Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,344 --> 00:01:34,500
=City of Streamer=
2
00:01:34,500 --> 00:01:37,100
=Episode 21=
3
00:01:40,319 --> 00:01:40,959
Mr. Jiashang.
4
00:01:40,959 --> 00:01:41,519
Get lost!
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,800
Why are you leaving?
6
00:01:55,725 --> 00:01:56,966
I quit my job.
7
00:01:57,175 --> 00:01:58,256
Why would I stay?
8
00:01:58,500 --> 00:01:59,779
I wanted to ask you in the day.
9
00:02:00,519 --> 00:02:01,900
What made you want to quit your job?
10
00:02:02,839 --> 00:02:04,519
Didn't I explain in the day?
11
00:02:06,120 --> 00:02:07,480
My mission is completed
12
00:02:07,879 --> 00:02:09,039
and I miss my parents.
13
00:02:09,119 --> 00:02:10,559
Why can't I quit my job?
14
00:02:11,320 --> 00:02:12,800
Mrs. Rong approved of that.
15
00:02:13,199 --> 00:02:14,000
She allowed you to leave.
16
00:02:14,000 --> 00:02:14,679
but I didn't!
17
00:02:14,679 --> 00:02:16,650
You weren't the one who hired me.
18
00:02:16,650 --> 00:02:17,700
I'm hiring you now!
19
00:02:22,039 --> 00:02:23,000
Jiashang,
20
00:02:23,679 --> 00:02:25,900
don't be so childish.
21
00:02:31,900 --> 00:02:33,020
Shizhen,
22
00:02:35,025 --> 00:02:37,225
you know I want you to stay.
23
00:02:41,600 --> 00:02:42,600
Jiashang,
24
00:02:43,160 --> 00:02:45,880
you can't always have what you want.
25
00:02:45,950 --> 00:02:47,429
I have my own life
26
00:02:47,559 --> 00:02:49,279
and I can't sacrifice it for you.
27
00:02:51,759 --> 00:02:53,200
Are you leaving because of me?
28
00:02:56,039 --> 00:02:56,975
Shizhen,
29
00:02:57,625 --> 00:02:58,650
answer me.
30
00:03:00,500 --> 00:03:01,461
Yes or no?
31
00:03:02,839 --> 00:03:04,525
What's the point?
32
00:03:07,479 --> 00:03:08,325
Jiashang,
33
00:03:10,025 --> 00:03:12,346
things between us aren't going anywhere.
34
00:03:14,759 --> 00:03:15,839
In this case,
35
00:03:16,375 --> 00:03:17,735
we'd better leave them where they are
36
00:03:18,525 --> 00:03:19,484
and go our separate ways.
37
00:03:21,639 --> 00:03:22,440
That way,
38
00:03:22,440 --> 00:03:23,880
at least we won't regret
meeting each other
39
00:03:24,650 --> 00:03:26,491
and will have something nice
to remember by.
40
00:03:28,000 --> 00:03:30,160
Or would you rather wait
41
00:03:31,675 --> 00:03:32,916
until we hate and resent each other?
42
00:03:36,775 --> 00:03:38,300
I'll break off
my engagement to Du Lanxin.
43
00:03:41,720 --> 00:03:43,225
I will do that.
44
00:03:45,039 --> 00:03:46,520
I'll only marry
45
00:03:47,119 --> 00:03:48,550
the love of my life.
46
00:03:51,325 --> 00:03:51,965
Shizhen,
47
00:03:54,039 --> 00:03:56,125
I want you and only you.
48
00:04:15,639 --> 00:04:16,450
Jiashang,
49
00:04:20,799 --> 00:04:22,575
I don't doubt your words,
50
00:04:24,375 --> 00:04:26,136
but your execution.
51
00:04:30,025 --> 00:04:32,650
I appreciate how you feel about me,
52
00:04:33,519 --> 00:04:34,959
but are you able to
53
00:04:35,225 --> 00:04:37,385
stand up to your father?
54
00:04:38,075 --> 00:04:38,954
Jiashang,
55
00:04:39,640 --> 00:04:41,750
if you can't even master your own life,
56
00:04:42,440 --> 00:04:44,475
how could you master someone else's?
57
00:04:46,875 --> 00:04:48,315
You're the heir,
58
00:04:49,075 --> 00:04:51,355
not the boss.
59
00:04:52,559 --> 00:04:54,079
What can you do
60
00:04:54,079 --> 00:04:54,959
for our relationship?
61
00:04:56,775 --> 00:04:58,055
I know I'm still young
62
00:04:58,700 --> 00:04:59,860
and weak,
63
00:05:02,725 --> 00:05:05,445
but I'm a man of my word.
64
00:05:07,050 --> 00:05:07,730
Shizhen,
65
00:05:09,225 --> 00:05:10,304
give me a chance.
66
00:05:11,875 --> 00:05:12,600
Have faith in me, please.
67
00:05:12,600 --> 00:05:13,400
Enough.
68
00:05:14,000 --> 00:05:15,119
It's too late.
69
00:05:16,959 --> 00:05:18,125
We aren't
70
00:05:20,519 --> 00:05:21,559
meant to be together.
71
00:05:24,900 --> 00:05:28,225
♪You'd cry♪
72
00:05:31,875 --> 00:05:36,075
♪You'd laugh♪
73
00:05:37,900 --> 00:05:41,175
♪People come and go♪
74
00:05:41,300 --> 00:05:44,425
♪Who's there to share joy and sorrow♪
75
00:05:45,425 --> 00:05:51,425
♪In this dreamlike shattered life♪
76
00:05:52,075 --> 00:05:58,075
♪I'm destined to use up my luck
to meet you♪
77
00:05:59,275 --> 00:06:05,350
♪I'm destined to use all my strength
to look for you♪
78
00:06:06,400 --> 00:06:09,700
♪I'm destined
to spend the rest of my life♪
79
00:06:10,050 --> 00:06:13,750
♪Protecting and accompanying you♪
80
00:06:13,750 --> 00:06:16,825
♪In destiny♪
81
00:06:17,375 --> 00:06:20,675
♪We can't control ourselves♪
82
00:06:20,725 --> 00:06:26,400
♪I'm destined to use up my luck
to meet you♪
83
00:06:26,600 --> 00:06:27,480
Shizhen.
84
00:06:27,850 --> 00:06:33,625
♪I'm destined to use all my strength
to look for you♪
85
00:06:33,839 --> 00:06:34,720
Shizhen!
86
00:06:34,720 --> 00:06:36,125
(Yuanshengyong Silk Store)
87
00:06:36,125 --> 00:06:38,800
♪Our love is destined to be long♪
88
00:06:38,800 --> 00:06:39,680
Shizhen.
89
00:06:42,050 --> 00:06:44,900
♪Life is too short♪
90
00:06:45,500 --> 00:06:46,940
I give you my word.
91
00:06:47,700 --> 00:06:48,675
Trust me.
92
00:06:48,675 --> 00:06:51,225
♪The story won't be over♪
93
00:06:54,799 --> 00:06:56,279
What's your plan?
94
00:06:56,679 --> 00:06:58,679
Your father is in charge
95
00:06:58,880 --> 00:07:00,200
at home and work.
96
00:07:01,925 --> 00:07:03,284
Although you're his heir,
97
00:07:03,800 --> 00:07:05,281
there isn't much you can do.
98
00:07:05,799 --> 00:07:07,440
Do you dare to tell him
99
00:07:08,119 --> 00:07:09,279
that you're going to marry me?
100
00:07:09,920 --> 00:07:11,160
Give me some time.
101
00:07:11,675 --> 00:07:12,799
I can't do that now,
102
00:07:12,799 --> 00:07:13,959
but I will someday.
103
00:07:13,959 --> 00:07:15,079
When will that be?
104
00:07:16,325 --> 00:07:17,275
Call me
105
00:07:17,275 --> 00:07:18,799
heartless and selfish all you want,
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,280
but I'm not those women in the opera
107
00:07:23,040 --> 00:07:24,079
spending their whole life
108
00:07:24,440 --> 00:07:25,559
waiting for a man.
109
00:07:25,800 --> 00:07:27,360
I won't make you do that
110
00:07:28,050 --> 00:07:29,239
or keep you waiting for that long.
111
00:07:29,720 --> 00:07:30,239
No,
112
00:07:30,480 --> 00:07:31,320
Jiashang,
113
00:07:31,519 --> 00:07:33,000
you still don't get it.
114
00:07:33,900 --> 00:07:35,141
I'm not going to wait for you at all.
115
00:07:35,475 --> 00:07:37,435
I'll live my life the way it should be.
116
00:07:39,800 --> 00:07:41,161
If you want to be with me,
117
00:07:41,725 --> 00:07:43,350
it's your job to figure a way out.
118
00:07:47,450 --> 00:07:49,089
Whether you trust me or not,
119
00:07:51,225 --> 00:07:52,066
I will
120
00:07:52,525 --> 00:07:54,000
keep my promise to you.
121
00:07:58,575 --> 00:07:59,374
Shizhen!
122
00:08:27,258 --> 00:08:32,350
(Anqingli)
123
00:08:38,250 --> 00:08:39,210
Take care.
124
00:08:43,975 --> 00:08:44,696
You too.
125
00:08:46,750 --> 00:08:50,000
(Anqingli)
126
00:08:55,900 --> 00:08:58,025
(Anqingli)
127
00:09:06,575 --> 00:09:09,159
I'll make you mine, Shizhen.
128
00:09:12,600 --> 00:09:13,599
Coming!
129
00:09:13,850 --> 00:09:14,900
Just eat. I'll go get it.
130
00:09:14,900 --> 00:09:15,600
Sure.
131
00:09:16,350 --> 00:09:17,150
Coming.
132
00:09:22,425 --> 00:09:23,225
Shizhen?
133
00:09:23,225 --> 00:09:23,960
Mother.
134
00:09:25,280 --> 00:09:27,119
I didn't expect you'd be back.
135
00:09:27,119 --> 00:09:27,960
I quit my job.
136
00:09:28,159 --> 00:09:29,479
- Really?
- Yes.
137
00:09:29,479 --> 00:09:31,000
Come on in. Come.
138
00:09:31,280 --> 00:09:32,479
- Sure.
- Let me. Don't worry about it.
139
00:09:32,799 --> 00:09:34,025
Shixun, your sister is back.
140
00:09:34,025 --> 00:09:34,625
Mm.
141
00:09:35,450 --> 00:09:36,250
Shixun.
142
00:09:36,760 --> 00:09:38,239
What's wrong? Why did you quit again?
143
00:09:39,450 --> 00:09:41,520
Mr. Rong's daughters' exam is over.
144
00:09:41,520 --> 00:09:43,080
They no longer need me,
145
00:09:43,080 --> 00:09:44,159
so here I am.
146
00:09:44,919 --> 00:09:46,159
Good.
147
00:09:46,525 --> 00:09:47,684
Have you had anything to eat?
148
00:09:48,200 --> 00:09:49,119
Not really.
149
00:09:49,119 --> 00:09:50,000
Have a seat.
150
00:09:50,119 --> 00:09:51,400
I made chicken soup.
151
00:09:51,400 --> 00:09:52,599
Let me get you some.
152
00:09:52,599 --> 00:09:53,479
- Thanks.
- Sit.
153
00:09:53,719 --> 00:09:54,479
Sit with me.
154
00:09:57,200 --> 00:09:58,880
I'm glad you're out.
155
00:09:59,250 --> 00:10:00,919
My hospital is recruiting.
156
00:10:01,000 --> 00:10:02,280
I'll see if they have a job for you.
157
00:10:02,500 --> 00:10:04,159
No rush.
158
00:10:04,250 --> 00:10:05,359
I'd like to spend some time
159
00:10:05,359 --> 00:10:07,225
with Mother and Father first.
160
00:10:08,175 --> 00:10:09,175
Right. Of course.
161
00:10:13,800 --> 00:10:16,450
(Time-honored Dessert Shop in Shanghai)
162
00:10:16,450 --> 00:10:17,359
Hey, man,
163
00:10:17,600 --> 00:10:19,675
here's everything you need.
164
00:10:21,975 --> 00:10:24,375
(Deputy GM Wang Hongfei's Profile)
Dasheng, that real estate company
165
00:10:24,375 --> 00:10:26,300
that bought the land at Wenchunli
166
00:10:26,825 --> 00:10:28,905
is a shell.
167
00:10:29,925 --> 00:10:30,840
A shell?
168
00:10:31,800 --> 00:10:33,625
Assistant Manager Wang there
169
00:10:34,075 --> 00:10:35,835
who only showed up
at the signing ceremony
170
00:10:35,975 --> 00:10:38,176
is your father's man.
171
00:10:38,825 --> 00:10:40,105
His real identity
172
00:10:40,105 --> 00:10:41,905
is Deputy GM of Sanyang Industry
173
00:10:42,479 --> 00:10:43,799
which is controlled
174
00:10:44,125 --> 00:10:45,640
by Rong Company.
175
00:10:47,125 --> 00:10:48,326
I have no idea
176
00:10:49,125 --> 00:10:50,645
he's working under my father.
177
00:10:52,250 --> 00:10:53,840
He's gone missing
178
00:10:54,100 --> 00:10:55,919
since the Wenchunli Fire.
179
00:10:56,239 --> 00:10:57,450
Even my men couldn't find him.
180
00:11:00,050 --> 00:11:00,925
Jiashang,
181
00:11:01,675 --> 00:11:03,119
it might not be
182
00:11:03,375 --> 00:11:05,136
what you think.
183
00:11:11,925 --> 00:11:13,404
The facts are straight.
184
00:11:14,950 --> 00:11:16,225
What else could it be?
185
00:11:24,825 --> 00:11:25,775
(Deputy GM Wang Hongfei's Profile)
186
00:11:26,075 --> 00:11:27,474
You set
187
00:11:27,725 --> 00:11:29,044
Wenchunli on fire, didn't you?
188
00:11:31,150 --> 00:11:32,710
Do you know what you're talking about?
189
00:11:33,840 --> 00:11:35,080
Where's Assistant Manager Wang
190
00:11:35,300 --> 00:11:36,180
at Sanyang Industry?
191
00:11:41,500 --> 00:11:43,301
You've traced it to him?
192
00:11:46,599 --> 00:11:47,400
Jiashang,
193
00:11:47,550 --> 00:11:48,591
that land
194
00:11:49,700 --> 00:11:51,359
was crucial
195
00:11:51,525 --> 00:11:52,875
to me and our family.
196
00:11:55,425 --> 00:11:56,906
So you admitted it?
197
00:11:58,100 --> 00:11:59,340
How could you
198
00:11:59,640 --> 00:12:01,225
put hundreds of innocent lives
199
00:12:01,960 --> 00:12:03,225
in peril
200
00:12:03,559 --> 00:12:05,359
for business
201
00:12:07,150 --> 00:12:08,799
and personal interests?
202
00:12:08,799 --> 00:12:11,239
Without my effort
203
00:12:11,239 --> 00:12:12,719
and planning all these years,
204
00:12:13,080 --> 00:12:15,159
our family couldn't have come this far.
205
00:12:15,679 --> 00:12:17,520
I've been busting my chops to support
206
00:12:17,520 --> 00:12:19,440
you and your sisters' extravagant life.
207
00:12:20,450 --> 00:12:21,810
You can't be too careful
208
00:12:21,810 --> 00:12:23,719
when doing business.
209
00:12:23,719 --> 00:12:25,400
There's no room for error.
210
00:12:25,400 --> 00:12:27,159
Those people at Wenchunli
211
00:12:27,159 --> 00:12:28,159
kept asking for more
212
00:12:28,159 --> 00:12:29,280
and refused to move out.
213
00:12:29,280 --> 00:12:31,080
I had no choice.
214
00:12:31,080 --> 00:12:32,400
Even so,
215
00:12:32,440 --> 00:12:33,840
they didn't deserve to die.
216
00:12:36,559 --> 00:12:38,960
I thought that fire was an accident,
217
00:12:41,525 --> 00:12:43,239
but no, you arranged it.
218
00:12:43,975 --> 00:12:45,655
So what if I did?
219
00:12:47,050 --> 00:12:49,559
Are you going to
report me to the police?
220
00:12:51,375 --> 00:12:53,175
You keep asking me
to take over your business
221
00:12:53,919 --> 00:12:56,225
to turn me into a monster like you?
222
00:12:56,300 --> 00:12:57,139
How dare you!
223
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
All those rich and powerful families
224
00:12:58,840 --> 00:13:00,599
are dirty.
225
00:13:00,599 --> 00:13:01,500
That's different
226
00:13:01,500 --> 00:13:03,221
from getting blood on your hands.
227
00:13:03,450 --> 00:13:04,320
If I had to kill others,
228
00:13:04,320 --> 00:13:05,559
I'd rather do that on the battlefield
229
00:13:05,559 --> 00:13:07,119
without a guilty conscience!
230
00:13:07,119 --> 00:13:08,880
If Jiaxin were still alive,
231
00:13:08,880 --> 00:13:10,520
you could be a pilot
232
00:13:10,520 --> 00:13:11,719
or a soldier all you want.
233
00:13:11,719 --> 00:13:13,359
I wouldn't care.
234
00:13:13,359 --> 00:13:16,080
But you're the one left.
235
00:13:16,080 --> 00:13:17,719
And you're the eldest.
236
00:13:17,719 --> 00:13:19,320
It's your duty and responsibility
237
00:13:19,320 --> 00:13:20,760
to carry our family forward
238
00:13:20,760 --> 00:13:23,599
so that Jiaxin didn't die for nothing.
239
00:13:36,320 --> 00:13:37,799
Now that you know the truth,
240
00:13:39,775 --> 00:13:41,294
I need to remind you
241
00:13:45,159 --> 00:13:46,475
to beware of
242
00:13:47,200 --> 00:13:48,375
Feng Shizhen.
243
00:13:49,100 --> 00:13:50,821
This is her detailed profile.
244
00:13:55,159 --> 00:13:56,039
What do you mean?
245
00:13:57,719 --> 00:13:59,640
A victim of that fire
246
00:14:00,119 --> 00:14:01,799
coming to work for us
247
00:14:02,159 --> 00:14:04,080
can't be a coincidence.
248
00:14:04,760 --> 00:14:06,119
The more dedicated she is,
249
00:14:06,119 --> 00:14:07,679
the more suspicious I get.
250
00:14:08,840 --> 00:14:09,840
Listen,
251
00:14:10,760 --> 00:14:12,919
our family depends on you.
252
00:14:13,479 --> 00:14:15,520
Do not let a woman
253
00:14:15,520 --> 00:14:16,559
get in your way.
254
00:14:25,025 --> 00:14:27,750
(Ginling Women's University
Feng Shizhen's Profile)
255
00:14:27,750 --> 00:14:29,790
(Top of the List Feng Shizhen)
A victim of that fire
256
00:14:30,250 --> 00:14:31,900
coming to work for us
257
00:14:32,440 --> 00:14:34,225
can't be a coincidence.
258
00:14:35,000 --> 00:14:36,475
The more dedicated she is,
259
00:14:36,475 --> 00:14:38,080
the more suspicious I get.
260
00:14:39,200 --> 00:14:40,000
Listen,
261
00:14:41,119 --> 00:14:43,080
our family depends on you.
262
00:14:43,760 --> 00:14:45,799
Do not let a woman
263
00:14:45,799 --> 00:14:46,840
get in your way.
264
00:14:52,119 --> 00:14:53,000
Shizhen,
265
00:14:54,200 --> 00:14:56,840
why did you come to work for us?
266
00:14:58,175 --> 00:14:59,696
Did you know the truth back then?
267
00:15:01,775 --> 00:15:03,056
Is that why
268
00:15:04,100 --> 00:15:05,899
you're pushing me away?
269
00:15:24,825 --> 00:15:25,505
Yes?
270
00:15:26,700 --> 00:15:27,781
I need a favor.
271
00:15:28,881 --> 00:15:31,700
(Anji Clinic)
272
00:15:31,700 --> 00:15:32,975
Need a ride, Miss?
273
00:15:32,975 --> 00:15:33,625
Let's go.
274
00:15:33,625 --> 00:15:34,221
Yes.
275
00:15:45,119 --> 00:15:45,800
Follow her.
276
00:15:45,800 --> 00:15:46,450
Yes.
277
00:15:47,559 --> 00:15:48,520
Sit tight.
278
00:15:49,175 --> 00:15:49,855
Go, go, go!
279
00:16:01,479 --> 00:16:02,425
- Thanks.
- Sure.
280
00:16:15,575 --> 00:16:17,300
(Shudeli)
281
00:16:36,479 --> 00:16:37,080
Yes?
282
00:16:37,425 --> 00:16:38,666
Jiashang, it's me.
283
00:16:38,925 --> 00:16:40,840
If I didn't call you,
284
00:16:40,975 --> 00:16:43,000
you'd never contact me, would you?
285
00:16:43,450 --> 00:16:44,450
What do you want?
286
00:16:45,520 --> 00:16:46,679
What did I do?
287
00:16:46,679 --> 00:16:48,080
Why are you mad?
288
00:16:48,375 --> 00:16:49,974
Can't you be nice to me?
289
00:16:50,520 --> 00:16:51,559
Are you calling
290
00:16:51,559 --> 00:16:52,975
only for small talk?
291
00:16:54,550 --> 00:16:56,075
Alright. Back to business.
292
00:16:57,325 --> 00:16:59,200
I brought back a roll of
Suzhou embroidery from Hangzhou.
293
00:16:59,200 --> 00:17:01,320
Along the River
During the Qingming Festival.
294
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
It's perfect as a decoration
in the study.
295
00:17:03,280 --> 00:17:05,079
Aren't your father the artsy type?
296
00:17:05,325 --> 00:17:06,975
I'll drop it off tonight.
297
00:17:09,000 --> 00:17:09,920
You went to Hangzhou?
298
00:17:12,650 --> 00:17:14,000
It was from last time.
299
00:17:14,560 --> 00:17:15,800
I was with my aunt
300
00:17:15,800 --> 00:17:17,500
back home over the past few days.
301
00:17:18,599 --> 00:17:19,920
She went on and on about her past.
302
00:17:19,920 --> 00:17:21,300
I was so sick of it.
303
00:17:21,640 --> 00:17:22,225
By the way,
304
00:17:22,760 --> 00:17:23,599
was it true
305
00:17:23,599 --> 00:17:25,800
that Miss Feng was let go?
306
00:17:26,760 --> 00:17:27,920
She quit after Fanglin and Fanghua
307
00:17:27,920 --> 00:17:28,719
took the exam.
308
00:17:29,200 --> 00:17:30,000
What's wrong?
309
00:17:30,199 --> 00:17:30,959
Is there a problem?
310
00:17:31,875 --> 00:17:33,199
I wouldn't dare to judge.
311
00:17:34,439 --> 00:17:35,160
Frankly speaking,
312
00:17:35,160 --> 00:17:36,560
I like her a lot.
313
00:17:37,119 --> 00:17:38,959
She's talented, educated
314
00:17:39,000 --> 00:17:39,975
and humble.
315
00:17:41,040 --> 00:17:43,880
I meant to have her teach our children.
316
00:17:48,825 --> 00:17:49,560
Do you know
317
00:17:50,450 --> 00:17:51,520
Yang Xiucheng is back?
318
00:17:53,680 --> 00:17:55,160
Do you think he'll leave
319
00:17:55,500 --> 00:17:56,880
or stay with us?
320
00:17:57,950 --> 00:18:00,429
My father is setting him up
321
00:18:00,839 --> 00:18:01,640
with Uncle Zhao's daughter
322
00:18:01,640 --> 00:18:03,800
who's also studying at
Ginling Women's University.
323
00:18:04,160 --> 00:18:05,920
I don't give a hang
324
00:18:05,920 --> 00:18:06,959
if he takes home
325
00:18:07,175 --> 00:18:08,400
all the college girls.
326
00:18:08,920 --> 00:18:09,880
I'm going to get my hair done.
327
00:18:10,079 --> 00:18:10,959
Bye now.
328
00:18:33,359 --> 00:18:35,599
That vacation did you well.
329
00:18:36,400 --> 00:18:38,280
You look much better
330
00:18:39,150 --> 00:18:40,989
and seem to have gained weight.
331
00:18:42,900 --> 00:18:44,140
Thank you for letting me go.
332
00:18:44,350 --> 00:18:47,070
I did a lot of thinking in Hangzhou
333
00:18:47,775 --> 00:18:49,250
and realized
334
00:18:49,250 --> 00:18:50,735
how much you care about me.
335
00:18:51,125 --> 00:18:52,206
You're right.
336
00:18:52,600 --> 00:18:54,199
We can't let
337
00:18:54,199 --> 00:18:55,520
that gold-digger
338
00:18:55,839 --> 00:18:56,680
drive a wedge between us.
339
00:18:56,680 --> 00:18:58,119
We're family after all.
340
00:19:05,075 --> 00:19:06,000
Uncle,
341
00:19:08,079 --> 00:19:09,839
I wish to keep working for you
342
00:19:11,760 --> 00:19:14,280
and having you as my mentor.
343
00:19:19,100 --> 00:19:20,160
Alright, alright.
344
00:19:20,175 --> 00:19:20,880
Xiucheng,
345
00:19:21,250 --> 00:19:22,160
I'm glad
346
00:19:22,160 --> 00:19:23,199
you've come around.
347
00:19:23,875 --> 00:19:24,675
Xiucheng,
348
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
trust me.
349
00:19:26,119 --> 00:19:27,920
You'll get what you deserve.
350
00:19:28,160 --> 00:19:30,640
I'm counting on you to help Jiashang.
351
00:19:32,050 --> 00:19:34,971
Your service won't be forgotten.
352
00:19:35,850 --> 00:19:36,640
Have a seat.
353
00:19:37,075 --> 00:19:37,700
Yes.
354
00:19:53,475 --> 00:19:54,439
- Father.
- Yes.
355
00:19:54,839 --> 00:19:55,640
Jiashang.
356
00:19:56,425 --> 00:19:57,160
Xiucheng.
357
00:19:57,300 --> 00:19:58,075
Jiashang.
358
00:19:58,479 --> 00:19:59,325
Jiashang,
359
00:19:59,520 --> 00:20:01,560
work with Xiucheng
360
00:20:01,839 --> 00:20:03,359
on our import and export business.
361
00:20:03,800 --> 00:20:05,239
Learn from him.
362
00:20:05,239 --> 00:20:06,375
Be humble.
363
00:20:06,925 --> 00:20:07,560
I will.
364
00:20:08,900 --> 00:20:11,219
Did you have fun in Hangzhou, Xiucheng?
365
00:20:15,275 --> 00:20:16,119
Sort of.
366
00:20:17,700 --> 00:20:18,775
I wish it were warmer.
367
00:20:23,825 --> 00:20:24,575
Uncle,
368
00:20:25,125 --> 00:20:26,804
I'm behind on a lot of work.
369
00:20:27,275 --> 00:20:28,280
Please excuse me.
370
00:20:29,875 --> 00:20:30,550
Sure.
371
00:20:43,079 --> 00:20:45,200
He wants to be back.
372
00:20:45,719 --> 00:20:47,839
My men on the ground said
373
00:20:48,280 --> 00:20:50,000
he was with a woman all day
374
00:20:50,000 --> 00:20:51,439
in Hangzhou.
375
00:20:52,175 --> 00:20:53,119
Who was that?
376
00:20:55,075 --> 00:20:56,880
Some social butterfly, I guess.
377
00:20:58,250 --> 00:20:59,359
They couldn't
378
00:20:59,550 --> 00:21:00,640
get too close to him,
379
00:21:00,760 --> 00:21:02,119
or he could easily see through them.
380
00:21:03,359 --> 00:21:05,119
I brought back a roll of
Suzhou embroidery from Hangzhou.
381
00:21:05,119 --> 00:21:07,079
Along the River
During the Qingming Festival.
382
00:21:07,079 --> 00:21:08,775
It's perfect as a decoration
in the study.
383
00:21:12,719 --> 00:21:14,700
He grew up under my watch.
384
00:21:15,359 --> 00:21:16,475
He's a smart kid.
385
00:21:17,119 --> 00:21:18,200
He knows
386
00:21:18,520 --> 00:21:19,479
certain things
387
00:21:19,875 --> 00:21:21,314
better than you.
388
00:21:21,825 --> 00:21:22,575
Father,
389
00:21:23,839 --> 00:21:25,359
if you no longer trust him,
390
00:21:25,520 --> 00:21:26,680
just do what you have to do.
391
00:21:27,479 --> 00:21:28,560
He's been working for us
392
00:21:28,560 --> 00:21:29,900
for so long
393
00:21:30,150 --> 00:21:31,191
and of great help.
394
00:21:31,775 --> 00:21:34,055
Given that
395
00:21:34,650 --> 00:21:36,130
you owe him,
396
00:21:37,475 --> 00:21:39,200
please be lenient.
397
00:21:42,959 --> 00:21:44,560
Are you taking his side?
398
00:21:45,800 --> 00:21:46,520
Father...
399
00:21:46,750 --> 00:21:47,525
Say no more.
400
00:21:50,000 --> 00:21:51,950
I won't be too hard on him.
401
00:21:52,250 --> 00:21:54,689
Where are we on the Gold Kylin?
402
00:21:56,000 --> 00:21:57,239
I've made progress.
403
00:21:59,400 --> 00:22:01,520
I heard Hashimoto Shozo
404
00:22:01,520 --> 00:22:02,599
got a Gold Kylin,
405
00:22:03,199 --> 00:22:04,350
but I'm not sure
406
00:22:04,560 --> 00:22:06,075
if it's the one we're looking for.
407
00:22:08,100 --> 00:22:09,541
Hashimoto?
408
00:22:11,475 --> 00:22:13,680
Pay him a visit to check it.
409
00:22:14,359 --> 00:22:15,400
And what if it is?
410
00:22:16,359 --> 00:22:17,560
That Gold Kylin
411
00:22:17,560 --> 00:22:19,560
is his treasure.
412
00:22:19,725 --> 00:22:21,164
I don't think he'll sell it.
413
00:22:22,719 --> 00:22:24,560
He'll sell his soul if he's paid enough,
414
00:22:24,560 --> 00:22:26,199
let alone a gold toy.
415
00:22:27,640 --> 00:22:30,319
He seems to have had his eyes
416
00:22:30,319 --> 00:22:31,479
on the Nanyang Route
417
00:22:32,475 --> 00:22:34,994
and he'll ask to work with us.
418
00:22:35,640 --> 00:22:37,680
You and his daughter go way back.
419
00:22:37,800 --> 00:22:39,280
You can ask her out more often.
420
00:22:40,239 --> 00:22:41,050
Son,
421
00:22:41,225 --> 00:22:42,666
you still have a lot to learn.
422
00:22:43,025 --> 00:22:45,425
A man should know when to eat humble pie
423
00:22:45,600 --> 00:22:46,960
and when to hold his head high.
424
00:22:47,950 --> 00:22:49,830
Be flexible.
425
00:22:51,225 --> 00:22:51,944
Fine.
426
00:22:58,000 --> 00:22:58,719
I was told
427
00:22:58,719 --> 00:23:00,719
that you were doing well at work.
428
00:23:01,000 --> 00:23:02,120
Those assistant managers
429
00:23:02,439 --> 00:23:04,400
spoke highly of you
430
00:23:04,880 --> 00:23:06,599
that young as you are,
431
00:23:06,599 --> 00:23:09,319
you're reliable and modest.
432
00:23:10,175 --> 00:23:11,000
Good job.
433
00:23:14,150 --> 00:23:15,791
Hua'an is getting old.
434
00:23:16,950 --> 00:23:18,950
He needs someone to share his burden.
435
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
I want you
436
00:23:20,400 --> 00:23:21,560
to take care of the shipment.
437
00:23:22,560 --> 00:23:24,040
He's been running those routes
438
00:23:24,040 --> 00:23:25,359
in the south for too long.
439
00:23:26,250 --> 00:23:28,171
It's time to get them back.
440
00:23:28,640 --> 00:23:30,040
I don't think
441
00:23:30,350 --> 00:23:31,390
he'll step back.
442
00:23:32,025 --> 00:23:34,545
That's where you come in
to make it happen.
443
00:23:35,880 --> 00:23:37,680
If it were no sweat to make seniors
444
00:23:37,680 --> 00:23:39,239
cough up their money and power,
445
00:23:39,325 --> 00:23:40,845
I wouldn't need you.
446
00:23:42,675 --> 00:23:43,516
I understand.
447
00:23:45,650 --> 00:23:47,225
(Leader of Rennu Gang
Fu Yuntian's Profile)
448
00:23:47,225 --> 00:23:49,525
(Jiuzhou Delivery Trading Company
Delivery Manager Chen Zaifu's Profile)
449
00:23:52,925 --> 00:23:53,719
Father.
450
00:23:54,079 --> 00:23:54,959
Come in.
451
00:24:04,225 --> 00:24:06,199
I made desserts to go with tea.
452
00:24:06,325 --> 00:24:07,525
Have a bite, Father.
453
00:24:08,450 --> 00:24:09,800
Let's see
454
00:24:09,800 --> 00:24:11,275
how it tastes.
455
00:24:24,000 --> 00:24:24,750
Mmm.
456
00:24:25,400 --> 00:24:26,481
It's good.
457
00:24:27,525 --> 00:24:28,606
Thank you.
458
00:24:42,950 --> 00:24:45,310
You look preoccupied these days.
459
00:24:45,975 --> 00:24:47,815
Is something bothering you?
460
00:24:55,175 --> 00:24:56,776
We're new here
461
00:24:57,025 --> 00:24:59,345
and we need help from local celebrities
462
00:24:59,650 --> 00:25:00,890
to gain a footing.
463
00:25:01,950 --> 00:25:04,149
(Rong Dingkun's Profile)
But it's difficult
464
00:25:04,600 --> 00:25:06,800
to catch a big fish
465
00:25:07,475 --> 00:25:09,154
in the deep sea.
466
00:25:09,154 --> 00:25:10,599
Didn't you
467
00:25:10,599 --> 00:25:12,599
pay the Rongs a visit?
468
00:25:12,950 --> 00:25:14,760
They're doing import and export trade
469
00:25:14,760 --> 00:25:15,999
and quite successful.
470
00:25:16,479 --> 00:25:18,250
And they control several wharfs
471
00:25:18,250 --> 00:25:19,439
in the city.
472
00:25:19,800 --> 00:25:22,179
They're a good choice,
473
00:25:22,560 --> 00:25:24,439
but we haven't heard anything from them
474
00:25:24,439 --> 00:25:25,760
since the last visit.
475
00:25:26,100 --> 00:25:27,599
Maybe
476
00:25:27,850 --> 00:25:29,370
they want nothing to do with us.
477
00:25:32,300 --> 00:25:33,760
As far as
478
00:25:34,000 --> 00:25:35,359
I know,
479
00:25:35,625 --> 00:25:38,745
Mr. Rong is an antique collector
480
00:25:38,745 --> 00:25:41,239
and Vice President
of the Shanghai Antique Association.
481
00:25:41,350 --> 00:25:42,359
You can
482
00:25:42,359 --> 00:25:44,000
invite him over
483
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
to see your collection.
484
00:25:46,275 --> 00:25:47,825
That'll be a good chance
485
00:25:47,825 --> 00:25:49,305
of sounding him out
486
00:25:49,305 --> 00:25:50,760
and building connections
487
00:25:50,760 --> 00:25:52,119
between us.
488
00:25:53,199 --> 00:25:54,575
Good idea.
489
00:25:54,975 --> 00:25:57,054
I'll send him the invitation tomorrow.
490
00:25:58,000 --> 00:26:00,079
Once he's here, I'll do my best
491
00:26:00,199 --> 00:26:01,439
to make you proud.
492
00:26:02,575 --> 00:26:03,374
Alright.
493
00:26:03,374 --> 00:26:05,025
That's all for today.
494
00:26:15,325 --> 00:26:16,750
Astor House, please.
495
00:26:21,199 --> 00:26:22,000
Are you coming?
496
00:26:22,760 --> 00:26:24,239
We're playing bridge.
497
00:26:24,800 --> 00:26:26,119
I know you're trying to hide it
498
00:26:26,439 --> 00:26:27,525
but you're a pro.
499
00:26:27,850 --> 00:26:28,525
No.
500
00:26:28,975 --> 00:26:30,174
I have something else to do.
501
00:26:33,825 --> 00:26:35,705
To see Miss Feng?
502
00:26:35,925 --> 00:26:37,319
Now that she's out,
503
00:26:37,319 --> 00:26:39,719
it's easier for you guys to hook up.
504
00:26:39,875 --> 00:26:41,115
That's none of your business.
505
00:26:42,400 --> 00:26:44,040
Of course it is
506
00:26:44,359 --> 00:26:45,959
when my fiancé
507
00:26:46,280 --> 00:26:47,760
is seeing another woman.
508
00:26:51,160 --> 00:26:52,119
So,
509
00:26:52,599 --> 00:26:53,719
how close
510
00:26:55,880 --> 00:26:57,239
are you?
511
00:27:00,400 --> 00:27:02,400
Didn't Yang Xiucheng
satisfy you in Hangzhou?
512
00:27:09,150 --> 00:27:10,670
I knew it.
513
00:27:11,400 --> 00:27:12,199
Relax.
514
00:27:12,650 --> 00:27:13,810
I don't want others to know
515
00:27:13,875 --> 00:27:15,775
you're cheating on me.
516
00:27:16,350 --> 00:27:17,190
Just
517
00:27:17,575 --> 00:27:18,815
keep it low-key.
518
00:27:24,775 --> 00:27:26,425
Are you worried about me?
519
00:27:27,675 --> 00:27:28,874
I'll break off our engagement.
520
00:27:29,850 --> 00:27:31,175
But before that,
521
00:27:31,650 --> 00:27:33,199
please don't make me look bad,
522
00:27:33,750 --> 00:27:34,760
Du Lanxin.
523
00:27:36,750 --> 00:27:37,550
Break it off?
524
00:27:40,400 --> 00:27:41,959
Wu Yunchi accidentally spilled the beans
525
00:27:42,500 --> 00:27:44,920
that you had Feng Shizhen tailed.
526
00:27:46,800 --> 00:27:48,125
Was that to see if she had an affair?
527
00:27:50,000 --> 00:27:51,450
Have you two already done it?
528
00:28:02,750 --> 00:28:03,560
Wait.
529
00:28:04,000 --> 00:28:05,119
You haven't.
530
00:28:05,700 --> 00:28:07,261
That's why
531
00:28:07,350 --> 00:28:08,959
you're nervous
532
00:28:08,959 --> 00:28:10,175
and insecure.
533
00:28:10,400 --> 00:28:11,319
Are you done?
534
00:28:12,119 --> 00:28:13,119
Get out.
535
00:28:16,000 --> 00:28:17,825
(Wing On Department Store)
536
00:28:19,100 --> 00:28:20,419
It sucks.
537
00:28:21,375 --> 00:28:23,735
Everything sucks.
538
00:28:26,700 --> 00:28:28,319
I've been mulling over
539
00:28:28,319 --> 00:28:30,400
what you said to me.
540
00:28:31,000 --> 00:28:31,880
You asked me
541
00:28:32,175 --> 00:28:34,450
if I want a meaningful relationship
542
00:28:35,300 --> 00:28:37,199
that I love someone for who he is
543
00:28:37,250 --> 00:28:39,370
regardless of his wealth and identity.
544
00:28:42,239 --> 00:28:43,680
You laughed at that idea, didn't you?
545
00:28:46,319 --> 00:28:47,040
Now what?
546
00:28:47,719 --> 00:28:48,640
You've found true love, haven't you?
547
00:28:51,880 --> 00:28:53,560
So what if I have?
548
00:28:53,959 --> 00:28:55,400
There's no coming back at this stage.
549
00:28:56,700 --> 00:28:59,100
It's always women who get hurt.
550
00:29:00,000 --> 00:29:01,520
They either cave in to their family
551
00:29:01,520 --> 00:29:02,920
or love.
552
00:29:04,475 --> 00:29:05,300
That's why
553
00:29:05,839 --> 00:29:07,319
Miss Feng
554
00:29:07,319 --> 00:29:08,850
refuses to be with you.
555
00:29:11,650 --> 00:29:13,211
A free spirit like her
556
00:29:13,211 --> 00:29:15,170
hates being caged.
557
00:29:20,300 --> 00:29:21,100
Jiashang,
558
00:29:22,125 --> 00:29:23,760
be a good man
559
00:29:24,200 --> 00:29:25,519
and let her go.
560
00:29:28,239 --> 00:29:29,599
Stay away from
561
00:29:29,599 --> 00:29:31,040
nice girls like her.
562
00:29:32,425 --> 00:29:33,500
They deserve better.
563
00:29:41,750 --> 00:29:48,725
(Wing On Department Store)
564
00:29:53,625 --> 00:29:57,250
(Wing On Department Store)
565
00:30:39,550 --> 00:30:42,775
(Shanghai Red House Hospital)
566
00:30:48,675 --> 00:30:49,555
Doctor!
567
00:30:52,175 --> 00:30:52,959
Doctor!
568
00:30:54,850 --> 00:30:56,000
Help!
569
00:30:57,375 --> 00:30:58,560
Open the door!
570
00:31:00,325 --> 00:31:02,350
Doctor! Doctor!
571
00:31:06,350 --> 00:31:07,280
Dr. Feng.
572
00:31:07,280 --> 00:31:08,160
What's wrong?
573
00:31:08,199 --> 00:31:10,040
It's my son! He's burning up!
574
00:31:10,040 --> 00:31:10,950
Follow me.
575
00:31:11,950 --> 00:31:14,350
(Surgical Clinic)
576
00:31:20,400 --> 00:31:21,721
A premature baby like him
577
00:31:21,920 --> 00:31:23,479
has a weak heart and lungs.
578
00:31:24,280 --> 00:31:25,920
He gets sick easily in winter.
579
00:31:26,439 --> 00:31:27,319
Once his fever breaks,
580
00:31:27,319 --> 00:31:27,959
he'll be fine.
581
00:31:28,650 --> 00:31:29,400
Here you are.
582
00:31:57,125 --> 00:31:58,084
Why?
583
00:32:00,900 --> 00:32:01,700
What?
584
00:32:03,450 --> 00:32:04,249
Nothing.
585
00:32:07,200 --> 00:32:09,125
Why didn't I
586
00:32:09,125 --> 00:32:09,806
meet you first?
587
00:32:11,875 --> 00:32:14,436
Why did I run into that heartless,
588
00:32:15,160 --> 00:32:17,800
greedy and selfish hypocrite
589
00:32:17,800 --> 00:32:19,880
when I was still innocent?
590
00:32:21,850 --> 00:32:24,719
Why gave me a glimmer of hope
591
00:32:24,950 --> 00:32:27,070
after throwing me off the cliff
592
00:32:27,550 --> 00:32:29,111
and brought you into my life?
593
00:32:32,200 --> 00:32:33,360
Your son
594
00:32:33,520 --> 00:32:34,880
is getting much stronger.
595
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
Dr. Feng,
596
00:32:37,400 --> 00:32:38,760
you're a good man.
597
00:32:39,200 --> 00:32:41,800
I wonder which lucky girl
598
00:32:42,175 --> 00:32:43,280
will marry you.
599
00:32:45,239 --> 00:32:47,839
I'm a poor doctor
600
00:32:48,119 --> 00:32:50,125
with sick parents.
601
00:32:50,125 --> 00:32:51,880
Even if someone lost her mind
602
00:32:52,000 --> 00:32:52,920
and asked to marry me,
603
00:32:53,839 --> 00:32:55,025
I'd say no to not ruin her life.
604
00:32:55,375 --> 00:32:56,439
You wouldn't ruin anything.
605
00:32:56,925 --> 00:32:58,680
The smart ones would know
606
00:32:58,680 --> 00:33:00,640
you're trustworthy
607
00:33:00,640 --> 00:33:01,680
and a rare catch.
608
00:33:03,725 --> 00:33:05,599
Money isn't everything.
609
00:33:06,199 --> 00:33:08,359
Being with a self-centered,
610
00:33:08,550 --> 00:33:10,149
cold-blooded liar
611
00:33:10,425 --> 00:33:12,500
is never-ending torture.
612
00:33:14,600 --> 00:33:16,080
Look at me.
613
00:33:17,640 --> 00:33:18,750
I've given Rong Dingkun a son
614
00:33:19,075 --> 00:33:20,575
but I'm getting old and unattractive.
615
00:33:21,900 --> 00:33:24,359
Even if I left him,
616
00:33:25,025 --> 00:33:26,439
I wouldn't know where to go.
617
00:33:34,175 --> 00:33:35,375
Dr. Feng,
618
00:33:35,525 --> 00:33:37,439
did you receive
619
00:33:37,439 --> 00:33:38,640
a handmade scarf?
620
00:33:39,225 --> 00:33:40,000
Yes.
621
00:33:40,000 --> 00:33:41,520
I gave it to you.
622
00:33:43,100 --> 00:33:43,825
That...
623
00:33:44,500 --> 00:33:45,560
Don't get me wrong.
624
00:33:45,725 --> 00:33:47,479
That was a thank-you gift.
625
00:33:48,025 --> 00:33:49,785
I knew Rong Dingkun
626
00:33:49,800 --> 00:33:50,925
had thanked you properly,
627
00:33:51,975 --> 00:33:52,825
but I wanted to
628
00:33:52,825 --> 00:33:54,575
do something
629
00:33:55,150 --> 00:33:56,239
to express my gratitude
630
00:33:56,825 --> 00:33:58,160
for saving my life
631
00:33:59,075 --> 00:34:00,760
and waking me up.
632
00:34:01,975 --> 00:34:03,839
Despite my education,
633
00:34:03,839 --> 00:34:05,800
I'm no different
634
00:34:05,800 --> 00:34:06,959
from those traditional women.
635
00:34:07,425 --> 00:34:08,879
I even laughed at some
636
00:34:08,879 --> 00:34:10,719
who fought for independence.
637
00:34:11,475 --> 00:34:12,675
Turns out,
638
00:34:12,950 --> 00:34:14,550
I'm the biggest joke.
639
00:34:14,950 --> 00:34:16,230
I appreciate your gift.
640
00:34:17,875 --> 00:34:19,600
You and Mr. Rong
641
00:34:19,600 --> 00:34:20,760
have been a couple
642
00:34:20,959 --> 00:34:22,000
for a decade.
643
00:34:22,320 --> 00:34:23,399
That means something.
644
00:34:24,639 --> 00:34:26,199
Couples bicker all the time
645
00:34:26,199 --> 00:34:27,650
but they'll soon make up.
646
00:34:28,025 --> 00:34:29,575
We aren't a couple.
647
00:34:30,300 --> 00:34:31,550
I'm just his concubine,
648
00:34:32,175 --> 00:34:33,415
not his wife.
649
00:34:34,450 --> 00:34:36,010
Although being his wife
650
00:34:36,439 --> 00:34:38,520
isn't necessarily good.
651
00:34:39,320 --> 00:34:40,800
Just look at Tang and Huang.
652
00:34:40,950 --> 00:34:42,475
Their life isn't any easier than mine.
653
00:34:43,525 --> 00:34:45,100
Rong Dingkun
654
00:34:45,200 --> 00:34:46,875
only loves himself.
655
00:34:47,400 --> 00:34:48,399
He'll sacrifice his women and children
656
00:34:48,825 --> 00:34:50,585
if he has to.
657
00:34:51,100 --> 00:34:52,459
Maybe Mr. Rong
658
00:34:52,850 --> 00:34:54,150
has his reason.
659
00:34:55,450 --> 00:34:57,399
Stop defending him!
660
00:34:57,800 --> 00:34:59,600
As upright
661
00:34:59,600 --> 00:35:01,120
and honest
662
00:35:01,175 --> 00:35:02,575
as he seems,
663
00:35:02,575 --> 00:35:03,725
he has evil associates everywhere.
664
00:35:03,975 --> 00:35:06,375
He's behind tons of dirty business.
665
00:35:07,439 --> 00:35:09,320
The fire that destroyed your house
666
00:35:09,575 --> 00:35:11,520
and Wenchunli was no accident.
667
00:35:13,875 --> 00:35:14,600
You...
668
00:35:16,025 --> 00:35:17,120
What are you talking about?
669
00:35:17,500 --> 00:35:18,820
You don't know?
670
00:35:19,425 --> 00:35:20,439
I heard a lot
671
00:35:20,439 --> 00:35:21,825
about his shady deals
672
00:35:22,000 --> 00:35:23,120
when serving him opium
673
00:35:23,120 --> 00:35:24,900
with my sister.
674
00:35:24,900 --> 00:35:26,019
Even his wife
675
00:35:26,019 --> 00:35:28,700
doesn't know as much as I do.
676
00:35:29,399 --> 00:35:30,425
Are you saying
677
00:35:31,325 --> 00:35:33,280
that fire was arranged?
678
00:35:33,280 --> 00:35:34,399
It surely was.
679
00:35:34,399 --> 00:35:35,399
Think about it.
680
00:35:35,399 --> 00:35:36,919
Given the location of Wenchunli,
681
00:35:37,159 --> 00:35:39,239
it wouldn't have been sold
682
00:35:39,600 --> 00:35:40,600
that hastily
683
00:35:40,600 --> 00:35:41,800
without that fire.
684
00:35:41,800 --> 00:35:42,450
So
685
00:35:43,400 --> 00:35:44,840
Rong Dingkun was behind it?
686
00:35:45,050 --> 00:35:46,100
I'm not sure
687
00:35:46,200 --> 00:35:48,775
but the company
building new houses there
688
00:35:49,350 --> 00:35:52,280
is a subsidiary of Rong Company
689
00:35:52,825 --> 00:35:55,065
and they got the land
690
00:35:55,475 --> 00:35:57,325
from another company in a breeze.
691
00:35:57,375 --> 00:35:59,000
Who'd agree to such a deal?
692
00:35:59,100 --> 00:35:59,875
Does...
693
00:36:00,650 --> 00:36:02,335
Does my sister know any of that?
694
00:36:02,335 --> 00:36:03,679
I don't know.
695
00:36:04,175 --> 00:36:06,250
But Rong Dingkun didn't like her.
696
00:36:06,450 --> 00:36:08,125
She sensed that
697
00:36:08,375 --> 00:36:09,600
and always kept a distance from him.
698
00:36:10,760 --> 00:36:13,159
Mr. Jiashang, however, was fond of her
699
00:36:13,159 --> 00:36:14,479
and tried to woo her
700
00:36:14,479 --> 00:36:15,325
but got rejected.
701
00:36:16,075 --> 00:36:18,156
His father told him to stop
702
00:36:18,156 --> 00:36:19,825
and he did
703
00:36:20,175 --> 00:36:22,600
and started to be more polite to her.
704
00:36:24,100 --> 00:36:25,479
Apparently,
705
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
I know nothing at all.
706
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
I've already said too much.
707
00:36:31,750 --> 00:36:32,950
Just keep this conversation
708
00:36:33,300 --> 00:36:34,579
between us.
709
00:36:49,825 --> 00:36:50,919
Mr. Rong,
710
00:36:51,475 --> 00:36:52,520
Mr. Jiashang,
711
00:36:52,725 --> 00:36:54,005
welcome to my humble abode.
712
00:36:55,475 --> 00:36:56,514
Mr. Hashimoto.
713
00:36:57,120 --> 00:36:58,075
Mr. Hashimoto,
714
00:36:58,475 --> 00:36:59,715
this visit is long overdue.
715
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
Here's a little something
716
00:37:01,040 --> 00:37:02,025
for you.
717
00:37:02,700 --> 00:37:03,760
This is too kind of you.
718
00:37:03,760 --> 00:37:05,475
Allow me to introduce to you
719
00:37:05,475 --> 00:37:06,316
my wife, Keiko.
720
00:37:07,239 --> 00:37:08,600
And
721
00:37:08,600 --> 00:37:10,679
my eldest son, Taichi.
722
00:37:11,200 --> 00:37:13,279
You've met Taiji and Shiori.
723
00:37:13,279 --> 00:37:14,399
- Mr. Rong.
- Mr. Rong.
724
00:37:14,399 --> 00:37:15,120
Good to see you again.
725
00:37:19,000 --> 00:37:21,879
I found a treasure earlier
726
00:37:23,200 --> 00:37:25,399
and I could use some opinions
727
00:37:26,025 --> 00:37:26,864
from
728
00:37:27,075 --> 00:37:29,125
another antique collector like you.
729
00:37:29,275 --> 00:37:31,876
Please take a look.
730
00:37:34,150 --> 00:37:35,501
What you have here
731
00:37:35,501 --> 00:37:38,675
is a Ru ware dating back to
Emperor Huizong of Song.
732
00:37:39,300 --> 00:37:41,740
It's famous for its grayish-blue glaze
resembling the sky after rain.
733
00:37:41,800 --> 00:37:43,679
The glaze layer is a bit thick
734
00:37:43,679 --> 00:37:45,120
and smooth.
735
00:37:45,199 --> 00:37:46,439
It's thin
736
00:37:46,479 --> 00:37:47,750
around the edge
737
00:37:48,150 --> 00:37:50,309
that the clay can be dimly seen.
738
00:37:52,800 --> 00:37:55,000
Few pieces have survived to date.
739
00:37:55,800 --> 00:37:57,080
This is indeed
740
00:37:57,080 --> 00:37:58,525
one of a kind.
741
00:37:58,725 --> 00:38:00,446
I couldn't agree more.
742
00:38:00,525 --> 00:38:02,964
It caught my eyes the moment I saw it.
743
00:38:04,280 --> 00:38:05,439
Mr. Hashimoto,
744
00:38:05,679 --> 00:38:07,350
I heard
745
00:38:07,875 --> 00:38:10,835
you also have a Gold Kylin.
746
00:38:11,320 --> 00:38:12,239
Do I have the honor
747
00:38:12,320 --> 00:38:14,159
to see it?
748
00:38:18,000 --> 00:38:20,680
I can't say no to you.
749
00:38:27,639 --> 00:38:28,325
Yes.
750
00:38:45,325 --> 00:38:46,206
Mr. Rong,
751
00:38:46,560 --> 00:38:47,450
here it is.
752
00:38:48,450 --> 00:38:49,725
Do you mean this one?
753
00:39:18,560 --> 00:39:19,400
It's beautiful!
754
00:39:21,239 --> 00:39:22,600
I wonder
755
00:39:22,600 --> 00:39:23,775
if you could sell it to us.
756
00:39:24,360 --> 00:39:25,040
Just
757
00:39:25,150 --> 00:39:26,760
name the price.
758
00:39:26,950 --> 00:39:27,871
Mr. Rong,
759
00:39:28,375 --> 00:39:29,840
it won't be a problem
760
00:39:29,840 --> 00:39:31,750
if it's anything else,
761
00:39:32,200 --> 00:39:33,839
but this Gold Kylin
762
00:39:37,125 --> 00:39:39,004
isn't for sale.
763
00:39:41,325 --> 00:39:43,199
Does it
764
00:39:43,200 --> 00:39:44,199
have a special significance
765
00:39:44,199 --> 00:39:46,040
to you?
766
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
Your Chinese proverb says,
767
00:39:48,425 --> 00:39:50,320
"Children are debts."
768
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
To be honest with you,
769
00:39:52,300 --> 00:39:55,200
my eldest one was born weak
770
00:39:55,575 --> 00:39:57,535
and said to die before 15.
771
00:39:58,000 --> 00:40:00,080
But ever since I had this Gold Kylin,
772
00:40:00,080 --> 00:40:02,350
he's been pulled back
773
00:40:02,625 --> 00:40:03,865
from death's door more than once
774
00:40:04,175 --> 00:40:05,400
and survived to this day.
775
00:40:05,925 --> 00:40:07,550
I was told
776
00:40:07,625 --> 00:40:10,305
that it was a talisman
777
00:40:10,700 --> 00:40:12,420
to keep my children safe.
778
00:40:12,925 --> 00:40:14,526
You're a father yourself.
779
00:40:14,900 --> 00:40:16,461
We love our children, don't we?
780
00:40:16,775 --> 00:40:18,855
Nothing in the world
781
00:40:19,050 --> 00:40:21,050
is more important than them.
782
00:40:21,900 --> 00:40:22,639
Mr. Rong,
783
00:40:23,100 --> 00:40:24,760
I hope
784
00:40:24,760 --> 00:40:26,240
you can understand.
785
00:40:27,125 --> 00:40:28,726
Of course,
786
00:40:28,825 --> 00:40:30,665
Mr. Hashimoto.
787
00:40:32,439 --> 00:40:34,199
We're working hard
788
00:40:34,350 --> 00:40:36,225
so that they don't need to
789
00:40:36,225 --> 00:40:37,800
worry about money
790
00:40:38,025 --> 00:40:40,906
and can live a peaceful life.
791
00:40:42,200 --> 00:40:43,800
Thank you for your understanding.
792
00:40:44,120 --> 00:40:46,600
Gentlemen don't take what others love,
793
00:40:46,879 --> 00:40:50,900
let alone such a special treasure.
794
00:40:51,560 --> 00:40:53,000
You and I share the same hobby.
795
00:40:53,679 --> 00:40:54,919
Your son and my daughter
796
00:40:54,919 --> 00:40:56,760
first met in Chongqing
797
00:40:56,950 --> 00:40:59,050
and found each other again in Shanghai.
798
00:40:59,959 --> 00:41:02,679
What are the odds!
799
00:41:03,000 --> 00:41:04,399
If we can become
800
00:41:04,399 --> 00:41:05,320
business partners,
801
00:41:05,479 --> 00:41:06,625
that'll be even better.
802
00:41:06,625 --> 00:41:07,945
I agree.
803
00:41:08,175 --> 00:41:09,015
Jiashang,
804
00:41:09,350 --> 00:41:11,040
tell Mr. Hashimoto
805
00:41:11,080 --> 00:41:12,600
about our business
806
00:41:12,840 --> 00:41:14,959
and see if there's a chance
for us to cooperate.
807
00:41:14,959 --> 00:41:15,775
Yes.
808
00:41:25,600 --> 00:41:26,475
Right now,
809
00:41:26,600 --> 00:41:28,159
we have a shipping route
810
00:41:28,239 --> 00:41:29,560
to your country
811
00:41:29,560 --> 00:41:31,719
and two more to further destinations.
812
00:41:31,920 --> 00:41:34,120
One is going south from Shanghai
813
00:41:34,120 --> 00:41:35,199
to Nanyang
814
00:41:35,239 --> 00:41:36,719
through Hong Kong.
815
00:41:37,158 --> 00:41:38,239
The other is
816
00:41:38,239 --> 00:41:39,439
going through the Mediterranean Sea
817
00:41:39,875 --> 00:41:41,754
to Britain, Germany
818
00:41:41,825 --> 00:41:43,000
and other European countries.
819
00:41:43,850 --> 00:41:44,750
Here in the city,
820
00:41:44,750 --> 00:41:45,650
we own
821
00:41:45,650 --> 00:41:47,280
four wharfs, big and small.
822
00:41:47,360 --> 00:41:48,560
Wharf 4
823
00:41:48,560 --> 00:41:49,639
is the closest to the train station,
824
00:41:49,639 --> 00:41:51,319
connecting shipping and land routes.
825
00:41:51,675 --> 00:41:53,639
Most people think
826
00:41:53,639 --> 00:41:55,360
Australia is desolate, barbarous,
and sparsely populated.
827
00:41:55,639 --> 00:41:56,479
But in Australia,
828
00:41:56,479 --> 00:41:57,320
the vast land
829
00:41:57,320 --> 00:41:58,199
is suitable for livestock grazing.
830
00:41:58,360 --> 00:42:00,159
A terrific amount of wool
is produced every year.
831
00:42:00,159 --> 00:42:00,879
It's cheap, but of good quality.
832
00:42:01,199 --> 00:42:04,199
In my opinion, we can import
833
00:42:04,199 --> 00:42:05,398
a large order of wool from Australia,
834
00:42:05,679 --> 00:42:08,320
find cheap factories in Nanyang
835
00:42:08,320 --> 00:42:09,439
for rough processing
836
00:42:09,439 --> 00:42:11,125
and then transport it back for sale.
837
00:42:11,959 --> 00:42:15,040
The profits will be considerable.
838
00:42:20,580 --> 00:42:24,900
♪The aftertaste of love lingers♪
839
00:42:28,460 --> 00:42:32,220
♪Hatred snaps roses in two♪
840
00:42:35,300 --> 00:42:41,780
♪Tear-like drizzle seems fine♪
841
00:42:42,500 --> 00:42:48,300
♪Where's the key to one's heart♪
842
00:42:55,460 --> 00:42:59,380
♪Who knows what lies ahead♪
843
00:43:03,380 --> 00:43:06,980
♪The moon isn't lonelier than us♪
844
00:43:09,900 --> 00:43:15,300
♪Sitting alone to see
begonias in the breeze♪
845
00:43:17,580 --> 00:43:24,020
♪I still remember our dance♪
846
00:43:24,300 --> 00:43:30,580
♪I remember the way you looked at me♪
847
00:43:32,100 --> 00:43:38,620
♪The autumn wind can't
whisk away thick leaves♪
848
00:43:39,900 --> 00:43:42,820
♪However time streams♪
849
00:43:42,820 --> 00:43:46,180
♪Hearts remain tiny cities♪
850
00:43:46,340 --> 00:43:51,980
♪If we could be together in this life♪
851
00:43:55,340 --> 00:44:01,820
♪I remember the way you smiled at me♪
852
00:44:03,100 --> 00:44:09,540
♪The autumn wind can't
whisk away innocent leaves♪
853
00:44:10,780 --> 00:44:13,780
♪However time streams♪
854
00:44:13,780 --> 00:44:17,180
♪Hearts remain tiny cities♪
855
00:44:17,580 --> 00:44:22,820
♪If we could be together in this life♪
856
00:44:23,260 --> 00:44:28,580
♪And trust each other completely♪
857
00:44:29,180 --> 00:44:33,900
♪However time flies♪
858
00:44:34,980 --> 00:44:40,540
♪We're destined to love♪
859
00:44:43,060 --> 00:44:45,620
♪And cherish each other♪
53024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.