All language subtitles for Four.Lives.S01E03.1080p.HDTV.H264-ORGANiC. m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,758 --> 00:00:05,823 Слишком странное совпадение, три необъяснимые смерти в такой близости. 2 00:00:05,860 --> 00:00:08,576 Мы не нашли ничего, что связывает эти смерти со смертью вашего сына. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,496 - Я люблю тебя, Джек. - И я люблю тебя, Дем. 4 00:00:10,580 --> 00:00:13,936 Есть повод для беспокойства, ведь такое может случиться снова. 5 00:00:14,020 --> 00:00:16,576 Я так и не сказала Тому, что Ант занимался эскортом. 6 00:00:16,660 --> 00:00:18,456 Ему хватило, что он узнал, что Ант был геем. 7 00:00:18,540 --> 00:00:19,816 Не указывай, что мне делать. 8 00:00:19,900 --> 00:00:22,056 - Это неуважение к мужу. - Мне плевать. 9 00:00:22,140 --> 00:00:23,856 Я потеряла мужа. Я потеряла сына. 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,736 Либо я права, и Антони убили, 11 00:00:25,820 --> 00:00:27,780 либо они правы, а я свихнулась. 12 00:00:30,073 --> 00:00:31,764 ЭТО РЕАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ 13 00:00:31,849 --> 00:00:36,848 ОСНОВОЙ ДЛЯ КАРТИНЫ ПОСЛУЖИЛИ ОБШИРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, ИНТЕРВЬЮ И ОПУБЛИКОВАННЫЕ ОТЧЕТЫ 14 00:00:37,232 --> 00:00:40,132 Переведено для группы Newrussubs vk.com/newrussubs 15 00:00:40,416 --> 00:00:43,616 Все релизы доступны на Telegram-канале t.me/newrussubs/ 16 00:00:44,300 --> 00:00:45,740 Все хорошо, Стивен? 17 00:00:48,100 --> 00:00:49,340 Стивен! 18 00:01:41,540 --> 00:01:43,496 Твой отец говорит, что не стоить паниковать. 19 00:01:43,580 --> 00:01:45,656 Он, наверное, слишком много выпил в субботу 20 00:01:45,740 --> 00:01:47,496 и просто где-то отсыпается. 21 00:01:47,580 --> 00:01:49,016 Да, может быть, он прав, мама. 22 00:01:49,100 --> 00:01:52,016 Но он пропустил воскресный ужин, на него не похоже. 23 00:01:52,100 --> 00:01:56,656 И до понедельника он бы не отсыпался, верно? 24 00:01:56,740 --> 00:01:59,416 - И почему он не отвечает на звонки? - Может, потерял телефон. 25 00:01:59,500 --> 00:02:01,056 Я позвоню его друзьям, 26 00:02:01,140 --> 00:02:02,860 может, они что-нибудь знают. 27 00:02:04,020 --> 00:02:05,740 - Боже мой. - Что такое? 28 00:02:07,220 --> 00:02:09,136 Это полиция. 29 00:02:09,220 --> 00:02:10,540 О чем ты? 30 00:02:12,260 --> 00:02:13,780 Они подходят к двери. 31 00:02:14,980 --> 00:02:17,096 Мама, что происходит? 32 00:02:17,180 --> 00:02:18,978 Мама, что там? 33 00:02:22,188 --> 00:02:24,097 ЧЕТЫРЕ ЖИЗНИ 1 СЕЗОН, 3 СЕРИЯ 34 00:02:28,380 --> 00:02:30,100 Они лишь сказали, что его... 35 00:02:31,460 --> 00:02:33,420 нашли мертвым в арочном проходе. 36 00:02:37,220 --> 00:02:39,176 Где? 37 00:02:39,260 --> 00:02:40,500 В каком проходе? 38 00:02:42,020 --> 00:02:43,100 В парке. 39 00:02:46,220 --> 00:02:48,400 И сказали, что у него были наркотики. 40 00:02:50,220 --> 00:02:51,620 Наркотики? 41 00:02:53,540 --> 00:02:56,140 Они думают, что это передозировка. 42 00:02:58,620 --> 00:03:00,936 В каком парке? 43 00:03:01,020 --> 00:03:02,180 В Баркинге. 44 00:03:07,540 --> 00:03:09,660 Они просто сообщили, 45 00:03:12,020 --> 00:03:15,540 а потом сказали, что будут проведены необходимые процедуры. 46 00:03:18,140 --> 00:03:20,340 Анализы и прочее с его телом, 47 00:03:24,180 --> 00:03:25,940 а потом они ушли. 48 00:03:43,900 --> 00:03:45,736 Это, наверное, наш Пол. 49 00:03:45,820 --> 00:03:46,976 Он все еще приходит? 50 00:03:47,060 --> 00:03:48,376 Да, каждую ночь. 51 00:03:48,460 --> 00:03:51,696 Сидит и разговаривает с Антом, забыв о реальной жизни. 52 00:03:51,780 --> 00:03:54,016 Боюсь, что кто-то донесет на него в полицию, 53 00:03:54,100 --> 00:03:56,696 и он попадет в психушку. 54 00:03:56,780 --> 00:03:59,058 Так он пытается с этим справиться. 55 00:04:03,420 --> 00:04:04,660 Это Сами. 56 00:04:05,860 --> 00:04:07,216 Черт возьми. Что еще? 57 00:04:07,300 --> 00:04:09,456 - Говорит, что скучает по тебе. - Будто я не знаю. 58 00:04:09,540 --> 00:04:10,616 Слушай... 59 00:04:10,700 --> 00:04:13,016 он хочет помочь, Сара. 60 00:04:13,100 --> 00:04:14,936 Я просто... 61 00:04:15,020 --> 00:04:17,376 Не стоит навсегда вычеркивать его из жизни 62 00:04:17,460 --> 00:04:19,536 из-за того, через что ты сейчас проходишь, 63 00:04:19,620 --> 00:04:21,340 думаю, и ты этого не хочешь. 64 00:04:24,820 --> 00:04:26,200 Просто встреться с ним. 65 00:04:27,380 --> 00:04:28,780 Обсудите все. 66 00:04:33,820 --> 00:04:36,056 Тейлор. Джек Тейлор. 67 00:04:36,140 --> 00:04:38,016 Говорите, что вы родственница? 68 00:04:38,100 --> 00:04:39,500 Он был моим братом. 69 00:04:41,660 --> 00:04:43,816 Нам сказали, что мы должны опознать его, 70 00:04:43,900 --> 00:04:46,216 но это было 10 дней назад, и с тех пор ничего не слышно. 71 00:04:46,300 --> 00:04:47,896 Хорошо, вам нужно будет подождать. 72 00:04:47,980 --> 00:04:50,576 Нет, извините, я не хочу больше ждать. 73 00:04:50,660 --> 00:04:52,736 Я говорю уже полчаса. 74 00:04:52,820 --> 00:04:54,816 Вы четвертая, с кем я разговариваю. 75 00:04:54,900 --> 00:04:57,256 Мне жаль, но это вне нашей компетенции. 76 00:04:57,340 --> 00:04:59,616 Я передам сообщение в соответствующий отдел. 77 00:04:59,700 --> 00:05:02,256 Можете попросить кого-нибудь перезвонить мне, пожалуйста, 78 00:05:02,340 --> 00:05:03,376 в течение дня? 79 00:05:03,460 --> 00:05:05,216 Потому что, если это мой брат умер, 80 00:05:05,300 --> 00:05:06,536 а мы этого точно не знаем, 81 00:05:06,620 --> 00:05:09,220 но если это так, мы хотели бы его похоронить. 82 00:05:26,300 --> 00:05:27,456 Если хотите... 83 00:05:27,540 --> 00:05:29,056 Нет. Девочки, не надо. 84 00:05:29,140 --> 00:05:31,140 Нет, мы хотим, мама. Мы хотим. 85 00:05:55,660 --> 00:05:57,500 Папа надел ему кольцо, смотри. 86 00:06:02,700 --> 00:06:04,120 Откуда на нем эти следы? 87 00:06:05,540 --> 00:06:06,896 Простите? 88 00:06:06,980 --> 00:06:08,300 На руках. 89 00:06:10,380 --> 00:06:12,720 Извините, вам нужно спросить у полиции. 90 00:06:19,060 --> 00:06:21,336 Это дата смерти Джека? 91 00:06:21,420 --> 00:06:22,856 Это дата, которую нам сказали. 92 00:06:22,940 --> 00:06:24,420 - Где, в полиции? - Да. 93 00:06:26,620 --> 00:06:28,136 Здесь написано 14-е. 94 00:06:28,220 --> 00:06:30,976 Это был понедельник, а Джек пропал в воскресенье утром, 95 00:06:31,060 --> 00:06:33,616 откуда они знают, что он не умер раньше? 96 00:06:33,700 --> 00:06:34,976 Мне это неизвестно. 97 00:06:35,060 --> 00:06:36,700 Разве они вам не объяснили? 98 00:06:37,940 --> 00:06:39,176 Нет, нам... 99 00:06:39,260 --> 00:06:41,100 нам почти ничего не сказали. 100 00:06:42,140 --> 00:06:44,496 Они же не думают, что мы скажем: 101 00:06:44,580 --> 00:06:46,656 "Спасибо, это все, что нам нужно знать. 102 00:06:46,740 --> 00:06:48,860 Мы просто возьмем и похороним его". 103 00:07:03,460 --> 00:07:05,296 Есть причина, по которой встреча состоится здесь, 104 00:07:05,380 --> 00:07:06,856 а не в доме ваших родителей? 105 00:07:06,940 --> 00:07:09,256 Они очень огорчены. 106 00:07:09,340 --> 00:07:11,776 Мы не хотим, чтобы они услышали что-то, 107 00:07:11,860 --> 00:07:13,300 что может их расстроить. 108 00:07:15,540 --> 00:07:18,096 Но это может расстроить вас. 109 00:07:18,180 --> 00:07:20,616 Что ж, нам придется с этим жить. 110 00:07:20,700 --> 00:07:22,736 Мы просто хотим знать, что произошло. 111 00:07:22,820 --> 00:07:24,536 Хорошо. 112 00:07:24,620 --> 00:07:27,736 Мы были первыми, кто прибыл на место преступления в аббатстве. 113 00:07:27,820 --> 00:07:29,660 - Аббатстве? - Каком аббатстве? 114 00:07:30,420 --> 00:07:32,496 Нам сказали, что его нашли в парке. 115 00:07:32,580 --> 00:07:34,096 Нет. 116 00:07:34,180 --> 00:07:37,296 Его нашли на территории аббатства Баркинг. 117 00:07:37,380 --> 00:07:39,536 Он сидел у стены. 118 00:07:39,620 --> 00:07:42,736 Как будто он принял наркотики и сел в ожидании их действия. 119 00:07:42,820 --> 00:07:43,896 Что? 120 00:07:43,980 --> 00:07:46,096 Джек не употреблял наркотики. 121 00:07:46,180 --> 00:07:48,176 Не уверен, что это правда. 122 00:07:48,260 --> 00:07:50,696 В его бумажнике найдены следы белого порошка, 123 00:07:50,780 --> 00:07:53,136 а в кармане - маленький флакон и шприц. 124 00:07:53,220 --> 00:07:55,120 На руке у него был след от иглы. 125 00:07:57,500 --> 00:07:58,620 Это... 126 00:08:02,180 --> 00:08:03,576 Что с его телефоном? 127 00:08:03,660 --> 00:08:05,300 - Вы его нашли? - Нет. 128 00:08:07,020 --> 00:08:10,056 Откуда у него порезы и царапины на руках? 129 00:08:10,140 --> 00:08:13,380 Возможно, это следы на теле из-за погоды. 130 00:08:15,580 --> 00:08:17,296 Как погода может поцарапать? 131 00:08:17,380 --> 00:08:18,736 В этом деле много вопросов. 132 00:08:18,820 --> 00:08:21,416 Знаю, но вы не даете нам никаких ответов. 133 00:08:21,500 --> 00:08:22,540 Мы пытаемся. 134 00:08:24,140 --> 00:08:28,096 У нас есть запись с камеры, как Джек здесь выходит из такси. 135 00:08:28,180 --> 00:08:31,136 Он переходит дорогу и разговаривает с мужчиной. 136 00:08:31,220 --> 00:08:32,176 Каким мужчиной? 137 00:08:32,260 --> 00:08:34,816 Мы понятия не имеем, кто это, но он исчезает, 138 00:08:34,900 --> 00:08:37,496 и Джек сам добирается до аббатства. 139 00:08:37,580 --> 00:08:39,176 Можете показать нам, где оно? 140 00:08:39,260 --> 00:08:40,500 Конечно. 141 00:08:44,260 --> 00:08:46,180 Итак, он был здесь, у стены. 142 00:08:57,220 --> 00:08:58,896 Ты в порядке? 143 00:08:58,980 --> 00:09:00,180 Да. 144 00:09:02,340 --> 00:09:06,260 Вы не знаете, с кем последним Джек занимался сексом? 145 00:09:09,780 --> 00:09:11,056 Почему это важно? 146 00:09:11,140 --> 00:09:15,740 Наряду с наркоманами, это место популярно у геев. 147 00:09:18,060 --> 00:09:19,660 Джек не гей. 148 00:09:20,660 --> 00:09:21,900 Верно. 149 00:09:24,600 --> 00:09:27,296 Хотите сказать, Джек был здесь именно поэтому? 150 00:09:27,380 --> 00:09:29,016 Ради однополого секса и наркотиков? 151 00:09:29,100 --> 00:09:31,220 Мы просто пытаемся установить факты. 152 00:09:33,300 --> 00:09:34,376 Знаете что? 153 00:09:34,460 --> 00:09:36,216 Ничто из этого не похоже на правду. 154 00:09:36,311 --> 00:09:37,736 Вы не знаете и половины случившегося, 155 00:09:37,820 --> 00:09:39,456 а то, что знаете, нам не говорите. 156 00:09:39,540 --> 00:09:41,616 Мы предоставили вам всю информацию, 157 00:09:41,700 --> 00:09:43,896 но расследование продолжается. 158 00:09:43,980 --> 00:09:45,376 И хорошо, 159 00:09:45,460 --> 00:09:47,336 потому что мы не перестанем задавать вопросы, 160 00:09:47,420 --> 00:09:48,936 пока не узнаем правду. 161 00:09:49,020 --> 00:09:50,420 Джен. 162 00:09:54,580 --> 00:09:56,056 Я просто пытаюсь помочь. 163 00:09:56,140 --> 00:09:58,136 Да, но ты не можешь, Сами. 164 00:09:58,220 --> 00:10:01,656 Ты не даешь мне времени разобраться с тем, что произошло, 165 00:10:01,740 --> 00:10:05,220 поэтому я бешусь, ты заводишься, и мы ссоримся. 166 00:10:08,620 --> 00:10:10,240 Я все еще без ума от тебя. 167 00:10:12,060 --> 00:10:14,216 Ты еще любишь меня... 168 00:10:14,300 --> 00:10:15,340 или нет? 169 00:10:19,660 --> 00:10:21,620 Черт, я знаю, кто это. 170 00:10:22,820 --> 00:10:23,816 Алло. 171 00:10:23,900 --> 00:10:26,576 Миссис Сак, детектив Слеймейкер. Я получил письмо. 172 00:10:26,660 --> 00:10:29,616 Да, я получила письмо от коронера 173 00:10:29,700 --> 00:10:32,616 по поводу слушаний по делу Антони. Оно будет в Халле. 174 00:10:32,700 --> 00:10:34,856 Могу ли я вернуть его вещи, пожалуйста? 175 00:10:34,940 --> 00:10:38,016 Я связался с его офисом. Он ободрил возврат имущества. 176 00:10:38,100 --> 00:10:40,416 Так вы отправите их? 177 00:10:40,500 --> 00:10:41,816 Я этим займусь. 178 00:10:41,900 --> 00:10:43,176 Какого черта это значит? 179 00:10:43,260 --> 00:10:44,656 Это может занять время. 180 00:10:44,740 --> 00:10:47,056 Я потеряла сына. Я хочу вернуть его вещи. 181 00:10:47,140 --> 00:10:49,336 Его личные вещи - одежду, ноутбук. 182 00:10:49,420 --> 00:10:50,616 Они очень важны для меня. 183 00:10:50,700 --> 00:10:53,256 Я понимаю, но они в хранилище. 184 00:10:53,340 --> 00:10:55,256 Я заберу их, как только смогу. 185 00:10:55,340 --> 00:10:56,380 Спасибо. 186 00:10:58,860 --> 00:11:01,256 Неужели так сложно вернуть мне вещи Анта? 187 00:11:01,340 --> 00:11:03,656 - Говорю же, британская полиция - дерьмо. - Сами! 188 00:11:03,740 --> 00:11:05,576 От них у меня закипает кровь. 189 00:11:05,660 --> 00:11:08,336 Если увижу этого Слеймейкера, выскажу ему все, что думаю. 190 00:11:08,420 --> 00:11:11,176 Саре не легче, когда ты так говоришь, верно, Сами? 191 00:11:11,260 --> 00:11:12,380 Это точно. 192 00:11:13,980 --> 00:11:15,336 Прости. 193 00:11:15,420 --> 00:11:16,816 Прости. 194 00:11:16,900 --> 00:11:18,776 Я пытаюсь не срываться. 195 00:11:18,860 --> 00:11:20,380 Но ты не можешь, верно? 196 00:11:24,780 --> 00:11:26,700 Пожалуйста, дай мне попробовать. 197 00:11:31,020 --> 00:11:34,020 Слушай, я все думаю об Антони. 198 00:11:36,260 --> 00:11:40,160 Это разбило бы ему сердце, знай он, что произошедшее разлучило нас. 199 00:11:51,460 --> 00:11:53,096 Слушай... 200 00:11:53,180 --> 00:11:54,700 мы с Филом уезжаем. 201 00:11:56,180 --> 00:11:58,056 Почему бы вам не поехать с нами? 202 00:11:58,140 --> 00:12:01,616 Немного расслабитесь... вместе. 203 00:12:02,287 --> 00:12:03,340 А там посмотрим. 204 00:12:06,500 --> 00:12:08,016 Нет, я не могу... 205 00:12:08,100 --> 00:12:10,656 Не могу, я не могу поехать, Кейт. 206 00:12:10,740 --> 00:12:12,936 Со мной все будет в порядке. 207 00:12:13,020 --> 00:12:15,416 Нет, я не оставлю тебя одного. 208 00:12:15,500 --> 00:12:17,696 Я же сказал, со мной все будет в порядке. 209 00:12:17,780 --> 00:12:19,256 Езжай, мама. 210 00:12:19,340 --> 00:12:21,180 Свали на Крит или куда там еще. 211 00:12:30,180 --> 00:12:33,936 Гэбриэл Ковари, 22 года, был найден мертвым на территории аббатства Баркинг 212 00:12:34,020 --> 00:12:35,336 в августе прошлого года. 213 00:12:35,420 --> 00:12:38,576 Следствие выяснило, что причиной смерти стала передозировка. 214 00:12:38,660 --> 00:12:40,136 Тело 21-летнего Дэниэла Уитворта 215 00:12:40,220 --> 00:12:42,660 было найдено через месяц на том же месте. 216 00:12:44,580 --> 00:12:46,816 Это та же стена, где нашли Джека, да? 217 00:12:46,900 --> 00:12:48,816 Да, только с другой стороны. 218 00:12:48,900 --> 00:12:51,976 Коронер Надя Персо заявила, что она не удовлетворена 219 00:12:52,060 --> 00:12:54,680 доказательствами, предоставленными полицией. 220 00:12:55,340 --> 00:12:58,856 Она заключила, что причина смерти не установлена. 221 00:12:58,940 --> 00:13:02,536 Если коронера это не устраивает, почему мы должны успокоится? 222 00:13:02,620 --> 00:13:05,536 Смотри, есть еще один. Энтони Уолгейт из Халла. 223 00:13:05,620 --> 00:13:07,056 Его нашли не на кладбище, 224 00:13:07,140 --> 00:13:09,376 но ведь Баркинг не такой уж и большой. 225 00:13:09,460 --> 00:13:11,336 Это чертовски странно. 226 00:13:11,420 --> 00:13:12,460 Знаю. 227 00:13:13,700 --> 00:13:16,496 Мы лишь хотим сказать, что эти смерти могут быть связаны. 228 00:13:16,580 --> 00:13:18,896 Уверяю вас, это проверялось. 229 00:13:18,980 --> 00:13:22,616 Никаких связей, кроме связи между Гэбриэлом Ковари, 230 00:13:22,700 --> 00:13:24,776 Дэниэлом Уитвортом и предсмертной запиской. 231 00:13:24,860 --> 00:13:27,856 Да, но даже коронер сказала, что не уверена, что это самоубийство. 232 00:13:27,940 --> 00:13:29,696 А если записка фальшивая? 233 00:13:29,780 --> 00:13:31,696 Думаю, вы немного увлеклись. 234 00:13:31,780 --> 00:13:33,696 Мы не пытаемся все усложнить. 235 00:13:33,780 --> 00:13:35,696 Это наш брат. 236 00:13:35,780 --> 00:13:38,096 Что же произошло с Джеком между 237 00:13:38,180 --> 00:13:40,936 прибытием на станцию Баркинг и тем, как его нашли? 238 00:13:41,020 --> 00:13:42,176 Целые сутки, 239 00:13:42,260 --> 00:13:44,336 по-вашему, он просто лежал в грязи, 240 00:13:44,420 --> 00:13:45,896 принимая наркотики. 241 00:13:45,980 --> 00:13:47,736 Не очень правдоподобно, да? 242 00:13:47,820 --> 00:13:50,900 Но если он с кем-то встречался, то вопрос с кем? 243 00:13:52,580 --> 00:13:54,420 Мы не можем посмотреть записи? 244 00:14:00,140 --> 00:14:02,696 Вы можете подтвердить, что это Джек? 245 00:14:02,780 --> 00:14:03,820 Да. 246 00:14:04,980 --> 00:14:06,576 Запись нечеткая. 247 00:14:06,660 --> 00:14:08,580 Да, это он. Определенно. 248 00:14:13,220 --> 00:14:14,640 А это тот самый парень? 249 00:14:17,100 --> 00:14:21,696 Да, но не похоже, что они с Джеком встретились случайно, не так ли? 250 00:14:21,780 --> 00:14:25,576 Похоже, он ждал Джека, когда пришел туда. 251 00:14:25,660 --> 00:14:26,936 И даже если это не так, 252 00:14:27,020 --> 00:14:29,056 они не прошли бы весь путь вместе, 253 00:14:29,140 --> 00:14:31,416 ничего не сказав друг другу. 254 00:14:31,500 --> 00:14:33,536 Стоит подчеркнуть... 255 00:14:33,620 --> 00:14:35,736 они идут вместе только часть пути. 256 00:14:35,820 --> 00:14:38,456 Высокий парень исчезает в переулке. 257 00:14:38,540 --> 00:14:41,776 Этот парень, наверное, последний, кто видел Джека живым. 258 00:14:41,860 --> 00:14:43,500 Он может что-то знать. 259 00:14:46,420 --> 00:14:48,100 Думаю, вам нужно найти его. 260 00:14:49,620 --> 00:14:51,376 Он может быть кем угодно. 261 00:14:51,460 --> 00:14:55,200 Думаю, у него нет полезной информации, даже если мы его найдем. 262 00:14:57,380 --> 00:15:00,616 Смотрите, камера стоит дальше по улице. 263 00:15:00,700 --> 00:15:02,500 Теперь Джек точно один. 264 00:15:07,060 --> 00:15:09,416 Он какой-то коренастый. 265 00:15:09,500 --> 00:15:11,936 Вы уверены, что это Джек? 266 00:15:12,020 --> 00:15:13,016 А кто же еще? 267 00:15:13,100 --> 00:15:15,656 Не знаю, но картинка - отстой, 268 00:15:15,740 --> 00:15:17,260 вы не хотите убедиться? 269 00:15:20,020 --> 00:15:21,696 Все трое найдены примерно 270 00:15:21,780 --> 00:15:24,056 в одном и том же месте на кладбище. 271 00:15:24,140 --> 00:15:27,016 Все примерно одного возраста, у всех передозировка 272 00:15:27,100 --> 00:15:28,456 у всех пропали телефоны. 273 00:15:28,540 --> 00:15:31,256 Это не может быть совпадением, Джен, верно? 274 00:15:31,340 --> 00:15:32,976 А еще этот Энтони. 275 00:15:33,060 --> 00:15:36,460 Кук Стрит в нескольких сотнях метров от кладбища. 276 00:15:41,620 --> 00:15:43,820 Донна, взгляни. 277 00:15:48,340 --> 00:15:50,660 Я нашла другую страницу профиля Джека. 278 00:15:50,744 --> 00:15:55,044 ПАРЕНЬ, 25 ЛЕТ, ВОСТОЧНЫЙ ЛОНДОН. НЕ ПАРЮСЬ. ПАБЫ. ДЖЕК ДЭНИЭЛС. СИМПСОНЫ. 279 00:15:55,128 --> 00:15:58,428 ВЕСТ ХЭМ! ЛЮБЛЮ ЖЕНЩИН, НО БИ-ЛЮБОПЫТНЫЙ. СОБЛАЗНИ МЕНЯ! 280 00:16:14,380 --> 00:16:17,100 Боюсь, это ледяной чай, Джек. 281 00:16:19,140 --> 00:16:20,460 Не Джек Дэниэлс. 282 00:16:21,900 --> 00:16:24,300 Они не разрешают приносить сюда выпивку. 283 00:16:27,580 --> 00:16:29,220 Прости, друг. 284 00:16:50,260 --> 00:16:51,940 Месяцами не красилась. 285 00:16:54,660 --> 00:16:56,016 Красавица. 286 00:16:56,100 --> 00:16:57,696 Да ладно. 287 00:16:57,780 --> 00:17:01,616 Когда она меня встретила, она была, как все англичане. 288 00:17:01,700 --> 00:17:04,216 Ела только чипсы, соусы. Ничего больше. 289 00:17:04,300 --> 00:17:05,776 - Иди к черту. - Правда! 290 00:17:05,860 --> 00:17:07,336 Я должен был ее обучить. 291 00:17:07,420 --> 00:17:08,696 И в конце концов... 292 00:17:08,780 --> 00:17:12,256 я нашел путь к ее сердцу через желудок. 293 00:17:12,340 --> 00:17:13,620 И другими путями. 294 00:17:16,580 --> 00:17:18,656 Так, нам пора спать. Идем. 295 00:17:18,740 --> 00:17:20,336 - Спокойной ночи, дорогая. - Спокойной. 296 00:17:20,420 --> 00:17:22,060 Спокойной ночи. Спокойной, Фил. 297 00:17:27,860 --> 00:17:29,620 Мы идем вперед вместе, да? 298 00:17:31,420 --> 00:17:32,820 Муж и жена. 299 00:17:52,780 --> 00:17:54,616 Лучше бей эти, чем мои дома. 300 00:17:54,700 --> 00:17:56,140 Давай! 301 00:18:07,980 --> 00:18:10,376 Мы хотели бы осмотреть ноутбук Джека. 302 00:18:10,460 --> 00:18:12,016 Ваши дочери сообщили, 303 00:18:12,100 --> 00:18:15,256 что он знакомился с людьми в интернете. 304 00:18:15,340 --> 00:18:17,220 Что, интернет-знакомства? 305 00:18:18,560 --> 00:18:20,296 Нет, Джек таким не занимался. 306 00:18:20,380 --> 00:18:22,296 Девушки всегда за ним бегали. 307 00:18:22,380 --> 00:18:24,460 Так он познакомился с мужчиной. 308 00:18:30,060 --> 00:18:31,540 Что значит с мужчиной? 309 00:18:33,580 --> 00:18:35,616 Джек не гей. 310 00:18:35,700 --> 00:18:37,496 Мой пацан - гей... 311 00:18:37,580 --> 00:18:39,336 не может быть. 312 00:18:39,420 --> 00:18:41,936 Никто не говорит, что Джек был геем. 313 00:18:42,020 --> 00:18:44,456 Возможно, он просто... 314 00:18:44,540 --> 00:18:47,660 хотел об этом побольше узнать... тайно. 315 00:18:51,820 --> 00:18:54,136 Джек был левшой или правшой? 316 00:18:54,220 --> 00:18:56,336 Правшой, а что? 317 00:18:56,420 --> 00:18:58,776 На его правой руке был след от иглы, 318 00:18:58,860 --> 00:19:00,456 думаем, туда ввели наркотик. 319 00:19:00,540 --> 00:19:02,016 Боже мой. 320 00:19:02,100 --> 00:19:04,896 Как он мог это сделать, если был правшой? 321 00:19:04,980 --> 00:19:07,656 Значит, это сделал кто-то другой? 322 00:19:07,740 --> 00:19:10,696 Появились новые обстоятельства... 323 00:19:10,780 --> 00:19:15,696 Мы вернулись к записям с камер и улучшили некоторые кадры. 324 00:19:15,780 --> 00:19:18,760 Вот Джек с человеком, с которым он шел от станции. 325 00:19:25,020 --> 00:19:27,936 А вот человек, которого мы приняли за Джека, 326 00:19:28,020 --> 00:19:30,500 идет один после того, как они расстались. 327 00:19:33,900 --> 00:19:35,576 Это не Джек. 328 00:19:35,660 --> 00:19:37,056 Нет. 329 00:19:37,140 --> 00:19:40,580 Думаем, ваши дочери были правы, и это кто-то другой. 330 00:19:43,020 --> 00:19:45,420 Значит, Джек мог пойти с высоким парнем? 331 00:19:47,580 --> 00:19:51,336 Ради бога, может пойдете и найдете его? 332 00:19:51,420 --> 00:19:53,660 Так, проходите. 333 00:19:54,900 --> 00:19:56,736 - Можете посмотреть телевизор. - Хорошо. 334 00:19:56,820 --> 00:19:59,136 Я быстро приготовлю вам ужин. 335 00:19:59,220 --> 00:20:01,460 - Рыбные палочки? - Да. 336 00:20:12,810 --> 00:20:13,736 Алло? 337 00:20:13,820 --> 00:20:15,776 Донна, лед тронулся. 338 00:20:15,860 --> 00:20:17,896 Мы его идентифицировали. 339 00:20:17,980 --> 00:20:19,256 Уже? 340 00:20:19,340 --> 00:20:20,976 Да, уже. 341 00:20:21,060 --> 00:20:24,416 Так его опознали местные жители? 342 00:20:24,500 --> 00:20:26,376 Это были не местные жители. 343 00:20:26,460 --> 00:20:28,816 Его опознал человек из нашего здания. 344 00:20:28,900 --> 00:20:30,216 Коп? 345 00:20:30,300 --> 00:20:32,096 Да. 346 00:20:32,180 --> 00:20:36,416 Похоже, человек с записи с Джеком наш старый знакомый. 347 00:20:36,500 --> 00:20:38,656 Боже. 348 00:20:38,740 --> 00:20:40,136 И кто он? 349 00:20:40,220 --> 00:20:42,176 Мы пока не разглашаем его личность, 350 00:20:42,260 --> 00:20:44,656 так что держите это в тайне. 351 00:20:44,740 --> 00:20:46,540 Его зовут Стивен Порт. 352 00:21:38,460 --> 00:21:41,500 Вы причастны к смерти Гэбриэла Ковари? 353 00:21:43,020 --> 00:21:44,620 Нет, не причастен, нет. 354 00:21:49,220 --> 00:21:52,300 Вы вводили ему какие-либо наркотики? 355 00:21:54,740 --> 00:21:57,416 Нет... 356 00:21:57,500 --> 00:22:00,320 я никогда не вводил и не давал никому наркотики. 357 00:22:03,300 --> 00:22:05,200 Есть мысли, кто мог это сделать? 358 00:22:07,900 --> 00:22:10,540 Был парень по имени Дэниэл. 359 00:22:13,860 --> 00:22:15,176 Дэниэл? 360 00:22:15,260 --> 00:22:16,576 Да. 361 00:22:16,660 --> 00:22:20,465 Это Дэниел, о котором я спрашивал ранее, Дэниэл Уитворт? 362 00:22:23,940 --> 00:22:25,060 Возможно. 363 00:22:38,700 --> 00:22:40,538 Это он? 364 00:22:46,060 --> 00:22:47,580 Сложно сказать. 365 00:22:49,660 --> 00:22:50,780 Может быть. 366 00:22:54,020 --> 00:22:58,376 Вы причастны к смерти Дэниэла Уитворта, Стивен? 367 00:22:58,460 --> 00:22:59,600 Нет, не причастен. 368 00:23:05,020 --> 00:23:06,560 А что насчет этого парня? 369 00:23:08,580 --> 00:23:10,216 Это Джек Тейлор. 370 00:23:10,300 --> 00:23:11,740 Вы его узнаете? 371 00:23:18,580 --> 00:23:20,696 Нет. 372 00:23:20,780 --> 00:23:22,976 Нет. 373 00:23:23,060 --> 00:23:27,580 Я не обращаю внимания на лица парней в процессе. 374 00:23:34,540 --> 00:23:37,536 У вас когда-нибудь был... 375 00:23:37,620 --> 00:23:39,260 половой акт с ним? 376 00:23:44,340 --> 00:23:47,220 Не похоже, что он в моем вкусе. 377 00:23:48,860 --> 00:23:51,940 Я предпочитаю более молодых мальчиков. 378 00:24:00,620 --> 00:24:02,816 Стивен... 379 00:24:02,900 --> 00:24:05,100 вы убили Джека Тейлора? 380 00:24:06,700 --> 00:24:07,820 Не убивал, нет. 381 00:24:20,020 --> 00:24:23,176 В местной прессе сообщается, что местный житель 40 лет 382 00:24:23,260 --> 00:24:25,576 арестован по подозрению в убийстве. 383 00:24:25,660 --> 00:24:28,336 Я полагаю, что могу иметь полезную информацию. 384 00:24:28,420 --> 00:24:30,496 Боюсь, здесь нет никого, 385 00:24:30,580 --> 00:24:33,496 кто мог бы сейчас с этим помочь. 386 00:24:33,580 --> 00:24:35,936 Но это убийство. 387 00:24:36,020 --> 00:24:38,536 У вас всего 72 часа, чтобы допросить подозреваемого. 388 00:24:38,620 --> 00:24:40,616 Уверен, вам сейчас нужна информация. 389 00:24:40,700 --> 00:24:43,576 Я знаю все о сайтах, которые он использовал, и о наркотиках. 390 00:24:43,660 --> 00:24:45,776 Вы же должны знать, кто этим занимается. 391 00:24:45,860 --> 00:24:47,216 Извините, я не знаю. 392 00:24:47,300 --> 00:24:49,376 Можете узнать во Фреш Уорф, если хотите. 393 00:24:49,460 --> 00:24:51,256 Вам придется пройтись. Выходите... 394 00:24:51,340 --> 00:24:53,060 Я знаю, где это, спасибо. 395 00:25:10,740 --> 00:25:11,776 Райан Эдвардс? 396 00:25:11,860 --> 00:25:15,536 - Да. - Детектив Перикл, группа расследования убийств и тяжких преступлений. 397 00:25:15,620 --> 00:25:18,096 Я сосед Стивена Порта. 398 00:25:18,180 --> 00:25:20,056 Я знал Гэбриэла Ковари. 399 00:25:20,140 --> 00:25:22,056 Думаю, я могу вам помочь. 400 00:25:22,140 --> 00:25:24,800 Хочу, чтобы вы взглянули на место за церковью. 401 00:25:26,580 --> 00:25:28,860 Вы когда-нибудь бывали в этом месте? 402 00:25:30,380 --> 00:25:33,456 Нет, я там не бывал. 403 00:25:33,540 --> 00:25:36,616 Вы не были на территории за церковью? 404 00:25:36,700 --> 00:25:38,736 Нет, нет. 405 00:25:38,820 --> 00:25:41,096 Там так жутко. 406 00:25:41,180 --> 00:25:43,136 Я бы туда не пошел. 407 00:25:43,220 --> 00:25:46,620 За все восемь лет, что вы прожили через дорогу? 408 00:25:48,620 --> 00:25:50,400 Думал, это частная территория. 409 00:25:54,060 --> 00:25:56,536 Трое из тех, кого нашли мертвыми, 410 00:25:56,620 --> 00:26:00,536 были найдены прислоненными к стене здесь, 411 00:26:00,620 --> 00:26:01,940 в аббатстве. 412 00:26:05,940 --> 00:26:08,136 Я этого не знал. 413 00:26:08,220 --> 00:26:10,616 Это новость для вас, верно? 414 00:26:10,700 --> 00:26:11,740 Да. 415 00:26:16,620 --> 00:26:17,820 Вы их там оставили? 416 00:26:19,980 --> 00:26:21,816 Нет. 417 00:26:21,900 --> 00:26:23,180 Нет, не оставлял. 418 00:26:25,220 --> 00:26:28,296 Видите ли, Антони нашли 419 00:26:28,380 --> 00:26:30,976 прислоненным к стене возле вашего дома, 420 00:26:31,060 --> 00:26:33,856 с большим количеством ГОМК в организме. 421 00:26:33,940 --> 00:26:38,136 Остальные трое были найдены у стены аббатства. 422 00:26:38,220 --> 00:26:42,020 Опять же, с большим количеством ГОМК в организме. 423 00:26:43,980 --> 00:26:46,536 Стивен, можете... 424 00:26:46,620 --> 00:26:48,140 все это объяснить? 425 00:26:53,180 --> 00:26:54,300 Нет, не могу. 426 00:27:00,780 --> 00:27:03,896 Ладно, вы написали это письмо, 427 00:27:03,980 --> 00:27:06,540 которое нашли рядом с Дэниэлом Уитвортом? 428 00:27:12,020 --> 00:27:13,060 Нет, не писал. 429 00:27:17,140 --> 00:27:20,256 Вы отправляли сообщения отцу Энтони Уолгейта, 430 00:27:20,340 --> 00:27:22,620 выдавая себя за человека по имени Дэн? 431 00:27:25,580 --> 00:27:28,416 Ничего не знаю о каких-либо сообщениях, 432 00:27:28,500 --> 00:27:30,580 посланных чьим-либо отцам. 433 00:27:39,940 --> 00:27:41,900 Вы говорите нам правду, Стивен? 434 00:27:46,500 --> 00:27:48,460 Да. Я говорю вам правду, да. 435 00:27:50,100 --> 00:27:51,380 Обо всех этих парнях? 436 00:27:55,700 --> 00:27:56,740 Да. 437 00:27:57,940 --> 00:27:59,140 Молодых парнях. 438 00:28:00,620 --> 00:28:02,360 У них вся жизнь была впереди. 439 00:28:07,860 --> 00:28:09,620 И всех нашли... 440 00:28:10,700 --> 00:28:11,940 мертвыми. 441 00:28:17,820 --> 00:28:18,860 Стивен? 442 00:28:20,980 --> 00:28:23,780 Одного возле вашей квартиры. 443 00:28:24,900 --> 00:28:26,820 Он был в вашей квартире. 444 00:28:28,340 --> 00:28:31,060 Остальных на кладбище. 445 00:28:33,380 --> 00:28:35,176 Да. 446 00:28:35,260 --> 00:28:37,640 Все с высоким уровнем ГОМК в организме. 447 00:28:41,060 --> 00:28:44,420 Весьма необычный способ умереть для одного человека. 448 00:28:48,060 --> 00:28:49,500 А тут аж четыре. 449 00:28:52,780 --> 00:28:55,060 Мужчины, которые вас привлекают. 450 00:28:56,580 --> 00:28:59,780 Включая Джека Тейлора. 451 00:29:01,900 --> 00:29:03,536 Все... 452 00:29:03,620 --> 00:29:05,336 теперь... 453 00:29:05,420 --> 00:29:06,540 мертвы. 454 00:29:10,060 --> 00:29:12,056 Стивен... 455 00:29:12,140 --> 00:29:13,660 это очень серьезно. 456 00:29:19,380 --> 00:29:20,620 Да. 457 00:29:23,500 --> 00:29:25,816 Очень важно, 458 00:29:25,900 --> 00:29:28,940 чтобы вы сказали нам чистую правду. 459 00:29:52,300 --> 00:29:54,120 Все, что я вам сказал, правда. 460 00:30:11,940 --> 00:30:13,256 Алло? 461 00:30:13,340 --> 00:30:15,896 Донна, я только что узнал. 462 00:30:15,980 --> 00:30:18,296 Ему предъявлено обвинение. 463 00:30:18,380 --> 00:30:19,696 Боже. 464 00:30:19,780 --> 00:30:22,140 Вы были правы. Молодец. 465 00:30:26,780 --> 00:30:27,896 Они предъявили обвинение. 466 00:30:27,980 --> 00:30:29,256 Боже мой. 467 00:30:29,340 --> 00:30:30,660 Боже мой. 468 00:30:35,060 --> 00:30:36,140 Алло? 469 00:30:38,140 --> 00:30:40,327 Миссис Сак, это детектив Слеймейкер. 470 00:30:41,220 --> 00:30:44,576 Появились важные обстоятельства. 471 00:30:44,660 --> 00:30:46,456 Я должен кое-что вам рассказать. 472 00:30:46,540 --> 00:30:48,420 Хорошо, продолжайте. 473 00:30:51,780 --> 00:30:54,056 Я звоню сообщить, что мужчине предъявлено обвинение 474 00:30:54,140 --> 00:30:56,620 в убийстве Энтони и еще троих мужчин. 475 00:31:00,340 --> 00:31:02,060 Вы были правы все это время. 476 00:31:06,260 --> 00:31:07,416 Миссис Сак? 477 00:31:07,500 --> 00:31:09,140 Да... 478 00:31:10,740 --> 00:31:11,936 Кто... 479 00:31:12,020 --> 00:31:13,380 Кто этот парень? 480 00:31:16,940 --> 00:31:18,180 Стивен Порт. 481 00:31:20,460 --> 00:31:21,660 Вы шутите. 482 00:31:31,020 --> 00:31:34,336 Меня сразу же отстранили от этого расследования. 483 00:31:34,420 --> 00:31:36,096 Как и всех нас. 484 00:31:36,180 --> 00:31:38,216 Расследованием занимается 485 00:31:38,300 --> 00:31:41,460 группа по расследованию убийств и тяжких преступлений. 486 00:31:43,140 --> 00:31:44,900 Я больше не буду вам звонить. 487 00:32:22,780 --> 00:32:23,976 Сара? 488 00:32:24,060 --> 00:32:25,216 Детектив Иен Аткинсон. 489 00:32:25,300 --> 00:32:26,616 Это инспектор Тим Даффилд, 490 00:32:26,700 --> 00:32:29,456 также из отдела по расследованию убийств и тяжких преступлений. 491 00:32:29,540 --> 00:32:31,416 Это Том, отец Антони. 492 00:32:31,500 --> 00:32:33,296 Как вы, Том? 493 00:32:33,380 --> 00:32:34,856 Здравствуйте. 494 00:32:34,940 --> 00:32:36,056 Прежде чем продолжить, 495 00:32:36,140 --> 00:32:38,176 мы хотим выразить глубочайшие соболезнования 496 00:32:38,260 --> 00:32:40,520 в связи со смертью вашего сына Антони. 497 00:32:42,060 --> 00:32:43,376 Спасибо. 498 00:32:43,460 --> 00:32:44,954 Проходите. 499 00:32:45,860 --> 00:32:47,284 Трое других. 500 00:32:47,980 --> 00:32:50,616 Мы считаем, что могут быть и другие жертвы. 501 00:32:50,700 --> 00:32:53,176 Может не убийства, но другие молодые люди, 502 00:32:53,260 --> 00:32:56,456 подвергшиеся изнасилованию со стороны Порта 503 00:32:56,540 --> 00:32:59,140 под воздействием наркотика ГОМК. 504 00:33:01,100 --> 00:33:02,616 Почему вы так считаете? 505 00:33:02,700 --> 00:33:05,096 Мы осмотрели телефон и ноутбук Порта. 506 00:33:05,180 --> 00:33:07,096 Мы нашли сообщения, 507 00:33:07,180 --> 00:33:09,936 контакты, установленные им на разных сайтах. 508 00:33:10,020 --> 00:33:12,376 И полиция расследует обвинения 509 00:33:12,460 --> 00:33:16,100 в нападении с его стороны до того, как он встретил Антони. 510 00:33:17,620 --> 00:33:18,856 Что, о нем... 511 00:33:18,940 --> 00:33:21,136 знала полиция еще до убийства Антони? 512 00:33:21,220 --> 00:33:24,176 Да, хотя судимостей не было. 513 00:33:24,260 --> 00:33:26,016 И это не вызвало подозрений, 514 00:33:26,100 --> 00:33:29,096 когда вы допрашивали его о смерти Антони? 515 00:33:29,180 --> 00:33:30,420 Очевидно, нет. 516 00:33:32,380 --> 00:33:34,856 Значит, он просто обвел вас вокруг пальца? 517 00:33:34,940 --> 00:33:39,656 Вот почему полиция обратилась в Независимую комиссию жалоб на полицию. 518 00:33:39,740 --> 00:33:42,856 Они точно проведут подробное расследование того, 519 00:33:42,940 --> 00:33:45,736 что произошло в Баркинге и Дагенхэме. 520 00:33:45,820 --> 00:33:47,456 Но сейчас дело у нашей команды, 521 00:33:47,540 --> 00:33:50,696 и мы сделаем все возможное, чтобы Порт был осужден. 522 00:33:50,780 --> 00:33:53,456 Но эти клоуны из Баркинга могли потерять важные улики. 523 00:33:53,540 --> 00:33:55,336 Не скажу, что это будет легко, но... 524 00:33:55,420 --> 00:33:57,096 А что насчет тех злобных сообщений? 525 00:33:57,180 --> 00:33:59,496 - Это был он? - В этом он не сознался. 526 00:33:59,580 --> 00:34:02,936 - Он взламывал их телефоны? - Да, мы так считаем. 527 00:34:03,020 --> 00:34:04,376 Он мог их разблокировать, 528 00:34:04,460 --> 00:34:08,616 просмотреть контакты, сообщения и другую личную информацию, 529 00:34:08,700 --> 00:34:10,096 прежде чем их отправить. 530 00:34:10,180 --> 00:34:13,496 Он использовал фальшивые имена, чтобы замести следы, 531 00:34:13,580 --> 00:34:16,496 переложить вину с себя на других, 532 00:34:16,580 --> 00:34:18,696 даже несуществующих людей. 533 00:34:18,780 --> 00:34:20,176 Злобный ублюдок. 534 00:34:20,260 --> 00:34:22,680 Заманил Антони туда, чтобы сделать такое. 535 00:34:23,700 --> 00:34:26,720 Это были большие деньги, Антони было трудно устоять. 536 00:34:29,780 --> 00:34:31,020 Я не понимаю. 537 00:34:34,100 --> 00:34:35,416 Вы знали... 538 00:34:35,500 --> 00:34:37,096 Вы знали, что Антони... 539 00:34:37,180 --> 00:34:39,300 иногда работал мужским эскортом? 540 00:34:42,500 --> 00:34:43,620 Нет. 541 00:34:44,820 --> 00:34:45,900 Я... 542 00:34:57,740 --> 00:34:58,900 Спасибо, Сара. 543 00:35:00,860 --> 00:35:03,740 Я буду связным для вас и других семей. 544 00:35:06,020 --> 00:35:07,936 Это мой личный телефон. 545 00:35:08,020 --> 00:35:11,056 Если я понадоблюсь вам в любое время дня и ночи, звоните. 546 00:35:11,140 --> 00:35:12,540 - Спасибо. - Хорошо. 547 00:35:28,980 --> 00:35:30,700 Как давно ты об этом знаешь? 548 00:35:35,340 --> 00:35:36,820 Что он торговал собой. 549 00:35:39,100 --> 00:35:40,336 Давно. 550 00:35:40,420 --> 00:35:41,800 С тех пор, как он умер? 551 00:35:44,300 --> 00:35:45,856 Почему ты мне не сказала? 552 00:35:45,940 --> 00:35:47,140 Я не знала как. 553 00:35:48,540 --> 00:35:51,816 Одно дело узнать, что он гей, а другое - 554 00:35:51,900 --> 00:35:52,976 что он торговал телом. 555 00:35:53,060 --> 00:35:55,656 Он делал это время от времени ради денег. 556 00:35:55,740 --> 00:35:57,736 Мне от этого станет лучше? 557 00:35:57,820 --> 00:35:59,296 Это станет известно. 558 00:35:59,380 --> 00:36:00,616 Что подумают люди, 559 00:36:00,700 --> 00:36:02,736 что мы не могли финансово поддержать сына? 560 00:36:02,820 --> 00:36:04,936 Что ты несешь, тебе стыдно за своего сына? 561 00:36:05,020 --> 00:36:06,980 Я не знаю, что чувствую, Сара. 562 00:36:12,460 --> 00:36:15,016 Мы хотим пояснить, что понимаем 563 00:36:15,100 --> 00:36:17,616 озабоченность ЛГБТ-сообщества 564 00:36:17,700 --> 00:36:20,138 в свете недавних событий в Баркинге. 565 00:36:22,500 --> 00:36:26,056 Мы серьезно относимся к преступлениям на почве ненависти, 566 00:36:26,140 --> 00:36:28,816 поэтому, в соответствии с практикой столичной полиции, 567 00:36:28,900 --> 00:36:30,536 у нас есть офицер по связям с ЛГБТ. 568 00:36:30,620 --> 00:36:32,336 Это просто пиар. Чепуха. 569 00:36:32,420 --> 00:36:34,496 И мы здесь, чтобы слушать. 570 00:36:34,580 --> 00:36:36,420 Могу я тогда кое-что сказать? 571 00:36:37,420 --> 00:36:38,580 Продолжайте, сэр. 572 00:36:42,140 --> 00:36:43,896 Джон Пейп. 573 00:36:43,980 --> 00:36:46,216 Я знал одного... 574 00:36:46,300 --> 00:36:47,696 из парней. 575 00:36:47,780 --> 00:36:49,696 Гэбриэла Ковари. 576 00:36:49,780 --> 00:36:51,176 Когда он умер, 577 00:36:51,260 --> 00:36:55,176 я был обеспокоен, что его смерть не расследуется должным образом. 578 00:36:55,260 --> 00:36:59,340 У меня была информация, которая, как я думал, может помочь полиции. 579 00:37:01,100 --> 00:37:03,056 Когда я пришел к вам, 580 00:37:03,140 --> 00:37:04,896 мне дали понять, что я зря вмешиваюсь. 581 00:37:04,980 --> 00:37:07,456 Извините, мы не можем комментировать ваши опасения, 582 00:37:07,540 --> 00:37:09,976 сейчас дело рассматривает суд, но мы вас услышали. 583 00:37:10,060 --> 00:37:12,136 Извините, но вы слушаете нас слишком поздно. 584 00:37:12,220 --> 00:37:15,778 Это просто пиар. Реклама, полная чепуха. 585 00:37:17,500 --> 00:37:19,260 Простите, сэр. Кто вы? 586 00:37:21,180 --> 00:37:24,936 Я Райан Эдвардс, сосед Стивена Порта. 587 00:37:25,020 --> 00:37:27,336 После его ареста я тоже обратился в полицию 588 00:37:27,420 --> 00:37:29,856 с информацией, которая казалась мне важной. 589 00:37:29,940 --> 00:37:32,096 Офицер и слушать не стала. 590 00:37:32,180 --> 00:37:33,616 Меня отправили на Фреш Уорф. 591 00:37:33,700 --> 00:37:36,136 Там я нашел того, кто захотел меня выслушать, 592 00:37:36,220 --> 00:37:38,096 но, Господи, из-за вас было непросто. 593 00:37:38,180 --> 00:37:40,936 Как будто мы, и я имею в виду не только геев, 594 00:37:41,020 --> 00:37:44,660 а общество в целом, лишь доставляем вам большие неудобства. 595 00:37:46,460 --> 00:37:48,976 Мы не хотим, чтобы люди были недовольны нами. 596 00:37:49,060 --> 00:37:50,656 Извините, я не закончил. 597 00:37:50,740 --> 00:37:53,056 Есть причина, почему геи нуждаются в уважении 598 00:37:53,140 --> 00:37:55,136 и защите полиции. 599 00:37:55,220 --> 00:37:58,136 Мы были преследуемым меньшинством на протяжении тысячелетий, 600 00:37:58,220 --> 00:38:01,216 и эта угроза никогда полностью не исчезнет. 601 00:38:01,300 --> 00:38:02,940 Мы чувствуем ее до сих пор. 602 00:38:04,020 --> 00:38:07,736 Я не хочу показывать пальцем на кого-то конкретно. 603 00:38:07,820 --> 00:38:10,776 Но я считаю, что молодые люди погибли напрасно, 604 00:38:10,860 --> 00:38:13,296 и коль уж они погибли, думаю, 605 00:38:13,380 --> 00:38:16,380 что их кровь на руках полиции Баркинга и Дагенхэма. 606 00:38:20,540 --> 00:38:21,900 Верно сказано. 607 00:38:28,220 --> 00:38:29,976 Отличная речь. 608 00:38:30,060 --> 00:38:32,096 Но кто ее услышит? 609 00:38:32,180 --> 00:38:35,056 Здесь не было прессы. Ничего не изменится. 610 00:38:35,140 --> 00:38:37,336 Они думают, что с помощью такого пиара 611 00:38:37,420 --> 00:38:39,900 смогут обмануть нас, и все пройдет. 612 00:38:47,420 --> 00:38:49,684 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ УГОЛОВНЫЙ СУД ОКТЯБРЬ 2016 613 00:38:51,820 --> 00:38:53,300 Сара! 614 00:38:58,540 --> 00:39:00,416 Сара, мы должны сообщить вам, 615 00:39:00,500 --> 00:39:03,096 понимаем, Порт будет говорить, что он не виновен. 616 00:39:03,180 --> 00:39:06,216 Он будет утверждать, что парни приняли наркотик добровольно, 617 00:39:06,300 --> 00:39:08,816 и у него не было умысла их убивать. 618 00:39:08,900 --> 00:39:10,976 Он надеется, что обвинение изменится 619 00:39:11,060 --> 00:39:13,260 с убийства на неумышленное убийство. 620 00:39:14,220 --> 00:39:15,696 Понимаем ваши опасения, 621 00:39:15,780 --> 00:39:18,016 но мы собрали самые сильные возможные факты, 622 00:39:18,100 --> 00:39:19,980 так что будем оптимистами, да? 623 00:39:43,340 --> 00:39:46,456 Господа присяжные, в дополнение к изнасилованиям и домогательствам, 624 00:39:46,540 --> 00:39:50,816 обвинение намерено доказать, что подсудимый убил четырех молодых людей, 625 00:39:50,900 --> 00:39:55,616 введя им смертельные дозы наркотика насильников, ГОМК. 626 00:39:55,700 --> 00:39:57,976 По-нашему, такое поведение было вызвано 627 00:39:58,060 --> 00:40:01,176 пристрастием к сношениям с мужчинами без сознания, 628 00:40:01,260 --> 00:40:03,336 молодыми парнями... 629 00:40:03,420 --> 00:40:06,176 которых иногда называют «твинками». 630 00:40:06,260 --> 00:40:08,456 Эти преступления, как и домогательства 631 00:40:08,540 --> 00:40:10,496 и изнасилования других парней, 632 00:40:10,580 --> 00:40:14,216 которым посчастливилось выжить и чьи показания вы услышите, 633 00:40:14,300 --> 00:40:19,056 покажут, что подсудимый — человек начисто лишенный совести 634 00:40:19,140 --> 00:40:20,380 и человечности. 635 00:40:31,700 --> 00:40:34,420 Вы сестра Джека, верно? 636 00:40:35,820 --> 00:40:38,016 Да, меня зовут Донна. 637 00:40:38,100 --> 00:40:40,898 Я Сара, мать Антони. 638 00:40:42,260 --> 00:40:45,416 Я просто хотела извиниться. 639 00:40:45,500 --> 00:40:49,856 Я все думаю, что если бы я подняла больше шума 640 00:40:49,940 --> 00:40:52,336 из-за того, что случилось с Антони, 641 00:40:52,420 --> 00:40:55,056 то, возможно, Джек был бы жив. 642 00:40:55,140 --> 00:40:57,496 Боже... 643 00:40:57,580 --> 00:40:59,060 вам не стоит так думать. 644 00:41:02,540 --> 00:41:04,376 Позже мы слушали двух мужчин, 645 00:41:04,460 --> 00:41:08,096 они сказали, что были изнасилованы Стивеном Портом, но сбежали. 646 00:41:08,180 --> 00:41:11,416 Обвинение утверждает, что Порт снял одно из изнасилований 647 00:41:11,500 --> 00:41:13,336 на свой телефон. 648 00:41:13,420 --> 00:41:15,816 Эти кадры были показаны в суде. 649 00:41:15,900 --> 00:41:18,816 Присутствующих вывели из зала, но некоторые родственики остались... 650 00:41:18,900 --> 00:41:20,296 Выключи это, Сами. 651 00:41:20,380 --> 00:41:21,980 ...и сам Стивен Порт... 652 00:41:27,940 --> 00:41:28,980 Проходи. 653 00:41:34,580 --> 00:41:35,660 Что такое? 654 00:41:37,460 --> 00:41:39,376 Я... 655 00:41:39,460 --> 00:41:42,136 Я просто хотел сказать, что 656 00:41:42,220 --> 00:41:46,020 Антони был нашим мальчиком, и мы должны вместе пройти через это. 657 00:41:49,340 --> 00:41:51,220 Да, ты прав. 658 00:41:54,220 --> 00:41:57,256 Я не горжусь тем, что я наговорил. 659 00:41:57,340 --> 00:42:00,620 И я знаю, что-то еще выяснится в суде, 660 00:42:03,860 --> 00:42:08,376 но это не повлияет на то, как я отношусь к нему, потому что 661 00:42:08,460 --> 00:42:09,940 он был моим сыном. 662 00:42:11,900 --> 00:42:13,936 И я любил его. 663 00:42:14,020 --> 00:42:15,936 Я знаю, что любил. Знаю. 664 00:42:16,020 --> 00:42:17,416 Прости. 665 00:42:17,500 --> 00:42:19,260 Боже, иди сюда. 666 00:42:24,820 --> 00:42:29,336 Ваши сексуальные отношения с Антони Уолгейтом были по обоюдному согласию? 667 00:42:29,420 --> 00:42:30,616 Определенно. 668 00:42:30,700 --> 00:42:32,776 Он предлагал услуги эскорта. 669 00:42:32,860 --> 00:42:35,416 Вы занимались сексом более одного раза? 670 00:42:35,500 --> 00:42:36,696 Да. 671 00:42:36,780 --> 00:42:39,376 В первый раз, после того как мы 672 00:42:39,460 --> 00:42:41,820 торговались из-за оплаты, я заплатил ему. 673 00:42:43,220 --> 00:42:46,976 Второй раз после того, как он принял еще наркотики, которые принес, 674 00:42:47,060 --> 00:42:48,296 он этого хотел. 675 00:42:48,380 --> 00:42:51,176 Он был под кайфом. 676 00:42:51,260 --> 00:42:52,336 Безудержный. 677 00:42:52,420 --> 00:42:54,576 Он просто снова прыгнул на меня. 678 00:42:54,660 --> 00:42:56,816 Вы когда-нибудь занимались сексом с мужчиной, 679 00:42:56,900 --> 00:42:59,880 пока он был без сознания под действием наркотиков? 680 00:43:01,620 --> 00:43:03,376 Возможно, с парнем. 681 00:43:03,460 --> 00:43:04,540 Но... 682 00:43:05,540 --> 00:43:08,096 с незнакомыми никогда. 683 00:43:08,180 --> 00:43:12,176 Были ли у вас сексуальные отношения с Гэбриэлом Ковари? 684 00:43:12,260 --> 00:43:14,016 Нет, определенно нет. 685 00:43:14,100 --> 00:43:16,656 Как он покинул вашу квартиру? 686 00:43:16,740 --> 00:43:18,856 Он сказал, что хочет встретиться с каким-то парнем 687 00:43:18,940 --> 00:43:20,216 на вечеринке братства в Илфорде. 688 00:43:20,300 --> 00:43:22,216 Что такое вечеринка братства? 689 00:43:22,300 --> 00:43:25,380 Там парни принимают наркотики и занимаются сексом. 690 00:43:26,700 --> 00:43:29,296 Он сказал мне прийти позже, если смогу, что я и сделал. 691 00:43:29,380 --> 00:43:31,058 И что случилось? 692 00:43:32,220 --> 00:43:35,938 Насколько я помню, там было человек шесть. 693 00:43:38,180 --> 00:43:41,056 Гэбриэл был там с парнем по имени Дэниэл. 694 00:43:41,140 --> 00:43:42,816 Они принимали наркотики. 695 00:43:42,900 --> 00:43:44,240 Они занимались сексом? 696 00:43:45,260 --> 00:43:46,776 Я не уверен, 697 00:43:46,860 --> 00:43:50,616 но позже они сказали, что возвращаются в мою квартиру. 698 00:43:50,700 --> 00:43:52,176 И вы пошли с ними? 699 00:43:52,260 --> 00:43:55,296 Нет, я остался на вечеринке, 700 00:43:55,380 --> 00:43:57,536 и когда я вернулся домой, 701 00:43:57,620 --> 00:44:00,776 Гэбриэла уже не было, он забрал все свои вещи. 702 00:44:00,860 --> 00:44:03,176 Это был последний раз, когда вы его видели? 703 00:44:03,260 --> 00:44:04,580 Да. 704 00:44:05,780 --> 00:44:06,860 Да, последний. 705 00:44:08,980 --> 00:44:12,416 Когда именно вы познакомились с Дэниэлом Уитвортом? 706 00:44:12,500 --> 00:44:14,496 Я не помню точной даты. 707 00:44:14,580 --> 00:44:17,100 До или после знакомства с Гэбриэлом Ковари? 708 00:44:18,380 --> 00:44:20,856 Думаю, примерно в то же время. 709 00:44:20,940 --> 00:44:22,520 У вас был секс с Дэниэлом? 710 00:44:23,740 --> 00:44:24,696 Да, был. 711 00:44:24,780 --> 00:44:26,896 И это было по обоюдному согласию? 712 00:44:26,980 --> 00:44:28,256 Определенно да. 713 00:44:28,340 --> 00:44:29,976 Где, вы говорите, это произошло? 714 00:44:30,060 --> 00:44:31,456 В моей квартире. 715 00:44:31,540 --> 00:44:36,656 Именно там он сказал мне, что дал слишком много ГОМК Гэбриэлу, 716 00:44:36,740 --> 00:44:37,980 и тот умер. 717 00:44:40,900 --> 00:44:43,496 Он чувствовал себя виноватым. 718 00:44:43,580 --> 00:44:45,936 Он думал о самоубийстве. 719 00:44:46,020 --> 00:44:48,820 Он просил помочь написать предсмертную записку. 720 00:44:50,500 --> 00:44:51,740 Как вы отреагировали? 721 00:44:53,340 --> 00:44:55,416 Я не хотел сделать ничего плохого. 722 00:44:55,500 --> 00:44:57,536 Но вы сказали, что он уговорил вас? 723 00:44:57,620 --> 00:44:58,820 - Да. - Как? 724 00:45:00,740 --> 00:45:02,336 Он сказал: 725 00:45:02,420 --> 00:45:04,696 "Если сделаешь это для меня, 726 00:45:04,780 --> 00:45:06,560 я позволю тебе меня трахнуть". 727 00:45:08,940 --> 00:45:11,176 Вы говорите, что написали ее для него? 728 00:45:11,260 --> 00:45:13,656 - Да. - Он вам диктовал? 729 00:45:13,740 --> 00:45:14,936 Да. 730 00:45:15,020 --> 00:45:17,536 Даже предложение, которое гласило: 731 00:45:17,620 --> 00:45:20,136 Не вините парня, с которым я был ночью, 732 00:45:20,220 --> 00:45:22,776 у нас был только секс, потом я ушел. 733 00:45:22,860 --> 00:45:25,180 Он ничего не знает о том, что я сделал. 734 00:45:28,500 --> 00:45:29,700 Нет, это я добавил. 735 00:45:34,580 --> 00:45:36,416 Что случилось потом? 736 00:45:36,500 --> 00:45:40,460 Мы занимались сексом, а когда я проснулся, его уже не было. 737 00:45:41,860 --> 00:45:43,536 Больше я его не видел. 738 00:45:43,620 --> 00:45:45,016 Ранее вы сказали суду, 739 00:45:45,100 --> 00:45:48,176 что никогда не давали наркотики другому мужчине, это правда? 740 00:45:48,260 --> 00:45:49,616 Да, безусловно. 741 00:45:49,700 --> 00:45:53,176 И все же на теле Джека Тейлора обнаружили следы от шприца. 742 00:45:53,260 --> 00:45:54,736 Можете это объяснить? 743 00:45:54,820 --> 00:45:57,256 Я думал, мы говорим о ГОМК. 744 00:45:57,340 --> 00:45:58,536 Это была тина. 745 00:45:58,620 --> 00:46:00,096 Тина? 746 00:46:00,180 --> 00:46:01,896 Метамфетамин. 747 00:46:01,980 --> 00:46:04,740 Так получилось, что он у меня был, 748 00:46:07,260 --> 00:46:10,016 я предложил его употребить. 749 00:46:10,100 --> 00:46:11,656 Он согласился. 750 00:46:11,740 --> 00:46:13,896 Я уколол себе, а он уколол себе. 751 00:46:13,980 --> 00:46:16,016 - Он сам себя уколол? - Да. 752 00:46:16,100 --> 00:46:19,136 Делал ли он это раньше? 753 00:46:19,220 --> 00:46:20,856 Я так не думаю. 754 00:46:20,940 --> 00:46:24,736 Это ведь нелегко сделать в первый раз, верно? 755 00:46:24,820 --> 00:46:26,740 Ему не нужна была помощь? 756 00:46:33,620 --> 00:46:34,960 И что случилось потом? 757 00:46:36,420 --> 00:46:38,856 Наркотики подействовали. 758 00:46:38,940 --> 00:46:40,816 Мы сняли одежду и занялись сексом. 759 00:46:40,900 --> 00:46:42,776 Так продолжалось до полудня. 760 00:46:42,860 --> 00:46:44,176 В воскресенье? 761 00:46:44,260 --> 00:46:45,736 В воскресенье. 762 00:46:45,820 --> 00:46:50,016 Затем я предложил: "Прежде чем ты уйдешь, почему бы нам не попробовать ГОМК?" 763 00:46:50,100 --> 00:46:52,416 Он сказал: "Точно, да, я слышал о ней. 764 00:46:52,500 --> 00:46:54,016 Давай попробуем". 765 00:46:54,100 --> 00:46:55,656 И мы попробовали. 766 00:46:55,740 --> 00:46:58,096 Потом он сказал, что хотел бы прогуляться, 767 00:46:58,180 --> 00:46:59,616 и я отвел его в аббатство. 768 00:46:59,700 --> 00:47:01,416 И вы сказали, что у вас там был секс? 769 00:47:01,500 --> 00:47:03,016 Да. 770 00:47:03,100 --> 00:47:06,616 В конце концов, он сказал, что устал и хочет присесть, 771 00:47:06,700 --> 00:47:08,860 я оставил его и вернулся в квартиру. 772 00:47:10,100 --> 00:47:12,600 Это был последний раз, когда я его видел. 773 00:47:18,300 --> 00:47:19,820 Все это неправда, верно? 774 00:47:21,420 --> 00:47:23,416 Секс-вечеринки не было. 775 00:47:23,500 --> 00:47:26,336 - Дэниэл Уитворт не знал Гэбриэла Ковари. - Это правда. 776 00:47:26,420 --> 00:47:28,576 Когда полиция спросила, знали ли вы Джека Тейлора, 777 00:47:28,660 --> 00:47:30,576 вы сказали, что нет, верно? 778 00:47:30,660 --> 00:47:32,656 Лишь потому, что не хотел обвинений в том, 779 00:47:32,740 --> 00:47:33,816 чего я не делал. 780 00:47:33,900 --> 00:47:36,016 То, что Джек Тейлор был в вашей квартире 781 00:47:36,100 --> 00:47:38,256 все воскресенье, и вы опять занимались сексом, 782 00:47:38,340 --> 00:47:39,856 чепуха, верно? 783 00:47:39,940 --> 00:47:40,936 Нет, не верно. 784 00:47:41,020 --> 00:47:43,416 Вскрытие показало, что Джек умер в воскресенье утром, 785 00:47:43,500 --> 00:47:46,016 через несколько часов после вашей встречи на станции Баркинг, 786 00:47:46,100 --> 00:47:49,136 как вы могли заниматься с ним сексом в воскресенье вечером? 787 00:47:49,220 --> 00:47:50,936 Правда в том, что после знакомства 788 00:47:51,020 --> 00:47:52,376 вы отвели его к себе домой, 789 00:47:52,460 --> 00:47:54,536 и либо там, либо позже в аббатстве 790 00:47:54,620 --> 00:47:58,376 ввели ему метамфетамин, дали ему ГОМК без его согласия, 791 00:47:58,460 --> 00:48:00,856 - занялись с ним сексом и оставили умирать. - Это не так. 792 00:48:00,940 --> 00:48:02,816 Когда полиция проверила ваш ноутбук, 793 00:48:02,900 --> 00:48:04,896 они нашли множество запросов, таких как 794 00:48:04,980 --> 00:48:08,216 «изнасилованный мальчик под наркотой" 795 00:48:08,300 --> 00:48:11,536 и "изнасилованный гей-подросток в отключке". 796 00:48:11,620 --> 00:48:12,660 Что это было? 797 00:48:20,780 --> 00:48:22,416 Это простое любопытство. 798 00:48:22,500 --> 00:48:26,016 Обвиняю вас, что вы лжете обо всем, чтобы спасти свою шкуру. 799 00:48:26,100 --> 00:48:27,776 Вам просто нравится играть в бога, 800 00:48:27,860 --> 00:48:30,696 манипулировать молодыми людьми, контролировать их 801 00:48:30,780 --> 00:48:32,776 и проникать в них, пока они без сознания. 802 00:48:32,860 --> 00:48:34,856 Признаюсь, поначалу я лгал, но 803 00:48:34,940 --> 00:48:38,000 лишь потому, что боялся, что меня выставят виновным. 804 00:48:39,340 --> 00:48:40,936 Я знаю, уже очень поздно, 805 00:48:41,020 --> 00:48:44,140 но может вы измените что-либо в своем рассказе? 806 00:48:47,780 --> 00:48:48,776 Нет, не буду. 807 00:48:48,860 --> 00:48:50,696 Вы не согласны, что будет справедливо, 808 00:48:50,780 --> 00:48:52,496 если семьи четырех погибших 809 00:48:52,580 --> 00:48:54,700 узнают правду о том, что случилось? 810 00:48:59,580 --> 00:49:00,940 Сейчас я говорю правду. 811 00:49:05,020 --> 00:49:07,440 Спасибо, господин судья, вопросов не имею. 812 00:49:14,940 --> 00:49:17,016 Он внушает нам вещи, 813 00:49:17,100 --> 00:49:19,940 с которыми мы проживем всю нашу жизнь. 814 00:49:28,340 --> 00:49:32,736 Если бы он не чувствовал, что должен что-то от нас скрывать, 815 00:49:32,820 --> 00:49:35,540 вероятно, никогда бы не встретил это животное. 816 00:49:37,300 --> 00:49:38,820 Он был бы все еще жив. 817 00:49:40,500 --> 00:49:41,780 Ладно, папа. 818 00:49:45,500 --> 00:49:46,860 Присяжные возвращаются. 819 00:49:48,740 --> 00:49:51,680 Привет, хочу сообщить, что присяжные возвращаются. 820 00:49:52,740 --> 00:49:54,500 Спасибо. 821 00:50:04,060 --> 00:50:07,460 Господа присяжные, председатель, пожалуйста, встаньте. 822 00:50:09,900 --> 00:50:12,576 Вы вынесли вердикт по всем пунктам? 823 00:50:12,660 --> 00:50:16,416 По всем, кроме обвинений в убийстве Антони Уолгейта. 824 00:50:16,500 --> 00:50:20,376 Тогда, пожалуйста, огласите принятые вами решения. 825 00:50:20,460 --> 00:50:24,536 По обвинению в убийстве Гэбриэла Ковари 826 00:50:24,620 --> 00:50:27,500 вы считаете подсудимого виновным или невиновным? 827 00:50:30,540 --> 00:50:31,700 Виновным. 828 00:50:32,940 --> 00:50:36,176 По обвинению в убийстве Дэниэла Уитворта 829 00:50:36,260 --> 00:50:39,060 вы считаете подсудимого виновным или невиновным? 830 00:50:40,580 --> 00:50:41,900 Виновным. 831 00:50:43,860 --> 00:50:46,776 По обвинению в убийстве Джека Тейлора 832 00:50:46,860 --> 00:50:50,016 вы считаете подсудимого виновным или невиновным? 833 00:50:50,100 --> 00:50:51,416 Виновным. 834 00:50:51,500 --> 00:50:52,938 Да! 835 00:50:57,980 --> 00:51:01,820 Теперь перейдем к обвинениям в изнасиловании и домогательствах. 836 00:51:05,740 --> 00:51:11,256 Джек был любящим сыном, братом, дядей, внуком 837 00:51:11,340 --> 00:51:14,816 и настоящим источником вдохновения для всех, кто его знал. 838 00:51:14,900 --> 00:51:17,936 Он был жизнью и душой нашей семьи. 839 00:51:18,020 --> 00:51:19,740 Он был для нас всем. 840 00:51:21,380 --> 00:51:23,220 Жизнь никогда не будет прежней. 841 00:51:25,740 --> 00:51:28,336 Наконец мы добились для Джека справедливости. 842 00:51:28,420 --> 00:51:30,576 И теперь он может покоиться с миром. 843 00:51:30,660 --> 00:51:31,820 Спасибо. 844 00:51:37,340 --> 00:51:38,576 Извините, что без предупреждения. 845 00:51:38,660 --> 00:51:41,576 Нет, все в порядке. Проходите. 846 00:51:41,660 --> 00:51:43,056 Мне... 847 00:51:43,140 --> 00:51:45,620 Мне удалось разыскать вещи Антони. 848 00:51:47,700 --> 00:51:49,540 Они долго лежали в хранилище. 849 00:51:51,780 --> 00:51:52,980 Спасибо. 850 00:51:55,340 --> 00:51:56,880 Лучше поздно, чем никогда. 851 00:52:01,820 --> 00:52:03,298 Как вы себя чувствуете? 852 00:52:04,580 --> 00:52:06,456 Бывало и получше. 853 00:52:06,540 --> 00:52:08,096 Могу представить. 854 00:52:08,180 --> 00:52:10,976 Его признали виновным в других делах, 855 00:52:11,060 --> 00:52:12,936 но думаю, убийство Антони сойдет ему с рук. 856 00:52:13,020 --> 00:52:14,856 Думаю, они хотят признать его невиновным. 857 00:52:14,940 --> 00:52:15,976 Как? 858 00:52:16,060 --> 00:52:18,496 Если он дал наркотики, которые убили нашего мальчика? 859 00:52:18,580 --> 00:52:21,176 Проблема в том, что в случае с поздними жертвами 860 00:52:21,260 --> 00:52:23,936 Порт знал, что наркотик может привести к смерти, 861 00:52:24,020 --> 00:52:25,376 ведь такое уже случалось, 862 00:52:25,460 --> 00:52:28,216 но так как Энтони был первым, он мог и не знать. 863 00:52:28,300 --> 00:52:30,776 - Чепуха. - Да, я это знаю, вы это знаете. 864 00:52:30,860 --> 00:52:33,136 Вопрос в том, что решат присяжные. 865 00:52:33,220 --> 00:52:34,580 Узнаем завтра. 866 00:52:36,340 --> 00:52:40,136 Скрестите пальцы и удачи вам. 867 00:52:40,220 --> 00:52:42,140 Спасибо. И... 868 00:52:45,860 --> 00:52:48,536 возьмите конфеты. 869 00:52:48,620 --> 00:52:50,416 Я просто... 870 00:52:50,500 --> 00:52:52,536 хотела сказать, что бы ни было, 871 00:52:52,620 --> 00:52:55,216 спасибо вам за все, что вы для нас сделали. 872 00:52:55,300 --> 00:52:56,820 Вы все сделали правильно. 873 00:52:58,260 --> 00:52:59,820 Очень признателен. 874 00:53:16,340 --> 00:53:17,420 Что такое? 875 00:53:21,060 --> 00:53:22,740 Тут все покрылось плесенью. 876 00:53:35,180 --> 00:53:38,320 Господа присяжные, председатель, пожалуйста, встаньте. 877 00:53:42,620 --> 00:53:45,776 По обвинению в убийстве Антони Уолгейта 878 00:53:45,860 --> 00:53:49,260 вы считаете подсудимого виновным или невиновным? 879 00:53:53,260 --> 00:53:54,300 Виновным. 880 00:54:26,620 --> 00:54:28,416 Я просто хочу сказать, что 881 00:54:28,500 --> 00:54:31,456 приговор Порту — это только половина дела. 882 00:54:31,540 --> 00:54:33,256 Другая половина — полиция. 883 00:54:33,340 --> 00:54:35,496 Это дело - настоящий кошмар. 884 00:54:35,580 --> 00:54:38,936 Не знаю почему, ведь я знаю только свою часть истории, 885 00:54:39,020 --> 00:54:42,656 связано ли это с ленью, или гомофобией, 886 00:54:42,740 --> 00:54:45,056 или паршивым управлением, сокращениями, 887 00:54:45,140 --> 00:54:47,616 может, сочетанием всего этого, посмотрим, 888 00:54:47,700 --> 00:54:49,416 но у парней украли их жизни, 889 00:54:49,500 --> 00:54:51,016 а их семьи сокрушены. 890 00:54:51,100 --> 00:54:54,336 И если в этой стране такая полиция, то страна разрушена. 891 00:54:54,420 --> 00:54:55,976 Это полное дно, 892 00:54:56,060 --> 00:54:58,256 и кто-то должен с этим разобраться. 893 00:54:58,340 --> 00:54:59,380 На этом все. 894 00:55:10,100 --> 00:55:12,616 Знаешь, что сказал бы Ант, если бы увидел нас? 895 00:55:12,700 --> 00:55:14,056 Что? 896 00:55:14,140 --> 00:55:16,260 "На кой хрен ехать в Хорнси, Сезза? 897 00:55:18,380 --> 00:55:22,496 Там лишь серое море, серое небо и нефтяные танкеры. 898 00:55:22,580 --> 00:55:24,616 Если хочешь помянуть меня в мой день рождения, 899 00:55:24,700 --> 00:55:27,140 останься дома и хорошенько набухайся". 900 00:55:28,540 --> 00:55:31,336 Это совсем не Эгейское побережье. 901 00:55:31,420 --> 00:55:33,016 Но мне здесь нравится. 902 00:55:33,100 --> 00:55:35,480 Самое близкое место, чтобы обрести покой. 903 00:55:36,540 --> 00:55:37,580 Знаю. 904 00:55:40,380 --> 00:55:43,216 Я получила письмо о выпускном Анта. 905 00:55:43,300 --> 00:55:45,096 Он в следующем месяце. 906 00:55:45,180 --> 00:55:47,656 Они хотят, чтобы я поднялась на сцену со студентами 907 00:55:47,740 --> 00:55:49,856 и получила его диплом. 908 00:55:49,940 --> 00:55:52,336 - Ты согласилась? - Да, конечно. 909 00:55:52,420 --> 00:55:54,216 Впрочем, тебе лучше пойти со мной. 910 00:55:54,300 --> 00:55:55,460 Конечно. 911 00:56:00,300 --> 00:56:01,660 Все их мечты... 912 00:56:02,980 --> 00:56:06,460 Для всех этих парней и их семей, они просто стерты. 913 00:56:07,860 --> 00:56:09,580 Вопросы остались без ответов. 914 00:56:12,140 --> 00:56:13,980 Мой сын вообще любил меня? 915 00:56:15,620 --> 00:56:19,056 Антони любил тебя, это точно. Клянусь. 916 00:56:19,140 --> 00:56:21,900 Но я никогда не услышу, как он это говорит, да? 917 00:56:22,620 --> 00:56:24,416 Я никогда не смогу сказать ему: 918 00:56:24,500 --> 00:56:28,336 "Чтобы ты ни вытворил, дурачок, маленький эгоистичный негодяй, 919 00:56:28,420 --> 00:56:32,296 какие бы глупые ошибки ты ни совершил... 920 00:56:32,380 --> 00:56:34,456 ты мой мальчик... 921 00:56:34,540 --> 00:56:36,380 и я все равно тебя люблю". 922 00:56:56,470 --> 00:56:59,538 СТИВЕН ПОРТ БЫЛ ПРИГОВОРЕН К ПОЖИЗНЕННОМУ ЗАКЛЮЧЕНИЮ 923 00:56:59,622 --> 00:57:02,297 БЕЗ ПРАВА НА ДОСРОЧНОЕ ОСВОБОЖДЕНИЕ. 924 00:57:02,647 --> 00:57:06,790 В ДЕКАБРЕ 2021 ГОДА РАССЛЕДОВАНИЕ УБИЙСТВ АНТОНИ, ГЭБРИЭЛА, ДЭНИЭЛА И ДЖЕКА ПОСТАНОВИЛО, 925 00:57:06,874 --> 00:57:10,656 ЧТО «ФУНДАМЕНТАЛЬНЫЕ ОШИБКИ» ПОЛИЦИИ «ВЕРОЯТНО ПРИВЕЛИ К 3 СМЕРТЯМ ИЗ 4». 926 00:57:10,785 --> 00:57:13,451 СЕМЬИ ЗАЯВИЛИ, ЧТО ДЕЛО ДОЛЖНО БЫТЬ ПРЕДСТАВЛЕНО ОБЩЕСТВУ, 927 00:57:13,535 --> 00:57:16,964 КАК «ОДНА ИЗ НАИБОЛЕЕ ГРОМКИХ ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫХ ОШИБОК В СОВРЕМЕННОЙ ИСТОРИИ» 928 00:57:17,048 --> 00:57:21,248 И ЧТО ДЕЙСТВИЯ ПОЛИЦИИ БЫЛИ ЧАСТИЧНО «ВЫЗВАНЫ ГОМОФОБИЕЙ». ПОЛИЦИЯ ЭТО ОПРОВЕРГАЕТ. 929 00:57:21,647 --> 00:57:24,534 НИ ОДИН ИЗ ОФИЦЕРОВ, УЧАСТВУЮЩИХ В РАССЛЕДОВАНИЯХ, 930 00:57:24,617 --> 00:57:28,484 ОФИЦИАЛЬНО НЕ БЫЛ НАКАЗАН, ПЯТЕРО С ТЕХ ПОР ПОЛУЧИЛИ ПОВЫШЕНИЕ. 931 00:57:29,580 --> 00:57:32,936 Диплом о высшем образовании вручается посмертно 932 00:57:33,020 --> 00:57:37,060 Антони Уолгейту, от его имени диплом получает его мать, Сара Сак. 933 00:57:43,490 --> 00:57:44,959 В ПАМЯТЬ ОБ 934 00:57:46,097 --> 00:57:50,201 АНТОНИ 935 00:57:51,215 --> 00:57:55,361 ГЭБРИЭЛЕ 936 00:57:56,589 --> 00:58:00,709 ДЭНИЭЛЕ 937 00:58:01,866 --> 00:58:06,075 ДЖЕКЕ 938 00:58:06,459 --> 00:58:10,659 Ускорить выход серий может каждый, подробности в группе Newrussubs в VK 89477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.