 --> 00:32:50,616
Мы считаем,
что могут быть и другие жертвы.
501
00:32:50,700 --> 00:32:53,176
Может не убийства,
но другие молодые люди,
502
00:32:53,260 --> 00:32:56,456
подвергшиеся изнасилованию
со стороны Порта
503
00:32:56,540 --> 00:32:59,140
под воздействием наркотика ГОМК.
504
00:33:01,100 --> 00:33:02,616
Почему вы так считаете?
505
00:33:02,700 --> 00:33:05,096
Мы осмотрели телефон и ноутбук Порта.
506
00:33:05,180 --> 00:33:07,096
Мы нашли сообщения,
507
00:33:07,180 --> 00:33:09,936
контакты,
установленные им на разных сайтах.
508
00:33:10,020 --> 00:33:12,376
И полиция расследует обвинения
509
00:33:12,460 --> 00:33:16,100
в нападении с его стороны
до того, как он встретил Антони.
510
00:33:17,620 --> 00:33:18,856
Что, о нем...
511
00:33:18,940 --> 00:33:21,136
знала полиция еще до убийства Антони?
512
00:33:21,220 --> 00:33:24,176
Да, хотя судимостей не было.
513
00:33:24,260 --> 00:33:26,016
И это не вызвало подозрений,
514
00:33:26,100 --> 00:33:29,096
когда вы допрашивали его о смерти Антони?
515
00:33:29,180 --> 00:33:30,420
Очевидно, нет.
516
00:33:32,380 --> 00:33:34,856
Значит, он просто обвел вас вокруг пальца?
517
00:33:34,940 --> 00:33:39,656
Вот почему полиция обратилась
в Независимую комиссию жалоб на полицию.
518
00:33:39,740 --> 00:33:42,856
Они точно проведут
подробное расследование того,
519
00:33:42,940 --> 00:33:45,736
что произошло в Баркинге и Дагенхэме.
520
00:33:45,820 --> 00:33:47,456
Но сейчас дело у нашей команды,
521
00:33:47,540 --> 00:33:50,696
и мы сделаем все возможное,
чтобы Порт был осужден.
522
00:33:50,780 --> 00:33:53,456
Но эти клоуны из Баркинга
могли потерять важные улики.
523
00:33:53,540 --> 00:33:55,336
Не скажу, что это будет легко, но...
524
00:33:55,420 --> 00:33:57,096
А что насчет тех злобных сообщений?
525
00:33:57,180 --> 00:33:59,496
- Это был он?
- В этом он не сознался.
526
00:33:59,580 --> 00:34:02,936
- Он взламывал их телефоны?
- Да, мы так считаем.
527
00:34:03,020 --> 00:34:04,376
Он мог их разблокировать,
528
00:34:04,460 --> 00:34:08,616
просмотреть контакты, сообщения
и другую личную информацию,
529
00:34:08,700 --> 00:34:10,096
прежде чем их отправить.
530
00:34:10,180 --> 00:34:13,496
Он использовал фальшивые имена,
чтобы замести следы,
531
00:34:13,580 --> 00:34:16,496
переложить вину с себя на других,
532
00:34:16,580 --> 00:34:18,696
даже несуществующих людей.
533
00:34:18,780 --> 00:34:20,176
Злобный ублюдок.
534
00:34:20,260 --> 00:34:22,680
Заманил Антони туда,
чтобы сделать такое.
535
00:34:23,700 --> 00:34:26,720
Это были большие деньги,
Антони было трудно устоять.
536
00:34:29,780 --> 00:34:31,020
Я не понимаю.
537
00:34:34,100 --> 00:34:35,416
Вы знали...
538
00:34:35,500 --> 00:34:37,096
Вы знали, что Антони...
539
00:34:37,180 --> 00:34:39,300
иногда работал мужским эскортом?
540
00:34:42,500 --> 00:34:43,620
Нет.
541
00:34:44,820 --> 00:34:45,900
Я...
542
00:34:57,740 --> 00:34:58,900
Спасибо, Сара.
543
00:35:00,860 --> 00:35:03,740
Я буду связным для вас и других семей.
544
00:35:06,020 --> 00:35:07,936
Это мой личный телефон.
545
00:35:08,020 --> 00:35:11,056
Если я понадоблюсь вам
в любое время дня и ночи, звоните.
546
00:35:11,140 --> 00:35:12,540
- Спасибо.
- Хорошо.
547
00:35:28,980 --> 00:35:30,700
Как давно ты об этом знаешь?
548
00:35:35,340 --> 00:35:36,820
Что он торговал собой.
549
00:35:39,100 --> 00:35:40,336
Давно.
550
00:35:40,420 --> 00:35:41,800
С тех пор, как он умер?
551
00:35:44,300 --> 00:35:45,856
Почему ты мне не сказала?
552
00:35:45,940 --> 00:35:47,140
Я не знала как.
553
00:35:48,540 --> 00:35:51,816
Одно дело узнать, что он гей, а другое -
554
00:35:51,900 --> 00:35:52,976
что он торговал телом.
555
00:35:53,060 --> 00:35:55,656
Он делал это время от времени ради денег.
556
00:35:55,740 --> 00:35:57,736
Мне от этого станет лучше?
557
00:35:57,820 --> 00:35:59,296
Это станет известно.
558
00:35:59,380 --> 00:36:00,616
Что подумают люди,
559
00:36:00,700 --> 00:36:02,736
что мы не могли
финансово поддержать сына?
560
00:36:02,820 --> 00:36:04,936
Что ты несешь,
тебе стыдно за своего сына?
561
00:36:05,020 --> 00:36:06,980
Я не знаю, что чувствую, Сара.
562
00:36:12,460 --> 00:36:15,016
Мы хотим пояснить, что понимаем
563
00:36:15,100 --> 00:36:17,616
озабоченность ЛГБТ-сообщества
564
00:36:17,700 --> 00:36:20,138
в свете недавних событий в Баркинге.
565
00:36:22,500 --> 00:36:26,056
Мы серьезно относимся
к преступлениям на почве ненависти,
566
00:36:26,140 --> 00:36:28,816
поэтому, в соответствии
с практикой столичной полиции,
567
00:36:28,900 --> 00:36:30,536
у нас есть офицер по связям с ЛГБТ.
568
00:36:30,620 --> 00:36:32,336
Это просто пиар. Чепуха.
569
00:36:32,420 --> 00:36:34,496
И мы здесь, чтобы слушать.
570
00:36:34,580 --> 00:36:36,420
Могу я тогда кое-что сказать?
571
00:36:37,420 --> 00:36:38,580
Продолжайте, сэр.
572
00:36:42,140 --> 00:36:43,896
Джон Пейп.
573
00:36:43,980 --> 00:36:46,216
Я знал одного...
574
00:36:46,300 --> 00:36:47,696
из парней.
575
00:36:47,780 --> 00:36:49,696
Гэбриэла Ковари.
576
00:36:49,780 --> 00:36:51,176
Когда он умер,
577
00:36:51,260 --> 00:36:55,176
я был обеспокоен, что его смерть
не расследуется должным образом.
578
00:36:55,260 --> 00:36:59,340
У меня была информация, которая,
как я думал, может помочь полиции.
579
00:37:01,100 --> 00:37:03,056
Когда я пришел к вам,
580
00:37:03,140 --> 00:37:04,896
мне дали понять, что я зря вмешиваюсь.
581
00:37:04,980 --> 00:37:07,456
Извините, мы не можем
комментировать ваши опасения,
582
00:37:07,540 --> 00:37:09,976
сейчас дело рассматривает суд,
но мы вас услышали.
583
00:37:10,060 --> 00:37:12,136
Извините, но вы
слушаете нас слишком поздно.
584
00:37:12,220 --> 00:37:15,778
Это просто пиар. Реклама, полная чепуха.
585
00:37:17,500 --> 00:37:19,260
Простите, сэр. Кто вы?
586
00:37:21,180 --> 00:37:24,936
Я Райан Эдвардс, сосед Стивена Порта.
587
00:37:25,020 --> 00:37:27,336
После его ареста
я тоже обратился в полицию
588
00:37:27,420 --> 00:37:29,856
с информацией,
которая казалась мне важной.
589
00:37:29,940 --> 00:37:32,096
Офицер и слушать не стала.
590
00:37:32,180 --> 00:37:33,616
Меня отправили на Фреш Уорф.
591
00:37:33,700 --> 00:37:36,136
Там я нашел того,
кто захотел меня выслушать,
592
00:37:36,220 --> 00:37:38,096
но, Господи, из-за вас было непросто.
593
00:37:38,180 --> 00:37:40,936
Как будто мы,
и я имею в виду не только геев,
594
00:37:41,020 --> 00:37:44,660
а общество в целом,
лишь доставляем вам большие неудобства.
595
00:37:46,460 --> 00:37:48,976
Мы не хотим,
чтобы люди были недовольны нами.
596
00:37:49,060 --> 00:37:50,656
Извините, я не закончил.
597
00:37:50,740 --> 00:37:53,056
Есть причина,
почему геи нуждаются в уважении
598
00:37:53,140 --> 00:37:55,136
и защите полиции.
599
00:37:55,220 --> 00:37:58,136
Мы были преследуемым меньшинством
на протяжении тысячелетий,
600
00:37:58,220 --> 00:38:01,216
и эта угроза
никогда полностью не исчезнет.
601
00:38:01,300 --> 00:38:02,940
Мы чувствуем ее до сих пор.
602
00:38:04,020 --> 00:38:07,736
Я не хочу показывать пальцем
на кого-то конкретно.
603
00:38:07,820 --> 00:38:10,776
Но я считаю,
что молодые люди погибли напрасно,
604
00:38:10,860 --> 00:38:13,296
и коль уж они погибли, думаю,
605
00:38:13,380 --> 00:38:16,380
что их кровь на руках
полиции Баркинга и Дагенхэма.
606
00:38:20,540 --> 00:38:21,900
Верно сказано.
607
00:38:28,220 --> 00:38:29,976
Отличная речь.
608
00:38:30,060 --> 00:38:32,096
Но кто ее услышит?
609
00:38:32,180 --> 00:38:35,056
Здесь не было прессы.
Ничего не изменится.
610
00:38:35,140 --> 00:38:37,336
Они думают, что с помощью такого пиара
611
00:38:37,420 --> 00:38:39,900
смогут обмануть нас, и все пройдет.
612
00:38:47,420 --> 00:38:49,684
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ УГОЛОВНЫЙ СУД
ОКТЯБРЬ 2016
613
00:38:51,820 --> 00:38:53,300
Сара!
614
00:38:58,540 --> 00:39:00,416
Сара, мы должны сообщить вам,
615
00:39:00,500 --> 00:39:03,096
понимаем,
Порт будет говорить, что он не виновен.
616
00:39:03,180 --> 00:39:06,216
Он будет утверждать,
что парни приняли наркотик добровольно,
617
00:39:06,300 --> 00:39:08,816
и у него не было умысла их убивать.
618
00:39:08,900 --> 00:39:10,976
Он надеется, что обвинение изменится
619
00:39:11,060 --> 00:39:13,260
с убийства на неумышленное убийство.
620
00:39:14,220 --> 00:39:15,696
Понимаем ваши опасения,
621
00:39:15,780 --> 00:39:18,016
но мы собрали
самые сильные возможные факты,
622
00:39:18,100 --> 00:39:19,980
так что будем оптимистами, да?
623
00:39:43,340 --> 00:39:46,456
Господа присяжные, в дополнение
к изнасилованиям и домогательствам,
624
00:39:46,540 --> 00:39:50,816
обвинение намерено доказать,
что подсудимый убил четырех молодых людей,
625
00:39:50,900 --> 00:39:55,616
введя им смертельные дозы
наркотика насильников, ГОМК.
626
00:39:55,700 --> 00:39:57,976
По-нашему,
такое поведение было вызвано
627
00:39:58,060 --> 00:40:01,176
пристрастием к сношениям
с мужчинами без сознания,
628
00:40:01,260 --> 00:40:03,336
молодыми парнями...
629
00:40:03,420 --> 00:40:06,176
которых иногда называют «твинками».
630
00:40:06,260 --> 00:40:08,456
Эти преступления, как и домогательства
631
00:40:08,540 --> 00:40:10,496
и изнасилования других парней,
632
00:40:10,580 --> 00:40:14,216
которым посчастливилось выжить
и чьи показания вы услышите,
633
00:40:14,300 --> 00:40:19,056
покажут, что подсудимый —
человек начисто лишенный совести
634
00:40:19,140 --> 00:40:20,380
и человечности.
635
00:40:31,700 --> 00:40:34,420
Вы сестра Джека, верно?
636
00:40:35,820 --> 00:40:38,016
Да, меня зовут Донна.
637
00:40:38,100 --> 00:40:40,898
Я Сара, мать Антони.
638
00:40:42,260 --> 00:40:45,416
Я просто хотела извиниться.
639
00:40:45,500 --> 00:40:49,856
Я все думаю,
что если бы я подняла больше шума
640
00:40:49,940 --> 00:40:52,336
из-за того, что случилось с Антони,
641
00:40:52,420 --> 00:40:55,056
то, возможно, Джек был бы жив.
642
00:40:55,140 --> 00:40:57,496
Боже...
643
00:40:57,580 --> 00:40:59,060
вам не стоит так думать.
644
00:41:02,540 --> 00:41:04,376
Позже мы слушали двух мужчин,
645
00:41:04,460 --> 00:41:08,096
они сказали, что были
изнасилованы Стивеном Портом, но сбежали.
646
00:41:08,180 --> 00:41:11,416
Обвинение утверждает,
что Порт снял одно из изнасилований
647
00:41:11,500 --> 00:41:13,336
на свой телефон.
648
00:41:13,420 --> 00:41:15,816
Эти кадры были показаны в суде.
649
00:41:15,900 --> 00:41:18,816
Присутствующих вывели из зала,
но некоторые родственики остались...
650
00:41:18,900 --> 00:41:20,296
Выключи это, Сами.
651
00:41:20,380 --> 00:41:21,980
...и сам Стивен Порт...
652
00:41:27,940 --> 00:41:28,980
Проходи.
653
00:41:34,580 --> 00:41:35,660
Что такое?
654
00:41:37,460 --> 00:41:39,376
Я...
655
00:41:39,460 --> 00:41:42,136
Я просто хотел сказать, что
656
00:41:42,220 --> 00:41:46,020
Антони был нашим мальчиком,
и мы должны вместе пройти через это.
657
00:41:49,340 --> 00:41:51,220
Да, ты прав.
658
00:41:54,220 --> 00:41:57,256
Я не горжусь тем, что я наговорил.
659
00:41:57,340 --> 00:42:00,620
И я знаю, что-то еще выяснится в суде,
660
00:42:03,860 --> 00:42:08,376
но это не повлияет на то,
как я отношусь к нему, потому что
661
00:42:08,460 --> 00:42:09,940
он был моим сыном.
662
00:42:11,900 --> 00:42:13,936
И я любил его.
663
00:42:14,020 --> 00:42:15,936
Я знаю, что любил. Знаю.
664
00:42:16,020 --> 00:42:17,416
Прости.
665
00:42:17,500 --> 00:42:19,260
Боже, иди сюда.
666
00:42:24,820 --> 00:42:29,336
Ваши сексуальные отношения с Антони Уолгейтом
были по обоюдному согласию?
667
00:42:29,420 --> 00:42:30,616
Определенно.
668
00:42:30,700 --> 00:42:32,776
Он предлагал услуги эскорта.
669
00:42:32,860 --> 00:42:35,416
Вы занимались сексом более одного раза?
670
00:42:35,500 --> 00:42:36,696
Да.
671
00:42:36,780 --> 00:42:39,376
В первый раз, после того как мы
672
00:42:39,460 --> 00:42:41,820
торговались из-за оплаты,
я заплатил ему.
673
00:42:43,220 --> 00:42:46,976
Второй раз после того, как он принял
еще наркотики, которые принес,
674
00:42:47,060 --> 00:42:48,296
он этого хотел.
675
00:42:48,380 --> 00:42:51,176
Он был под кайфом.
676
00:42:51,260 --> 00:42:52,336
Безудержный.
677
00:42:52,420 --> 00:42:54,576
Он просто снова прыгнул на меня.
678
00:42:54,660 --> 00:42:56,816
Вы когда-нибудь
занимались сексом с мужчиной,
679
00:42:56,900 --> 00:42:59,880
пока он был без сознания
под действием наркотиков?
680
00:43:01,620 --> 00:43:03,376
Возможно, с парнем.
681
00:43:03,460 --> 00:43:04,540
Но...
682
00:43:05,540 --> 00:43:08,096
с незнакомыми никогда.
683
00:43:08,180 --> 00:43:12,176
Были ли у вас сексуальные отношения
с Гэбриэлом Ковари?
684
00:43:12,260 --> 00:43:14,016
Нет, определенно нет.
685
00:43:14,100 --> 00:43:16,656
Как он покинул вашу квартиру?
686
00:43:16,740 --> 00:43:18,856
Он сказал, что хочет
встретиться с каким-то парнем
687
00:43:18,940 --> 00:43:20,216
на вечеринке братства в Илфорде.
688
00:43:20,300 --> 00:43:22,216
Что такое вечеринка братства?
689
00:43:22,300 --> 00:43:25,380
Там парни принимают наркотики
и занимаются сексом.
690
00:43:26,700 --> 00:43:29,296
Он сказал мне прийти позже,
если смогу, что я и сделал.
691
00:43:29,380 --> 00:43:31,058
И что случилось?
692
00:43:32,220 --> 00:43:35,938
Насколько я помню,
там было человек шесть.
693
00:43:38,180 --> 00:43:41,056
Гэбриэл был там с парнем по имени Дэниэл.
694
00:43:41,140 --> 00:43:42,816
Они принимали наркотики.
695
00:43:42,900 --> 00:43:44,240
Они занимались сексом?
696
00:43:45,260 --> 00:43:46,776
Я не уверен,
697
00:43:46,860 --> 00:43:50,616
но позже они сказали,
что возвращаются в мою квартиру.
698
00:43:50,700 --> 00:43:52,176
И вы пошли с ними?
699
00:43:52,260 --> 00:43:55,296
Нет, я остался на вечеринке,
700
00:43:55,380 --> 00:43:57,536
и когда я вернулся домой,
701
00:43:57,620 --> 00:44:00,776
Гэбриэла уже не было,
он забрал все свои вещи.
702
00:44:00,860 --> 00:44:03,176
Это был последний раз,
когда вы его видели?
703
00:44:03,260 --> 00:44:04,580
Да.
704
00:44:05,780 --> 00:44:06,860
Да, последний.
705
00:44:08,980 --> 00:44:12,416
Когда именно
вы познакомились с Дэниэлом Уитвортом?
706
00:44:12,500 --> 00:44:14,496
Я не помню точной даты.
707
00:44:14,580 --> 00:44:17,100
До или после
знакомства с Гэбриэлом Ковари?
708
00:44:18,380 --> 00:44:20,856
Думаю, примерно в то же время.
709
00:44:20,940 --> 00:44:22,520
У вас был секс с Дэниэлом?
710
00:44:23,740 --> 00:44:24,696
Да, был.
711
00:44:24,780 --> 00:44:26,896
И это было по обоюдному согласию?
712
00:44:26,980 --> 00:44:28,256
Определенно да.
713
00:44:28,340 --> 00:44:29,976
Где, вы говорите, это произошло?
714
00:44:30,060 --> 00:44:31,456
В моей квартире.
715
00:44:31,540 --> 00:44:36,656
Именно там он сказал мне,
что дал слишком много ГОМК Гэбриэлу,
716
00:44:36,740 --> 00:44:37,980
и тот умер.
717
00:44:40,900 --> 00:44:43,496
Он чувствовал себя виноватым.
718
00:44:43,580 --> 00:44:45,936
Он думал о самоубийстве.
719
00:44:46,020 --> 00:44:48,820
Он просил помочь написать
предсмертную записку.
720
00:44:50,500 --> 00:44:51,740
Как вы отреагировали?
721
00:44:53,340 --> 00:44:55,416
Я не хотел сделать ничего плохого.
722
00:44:55,500 --> 00:44:57,536
Но вы сказали, что он уговорил вас?
723
00:44:57,620 --> 00:44:58,820
- Да.
- Как?
724
00:45:00,740 --> 00:45:02,336
Он сказал:
725
00:45:02,420 --> 00:45:04,696
"Если сделаешь это для меня,
726
00:45:04,780 --> 00:45:06,560
я позволю тебе меня трахнуть".
727
00:45:08,940 --> 00:45:11,176
Вы говорите, что написали ее для него?
728
00:45:11,260 --> 00:45:13,656
- Да.
- Он вам диктовал?
729
00:45:13,740 --> 00:45:14,936
Да.
730
00:45:15,020 --> 00:45:17,536
Даже предложение, которое гласило:
731
00:45:17,620 --> 00:45:20,136
Не вините парня,
с которым я был ночью,
732
00:45:20,220 --> 00:45:22,776
у нас был только секс, потом я ушел.
733
00:45:22,860 --> 00:45:25,180
Он ничего не знает о том, что я сделал.
734
00:45:28,500 --> 00:45:29,700
Нет, это я добавил.
735
00:45:34,580 --> 00:45:36,416
Что случилось потом?
736
00:45:36,500 --> 00:45:40,460
Мы занимались сексом,
а когда я проснулся, его уже не было.
737
00:45:41,860 --> 00:45:43,536
Больше я его не видел.
738
00:45:43,620 --> 00:45:45,016
Ранее вы сказали суду,
739
00:45:45,100 --> 00:45:48,176
что никогда не давали наркотики
другому мужчине, это правда?
740
00:45:48,260 --> 00:45:49,616
Да, безусловно.
741
00:45:49,700 --> 00:45:53,176
И все же на теле Джека Тейлора
обнаружили следы от шприца.
742
00:45:53,260 --> 00:45:54,736
Можете это объяснить?
743
00:45:54,820 --> 00:45:57,256
Я думал, мы говорим о ГОМК.
744
00:45:57,340 --> 00:45:58,536
Это была тина.
745
00:45:58,620 --> 00:46:00,096
Тина?
746
00:46:00,180 --> 00:46:01,896
Метамфетамин.
747
00:46:01,980 --> 00:46:04,740
Так получилось, что он у меня был,
748
00:46:07,260 --> 00:46:10,016
я предложил его употребить.
749
00:46:10,100 --> 00:46:11,656
Он согласился.
750
00:46:11,740 --> 00:46:13,896
Я уколол себе, а он уколол себе.
751
00:46:13,980 --> 00:46:16,016
- Он сам себя уколол?
- Да.
752
00:46:16,100 --> 00:46:19,136
Делал ли он это раньше?
753
00:46:19,220 --> 00:46:20,856
Я так не думаю.
754
00:46:20,940 --> 00:46:24,736
Это ведь нелегко
сделать в первый раз, верно?
755
00:46:24,820 --> 00:46:26,740
Ему не нужна была помощь?
756
00:46:33,620 --> 00:46:34,960
И что случилось потом?
757
00:46:36,420 --> 00:46:38,856
Наркотики подействовали.
758
00:46:38,940 --> 00:46:40,816
Мы сняли одежду и занялись сексом.
759
00:46:40,900 --> 00:46:42,776
Так продолжалось до полудня.
760
00:46:42,860 --> 00:46:44,176
В воскресенье?
761
00:46:44,260 --> 00:46:45,736
В воскресенье.
762
00:46:45,820 --> 00:46:50,016
Затем я предложил: "Прежде чем ты уйдешь,
почему бы нам не попробовать ГОМК?"
763
00:46:50,100 --> 00:46:52,416
Он сказал: "Точно, да, я слышал о ней.
764
00:46:52,500 --> 00:46:54,016
Давай попробуем".
765
00:46:54,100 --> 00:46:55,656
И мы попробовали.
766
00:46:55,740 --> 00:46:58,096
Потом он сказал,
что хотел бы прогуляться,
767
00:46:58,180 --> 00:46:59,616
и я отвел его в аббатство.
768
00:46:59,700 --> 00:47:01,416
И вы сказали, что у вас там был секс?
769
00:47:01,500 --> 00:47:03,016
Да.
770
00:47:03,100 --> 00:47:06,616
В конце концов,
он сказал, что устал и хочет присесть,
771
00:47:06,700 --> 00:47:08,860
я оставил его и вернулся в квартиру.
772
00:47:10,100 --> 00:47:12,600
Это был последний раз, когда я его видел.
773
00:47:18,300 --> 00:47:19,820
Все это неправда, верно?
774
00:47:21,420 --> 00:47:23,416
Секс-вечеринки не было.
775
00:47:23,500 --> 00:47:26,336
- Дэниэл Уитворт не знал Гэбриэла Ковари.
- Это правда.
776
00:47:26,420 --> 00:47:28,576
Когда полиция спросила,
знали ли вы Джека Тейлора,
777
00:47:28,660 --> 00:47:30,576
вы сказали, что нет, верно?
778
00:47:30,660 --> 00:47:32,656
Лишь потому,
что не хотел обвинений в том,
779
00:47:32,740 --> 00:47:33,816
чего я не делал.
780
00:47:33,900 --> 00:47:36,016
То, что Джек Тейлор
был в вашей квартире
781
00:47:36,100 --> 00:47:38,256
все воскресенье,
и вы опять занимались сексом,
782
00:47:38,340 --> 00:47:39,856
чепуха, верно?
783
00:47:39,940 --> 00:47:40,936
Нет, не верно.
784
00:47:41,020 --> 00:47:43,416
Вскрытие показало,
что Джек умер в воскресенье утром,
785
00:47:43,500 --> 00:47:46,016
через несколько часов
после вашей встречи на станции Баркинг,
786
00:47:46,100 --> 00:47:49,136
как вы могли заниматься с ним сексом
в воскресенье вечером?
787
00:47:49,220 --> 00:47:50,936
Правда в том, что после знакомства
788
00:47:51,020 --> 00:47:52,376
вы отвели его к себе домой,
789
00:47:52,460 --> 00:47:54,536
и либо там, либо позже в аббатстве
790
00:47:54,620 --> 00:47:58,376
ввели ему метамфетамин,
дали ему ГОМК без его согласия,
791
00:47:58,460 --> 00:48:00,856
- занялись с ним сексом и оставили умирать.
- Это не так.
792
00:48:00,940 --> 00:48:02,816
Когда полиция проверила ваш ноутбук,
793
00:48:02,900 --> 00:48:04,896
они нашли множество запросов, таких как
794
00:48:04,980 --> 00:48:08,216
«изнасилованный мальчик под наркотой"
795
00:48:08,300 --> 00:48:11,536
и "изнасилованный
гей-подросток в отключке".
796
00:48:11,620 --> 00:48:12,660
Что это было?
797
00:48:20,780 --> 00:48:22,416
Это простое любопытство.
798
00:48:22,500 --> 00:48:26,016
Обвиняю вас, что вы лжете обо всем,
чтобы спасти свою шкуру.
799
00:48:26,100 --> 00:48:27,776
Вам просто нравится играть в бога,
800
00:48:27,860 --> 00:48:30,696
манипулировать молодыми людьми,
контролировать их
801
00:48:30,780 --> 00:48:32,776
и проникать в них,
пока они без сознания.
802
00:48:32,860 --> 00:48:34,856
Признаюсь, поначалу я лгал, но
803
00:48:34,940 --> 00:48:38,000
лишь потому, что боялся,
что меня выставят виновным.
804
00:48:39,340 --> 00:48:40,936
Я знаю, уже очень поздно,
805
00:48:41,020 --> 00:48:44,140
но может вы измените
что-либо в своем рассказе?
806
00:48:47,780 --> 00:48:48,776
Нет, не буду.
807
00:48:48,860 --> 00:48:50,696
Вы не согласны, что будет справедливо,
808
00:48:50,780 --> 00:48:52,496
если семьи четырех погибших
809
00:48:52,580 --> 00:48:54,700
узнают правду о том, что случилось?
810
00:48:59,580 --> 00:49:00,940
Сейчас я говорю правду.
811
00:49:05,020 --> 00:49:07,440
Спасибо, господин судья,
вопросов не имею.
812
00:49:14,940 --> 00:49:17,016
Он внушает нам вещи,
813
00:49:17,100 --> 00:49:19,940
с которыми мы проживем всю нашу жизнь.
814
00:49:28,340 --> 00:49:32,736
Если бы он не чувствовал,
что должен что-то от нас скрывать,
815
00:49:32,820 --> 00:49:35,540
вероятно,
никогда бы не встретил это животное.
816
00:49:37,300 --> 00:49:38,820
Он был бы все еще жив.
817
00:49:40,500 --> 00:49:41,780
Ладно, папа.
818
00:49:45,500 --> 00:49:46,860
Присяжные возвращаются.
819
00:49:48,740 --> 00:49:51,680
Привет, хочу сообщить,
что присяжные возвращаются.
820
00:49:52,740 --> 00:49:54,500
Спасибо.
821
00:50:04,060 --> 00:50:07,460
Господа присяжные, председатель,
пожалуйста, встаньте.
822
00:50:09,900 --> 00:50:12,576
Вы вынесли вердикт по всем пунктам?
823
00:50:12,660 --> 00:50:16,416
По всем, кроме обвинений
в убийстве Антони Уолгейта.
824
00:50:16,500 --> 00:50:20,376
Тогда, пожалуйста,
огласите принятые вами решения.
825
00:50:20,460 --> 00:50:24,536
По обвинению в убийстве Гэбриэла Ковари
826
00:50:24,620 --> 00:50:27,500
вы считаете подсудимого
виновным или невиновным?
827
00:50:30,540 --> 00:50:31,700
Виновным.
828
00:50:32,940 --> 00:50:36,176
По обвинению в убийстве Дэниэла Уитворта
829
00:50:36,260 --> 00:50:39,060
вы считаете подсудимого
виновным или невиновным?
830
00:50:40,580 --> 00:50:41,900
Виновным.
831
00:50:43,860 --> 00:50:46,776
По обвинению в убийстве Джека Тейлора
832
00:50:46,860 --> 00:50:50,016
вы считаете подсудимого
виновным или невиновным?
833
00:50:50,100 --> 00:50:51,416
Виновным.
834
00:50:51,500 --> 00:50:52,938
Да!
835
00:50:57,980 --> 00:51:01,820
Теперь перейдем к обвинениям
в изнасиловании и домогательствах.
836
00:51:05,740 --> 00:51:11,256
Джек был любящим сыном,
братом, дядей, внуком
837
00:51:11,340 --> 00:51:14,816
и настоящим источником вдохновения
для всех, кто его знал.
838
00:51:14,900 --> 00:51:17,936
Он был жизнью и душой нашей семьи.
839
00:51:18,020 --> 00:51:19,740
Он был для нас всем.
840
00:51:21,380 --> 00:51:23,220
Жизнь никогда не будет прежней.
841
00:51:25,740 --> 00:51:28,336
Наконец мы добились
для Джека справедливости.
842
00:51:28,420 --> 00:51:30,576
И теперь он может покоиться с миром.
843
00:51:30,660 --> 00:51:31,820
Спасибо.
844
00:51:37,340 --> 00:51:38,576
Извините, что без предупреждения.
845
00:51:38,660 --> 00:51:41,576
Нет, все в порядке. Проходите.
846
00:51:41,660 --> 00:51:43,056
Мне...
847
00:51:43,140 --> 00:51:45,620
Мне удалось разыскать вещи Антони.
848
00:51:47,700 --> 00:51:49,540
Они долго лежали в хранилище.
849
00:51:51,780 --> 00:51:52,980
Спасибо.
850
00:51:55,340 --> 00:51:56,880
Лучше поздно, чем никогда.
851
00:52:01,820 --> 00:52:03,298
Как вы себя чувствуете?
852
00:52:04,580 --> 00:52:06,456
Бывало и получше.
853
00:52:06,540 --> 00:52:08,096
Могу представить.
854
00:52:08,180 --> 00:52:10,976
Его признали виновным в других делах,
855
00:52:11,060 --> 00:52:12,936
но думаю, убийство Антони
сойдет ему с рук.
856
00:52:13,020 --> 00:52:14,856
Думаю, они хотят признать его невиновным.
857
00:52:14,940 --> 00:52:15,976
Как?
858
00:52:16,060 --> 00:52:18,496
Если он дал наркотики,
которые убили нашего мальчика?
859
00:52:18,580 --> 00:52:21,176
Проблема в том,
что в случае с поздними жертвами
860
00:52:21,260 --> 00:52:23,936
Порт знал, что наркотик
может привести к смерти,
861
00:52:24,020 --> 00:52:25,376
ведь такое уже случалось,
862
00:52:25,460 --> 00:52:28,216
но так как Энтони был первым,
он мог и не знать.
863
00:52:28,300 --> 00:52:30,776
- Чепуха.
- Да, я это знаю, вы это знаете.
864
00:52:30,860 --> 00:52:33,136
Вопрос в том, что решат присяжные.
865
00:52:33,220 --> 00:52:34,580
Узнаем завтра.
866
00:52:36,340 --> 00:52:40,136
Скрестите пальцы и удачи вам.
867
00:52:40,220 --> 00:52:42,140
Спасибо. И...
868
00:52:45,860 --> 00:52:48,536
возьмите конфеты.
869
00:52:48,620 --> 00:52:50,416
Я просто...
870
00:52:50,500 --> 00:52:52,536
хотела сказать, что бы ни было,
871
00:52:52,620 --> 00:52:55,216
спасибо вам за все,
что вы для нас сделали.
872
00:52:55,300 --> 00:52:56,820
Вы все сделали правильно.
873
00:52:58,260 --> 00:52:59,820
Очень признателен.
874
00:53:16,340 --> 00:53:17,420
Что такое?
875
00:53:21,060 --> 00:53:22,740
Тут все покрылось плесенью.
876
00:53:35,180 --> 00:53:38,320
Господа присяжные, председатель,
пожалуйста, встаньте.
877
00:53:42,620 --> 00:53:45,776
По обвинению в убийстве Антони Уолгейта
878
00:53:45,860 --> 00:53:49,260
вы считаете подсудимого
виновным или невиновным?
879
00:53:53,260 --> 00:53:54,300
Виновным.
880
00:54:26,620 --> 00:54:28,416
Я просто хочу сказать, что
881
00:54:28,500 --> 00:54:31,456
приговор Порту —
это только половина дела.
882
00:54:31,540 --> 00:54:33,256
Другая половина — полиция.
883
00:54:33,340 --> 00:54:35,496
Это дело - настоящий кошмар.
884
00:54:35,580 --> 00:54:38,936
Не знаю почему,
ведь я знаю только свою часть истории,
885
00:54:39,020 --> 00:54:42,656
связано ли это с ленью, или гомофобией,
886
00:54:42,740 --> 00:54:45,056
или паршивым управлением, сокращениями,
887
00:54:45,140 --> 00:54:47,616
может, сочетанием всего этого, посмотрим,
888
00:54:47,700 --> 00:54:49,416
но у парней украли их жизни,
889
00:54:49,500 --> 00:54:51,016
а их семьи сокрушены.
890
00:54:51,100 --> 00:54:54,336
И если в этой стране такая полиция,
то страна разрушена.
891
00:54:54,420 --> 00:54:55,976
Это полное дно,
892
00:54:56,060 --> 00:54:58,256
и кто-то должен с этим разобраться.
893
00:54:58,340 --> 00:54:59,380
На этом все.
894
00:55:10,100 --> 00:55:12,616
Знаешь, что сказал бы Ант,
если бы увидел нас?
895
00:55:12,700 --> 00:55:14,056
Что?
896
00:55:14,140 --> 00:55:16,260
"На кой хрен ехать в Хорнси, Сезза?
897
00:55:18,380 --> 00:55:22,496
Там лишь серое море,
серое небо и нефтяные танкеры.
898
00:55:22,580 --> 00:55:24,616
Если хочешь помянуть меня
в мой день рождения,
899
00:55:24,700 --> 00:55:27,140
останься дома и хорошенько набухайся".
900
00:55:28,540 --> 00:55:31,336
Это совсем не Эгейское побережье.
901
00:55:31,420 --> 00:55:33,016
Но мне здесь нравится.
902
00:55:33,100 --> 00:55:35,480
Самое близкое место,
чтобы обрести покой.
903
00:55:36,540 --> 00:55:37,580
Знаю.
904
00:55:40,380 --> 00:55:43,216
Я получила письмо о выпускном Анта.
905
00:55:43,300 --> 00:55:45,096
Он в следующем месяце.
906
00:55:45,180 --> 00:55:47,656
Они хотят,
чтобы я поднялась на сцену со студентами
907
00:55:47,740 --> 00:55:49,856
и получила его диплом.
908
00:55:49,940 --> 00:55:52,336
- Ты согласилась?
- Да, конечно.
909
00:55:52,420 --> 00:55:54,216
Впрочем, тебе лучше пойти со мной.
910
00:55:54,300 --> 00:55:55,460
Конечно.
911
00:56:00,300 --> 00:56:01,660
Все их мечты...
912
00:56:02,980 --> 00:56:06,460
Для всех этих парней и их семей,
они просто стерты.
913
00:56:07,860 --> 00:56:09,580
Вопросы остались без ответов.
914
00:56:12,140 --> 00:56:13,980
Мой сын вообще любил меня?
915
00:56:15,620 --> 00:56:19,056
Антони любил тебя, это точно.
Клянусь.
916
00:56:19,140 --> 00:56:21,900
Но я никогда не услышу,
как он это говорит, да?
917
00:56:22,620 --> 00:56:24,416
Я никогда не смогу сказать ему:
918
00:56:24,500 --> 00:56:28,336
"Чтобы ты ни вытворил, дурачок,
маленький эгоистичный негодяй,
919
00:56:28,420 --> 00:56:32,296
какие бы глупые ошибки ты ни совершил...
920
00:56:32,380 --> 00:56:34,456
ты мой мальчик...
921
00:56:34,540 --> 00:56:36,380
и я все равно тебя люблю".
922
00:56:56,470 --> 00:56:59,538
СТИВЕН ПОРТ БЫЛ ПРИГОВОРЕН
К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ
923
00:56:59,622 --> 00:57:02,297
БЕЗ ПРАВА НА ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ.
924
00:57:02,647 --> 00:57:06,790
В ДЕКАБРЕ 2021 ГОДА РАССЛЕДОВАНИЕ УБИЙСТВ
АНТОНИ, ГЭБРИЭЛА, ДЭНИЭЛА И ДЖЕКА ПОСТАНОВИЛО,
925
00:57:06,874 --> 00:57:10,656
ЧТО «ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ОШИБКИ» ПОЛИЦИИ
«ВЕРОЯТНО ПРИВЕЛИ К 3 СМЕРТЯМ ИЗ 4».
926
00:57:10,785 --> 00:57:13,451
СЕМЬИ ЗАЯВИЛИ, ЧТО ДЕЛО ДОЛЖНО
БЫТЬ ПРЕДСТАВЛЕНО ОБЩЕСТВУ,
927
00:57:13,535 --> 00:57:16,964
КАК «ОДНА ИЗ НАИБОЛЕЕ ГРОМКИХ
ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫХ ОШИБОК В СОВРЕМЕННОЙ ИСТОРИИ»
928
00:57:17,048 --> 00:57:21,248
И ЧТО ДЕЙСТВИЯ ПОЛИЦИИ БЫЛИ ЧАСТИЧНО
«ВЫЗВАНЫ ГОМОФОБИЕЙ». ПОЛИЦИЯ ЭТО ОПРОВЕРГАЕТ.
929
00:57:21,647 --> 00:57:24,534
НИ ОДИН ИЗ ОФИЦЕРОВ,
УЧАСТВУЮЩИХ В РАССЛЕДОВАНИЯХ,
930
00:57:24,617 --> 00:57:28,484
ОФИЦИАЛЬНО НЕ БЫЛ НАКАЗАН,
ПЯТЕРО С ТЕХ ПОР ПОЛУЧИЛИ ПОВЫШЕНИЕ.
931
00:57:29,580 --> 00:57:32,936
Диплом о высшем образовании
вручается посмертно
932
00:57:33,020 --> 00:57:37,060
Антони Уолгейту, от его имени
диплом получает его мать, Сара Сак.
933
00:57:43,490 --> 00:57:44,959
В ПАМЯТЬ ОБ
934
00:57:46,097 --> 00:57:50,201
АНТОНИ
935
00:57:51,215 --> 00:57:55,361
ГЭБРИЭЛЕ
936
00:57:56,589 --> 00:58:00,709
ДЭНИЭЛЕ
937
00:58:01,866 --> 00:58:06,075
ДЖЕКЕ
938
00:58:06,459 --> 00:58:10,659
Ускорить выход серий может каждый,
подробности в группе Newrussubs в VK
89477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.