All language subtitles for EP21_ City of Streamer [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,344 --> 00:01:34,500 =City of Streamer= 2 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 =Episode 21= 3 00:01:40,319 --> 00:01:40,959 Mr. Jiashang. 4 00:01:40,959 --> 00:01:41,519 Get lost! 5 00:01:46,400 --> 00:01:47,800 Why are you leaving? 6 00:01:55,725 --> 00:01:56,966 I quit my job. 7 00:01:57,175 --> 00:01:58,256 Why would I stay? 8 00:01:58,500 --> 00:01:59,779 I wanted to ask you in the day. 9 00:02:00,519 --> 00:02:01,900 What made you want to quit your job? 10 00:02:02,839 --> 00:02:04,519 Didn't I explain in the day? 11 00:02:06,120 --> 00:02:07,480 My mission is completed 12 00:02:07,879 --> 00:02:09,039 and I miss my parents. 13 00:02:09,119 --> 00:02:10,559 Why can't I quit my job? 14 00:02:11,320 --> 00:02:12,800 Mrs. Rong approved of that. 15 00:02:13,199 --> 00:02:14,000 She allowed you to leave. 16 00:02:14,000 --> 00:02:14,679 but I didn't! 17 00:02:14,679 --> 00:02:16,650 You weren't the one who hired me. 18 00:02:16,650 --> 00:02:17,700 I'm hiring you now! 19 00:02:22,039 --> 00:02:23,000 Jiashang, 20 00:02:23,679 --> 00:02:25,900 don't be so childish. 21 00:02:31,900 --> 00:02:33,020 Shizhen, 22 00:02:35,025 --> 00:02:37,225 you know I want you to stay. 23 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 Jiashang, 24 00:02:43,160 --> 00:02:45,880 you can't always have what you want. 25 00:02:45,950 --> 00:02:47,429 I have my own life 26 00:02:47,559 --> 00:02:49,279 and I can't sacrifice it for you. 27 00:02:51,759 --> 00:02:53,200 Are you leaving because of me? 28 00:02:56,039 --> 00:02:56,975 Shizhen, 29 00:02:57,625 --> 00:02:58,650 answer me. 30 00:03:00,500 --> 00:03:01,461 Yes or no? 31 00:03:02,839 --> 00:03:04,525 What's the point? 32 00:03:07,479 --> 00:03:08,325 Jiashang, 33 00:03:10,025 --> 00:03:12,346 things between us aren't going anywhere. 34 00:03:14,759 --> 00:03:15,839 In this case, 35 00:03:16,375 --> 00:03:17,735 we'd better leave them where they are 36 00:03:18,525 --> 00:03:19,484 and go our separate ways. 37 00:03:21,639 --> 00:03:22,440 That way, 38 00:03:22,440 --> 00:03:23,880 at least we won't regret meeting each other 39 00:03:24,650 --> 00:03:26,491 and will have something nice to remember by. 40 00:03:28,000 --> 00:03:30,160 Or would you rather wait 41 00:03:31,675 --> 00:03:32,916 until we hate and resent each other? 42 00:03:36,775 --> 00:03:38,300 I'll break off my engagement to Du Lanxin. 43 00:03:41,720 --> 00:03:43,225 I will do that. 44 00:03:45,039 --> 00:03:46,520 I'll only marry 45 00:03:47,119 --> 00:03:48,550 the love of my life. 46 00:03:51,325 --> 00:03:51,965 Shizhen, 47 00:03:54,039 --> 00:03:56,125 I want you and only you. 48 00:04:15,639 --> 00:04:16,450 Jiashang, 49 00:04:20,799 --> 00:04:22,575 I don't doubt your words, 50 00:04:24,375 --> 00:04:26,136 but your execution. 51 00:04:30,025 --> 00:04:32,650 I appreciate how you feel about me, 52 00:04:33,519 --> 00:04:34,959 but are you able to 53 00:04:35,225 --> 00:04:37,385 stand up to your father? 54 00:04:38,075 --> 00:04:38,954 Jiashang, 55 00:04:39,640 --> 00:04:41,750 if you can't even master your own life, 56 00:04:42,440 --> 00:04:44,475 how could you master someone else's? 57 00:04:46,875 --> 00:04:48,315 You're the heir, 58 00:04:49,075 --> 00:04:51,355 not the boss. 59 00:04:52,559 --> 00:04:54,079 What can you do 60 00:04:54,079 --> 00:04:54,959 for our relationship? 61 00:04:56,775 --> 00:04:58,055 I know I'm still young 62 00:04:58,700 --> 00:04:59,860 and weak, 63 00:05:02,725 --> 00:05:05,445 but I'm a man of my word. 64 00:05:07,050 --> 00:05:07,730 Shizhen, 65 00:05:09,225 --> 00:05:10,304 give me a chance. 66 00:05:11,875 --> 00:05:12,600 Have faith in me, please. 67 00:05:12,600 --> 00:05:13,400 Enough. 68 00:05:14,000 --> 00:05:15,119 It's too late. 69 00:05:16,959 --> 00:05:18,125 We aren't 70 00:05:20,519 --> 00:05:21,559 meant to be together. 71 00:05:24,900 --> 00:05:28,225 ♪You'd cry♪ 72 00:05:31,875 --> 00:05:36,075 ♪You'd laugh♪ 73 00:05:37,900 --> 00:05:41,175 ♪People come and go♪ 74 00:05:41,300 --> 00:05:44,425 ♪Who's there to share joy and sorrow♪ 75 00:05:45,425 --> 00:05:51,425 ♪In this dreamlike shattered life♪ 76 00:05:52,075 --> 00:05:58,075 ♪I'm destined to use up my luck to meet you♪ 77 00:05:59,275 --> 00:06:05,350 ♪I'm destined to use all my strength to look for you♪ 78 00:06:06,400 --> 00:06:09,700 ♪I'm destined to spend the rest of my life♪ 79 00:06:10,050 --> 00:06:13,750 ♪Protecting and accompanying you♪ 80 00:06:13,750 --> 00:06:16,825 ♪In destiny♪ 81 00:06:17,375 --> 00:06:20,675 ♪We can't control ourselves♪ 82 00:06:20,725 --> 00:06:26,400 ♪I'm destined to use up my luck to meet you♪ 83 00:06:26,600 --> 00:06:27,480 Shizhen. 84 00:06:27,850 --> 00:06:33,625 ♪I'm destined to use all my strength to look for you♪ 85 00:06:33,839 --> 00:06:34,720 Shizhen! 86 00:06:34,720 --> 00:06:36,125 (Yuanshengyong Silk Store) 87 00:06:36,125 --> 00:06:38,800 ♪Our love is destined to be long♪ 88 00:06:38,800 --> 00:06:39,680 Shizhen. 89 00:06:42,050 --> 00:06:44,900 ♪Life is too short♪ 90 00:06:45,500 --> 00:06:46,940 I give you my word. 91 00:06:47,700 --> 00:06:48,675 Trust me. 92 00:06:48,675 --> 00:06:51,225 ♪The story won't be over♪ 93 00:06:54,799 --> 00:06:56,279 What's your plan? 94 00:06:56,679 --> 00:06:58,679 Your father is in charge 95 00:06:58,880 --> 00:07:00,200 at home and work. 96 00:07:01,925 --> 00:07:03,284 Although you're his heir, 97 00:07:03,800 --> 00:07:05,281 there isn't much you can do. 98 00:07:05,799 --> 00:07:07,440 Do you dare to tell him 99 00:07:08,119 --> 00:07:09,279 that you're going to marry me? 100 00:07:09,920 --> 00:07:11,160 Give me some time. 101 00:07:11,675 --> 00:07:12,799 I can't do that now, 102 00:07:12,799 --> 00:07:13,959 but I will someday. 103 00:07:13,959 --> 00:07:15,079 When will that be? 104 00:07:16,325 --> 00:07:17,275 Call me 105 00:07:17,275 --> 00:07:18,799 heartless and selfish all you want, 106 00:07:20,000 --> 00:07:22,280 but I'm not those women in the opera 107 00:07:23,040 --> 00:07:24,079 spending their whole life 108 00:07:24,440 --> 00:07:25,559 waiting for a man. 109 00:07:25,800 --> 00:07:27,360 I won't make you do that 110 00:07:28,050 --> 00:07:29,239 or keep you waiting for that long. 111 00:07:29,720 --> 00:07:30,239 No, 112 00:07:30,480 --> 00:07:31,320 Jiashang, 113 00:07:31,519 --> 00:07:33,000 you still don't get it. 114 00:07:33,900 --> 00:07:35,141 I'm not going to wait for you at all. 115 00:07:35,475 --> 00:07:37,435 I'll live my life the way it should be. 116 00:07:39,800 --> 00:07:41,161 If you want to be with me, 117 00:07:41,725 --> 00:07:43,350 it's your job to figure a way out. 118 00:07:47,450 --> 00:07:49,089 Whether you trust me or not, 119 00:07:51,225 --> 00:07:52,066 I will 120 00:07:52,525 --> 00:07:54,000 keep my promise to you. 121 00:07:58,575 --> 00:07:59,374 Shizhen! 122 00:08:27,258 --> 00:08:32,350 (Anqingli) 123 00:08:38,250 --> 00:08:39,210 Take care. 124 00:08:43,975 --> 00:08:44,696 You too. 125 00:08:46,750 --> 00:08:50,000 (Anqingli) 126 00:08:55,900 --> 00:08:58,025 (Anqingli) 127 00:09:06,575 --> 00:09:09,159 I'll make you mine, Shizhen. 128 00:09:12,600 --> 00:09:13,599 Coming! 129 00:09:13,850 --> 00:09:14,900 Just eat. I'll go get it. 130 00:09:14,900 --> 00:09:15,600 Sure. 131 00:09:16,350 --> 00:09:17,150 Coming. 132 00:09:22,425 --> 00:09:23,225 Shizhen? 133 00:09:23,225 --> 00:09:23,960 Mother. 134 00:09:25,280 --> 00:09:27,119 I didn't expect you'd be back. 135 00:09:27,119 --> 00:09:27,960 I quit my job. 136 00:09:28,159 --> 00:09:29,479 - Really? - Yes. 137 00:09:29,479 --> 00:09:31,000 Come on in. Come. 138 00:09:31,280 --> 00:09:32,479 - Sure. - Let me. Don't worry about it. 139 00:09:32,799 --> 00:09:34,025 Shixun, your sister is back. 140 00:09:34,025 --> 00:09:34,625 Mm. 141 00:09:35,450 --> 00:09:36,250 Shixun. 142 00:09:36,760 --> 00:09:38,239 What's wrong? Why did you quit again? 143 00:09:39,450 --> 00:09:41,520 Mr. Rong's daughters' exam is over. 144 00:09:41,520 --> 00:09:43,080 They no longer need me, 145 00:09:43,080 --> 00:09:44,159 so here I am. 146 00:09:44,919 --> 00:09:46,159 Good. 147 00:09:46,525 --> 00:09:47,684 Have you had anything to eat? 148 00:09:48,200 --> 00:09:49,119 Not really. 149 00:09:49,119 --> 00:09:50,000 Have a seat. 150 00:09:50,119 --> 00:09:51,400 I made chicken soup. 151 00:09:51,400 --> 00:09:52,599 Let me get you some. 152 00:09:52,599 --> 00:09:53,479 - Thanks. - Sit. 153 00:09:53,719 --> 00:09:54,479 Sit with me. 154 00:09:57,200 --> 00:09:58,880 I'm glad you're out. 155 00:09:59,250 --> 00:10:00,919 My hospital is recruiting. 156 00:10:01,000 --> 00:10:02,280 I'll see if they have a job for you. 157 00:10:02,500 --> 00:10:04,159 No rush. 158 00:10:04,250 --> 00:10:05,359 I'd like to spend some time 159 00:10:05,359 --> 00:10:07,225 with Mother and Father first. 160 00:10:08,175 --> 00:10:09,175 Right. Of course. 161 00:10:13,800 --> 00:10:16,450 (Time-honored Dessert Shop in Shanghai) 162 00:10:16,450 --> 00:10:17,359 Hey, man, 163 00:10:17,600 --> 00:10:19,675 here's everything you need. 164 00:10:21,975 --> 00:10:24,375 (Deputy GM Wang Hongfei's Profile) Dasheng, that real estate company 165 00:10:24,375 --> 00:10:26,300 that bought the land at Wenchunli 166 00:10:26,825 --> 00:10:28,905 is a shell. 167 00:10:29,925 --> 00:10:30,840 A shell? 168 00:10:31,800 --> 00:10:33,625 Assistant Manager Wang there 169 00:10:34,075 --> 00:10:35,835 who only showed up at the signing ceremony 170 00:10:35,975 --> 00:10:38,176 is your father's man. 171 00:10:38,825 --> 00:10:40,105 His real identity 172 00:10:40,105 --> 00:10:41,905 is Deputy GM of Sanyang Industry 173 00:10:42,479 --> 00:10:43,799 which is controlled 174 00:10:44,125 --> 00:10:45,640 by Rong Company. 175 00:10:47,125 --> 00:10:48,326 I have no idea 176 00:10:49,125 --> 00:10:50,645 he's working under my father. 177 00:10:52,250 --> 00:10:53,840 He's gone missing 178 00:10:54,100 --> 00:10:55,919 since the Wenchunli Fire. 179 00:10:56,239 --> 00:10:57,450 Even my men couldn't find him. 180 00:11:00,050 --> 00:11:00,925 Jiashang, 181 00:11:01,675 --> 00:11:03,119 it might not be 182 00:11:03,375 --> 00:11:05,136 what you think. 183 00:11:11,925 --> 00:11:13,404 The facts are straight. 184 00:11:14,950 --> 00:11:16,225 What else could it be? 185 00:11:24,825 --> 00:11:25,775 (Deputy GM Wang Hongfei's Profile) 186 00:11:26,075 --> 00:11:27,474 You set 187 00:11:27,725 --> 00:11:29,044 Wenchunli on fire, didn't you? 188 00:11:31,150 --> 00:11:32,710 Do you know what you're talking about? 189 00:11:33,840 --> 00:11:35,080 Where's Assistant Manager Wang 190 00:11:35,300 --> 00:11:36,180 at Sanyang Industry? 191 00:11:41,500 --> 00:11:43,301 You've traced it to him? 192 00:11:46,599 --> 00:11:47,400 Jiashang, 193 00:11:47,550 --> 00:11:48,591 that land 194 00:11:49,700 --> 00:11:51,359 was crucial 195 00:11:51,525 --> 00:11:52,875 to me and our family. 196 00:11:55,425 --> 00:11:56,906 So you admitted it? 197 00:11:58,100 --> 00:11:59,340 How could you 198 00:11:59,640 --> 00:12:01,225 put hundreds of innocent lives 199 00:12:01,960 --> 00:12:03,225 in peril 200 00:12:03,559 --> 00:12:05,359 for business 201 00:12:07,150 --> 00:12:08,799 and personal interests? 202 00:12:08,799 --> 00:12:11,239 Without my effort 203 00:12:11,239 --> 00:12:12,719 and planning all these years, 204 00:12:13,080 --> 00:12:15,159 our family couldn't have come this far. 205 00:12:15,679 --> 00:12:17,520 I've been busting my chops to support 206 00:12:17,520 --> 00:12:19,440 you and your sisters' extravagant life. 207 00:12:20,450 --> 00:12:21,810 You can't be too careful 208 00:12:21,810 --> 00:12:23,719 when doing business. 209 00:12:23,719 --> 00:12:25,400 There's no room for error. 210 00:12:25,400 --> 00:12:27,159 Those people at Wenchunli 211 00:12:27,159 --> 00:12:28,159 kept asking for more 212 00:12:28,159 --> 00:12:29,280 and refused to move out. 213 00:12:29,280 --> 00:12:31,080 I had no choice. 214 00:12:31,080 --> 00:12:32,400 Even so, 215 00:12:32,440 --> 00:12:33,840 they didn't deserve to die. 216 00:12:36,559 --> 00:12:38,960 I thought that fire was an accident, 217 00:12:41,525 --> 00:12:43,239 but no, you arranged it. 218 00:12:43,975 --> 00:12:45,655 So what if I did? 219 00:12:47,050 --> 00:12:49,559 Are you going to report me to the police? 220 00:12:51,375 --> 00:12:53,175 You keep asking me to take over your business 221 00:12:53,919 --> 00:12:56,225 to turn me into a monster like you? 222 00:12:56,300 --> 00:12:57,139 How dare you! 223 00:12:57,400 --> 00:12:58,840 All those rich and powerful families 224 00:12:58,840 --> 00:13:00,599 are dirty. 225 00:13:00,599 --> 00:13:01,500 That's different 226 00:13:01,500 --> 00:13:03,221 from getting blood on your hands. 227 00:13:03,450 --> 00:13:04,320 If I had to kill others, 228 00:13:04,320 --> 00:13:05,559 I'd rather do that on the battlefield 229 00:13:05,559 --> 00:13:07,119 without a guilty conscience! 230 00:13:07,119 --> 00:13:08,880 If Jiaxin were still alive, 231 00:13:08,880 --> 00:13:10,520 you could be a pilot 232 00:13:10,520 --> 00:13:11,719 or a soldier all you want. 233 00:13:11,719 --> 00:13:13,359 I wouldn't care. 234 00:13:13,359 --> 00:13:16,080 But you're the one left. 235 00:13:16,080 --> 00:13:17,719 And you're the eldest. 236 00:13:17,719 --> 00:13:19,320 It's your duty and responsibility 237 00:13:19,320 --> 00:13:20,760 to carry our family forward 238 00:13:20,760 --> 00:13:23,599 so that Jiaxin didn't die for nothing. 239 00:13:36,320 --> 00:13:37,799 Now that you know the truth, 240 00:13:39,775 --> 00:13:41,294 I need to remind you 241 00:13:45,159 --> 00:13:46,475 to beware of 242 00:13:47,200 --> 00:13:48,375 Feng Shizhen. 243 00:13:49,100 --> 00:13:50,821 This is her detailed profile. 244 00:13:55,159 --> 00:13:56,039 What do you mean? 245 00:13:57,719 --> 00:13:59,640 A victim of that fire 246 00:14:00,119 --> 00:14:01,799 coming to work for us 247 00:14:02,159 --> 00:14:04,080 can't be a coincidence. 248 00:14:04,760 --> 00:14:06,119 The more dedicated she is, 249 00:14:06,119 --> 00:14:07,679 the more suspicious I get. 250 00:14:08,840 --> 00:14:09,840 Listen, 251 00:14:10,760 --> 00:14:12,919 our family depends on you. 252 00:14:13,479 --> 00:14:15,520 Do not let a woman 253 00:14:15,520 --> 00:14:16,559 get in your way. 254 00:14:25,025 --> 00:14:27,750 (Ginling Women's University Feng Shizhen's Profile) 255 00:14:27,750 --> 00:14:29,790 (Top of the List Feng Shizhen) A victim of that fire 256 00:14:30,250 --> 00:14:31,900 coming to work for us 257 00:14:32,440 --> 00:14:34,225 can't be a coincidence. 258 00:14:35,000 --> 00:14:36,475 The more dedicated she is, 259 00:14:36,475 --> 00:14:38,080 the more suspicious I get. 260 00:14:39,200 --> 00:14:40,000 Listen, 261 00:14:41,119 --> 00:14:43,080 our family depends on you. 262 00:14:43,760 --> 00:14:45,799 Do not let a woman 263 00:14:45,799 --> 00:14:46,840 get in your way. 264 00:14:52,119 --> 00:14:53,000 Shizhen, 265 00:14:54,200 --> 00:14:56,840 why did you come to work for us? 266 00:14:58,175 --> 00:14:59,696 Did you know the truth back then? 267 00:15:01,775 --> 00:15:03,056 Is that why 268 00:15:04,100 --> 00:15:05,899 you're pushing me away? 269 00:15:24,825 --> 00:15:25,505 Yes? 270 00:15:26,700 --> 00:15:27,781 I need a favor. 271 00:15:28,881 --> 00:15:31,700 (Anji Clinic) 272 00:15:31,700 --> 00:15:32,975 Need a ride, Miss? 273 00:15:32,975 --> 00:15:33,625 Let's go. 274 00:15:33,625 --> 00:15:34,221 Yes. 275 00:15:45,119 --> 00:15:45,800 Follow her. 276 00:15:45,800 --> 00:15:46,450 Yes. 277 00:15:47,559 --> 00:15:48,520 Sit tight. 278 00:15:49,175 --> 00:15:49,855 Go, go, go! 279 00:16:01,479 --> 00:16:02,425 - Thanks. - Sure. 280 00:16:15,575 --> 00:16:17,300 (Shudeli) 281 00:16:36,479 --> 00:16:37,080 Yes? 282 00:16:37,425 --> 00:16:38,666 Jiashang, it's me. 283 00:16:38,925 --> 00:16:40,840 If I didn't call you, 284 00:16:40,975 --> 00:16:43,000 you'd never contact me, would you? 285 00:16:43,450 --> 00:16:44,450 What do you want? 286 00:16:45,520 --> 00:16:46,679 What did I do? 287 00:16:46,679 --> 00:16:48,080 Why are you mad? 288 00:16:48,375 --> 00:16:49,974 Can't you be nice to me? 289 00:16:50,520 --> 00:16:51,559 Are you calling 290 00:16:51,559 --> 00:16:52,975 only for small talk? 291 00:16:54,550 --> 00:16:56,075 Alright. Back to business. 292 00:16:57,325 --> 00:16:59,200 I brought back a roll of Suzhou embroidery from Hangzhou. 293 00:16:59,200 --> 00:17:01,320 Along the River During the Qingming Festival. 294 00:17:01,320 --> 00:17:02,520 It's perfect as a decoration in the study. 295 00:17:03,280 --> 00:17:05,079 Aren't your father the artsy type? 296 00:17:05,325 --> 00:17:06,975 I'll drop it off tonight. 297 00:17:09,000 --> 00:17:09,920 You went to Hangzhou? 298 00:17:12,650 --> 00:17:14,000 It was from last time. 299 00:17:14,560 --> 00:17:15,800 I was with my aunt 300 00:17:15,800 --> 00:17:17,500 back home over the past few days. 301 00:17:18,599 --> 00:17:19,920 She went on and on about her past. 302 00:17:19,920 --> 00:17:21,300 I was so sick of it. 303 00:17:21,640 --> 00:17:22,225 By the way, 304 00:17:22,760 --> 00:17:23,599 was it true 305 00:17:23,599 --> 00:17:25,800 that Miss Feng was let go? 306 00:17:26,760 --> 00:17:27,920 She quit after Fanglin and Fanghua 307 00:17:27,920 --> 00:17:28,719 took the exam. 308 00:17:29,200 --> 00:17:30,000 What's wrong? 309 00:17:30,199 --> 00:17:30,959 Is there a problem? 310 00:17:31,875 --> 00:17:33,199 I wouldn't dare to judge. 311 00:17:34,439 --> 00:17:35,160 Frankly speaking, 312 00:17:35,160 --> 00:17:36,560 I like her a lot. 313 00:17:37,119 --> 00:17:38,959 She's talented, educated 314 00:17:39,000 --> 00:17:39,975 and humble. 315 00:17:41,040 --> 00:17:43,880 I meant to have her teach our children. 316 00:17:48,825 --> 00:17:49,560 Do you know 317 00:17:50,450 --> 00:17:51,520 Yang Xiucheng is back? 318 00:17:53,680 --> 00:17:55,160 Do you think he'll leave 319 00:17:55,500 --> 00:17:56,880 or stay with us? 320 00:17:57,950 --> 00:18:00,429 My father is setting him up 321 00:18:00,839 --> 00:18:01,640 with Uncle Zhao's daughter 322 00:18:01,640 --> 00:18:03,800 who's also studying at Ginling Women's University. 323 00:18:04,160 --> 00:18:05,920 I don't give a hang 324 00:18:05,920 --> 00:18:06,959 if he takes home 325 00:18:07,175 --> 00:18:08,400 all the college girls. 326 00:18:08,920 --> 00:18:09,880 I'm going to get my hair done. 327 00:18:10,079 --> 00:18:10,959 Bye now. 328 00:18:33,359 --> 00:18:35,599 That vacation did you well. 329 00:18:36,400 --> 00:18:38,280 You look much better 330 00:18:39,150 --> 00:18:40,989 and seem to have gained weight. 331 00:18:42,900 --> 00:18:44,140 Thank you for letting me go. 332 00:18:44,350 --> 00:18:47,070 I did a lot of thinking in Hangzhou 333 00:18:47,775 --> 00:18:49,250 and realized 334 00:18:49,250 --> 00:18:50,735 how much you care about me. 335 00:18:51,125 --> 00:18:52,206 You're right. 336 00:18:52,600 --> 00:18:54,199 We can't let 337 00:18:54,199 --> 00:18:55,520 that gold-digger 338 00:18:55,839 --> 00:18:56,680 drive a wedge between us. 339 00:18:56,680 --> 00:18:58,119 We're family after all. 340 00:19:05,075 --> 00:19:06,000 Uncle, 341 00:19:08,079 --> 00:19:09,839 I wish to keep working for you 342 00:19:11,760 --> 00:19:14,280 and having you as my mentor. 343 00:19:19,100 --> 00:19:20,160 Alright, alright. 344 00:19:20,175 --> 00:19:20,880 Xiucheng, 345 00:19:21,250 --> 00:19:22,160 I'm glad 346 00:19:22,160 --> 00:19:23,199 you've come around. 347 00:19:23,875 --> 00:19:24,675 Xiucheng, 348 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 trust me. 349 00:19:26,119 --> 00:19:27,920 You'll get what you deserve. 350 00:19:28,160 --> 00:19:30,640 I'm counting on you to help Jiashang. 351 00:19:32,050 --> 00:19:34,971 Your service won't be forgotten. 352 00:19:35,850 --> 00:19:36,640 Have a seat. 353 00:19:37,075 --> 00:19:37,700 Yes. 354 00:19:53,475 --> 00:19:54,439 - Father. - Yes. 355 00:19:54,839 --> 00:19:55,640 Jiashang. 356 00:19:56,425 --> 00:19:57,160 Xiucheng. 357 00:19:57,300 --> 00:19:58,075 Jiashang. 358 00:19:58,479 --> 00:19:59,325 Jiashang, 359 00:19:59,520 --> 00:20:01,560 work with Xiucheng 360 00:20:01,839 --> 00:20:03,359 on our import and export business. 361 00:20:03,800 --> 00:20:05,239 Learn from him. 362 00:20:05,239 --> 00:20:06,375 Be humble. 363 00:20:06,925 --> 00:20:07,560 I will. 364 00:20:08,900 --> 00:20:11,219 Did you have fun in Hangzhou, Xiucheng? 365 00:20:15,275 --> 00:20:16,119 Sort of. 366 00:20:17,700 --> 00:20:18,775 I wish it were warmer. 367 00:20:23,825 --> 00:20:24,575 Uncle, 368 00:20:25,125 --> 00:20:26,804 I'm behind on a lot of work. 369 00:20:27,275 --> 00:20:28,280 Please excuse me. 370 00:20:29,875 --> 00:20:30,550 Sure. 371 00:20:43,079 --> 00:20:45,200 He wants to be back. 372 00:20:45,719 --> 00:20:47,839 My men on the ground said 373 00:20:48,280 --> 00:20:50,000 he was with a woman all day 374 00:20:50,000 --> 00:20:51,439 in Hangzhou. 375 00:20:52,175 --> 00:20:53,119 Who was that? 376 00:20:55,075 --> 00:20:56,880 Some social butterfly, I guess. 377 00:20:58,250 --> 00:20:59,359 They couldn't 378 00:20:59,550 --> 00:21:00,640 get too close to him, 379 00:21:00,760 --> 00:21:02,119 or he could easily see through them. 380 00:21:03,359 --> 00:21:05,119 I brought back a roll of Suzhou embroidery from Hangzhou. 381 00:21:05,119 --> 00:21:07,079 Along the River During the Qingming Festival. 382 00:21:07,079 --> 00:21:08,775 It's perfect as a decoration in the study. 383 00:21:12,719 --> 00:21:14,700 He grew up under my watch. 384 00:21:15,359 --> 00:21:16,475 He's a smart kid. 385 00:21:17,119 --> 00:21:18,200 He knows 386 00:21:18,520 --> 00:21:19,479 certain things 387 00:21:19,875 --> 00:21:21,314 better than you. 388 00:21:21,825 --> 00:21:22,575 Father, 389 00:21:23,839 --> 00:21:25,359 if you no longer trust him, 390 00:21:25,520 --> 00:21:26,680 just do what you have to do. 391 00:21:27,479 --> 00:21:28,560 He's been working for us 392 00:21:28,560 --> 00:21:29,900 for so long 393 00:21:30,150 --> 00:21:31,191 and of great help. 394 00:21:31,775 --> 00:21:34,055 Given that 395 00:21:34,650 --> 00:21:36,130 you owe him, 396 00:21:37,475 --> 00:21:39,200 please be lenient. 397 00:21:42,959 --> 00:21:44,560 Are you taking his side? 398 00:21:45,800 --> 00:21:46,520 Father... 399 00:21:46,750 --> 00:21:47,525 Say no more. 400 00:21:50,000 --> 00:21:51,950 I won't be too hard on him. 401 00:21:52,250 --> 00:21:54,689 Where are we on the Gold Kylin? 402 00:21:56,000 --> 00:21:57,239 I've made progress. 403 00:21:59,400 --> 00:22:01,520 I heard Hashimoto Shozo 404 00:22:01,520 --> 00:22:02,599 got a Gold Kylin, 405 00:22:03,199 --> 00:22:04,350 but I'm not sure 406 00:22:04,560 --> 00:22:06,075 if it's the one we're looking for. 407 00:22:08,100 --> 00:22:09,541 Hashimoto? 408 00:22:11,475 --> 00:22:13,680 Pay him a visit to check it. 409 00:22:14,359 --> 00:22:15,400 And what if it is? 410 00:22:16,359 --> 00:22:17,560 That Gold Kylin 411 00:22:17,560 --> 00:22:19,560 is his treasure. 412 00:22:19,725 --> 00:22:21,164 I don't think he'll sell it. 413 00:22:22,719 --> 00:22:24,560 He'll sell his soul if he's paid enough, 414 00:22:24,560 --> 00:22:26,199 let alone a gold toy. 415 00:22:27,640 --> 00:22:30,319 He seems to have had his eyes 416 00:22:30,319 --> 00:22:31,479 on the Nanyang Route 417 00:22:32,475 --> 00:22:34,994 and he'll ask to work with us. 418 00:22:35,640 --> 00:22:37,680 You and his daughter go way back. 419 00:22:37,800 --> 00:22:39,280 You can ask her out more often. 420 00:22:40,239 --> 00:22:41,050 Son, 421 00:22:41,225 --> 00:22:42,666 you still have a lot to learn. 422 00:22:43,025 --> 00:22:45,425 A man should know when to eat humble pie 423 00:22:45,600 --> 00:22:46,960 and when to hold his head high. 424 00:22:47,950 --> 00:22:49,830 Be flexible. 425 00:22:51,225 --> 00:22:51,944 Fine. 426 00:22:58,000 --> 00:22:58,719 I was told 427 00:22:58,719 --> 00:23:00,719 that you were doing well at work. 428 00:23:01,000 --> 00:23:02,120 Those assistant managers 429 00:23:02,439 --> 00:23:04,400 spoke highly of you 430 00:23:04,880 --> 00:23:06,599 that young as you are, 431 00:23:06,599 --> 00:23:09,319 you're reliable and modest. 432 00:23:10,175 --> 00:23:11,000 Good job. 433 00:23:14,150 --> 00:23:15,791 Hua'an is getting old. 434 00:23:16,950 --> 00:23:18,950 He needs someone to share his burden. 435 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 I want you 436 00:23:20,400 --> 00:23:21,560 to take care of the shipment. 437 00:23:22,560 --> 00:23:24,040 He's been running those routes 438 00:23:24,040 --> 00:23:25,359 in the south for too long. 439 00:23:26,250 --> 00:23:28,171 It's time to get them back. 440 00:23:28,640 --> 00:23:30,040 I don't think 441 00:23:30,350 --> 00:23:31,390 he'll step back. 442 00:23:32,025 --> 00:23:34,545 That's where you come in to make it happen. 443 00:23:35,880 --> 00:23:37,680 If it were no sweat to make seniors 444 00:23:37,680 --> 00:23:39,239 cough up their money and power, 445 00:23:39,325 --> 00:23:40,845 I wouldn't need you. 446 00:23:42,675 --> 00:23:43,516 I understand. 447 00:23:45,650 --> 00:23:47,225 (Leader of Rennu Gang Fu Yuntian's Profile) 448 00:23:47,225 --> 00:23:49,525 (Jiuzhou Delivery Trading Company Delivery Manager Chen Zaifu's Profile) 449 00:23:52,925 --> 00:23:53,719 Father. 450 00:23:54,079 --> 00:23:54,959 Come in. 451 00:24:04,225 --> 00:24:06,199 I made desserts to go with tea. 452 00:24:06,325 --> 00:24:07,525 Have a bite, Father. 453 00:24:08,450 --> 00:24:09,800 Let's see 454 00:24:09,800 --> 00:24:11,275 how it tastes. 455 00:24:24,000 --> 00:24:24,750 Mmm. 456 00:24:25,400 --> 00:24:26,481 It's good. 457 00:24:27,525 --> 00:24:28,606 Thank you. 458 00:24:42,950 --> 00:24:45,310 You look preoccupied these days. 459 00:24:45,975 --> 00:24:47,815 Is something bothering you? 460 00:24:55,175 --> 00:24:56,776 We're new here 461 00:24:57,025 --> 00:24:59,345 and we need help from local celebrities 462 00:24:59,650 --> 00:25:00,890 to gain a footing. 463 00:25:01,950 --> 00:25:04,149 (Rong Dingkun's Profile) But it's difficult 464 00:25:04,600 --> 00:25:06,800 to catch a big fish 465 00:25:07,475 --> 00:25:09,154 in the deep sea. 466 00:25:09,154 --> 00:25:10,599 Didn't you 467 00:25:10,599 --> 00:25:12,599 pay the Rongs a visit? 468 00:25:12,950 --> 00:25:14,760 They're doing import and export trade 469 00:25:14,760 --> 00:25:15,999 and quite successful. 470 00:25:16,479 --> 00:25:18,250 And they control several wharfs 471 00:25:18,250 --> 00:25:19,439 in the city. 472 00:25:19,800 --> 00:25:22,179 They're a good choice, 473 00:25:22,560 --> 00:25:24,439 but we haven't heard anything from them 474 00:25:24,439 --> 00:25:25,760 since the last visit. 475 00:25:26,100 --> 00:25:27,599 Maybe 476 00:25:27,850 --> 00:25:29,370 they want nothing to do with us. 477 00:25:32,300 --> 00:25:33,760 As far as 478 00:25:34,000 --> 00:25:35,359 I know, 479 00:25:35,625 --> 00:25:38,745 Mr. Rong is an antique collector 480 00:25:38,745 --> 00:25:41,239 and Vice President of the Shanghai Antique Association. 481 00:25:41,350 --> 00:25:42,359 You can 482 00:25:42,359 --> 00:25:44,000 invite him over 483 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 to see your collection. 484 00:25:46,275 --> 00:25:47,825 That'll be a good chance 485 00:25:47,825 --> 00:25:49,305 of sounding him out 486 00:25:49,305 --> 00:25:50,760 and building connections 487 00:25:50,760 --> 00:25:52,119 between us. 488 00:25:53,199 --> 00:25:54,575 Good idea. 489 00:25:54,975 --> 00:25:57,054 I'll send him the invitation tomorrow. 490 00:25:58,000 --> 00:26:00,079 Once he's here, I'll do my best 491 00:26:00,199 --> 00:26:01,439 to make you proud. 492 00:26:02,575 --> 00:26:03,374 Alright. 493 00:26:03,374 --> 00:26:05,025 That's all for today. 494 00:26:15,325 --> 00:26:16,750 Astor House, please. 495 00:26:21,199 --> 00:26:22,000 Are you coming? 496 00:26:22,760 --> 00:26:24,239 We're playing bridge. 497 00:26:24,800 --> 00:26:26,119 I know you're trying to hide it 498 00:26:26,439 --> 00:26:27,525 but you're a pro. 499 00:26:27,850 --> 00:26:28,525 No. 500 00:26:28,975 --> 00:26:30,174 I have something else to do. 501 00:26:33,825 --> 00:26:35,705 To see Miss Feng? 502 00:26:35,925 --> 00:26:37,319 Now that she's out, 503 00:26:37,319 --> 00:26:39,719 it's easier for you guys to hook up. 504 00:26:39,875 --> 00:26:41,115 That's none of your business. 505 00:26:42,400 --> 00:26:44,040 Of course it is 506 00:26:44,359 --> 00:26:45,959 when my fiancé 507 00:26:46,280 --> 00:26:47,760 is seeing another woman. 508 00:26:51,160 --> 00:26:52,119 So, 509 00:26:52,599 --> 00:26:53,719 how close 510 00:26:55,880 --> 00:26:57,239 are you? 511 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 Didn't Yang Xiucheng satisfy you in Hangzhou? 512 00:27:09,150 --> 00:27:10,670 I knew it. 513 00:27:11,400 --> 00:27:12,199 Relax. 514 00:27:12,650 --> 00:27:13,810 I don't want others to know 515 00:27:13,875 --> 00:27:15,775 you're cheating on me. 516 00:27:16,350 --> 00:27:17,190 Just 517 00:27:17,575 --> 00:27:18,815 keep it low-key. 518 00:27:24,775 --> 00:27:26,425 Are you worried about me? 519 00:27:27,675 --> 00:27:28,874 I'll break off our engagement. 520 00:27:29,850 --> 00:27:31,175 But before that, 521 00:27:31,650 --> 00:27:33,199 please don't make me look bad, 522 00:27:33,750 --> 00:27:34,760 Du Lanxin. 523 00:27:36,750 --> 00:27:37,550 Break it off? 524 00:27:40,400 --> 00:27:41,959 Wu Yunchi accidentally spilled the beans 525 00:27:42,500 --> 00:27:44,920 that you had Feng Shizhen tailed. 526 00:27:46,800 --> 00:27:48,125 Was that to see if she had an affair? 527 00:27:50,000 --> 00:27:51,450 Have you two already done it? 528 00:28:02,750 --> 00:28:03,560 Wait. 529 00:28:04,000 --> 00:28:05,119 You haven't. 530 00:28:05,700 --> 00:28:07,261 That's why 531 00:28:07,350 --> 00:28:08,959 you're nervous 532 00:28:08,959 --> 00:28:10,175 and insecure. 533 00:28:10,400 --> 00:28:11,319 Are you done? 534 00:28:12,119 --> 00:28:13,119 Get out. 535 00:28:16,000 --> 00:28:17,825 (Wing On Department Store) 536 00:28:19,100 --> 00:28:20,419 It sucks. 537 00:28:21,375 --> 00:28:23,735 Everything sucks. 538 00:28:26,700 --> 00:28:28,319 I've been mulling over 539 00:28:28,319 --> 00:28:30,400 what you said to me. 540 00:28:31,000 --> 00:28:31,880 You asked me 541 00:28:32,175 --> 00:28:34,450 if I want a meaningful relationship 542 00:28:35,300 --> 00:28:37,199 that I love someone for who he is 543 00:28:37,250 --> 00:28:39,370 regardless of his wealth and identity. 544 00:28:42,239 --> 00:28:43,680 You laughed at that idea, didn't you? 545 00:28:46,319 --> 00:28:47,040 Now what? 546 00:28:47,719 --> 00:28:48,640 You've found true love, haven't you? 547 00:28:51,880 --> 00:28:53,560 So what if I have? 548 00:28:53,959 --> 00:28:55,400 There's no coming back at this stage. 549 00:28:56,700 --> 00:28:59,100 It's always women who get hurt. 550 00:29:00,000 --> 00:29:01,520 They either cave in to their family 551 00:29:01,520 --> 00:29:02,920 or love. 552 00:29:04,475 --> 00:29:05,300 That's why 553 00:29:05,839 --> 00:29:07,319 Miss Feng 554 00:29:07,319 --> 00:29:08,850 refuses to be with you. 555 00:29:11,650 --> 00:29:13,211 A free spirit like her 556 00:29:13,211 --> 00:29:15,170 hates being caged. 557 00:29:20,300 --> 00:29:21,100 Jiashang, 558 00:29:22,125 --> 00:29:23,760 be a good man 559 00:29:24,200 --> 00:29:25,519 and let her go. 560 00:29:28,239 --> 00:29:29,599 Stay away from 561 00:29:29,599 --> 00:29:31,040 nice girls like her. 562 00:29:32,425 --> 00:29:33,500 They deserve better. 563 00:29:41,750 --> 00:29:48,725 (Wing On Department Store) 564 00:29:53,625 --> 00:29:57,250 (Wing On Department Store) 565 00:30:39,550 --> 00:30:42,775 (Shanghai Red House Hospital) 566 00:30:48,675 --> 00:30:49,555 Doctor! 567 00:30:52,175 --> 00:30:52,959 Doctor! 568 00:30:54,850 --> 00:30:56,000 Help! 569 00:30:57,375 --> 00:30:58,560 Open the door! 570 00:31:00,325 --> 00:31:02,350 Doctor! Doctor! 571 00:31:06,350 --> 00:31:07,280 Dr. Feng. 572 00:31:07,280 --> 00:31:08,160 What's wrong? 573 00:31:08,199 --> 00:31:10,040 It's my son! He's burning up! 574 00:31:10,040 --> 00:31:10,950 Follow me. 575 00:31:11,950 --> 00:31:14,350 (Surgical Clinic) 576 00:31:20,400 --> 00:31:21,721 A premature baby like him 577 00:31:21,920 --> 00:31:23,479 has a weak heart and lungs. 578 00:31:24,280 --> 00:31:25,920 He gets sick easily in winter. 579 00:31:26,439 --> 00:31:27,319 Once his fever breaks, 580 00:31:27,319 --> 00:31:27,959 he'll be fine. 581 00:31:28,650 --> 00:31:29,400 Here you are. 582 00:31:57,125 --> 00:31:58,084 Why? 583 00:32:00,900 --> 00:32:01,700 What? 584 00:32:03,450 --> 00:32:04,249 Nothing. 585 00:32:07,200 --> 00:32:09,125 Why didn't I 586 00:32:09,125 --> 00:32:09,806 meet you first? 587 00:32:11,875 --> 00:32:14,436 Why did I run into that heartless, 588 00:32:15,160 --> 00:32:17,800 greedy and selfish hypocrite 589 00:32:17,800 --> 00:32:19,880 when I was still innocent? 590 00:32:21,850 --> 00:32:24,719 Why gave me a glimmer of hope 591 00:32:24,950 --> 00:32:27,070 after throwing me off the cliff 592 00:32:27,550 --> 00:32:29,111 and brought you into my life? 593 00:32:32,200 --> 00:32:33,360 Your son 594 00:32:33,520 --> 00:32:34,880 is getting much stronger. 595 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Dr. Feng, 596 00:32:37,400 --> 00:32:38,760 you're a good man. 597 00:32:39,200 --> 00:32:41,800 I wonder which lucky girl 598 00:32:42,175 --> 00:32:43,280 will marry you. 599 00:32:45,239 --> 00:32:47,839 I'm a poor doctor 600 00:32:48,119 --> 00:32:50,125 with sick parents. 601 00:32:50,125 --> 00:32:51,880 Even if someone lost her mind 602 00:32:52,000 --> 00:32:52,920 and asked to marry me, 603 00:32:53,839 --> 00:32:55,025 I'd say no to not ruin her life. 604 00:32:55,375 --> 00:32:56,439 You wouldn't ruin anything. 605 00:32:56,925 --> 00:32:58,680 The smart ones would know 606 00:32:58,680 --> 00:33:00,640 you're trustworthy 607 00:33:00,640 --> 00:33:01,680 and a rare catch. 608 00:33:03,725 --> 00:33:05,599 Money isn't everything. 609 00:33:06,199 --> 00:33:08,359 Being with a self-centered, 610 00:33:08,550 --> 00:33:10,149 cold-blooded liar 611 00:33:10,425 --> 00:33:12,500 is never-ending torture. 612 00:33:14,600 --> 00:33:16,080 Look at me. 613 00:33:17,640 --> 00:33:18,750 I've given Rong Dingkun a son 614 00:33:19,075 --> 00:33:20,575 but I'm getting old and unattractive. 615 00:33:21,900 --> 00:33:24,359 Even if I left him, 616 00:33:25,025 --> 00:33:26,439 I wouldn't know where to go. 617 00:33:34,175 --> 00:33:35,375 Dr. Feng, 618 00:33:35,525 --> 00:33:37,439 did you receive 619 00:33:37,439 --> 00:33:38,640 a handmade scarf? 620 00:33:39,225 --> 00:33:40,000 Yes. 621 00:33:40,000 --> 00:33:41,520 I gave it to you. 622 00:33:43,100 --> 00:33:43,825 That... 623 00:33:44,500 --> 00:33:45,560 Don't get me wrong. 624 00:33:45,725 --> 00:33:47,479 That was a thank-you gift. 625 00:33:48,025 --> 00:33:49,785 I knew Rong Dingkun 626 00:33:49,800 --> 00:33:50,925 had thanked you properly, 627 00:33:51,975 --> 00:33:52,825 but I wanted to 628 00:33:52,825 --> 00:33:54,575 do something 629 00:33:55,150 --> 00:33:56,239 to express my gratitude 630 00:33:56,825 --> 00:33:58,160 for saving my life 631 00:33:59,075 --> 00:34:00,760 and waking me up. 632 00:34:01,975 --> 00:34:03,839 Despite my education, 633 00:34:03,839 --> 00:34:05,800 I'm no different 634 00:34:05,800 --> 00:34:06,959 from those traditional women. 635 00:34:07,425 --> 00:34:08,879 I even laughed at some 636 00:34:08,879 --> 00:34:10,719 who fought for independence. 637 00:34:11,475 --> 00:34:12,675 Turns out, 638 00:34:12,950 --> 00:34:14,550 I'm the biggest joke. 639 00:34:14,950 --> 00:34:16,230 I appreciate your gift. 640 00:34:17,875 --> 00:34:19,600 You and Mr. Rong 641 00:34:19,600 --> 00:34:20,760 have been a couple 642 00:34:20,959 --> 00:34:22,000 for a decade. 643 00:34:22,320 --> 00:34:23,399 That means something. 644 00:34:24,639 --> 00:34:26,199 Couples bicker all the time 645 00:34:26,199 --> 00:34:27,650 but they'll soon make up. 646 00:34:28,025 --> 00:34:29,575 We aren't a couple. 647 00:34:30,300 --> 00:34:31,550 I'm just his concubine, 648 00:34:32,175 --> 00:34:33,415 not his wife. 649 00:34:34,450 --> 00:34:36,010 Although being his wife 650 00:34:36,439 --> 00:34:38,520 isn't necessarily good. 651 00:34:39,320 --> 00:34:40,800 Just look at Tang and Huang. 652 00:34:40,950 --> 00:34:42,475 Their life isn't any easier than mine. 653 00:34:43,525 --> 00:34:45,100 Rong Dingkun 654 00:34:45,200 --> 00:34:46,875 only loves himself. 655 00:34:47,400 --> 00:34:48,399 He'll sacrifice his women and children 656 00:34:48,825 --> 00:34:50,585 if he has to. 657 00:34:51,100 --> 00:34:52,459 Maybe Mr. Rong 658 00:34:52,850 --> 00:34:54,150 has his reason. 659 00:34:55,450 --> 00:34:57,399 Stop defending him! 660 00:34:57,800 --> 00:34:59,600 As upright 661 00:34:59,600 --> 00:35:01,120 and honest 662 00:35:01,175 --> 00:35:02,575 as he seems, 663 00:35:02,575 --> 00:35:03,725 he has evil associates everywhere. 664 00:35:03,975 --> 00:35:06,375 He's behind tons of dirty business. 665 00:35:07,439 --> 00:35:09,320 The fire that destroyed your house 666 00:35:09,575 --> 00:35:11,520 and Wenchunli was no accident. 667 00:35:13,875 --> 00:35:14,600 You... 668 00:35:16,025 --> 00:35:17,120 What are you talking about? 669 00:35:17,500 --> 00:35:18,820 You don't know? 670 00:35:19,425 --> 00:35:20,439 I heard a lot 671 00:35:20,439 --> 00:35:21,825 about his shady deals 672 00:35:22,000 --> 00:35:23,120 when serving him opium 673 00:35:23,120 --> 00:35:24,900 with my sister. 674 00:35:24,900 --> 00:35:26,019 Even his wife 675 00:35:26,019 --> 00:35:28,700 doesn't know as much as I do. 676 00:35:29,399 --> 00:35:30,425 Are you saying 677 00:35:31,325 --> 00:35:33,280 that fire was arranged? 678 00:35:33,280 --> 00:35:34,399 It surely was. 679 00:35:34,399 --> 00:35:35,399 Think about it. 680 00:35:35,399 --> 00:35:36,919 Given the location of Wenchunli, 681 00:35:37,159 --> 00:35:39,239 it wouldn't have been sold 682 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 that hastily 683 00:35:40,600 --> 00:35:41,800 without that fire. 684 00:35:41,800 --> 00:35:42,450 So 685 00:35:43,400 --> 00:35:44,840 Rong Dingkun was behind it? 686 00:35:45,050 --> 00:35:46,100 I'm not sure 687 00:35:46,200 --> 00:35:48,775 but the company building new houses there 688 00:35:49,350 --> 00:35:52,280 is a subsidiary of Rong Company 689 00:35:52,825 --> 00:35:55,065 and they got the land 690 00:35:55,475 --> 00:35:57,325 from another company in a breeze. 691 00:35:57,375 --> 00:35:59,000 Who'd agree to such a deal? 692 00:35:59,100 --> 00:35:59,875 Does... 693 00:36:00,650 --> 00:36:02,335 Does my sister know any of that? 694 00:36:02,335 --> 00:36:03,679 I don't know. 695 00:36:04,175 --> 00:36:06,250 But Rong Dingkun didn't like her. 696 00:36:06,450 --> 00:36:08,125 She sensed that 697 00:36:08,375 --> 00:36:09,600 and always kept a distance from him. 698 00:36:10,760 --> 00:36:13,159 Mr. Jiashang, however, was fond of her 699 00:36:13,159 --> 00:36:14,479 and tried to woo her 700 00:36:14,479 --> 00:36:15,325 but got rejected. 701 00:36:16,075 --> 00:36:18,156 His father told him to stop 702 00:36:18,156 --> 00:36:19,825 and he did 703 00:36:20,175 --> 00:36:22,600 and started to be more polite to her. 704 00:36:24,100 --> 00:36:25,479 Apparently, 705 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 I know nothing at all. 706 00:36:29,840 --> 00:36:31,280 I've already said too much. 707 00:36:31,750 --> 00:36:32,950 Just keep this conversation 708 00:36:33,300 --> 00:36:34,579 between us. 709 00:36:49,825 --> 00:36:50,919 Mr. Rong, 710 00:36:51,475 --> 00:36:52,520 Mr. Jiashang, 711 00:36:52,725 --> 00:36:54,005 welcome to my humble abode. 712 00:36:55,475 --> 00:36:56,514 Mr. Hashimoto. 713 00:36:57,120 --> 00:36:58,075 Mr. Hashimoto, 714 00:36:58,475 --> 00:36:59,715 this visit is long overdue. 715 00:37:00,040 --> 00:37:01,040 Here's a little something 716 00:37:01,040 --> 00:37:02,025 for you. 717 00:37:02,700 --> 00:37:03,760 This is too kind of you. 718 00:37:03,760 --> 00:37:05,475 Allow me to introduce to you 719 00:37:05,475 --> 00:37:06,316 my wife, Keiko. 720 00:37:07,239 --> 00:37:08,600 And 721 00:37:08,600 --> 00:37:10,679 my eldest son, Taichi. 722 00:37:11,200 --> 00:37:13,279 You've met Taiji and Shiori. 723 00:37:13,279 --> 00:37:14,399 - Mr. Rong. - Mr. Rong. 724 00:37:14,399 --> 00:37:15,120 Good to see you again. 725 00:37:19,000 --> 00:37:21,879 I found a treasure earlier 726 00:37:23,200 --> 00:37:25,399 and I could use some opinions 727 00:37:26,025 --> 00:37:26,864 from 728 00:37:27,075 --> 00:37:29,125 another antique collector like you. 729 00:37:29,275 --> 00:37:31,876 Please take a look. 730 00:37:34,150 --> 00:37:35,501 What you have here 731 00:37:35,501 --> 00:37:38,675 is a Ru ware dating back to Emperor Huizong of Song. 732 00:37:39,300 --> 00:37:41,740 It's famous for its grayish-blue glaze resembling the sky after rain. 733 00:37:41,800 --> 00:37:43,679 The glaze layer is a bit thick 734 00:37:43,679 --> 00:37:45,120 and smooth. 735 00:37:45,199 --> 00:37:46,439 It's thin 736 00:37:46,479 --> 00:37:47,750 around the edge 737 00:37:48,150 --> 00:37:50,309 that the clay can be dimly seen. 738 00:37:52,800 --> 00:37:55,000 Few pieces have survived to date. 739 00:37:55,800 --> 00:37:57,080 This is indeed 740 00:37:57,080 --> 00:37:58,525 one of a kind. 741 00:37:58,725 --> 00:38:00,446 I couldn't agree more. 742 00:38:00,525 --> 00:38:02,964 It caught my eyes the moment I saw it. 743 00:38:04,280 --> 00:38:05,439 Mr. Hashimoto, 744 00:38:05,679 --> 00:38:07,350 I heard 745 00:38:07,875 --> 00:38:10,835 you also have a Gold Kylin. 746 00:38:11,320 --> 00:38:12,239 Do I have the honor 747 00:38:12,320 --> 00:38:14,159 to see it? 748 00:38:18,000 --> 00:38:20,680 I can't say no to you. 749 00:38:27,639 --> 00:38:28,325 Yes. 750 00:38:45,325 --> 00:38:46,206 Mr. Rong, 751 00:38:46,560 --> 00:38:47,450 here it is. 752 00:38:48,450 --> 00:38:49,725 Do you mean this one? 753 00:39:18,560 --> 00:39:19,400 It's beautiful! 754 00:39:21,239 --> 00:39:22,600 I wonder 755 00:39:22,600 --> 00:39:23,775 if you could sell it to us. 756 00:39:24,360 --> 00:39:25,040 Just 757 00:39:25,150 --> 00:39:26,760 name the price. 758 00:39:26,950 --> 00:39:27,871 Mr. Rong, 759 00:39:28,375 --> 00:39:29,840 it won't be a problem 760 00:39:29,840 --> 00:39:31,750 if it's anything else, 761 00:39:32,200 --> 00:39:33,839 but this Gold Kylin 762 00:39:37,125 --> 00:39:39,004 isn't for sale. 763 00:39:41,325 --> 00:39:43,199 Does it 764 00:39:43,200 --> 00:39:44,199 have a special significance 765 00:39:44,199 --> 00:39:46,040 to you? 766 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 Your Chinese proverb says, 767 00:39:48,425 --> 00:39:50,320 "Children are debts." 768 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 To be honest with you, 769 00:39:52,300 --> 00:39:55,200 my eldest one was born weak 770 00:39:55,575 --> 00:39:57,535 and said to die before 15. 771 00:39:58,000 --> 00:40:00,080 But ever since I had this Gold Kylin, 772 00:40:00,080 --> 00:40:02,350 he's been pulled back 773 00:40:02,625 --> 00:40:03,865 from death's door more than once 774 00:40:04,175 --> 00:40:05,400 and survived to this day. 775 00:40:05,925 --> 00:40:07,550 I was told 776 00:40:07,625 --> 00:40:10,305 that it was a talisman 777 00:40:10,700 --> 00:40:12,420 to keep my children safe. 778 00:40:12,925 --> 00:40:14,526 You're a father yourself. 779 00:40:14,900 --> 00:40:16,461 We love our children, don't we? 780 00:40:16,775 --> 00:40:18,855 Nothing in the world 781 00:40:19,050 --> 00:40:21,050 is more important than them. 782 00:40:21,900 --> 00:40:22,639 Mr. Rong, 783 00:40:23,100 --> 00:40:24,760 I hope 784 00:40:24,760 --> 00:40:26,240 you can understand. 785 00:40:27,125 --> 00:40:28,726 Of course, 786 00:40:28,825 --> 00:40:30,665 Mr. Hashimoto. 787 00:40:32,439 --> 00:40:34,199 We're working hard 788 00:40:34,350 --> 00:40:36,225 so that they don't need to 789 00:40:36,225 --> 00:40:37,800 worry about money 790 00:40:38,025 --> 00:40:40,906 and can live a peaceful life. 791 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 Thank you for your understanding. 792 00:40:44,120 --> 00:40:46,600 Gentlemen don't take what others love, 793 00:40:46,879 --> 00:40:50,900 let alone such a special treasure. 794 00:40:51,560 --> 00:40:53,000 You and I share the same hobby. 795 00:40:53,679 --> 00:40:54,919 Your son and my daughter 796 00:40:54,919 --> 00:40:56,760 first met in Chongqing 797 00:40:56,950 --> 00:40:59,050 and found each other again in Shanghai. 798 00:40:59,959 --> 00:41:02,679 What are the odds! 799 00:41:03,000 --> 00:41:04,399 If we can become 800 00:41:04,399 --> 00:41:05,320 business partners, 801 00:41:05,479 --> 00:41:06,625 that'll be even better. 802 00:41:06,625 --> 00:41:07,945 I agree. 803 00:41:08,175 --> 00:41:09,015 Jiashang, 804 00:41:09,350 --> 00:41:11,040 tell Mr. Hashimoto 805 00:41:11,080 --> 00:41:12,600 about our business 806 00:41:12,840 --> 00:41:14,959 and see if there's a chance for us to cooperate. 807 00:41:14,959 --> 00:41:15,775 Yes. 808 00:41:25,600 --> 00:41:26,475 Right now, 809 00:41:26,600 --> 00:41:28,159 we have a shipping route 810 00:41:28,239 --> 00:41:29,560 to your country 811 00:41:29,560 --> 00:41:31,719 and two more to further destinations. 812 00:41:31,920 --> 00:41:34,120 One is going south from Shanghai 813 00:41:34,120 --> 00:41:35,199 to Nanyang 814 00:41:35,239 --> 00:41:36,719 through Hong Kong. 815 00:41:37,158 --> 00:41:38,239 The other is 816 00:41:38,239 --> 00:41:39,439 going through the Mediterranean Sea 817 00:41:39,875 --> 00:41:41,754 to Britain, Germany 818 00:41:41,825 --> 00:41:43,000 and other European countries. 819 00:41:43,850 --> 00:41:44,750 Here in the city, 820 00:41:44,750 --> 00:41:45,650 we own 821 00:41:45,650 --> 00:41:47,280 four wharfs, big and small. 822 00:41:47,360 --> 00:41:48,560 Wharf 4 823 00:41:48,560 --> 00:41:49,639 is the closest to the train station, 824 00:41:49,639 --> 00:41:51,319 connecting shipping and land routes. 825 00:41:51,675 --> 00:41:53,639 Most people think 826 00:41:53,639 --> 00:41:55,360 Australia is desolate, barbarous, and sparsely populated. 827 00:41:55,639 --> 00:41:56,479 But in Australia, 828 00:41:56,479 --> 00:41:57,320 the vast land 829 00:41:57,320 --> 00:41:58,199 is suitable for livestock grazing. 830 00:41:58,360 --> 00:42:00,159 A terrific amount of wool is produced every year. 831 00:42:00,159 --> 00:42:00,879 It's cheap, but of good quality. 832 00:42:01,199 --> 00:42:04,199 In my opinion, we can import 833 00:42:04,199 --> 00:42:05,398 a large order of wool from Australia, 834 00:42:05,679 --> 00:42:08,320 find cheap factories in Nanyang 835 00:42:08,320 --> 00:42:09,439 for rough processing 836 00:42:09,439 --> 00:42:11,125 and then transport it back for sale. 837 00:42:11,959 --> 00:42:15,040 The profits will be considerable. 838 00:42:20,580 --> 00:42:24,900 ♪The aftertaste of love lingers♪ 839 00:42:28,460 --> 00:42:32,220 ♪Hatred snaps roses in two♪ 840 00:42:35,300 --> 00:42:41,780 ♪Tear-like drizzle seems fine♪ 841 00:42:42,500 --> 00:42:48,300 ♪Where's the key to one's heart♪ 842 00:42:55,460 --> 00:42:59,380 ♪Who knows what lies ahead♪ 843 00:43:03,380 --> 00:43:06,980 ♪The moon isn't lonelier than us♪ 844 00:43:09,900 --> 00:43:15,300 ♪Sitting alone to see begonias in the breeze♪ 845 00:43:17,580 --> 00:43:24,020 ♪I still remember our dance♪ 846 00:43:24,300 --> 00:43:30,580 ♪I remember the way you looked at me♪ 847 00:43:32,100 --> 00:43:38,620 ♪The autumn wind can't whisk away thick leaves♪ 848 00:43:39,900 --> 00:43:42,820 ♪However time streams♪ 849 00:43:42,820 --> 00:43:46,180 ♪Hearts remain tiny cities♪ 850 00:43:46,340 --> 00:43:51,980 ♪If we could be together in this life♪ 851 00:43:55,340 --> 00:44:01,820 ♪I remember the way you smiled at me♪ 852 00:44:03,100 --> 00:44:09,540 ♪The autumn wind can't whisk away innocent leaves♪ 853 00:44:10,780 --> 00:44:13,780 ♪However time streams♪ 854 00:44:13,780 --> 00:44:17,180 ♪Hearts remain tiny cities♪ 855 00:44:17,580 --> 00:44:22,820 ♪If we could be together in this life♪ 856 00:44:23,260 --> 00:44:28,580 ♪And trust each other completely♪ 857 00:44:29,180 --> 00:44:33,900 ♪However time flies♪ 858 00:44:34,980 --> 00:44:40,540 ♪We're destined to love♪ 859 00:44:43,060 --> 00:44:45,620 ♪And cherish each other♪ 53024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.