All language subtitles for For a Few Dollars More (1965) 1080p BluRay H264 DolbyD 5.1+nickarad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,497 --> 00:01:32,447 PENTRU C��IVA DOLARI �N PLUS 2 00:01:37,156 --> 00:01:40,887 Sincronizarea: kataXman @ titrari.ro 3 00:03:49,239 --> 00:03:57,332 Acolo unde via�a nu are niciun pre�, moartea �i are uneori pre�ul ei. 4 00:03:58,367 --> 00:04:04,332 De aceea au ap�rut v�n�torii de uciga�i. 5 00:04:10,833 --> 00:04:12,084 Biletele. 6 00:04:13,544 --> 00:04:15,128 Biletele, v� rog. 7 00:04:22,595 --> 00:04:24,346 Mul�umesc. Biletele. 8 00:04:25,473 --> 00:04:27,349 Mai este mult p�na la Tucumcari ? 9 00:04:27,767 --> 00:04:30,143 Ar trebui s� ajungem acolo �n 3-4 minute. 10 00:04:30,228 --> 00:04:31,270 Mul�umesc. 11 00:04:32,272 --> 00:04:34,690 M� scuza�i, dar a�i f�cut o gre�eal�, dle Reverend. 12 00:04:34,774 --> 00:04:36,900 Nu am auzit bine, merge�i la Tucumcari ? 13 00:04:36,985 --> 00:04:38,193 Am v�ndut ni�te marf� acolo, 14 00:04:38,278 --> 00:04:41,446 �i ar fi mai bine s� v� spun c� a�i gre�it trenul. 15 00:04:44,659 --> 00:04:47,411 Din c�te �tiu, cea mai apropiat� sta�ie de Tucumcari este Amarillo. 16 00:04:47,495 --> 00:04:51,540 Ie�ind din Santa Fe �i �ntorc�ndu-te pe drumul spre Amarillo, 17 00:04:51,624 --> 00:04:54,876 ar trebui s� ajungi exact unde vrei. 18 00:04:57,130 --> 00:05:00,882 �n�elegi, trenul nu opre�te la Tucumcari. 19 00:05:11,477 --> 00:05:13,895 Acest tren va opri la Tucumcari. 20 00:05:39,589 --> 00:05:41,548 Calma�i-v� ! 21 00:05:42,550 --> 00:05:44,593 De ce-ai oprit ? S-a �nt�mplat ceva ? 22 00:05:44,677 --> 00:05:46,887 Cineva a tras semnalul de alarm�. 23 00:05:57,398 --> 00:06:00,650 Domnule, nu po�i s� tragi pur �i simplu semnalul de alarm� �i s� cobori. 24 00:06:00,735 --> 00:06:04,738 De ce ai oprit trenul ? Dac� vroiai s� cobori, trebuia... 25 00:06:04,822 --> 00:06:08,450 Compania feroviar� este dispus� s� fac� un aranjament 26 00:06:08,534 --> 00:06:11,661 pentru orice pasager dac� dore�te s� coboare aici. 27 00:06:11,746 --> 00:06:13,663 Am cobor�t deja. Mul�umesc. 28 00:06:17,043 --> 00:06:18,668 �n regul�. S� mergem ! 29 00:06:18,753 --> 00:06:20,754 Haide ! S� mergem ! 30 00:06:54,330 --> 00:06:58,083 Tipul �sta a trecut pe aici �i a mai ad�ugat dou� zerouri la asta. 31 00:06:58,167 --> 00:07:01,795 S-a enervat r�u c�nd a v�zut ce ofereau. Nu a fost deloc �nc�ntat. 32 00:07:01,879 --> 00:07:04,840 A spus: "Ni�te am�r��i de 1.000 de dolari reprezint� prea pu�in pentru mine !" 33 00:07:04,924 --> 00:07:07,342 "Valorez mult mai mult." 34 00:07:07,718 --> 00:07:11,805 A spus asta �i a ad�ugat zerourile la mie. 35 00:07:12,765 --> 00:07:16,351 Nu a avut nimeni tupeu s� se pun� cu acest uciga� ? 36 00:07:25,111 --> 00:07:28,071 Cel pu�in a�a a fost p�n� acum. 37 00:08:09,906 --> 00:08:11,611 Unde e ? 38 00:08:26,211 --> 00:08:27,627 Unde e ? 39 00:08:35,723 --> 00:08:38,225 Nu am nicio idee unde ar putea fi acum. 40 00:09:00,206 --> 00:09:02,123 - Stai a�a. - Dar... 41 00:09:02,208 --> 00:09:05,168 - Am zis, stai. - �mi faci r�u cu m�inile. 42 00:09:05,253 --> 00:09:08,255 - Atunci f� cum am zis. - Opre�te-te ! 43 00:09:08,339 --> 00:09:10,966 Uite, m-ai f�cut s� scap s�punul. 44 00:09:12,385 --> 00:09:15,720 - A�teapt�, �i-l dau eu. - Vrei s� m� ucizi. 45 00:09:17,765 --> 00:09:19,724 Ce-i asta ? 46 00:10:02,560 --> 00:10:04,185 M� scuza�i, doamn�. 47 00:11:36,362 --> 00:11:38,154 Te voi ucide pentru asta. 48 00:11:49,333 --> 00:11:51,334 Poftim. 1.000 de dolari. 49 00:12:02,513 --> 00:12:04,723 Ce �tii despre Cavanagh ? 50 00:12:04,807 --> 00:12:07,726 A plecat acum o s�pt�m�n�. A fost v�zut la White Rocks. 51 00:12:08,185 --> 00:12:09,394 Mul�umesc. 52 00:12:10,146 --> 00:12:12,397 Dac� te intereseaz�, 53 00:12:12,982 --> 00:12:15,900 a mai venit cineva s� se intereseze de el. 54 00:12:16,902 --> 00:12:20,113 - Cine ? - Nu l-am mai v�zut p�n� acum. 55 00:12:20,197 --> 00:12:22,574 Numele lui este Manco. 56 00:13:46,992 --> 00:13:48,159 Foc ? 57 00:13:51,163 --> 00:13:53,081 �l �tii pe Baby Cavanagh ? 58 00:13:56,794 --> 00:13:59,629 Acum spune-mi, �tii unde-l pot g�si ? 59 00:14:06,470 --> 00:14:08,972 Acolo, la masa aceea. 60 00:14:09,682 --> 00:14:11,599 St� cu spatele la tine. 61 00:14:15,271 --> 00:14:16,479 Mul�umesc. 62 00:15:22,796 --> 00:15:24,130 Dou� c�r�i. 63 00:16:04,338 --> 00:16:06,464 Nu mi-ai spus care e miza. 64 00:16:10,386 --> 00:16:11,719 Via�a ta. 65 00:16:40,624 --> 00:16:42,959 Viu sau mort, tu alegi. 66 00:16:46,755 --> 00:16:48,131 Las�-l pe Red. 67 00:17:25,627 --> 00:17:27,962 2.000 de dolari. Sunt o gr�mad� de bani. 68 00:17:28,922 --> 00:17:31,090 �i c�tig �n 3 ani. 69 00:17:31,175 --> 00:17:34,719 Spune-mi, nu e vreun �erif curajos, loial, 70 00:17:35,512 --> 00:17:37,388 �i pe deasupra, onest ? 71 00:17:37,890 --> 00:17:39,891 Ba da. Chiar eu sunt. 72 00:17:52,905 --> 00:17:55,531 Cred c� ave�i nevoie de un nou �erif. 73 00:20:55,712 --> 00:20:56,796 Yuri. 74 00:21:14,481 --> 00:21:15,940 Pe cur�nd. 75 00:21:17,526 --> 00:21:18,526 Prietene. 76 00:21:33,959 --> 00:21:35,710 Ce mai faci, Nino ? 77 00:21:35,794 --> 00:21:37,628 Mai bine c�nd te v�d. 78 00:21:51,018 --> 00:21:52,643 D�-i drumul. 79 00:22:15,208 --> 00:22:16,459 Deschide-l. 80 00:22:35,520 --> 00:22:38,314 - Ce s-a �nt�mplat ? Cine este ? - Rodriguez, domnule. 81 00:23:10,847 --> 00:23:13,140 Tu. Vino-ncoace. 82 00:23:28,782 --> 00:23:30,491 Te las �n via��, eroule. 83 00:23:30,575 --> 00:23:34,745 Asta ca s� po�i spune tuturor ce s-a �nt�mplat aici. 84 00:24:29,718 --> 00:24:31,469 Pentru ace�ti bani... 85 00:24:39,895 --> 00:24:42,480 Ai luat banii ca s� m� pui dup� gratii. 86 00:24:45,817 --> 00:24:48,277 Ar fi trebuit s� m� omori c�nd ai putut. 87 00:24:48,361 --> 00:24:50,321 Ar fi fost mai bine pentru tine. 88 00:24:51,323 --> 00:24:52,781 �i pentru ei. 89 00:24:56,620 --> 00:24:58,329 C�t de mare e b�iatul ? 90 00:25:03,001 --> 00:25:05,127 Am �ntrebat, c�t de mare e b�iatul ? 91 00:25:06,004 --> 00:25:07,713 Are 18 luni. 92 00:25:08,840 --> 00:25:11,217 Exact c�t am stat eu �n p�rnaie. 93 00:25:14,304 --> 00:25:16,597 Ai folosit recompensa 94 00:25:16,681 --> 00:25:18,724 pentru a-�i face o familie. 95 00:25:20,727 --> 00:25:23,896 �i eu simt c� familia ta este par�ial �i a mea. 96 00:25:25,607 --> 00:25:27,483 �i-mi voi lua partea acum. 97 00:25:28,151 --> 00:25:29,360 Afar�. 98 00:25:33,615 --> 00:25:38,577 Sunt inocen�i. Te rog, las�-i pe ei ! Eu sunt vinovatul �tii asta. 99 00:26:05,814 --> 00:26:07,022 �tiu asta. 100 00:26:08,066 --> 00:26:10,484 Vreau s� fiu sigur c� m� ur�ti destul. 101 00:26:32,924 --> 00:26:36,844 Acum vei avea �ansa s� m� �mpu�ti, dar nu pe la spate. 102 00:26:39,514 --> 00:26:40,723 D�-i drumul. 103 00:26:46,771 --> 00:26:49,398 C�nd se termin� muzica, �ncepem. 104 00:26:51,109 --> 00:26:53,110 Crezi c� po�i ? 105 00:26:56,114 --> 00:26:57,489 S� �ncepem. 106 00:28:54,315 --> 00:28:55,399 Acum. 107 00:29:35,064 --> 00:29:37,649 - Verific� cifrele astea din nou. - Da domnule. 108 00:29:40,904 --> 00:29:43,113 Bun� ziua. 109 00:29:43,531 --> 00:29:44,782 Mortimer. 110 00:29:45,950 --> 00:29:49,328 - Douglas Mortimer. - Mortimer. Virginia, nu-i a�a ? 111 00:29:49,412 --> 00:29:51,747 - Carolina. - A�a e, Carolina. 112 00:29:51,831 --> 00:29:53,749 Pot s� v� ajut ? 113 00:29:54,167 --> 00:29:57,628 - Caut o banc� de prim� clas�. - Exact asta a�i g�sit. 114 00:29:58,254 --> 00:29:59,338 Da. 115 00:29:59,756 --> 00:30:02,966 Cea mai mare �i mai sigur� banc� din teritoriu. 116 00:30:03,468 --> 00:30:04,510 Dle Mortimer, 117 00:30:04,594 --> 00:30:08,889 vreau s� v� asigur c� banca noastr� are tot ce trebuie. 118 00:30:08,973 --> 00:30:12,226 Nu m� �ndoiesc de asta, dar am o sum� mare de depozitat. 119 00:30:12,310 --> 00:30:14,436 S� presupunem c� sunt un bandit. 120 00:30:17,607 --> 00:30:18,857 Un bandit ? 121 00:30:19,192 --> 00:30:22,277 Unul foarte periculos cu o band� de criminali. 122 00:30:22,821 --> 00:30:26,406 Care ar fi banca imposibil de jefuit ? 123 00:30:26,825 --> 00:30:30,369 �n cazul acesta, v� sugerez banca din El Paso. 124 00:30:30,453 --> 00:30:32,955 Nici m�car Indio nu ar �ndr�zni s� o atace. 125 00:30:33,039 --> 00:30:35,833 Nu este doar o simpl� banc�. Este o fort�rea��. 126 00:30:40,421 --> 00:30:43,924 - La c�t e urm�torul tren spre El Paso ? - 11:30. 127 00:30:44,008 --> 00:30:46,635 �i voi telegrafia colegului meu de la banca din El Paso 128 00:30:46,719 --> 00:30:48,595 s�-i spun c� sosi�i. 129 00:30:48,680 --> 00:30:49,721 Mul�umesc. 130 00:31:14,706 --> 00:31:17,624 Domnule. C�pitan. General. Bine a�i venit. 131 00:31:17,709 --> 00:31:21,044 Ave�i nevoie de un grajd �i o camer� ? Vre�i s� face�i o baie ? 132 00:31:21,129 --> 00:31:22,796 M� numesc Fernando. 133 00:31:22,881 --> 00:31:26,049 Grajdul este aici. �i acesta este hotelul. 134 00:31:27,385 --> 00:31:29,845 De ce acest hotel �i nu altul ? 135 00:31:29,929 --> 00:31:32,639 Probabil nu v-ar pl�cea a�a mult alt loc domnule. 136 00:31:32,724 --> 00:31:35,309 Ar trebui s� v� petrece�i jumate de noapte omor�nd g�ndaci. 137 00:31:35,393 --> 00:31:37,811 La acest hotel, camerele sunt mai ieftine. 138 00:31:37,896 --> 00:31:40,731 �i este �i o proprietar� aici, domnule. 139 00:31:41,816 --> 00:31:44,359 - M�ritat� ? - Da, dar nu conteaz�. 140 00:32:03,129 --> 00:32:06,506 Asta e banca. Cum voi face rost de bani, �i voi pune aici. 141 00:32:06,591 --> 00:32:09,426 Mai �nt�i trebuie s�-i c�tigi. 142 00:32:10,720 --> 00:32:13,180 ��i dau 50 de cen�i s�-mi spui 143 00:32:13,264 --> 00:32:17,309 dac� e cineva pe care nu l-ai mai v�zut �n El Paso. 144 00:32:18,019 --> 00:32:21,480 La hotel, domnule. Un str�in a ap�rut de cur�nd. 145 00:32:27,904 --> 00:32:29,613 Unde st� ? 146 00:32:38,957 --> 00:32:40,290 �n hotel. 147 00:32:44,629 --> 00:32:47,381 Spune-mi dac� mai apar �i al�i str�ini. 148 00:32:47,465 --> 00:32:48,840 Sigur. 149 00:33:04,732 --> 00:33:08,276 - V� pot ajuta ? - Vreau camera de deasupra. 150 00:33:08,361 --> 00:33:11,071 �mi pare r�u, e ocupat�. 151 00:33:11,531 --> 00:33:13,865 Hotelul este complet ocupat. 152 00:33:13,950 --> 00:33:17,828 �mi pare r�u. Camera pe care o vre�i este cea mai bun� �i �ntotdeauna ocupat�. 153 00:33:17,912 --> 00:33:19,121 De c�tre cine ? 154 00:33:19,747 --> 00:33:21,415 Verific� registrul. 155 00:33:21,499 --> 00:33:22,666 Mary ! 156 00:33:24,836 --> 00:33:26,628 Este domnul Martinez. 157 00:33:36,180 --> 00:33:38,890 - Acum e liber�. - Camera aceasta e ocupat� ! 158 00:33:41,019 --> 00:33:42,561 Voi merge s�-o v�d. 159 00:33:47,692 --> 00:33:50,402 E doar un animal vicios �i s�lbatic. 160 00:33:50,987 --> 00:33:52,738 E �nalt, nu-i a�a ? 161 00:33:57,035 --> 00:33:58,702 E�ti ordinar� ! 162 00:34:11,257 --> 00:34:13,383 Proprietar, repede, nota de plat� ! 163 00:34:14,635 --> 00:34:16,178 Vreau nota de plat� ! 164 00:34:18,181 --> 00:34:21,058 - �nainte s� coboare, vreau nota de plat� ! - Nu e nevoie s� verifici ! 165 00:34:21,142 --> 00:34:24,561 Totul va fi �n ordine. ��i voi da o alt� camer� imediat. 166 00:34:24,645 --> 00:34:28,231 E cea mai bun� din tot hotelul. De obicei o �nchiriem pentru nun�i. 167 00:34:28,316 --> 00:34:30,192 Nu Mary, nota de plat�. A� vrea s� stau dar nu se poate. 168 00:34:30,276 --> 00:34:32,736 - Nu pleaca�i, domnule Martinez. - Am o �nt�lnire �n alt� parte. 169 00:34:32,820 --> 00:34:34,404 Domnule Martinez. 170 00:34:37,450 --> 00:34:39,576 Da domnule, ce dori�i ? 171 00:34:45,541 --> 00:34:47,250 Nu-i mai port. 172 00:34:47,335 --> 00:34:50,337 Sunt onorat c� v-a�i g�ndit la mine. 173 00:35:29,460 --> 00:35:30,794 Prive�te. 174 00:35:55,903 --> 00:35:57,571 Salut, prieteni. 175 00:35:59,157 --> 00:36:00,615 Salut, Indio. 176 00:36:00,992 --> 00:36:03,910 Vede�i, nu am �nt�rziat nici m�car un minut. 177 00:36:04,162 --> 00:36:07,080 Indio strig� �i Groggy alearg� direct acolo. 178 00:36:07,165 --> 00:36:08,456 �i Sancho ? 179 00:36:08,541 --> 00:36:12,502 Dac�-l cau�i pe Sancho, m� duc acum �i vin peste 4 ani. 180 00:36:12,587 --> 00:36:15,797 E �n p�rnaie pentru 4 ani. 181 00:36:15,882 --> 00:36:19,426 F�r� sex, f�r� bani, f�r� soare. 182 00:36:22,513 --> 00:36:25,390 Nasol. Dar nu at�t de nasol pentru noi. 183 00:36:26,225 --> 00:36:29,519 Un om care a fost prins, nu merit� respect, nu-i a�a ? 184 00:36:31,689 --> 00:36:33,732 Despre ce e vorba ? 185 00:36:34,066 --> 00:36:35,650 Acum ascult�. 186 00:36:39,739 --> 00:36:41,406 Banca din El Paso. 187 00:36:43,534 --> 00:36:44,951 S� vedem. 188 00:36:45,036 --> 00:36:50,081 S� presupunem c� �sta e interiorul b�ncii. Nino este seiful. 189 00:36:50,166 --> 00:36:53,793 Care c�nt�re�te 3 tone �i nu poate fi deschis cu dinamit�. 190 00:36:54,378 --> 00:36:56,880 Aici este partea cu cei doi casieri. 191 00:36:57,673 --> 00:36:59,758 Acesta este biroul directorului. 192 00:37:00,384 --> 00:37:03,136 Chiar �n fa�� este un dul�pior cu b�uturi 193 00:37:03,221 --> 00:37:06,097 pe care le ofer� deponen�ilor boga�i. 194 00:37:07,725 --> 00:37:11,561 Aceasta e u�a principal�, iar pe partea cealalt� au construit un zid dublu. 195 00:37:11,896 --> 00:37:13,813 Ce se �nt�mpl�, Groggy ? 196 00:37:13,898 --> 00:37:17,984 S� presupunem c� deja i-a�i omor�t pe cei doi casieri �i pe director. 197 00:37:18,069 --> 00:37:21,738 Pentru c�teva minute, sunte�i �eful b�ncii. 198 00:37:22,323 --> 00:37:23,573 �i acum ? 199 00:37:24,992 --> 00:37:27,244 Timpul a fost irosit de poman�. 200 00:37:28,788 --> 00:37:30,789 �ntr-adev�r o pierdere de timp. 201 00:37:30,873 --> 00:37:33,875 Mai ales dac� �ncerci s� deschizi. 202 00:37:33,960 --> 00:37:38,797 Acel blestemat seif folosind at�ta dinamit� �nc�t ar putea s� sar� �n aer toat� banca. 203 00:37:39,465 --> 00:37:41,591 �i voi odat� cu ea. 204 00:37:42,426 --> 00:37:46,137 Dincolo de asta, prezen�a unui seif 205 00:37:46,222 --> 00:37:49,432 nu �nseamn� neap�rat c� �n�untru sunt bani. 206 00:37:50,935 --> 00:37:53,353 Ca s� �n�elege�i ceea ce vreau s� spun, 207 00:37:55,064 --> 00:37:59,484 a� vrea s� v� povestesc o mic� parabol�. 208 00:38:02,071 --> 00:38:04,781 A fost odat� un dulgher. 209 00:38:07,118 --> 00:38:10,245 Nu crede�i c� un dulgher se poate �mbog��i, nu ? 210 00:38:10,329 --> 00:38:12,163 Nu ? Gre�i�i. 211 00:38:14,041 --> 00:38:18,628 Acesta a reu�it pentru c� era constructor de seifuri. 212 00:38:19,922 --> 00:38:22,215 A fost odat� un bancher 213 00:38:22,300 --> 00:38:25,260 care a decis s�-�i deghizeze seiful 214 00:38:25,344 --> 00:38:28,221 ca s� arate ca un dul�pior de lemn. 215 00:38:31,642 --> 00:38:33,101 Ca s�-l fac�, 216 00:38:33,936 --> 00:38:37,272 bancherul s-a dus la dulgherul nostru, 217 00:38:37,356 --> 00:38:40,317 �i destinul a f�cut, 218 00:38:41,485 --> 00:38:43,653 ca dulgherul s� ajung� �n El Paso. 219 00:38:44,155 --> 00:38:47,991 S-a �nt�mplat s� intre �n banc� �i ce-a v�zut ? 220 00:38:48,617 --> 00:38:49,826 Dul�piorul. 221 00:38:50,578 --> 00:38:54,414 Deoarece el l-a f�cut, l-a recunoscut imediat. 222 00:38:54,498 --> 00:38:57,584 Din aceea zi, nu a mai avut lini�te. 223 00:38:57,668 --> 00:38:59,461 P�cat, deoarece, 224 00:39:00,629 --> 00:39:03,048 era ceva ce trebuia s� fac�. 225 00:39:03,424 --> 00:39:05,508 I-a venit ideea asta nebuneasc�. 226 00:39:06,385 --> 00:39:10,513 �i s-a g�ndit 227 00:39:12,350 --> 00:39:14,976 cum s� pun� m�na pe bani. 228 00:39:15,561 --> 00:39:18,396 S� intre �i s� ia to�i banii. 229 00:39:18,481 --> 00:39:22,817 Probabil, v� g�ndi�i c� dulgherul a fost norocos cu �nt�mplarea asta. 230 00:39:22,902 --> 00:39:25,945 S� nimereasc� chiar �n banca asta. 231 00:39:26,030 --> 00:39:27,572 Nu e adev�rat. 232 00:39:29,367 --> 00:39:31,785 Norocul lui s-a terminat �n acea zi. 233 00:39:32,328 --> 00:39:35,705 Pentru c� mai t�rziu, ca prizonier, 234 00:39:38,709 --> 00:39:40,251 a venit la mine. 235 00:39:45,966 --> 00:39:49,052 Mi-a spus toat� povestea a�a cum v-o zic �i eu vou�. 236 00:39:55,559 --> 00:39:58,645 Banii nu sunt �n seif. Sunt �n dul�pior ! 237 00:40:01,440 --> 00:40:03,733 Aproape un milion de dolari. 238 00:40:06,612 --> 00:40:09,239 Colegul t�u din Tucumcari mi-a zis c� aceast� banc� 239 00:40:09,323 --> 00:40:12,492 are cele mai mari depozite din tot statul. 240 00:40:12,576 --> 00:40:14,536 Corect, domnule Mortimer. 241 00:40:14,620 --> 00:40:16,037 Aici, �n banca din El Paso 242 00:40:16,122 --> 00:40:19,207 avem mai mult de jum�tate de milion de dolari disponibili. 243 00:40:21,919 --> 00:40:23,253 �n�eleg. 244 00:40:23,337 --> 00:40:26,131 �i este destul de sigur� pentru a p�stra o asemenea sum� ? 245 00:40:26,215 --> 00:40:29,134 Din clipa �n care banii dvs. sunt la noi, 246 00:40:29,218 --> 00:40:31,636 pute�i dormi f�r� probleme. 247 00:40:33,931 --> 00:40:35,181 Dincolo de asta, 248 00:40:36,267 --> 00:40:39,018 c�nd banca e �nchis�, un om �narmat r�m�ne �ntotdeauna, 249 00:40:39,103 --> 00:40:41,479 �i o patrul� e de gard� afar�. 250 00:40:42,273 --> 00:40:45,692 Nici m�car banca din San Francisco nu e a�a de bine protejat�. 251 00:40:45,776 --> 00:40:48,695 Exact. Adev�rul e c�, 252 00:40:50,698 --> 00:40:53,199 a �ncerca s� jefuie�ti banca asta e at�t de inutil 253 00:40:53,284 --> 00:40:56,286 �nc�t numai un t�mpit ar �ncerca. 254 00:40:56,370 --> 00:40:57,454 Da. 255 00:40:58,622 --> 00:41:00,415 Sau un nebun. 256 00:41:11,719 --> 00:41:14,304 D�-te la o parte ! Pleac� de aici ! 257 00:41:59,433 --> 00:42:01,059 Am nout��i, prietene. 258 00:42:03,646 --> 00:42:05,605 Un alt str�in ? 259 00:42:06,357 --> 00:42:08,691 Da, �i mai �tiu ceva. 260 00:42:14,782 --> 00:42:18,034 Mai e un alt str�in de care nu �i-am zis. 261 00:42:18,661 --> 00:42:21,412 Ascult�, m� enervezi cretinule ! 262 00:42:21,497 --> 00:42:24,040 Vreau s� �tiu c��i oameni sunt �n total. 263 00:42:24,124 --> 00:42:26,292 Ei bine, erau doi. Acum sunt mai mul�i. 264 00:42:26,377 --> 00:42:27,544 Unde ? 265 00:42:28,963 --> 00:42:30,046 �n salon. 266 00:44:39,885 --> 00:44:40,927 Whiskey. 267 00:44:41,011 --> 00:44:44,597 Ascult� domnule, de ce �i-ai ales locul meu pentru a te sinucide ? 268 00:44:44,682 --> 00:44:47,600 �l �tiu pe �sta. E un miracol c� e�ti �nc� viu. 269 00:44:48,185 --> 00:44:51,771 De ce ar umbl� un om cu un pistol dup� el �i s-ar l�sa insultat ? 270 00:44:51,855 --> 00:44:52,939 E cam ciudat. 271 00:44:53,023 --> 00:44:55,650 Dac� coco�atul nu te-a �mpu�cat, 272 00:44:56,360 --> 00:44:59,862 a avut un motiv foarte important. 273 00:45:00,989 --> 00:45:03,074 La asta m� g�ndeam �i eu. 274 00:46:03,051 --> 00:46:06,554 1, 2, 3, 275 00:46:07,514 --> 00:46:09,766 4, 5... 276 00:46:10,267 --> 00:46:14,228 6, 7, 8, 277 00:46:14,313 --> 00:46:16,481 9, 10... 278 00:46:17,691 --> 00:46:21,068 11 , 12, 13, 279 00:46:21,278 --> 00:46:24,530 14, 15, 16, 280 00:46:24,823 --> 00:46:29,035 17, 18, 19, 281 00:46:29,328 --> 00:46:33,080 20, 21, 22, 282 00:46:33,707 --> 00:46:38,002 23, 24, 25, 283 00:46:38,295 --> 00:46:39,962 26... 284 00:46:40,047 --> 00:46:44,133 27, 28, 29, 285 00:46:44,802 --> 00:46:47,345 30, 31, 286 00:46:47,888 --> 00:46:51,015 32 �i 33. 287 00:48:31,909 --> 00:48:33,284 Nu, nu, nu. 288 00:48:36,079 --> 00:48:37,705 �n regul�. 289 00:48:39,499 --> 00:48:42,126 Nu-l cunosc ! 290 00:48:42,210 --> 00:48:44,211 Haide, �tiu c�-i cuno�ti pe to�i. 291 00:48:44,296 --> 00:48:48,132 Nu mai cunosc pe nimeni ! Sunt mort, �n�elegi ? 292 00:48:48,216 --> 00:48:50,676 Era o vreme c�nd �i �tiam pe to�i. 293 00:48:50,761 --> 00:48:53,596 Era o vreme c�nd pe aici era c�mp. 294 00:48:53,680 --> 00:48:55,306 Acum toat� lumea se gr�be�te. 295 00:48:55,390 --> 00:48:57,683 Asta e cu blestematele de trenuri. 296 00:48:57,768 --> 00:49:01,103 Blestematele de trenuri. 297 00:49:02,105 --> 00:49:03,522 Dezgust�tor ! 298 00:49:03,607 --> 00:49:06,150 �ntr-o zi, cineva de la c�ile ferate a venit s� m� vad�. 299 00:49:06,234 --> 00:49:09,820 �i a zis: "Prophet, �ina o s� treac� peste casa ta." 300 00:49:10,656 --> 00:49:12,490 "Chiar a�a ?" Am zis. 301 00:49:13,700 --> 00:49:15,201 "Da, a�a e", spuse el. 302 00:49:15,285 --> 00:49:17,328 "Toate trenurile vor trece pe aici." 303 00:49:17,412 --> 00:49:20,331 "Cel mai bun lucru ar fi s�-�i vinzi p�m�ntul companiei." 304 00:49:20,415 --> 00:49:21,666 "Altfel �l vom cump�ra pe-al lui Baker." 305 00:49:21,750 --> 00:49:23,376 "Locuie�te l�ng� tine," 306 00:49:23,460 --> 00:49:25,962 "vom pune �inele aici �i asta te va �nnebuni." 307 00:49:26,046 --> 00:49:28,881 "Ne vinzi p�m�ntul, Prophet ??" 308 00:49:28,966 --> 00:49:31,425 "Asta era ?" Am spus. 309 00:49:33,470 --> 00:49:36,222 Era foarte ner�bd�tor s�-i v�nd p�m�ntul. 310 00:49:36,306 --> 00:49:38,516 �tii ce i-am spus ? 311 00:49:38,600 --> 00:49:41,560 �tii ce i-am zi s� fac� cu �ina lui ? 312 00:50:00,163 --> 00:50:02,832 �tii care a fost decizia mea ? 313 00:50:03,667 --> 00:50:06,293 - Da, i-ai spus "nu". - Ai dreptate ! 314 00:50:06,378 --> 00:50:08,212 I-am spus "nu" �i lui �i blestematelor de sine. 315 00:50:08,296 --> 00:50:09,797 Nu ! Niciodat� ! 316 00:50:10,465 --> 00:50:13,259 Ascult�-m�, mo�ule. 317 00:50:13,343 --> 00:50:15,094 Se presupune c� e�ti profet. 318 00:50:15,178 --> 00:50:18,139 Nu am venit aici s� te-ascult bomb�nind despre trenuri. 319 00:50:18,223 --> 00:50:21,726 Vreau s� aflu despre omul �sta. E evident c� nu �tii nimic. 320 00:50:21,810 --> 00:50:24,645 Nu trebuie s� m� insul�i. Dac� ai venit �n casa mea s� faci asta, 321 00:50:24,730 --> 00:50:29,066 ai face mai bine s� pleci �nainte s�-mi pierd cump�tul. Ai �n�eles ? 322 00:50:33,363 --> 00:50:36,115 Unde te duci ? 323 00:50:38,827 --> 00:50:42,455 Am �n�eles c� e mai bine s� plec �nainte s�-�i pierzi cump�tul. 324 00:50:42,539 --> 00:50:45,082 Ce e cu tine ? De ce e�ti a�a prost ? 325 00:50:45,167 --> 00:50:47,626 Gr�be�te-te, d�-mi pistolul �la. 326 00:50:47,711 --> 00:50:49,587 Da, �la din spatele t�u. 327 00:50:49,671 --> 00:50:51,297 Gr�be�te-te ! 328 00:50:51,381 --> 00:50:54,300 Da asta e. Acum d�-l �ncoace. 329 00:50:55,510 --> 00:50:58,512 El e. D�-mi arma. Omul de care vorbe�ti... 330 00:50:58,597 --> 00:51:01,557 Am o singur� �ntrebare: Cum �i poart� arm� ? 331 00:51:01,641 --> 00:51:04,268 - O poart� aici, deasupra bur�ii ? - Da. 332 00:51:04,352 --> 00:51:07,354 De ce nu mi-ai spus asta de la �nceput, b�iatule ? 333 00:51:07,439 --> 00:51:09,815 Bine�n�eles c�-l �tiu pe omul pe care-l cau�i. 334 00:51:09,900 --> 00:51:11,692 Bine�n�eles c�-l �tiu. 335 00:51:11,777 --> 00:51:14,028 Este colonelul Douglas Mortimer. 336 00:51:15,030 --> 00:51:17,907 Mortimer... Un om viteaz, un lupt�tor. 337 00:51:18,742 --> 00:51:21,410 E cunoscut ca fiind cel mai bun �inta� din Carolina. 338 00:51:21,495 --> 00:51:23,079 Un mare lupt�tor. 339 00:51:23,914 --> 00:51:26,832 Acum se mul�ume�te s� fie un v�n�tor de uciga�i, ca �i tine. 340 00:51:26,917 --> 00:51:28,667 Din cauza trenurilor ! 341 00:51:28,752 --> 00:51:31,295 Din cauza blestematelor de trenuri ! 342 00:52:58,466 --> 00:53:02,386 Du-o la gar�. Domnul pleac�. 343 00:53:06,766 --> 00:53:08,017 Stai a�a. 344 00:53:11,354 --> 00:53:12,855 Du-o �napoi. 345 00:53:15,525 --> 00:53:17,443 Du-o la gar�. 346 00:53:20,322 --> 00:53:22,948 - Intr�. - La gar� ! 347 00:54:31,601 --> 00:54:33,727 Ca �ntr-un joc pe care-l �tiu. 348 00:55:29,242 --> 00:55:31,493 - O ridic�. - O �mecherie, probabil. 349 00:57:17,642 --> 00:57:21,979 Cum poate cineva �n meseria asta s� umble cu o rabl� c� a ta ? 350 00:57:23,064 --> 00:57:24,648 Rabla asta 351 00:57:26,234 --> 00:57:28,444 aproape te-a b�gat �n groap�. 352 00:57:30,613 --> 00:57:33,949 Ui�i un lucru, colonele... Tr�geam �n p�l�ria ta. 353 00:57:34,033 --> 00:57:36,285 Da �i eu tr�geam �n a ta. 354 00:57:37,203 --> 00:57:39,246 Dar eu am tras primul. 355 00:57:41,332 --> 00:57:42,458 B�iete... 356 00:57:43,376 --> 00:57:46,545 Am atins aproape 50 de ani cu sistemul meu. 357 00:57:46,629 --> 00:57:48,881 Nu mul�i tr�iesc a�a mult pe aici. 358 00:57:48,965 --> 00:57:51,258 C�t de mult crezi c� o s� tr�ie�ti ? 359 00:57:52,927 --> 00:57:54,803 Mult mai mult. 360 00:57:55,513 --> 00:57:59,266 C�nd o s� pun m�na pe Indio �i pe �ia 10.000 de dolari, 361 00:57:59,350 --> 00:58:02,895 o s�-mi cump�r un loc s� m� retrag. 362 00:58:02,979 --> 00:58:04,396 Da. 363 00:58:04,481 --> 00:58:07,566 Ei bine, nu cred c� trebuie s� �ncepem o nou� lupt�. 364 00:58:07,650 --> 00:58:09,651 Dar ui�i un detaliu. 365 00:58:09,736 --> 00:58:11,028 Care ? 366 00:58:11,112 --> 00:58:13,572 �i eu vreau s� pun m�na pe Indio. 367 00:58:13,656 --> 00:58:15,991 Sigur, dup� mine. 368 00:58:17,660 --> 00:58:19,161 Sau �naintea ta. 369 00:58:20,038 --> 00:58:21,830 Sau �n acela�i timp. 370 00:58:25,001 --> 00:58:26,668 E o propunere ? 371 00:58:28,171 --> 00:58:29,755 Un parteneriat. 372 00:58:30,840 --> 00:58:32,549 De ce a� face-o ? 373 00:58:32,634 --> 00:58:34,635 M� g�ndesc la trei motive. 374 00:58:34,719 --> 00:58:36,970 �n primul, r�nd ei sunt 14. 375 00:58:37,055 --> 00:58:38,931 Da, sunt mul�i. 376 00:58:39,015 --> 00:58:40,349 Mul�i pentru mine. 377 00:58:40,433 --> 00:58:43,060 Nu sunt pu�ini nici pentru am�ndoi. 378 00:58:43,144 --> 00:58:47,439 Al doilea motiv ? 379 00:58:50,610 --> 00:58:53,153 Al doilea motiv e c� ar trebui s� te pui cu 15 oameni. 380 00:58:53,238 --> 00:58:55,906 Nu uita c� �i eu vreau s� particip la asta. 381 00:58:55,990 --> 00:58:59,952 Dac� e�ti realist, c�nd doi v�n�tori alearg� dup� aceea�i prad�, 382 00:59:00,036 --> 00:59:02,120 de obicei sf�r�esc �mpu�c�ndu-se unul pe altul, 383 00:59:02,205 --> 00:59:05,374 �i noi nu vrem asta. 384 00:59:08,044 --> 00:59:09,920 �i atunci colonelul moare, nu ? 385 00:59:12,549 --> 00:59:15,050 Bine, voi fi generos. 386 00:59:16,302 --> 00:59:18,720 ��i vei lua recompensa pentru Indio 387 00:59:19,055 --> 00:59:22,266 �i eu o voi lua pentru restul bandei. 388 00:59:23,059 --> 00:59:25,394 Gre�it. 389 00:59:26,062 --> 00:59:31,233 Indio valoreaz� 10.000 de dolari, dar restul cumulat �nseamn� mai mult de at�t. 390 00:59:31,317 --> 00:59:34,820 Blackie face patru, Wild face trei, Nino dou�. 391 00:59:34,904 --> 00:59:36,238 Nino face una. 392 00:59:39,158 --> 00:59:41,159 Bine, Frisco face dou�. 393 00:59:41,744 --> 00:59:43,579 Sunt 10.000. 394 00:59:44,581 --> 00:59:46,081 Da, dar, 395 00:59:46,165 --> 00:59:49,334 se va mai adauga ceva, sunt sigur. 396 00:59:49,419 --> 00:59:52,754 - De unde �tii ? - Am informa�iile mele. 397 00:59:52,839 --> 00:59:54,756 Dac� ne punem de acord, 398 00:59:54,841 --> 00:59:58,218 m� g�ndesc s� accept propunerea ta. 399 01:00:01,055 --> 01:00:03,348 S� bem pentru acest parteneriat. 400 01:00:06,978 --> 01:00:10,272 Pentru parteneriat. F�r� �mecherii, desigur. 401 01:00:11,482 --> 01:00:12,816 F�r� �mecherii. 402 01:00:17,363 --> 01:00:20,198 Atunci, ��i dai seama 403 01:00:20,283 --> 01:00:23,702 c� trebuie s� ne g�ndim cum s� intr�m printre ei. 404 01:00:25,955 --> 01:00:30,208 Unul de afar� �i unul din�untru. Nu este alt� cale. 405 01:00:30,293 --> 01:00:33,128 Unul dintre noi va trebui s� se al�ture bandei lui Indio. 406 01:00:35,548 --> 01:00:38,050 De ce te ui�i la mine c�nd spui unul dintre noi ? 407 01:00:38,134 --> 01:00:39,801 Pentru c� ei nu te �tiu. 408 01:00:39,886 --> 01:00:42,763 Dac� Wild m� vede va lua foc. 409 01:00:45,224 --> 01:00:46,975 Spune-mi, colonele, 410 01:00:47,060 --> 01:00:50,228 cum te g�nde�ti s� m� al�tur lui Indio ? 411 01:00:50,313 --> 01:00:52,814 Poate s�-i duc un buchet de trandafiri ? 412 01:00:53,316 --> 01:00:57,444 Ai putea �i a�a, dar ��i sugerez s� i-l duci pe Sancho Perez. 413 01:00:58,363 --> 01:01:01,281 - Cine e Sancho Perez ? - Un prieten al lui Indio. 414 01:01:01,366 --> 01:01:03,241 Acum e la r�coare. 415 01:01:03,326 --> 01:01:05,786 �n �nchisoarea Alamogourdo. 416 01:01:05,870 --> 01:01:07,871 De unde �tii ? 417 01:01:09,582 --> 01:01:11,792 Am �i eu informa�iile mele. 418 01:01:14,003 --> 01:01:18,006 Normal, va trebui s�-i aranjezi eliberarea. 419 01:01:21,010 --> 01:01:22,344 Normal. 420 01:01:24,097 --> 01:01:25,764 Spune-mi, colonele, 421 01:01:26,349 --> 01:01:28,100 ai fost vreodat� t�n�r ? 422 01:01:30,353 --> 01:01:31,436 Da. 423 01:01:32,146 --> 01:01:34,272 �i la fel de distrug�tor ca tine. 424 01:01:37,735 --> 01:01:40,070 Dar �ntr-o zi s-a �nt�mplat ceva. 425 01:01:40,863 --> 01:01:43,115 Care mi-a f�cut via�a foarte pre�ioas�. 426 01:01:43,783 --> 01:01:45,200 Ce a fost ? 427 01:01:50,164 --> 01:01:52,541 Sau e o �ntrebare indiscret� ? 428 01:01:53,376 --> 01:01:54,418 Nu. 429 01:01:55,545 --> 01:01:57,754 �ntrebarea nu e indiscret�. 430 01:01:59,090 --> 01:02:01,049 Dar r�spunsul ar putea fi. 431 01:05:15,077 --> 01:05:19,331 Mi-au spus c� te-au �nchis. Trebuia s� stai vreo 4 ani. 432 01:05:22,084 --> 01:05:26,046 Nu, Indio. Doar 4 s�pt�m�ni. 433 01:05:27,757 --> 01:05:28,965 Sancho. 434 01:05:37,767 --> 01:05:39,517 Cine e cu tine ? 435 01:05:39,602 --> 01:05:42,771 M-a scos afar�. E un prieten de-al meu. 436 01:05:50,237 --> 01:05:53,031 De ce te-a ajutat ? L-ai �ntrebat ? 437 01:05:54,742 --> 01:05:57,535 Da. Amigo, de ce m-ai ajutat ? 438 01:06:00,331 --> 01:06:04,417 Ei bine, e o mare recompens� pus� pe capul vostru 439 01:06:05,586 --> 01:06:09,297 �nc�t m-am g�ndit c� ar fi bine s� m� al�tur la urm�torul jaf. 440 01:06:09,674 --> 01:06:12,133 A� putea s� v� predau legii. 441 01:06:54,593 --> 01:06:55,760 Amigo, 442 01:06:57,847 --> 01:07:01,016 este singurul r�spuns care dovede�te c� e�ti �n regul�. 443 01:07:03,394 --> 01:07:06,855 �i ai ajuns chiar la timp. Jaful e deja pl�nuit. 444 01:07:07,732 --> 01:07:09,232 M�ine. 445 01:07:10,526 --> 01:07:11,901 Locul este... 446 01:07:12,903 --> 01:07:14,696 Banca din El Paso. 447 01:07:17,408 --> 01:07:20,493 Nu departe e un mic or�el, Santa Cruz. 448 01:07:20,578 --> 01:07:23,872 M�ine, Blackie, Chico, Paco, 449 01:07:25,875 --> 01:07:27,417 �i tu, amigo, 450 01:07:27,501 --> 01:07:30,086 ve�i jefui banca din Santa Cruz. 451 01:07:30,212 --> 01:07:33,465 Trage�i, omor��i �i lua�i orice arm� din zona dup� voi 452 01:07:33,549 --> 01:07:35,508 mai ales pe cele din El Paso. 453 01:07:40,556 --> 01:07:44,392 �i dup� jaf, ne �nt�lnim din nou la Las Palmeras. 454 01:07:48,731 --> 01:07:50,523 Unde te duci ? 455 01:07:56,739 --> 01:07:59,949 Ei bine, dac� vor fi �mpu�c�turi, 456 01:08:00,034 --> 01:08:01,785 vreau s� m� odihnesc. 457 01:08:16,133 --> 01:08:17,592 Amigo, 458 01:08:17,676 --> 01:08:21,429 c�nd mi-ai spus povestea aia ieri, m-ai p�c�lit. 459 01:08:21,931 --> 01:08:24,057 Bun� glum�, nu-i a�a, amigo ? 460 01:08:32,942 --> 01:08:34,776 Cine a zis c� am glumit ? 461 01:08:36,821 --> 01:08:38,738 Nu-mi place asta. Dac� e adev�rat... 462 01:08:38,823 --> 01:08:40,782 E p�cat c� va trebui s� mori. 463 01:08:45,955 --> 01:08:47,330 Ce e asta ? 464 01:09:43,470 --> 01:09:46,014 P�n� acum ar trebui s� fi ajuns la Santa Cruz. 465 01:10:28,057 --> 01:10:29,599 Ascult�, micu�ule, 466 01:10:33,395 --> 01:10:37,023 Indio �i banda lui tocmai au jefuit banca din ora�. 467 01:10:37,107 --> 01:10:40,151 Acum de ce nu te a�ezi s� trimi�i alarm� la El Paso ? 468 01:10:40,236 --> 01:10:43,238 �i la restul ora�elor s�-i avertizezi ? 469 01:10:43,322 --> 01:10:47,200 Dar, domnule, nu am auzit nici o �mpu�c�tur� la banc� sigur. 470 01:10:47,284 --> 01:10:49,035 S-ar putea s� auzi una. 471 01:10:49,828 --> 01:10:51,162 Alarma. 472 01:11:34,373 --> 01:11:35,623 U�or. 473 01:11:37,126 --> 01:11:39,794 Au jefuit banca din Santa Cruz ! 474 01:11:40,713 --> 01:11:42,088 Urmeaz�-m� ! 475 01:13:20,896 --> 01:13:23,022 Groggy, firele de telegraf. 476 01:15:17,513 --> 01:15:19,680 - Bun� ziua, domnilor. - Bun� ziua, domnule. 477 01:15:23,268 --> 01:15:25,061 - Domnule. - Bun� ziua. 478 01:17:14,796 --> 01:17:16,297 Cealalt� parte. 479 01:18:01,051 --> 01:18:02,677 11, 480 01:18:03,095 --> 01:18:04,470 12... 481 01:18:07,557 --> 01:18:08,599 14. 482 01:20:50,762 --> 01:20:52,012 S� mergem ! 483 01:22:15,805 --> 01:22:18,265 Ce faci aici ? Nu fugi, nu ? 484 01:22:18,350 --> 01:22:21,977 Nu, nu fug. M� duc dup� ei �i m� duc singur. 485 01:22:22,062 --> 01:22:23,687 Parteneriatul nostru a c�zut. 486 01:22:23,772 --> 01:22:25,397 B�iete, stai s� vorbim. 487 01:22:25,482 --> 01:22:29,860 Tot ce trebuia spus a fost spus. Am fost rezonabil, dar degeaba. 488 01:22:29,945 --> 01:22:33,364 Ia-o u�or. �tim doar partea legat� de Santa Cruz a acestui plan. 489 01:22:33,448 --> 01:22:36,533 Tu e�ti cel care le-a f�cut strategia s� mearg�. 490 01:22:36,618 --> 01:22:40,162 - M� duc s� m�-nt�lnesc cu Indio. - �n�eleg. Mai bine vin �i eu. 491 01:22:40,246 --> 01:22:42,164 M� duc singur. 492 01:22:42,248 --> 01:22:45,668 Am �nt�lnire cu Indio �i nu o s� las pe nimeni s� se bage. 493 01:22:45,752 --> 01:22:48,629 - E�ti sigur ? - Da. 494 01:22:48,713 --> 01:22:51,173 �n cazul �sta, �mi pare r�u. 495 01:22:55,637 --> 01:22:59,932 Nu e r�u. Indio trimite patru oameni la Santa Cruz. 496 01:23:00,016 --> 01:23:03,185 �i unul se �ntoarce. Unul nou f�r� m�car o zg�retur�. 497 01:23:03,895 --> 01:23:05,229 Indio nu e idiot. 498 01:23:05,313 --> 01:23:07,940 C�nd o s�-i ar��i aceast� mic� ran�, 499 01:23:08,024 --> 01:23:09,817 poate te va crede. 500 01:23:09,901 --> 01:23:11,902 �i nu uita, c� dup� ziua de azi, 501 01:23:11,987 --> 01:23:14,780 �ntreaga band� face mai mult de 40.000 de dolari. 502 01:23:14,864 --> 01:23:18,075 Este recompensa oferit� de banc� pentru a-�i recupera banii. 503 01:23:18,159 --> 01:23:22,079 - �n�elegerea noastr� merge din nou ? - Spune-mi la ce te-ai g�ndit. 504 01:23:22,163 --> 01:23:27,042 �ncearc� s�-l convingi pe Indio s� o ia spre nord �i apoi de-a lungul lui Rio Bravo. 505 01:23:27,127 --> 01:23:30,337 E un loc bun pentru o ambuscad� �i-l putem prinde �ntre dou� focuri. 506 01:23:30,422 --> 01:23:33,966 Tu dinafar� �i eu din�untru, nu ? 507 01:23:36,177 --> 01:23:37,344 Nord ? 508 01:23:41,182 --> 01:23:42,349 Nord. 509 01:24:01,536 --> 01:24:02,661 Yuri. 510 01:24:11,713 --> 01:24:16,050 A�teapt�. Avem nevoie de timp s�-l deschidem �i �sta nu e locul potrivit. 511 01:24:45,497 --> 01:24:46,830 Ceilal�i ? 512 01:24:46,915 --> 01:24:48,415 - Mor�i ? - Da. 513 01:24:49,292 --> 01:24:54,046 Dup� Santa Cruz, am luat-ospre El Paso �i ne-au lovit din toate p�r�ile. 514 01:24:55,340 --> 01:24:59,343 �i �i-ai salvat doar pielea ta, nu-i a�a ? 515 01:25:18,279 --> 01:25:20,989 �i-ai f�cut treaba ta. S� mergem. 516 01:25:21,783 --> 01:25:23,450 �n ce parte o lu�m ? 517 01:25:24,577 --> 01:25:25,786 Nord. 518 01:25:25,870 --> 01:25:28,789 Nord ? De-a lungul canionului Rio Bravo ? 519 01:25:29,374 --> 01:25:30,624 De ce nu ? 520 01:25:32,252 --> 01:25:35,129 Mi se pare un loc bun de ambuscad�. 521 01:25:36,714 --> 01:25:38,924 �tii un alt drum mai bun ? 522 01:25:39,008 --> 01:25:40,384 Da, spre sud. 523 01:25:42,679 --> 01:25:44,304 Spre frontier� ? 524 01:25:44,389 --> 01:25:49,309 Ei nu se a�teapt� s� trecem frontiera acum c� alarma a fost dat�. 525 01:25:55,024 --> 01:25:56,900 Cred c� vom alege estul. 526 01:25:57,485 --> 01:26:00,320 E un loc pe care-l �tiu, Agua Caliente. 527 01:26:01,489 --> 01:26:04,700 Am ajuns. Asta e Agua Caliente. 528 01:26:05,577 --> 01:26:07,828 Da, am mul�i prieteni aici. 529 01:26:08,705 --> 01:26:10,664 Arat� ca o morg�. 530 01:26:11,666 --> 01:26:13,167 Dar prive�te. 531 01:26:14,127 --> 01:26:16,170 S-ar putea s� nu fie a�a u�or. 532 01:26:16,963 --> 01:26:20,757 - Nu le plac str�inii. - Nu le place nimeni. 533 01:26:22,385 --> 01:26:25,929 Wild, nu l-ai v�zut pe prietenul nostru tr�g�nd, nu ? 534 01:26:30,393 --> 01:26:31,935 L-a v�zut cineva ? 535 01:26:35,190 --> 01:26:37,858 Nu �tim cum te vei descurca �n caz de urgen��. 536 01:26:39,402 --> 01:26:42,237 M� g�ndeam c� e locul potrivit. 537 01:26:42,322 --> 01:26:44,698 Am g�sit un mod �n care ne po�i ar�ta oamenii. 538 01:26:47,202 --> 01:26:48,577 Care ? 539 01:26:49,537 --> 01:26:51,330 Du-te �n ora� singur, amigo. 540 01:29:37,872 --> 01:29:39,039 Bravo. 541 01:30:29,173 --> 01:30:32,175 Te superi dac�-mi spui cum ai ajuns aici ? 542 01:30:32,260 --> 01:30:34,177 Am o explica�ie. 543 01:30:35,179 --> 01:30:37,013 Am b�nuit c� o s�-i spui lui Indio 544 01:30:37,098 --> 01:30:40,475 s� fac� exact invers de cum am stabilit. 545 01:30:40,560 --> 01:30:44,104 �i el e destul de suspicios c� s� aleag� altceva. 546 01:30:44,647 --> 01:30:48,275 Deoarece El Paso iese din discu�ie, iat�-m� aici. 547 01:30:50,570 --> 01:30:52,154 Rom, unul dublu. 548 01:30:53,448 --> 01:30:55,282 Tequila pentru to�i. 549 01:31:11,048 --> 01:31:14,468 Dac� nu e el fum�torul. 550 01:31:26,856 --> 01:31:28,607 �i-aminte�ti de mine, amigo ? 551 01:31:30,693 --> 01:31:33,904 Bine�n�eles. El Paso. 552 01:31:37,909 --> 01:31:39,576 Ce mic�-i lumea. 553 01:31:39,660 --> 01:31:42,162 Da �i foarte, foarte rea. 554 01:31:43,080 --> 01:31:45,707 Acum vino. Mai aprinde un chibrit. 555 01:31:48,252 --> 01:31:52,881 �n general fumez dup� ce m�n�nc. Vino �n 10 minute. 556 01:31:52,965 --> 01:31:56,968 �n 10 minute o s� fumezi �n Iad. Ridic�-te. 557 01:31:57,053 --> 01:31:58,428 Fii calm. 558 01:32:00,473 --> 01:32:02,224 �n picioare. 559 01:32:09,941 --> 01:32:11,191 Cuchillo, 560 01:32:13,152 --> 01:32:14,694 num�r� p�n� la trei. 561 01:32:24,247 --> 01:32:25,330 Unu... 562 01:32:28,876 --> 01:32:29,918 Doi... 563 01:32:32,213 --> 01:32:33,380 Trei ! 564 01:32:36,842 --> 01:32:38,051 Opre�te-te. 565 01:33:00,491 --> 01:33:01,908 Cine e�ti ? 566 01:33:04,120 --> 01:33:06,913 Sunt singurul care poate s� deschid� seiful. 567 01:33:10,585 --> 01:33:12,252 Care seif ? 568 01:33:12,587 --> 01:33:15,672 Cel din El Paso. A�i ajuns acolo �naintea mea. 569 01:33:15,756 --> 01:33:17,674 - Totu�i... - Totu�i ? 570 01:33:19,552 --> 01:33:23,263 Dac� deschizi seiful vei distruge jum�tate din bancnote. 571 01:33:23,347 --> 01:33:25,890 �l pot deschide f�r� s� explodeze. 572 01:33:34,400 --> 01:33:37,569 - C�t cost� ? - 5.000 de dolari. 573 01:33:40,698 --> 01:33:42,616 2.000 e tot ce-�i dau. 574 01:33:43,909 --> 01:33:44,993 Cinci. 575 01:34:22,657 --> 01:34:24,574 Ia-�i m�inile de pe el. 576 01:34:24,659 --> 01:34:28,244 E u�or de furat. Problema e s� p�strezi ce-i �n�untru. 577 01:34:28,329 --> 01:34:29,788 Scoate-i. 578 01:34:30,373 --> 01:34:32,415 Acum to�i oamenii din New Mexico sunt dup� noi. 579 01:34:32,500 --> 01:34:37,128 Dac� prind pe unul din noi cu banii, vom sf�r�i to�i la fel. 580 01:34:37,213 --> 01:34:41,257 Vom a�tepta aici o lun� �ntreag� dac� e necesar. 581 01:34:41,342 --> 01:34:43,802 Atunci �i va lua fiecare partea. 582 01:34:43,886 --> 01:34:46,596 �i tu vei a�tepta o lun� s�-�i iei banii. 583 01:34:47,431 --> 01:34:48,765 Normal. 584 01:34:49,517 --> 01:34:51,309 Voi fi �n tavern�. 585 01:34:51,394 --> 01:34:54,813 Aerul pe aici pute oricum, ca �i m�ncarea. 586 01:34:55,940 --> 01:34:57,899 Dar luna va trece repede. 587 01:35:27,888 --> 01:35:29,222 �n regul�. 588 01:35:37,773 --> 01:35:39,149 Chiar aici. 589 01:35:40,317 --> 01:35:41,568 S� mergem. 590 01:38:06,213 --> 01:38:08,548 M� �ngrijorasem. 591 01:38:08,632 --> 01:38:12,343 Singur contra tuturor, at�tea probleme de rezolvat. 592 01:38:29,528 --> 01:38:31,279 Sunt to�i aici. 593 01:38:36,577 --> 01:38:37,869 D�-i drumul. 594 01:39:46,563 --> 01:39:49,732 Nu trebuia s� dobori merele din copac. 595 01:40:00,995 --> 01:40:02,328 Pune-o. 596 01:41:39,218 --> 01:41:41,844 Ce face acum �eriful din El Paso ? 597 01:41:41,929 --> 01:41:45,181 Acum ? Caut� banii care erau �n banc�. 598 01:41:46,308 --> 01:41:47,475 Corect. 599 01:41:48,018 --> 01:41:52,021 �i presupunem c� g�se�te cadavrele acestor oameni chiar afar� din El Paso, 600 01:41:53,148 --> 01:41:55,274 cu o mul�ime de bani la ei ? 601 01:41:56,985 --> 01:41:58,820 Ce va g�ndi �eriful ? 602 01:41:58,904 --> 01:42:01,614 - Ei bine... - Corect. 603 01:43:21,028 --> 01:43:22,111 Slim. 604 01:43:25,741 --> 01:43:27,366 Ce e, Nino ? 605 01:43:29,369 --> 01:43:31,037 Schimbare de planuri. 606 01:43:31,496 --> 01:43:33,706 Indio vrea ca tu s�... 607 01:44:14,915 --> 01:44:16,499 Nu e �nc�rcat. 608 01:44:41,108 --> 01:44:43,776 Cred c� trebuie s� pleca�i repede. 609 01:44:43,860 --> 01:44:46,279 Astea sunt pistoalele voastre �i gloan�ele. 610 01:44:46,947 --> 01:44:50,324 Ascult�. Nu-l l�sa�i pe Indio s� v� prind� pe aici. 611 01:45:38,290 --> 01:45:42,418 �tiu c� nu v� plac �ntreb�rile, dar ce face�i aici ? 612 01:45:42,961 --> 01:45:47,173 De c�t timp �tiai c� Monco e un v�n�tor de uciga�i ? 613 01:45:49,468 --> 01:45:51,594 Din seara asta. De ce ? 614 01:45:55,057 --> 01:45:58,351 Am �tiut din clipa �n care a venit. 615 01:46:03,940 --> 01:46:06,525 �i cel�lalt e tot un v�n�tor de uciga�i. 616 01:46:08,362 --> 01:46:10,029 Am o idee. 617 01:46:10,739 --> 01:46:12,698 Ne-ar putea fi utili. 618 01:46:14,034 --> 01:46:15,534 Vom �ncerca. 619 01:46:16,661 --> 01:46:19,747 Ace�ti oameni sunt mai buni dec�t mine cu o arm�. 620 01:46:20,582 --> 01:46:24,043 A�a c�-i vom l�sa s� se lupte cu armele. 621 01:46:24,711 --> 01:46:27,213 Dar asta nu m� intereseaz�. 622 01:46:30,217 --> 01:46:31,425 �i nici pe tine. 623 01:46:33,845 --> 01:46:36,222 Pentru c� vom fi departe, nu ? 624 01:46:42,354 --> 01:46:44,563 �i vom avea to�i banii. 625 01:46:47,609 --> 01:46:48,776 D�-i drumul. 626 01:46:49,861 --> 01:46:51,821 Scoal�-l pe Cuchillo. 627 01:47:41,955 --> 01:47:43,581 Cine a f�cut asta ? 628 01:47:43,665 --> 01:47:46,000 De ce nu te ui�i la cu�it ? 629 01:47:54,926 --> 01:47:56,343 E al meu. 630 01:47:56,428 --> 01:47:59,054 Atunci ar trebui s� fie acolo, nu ? 631 01:48:08,523 --> 01:48:11,692 Nu l-am omor�t eu. Nu am f�cut-o eu. 632 01:48:12,652 --> 01:48:15,779 E dificil s-o dovede�ti. 633 01:48:16,823 --> 01:48:19,867 Sunt nevinovat. 634 01:48:21,203 --> 01:48:23,746 Unul din cai e afar�. 635 01:48:24,372 --> 01:48:26,665 S� vedem dac� po�i s� ajungi la el. 636 01:49:09,524 --> 01:49:10,985 Cuchillo... 637 01:49:14,631 --> 01:49:16,382 L-a omor�t pe Slim. 638 01:49:18,218 --> 01:49:21,387 �i i-a ajutat pe cei doi s� fug�. 639 01:49:26,017 --> 01:49:27,560 �i vreau �napoi. 640 01:49:29,187 --> 01:49:30,521 Chiar acum. 641 01:49:33,316 --> 01:49:34,650 Chiar acum. 642 01:49:36,987 --> 01:49:38,320 Chiar acum ! 643 01:49:44,035 --> 01:49:46,120 Ce face�i aici ? 644 01:49:46,204 --> 01:49:48,706 Merge�i �i aduce�i-i �napoi. 645 01:49:50,083 --> 01:49:51,250 Groggy, 646 01:49:53,169 --> 01:49:58,424 ace�ti doi tipi sunt pe urmele noastre �i trebuie uci�i oricum. 647 01:50:02,887 --> 01:50:04,805 Nu-i putem l�sa liberi. 648 01:50:19,696 --> 01:50:21,196 S-a f�cut. 649 01:50:23,283 --> 01:50:25,367 Preg�te�te-te s� ie�i. 650 01:51:08,578 --> 01:51:10,329 - Aici, Nino. - Indio. 651 01:51:11,915 --> 01:51:13,165 Stai. 652 01:51:18,505 --> 01:51:20,381 Nu e o idee rea, lndio. 653 01:51:21,007 --> 01:51:23,217 Mai e un lucru de care ai uitat. 654 01:51:23,301 --> 01:51:24,843 Deschide-l. 655 01:51:46,866 --> 01:51:49,118 A�a, vino, deschide-l. 656 01:52:47,802 --> 01:52:49,470 Las�-mi-l mie pe Indio. 657 01:52:52,766 --> 01:52:54,099 Bine. 658 01:53:26,966 --> 01:53:28,759 Unde naiba e ? 659 01:53:56,996 --> 01:54:00,165 �i voi omor�, dar �nt�i le scot ma�ele. 660 01:54:00,500 --> 01:54:02,376 Am un plan. 661 01:54:09,300 --> 01:54:10,384 Care ? 662 01:54:11,511 --> 01:54:13,428 S� a�tept�m. 663 01:54:13,513 --> 01:54:15,347 Vor veni �napoi. 664 01:54:18,476 --> 01:54:21,103 �i �n felul �sta, vom fi doi. 665 01:54:21,187 --> 01:54:24,022 Ar putea s� se �ntoarc� ? Oamenii t�i poate c� i-au ucis deja. 666 01:54:24,107 --> 01:54:25,482 Cine ? Ei ? 667 01:54:30,446 --> 01:54:33,532 E�ti sigur c� nu ? 668 01:54:36,536 --> 01:54:38,704 M� g�ndeam la ceva diferit. 669 01:54:38,997 --> 01:54:43,500 C� ai trimis b�ie�ii acolo ca s� fii sigur c� vor fi uci�i repede. 670 01:54:44,627 --> 01:54:47,546 Nu sunt a�a de prost ca restul. 671 01:54:48,214 --> 01:54:50,173 Nu te ajut� cu nimic. 672 01:56:23,810 --> 01:56:24,977 D�-i drumul. 673 01:58:12,960 --> 01:58:14,336 Acest ceas... 674 01:58:15,838 --> 01:58:18,632 E mult timp de c�nd vroiam s� te-ntreb. 675 01:58:20,218 --> 01:58:22,844 V�d c� �nseamn� mult pentru tine. 676 01:58:22,929 --> 01:58:24,012 De ce ? 677 01:59:57,106 --> 01:59:58,273 Indio! 678 02:00:01,194 --> 02:00:02,652 Ascult�-m� ! 679 02:00:04,697 --> 02:00:06,698 Acesta e colonelul Mortimer ! 680 02:00:09,410 --> 02:00:11,036 Douglas Mortimer ! 681 02:00:13,289 --> 02:00:15,790 ��i spune ceva numele ? 682 02:01:48,467 --> 02:01:51,094 C�nd se termin� melodia, ia-�i arma. 683 02:01:52,638 --> 02:01:54,681 �ncearc� s� m�-mpu�ti, colonele. 684 02:01:56,767 --> 02:01:58,018 �ncearc�. 685 02:03:54,260 --> 02:03:56,469 Foarte neglijent din partea ta, b�tr�ne. 686 02:04:22,538 --> 02:04:23,788 �ncearc� asta. 687 02:04:31,547 --> 02:04:33,006 �ncepem. 688 02:06:24,410 --> 02:06:25,577 Bravo. 689 02:07:07,036 --> 02:07:09,621 Pare a fi o reuniune de familie. 690 02:07:15,878 --> 02:07:16,961 Poftim. 691 02:07:22,051 --> 02:07:24,677 Normal, �ntre frate �i sor�. 692 02:07:25,387 --> 02:07:26,596 Arma mea. 693 02:07:32,019 --> 02:07:35,313 B�iatul meu, ai devenit bogat. 694 02:07:36,774 --> 02:07:39,400 Vrei s� spui c� am devenit boga�i. 695 02:07:39,485 --> 02:07:42,487 Nu, totul e pentru tine. �i meri�i. 696 02:07:43,489 --> 02:07:45,615 �i cu �n�elegerea noastr� ? 697 02:07:48,160 --> 02:07:49,786 Poate data viitoare. 698 02:08:32,579 --> 02:08:35,707 10.000, 12.000, 699 02:08:36,583 --> 02:08:38,000 15, 700 02:08:39,795 --> 02:08:41,462 16, 701 02:08:41,797 --> 02:08:43,089 17, 702 02:08:43,924 --> 02:08:45,591 22... 703 02:08:46,552 --> 02:08:47,635 22. 704 02:08:53,934 --> 02:08:54,976 27. 705 02:08:57,730 --> 02:08:59,355 Vreo problem� ? 706 02:09:01,400 --> 02:09:02,817 Nu, b�tr�ne. 707 02:09:04,403 --> 02:09:07,321 Am crezut c� e vreo problem� cu adunarea mea. 708 02:09:08,157 --> 02:09:09,907 E-n regul� acum. 709 02:09:22,491 --> 02:09:27,889 Sincronizarea: kataXman @ titrari.ro 710 02:11:02,439 --> 02:11:11,628 SF�R�IT 52252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.