Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,880 --> 00:00:24,160
DIARY FOR MY CHILDREN
2
00:00:24,320 --> 00:00:27,560
Starring
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,960
Dear God, don't let us crash now!
4
00:01:30,000 --> 00:01:31,360
Do you feel sick, grandad?
5
00:01:58,560 --> 00:02:03,800
Written by
6
00:02:27,520 --> 00:02:30,160
Juli! Did you have a pleasant trip?
7
00:02:30,680 --> 00:02:32,680
You've grown into a bonny girl, Juli.
8
00:02:32,680 --> 00:02:34,440
Hello, dear!
9
00:03:50,320 --> 00:03:55,040
Cinematographer
10
00:03:55,200 --> 00:04:02,800
Directed by
11
00:04:23,360 --> 00:04:27,000
- Wonderful.
- It is.
12
00:04:37,240 --> 00:04:39,240
This here's your room, Juli.
13
00:04:41,760 --> 00:04:43,320
And that one is yours.
14
00:05:05,960 --> 00:05:09,240
- Well, do you like our place?
- Yes, I do.
15
00:05:09,520 --> 00:05:11,120
Everything's so lovely.
16
00:05:33,160 --> 00:05:37,240
Mom! Mom!
Wait for me!
17
00:05:47,120 --> 00:05:48,600
Gosh, your room is beautiful!
18
00:05:51,200 --> 00:05:52,560
What an apartment...
19
00:05:59,560 --> 00:06:06,640
Grandfather... It's all so
strange and so different to me.
20
00:06:09,000 --> 00:06:13,920
As if someone was standing
behind me... And Magda...
21
00:06:16,080 --> 00:06:17,440
Oh Lord, Magda...
22
00:06:20,360 --> 00:06:24,760
Magda is a very good person.
My straightforward younger sister.
23
00:06:28,200 --> 00:06:32,560
Grandfather. I'm scared. I'm scared.
24
00:06:33,480 --> 00:06:34,880
Don't be scared.
25
00:06:38,240 --> 00:06:39,600
Take it away please.
26
00:06:51,920 --> 00:06:54,080
So you don't remember me at all?
27
00:06:56,400 --> 00:06:57,360
Hmm?
28
00:06:58,960 --> 00:07:02,320
- No.
- Well, surely you were very little.
29
00:07:03,640 --> 00:07:06,680
You ran to open the door
for me, but you couldn't reach
30
00:07:06,840 --> 00:07:09,600
the knob. Your mother
used to lift you up.
31
00:07:10,320 --> 00:07:13,600
- Do you remember?
- I don't remember.
32
00:07:14,120 --> 00:07:15,360
I don't remember you.
33
00:07:18,520 --> 00:07:20,160
I'd like you to be happy.
34
00:07:24,360 --> 00:07:27,240
Don't worry about grown-up's problems.
35
00:07:27,880 --> 00:07:29,560
From now on, that's for me to do.
36
00:07:31,920 --> 00:07:34,480
Was it you who wanted
grandfather to bring me back?
37
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Yes.
38
00:07:37,400 --> 00:07:39,720
It would have been
silly to have stayed there.
39
00:07:40,280 --> 00:07:42,960
- You have a home at my place.
- Thank you.
40
00:07:44,760 --> 00:07:49,120
» 1 he Red Army arrived to
Hungary not as conquerors...”
41
00:07:49,120 --> 00:07:52,680
- Come on, come to eat, my Julika...
- ...but as friends and liberators
42
00:07:52,840 --> 00:07:54,120
of the Hungarian people.”
43
00:07:54,360 --> 00:07:56,280
I managed to fetch ten pairs today.
44
00:07:56,760 --> 00:07:59,560
3 dots, unquote.
45
00:07:59,920 --> 00:08:04,040
...Unquote, thus the words of
the first proclamation, period.
46
00:08:04,600 --> 00:08:05,560
New paragraph.
47
00:08:08,400 --> 00:08:12,160
» 1 he Soviet administration and
the town commandants brought order
48
00:08:13,120 --> 00:08:17,680
to the liberated
villages and towns.”
49
00:08:18,880 --> 00:08:19,880
Done.
50
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
Good.
51
00:08:27,720 --> 00:08:29,480
You can now bring the article.
52
00:08:29,640 --> 00:08:33,800
I'm on my way, my Julika.
I'll bring more tomorrow, okay?
53
00:09:12,880 --> 00:09:16,320
Gaze upon us and
listen, you living tree.
54
00:09:17,480 --> 00:09:22,320
Here I'm presenting you
your true sibling, little Gergo.
55
00:09:23,280 --> 00:09:28,840
From today on your life is his,
and his life is yours to live;
56
00:09:29,440 --> 00:09:32,680
from this day no one should harm
you, and you shall live a full
57
00:09:33,040 --> 00:09:38,360
life till the day that you
should leave this world. Amen.
58
00:09:47,960 --> 00:09:51,640
Don't be afraid, little
Gergo. The forest loves you now.
59
00:10:32,400 --> 00:10:33,480
What happened?
60
00:10:33,960 --> 00:10:35,200
He became sick.
61
00:10:36,480 --> 00:10:38,640
I called for a
doctor, he's been coughing.
62
00:10:41,320 --> 00:10:44,000
Where have you been?
Stay here, would you?
63
00:10:44,240 --> 00:10:48,560
I'll cook the supper, take care
of him. And change the dressing.
64
00:10:55,840 --> 00:10:56,920
Grandfather!
65
00:10:59,040 --> 00:11:00,440
Dear grandfather...
66
00:11:08,960 --> 00:11:10,160
I'm not abot to die.
67
00:11:12,840 --> 00:11:14,880
Don't be afraid,
I won't leave you alone.
68
00:11:17,160 --> 00:11:18,320
Magda is here.
69
00:11:20,280 --> 00:11:21,680
He's coughed up blood again.
70
00:11:33,360 --> 00:11:36,520
Do you feel better? Dezsö?
71
00:11:50,200 --> 00:11:55,360
- Well, what news from school?
- Nothing, we studied.
72
00:11:56,520 --> 00:11:59,600
- Did you get used to the pupils?
- School is good.
73
00:12:00,960 --> 00:12:04,360
I do hope you'll study well and
won't bring shame on us, my Julika.
74
00:12:05,480 --> 00:12:07,960
I don't know, perhaps I'll study well.
75
00:12:08,160 --> 00:12:11,160
What do you mean you don't
know? It's a question of will.
76
00:12:11,160 --> 00:12:13,440
If you have the wits,
all you need is to strive!
77
00:12:13,440 --> 00:12:14,600
I'll try.
78
00:12:18,480 --> 00:12:20,600
Why do you keep pulling your head away?
79
00:12:20,600 --> 00:12:22,360
I don't like to be fondled.
80
00:12:26,120 --> 00:12:31,880
- Why don't you have a husband?
- I had one. He divorced me.
81
00:12:32,040 --> 00:12:33,000
When?
82
00:12:34,400 --> 00:12:37,760
A very long time ago,
back when I was young.
83
00:12:38,200 --> 00:12:39,280
Didn't he love you?
84
00:12:42,400 --> 00:12:45,320
I really don't think he
loved me since he abandoned me.
85
00:12:45,320 --> 00:12:47,480
- Did you never want children?
- No.
86
00:12:47,760 --> 00:12:48,720
Why?
87
00:12:50,360 --> 00:12:51,600
I never found the time.
88
00:12:54,360 --> 00:12:55,880
But perhaps it's not too late.
89
00:12:56,240 --> 00:12:57,760
You can become my child.
90
00:13:03,960 --> 00:13:05,120
I brought this for you.
91
00:13:09,960 --> 00:13:12,640
Try it on, I do hope it fits you.
92
00:13:13,000 --> 00:13:14,320
Did you buy it in a store?
93
00:13:14,920 --> 00:13:17,400
No, we don't have things
like this in stores now.
94
00:13:18,640 --> 00:13:21,000
- Came from America.
- Is it American?
95
00:13:22,400 --> 00:13:24,520
My secretary brought
it into the office;
96
00:13:24,960 --> 00:13:26,520
she got a package from America;
97
00:13:27,960 --> 00:13:31,600
many people receive packages from
there now. It was too small for her
98
00:13:31,600 --> 00:13:33,000
and I bought it from her.
99
00:13:34,520 --> 00:13:35,480
Thank you.
100
00:13:41,000 --> 00:13:43,800
- Do you like it at least?
-Yes, I do like it.
101
00:13:44,880 --> 00:13:47,280
- Don't you see it?
- Yes, I do.
102
00:13:47,800 --> 00:13:49,120
Then why do you ask it?
103
00:13:51,800 --> 00:13:55,120
Lay down.
Will you come with me tomorrow?
104
00:13:55,400 --> 00:13:57,640
- Where?
- A fashion show.
105
00:13:57,960 --> 00:14:00,080
- What's that?
- You'll see.
106
00:14:01,920 --> 00:14:03,800
Go to sleep now. Good night.
107
00:14:04,760 --> 00:14:05,840
Good night.
108
00:16:19,160 --> 00:16:22,600
If you'd allow me, I'll escort
you there. May I offer a cigarette?
109
00:16:23,240 --> 00:16:25,040
- There you are.
- No, thank you.
110
00:16:27,160 --> 00:16:29,960
What a merry atmosphere.
Would you like to dance?
111
00:16:30,280 --> 00:16:33,840
- Let us sit down.
- As you wish.
112
00:16:46,720 --> 00:16:49,440
- If my wife is inclined...
- Do you allow, my lady?
113
00:17:07,880 --> 00:17:09,440
Is that you, Juli? Come in.
114
00:17:14,400 --> 00:17:17,920
- Good evening, are
you here for me? - Yes.
115
00:17:18,360 --> 00:17:19,920
Wait, I'll finish this soon.
116
00:17:41,160 --> 00:17:43,320
Kindly put that cinema pass back there.
117
00:17:50,560 --> 00:17:51,760
Turn off the lamp.
118
00:17:54,680 --> 00:17:57,160
You're silly to
think I wouldn't notice.
119
00:18:13,360 --> 00:18:15,000
- Hello.
- Hello.
120
00:18:48,440 --> 00:18:51,120
Madam, may I borrow
Juli Kovacs's ruler?
121
00:18:51,960 --> 00:18:52,920
Yes.
122
00:18:56,480 --> 00:18:57,640
I won't give it to you.
123
00:19:23,480 --> 00:19:26,200
- This is beautiful.
- Very nice.
124
00:19:33,040 --> 00:19:35,840
- How much sugar would you like?
- One lump, thanks.
125
00:19:36,400 --> 00:19:40,840
I worked in a Soyuz furniture
factory during the war.
126
00:19:43,280 --> 00:19:45,680
The women there, night and day...
127
00:19:50,440 --> 00:19:52,480
- How much sugar?
- No sugar, thank you.
128
00:19:53,480 --> 00:19:56,680
They even slept in
the factory if they had to.
129
00:19:56,680 --> 00:19:58,760
Uncle Janos, how much
sugar would you like?
130
00:19:58,760 --> 00:19:59,800
Two lumps.
131
00:20:02,360 --> 00:20:05,160
Do you happen to have some
wine stashed away at home?
132
00:20:05,160 --> 00:20:07,920
That's the way to do it, right?
Beverage first, coffee second.
133
00:20:08,240 --> 00:20:10,840
I forgot that you
preferred wine to coffee, Janos.
134
00:20:11,000 --> 00:20:12,720
No way: it's dead heat.
135
00:20:13,040 --> 00:20:14,040
Bring some wine.
136
00:20:18,000 --> 00:20:19,960
Grandmother, Janos is asking for wine!
137
00:20:20,120 --> 00:20:22,520
Hush, don't yell, I'm not deaf!
138
00:20:24,160 --> 00:20:25,120
Here you are.
139
00:20:27,120 --> 00:20:28,840
Wait, the glasses too!
140
00:20:35,920 --> 00:20:39,360
When I was in the Soviet Union,
every political exile had to work
141
00:20:39,360 --> 00:20:43,320
in production; our
workshop had no roof,
142
00:20:43,480 --> 00:20:45,160
rain would fall on our heads...
143
00:20:45,160 --> 00:20:46,360
Here you are, glasses.
144
00:20:46,560 --> 00:20:48,080
...but we fulfilled our quota,
145
00:20:48,240 --> 00:20:49,480
like our Soviet comrades.
146
00:20:49,640 --> 00:20:55,440
In fact I was near Tula, and we
had a competition with the comrades,
147
00:20:55,600 --> 00:20:59,280
it was harsh enough
on our meagre diet and all.
148
00:20:59,280 --> 00:21:01,520
But they had a hard
time themselves, hadn't they?
149
00:21:01,680 --> 00:21:05,160
That's right, no one was favoured,
there was no difference between us.
150
00:21:05,720 --> 00:21:07,880
- To your health.
- To your health, Janos.
151
00:21:08,040 --> 00:21:09,200
To your health.
152
00:21:14,600 --> 00:21:16,880
- Who'd like some more?
- Me, for instance.
153
00:21:16,880 --> 00:21:19,800
I attended a meeting yesterday,
I spoke to the weavers there.
154
00:21:19,800 --> 00:21:22,720
Those hardworking women go home
from a 9 hour shift to clean the
155
00:21:22,720 --> 00:21:25,840
floor, wash, cook, rear their
children, but they do take it.
156
00:21:25,840 --> 00:21:28,200
They're incredibly self-conscious.
157
00:21:28,360 --> 00:21:31,480
It's only incredible for those who
are oblivious to the fact that these
158
00:21:31,640 --> 00:21:35,040
people trust the Party and they know
that it's in their best interest to...
159
00:21:35,040 --> 00:21:36,120
Congratulations.
160
00:21:36,120 --> 00:21:37,160
This is the truth.
161
00:21:37,760 --> 00:21:40,520
The workers do understand the
polarized international situation
162
00:21:40,680 --> 00:21:42,520
and they support
the Party unconditionally,
163
00:21:42,680 --> 00:21:44,440
including, of course, comrade Rakosi.
164
00:21:44,440 --> 00:21:45,440
Thank you.
165
00:21:45,440 --> 00:21:46,400
True.
166
00:21:47,600 --> 00:21:50,560
- Look how it got dark so fast...
- Yes.
167
00:21:51,640 --> 00:21:52,960
May I switch on the light?
168
00:21:53,600 --> 00:21:54,720
Wait, I'll do it.
169
00:21:57,040 --> 00:21:58,240
Look here, all of you!
170
00:22:05,160 --> 00:22:07,640
- Beautiful!
- That is something!
171
00:22:09,920 --> 00:22:11,600
- Bye-bye, thank you.
- Goodbye.
172
00:22:11,600 --> 00:22:14,640
Magda, Juli would like to escort
me for a while. Will you allow it?
173
00:22:14,640 --> 00:22:17,280
- Isn't it too late for that?
- Will you allow it?..
174
00:22:18,480 --> 00:22:20,400
Alright, go, but don't stay out late.
175
00:22:25,000 --> 00:22:26,120
Good night.
176
00:22:31,200 --> 00:22:32,600
Don't you have a wife?
177
00:22:32,760 --> 00:22:35,560
She died, she only
has a son who survived.
178
00:22:36,320 --> 00:22:42,240
You see, I lived through
much of the war in France.
179
00:22:42,640 --> 00:22:48,120
We lived in Nantes, next to a
heavy factory where I also worked.
180
00:22:49,040 --> 00:22:51,040
There were explosions, bombings...
181
00:22:53,960 --> 00:22:55,480
We fled to the basement.
182
00:22:58,160 --> 00:22:59,400
Then one day when...
183
00:23:03,000 --> 00:23:04,960
I was a heavy smoker even back
184
00:23:05,120 --> 00:23:07,920
then, and no one was allowed
to smoke in the shelter...
185
00:23:08,320 --> 00:23:11,520
So one day, when the
bombing seemed to last forever,
186
00:23:14,080 --> 00:23:16,240
I went out to the
surface to have a smoke.
187
00:23:19,640 --> 00:23:22,800
Suddenly I heard a terrible
explosion behind my back.
188
00:23:24,760 --> 00:23:26,080
I turn around...
189
00:23:28,280 --> 00:23:30,840
Our house was hit by a bomb.
190
00:23:33,360 --> 00:23:36,440
Under the ruins my wife
and daughter were buried.
191
00:23:39,120 --> 00:23:42,040
My son was rescued and survived.
192
00:23:43,280 --> 00:23:45,880
Me too, as you can see.
193
00:23:52,960 --> 00:23:56,360
Thanks for escorting me back.
It was great to have a talk.
194
00:23:56,760 --> 00:23:57,840
Same here.
195
00:23:59,960 --> 00:24:02,000
Run along home now.
196
00:24:03,040 --> 00:24:08,600
- Aren't you mad that I'm calling you
by your first name? - No. Good night.
197
00:24:35,920 --> 00:24:37,080
Dad...
198
00:24:39,280 --> 00:24:40,400
Dad...
199
00:24:44,480 --> 00:24:46,240
Dad!!
200
00:24:49,080 --> 00:24:50,920
Dad!!
201
00:24:55,440 --> 00:24:56,920
Dad!!
202
00:25:13,400 --> 00:25:14,440
I love you.
203
00:25:16,760 --> 00:25:19,480
You love me? You, me?
204
00:25:20,160 --> 00:25:21,720
Yes. I love you.
205
00:25:25,000 --> 00:25:28,080
- I don't love you.
- I don't care about that.
206
00:25:28,240 --> 00:25:30,840
All I care is that I love you.
207
00:25:33,800 --> 00:25:35,280
What do you mean you love me?
208
00:25:38,800 --> 00:25:43,720
I don't know. I love
my mother, and now I love you.
209
00:25:55,800 --> 00:25:58,400
Don't be mad, but I need to pee.
210
00:25:59,160 --> 00:26:00,320
Wait until we get home.
211
00:26:00,480 --> 00:26:03,400
I can't; there's a
toilet on the corner.
212
00:26:04,080 --> 00:26:06,840
But it's a pay
toilet, and I have no cash.
213
00:26:07,360 --> 00:26:09,360
Grandmother counts out every coin.
214
00:26:10,520 --> 00:26:14,680
I don't have a penny either. But
I do have an adorned handkerchief.
215
00:26:16,920 --> 00:26:19,920
Give it to the minder,
perhaps she'll let you in.
216
00:26:20,080 --> 00:26:21,040
Okay!
217
00:26:24,120 --> 00:26:25,280
See you later.
218
00:26:39,920 --> 00:26:41,080
Thank you.
219
00:26:54,920 --> 00:26:57,600
- You're beautiful.
- Me, beautiful?
220
00:27:33,640 --> 00:27:36,920
- Good evening, bon apetit.
- Thank you.
221
00:27:36,920 --> 00:27:40,840
»In connection with the hostile
attitude of the Tito clique towards
222
00:27:41,000 --> 00:27:44,680
the Soviet Union and the People's
Democracies, Moscow Radio has
223
00:27:44,840 --> 00:27:49,120
stated: "The Tito clique has betrayed
socialism and democracy and joined
224
00:27:49,280 --> 00:27:53,440
the camps of socialism's enemies.
Now they postulate the theory...
225
00:27:53,600 --> 00:27:58,200
that they can build
socialism all on their own.
226
00:27:58,200 --> 00:28:02,160
They quote Lenin's words concerning
socialism being created in the USSR..."
227
00:28:02,160 --> 00:28:07,480
»-..and that the building of
socialism is possible for countries
228
00:28:07,720 --> 00:28:09,000
standing alone..."
229
00:28:09,160 --> 00:28:10,520
Thank you for the supper.
230
00:28:11,360 --> 00:28:15,000
"The commentator of Moscow Radio
emphasized that the mere act of
231
00:28:15,160 --> 00:28:19,360
bringing up this question when the
Soviet Union does exist and the
232
00:28:19,520 --> 00:28:24,440
peoples' democracies are building
Socialism with its help, constitutes treason."”
233
00:28:29,040 --> 00:28:31,560
For the love of God,
don't accept this job, Magda.
234
00:28:32,440 --> 00:28:35,600
Do you hear me?
Stick to the editorial office.
235
00:28:36,280 --> 00:28:37,360
I'm worried about you.
236
00:28:38,680 --> 00:28:41,520
- Don't take this up!
- It's my business to decide.
237
00:28:42,040 --> 00:28:46,320
It's my obligation; the comrades
entrusted me with it and I accepted.
238
00:28:48,080 --> 00:28:49,760
Do you know what's going on here?
239
00:28:50,680 --> 00:28:54,120
No matter if we won, we still
bump into enemies anywhere we turn.
240
00:28:54,120 --> 00:28:57,560
They flash friendly smiles and nod
but only because they're waiting
241
00:28:57,720 --> 00:28:58,800
for a good chance.
242
00:28:59,400 --> 00:29:02,280
But we're vigilant and
won't stand for this.
243
00:29:02,800 --> 00:29:05,600
You're not obliged.
You'll regret this.
244
00:29:06,240 --> 00:29:09,440
You'll ruin your nerves and ruin
us in the process, understand?
245
00:29:10,080 --> 00:29:13,840
Gosh, Dezso, Dezso, you
were always the cowardly one.
246
00:29:14,760 --> 00:29:18,320
Let's quit this discussion,
I'm spent, I want to sleep.
247
00:29:19,840 --> 00:29:23,440
And whatever your objections may
be, I've already made my decision.
248
00:29:27,640 --> 00:29:30,920
- Listen here, Magda!
- What do you want? Leave me alone!
249
00:29:30,920 --> 00:29:32,240
- You can't accept this!
- Let me go!
250
00:29:32,240 --> 00:29:34,040
- Understand this!
- Don't you hear? Let me go!
251
00:29:34,040 --> 00:29:36,640
- You must not, must not!
- Are you out of your mind??
252
00:29:36,640 --> 00:29:37,640
You must not!
253
00:30:00,120 --> 00:30:02,320
What's going on with
Magda, what did she do?
254
00:30:03,920 --> 00:30:04,880
I don't know.
255
00:30:07,720 --> 00:30:08,880
I don't know a thing.
256
00:30:21,080 --> 00:30:22,400
Why are you looking at me?
257
00:30:27,880 --> 00:30:30,720
I don't know anything,
and neither do you.
258
00:30:33,120 --> 00:30:36,640
She's your foster mother.
You need to respect Magda.
259
00:30:37,440 --> 00:30:39,120
Alright, I respect her.
260
00:30:39,760 --> 00:30:42,200
- You need to love her.
- I don't love her.
261
00:30:47,640 --> 00:30:50,560
You don't know Magda.
She's brave and sincere.
262
00:30:51,480 --> 00:30:55,200
She was locked up more than once.
She was beaten up and tortured.
263
00:30:55,640 --> 00:31:00,200
She gave her all, her youth
and life to the revolution.
264
00:31:00,840 --> 00:31:05,040
They wanted to break
her. They didn't succeed.
265
00:31:05,360 --> 00:31:07,560
She confronted them and escaped.
266
00:31:07,800 --> 00:31:09,800
She fought through the entire war.
267
00:31:12,080 --> 00:31:14,040
Meanwhile I didn't do anything.
268
00:31:17,040 --> 00:31:19,760
Grandfather, why are
you afraid of Magda?
269
00:31:22,760 --> 00:31:24,080
Because she's very strong.
270
00:31:27,000 --> 00:31:29,480
She's much stronger than we are.
271
00:31:30,160 --> 00:31:32,200
And she's done much more to...
272
00:31:35,040 --> 00:31:39,280
Magda is being sent to
a very difficult place now.
273
00:31:40,520 --> 00:31:42,160
She's become a prison commander.
274
00:31:46,760 --> 00:31:49,120
Prison commander? Why?
275
00:31:51,800 --> 00:31:57,200
Well, because it's not over yet.
The enemy is still at large.
276
00:31:58,280 --> 00:32:01,040
They have still fight in
them, don't you understand?
277
00:32:01,040 --> 00:32:05,080
- My father was sent to prison as well.
- That's a completely different matter.
278
00:32:06,960 --> 00:32:10,000
How many times did I ask
you not to bring that up?
279
00:32:12,840 --> 00:32:13,800
Stay quiet!
280
00:33:30,280 --> 00:33:31,640
- Good evening!
- Greetings.
281
00:34:57,440 --> 00:35:00,520
Howdy, Juli!
Did you do your homework yet?
282
00:35:00,680 --> 00:35:01,640
No!
283
00:35:02,440 --> 00:35:04,320
No? And why not?
284
00:35:06,720 --> 00:35:10,560
- I wasn't present in school.
- You weren't present in school?
285
00:35:11,560 --> 00:35:13,640
- Where were you instead?
- At the movies.
286
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
What?
287
00:35:19,440 --> 00:35:22,360
You actually go to the movies
now? Even instead of school?
288
00:35:22,520 --> 00:35:24,760
What on earth do
you think of yourself, tell me!
289
00:35:24,760 --> 00:35:28,160
Who do you think you
are, you miserable fool?
290
00:35:28,320 --> 00:35:31,080
Do you lack even an
ounce of a sense of duty?
291
00:35:31,080 --> 00:35:35,040
- What's going on here? - She's
going to the movies instead of school!
292
00:35:37,400 --> 00:35:39,800
- I hate school.
-You...
293
00:35:41,240 --> 00:35:42,960
Dezso! Don't hit her!
294
00:35:44,520 --> 00:35:46,680
Why? Isn't it your custom?
295
00:35:55,520 --> 00:35:59,920
,our Earth is home to organic life
for a couple hundred million years.”
296
00:36:00,080 --> 00:36:01,560
Don't be mad at me, my girl.
297
00:36:03,560 --> 00:36:04,760
I'm so ashamed.
298
00:36:06,360 --> 00:36:10,640
But you see, when we were children,
our father would beat us with a belt.
299
00:36:11,920 --> 00:36:15,960
He dipped it into water and
hit us. He used to be a carpenter.
300
00:36:16,360 --> 00:36:21,480
And if we failed to sweep up the
workshop well enough, or even if
301
00:36:21,640 --> 00:36:23,960
we just spilled the
glue, along came the belt.
302
00:36:24,680 --> 00:36:27,240
And still, after
all, we did respect him.
303
00:36:29,120 --> 00:36:32,800
The problem with you
is that you lack respect.
304
00:36:35,160 --> 00:36:39,680
You are like me. Except
that I'm not afraid of anyone.
305
00:36:41,640 --> 00:36:43,160
Well, that's not a good thing.
306
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
That will bring you
into trouble in life.
307
00:36:50,280 --> 00:36:55,480
You know, if we wouldn't have
taken you in when we did...
308
00:36:56,560 --> 00:37:00,120
...perhaps you've perished
by now, or died of hunger.
309
00:37:02,800 --> 00:37:04,840
We could hardly make
ends meet ourselves.
310
00:37:06,280 --> 00:37:10,440
But if it wasn't for Magda, there
was no way for us to make it home.
311
00:37:12,920 --> 00:37:14,560
I would be better off dead.
312
00:38:31,520 --> 00:38:33,560
- Good evening.
- Good evening.
313
00:38:36,160 --> 00:38:37,360
Pull off my boots.
314
00:38:45,480 --> 00:38:49,480
- Where have you been till so late?
- In the club, I watched a movie.
315
00:38:51,000 --> 00:38:53,200
- Who let you do that?
- No one.
316
00:38:54,840 --> 00:38:58,440
This is something we discussed,
right? If you intend to go anywhere,
317
00:38:58,440 --> 00:39:00,560
you tell me one day before.
318
00:39:00,720 --> 00:39:02,960
I didn't know, only
in the last moment.
319
00:39:04,120 --> 00:39:06,120
- And with whom did you go?
- With Tomi.
320
00:39:09,480 --> 00:39:12,320
Alright, you're grounded for a week.
321
00:39:13,680 --> 00:39:14,680
Understand me?
322
00:39:18,320 --> 00:39:19,800
And you switch off the light.
323
00:39:22,200 --> 00:39:23,240
Good night.
324
00:39:32,640 --> 00:39:36,480
The A-bomb will be defeated!
325
00:39:38,600 --> 00:39:40,520
The Peace Camp will win!
326
00:39:44,120 --> 00:39:51,040
The imperialist operators
and radios sing the same song:
327
00:39:51,640 --> 00:39:59,280
here at our side the so-called
signs of decay are showing.
328
00:39:59,880 --> 00:40:02,800
Let them say it, let them believe it!
329
00:40:03,920 --> 00:40:08,160
We know that hungry
swine dream of acorns.
330
00:40:08,360 --> 00:40:17,440
We were strong when Rajk was
I our midst wearing a mask.
331
00:40:17,960 --> 00:40:24,240
And did we grow weaker when
we tore his mask off, and
332
00:40:24,400 --> 00:40:26,800
cracked down on his gang?
333
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Is that weakening at all?
334
00:40:29,880 --> 00:40:35,840
We exposed him, tried him in
court, we condemned him and
335
00:40:36,000 --> 00:40:41,320
we will liquidate the
imperialist spies of Tito as well!
336
00:40:44,120 --> 00:40:47,640
We shall defend peace!
337
00:40:57,200 --> 00:40:59,680
- Have you filled it out?
- I have.
338
00:40:59,840 --> 00:41:00,840
Let me see it!
339
00:41:03,760 --> 00:41:07,640
All we know about your father
is that he disappeared in 1938.
340
00:41:07,960 --> 00:41:09,040
That's not true.
341
00:41:11,160 --> 00:41:12,920
- It's true.
- You're lying.
342
00:41:14,400 --> 00:41:16,520
Alright then. I'm lying.
343
00:41:21,720 --> 00:41:25,400
Everyone knows everything here, Magda.
Every other person has a relative
344
00:41:25,560 --> 00:41:27,840
who disappeared or who is dead.
345
00:41:28,480 --> 00:41:31,920
- Does everyone lie, then?
- You can't understand this, Juli.
346
00:41:32,200 --> 00:41:34,120
There are impulses and feelings.
347
00:41:35,080 --> 00:41:36,720
But this is history.
348
00:41:37,160 --> 00:41:39,760
In fact, historical necessity.
349
00:41:40,000 --> 00:41:43,760
- Why didn't they arrest you?
- None of your business.
350
00:41:43,920 --> 00:41:47,240
It is my business.
You just live and shut up here.
351
00:41:48,080 --> 00:41:52,480
- Do you have a reason for that?
- That's right, we have.
352
00:41:54,120 --> 00:41:55,800
But you cannot understand that.
353
00:41:55,800 --> 00:41:59,680
I'll understand if you explain.
But you people don't say anything.
354
00:42:00,360 --> 00:42:03,600
And you in particular keep quiet
as well. I won't write down any
355
00:42:05,880 --> 00:42:07,280
I'm not going to argue here.
356
00:42:08,520 --> 00:42:10,840
You'll fill it as I dictate.
357
00:42:12,200 --> 00:42:14,920
Here. And consider this my command!
358
00:42:16,280 --> 00:42:18,480
You can't command me
to do things like that!
359
00:42:19,440 --> 00:42:20,400
Juli!
360
00:42:29,640 --> 00:42:35,080
- You hate me this much then? Why?
- I just feel sorry for you, Magda.
361
00:42:49,840 --> 00:42:52,160
Can you tell me
where the Gergelys live?
362
00:42:52,320 --> 00:42:55,080
Gergely, the engineer?
There, in the third house.
363
00:42:55,240 --> 00:42:56,200
Thank you.
364
00:43:32,600 --> 00:43:35,960
- Are you Juli?
- Yes. And you are Andras.
365
00:43:37,760 --> 00:43:38,760
Come in.
366
00:43:51,520 --> 00:43:52,600
Who's Magda to you?
367
00:43:56,120 --> 00:43:57,080
Juli!
368
00:43:58,960 --> 00:44:00,040
Who is Magda to you?
369
00:44:00,960 --> 00:44:01,920
No one.
370
00:44:02,800 --> 00:44:05,400
- I thought you're relatives.
- No.
371
00:44:08,160 --> 00:44:11,000
So neither grandfather or
grandmother are the real ones?
372
00:44:12,640 --> 00:44:17,400
No, but let me tell
you, I truly love grandfather.
373
00:44:19,560 --> 00:44:22,040
I know that my
father has two siblings,
374
00:44:23,880 --> 00:44:25,360
they live out in the country.
375
00:44:26,960 --> 00:44:28,920
Why don't you go out looking for them?
376
00:44:30,800 --> 00:44:32,040
I will look for them.
377
00:44:34,800 --> 00:44:35,800
What's this?
378
00:44:37,880 --> 00:44:39,360
A lousy old-fashioned one.
379
00:44:57,880 --> 00:45:00,640
- Who're you looking for,
my girl? - Comrade Gergely.
380
00:45:01,240 --> 00:45:04,000
Are you a relative?
Why bother him in working hours?
381
00:45:04,000 --> 00:45:07,520
I'm his daughter. It's
crucial that I talk to him now.
382
00:45:07,680 --> 00:45:08,760
My sister is ill.
383
00:45:08,760 --> 00:45:12,280
Well, you can't just barge
in here in working hours.
384
00:45:12,600 --> 00:45:14,440
Please sir, let me in...
385
00:45:15,840 --> 00:45:19,320
Well, alright, get inside, you'll
find him at the meeting somewhere.
386
00:45:24,080 --> 00:45:27,880
The industry is supposed
to provide the resources.
387
00:45:28,520 --> 00:45:32,400
It cannot be over-emphasised that
the building of heavy industry
388
00:45:32,560 --> 00:45:35,720
is the key to building socialism.
389
00:45:36,760 --> 00:45:38,680
Our results cannot satisfy us.
390
00:45:38,840 --> 00:45:42,840
Our low production
is clearly our shortcoming.
391
00:45:43,520 --> 00:45:47,400
Comrades! Much must be done
to outdistance capitalist
392
00:45:47,560 --> 00:45:51,560
productivity: we cannot
balk at the difficulties!
393
00:45:51,760 --> 00:45:56,160
Let us keep comrade Stalin's
teaching in our sight: Difficulties
394
00:45:56,720 --> 00:45:58,400
are made for us to overcome them!
395
00:46:08,800 --> 00:46:10,440
- See you later.
- Howdy, Juli!
396
00:46:10,440 --> 00:46:11,520
Come, I'll escort you.
397
00:46:14,680 --> 00:46:18,720
Your son told me where you
work. I'd like to talk to you.
398
00:46:19,360 --> 00:46:21,440
And why aren't you
in school right now?
399
00:46:21,440 --> 00:46:22,600
I hate school.
400
00:46:23,200 --> 00:46:27,760
That's a problem if you hate
it. It can end in a bad way.
401
00:46:27,920 --> 00:46:29,040
I know that.
402
00:46:33,160 --> 00:46:35,560
What shall we do now?
Did you have lunch?
403
00:46:35,720 --> 00:46:37,320
No, I'm hungry.
404
00:46:38,440 --> 00:46:39,680
Then let us eat, come on.
405
00:46:45,960 --> 00:46:47,200
What's up with Magda now?
406
00:46:48,040 --> 00:46:51,480
She's hardly at home; she no
longer works in the editorial.
407
00:46:52,680 --> 00:46:53,640
I know.
408
00:46:53,880 --> 00:46:58,120
Whenever she's home, either
she's yelling or is simply tired.
409
00:47:00,240 --> 00:47:06,440
- Have you known Magda for long?
- Oh, for around thirty years.
410
00:47:07,400 --> 00:47:09,240
We started together in the movement.
411
00:47:10,880 --> 00:47:14,480
Believe it or not, she used to
be a pleasant, lovely girl then.
412
00:47:15,080 --> 00:47:19,440
A perfect picture of the modern
woman: full of life and wit.
413
00:47:19,880 --> 00:47:23,480
She was the best friend of my
wife, I can still picture them.
414
00:47:25,000 --> 00:47:28,920
The way they are strolling in front
of me in the woods, two strong, young
415
00:47:30,840 --> 00:47:34,840
girls; and the future... My God, how
strongly we believed in the future!
416
00:47:37,720 --> 00:47:40,880
For a long while I couldn't
make up my mind between the two.
417
00:47:40,880 --> 00:47:43,440
We weren't yet married with Kati;
418
00:47:44,480 --> 00:47:46,200
in the end I opted for her.
419
00:47:47,200 --> 00:47:51,280
- Was Magda in love with you?
- I don't know that.
420
00:47:52,360 --> 00:47:55,400
When I married Kati, she
disappeared from our sight, and for
421
00:47:55,560 --> 00:47:57,080
a long while she avoided us.
422
00:47:57,480 --> 00:48:02,720
In '29 I was
arrested, and so was Magda,
423
00:48:03,120 --> 00:48:04,680
we were tried together.
424
00:48:05,360 --> 00:48:10,720
I was sentenced for 6 years, Magda
for 4; they took us both to Vac.
425
00:48:11,680 --> 00:48:14,240
Then came the hunger
strikes and demonstrations.
426
00:48:15,920 --> 00:48:18,600
And she suffered
through it all along with the men.
427
00:48:18,600 --> 00:48:21,000
They organized our escape in '32.
428
00:48:21,600 --> 00:48:23,240
We labored on the Danube bank.
429
00:48:23,440 --> 00:48:27,560
And we swam across the icy water.
They were waiting for us on the isle.
430
00:48:28,040 --> 00:48:32,600
We were given false passports
and we were off to Vienna.
431
00:48:32,760 --> 00:48:36,720
From there we proceeded to Paris,
and Magda went right to Moscow.
432
00:48:40,560 --> 00:48:43,240
My Lord, look at the time,
and I did all the talking.
433
00:48:47,680 --> 00:48:49,400
What was it you wanted, my Julika?
434
00:48:51,840 --> 00:48:56,920
I'd like to ask you a favor: place
me into an orphanage if you can.
435
00:48:57,320 --> 00:48:58,320
Sit down.
436
00:49:00,640 --> 00:49:01,800
I don't understand you;
437
00:49:02,680 --> 00:49:06,040
Magda is a great woman and you
live under excellent circumstances:
438
00:49:06,200 --> 00:49:09,840
you're allowed to study,
evolve, you have all you need.
439
00:49:10,000 --> 00:49:13,640
I don't like Magda. She can't become
my mother in place of my real one.
440
00:49:14,320 --> 00:49:15,960
I don't want her to adopt me.
441
00:49:17,760 --> 00:49:19,280
Are you scared of her as well?
442
00:49:19,840 --> 00:49:23,040
- Me, scared of her?
- Grandfather is really scared.
443
00:49:24,760 --> 00:49:27,160
Well, I'm not scared, Juli.
444
00:49:27,680 --> 00:49:30,520
Will you talk to her
then? Will you promise?
445
00:49:32,360 --> 00:49:33,800
Alright, I'll give it a try.
446
00:49:35,600 --> 00:49:36,880
You little witch.
447
00:49:48,640 --> 00:49:49,760
Thank you very much.
448
00:49:49,760 --> 00:49:55,240
When I was in service at the Count's
I laid the table with such porcelain.
449
00:49:56,960 --> 00:50:00,080
This also belonged to
counts, bourgeoisie, bankers.
450
00:50:01,400 --> 00:50:06,520
All this silverware, paintings and
carpets were taken from them and
451
00:50:06,680 --> 00:50:09,640
given to us. Even my necktie.
452
00:50:09,800 --> 00:50:12,400
- Do you know this, Juli?
- No one can be jealous of you.
453
00:50:12,400 --> 00:50:14,280
- Well, bon apetit!
- You are correct.
454
00:50:14,600 --> 00:50:15,720
Leave it, Dezso.
455
00:50:17,880 --> 00:50:21,000
Mind we don't play
the gentleman too far.
456
00:50:21,840 --> 00:50:25,240
One easily gets used to the
good life, and one gets lazy.
457
00:50:26,360 --> 00:50:29,000
What does playing the
gentleman mean, grandfather?
458
00:50:29,000 --> 00:50:30,520
Stop this at once, I told you!
459
00:50:31,840 --> 00:50:33,840
I don't like this constant grumbling.
460
00:50:53,800 --> 00:50:54,960
I need to go.
461
00:50:54,960 --> 00:50:58,160
It's Sunday, you certainly have
the spare time, why the hurry?
462
00:50:58,160 --> 00:51:01,360
- Life doesn't stop on Sundays.
- At what time are you due home?
463
00:51:01,360 --> 00:51:02,320
I don't know.
464
00:51:03,960 --> 00:51:06,600
What are your plans for
this afternoon, my daughter?
465
00:51:08,360 --> 00:51:09,320
Dezso!
466
00:51:10,720 --> 00:51:11,680
Dezso...
467
00:51:12,400 --> 00:51:15,200
I won't let you!
I won't let you.
468
00:51:18,200 --> 00:51:20,880
Gosh, Dezso! What's
going on with you, Dezso?
469
00:51:21,040 --> 00:51:22,960
For God's sake, what are you doing?
470
00:51:23,240 --> 00:51:26,640
Stop and calm down!
Juli! Come in here, help me!
471
00:51:26,640 --> 00:51:29,280
- Dezso, please!
- Grandfather, what are you doing?
472
00:51:29,280 --> 00:51:33,560
I'm begging you! Calm down, just
calm down nice and easy, okay?
473
00:51:33,920 --> 00:51:36,640
Air! Okay...
474
00:51:38,200 --> 00:51:40,760
- Take me to a hospital.
- All right.
475
00:51:40,760 --> 00:51:42,600
To the psychiatry ward or any place.
476
00:51:42,600 --> 00:51:44,680
Just calm yourself,
everything is all right.
477
00:51:44,680 --> 00:51:46,720
- I'm scared.
- Calm down now.
478
00:51:47,280 --> 00:51:49,520
Kindly come with me. Here, help me.
479
00:51:52,080 --> 00:51:55,040
Like this, on the bed.
We'll lay you down.
480
00:51:55,680 --> 00:51:58,360
Just like that. Very good.
481
00:51:59,080 --> 00:52:01,560
Like that. I'll do it.
482
00:52:05,040 --> 00:52:09,120
I was 17 when I applied
for the Party. A young man.
483
00:52:10,280 --> 00:52:13,840
My father slapped me
around for that. I was disowned.
484
00:52:15,400 --> 00:52:19,880
Yes, grandfather. And you
fought in the 1919 revolution.
485
00:52:20,040 --> 00:52:23,080
They caught you, condemned
you to death, but you escaped.
486
00:52:23,880 --> 00:52:27,320
You cycled all the way
to Fiume, and it rained hard.
487
00:52:29,920 --> 00:52:33,200
Yes, it poured, and I caught a cold.
488
00:52:34,400 --> 00:52:36,160
And I got pneumonia.
489
00:52:38,640 --> 00:52:40,280
And my lungs became sick.
490
00:52:53,480 --> 00:52:56,600
Maybe I can persuade her now. Good day!
491
00:52:57,960 --> 00:53:00,400
Istvan is nominated
as ambassador to Mongolia!
492
00:53:00,400 --> 00:53:01,360
Oh, is that right?
493
00:53:01,600 --> 00:53:04,160
- I congratulate you, Istvan!
- I was elevated.
494
00:53:11,400 --> 00:53:12,920
Please.
495
00:53:16,520 --> 00:53:17,960
- Thank you.
- Thank you.
496
00:53:22,560 --> 00:53:23,520
Go ahead.
497
00:53:25,600 --> 00:53:29,640
I wish you all the success to become
a responsible servant of the Party
498
00:53:29,800 --> 00:53:32,080
and the people in your new office.
499
00:53:33,040 --> 00:53:36,520
- To your health.
- Earn all this great trust.
500
00:53:37,560 --> 00:53:38,960
Your Excellency...
501
00:53:40,360 --> 00:53:43,480
Why, it's a great thing for a
leather-worker to be appointed
502
00:53:43,640 --> 00:53:44,600
an ambassador.
503
00:53:46,880 --> 00:53:49,400
Listen, Magda, I'd like
to have a talk with you.
504
00:53:49,400 --> 00:53:52,040
- I also have a question to you.
- Concerning what?
505
00:53:53,320 --> 00:53:56,320
The comrades at the Center
are gravely disappointed by you.
506
00:53:57,040 --> 00:53:59,440
Why did you fail to
accept the Party post?
507
00:54:00,320 --> 00:54:02,800
Because I feel that
my place is in the factory.
508
00:54:02,800 --> 00:54:05,920
Look, up to this point all we did
was haul bricks, renewing it all.
509
00:54:05,920 --> 00:54:08,520
Finally the actual work is under
way: who else should control the
510
00:54:08,520 --> 00:54:10,040
production if not the chief engineer?
511
00:54:10,040 --> 00:54:13,160
To my knowledge there's a working
class manager there. A good comrade.
512
00:54:13,160 --> 00:54:15,280
There is, but that poor
chap is good for nothing,
513
00:54:15,440 --> 00:54:16,440
has no idea of the job!
514
00:54:16,600 --> 00:54:18,160
He's a really hard man.
515
00:54:18,160 --> 00:54:21,840
He's a sound comrade, he survived
a tough ordeal under the old regime.
516
00:54:21,840 --> 00:54:25,320
I realise that he's a great person,
but he's nil in professional terms.
517
00:54:25,320 --> 00:54:28,640
Don't get me wrong, Janos, but
this bourgeois mentality is typical
518
00:54:28,640 --> 00:54:30,800
of those who emigrated to the West.
519
00:54:30,800 --> 00:54:34,120
You don't realise that ideological
commitment is the effective force!
520
00:54:34,120 --> 00:54:36,400
But it's even more effective when
coupled with actual know how.
521
00:54:36,400 --> 00:54:37,360
I'll have two.
522
00:54:37,840 --> 00:54:38,920
That might be true.
523
00:54:38,920 --> 00:54:41,440
And this isn't exclusive to the West.
524
00:54:41,440 --> 00:54:44,320
By the way, Western emigration
is far from being a fairy-tale!
525
00:54:44,320 --> 00:54:47,600
Very well. But it's a fact that
you were out of the limelight,
526
00:54:47,600 --> 00:54:49,280
no one's sure what you did there.
527
00:54:49,280 --> 00:54:50,560
- That is very true.
- What do you intend to say?
528
00:54:50,560 --> 00:54:54,080
Istvan means that bearing in mind
the tense international situation,
529
00:54:54,080 --> 00:54:59,600
with traitors among us, this
question does have its place.
530
00:54:59,920 --> 00:55:04,000
My dear, we have all heard this before.
531
00:55:04,000 --> 00:55:05,400
It's a question of vigilance...
532
00:55:05,400 --> 00:55:07,280
I know Janos and I fully trust him.
533
00:55:07,440 --> 00:55:09,880
Even if I don't approve
of what he is doing now.
534
00:55:10,560 --> 00:55:14,240
Alright, maybe we don't agree
on all terms, but believe me,
535
00:55:14,600 --> 00:55:17,320
I'm convinced I'm more
useful in the factory than
536
00:55:17,480 --> 00:55:20,120
I would be in a Party post.
537
00:55:20,120 --> 00:55:22,480
Otherwise, why the heck did
I study for years at the university?
538
00:55:22,480 --> 00:55:26,000
I'm glad to witness even the smal-
lest result, even if I know that
539
00:55:26,160 --> 00:55:29,680
bloody hard months and years are
ahead of us. Whatever, let us drink.
540
00:55:35,800 --> 00:55:39,440
- Oh yes, Juli!
- Yes. Very well.
541
00:55:41,680 --> 00:55:43,160
We're among friends now.
542
00:55:44,560 --> 00:55:46,560
So this little girl
has very bad grades.
543
00:55:46,840 --> 00:55:50,040
Astonishingly bad. She's
about to fail five subjects.
544
00:55:52,000 --> 00:55:53,080
She's loitering.
545
00:55:53,080 --> 00:55:56,880
Last week she didn't even attend
school, she went to the movies instead.
546
00:55:56,880 --> 00:56:01,400
Cinema in the mornings, in the
afternoons, in the evenings, and
547
00:56:01,560 --> 00:56:03,440
who knows where else she's loitering.
548
00:56:03,600 --> 00:56:06,640
Give me advices, I really have
no idea what to do about her.
549
00:56:07,320 --> 00:56:08,480
Should I throw her out?
550
00:56:10,000 --> 00:56:11,880
I do hope she'll come to her senses.
551
00:56:12,920 --> 00:56:14,880
Or should I take
her out of the school?
552
00:56:15,440 --> 00:56:18,440
Enrol her into a factory so
that she'll get a profession?
553
00:56:18,440 --> 00:56:20,600
What do you all want
from this little girl?
554
00:56:22,520 --> 00:56:25,000
She doesn't study well,
she goes to the movies.
555
00:56:25,000 --> 00:56:26,400
Of course she does,
because she's restless.
556
00:56:26,400 --> 00:56:28,920
What's wrong? You can safely tell us.
557
00:56:29,080 --> 00:56:30,080
Nothing.
558
00:56:31,480 --> 00:56:33,400
Don't argue, we'll have a talk.
559
00:56:33,960 --> 00:56:36,640
- What kind of a reply is that?
- No kind.
560
00:56:37,360 --> 00:56:40,880
I want nothing from you
folks. Including you, Magda.
561
00:56:41,360 --> 00:56:44,640
I asked you to seek out the
relatives of my father and mother,
562
00:56:44,640 --> 00:56:45,920
but you never did it!
563
00:56:46,800 --> 00:56:50,840
I actually did it. In fact, I've
met with your father's relatives.
564
00:56:51,280 --> 00:56:55,600
But it became clear that they don't
belong among us. Old-fashioned folks.
565
00:56:55,600 --> 00:56:58,600
They are religious, with an outlook
that makes it useless to communicate
566
00:56:58,600 --> 00:56:59,600
with them.
567
00:57:01,040 --> 00:57:04,480
- Juli, you're evil and ungrateful!
- I don't wanna be grateful!
568
00:57:05,520 --> 00:57:07,360
- All this insolence!
- Stay patient.
569
00:57:07,840 --> 00:57:10,480
You people intend to change
it all in a single day:
570
00:57:11,040 --> 00:57:13,040
the world, the people;
571
00:57:14,280 --> 00:57:18,600
try to be more
patient; this little girl
572
00:57:18,600 --> 00:57:21,440
craves for help, not collective
criticism: you're making up a
573
00:57:21,440 --> 00:57:22,480
witch trial here.
574
00:57:24,120 --> 00:57:26,280
Forgive me, Magda,
but let me ask you this:
575
00:57:26,760 --> 00:57:29,640
did you think this
adoption through to the end?
576
00:57:30,440 --> 00:57:31,760
Did you ask Juli about it?
577
00:57:33,480 --> 00:57:35,760
She's close to
become a fully grown woman.
578
00:57:37,240 --> 00:57:38,360
What does she want?
579
00:57:38,520 --> 00:57:41,080
- I want to go to an orphanage!
- Never!
580
00:57:48,920 --> 00:57:50,240
I forgive you all.
581
00:57:50,240 --> 00:57:52,560
That's because you're
much too forgiving, Magda.
582
00:57:52,560 --> 00:57:55,240
Yes, because you're
much too forgiving.
583
00:57:57,640 --> 00:58:00,760
Or perhaps she too has
something in need to be forgiven.
584
00:58:02,840 --> 00:58:06,720
Janos, this was severely
irresponsible from your part.
585
00:58:13,640 --> 00:58:16,320
You need to bear with this
for a little while longer.
586
00:58:17,400 --> 00:58:19,720
I wouldn't recommend
an orphanage in any case.
587
00:58:20,440 --> 00:58:23,280
I've looked into it, these
institutions are overcrowded.
588
00:58:24,880 --> 00:58:29,800
They're full of orphan
children. We're right after a war.
589
00:58:32,080 --> 00:58:36,960
And you'd take away space from
others who have no relatives at all.
590
00:58:39,680 --> 00:58:40,680
Julika...
591
00:58:42,600 --> 00:58:45,080
Juli, you're a smart girl.
592
00:58:45,360 --> 00:58:48,680
Understand this, you need to study
now, that's the only solution.
593
00:58:49,440 --> 00:58:52,680
And it doesn't matter at whose
place you live, the crucial thing
594
00:58:53,400 --> 00:58:56,120
is for you to gather yourself,
stand on your own feet.
595
00:58:56,960 --> 00:59:02,160
It does matter where and with whom
I live. I don't want to hurt Magda.
596
00:59:03,720 --> 00:59:08,640
But I can't forget my mom and
dad. And that's what she wants.
597
00:59:09,680 --> 00:59:12,440
She acts like they never existed.
598
00:59:13,720 --> 00:59:15,400
But I cannot forget them.
599
00:59:18,520 --> 00:59:19,520
You are right.
600
00:59:22,360 --> 00:59:24,160
You're not supposed to forget this.
601
00:59:25,120 --> 00:59:29,800
I will never forget my
wife and my dead child either.
602
01:00:00,240 --> 01:00:05,640
» 1 he train chugs through mountains and
valleys, I choose you from the fairest
603
01:00:05,800 --> 01:00:13,160
maidens; Our slogan is: For
lasting peace join us and fight
604
01:00:13,320 --> 01:00:14,280
for it!”
605
01:00:24,880 --> 01:00:28,240
My birthday is due on Saturday
and we'll throw a little party at
606
01:00:28,240 --> 01:00:29,720
our place in the afternoon.
607
01:00:29,880 --> 01:00:30,880
Will you come, Juli?
608
01:00:31,040 --> 01:00:33,360
I don't know, perhaps
they won't let me come.
609
01:00:34,120 --> 01:00:37,560
If my father calls your mother
then she surely will let you come.
610
01:00:37,560 --> 01:00:41,760
Yes, if your father calls Magda
then I'm sure she'll let me travel
611
01:00:41,920 --> 01:00:43,160
to the end of the world.
612
01:00:43,520 --> 01:00:47,440
Because to Magda your father's
request is a command. Be advised:
613
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
your request is a
command to me as well.
614
01:00:51,000 --> 01:00:52,680
We'll attend together with Tomi.
615
01:00:53,040 --> 01:00:56,560
Sure, sure; come
together. You too, Tomi.
616
01:01:01,400 --> 01:01:03,760
- What are you horsing around for?
- No reason.
617
01:01:04,920 --> 01:01:06,360
I'll go to your place today.
618
01:01:17,440 --> 01:01:20,360
One, two, three, four,
619
01:01:21,080 --> 01:01:24,840
five, six, seven, eight, nine...
620
01:01:25,000 --> 01:01:27,600
Ah, these are always
sitting here by the hundreds.
621
01:01:42,600 --> 01:01:45,320
Kisses. Good night.
622
01:01:45,760 --> 01:01:47,120
Good night.
623
01:01:56,600 --> 01:01:59,240
Does your mom always
go to bed so early?
624
01:01:59,560 --> 01:02:00,520
No;
625
01:02:01,960 --> 01:02:06,320
she always leaves home very
early, coming home very late.
626
01:02:08,200 --> 01:02:11,560
It's just today: she told me
she'll sleep for 24 hours straight.
627
01:02:22,800 --> 01:02:26,080
- And what was your mom like?
- Red...
628
01:02:29,080 --> 01:02:35,600
Green-eyed, tall, sad,
629
01:02:37,880 --> 01:02:41,320
happy, unfortunate...
630
01:02:42,960 --> 01:02:44,600
And very pleasant.
631
01:02:46,840 --> 01:02:50,520
She drew, sang,
632
01:02:52,040 --> 01:02:53,840
and spoke four languages.
633
01:02:58,080 --> 01:02:59,320
Why are you silent?
634
01:03:01,440 --> 01:03:07,240
I was silent at that point too.
I stood by the brook all quiet.
635
01:03:08,800 --> 01:03:13,080
Juli! Come! Hurry!
636
01:03:13,720 --> 01:03:16,240
She called for me, shouting.
637
01:03:17,960 --> 01:03:19,360
Then I went.
638
01:03:20,600 --> 01:03:22,160
She stood in front of the house
639
01:03:23,560 --> 01:03:25,240
with a big belly.
640
01:03:26,840 --> 01:03:29,080
She could not take pain.
641
01:03:35,880 --> 01:03:40,520
We went by foot and
the hospital was really far away.
642
01:03:42,800 --> 01:03:44,200
In another village.
643
01:04:04,440 --> 01:04:08,480
No need to be afraid,
my daughter. No need to be.
644
01:04:16,280 --> 01:04:19,240
- It seems she fell asleep.
- She sleeps so deeply.
645
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
Let's not disturb her.
646
01:05:24,200 --> 01:05:28,240
Mom! Mom!!
647
01:05:28,400 --> 01:05:29,800
The child died.
648
01:05:32,800 --> 01:05:34,360
We were always together.
649
01:05:36,400 --> 01:05:37,720
She went to work,
650
01:05:39,520 --> 01:05:41,320
and I went to school.
651
01:05:43,240 --> 01:05:46,520
Sometimes in the evenings my
mother took me to the movies.
652
01:05:57,920 --> 01:05:59,080
Don't be scared,
653
01:05:59,840 --> 01:06:02,840
it's just a movie and
the actors are not dying.
654
01:06:04,320 --> 01:06:07,160
They continue in a different
film, playing someone else.
655
01:06:11,080 --> 01:06:15,440
One dawn they took my father.
And I never saw him again.
656
01:06:29,080 --> 01:06:33,480
Juli, I'll go on a journey
now about will come back.
657
01:06:36,200 --> 01:06:38,320
In a few days, I'll come back.
658
01:06:41,760 --> 01:06:44,440
Juli, why don't you say anything?
659
01:06:47,480 --> 01:06:49,440
Take care of your mother, my daughter.
660
01:07:56,480 --> 01:08:00,240
My mother fell sick
and was taken to the hospital.
661
01:08:01,920 --> 01:08:05,840
I visited her every day,
bringing her soup and black bread.
662
01:08:54,440 --> 01:08:58,960
I didn't attend my mother's
funeral, I didn't feel like she died.
663
01:09:06,560 --> 01:09:08,080
The war broke out;
664
01:09:09,640 --> 01:09:12,320
every single soul
around me was crying.
665
01:09:13,800 --> 01:09:17,520
Children, women, men.
666
01:09:20,360 --> 01:09:21,880
And many of them died.
667
01:09:24,400 --> 01:09:26,160
And I stayed alive.
668
01:09:46,440 --> 01:09:49,240
Good, day, comrade.
Kindly step over for a check.
669
01:09:58,200 --> 01:09:59,320
- Hello.
- Hello.
670
01:10:00,120 --> 01:10:01,400
Move along that way...
671
01:10:04,480 --> 01:10:07,120
Good, day, comrade.
Kindly step over for a check.
672
01:10:09,000 --> 01:10:09,960
Here you are.
673
01:10:10,760 --> 01:10:11,760
- Hello.
- Hello.
674
01:10:11,920 --> 01:10:13,040
Move along that way...
675
01:10:15,040 --> 01:10:16,920
Do you always frisk everyone?
676
01:10:17,080 --> 01:10:19,560
We're not frisking,
comrade, we're just checking.
677
01:10:24,680 --> 01:10:27,120
- Here you are.
- Move along please.
678
01:10:27,920 --> 01:10:30,440
I wasn't able to invite
the whole class you see...
679
01:10:35,680 --> 01:10:40,840
- Happy birthday to you.
- Thank you. Your coat...
680
01:10:52,920 --> 01:10:56,320
My father sent loads of books to Peter.
681
01:10:57,320 --> 01:10:59,080
- What's this?
- Banana.
682
01:11:00,200 --> 01:11:04,640
It grows in the South,
like in Africa, India.
683
01:11:06,440 --> 01:11:09,120
Tell me, how did it make it over here?
684
01:11:11,480 --> 01:11:12,480
Does it taste well?
685
01:11:16,360 --> 01:11:18,360
It's weird, I'd have to get used to it.
686
01:11:24,120 --> 01:11:28,000
Tell me, do they
frisk everyone at your place?
687
01:11:28,520 --> 01:11:30,960
Even you when you
come home from school?
688
01:11:31,120 --> 01:11:34,320
Come on, this isn't frisking,
they're taking care of my father.
689
01:11:34,560 --> 01:11:37,240
That's the way they
conduct business in his position.
690
01:11:37,560 --> 01:11:40,720
There are lots of reactionary
elements, saboteurs and spies.
691
01:11:40,720 --> 01:11:43,560
Spies? That's very interesting.
692
01:11:43,840 --> 01:11:46,640
Don't be kidding, this
isn't a subject for a birthday.
693
01:11:47,560 --> 01:11:51,720
But I'll be happy to indulge you
some other time, the two of us.
694
01:11:52,640 --> 01:11:55,440
I'd like that, everything interests me.
695
01:11:59,360 --> 01:12:03,640
- What's your opinion of all this?
- This is my first time here.
696
01:12:04,960 --> 01:12:07,880
- And you?
- Me too.
697
01:12:14,960 --> 01:12:17,640
Greetings to the
male and female comrades.
698
01:12:17,920 --> 01:12:19,520
Have a good time here.
699
01:12:36,520 --> 01:12:37,960
- Juli?
-Yes.
700
01:12:38,520 --> 01:12:42,080
I've heard about you before.
Your mother told me about you.
701
01:12:42,240 --> 01:12:44,800
- My mother? Did you know her?
- I do know her.
702
01:12:45,400 --> 01:12:49,080
- You must be talking about Magda.
- Yes, an excellent woman.
703
01:12:49,520 --> 01:12:51,960
- She's my foster mother.
- I know, I know.
704
01:12:52,640 --> 01:12:54,280
Have a good time, my girl.
705
01:12:56,600 --> 01:13:01,080
You all have a good time; I regret
that I cannot mingle amongst you,
706
01:13:01,240 --> 01:13:03,800
but someone's supposed
to work as well, am I right?
707
01:13:05,600 --> 01:13:06,760
Have fun now.
708
01:13:08,400 --> 01:13:09,360
You stick here.
709
01:13:47,000 --> 01:13:50,960
- Is it edible enough? - Very good,
where have you learned how to cook?
710
01:13:50,960 --> 01:13:54,120
From grandmother here, though
this is my very first real dinner.
711
01:13:54,120 --> 01:13:56,360
Well, you're very
good then. Do you like it?
712
01:13:56,800 --> 01:13:57,800
Uh huh.
713
01:14:01,120 --> 01:14:03,720
- Maria, would you like some soup?
- Yes, please.
714
01:14:03,720 --> 01:14:06,600
Please forgive me, I have to
carry on my work. Thank you.
715
01:14:08,560 --> 01:14:12,000
I'll be right there too!
Have you known Magda for long?
716
01:14:14,480 --> 01:14:17,160
I saw her a few times,
dad used to talk about her.
717
01:14:19,440 --> 01:14:21,760
Production increased dynamically
718
01:14:23,760 --> 01:14:26,040
when the two shops were completed.
719
01:14:26,800 --> 01:14:30,240
Continuous construction and the
modernization of the machine-tool
720
01:14:30,240 --> 01:14:32,360
stock is still to be done.
721
01:14:33,840 --> 01:14:38,920
- I need to go home. See you.
- See you.
722
01:14:39,080 --> 01:14:41,280
- See you later.
- See you later.
723
01:14:41,440 --> 01:14:44,200
- Janos. Janos!
- Hmm?
724
01:14:45,200 --> 01:14:48,960
55 percent of the machinery
were ruined during the war...
725
01:14:52,320 --> 01:14:55,520
I lied at home, telling them
that I return to the school later.
726
01:14:56,360 --> 01:14:57,720
Why do you feel like lying?
727
01:14:59,960 --> 01:15:03,120
Magda no longer seems to like
when I spend time at your place.
728
01:15:04,880 --> 01:15:05,880
Why?
729
01:15:07,360 --> 01:15:08,400
I don't know.
730
01:15:09,920 --> 01:15:13,640
- Perhaps she mistrusts your father.
- Mistrusts him?
731
01:15:14,840 --> 01:15:17,440
Yes. Because he's different.
732
01:15:23,120 --> 01:15:24,200
Are you still here?
733
01:15:24,200 --> 01:15:26,840
Janos, arrange what I asked you to.
734
01:15:27,000 --> 01:15:30,200
The orphanage is a stupid idea,
I told you already. Forget it!
735
01:15:31,120 --> 01:15:34,280
I can also go to work,
just let me help escape her!
736
01:15:34,440 --> 01:15:36,560
Have a little more
patience, Juli. Gee!
737
01:15:37,040 --> 01:15:39,680
You can see that I'm
chock full of work right now,
738
01:15:39,680 --> 01:15:42,080
I can't arrange
anything, don't you understand?
739
01:15:42,080 --> 01:15:43,280
Yes I do.
740
01:15:44,560 --> 01:15:46,840
I can see that you're
also scared of Magda.
741
01:15:46,840 --> 01:15:49,320
My God, my God, my God...
742
01:15:49,520 --> 01:15:51,040
You're stubborn like a mule.
743
01:15:51,040 --> 01:15:53,160
You don't listen to anyone,
just go on about your drivel!
744
01:15:53,160 --> 01:15:54,520
Here's a pair of bows!
745
01:15:54,760 --> 01:15:55,800
Hey, Andras!
746
01:15:57,080 --> 01:15:58,400
I gave you my opinion.
747
01:15:58,400 --> 01:15:59,880
Do what you will, I'm done here.
748
01:15:59,880 --> 01:16:02,680
And me, the little fool that I am,
thought that you're different from
749
01:16:02,680 --> 01:16:04,000
the rest of them!
But you're also coward and useless!
750
01:16:04,000 --> 01:16:04,960
Shut your mouth!
751
01:16:06,520 --> 01:16:09,960
Shut your moth right now or else
you'll see what's coming to you!
752
01:16:09,960 --> 01:16:12,040
You don't understand a
thing, you pathetic kid!
753
01:16:12,040 --> 01:16:13,520
- You're pathetic yourself!
- Listen to me!
754
01:16:13,520 --> 01:16:14,480
Dad!
755
01:16:17,480 --> 01:16:21,640
Forgive me, Andras... I'm rather tired.
756
01:16:24,400 --> 01:16:29,440
Look, if there's no way you want
to stick with Magda, then I guess...
757
01:16:30,520 --> 01:16:33,880
Anyway...
See you, Juli, be good now.
758
01:16:40,160 --> 01:16:43,640
Don't be angry at my father.
He's working night and day.
759
01:16:44,800 --> 01:16:46,040
I hardly meet him myself.
760
01:16:47,800 --> 01:16:49,840
Tell him not to be angry at me.
761
01:16:51,200 --> 01:16:52,200
Bye.
762
01:18:41,120 --> 01:18:43,680
- Identification, please.
- Identification, please.
763
01:18:50,600 --> 01:18:51,560
Thank you.
764
01:18:52,280 --> 01:18:53,440
Identification, please.
765
01:18:55,560 --> 01:18:56,720
Identification, please.
766
01:19:01,520 --> 01:19:02,600
Please.
767
01:19:05,720 --> 01:19:06,800
Julia Kovacs?
768
01:19:09,280 --> 01:19:10,760
Come with us please.
769
01:19:11,160 --> 01:19:12,400
I'm not going anywhere.
770
01:19:13,120 --> 01:19:15,480
Come with us, your
mother is worried about you.
771
01:19:15,920 --> 01:19:17,160
I have no mother.
772
01:19:18,240 --> 01:19:19,560
Don't tell us such things.
773
01:19:20,080 --> 01:19:21,840
Come with us before I get angry.
774
01:19:26,040 --> 01:19:28,480
Let me go, I'm not going anywhere!
775
01:19:29,640 --> 01:19:33,200
Let me go!
I'm not going anywhere!
776
01:19:33,360 --> 01:19:34,760
Let me go,
777
01:19:35,800 --> 01:19:37,320
I'm not going anywhere!
778
01:19:48,960 --> 01:19:51,520
Comrade Colonel, we
present you the missing person.
779
01:19:52,360 --> 01:19:55,160
Thank you, comrades.
Take off your coat.
780
01:19:56,920 --> 01:19:57,880
Thank you.
781
01:20:09,360 --> 01:20:12,600
Why did you do it, Juli?
Why did you hurt your mother?
782
01:20:12,760 --> 01:20:16,040
- Aren't you ashamed of yourself?
- I'm not ashamed of myself!
783
01:20:16,040 --> 01:20:18,400
She needs to get a
good beating, that is all.
784
01:20:18,400 --> 01:20:19,240
Come now!
785
01:20:19,240 --> 01:20:21,400
No one ever treated
her to a real beating!
786
01:20:21,400 --> 01:20:24,640
- That's what makes her so
insolent and spunky! - You're right.
787
01:20:36,400 --> 01:20:37,640
Come on!
788
01:20:52,000 --> 01:20:55,400
Istvan, what are you doing here?
What on earth are you doing here??
789
01:20:56,120 --> 01:21:00,720
- You're crazy, Janos.
-Yes, I know! I know!
790
01:21:01,200 --> 01:21:04,320
- I know! Yes, I'm crazy!
- Janos!
791
01:21:04,320 --> 01:21:06,800
- You piece of trash, get out!
- Let him go, do you hear me?
792
01:21:06,800 --> 01:21:07,960
- Get lost!
- Let him go!
793
01:21:07,960 --> 01:21:11,320
Leave me be! Don't be afraid, I'm
not going to hit you, not a bit!
794
01:21:19,080 --> 01:21:23,000
My Julika, what are
you doing? Come out. Hear me?
795
01:21:24,440 --> 01:21:26,280
- Howdy.
- Juli, do as you're told!
796
01:21:26,440 --> 01:21:27,720
Do you hear me? Please.
797
01:21:47,920 --> 01:21:54,520
21st December 1949 is the 70th
birthday of the great Stalin.
798
01:21:54,680 --> 01:21:58,240
One of the working people's greatest
festivities since the liberation.
799
01:22:01,320 --> 01:22:05,080
The young workers of
Csepel challenge workers
800
01:22:05,240 --> 01:22:09,480
to a Stalin contest. One of the
Csepel Iron Works' Stakhanovites,
801
01:22:09,640 --> 01:22:14,520
turner Nandor Kmechtl
led with a 3052 percent achievement.
802
01:22:14,680 --> 01:22:19,240
But he was overtaken
by Jozsef Vinnyek with
803
01:22:19,400 --> 01:22:23,120
an average 3120 percent.
804
01:22:25,720 --> 01:22:33,480
The Stalin-led Soviet Union has
generously donated trolley buses.
805
01:22:33,880 --> 01:22:38,640
Their route number is 70,
in honor of Stalin's 70th birthday.
806
01:22:39,160 --> 01:22:43,000
In the National Museum, workers
observe the Stalinist idea
807
01:22:43,160 --> 01:22:47,240
with an exhibition of paintings
808
01:22:47,400 --> 01:22:50,640
on the hero's militant life.
809
01:22:51,280 --> 01:22:55,200
The country and the capital
commemorate his birthday.
810
01:22:55,920 --> 01:22:59,880
The lovely decorations of
factories and houses depict
811
01:23:00,040 --> 01:23:02,320
our love for the Soviet leader.
812
01:23:03,120 --> 01:23:05,360
His genius shows the
way to a better future,
813
01:23:05,520 --> 01:23:09,240
the freedom of peoples and world peace.
814
01:23:13,960 --> 01:23:16,760
Good day, I'd like to
go up to my foster-mother.
815
01:23:17,200 --> 01:23:18,240
Freedom...
816
01:23:23,760 --> 01:23:27,120
Comrade Colonel, your daughter's
here. May I allow her to step in?
817
01:23:27,760 --> 01:23:28,720
Yes.
818
01:23:29,760 --> 01:23:30,720
Please.
819
01:23:45,600 --> 01:23:48,280
What would you like:
stew or Wiener Schnitzel?
820
01:23:48,680 --> 01:23:51,640
- Thank you, I've had lunch.
- Then how about a cake?
821
01:23:51,800 --> 01:23:52,880
Thank you, no.
822
01:23:53,480 --> 01:23:55,680
- I'd like a Wiener Schnitzel.
- Yes, madam.
823
01:23:57,920 --> 01:23:58,920
Thank you.
824
01:24:00,480 --> 01:24:04,800
I'm leaving you; I'm not yet sure if
I'm moving to my parnets' relatives
825
01:24:04,960 --> 01:24:08,160
in the country or an
orphanage, but Janos will help me.
826
01:24:09,360 --> 01:24:12,200
When I've found a place, I'll call you
827
01:24:13,680 --> 01:24:15,040
and visit you.
828
01:24:17,680 --> 01:24:19,360
When did you last talk to Janos?
829
01:24:20,200 --> 01:24:21,560
Did he urge you to do this?
830
01:24:22,000 --> 01:24:24,640
A week ago, but he
didn't tell me to do it.
831
01:24:25,880 --> 01:24:29,160
I'm asking you nicely,
don't send the police after me.
832
01:24:30,480 --> 01:24:32,200
I cannot promise you that.
833
01:24:33,640 --> 01:24:37,200
While you're still a minor, I'm
assuming all responsibilities for you.
834
01:24:37,360 --> 01:24:39,840
What for? You never adopted me.
835
01:24:40,400 --> 01:24:44,440
I'm not a blood relative either,
neither to grandfather or grandmother.
836
01:24:46,240 --> 01:24:50,320
I was the one to bring you to
Hungary, I'm responsible for you.
837
01:24:50,960 --> 01:24:52,320
In front of the comrades.
838
01:24:52,320 --> 01:24:55,800
I'll ask the comrades to pick
someone else instead of you.
839
01:24:56,840 --> 01:25:01,440
Neither Janos or your relatives
can assume responsibility for you.
840
01:25:04,720 --> 01:25:06,400
Let us not discuss this further.
841
01:25:17,240 --> 01:25:18,760
Sign the entry slip.
842
01:25:31,600 --> 01:25:33,440
- See you.
- See you.
843
01:25:36,400 --> 01:25:37,360
Here.
844
01:25:38,040 --> 01:25:39,200
Thank you very much.
845
01:25:49,640 --> 01:25:52,200
Good day to you, I'd like to enter.
846
01:25:52,200 --> 01:25:55,000
Very good, enter... No way,
you can't go in and out here.
847
01:25:55,000 --> 01:25:56,360
Go right home, go on.
848
01:25:56,360 --> 01:25:58,480
But you know me, I'm the
daughter of Janos Gergely!
849
01:25:58,480 --> 01:26:00,600
I don't know anyone who'd be the
daughter of Janos Gergely, go
850
01:26:00,600 --> 01:26:02,200
right home, I told you!
851
01:26:02,200 --> 01:26:04,560
Don't you even know chief
engineer Janos Gergely?
852
01:26:04,560 --> 01:26:08,280
I don't know any chief engineers
called Janos Gergely! Get lost!
853
01:26:08,280 --> 01:26:10,440
- We don't have anyone called that!
- That's not true!
854
01:26:10,440 --> 01:26:13,200
I just told you to get lost
while I'm still in a good mood!
855
01:26:13,200 --> 01:26:14,240
That's not true!
856
01:26:42,480 --> 01:26:45,720
Howdy. I was frightened
that I may never see you again.
857
01:26:47,080 --> 01:26:48,040
Howdy.
858
01:26:56,880 --> 01:26:59,440
I'm planning to tidy up
this place for a long time.
859
01:27:03,480 --> 01:27:04,840
But I never found the time.
860
01:27:05,880 --> 01:27:09,560
Birth certificate,
marriage certificate...
861
01:27:11,640 --> 01:27:13,680
The baptism
certificate of my daughter...
862
01:27:15,600 --> 01:27:17,120
death certificate.
863
01:27:20,000 --> 01:27:22,520
Oh, and the Party membership papers.
864
01:27:23,080 --> 01:27:25,880
The new one and the old one.
865
01:27:28,200 --> 01:27:32,200
And here are our passports
to which we can thank our lives.
866
01:27:32,440 --> 01:27:36,640
Both of them: the
false and the real ones.
867
01:27:48,920 --> 01:27:51,920
- Can I take a look?
- Of course.
868
01:28:15,600 --> 01:28:19,560
Death never comes to my mind; I'd
like to live and I'd like to know
869
01:28:19,720 --> 01:28:21,760
what's going on with us and around us.
870
01:28:24,560 --> 01:28:28,720
We survived so many things, we're
bound to survive this hard year
871
01:28:28,880 --> 01:28:29,880
as well, Juli.
872
01:28:31,600 --> 01:28:33,200
Just have some patience.
873
01:28:34,440 --> 01:28:35,920
And keep your eyes opened.
874
01:28:37,560 --> 01:28:40,000
One day everything
will become clear to you.
875
01:28:42,160 --> 01:28:43,400
Can't you flee?
876
01:28:44,360 --> 01:28:45,360
I can't.
877
01:28:46,600 --> 01:28:48,200
You escaped so many times.
878
01:28:49,800 --> 01:28:51,400
That's exactly why.
879
01:29:00,360 --> 01:29:02,000
A drop for the young ones...
880
01:29:06,360 --> 01:29:07,920
more drops for the old ones.
881
01:29:10,960 --> 01:29:12,160
Andras, to your health!
882
01:29:12,320 --> 01:29:14,800
This is his big day, he
succeeded in his final exam.
883
01:29:14,800 --> 01:29:16,520
- Long live Andras!
- Thank you.
884
01:29:31,800 --> 01:29:32,760
Ah!
885
01:29:33,480 --> 01:29:35,000
Am I not disturbing you?
886
01:29:35,000 --> 01:29:37,800
- No way, come on inside.
- No, no, they're waiting for me.
887
01:29:37,800 --> 01:29:40,360
- I brought this for you.
- This is splendid!
888
01:29:41,400 --> 01:29:43,240
- It smells great.
- And it's strong.
889
01:29:46,240 --> 01:29:47,760
Well I'll be!
890
01:29:49,200 --> 01:29:51,600
- This is for mademoiselle.
- Thank you.
891
01:29:53,560 --> 01:29:56,440
- And this is for you.
- Thank you.
892
01:29:56,600 --> 01:29:58,760
- What is it today, a celebration?
- It is.
893
01:29:59,840 --> 01:30:02,640
- Good night.
- Good night.
894
01:30:05,320 --> 01:30:11,120
»A good craftsman drinks all the time
895
01:30:11,440 --> 01:30:16,520
but is never drunk...”
896
01:30:18,760 --> 01:30:22,080
Don't be afraid, I won't get
drunk; I just drink with a
897
01:30:22,240 --> 01:30:25,240
single glass, that is all.
898
01:30:27,440 --> 01:30:30,560
Save the rest for better days.
899
01:30:31,240 --> 01:30:33,000
Time won't harm brandy.
900
01:30:41,040 --> 01:30:46,280
On more than one occasion I
have felt that life is a present.
901
01:30:51,000 --> 01:30:57,400
Our group was arrested near
Lyons in the winter of 1942.
902
01:30:58,280 --> 01:30:59,920
They stood us up against a wall;
903
01:31:01,560 --> 01:31:04,080
I was the only one
who didn't stop a bullet:
904
01:31:05,000 --> 01:31:07,160
I was saved by the
corpses that fell on me.
905
01:31:13,120 --> 01:31:14,240
That's how it went.
906
01:31:16,280 --> 01:31:20,280
From then on I'm aware that I need
to live on in their place as well.
907
01:31:22,680 --> 01:31:24,880
Those who are no longer amongst us.
908
01:31:28,640 --> 01:31:29,880
And I'm not allowed
909
01:31:31,920 --> 01:31:35,320
to give up because they tie my hands.
910
01:31:43,440 --> 01:31:44,760
Alright then, let's sleep.
911
01:32:18,120 --> 01:32:19,160
Get up!
912
01:32:45,200 --> 01:32:46,240
Stay calm.
913
01:33:02,160 --> 01:33:06,640
Andras, take care of
each other, and the house.
914
01:33:07,800 --> 01:33:08,800
Stay strong, my son.
915
01:33:18,480 --> 01:33:19,440
Juli...
916
01:33:23,360 --> 01:33:24,600
Don't cry, Juli,
917
01:33:25,680 --> 01:33:28,120
or I'll be ashamed of myself.
918
01:33:30,160 --> 01:33:31,120
Hey...
919
01:33:36,120 --> 01:33:37,280
My little one...
920
01:33:40,600 --> 01:33:42,640
That's enough, march!
921
01:34:37,920 --> 01:34:43,160
Grandfather, tell me: why did they
take away Tomi's mother and Janos?
922
01:34:44,000 --> 01:34:45,240
Are they traitors too?
923
01:34:48,640 --> 01:34:49,920
Don't cry, grandfather.
924
01:34:51,200 --> 01:34:54,920
I'll be working, at the same place
where Janos worked in the factory.
925
01:35:04,720 --> 01:35:08,360
- Take it.
- Thank you very much.
926
01:35:14,720 --> 01:35:19,200
- My manuscript.
- I'll hold onto it.
927
01:35:20,280 --> 01:35:21,360
May I read it?
928
01:35:23,240 --> 01:35:26,280
Yes. You may.
929
01:35:40,440 --> 01:35:41,400
Juli.
930
01:35:43,080 --> 01:35:46,720
You're right that you
leave. I would too if I were you.
931
01:35:47,600 --> 01:35:48,560
Here.
932
01:35:50,760 --> 01:35:55,920
Take this with you. And don't you
forget that toy can always count
933
01:35:56,080 --> 01:35:57,160
on me, understand?
934
01:35:57,320 --> 01:35:58,320
Thank you.
935
01:36:30,360 --> 01:36:34,920
Well, conductor, the problem here
is that your work is terrible.
936
01:36:35,080 --> 01:36:40,680
It's obsolete, harmful, reactionary:
A musician's job is to delight us,
937
01:36:40,840 --> 01:36:44,880
to make us fuller beings, to give
us strength, to encourage us to work
938
01:36:45,120 --> 01:36:48,760
and to fight on, and show us
939
01:36:48,920 --> 01:36:52,480
the beauties and joys of life.
You see, music is a tremendous power.
940
01:36:52,640 --> 01:36:58,120
It was a weapon in your hands, and
it brought gloom and lowered the
941
01:36:58,280 --> 01:37:02,920
spirits of the workers: you abused
our confidence and incompetence.
942
01:37:03,080 --> 01:37:08,240
You made us confused and
943
01:37:08,400 --> 01:37:12,560
you confused production.
944
01:37:13,840 --> 01:37:18,120
Because you are not just a bad actor,
945
01:37:18,520 --> 01:37:19,800
you're an enemy, too.
946
01:37:21,120 --> 01:37:24,560
I can't use your flowery
words, I wasn't taught
947
01:37:24,720 --> 01:37:28,720
by American professors:
I was taught by Lenin,
948
01:37:29,040 --> 01:37:31,760
Stalin and Zhdanov!
949
01:37:32,360 --> 01:37:35,760
- But Comrade Lakatos...
- I've finished.
950
01:37:36,640 --> 01:37:39,280
Whoever wants to, can come with me.
951
01:37:44,000 --> 01:37:46,040
National Choir
Festival. 17th June, 1950.
952
01:39:26,560 --> 01:39:29,560
Don't start to cry now.
You'll see him too.
953
01:39:31,000 --> 01:39:32,280
May I enter as well?
954
01:39:48,800 --> 01:39:49,840
Hello, dad.
955
01:39:51,800 --> 01:39:52,960
Hello, Janos.
956
01:39:54,800 --> 01:39:55,760
Hello to you all.
957
01:40:06,760 --> 01:40:09,480
Tell me, how are things going?
958
01:40:11,800 --> 01:40:12,800
How do you fare?
959
01:40:15,880 --> 01:40:16,840
Juli.
960
01:40:18,040 --> 01:40:23,240
I get up at five every morning
as the shift starts at six, I go
961
01:40:23,400 --> 01:40:27,160
home, clean the floor, Tomi
comes over each afternoon,
962
01:40:28,280 --> 01:40:32,600
then I cook, then I leave for school;
963
01:40:33,800 --> 01:40:36,640
I read a lot and go to the movies.
964
01:40:39,000 --> 01:40:41,840
- What books do you read?
- Everything.
965
01:40:42,800 --> 01:40:47,120
Dostoyevsky, Krudy.
I saw The Fall of Berlin.
966
01:40:50,040 --> 01:40:51,360
How about you, Andras?
967
01:40:53,240 --> 01:40:55,920
Is it interesting? I'm waiting.
968
01:40:58,920 --> 01:41:01,280
You grew so pale, Janos.
72385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.