All language subtitles for Death.in.Paradise.S11E05.1080p.HDTV.H264-ORGANiC.nl(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,075 --> 00:00:07,315 # Today, I am invincible 1 00:00:01,075 --> 00:00:07,315 # Vandaag ben ik onoverwinnelijk 2 00:00:07,355 --> 00:00:10,075 # Eh, eh! 2 00:00:07,355 --> 00:00:10,075 # Eh, eh! 3 00:00:10,115 --> 00:00:12,915 # And I'm coming in for the fight 3 00:00:10,115 --> 00:00:12,915 # En ik kom voor het gevecht 4 00:00:12,955 --> 00:00:14,675 # You can't break me, no 4 00:00:12,955 --> 00:00:14,675 # Je kunt me niet breken, nee 5 00:00:14,715 --> 00:00:17,035 # I won't shatter, I am mystical 5 00:00:14,715 --> 00:00:17,035 # Ik zal niet versplinteren, ik ben mystiek 6 00:00:17,075 --> 00:00:18,555 # Mind over matter 6 00:00:17,075 --> 00:00:18,555 # Geest boven materie 7 00:00:18,595 --> 00:00:23,555 # Today I am 7 00:00:18,595 --> 00:00:23,555 # Vandaag ben ik 8 00:00:23,595 --> 00:00:25,835 # Coming into the light 8 00:00:23,595 --> 00:00:25,835 # Komt in het licht 9 00:00:25,875 --> 00:00:30,355 # Ooh, ooh 9 00:00:25,875 --> 00:00:30,355 # Oeh, oeh 10 00:00:30,395 --> 00:00:33,635 # Am I invincible? # 10 00:00:30,395 --> 00:00:33,635 # Ben ik onoverwinnelijk? # 11 00:00:35,075 --> 00:00:38,395 WAVES CRASH 11 00:00:35,075 --> 00:00:38,395 GOLVEN CRASH 12 00:00:49,195 --> 00:00:52,475 Ayana? Group therapy's starting. 12 00:00:49,195 --> 00:00:52,475 Ayana? Groepstherapie begint. 13 00:00:56,075 --> 00:00:59,715 I know we say one day at a time, but I need goals. 13 00:00:56,075 --> 00:00:59,715 Ik weet dat we één dag tegelijk zeggen, maar ik heb doelen nodig. 14 00:00:59,755 --> 00:01:03,195 Something to aim for like I used to have. 14 00:00:59,755 --> 00:01:03,195 Iets om naar te streven zoals ik vroeger had. 15 00:01:03,235 --> 00:01:04,675 Before I got messed up. 15 00:01:03,235 --> 00:01:04,675 Voordat ik in de war raakte. 16 00:01:07,795 --> 00:01:12,195 Ariel, do you recognise what Evann's talking about? 16 00:01:07,795 --> 00:01:12,195 Ariel, herken je waar Evann het over heeft? 17 00:01:13,475 --> 00:01:16,395 I know I feel lost when I don't use. 17 00:01:13,475 --> 00:01:16,395 Ik weet dat ik me verloren voel als ik het niet gebruik. 18 00:01:17,635 --> 00:01:20,195 So, what's the answer, do we think? 18 00:01:17,635 --> 00:01:20,195 Dus, wat is het antwoord, denken we? 19 00:01:20,235 --> 00:01:25,635 How do we reconcile our known past, with our unknown future? 19 00:01:20,235 --> 00:01:25,635 Hoe verzoenen we ons bekende verleden, met onze onbekende toekomst? 20 00:01:26,955 --> 00:01:31,395 By accepting what we did and forgiving it. 20 00:01:26,955 --> 00:01:31,395 Door te accepteren wat we hebben gedaan en het te vergeven. 21 00:01:31,435 --> 00:01:33,195 And then? 21 00:01:31,435 --> 00:01:33,195 En dan? 22 00:01:33,235 --> 00:01:34,915 Try not to balls it all up again? 22 00:01:33,235 --> 00:01:34,915 Probeer het niet allemaal weer op te lossen? 23 00:01:34,955 --> 00:01:36,675 ARIEL CHUCKLES 23 00:01:34,955 --> 00:01:36,675 ARIEL CHUCKLES 24 00:01:36,715 --> 00:01:39,035 Anything more you'd like to add to that, Ayana? 24 00:01:36,715 --> 00:01:39,035 Is er nog iets dat je graag zou willen daaraan toevoegen, Ayana? 25 00:01:39,075 --> 00:01:41,675 If you keep making the same mistake... 25 00:01:39,075 --> 00:01:41,675 Als je de dezelfde fout blijft maken... 26 00:01:42,995 --> 00:01:45,435 ..the only way it will change, is if you want it to. 26 00:01:42,995 --> 00:01:45,435 ..de enige manier waarop het zal veranderen, is als je dat wilt. 27 00:01:57,835 --> 00:01:59,715 SHE SPEAKS INDISTINCTLY 27 00:01:57,835 --> 00:01:59,715 ZE SPREEKT INDISTINCT 28 00:02:12,475 --> 00:02:15,675 Darlene, I'm heading off. You've got my number if you need me. 28 00:02:12,475 --> 00:02:15,675 Darlene, ik ga ervandoor. Je hebt mijn nummer als je me nodig hebt. 29 00:02:15,715 --> 00:02:17,075 Night, Dr Fuller. 29 00:02:15,715 --> 00:02:17,075 Nacht, Dr Fuller. 30 00:02:30,875 --> 00:02:32,395 KNOCK AT DOOR 30 00:02:30,875 --> 00:02:32,395 KLOK OP DE DEUR 31 00:02:36,035 --> 00:02:37,675 Good evening, sweetheart. Hey. 31 00:02:36,035 --> 00:02:37,675 Goedenavond, lieverd. Hé. 32 00:02:37,715 --> 00:02:38,875 There you go. 32 00:02:37,715 --> 00:02:38,875 Daar ga je. 33 00:02:39,955 --> 00:02:43,475 So, I finally got my niece to play that song of yours. 33 00:02:39,955 --> 00:02:43,475 Dus ik heb eindelijk mijn nichtje dat nummer van je laten spelen. 34 00:02:43,515 --> 00:02:47,035 And, girl, you've got soul. 34 00:02:43,515 --> 00:02:47,035 En meid, je hebt een ziel. 35 00:02:48,155 --> 00:02:51,795 You know, the sooner we hurry up and get you singing again, the better. 35 00:02:48,155 --> 00:02:51,795 Weet je, hoe eerder we opschieten en je weer laten zingen, hoe beter. 36 00:02:51,835 --> 00:02:54,115 Yeah, I reckon so. 36 00:02:51,835 --> 00:02:54,115 Ja, ik denk het wel. 37 00:02:54,155 --> 00:02:56,875 Thanks, Darlene. Have a good evening. 37 00:02:54,155 --> 00:02:56,875 Bedankt, Darlene. Een fijne avond. 38 00:03:21,155 --> 00:03:23,795 Ayana? You running with me? 38 00:03:21,155 --> 00:03:23,795 Ayana? Ren je met me mee? 39 00:03:27,915 --> 00:03:32,275 Ayana? You up yet? 39 00:03:27,915 --> 00:03:32,275 Ayana? Ben je al wakker? 40 00:04:13,595 --> 00:04:16,475 THEY CHATTER INDISTINCTLY 40 00:04:13,595 --> 00:04:16,475 ZE babbelen onopvallend 41 00:04:20,835 --> 00:04:24,915 Commissioner Patterson. I am so grateful to you for coming. 41 00:04:20,835 --> 00:04:24,915 Commissaris Patterson. Ik ben u zo dankbaar voor uw komst. 42 00:04:24,955 --> 00:04:26,395 Ms Curtis? 42 00:04:24,955 --> 00:04:26,395 Mevrouw Curtis? 43 00:04:26,435 --> 00:04:28,675 Darlene, please. 43 00:04:26,435 --> 00:04:28,675 Darlene, alsjeblieft. 44 00:04:28,715 --> 00:04:32,915 It was Dwayne who told me to ask for you. 44 00:04:28,715 --> 00:04:32,915 Het was Dwayne die me vertelde om naar je te vragen. 45 00:04:32,955 --> 00:04:34,915 Was it now? DI Parker. 45 00:04:32,955 --> 00:04:34,915 Was het nu? DI Parker. 46 00:04:34,955 --> 00:04:36,555 Sorry, you're friends with Dwayne. 46 00:04:34,955 --> 00:04:36,555 Sorry, je bent bevriend met Dwayne. 47 00:04:36,595 --> 00:04:40,475 Well, we used to be a bit more than friends, but we stay in touch. 47 00:04:36,595 --> 00:04:40,475 Nou, we waren vroeger een beetje meer dan vrienden, maar we houden contact. 48 00:04:40,515 --> 00:04:43,155 And that's why I called him today, 48 00:04:40,515 --> 00:04:43,155 En daarom heb ik hem vandaag gebeld, 49 00:04:43,195 --> 00:04:45,715 as soon as they started pointing the finger at me. 49 00:04:43,195 --> 00:04:45,715 zodra ze begonnen de vinger naar mij te wijzen. 50 00:04:45,755 --> 00:04:47,475 How do you mean? 50 00:04:45,755 --> 00:04:47,475 Hoe bedoel je? 51 00:04:47,515 --> 00:04:52,195 They're trying to say that it's my fault that that poor girl is dead. 51 00:04:47,515 --> 00:04:52,195 Ze proberen te zeggen dat het mijn schuld is dat dat arme meisje dood is. 52 00:04:52,235 --> 00:04:54,635 And I swear to you it's not. 52 00:04:52,235 --> 00:04:54,635 En ik zweer je, dat is het niet. 53 00:04:54,675 --> 00:04:56,995 Why don't you and I go inside, 53 00:04:54,675 --> 00:04:56,995 Waarom gaan jij en ik niet naar binnen, 54 00:04:57,035 --> 00:05:01,555 while DI Parker checks in with his team? Sir. 54 00:04:57,035 --> 00:05:01,555 terwijl DI Parker incheckt met zijn team? Meneer. 55 00:05:03,795 --> 00:05:05,995 Victim's name is Ayana Jelani. 55 00:05:03,795 --> 00:05:05,995 De naam van het slachtoffer is Ayana Jelani. 56 00:05:06,035 --> 00:05:08,195 CAMERA SHUTTER CLICKS She's a pop singer from the UK. 56 00:05:06,035 --> 00:05:08,195 CAMERA SLUITERKLIKKEN Ze is een popzangeres uit het VK. 57 00:05:08,235 --> 00:05:11,075 Two of the staff members here unlocked the room this morning, 57 00:05:08,235 --> 00:05:11,075 Twee van de medewerkers hier hebben vanmorgen de kamer ontgrendeld, 58 00:05:11,115 --> 00:05:12,475 when she wouldn't respond. 58 00:05:11,115 --> 00:05:12,475 toen ze niet reageerde. 59 00:05:16,635 --> 00:05:17,875 So, what do we think happened? 59 00:05:16,635 --> 00:05:17,875 Dus, wat denken we dat er is gebeurd? 60 00:05:17,915 --> 00:05:21,035 Paramedics reckon the swollen lips and rash on her neck 60 00:05:17,915 --> 00:05:21,035 Paramedici denken aan de gezwollen lippen en uitslag in haar nek 61 00:05:21,075 --> 00:05:22,995 suggest anaphylaxis. 61 00:05:21,075 --> 00:05:22,995 suggereer anafylaxie. 62 00:05:23,035 --> 00:05:26,035 And the only thing she was allergic to was aspirin. 62 00:05:23,035 --> 00:05:26,035 En het enige waar ze allergisch voor was allergisch voor aspirine. 63 00:05:26,075 --> 00:05:29,115 Both staff and patients were aware and made sure not to give her any. 63 00:05:26,075 --> 00:05:29,115 Zowel het personeel als de patiënten waren op de hoogte en zorgden ervoor dat ze haar niets gaven. 64 00:05:29,155 --> 00:05:30,915 But if she knew she had a serious allergy, 64 00:05:29,155 --> 00:05:30,915 Maar als ze wist dat ze een ernstige allergie had, 65 00:05:30,955 --> 00:05:33,235 why wasn't she carrying an epinephrine injector? 65 00:05:30,955 --> 00:05:33,235 waarom had ze geen een adrenaline-injector bij zich? 66 00:05:33,275 --> 00:05:37,235 A what? You know, an EpiPen - a massive injection of adrenaline. 66 00:05:33,275 --> 00:05:37,235 Een wat? Je weet wel, een EpiPen - een enorme injectie van adrenaline. 67 00:05:37,275 --> 00:05:40,395 Anyone with a serious allergy carries one, they're life-saving. 67 00:05:37,275 --> 00:05:40,395 Iedereen met een ernstige allergie draagt ​​er een, ze zijn levensreddend. 68 00:05:40,435 --> 00:05:42,555 I assume that's what this mess is all about. 68 00:05:40,435 --> 00:05:42,555 Ik neem aan dat dit de rotzooi is waar het allemaal om draait. 69 00:05:42,595 --> 00:05:44,435 She was trying to find it in her bag. 69 00:05:42,595 --> 00:05:44,435 Ze probeerde het te vinden in haar tas. 70 00:05:44,475 --> 00:05:47,675 SHE PANTS, GASPS FOR AIR 70 00:05:44,475 --> 00:05:47,675 ZE BROEK, HAKT NAAR LUCHT 71 00:05:49,155 --> 00:05:51,755 And there it is, right at the bottom of the bag. 71 00:05:49,155 --> 00:05:51,755 En daar is hij dan, helemaal onderaan van de tas. 72 00:05:51,795 --> 00:05:54,075 0.3 mg EpiPen. 72 00:05:51,795 --> 00:05:54,075 0,3 mg EpiPen. 73 00:05:54,115 --> 00:05:56,155 So, why didn't Ayana find it? 73 00:05:54,115 --> 00:05:56,155 Waarom heeft Ayana het niet gevonden? 74 00:05:56,195 --> 00:05:57,475 Marlon, if you would. 74 00:05:56,195 --> 00:05:57,475 Marlon, als je wilt. 75 00:05:59,755 --> 00:06:01,835 So how did she end up taking aspirin if she knew it was 75 00:05:59,755 --> 00:06:01,835 Dus hoe kwam ze aan aspirine als ze wist dat het zo was 76 00:06:01,875 --> 00:06:03,555 the one thing she was allergic to? 76 00:06:01,875 --> 00:06:03,555 het enige waar ze allergisch voor was? 77 00:06:03,595 --> 00:06:06,875 The only medication she was given last night before bed was 77 00:06:03,595 --> 00:06:06,875 De enige medicatie die ze kreeg gisternacht voor het slapengaan was 78 00:06:06,915 --> 00:06:08,715 a Temazepam to help her sleep. 78 00:06:06,915 --> 00:06:08,715 een Temazepam om haar te helpen slapen. 79 00:06:08,755 --> 00:06:11,715 And we looked around, there's no aspirin packet in here. 79 00:06:08,755 --> 00:06:11,715 En we keken rond, er zit geen aspirinepakket in. 80 00:06:11,755 --> 00:06:14,835 Any other consumables? Uh, none that we could find. 80 00:06:11,755 --> 00:06:14,835 Andere verbruiksartikelen? Eh, geen enkele die we konden vinden. 81 00:06:17,075 --> 00:06:19,795 Huh. Well, that's a bit odd. 81 00:06:17,075 --> 00:06:19,795 Huh. Nou, dat is een beetje vreemd. 82 00:06:19,835 --> 00:06:21,555 What is, sir? 82 00:06:19,835 --> 00:06:21,555 Wat is, meneer? 83 00:06:21,595 --> 00:06:23,235 This toothbrush is upside down. 83 00:06:21,595 --> 00:06:23,235 Deze tandenborstel staat ondersteboven. 84 00:06:24,555 --> 00:06:25,715 Yeah? 84 00:06:24,555 --> 00:06:25,715 Ja? 85 00:06:26,755 --> 00:06:29,995 Well, no-one puts their toothbrush back like that, do they? 85 00:06:26,755 --> 00:06:29,995 Nou, niemand legt zijn tandenborstel zo terug, toch? 86 00:06:30,035 --> 00:06:32,115 When you finish brushing, 86 00:06:30,035 --> 00:06:32,115 Als je klaar bent met poetsen, 87 00:06:32,155 --> 00:06:35,555 you put it back the other way around, brush-side up. Right? 87 00:06:32,155 --> 00:06:35,555 je plaatst het andersom rond, met de borstel naar boven. Toch? 88 00:06:35,595 --> 00:06:38,315 Uh, yeah, I suppose so. 88 00:06:35,595 --> 00:06:38,315 Eh, ja, ik veronderstel van wel. 89 00:06:38,355 --> 00:06:40,515 Then why is it the wrong way around? 89 00:06:38,355 --> 00:06:40,515 Waarom is het dan de verkeerde kant op? 90 00:06:40,555 --> 00:06:43,795 Maybe she wasn't thinking about it much? Hmm. 90 00:06:40,555 --> 00:06:43,795 Misschien dacht ze er niet aan het veel? Hmm. 91 00:06:45,715 --> 00:06:49,035 Take a photo, would you? Of the upside-down toothbrush? 91 00:06:45,715 --> 00:06:49,035 Maak een foto, wil je? Van de omgekeerde tandenborstel? 92 00:06:49,075 --> 00:06:50,995 Of the upside-down toothbrush, yes. 92 00:06:49,075 --> 00:06:50,995 Van de omgekeerde tandenborstel, ja. 93 00:06:57,235 --> 00:06:58,675 CAMERA SHUTTER CLICKS 93 00:06:57,235 --> 00:06:58,675 CAMERA SLUITERKLIKKEN 94 00:06:59,795 --> 00:07:01,715 This is Dr Mark Fuller. 94 00:06:59,795 --> 00:07:01,715 Dit is Dr. Mark Fuller. 95 00:07:01,755 --> 00:07:04,635 Clinical Director here at Ocean View. Doctor. 95 00:07:01,755 --> 00:07:04,635 Klinisch directeur hier bij Ocean View. Dokter. 96 00:07:05,715 --> 00:07:08,915 This is Ayana's mother, Sandra White. 96 00:07:05,715 --> 00:07:08,915 Dit is Ayana's moeder, Sandra White. 97 00:07:08,955 --> 00:07:10,515 She's been staying nearby. 97 00:07:08,955 --> 00:07:10,515 Ze blijft in de buurt. 98 00:07:10,555 --> 00:07:12,715 I'm sorry for your loss, Ms White. 98 00:07:10,555 --> 00:07:12,715 Het spijt me voor uw verlies, mevrouw White. 99 00:07:12,755 --> 00:07:16,915 Uh, do you mind me asking why it was Ayana came here? 99 00:07:12,755 --> 00:07:16,915 Eh, mag ik vragen waarom het was Ayana kwam hier? 100 00:07:16,955 --> 00:07:19,515 Her record company advised it 100 00:07:16,955 --> 00:07:19,515 Haar platenmaatschappij adviseerde het 101 00:07:19,555 --> 00:07:22,155 after she'd missed a couple of gigs. 101 00:07:19,555 --> 00:07:22,155 nadat ze een paar optredens had gemist. 102 00:07:23,315 --> 00:07:27,715 She'd been partying too much, drinking, taking stuff. 102 00:07:23,315 --> 00:07:27,715 Ze had te veel gefeest, dronken, spullen meegenomen. 103 00:07:27,755 --> 00:07:30,115 A year ago, she had a brief relationship with a man 103 00:07:27,755 --> 00:07:30,115 Een jaar geleden had ze een korte relatie met een man 104 00:07:30,155 --> 00:07:31,995 and when they split up, 104 00:07:30,155 --> 00:07:31,995 en toen ze uit elkaar gingen, 105 00:07:32,035 --> 00:07:36,075 he released some photos of her, internet photos. 105 00:07:32,035 --> 00:07:36,075 hij heeft enkele foto's van haar vrijgegeven, internetfoto's. 106 00:07:36,115 --> 00:07:39,235 Everybody started piling onto her. 106 00:07:36,115 --> 00:07:39,235 Iedereen begon zich op haar te stapelen. 107 00:07:39,275 --> 00:07:42,155 Social media, the tabloids. 107 00:07:39,275 --> 00:07:42,155 Sociale media, de roddelbladen. 108 00:07:42,195 --> 00:07:44,475 People can be so cruel. 108 00:07:42,195 --> 00:07:44,475 Mensen kunnen zo wreed zijn. 109 00:07:44,515 --> 00:07:47,235 Ayana used alcohol and drugs to cope. 109 00:07:44,515 --> 00:07:47,235 Ayana gebruikte alcohol en drugs om het hoofd te bieden. 110 00:07:47,275 --> 00:07:50,235 Well, can you talk me through what happened last night? 110 00:07:47,275 --> 00:07:50,235 Nou, kun je me uitleggen wat er gisteravond is gebeurd? 111 00:07:50,275 --> 00:07:52,155 I left for home at ten. 111 00:07:50,275 --> 00:07:52,155 Ik ging om tien uur naar huis. 112 00:07:52,195 --> 00:07:55,715 And Darlene was just about to begin the evening round of medication. 112 00:07:52,195 --> 00:07:55,715 En Darlene stond op het punt te beginnen de avondmedicatie. 113 00:07:55,755 --> 00:07:57,755 And that's when Ayana was given Temazepam? 113 00:07:55,755 --> 00:07:57,755 En toen kreeg Ayana Temazepam? 114 00:07:57,795 --> 00:07:59,995 Was supposed to be given it. 114 00:07:57,795 --> 00:07:59,995 Moest het gegeven worden. 115 00:08:00,035 --> 00:08:05,155 Supposed to, until someone gave her an aspirin instead. 115 00:08:00,035 --> 00:08:05,155 Zou moeten, totdat iemand haar in plaats daarvan een aspirine gaf. 116 00:08:05,195 --> 00:08:07,995 I told you, I did not do that. 116 00:08:05,195 --> 00:08:07,995 Ik zei toch dat ik dat niet deed. 117 00:08:08,035 --> 00:08:09,835 I know I'm new at this job, but I would not make 117 00:08:08,035 --> 00:08:09,835 Ik weet dat ik nieuw ben in deze baan, maar ik zou het niet maken 118 00:08:09,875 --> 00:08:11,315 a mistake like that. 118 00:08:09,875 --> 00:08:11,315 zo'n fout. 119 00:08:11,355 --> 00:08:14,115 I read every label carefully. 119 00:08:11,355 --> 00:08:14,115 Ik lees elk etiket aandachtig. 120 00:08:14,155 --> 00:08:17,355 And were other patients receiving medications? 120 00:08:14,155 --> 00:08:17,355 En kregen andere patiënten medicatie? 121 00:08:18,915 --> 00:08:20,075 Yes. 121 00:08:18,915 --> 00:08:20,075 Ja. 122 00:08:21,915 --> 00:08:25,555 Were either of them being prescribed aspirin? 122 00:08:21,915 --> 00:08:25,555 Werd een van beide aspirine voorgeschreven? 123 00:08:25,595 --> 00:08:29,555 Could that have maybe led to a mix-up? No. 123 00:08:25,595 --> 00:08:29,555 Zou dat misschien hebben geleid tot een verwarring?Nee. lettertype> 124 00:08:29,595 --> 00:08:32,555 We weren't prescribing anyone aspirin. 124 00:08:29,595 --> 00:08:32,555 We schreven niemand aspirine voor. 125 00:08:33,595 --> 00:08:36,715 The only two other doses administered that night 125 00:08:33,595 --> 00:08:36,715 De enige twee andere doses die die avond werden toegediend 126 00:08:36,755 --> 00:08:40,435 were Benzodiazepine for withdrawal for Evann Parry. 126 00:08:36,755 --> 00:08:40,435 waren Benzodiazepine voor ontwenning voor Evann Parry. 127 00:08:40,475 --> 00:08:42,755 And Mesalamine for Ariel Fanshaw, 127 00:08:40,475 --> 00:08:42,755 En Mesalamine voor Ariel Fanshaw, 128 00:08:42,795 --> 00:08:45,795 which is a slow-release anti-inflammatory. 128 00:08:42,795 --> 00:08:45,795 wat een langzame afgifte is ontstekingsremmer. 129 00:08:47,435 --> 00:08:48,675 Right, Doctor? 129 00:08:47,435 --> 00:08:48,675 Juist, dokter? 130 00:08:50,075 --> 00:08:51,275 Mm. 130 00:08:50,075 --> 00:08:51,275 Mm. 131 00:08:52,195 --> 00:08:54,755 When was the last time your daughter had an allergic reaction? 131 00:08:52,195 --> 00:08:54,755 Wanneer was de laatste keer dat uw dochter een allergische reactie had? 132 00:08:54,795 --> 00:08:57,075 When she was ten. 132 00:08:54,795 --> 00:08:57,075 Toen ze tien was. 133 00:08:57,115 --> 00:08:58,915 First time she'd taken it. 133 00:08:57,115 --> 00:08:58,915 De eerste keer dat ze het slikte. 134 00:08:58,955 --> 00:09:02,795 We were careful after that. Avoided it ever since. 134 00:08:58,955 --> 00:09:02,795 We waren daarna voorzichtig. Sindsdien vermeden. 135 00:09:02,835 --> 00:09:04,075 Until now. 135 00:09:02,835 --> 00:09:04,075 Tot nu toe. 136 00:09:14,275 --> 00:09:16,555 Can I help you, miss? 136 00:09:14,275 --> 00:09:16,555 Kan ik u helpen, mevrouw? 137 00:09:16,595 --> 00:09:19,955 Can we talk...please? 137 00:09:16,595 --> 00:09:19,955 Kunnen we praten... alstublieft? 138 00:09:21,915 --> 00:09:23,515 You finish loading up, Marlon. 138 00:09:21,915 --> 00:09:23,515 Je bent klaar met laden, Marlon. 139 00:09:32,435 --> 00:09:35,875 Sir? Hm? How well do you know Darlene Curtis? 139 00:09:32,435 --> 00:09:35,875 Meneer? Hmm? Hoe goed ken je Darlene Curtis? 140 00:09:35,915 --> 00:09:40,195 Hmm, our paths have only crossed a handful of times. 140 00:09:35,915 --> 00:09:40,195 Hmm, onze paden hebben elkaar maar een paar keer gekruist een handvol keer. 141 00:09:40,235 --> 00:09:45,155 But she's never been in trouble as far as I know. 141 00:09:40,235 --> 00:09:45,155 Maar ze heeft nooit problemen gehad voor zover ik weet. 142 00:09:45,195 --> 00:09:50,395 I have to say, my instinct is to believe her. 142 00:09:45,195 --> 00:09:50,395 Ik moet zeggen, mijn instinct is om haar te geloven. 143 00:09:53,355 --> 00:09:56,755 OK, sir. So, if we're assuming, for the moment, 143 00:09:53,355 --> 00:09:56,755 Ok, meneer. Dus, als we aannemen, voorlopig, 144 00:09:56,795 --> 00:09:59,755 that it wasn't Darlene that gave Ayana aspirin, it means someone else 144 00:09:56,795 --> 00:09:59,755 dat het niet Darlene was die Ayana aspirine gaf, het betekent iemand anders 145 00:09:59,795 --> 00:10:02,435 did, and it didn't look to me like it was an accident. 145 00:09:59,795 --> 00:10:02,435 deed, en het leek me niet het was een ongeluk. 146 00:10:02,475 --> 00:10:04,315 ENGINE REVS 146 00:10:02,475 --> 00:10:04,315 MOTORTOEREN 147 00:10:07,755 --> 00:10:10,195 Naomi? This is Ariel. 147 00:10:07,755 --> 00:10:10,195 Naomi? Dit is Ariel. 148 00:10:10,235 --> 00:10:12,955 She's a patient here and... 148 00:10:10,235 --> 00:10:12,955 Ze is hier patiënt en... 149 00:10:12,995 --> 00:10:15,355 ..well, why don't you tell them what you told me? 149 00:10:12,995 --> 00:10:15,355 ..nou, waarom vertel je ze niet wat je me hebt verteld? 150 00:10:17,075 --> 00:10:19,155 Someone's been watching us here. 150 00:10:17,075 --> 00:10:19,155 Iemand heeft ons hier in de gaten gehouden. 151 00:10:19,195 --> 00:10:22,755 I mean, watching Ayana. 151 00:10:19,195 --> 00:10:22,755 Ik bedoel, ik kijk naar Ayana. 152 00:10:22,795 --> 00:10:24,275 In the woods, right? 152 00:10:22,795 --> 00:10:24,275 In het bos, toch? 153 00:10:25,955 --> 00:10:28,115 You saw this person? 153 00:10:25,955 --> 00:10:28,115 Heb je deze persoon gezien? 154 00:10:28,155 --> 00:10:30,475 But Ayana had. 154 00:10:28,155 --> 00:10:30,475 Maar Ayana wel. 155 00:10:30,515 --> 00:10:31,955 She was scared. 155 00:10:30,515 --> 00:10:31,955 Ze was bang. 156 00:10:31,995 --> 00:10:34,595 Any idea who it might have been? DOOR CREAKS OPEN 156 00:10:31,995 --> 00:10:34,595 Enig idee wie het geweest kan zijn? DEUR KRAAKT OPEN 157 00:10:40,635 --> 00:10:42,755 No, she didn't say. 157 00:10:40,635 --> 00:10:42,755 Nee, dat zei ze niet. 158 00:10:44,475 --> 00:10:47,595 OK, well, thank you for telling us, Ariel. 158 00:10:44,475 --> 00:10:47,595 Ok, bedankt voor het vertellen, Ariel. 159 00:10:52,555 --> 00:10:53,755 Curious. 159 00:10:52,555 --> 00:10:53,755 Nieuwsgierig. 160 00:11:05,555 --> 00:11:10,435 So, at 7.35, Ayana returns to her bedroom after her evening meal. 160 00:11:05,555 --> 00:11:10,435 Dus om 7.35 keert Ayana terug naar haar slaapkamer na haar avondmaaltijd. 161 00:11:11,755 --> 00:11:15,315 Then later that evening, she takes a Temazepam 161 00:11:11,755 --> 00:11:15,315 En later die avond, neemt ze een Temazepam 162 00:11:15,355 --> 00:11:19,555 administered by Darlene Curtis at 10.05. 162 00:11:15,355 --> 00:11:19,555 toegediend door Darlene Curtis om 10.05. 163 00:11:19,595 --> 00:11:25,675 And no-one else is seen coming to or from Ayana's room until... 163 00:11:19,595 --> 00:11:25,675 En niemand anders ziet aankomen van of naar Ayana's kamer tot... 164 00:11:25,715 --> 00:11:31,355 ..8.32 the next morning, when Ariel Fanshaw knocked on her door. 164 00:11:25,715 --> 00:11:31,355 ..8.32 de volgende ochtend, toen Ariel Fanshaw op haar deur klopte. 165 00:11:31,395 --> 00:11:33,875 Anaphylaxis happens quickly. 165 00:11:31,395 --> 00:11:33,875 Anafylaxie gebeurt snel. 166 00:11:33,915 --> 00:11:35,955 Like, minutes. 166 00:11:33,915 --> 00:11:35,955 Zoals, minuten. 167 00:11:35,995 --> 00:11:38,515 Which means it was either the pill that Darlene gave her that 167 00:11:35,995 --> 00:11:38,515 Wat betekent dat het de pil was die Darlene haar gaf 168 00:11:38,555 --> 00:11:42,595 caused it, or she ingested aspirin at some point during the night. 168 00:11:38,555 --> 00:11:42,595 veroorzaakte het, of ze nam aspirine op een bepaald moment tijdens de nacht. 169 00:11:42,635 --> 00:11:45,595 Which she wouldn't choose to do because she's allergic to it. 169 00:11:42,635 --> 00:11:45,595 Wat ze niet zou doen omdat ze er allergisch voor is. 170 00:11:45,635 --> 00:11:49,075 So, what happened? How did aspirin get into Ayana's system? 170 00:11:45,635 --> 00:11:49,075 Dus, wat is er gebeurd? Hoe kwam aspirine in Ayana's systeem terecht? 171 00:11:49,115 --> 00:11:53,435 But, sir, if someone wanted to kill Ayana by giving her some aspirin, 171 00:11:49,115 --> 00:11:53,435 Maar meneer, als iemand zou willen vermoorden Ayana door haar wat aspirine te geven, 172 00:11:53,475 --> 00:11:55,595 how would they know that she wouldn't be able 172 00:11:53,475 --> 00:11:55,595 hoe zouden ze weten dat ze niet in staat zou zijn 173 00:11:55,635 --> 00:11:57,115 to find her injector-thingy? 173 00:11:55,635 --> 00:11:57,115 om haar injector-dingetje te vinden? 174 00:11:57,155 --> 00:11:59,755 You're right, it's another thing that doesn't make sense. 174 00:11:57,155 --> 00:11:59,755 Je hebt gelijk, het is iets anders dat klopt niet. 175 00:12:00,675 --> 00:12:03,835 Look, until we get the postmortem and toxicology report back, 175 00:12:00,675 --> 00:12:03,835 Kijk, totdat we het postmortem en toxicologisch rapport terugkrijgen, 176 00:12:03,875 --> 00:12:06,395 we're just groping around in the dark anyway. 176 00:12:03,875 --> 00:12:06,395 we tasten toch gewoon rond in het duister. 177 00:12:06,435 --> 00:12:08,835 Let's call it a night and regroup tomorrow. 177 00:12:06,435 --> 00:12:08,835 Laten we het een nacht noemen en morgen hergroeperen. 178 00:12:08,875 --> 00:12:12,755 Oh, Naomi. Obviously, we're spread very thin. 178 00:12:08,875 --> 00:12:12,755 O, Naomi. Het is duidelijk dat we erg dun gezaaid zijn. 179 00:12:12,795 --> 00:12:15,355 Uh, how would you feel about stepping up? 179 00:12:12,795 --> 00:12:15,355 Eh, wat zou je ervan vinden optreden? 180 00:12:15,395 --> 00:12:18,995 You know, giving me a hand on top of your uniform duties. 180 00:12:15,395 --> 00:12:18,995 Weet je, me een handje helpen van je uniforme taken. 181 00:12:19,035 --> 00:12:21,115 I'd love that, sir. Great. 181 00:12:19,035 --> 00:12:21,115 Dat zou ik geweldig vinden, meneer. Geweldig. 182 00:12:21,155 --> 00:12:23,395 Just until the Commissioner finds a new DS. 182 00:12:21,155 --> 00:12:23,395 Totdat de commissaris een nieuwe DS vindt. 183 00:12:24,515 --> 00:12:28,155 Yes, of course. Just happy to help. 183 00:12:24,515 --> 00:12:28,155 Ja, natuurlijk. Ik help je graag. 184 00:12:30,195 --> 00:12:33,035 Right, um, see you in the morning, sir. 184 00:12:30,195 --> 00:12:33,035 Ok, eh, tot morgen, meneer. 185 00:12:33,075 --> 00:12:36,595 Yeah, night, Inspector. Night. 185 00:12:33,075 --> 00:12:36,595 Ja, nacht, inspecteur.Nacht. 186 00:12:50,475 --> 00:12:52,275 Evening, Catherine. 186 00:12:50,475 --> 00:12:52,275 Avond, Catherine. 187 00:12:52,315 --> 00:12:54,875 Just thought I'd pop by for a quick sundowner. 187 00:12:52,315 --> 00:12:54,875 Ik dacht ik kom even langs voor een snelle zonsondergang. 188 00:12:54,915 --> 00:12:56,355 I'm glad you came by. 188 00:12:54,915 --> 00:12:56,355 Ik ben blij dat je langskwam. 189 00:12:56,395 --> 00:12:59,115 I've got some messages to pass on to you. 189 00:12:56,395 --> 00:12:59,115 Ik heb enkele berichten om aan u door te geven. 190 00:12:59,155 --> 00:13:00,515 Messages? From your sister. 190 00:12:59,155 --> 00:13:00,515 Berichten? Van je zus. 191 00:13:00,555 --> 00:13:03,595 What, Izzy? Why's she phoning you? 191 00:13:00,555 --> 00:13:03,595 Wat, Izzy? Waarom belt ze je? 192 00:13:03,635 --> 00:13:07,875 Oh, she said she's lost your number and remembered you mentioning my bar 192 00:13:03,635 --> 00:13:07,875 O, ze zei dat ze je nummer kwijt was en herinnerde zich dat je mijn bar noemde 193 00:13:07,915 --> 00:13:10,195 when you were back home at Christmas. 193 00:13:07,915 --> 00:13:10,195 toen je weer thuis was met Kerstmis. 194 00:13:10,235 --> 00:13:11,595 What did she want? 194 00:13:10,235 --> 00:13:11,595 Wat wilde ze? 195 00:13:11,635 --> 00:13:14,435 Here. I wrote it all down. 195 00:13:11,635 --> 00:13:14,435 Hier. Ik heb het allemaal opgeschreven. 196 00:13:15,755 --> 00:13:18,395 "Call Izzy ASAP. 196 00:13:15,755 --> 00:13:18,395 "Bel Izzy zo snel mogelijk. 197 00:13:18,435 --> 00:13:20,875 "Don't call, going out. 197 00:13:18,435 --> 00:13:20,875 "Niet bellen, uitgaan. 198 00:13:20,915 --> 00:13:23,435 "Came home early. Can talk now. 198 00:13:20,915 --> 00:13:23,435 "Vroeg thuis gekomen. Kan nu praten. 199 00:13:23,475 --> 00:13:26,195 "You'd better not be ignoring me, Bumhead." 199 00:13:23,475 --> 00:13:26,195 "Je kunt me beter niet negeren, Bumhead." 200 00:13:28,395 --> 00:13:31,555 There's a little smiley face next to this. She asked me to draw that. 200 00:13:28,395 --> 00:13:31,555 Daarnaast staat een smiley hiernaast. Ze vroeg me om dat te tekenen . 201 00:13:31,595 --> 00:13:32,915 HE SIGHS 201 00:13:31,595 --> 00:13:32,915 HIJ ZACHT 202 00:13:32,955 --> 00:13:36,115 I'm sorry you've had to deal with this, Catherine. It's fine. 202 00:13:32,955 --> 00:13:36,115 Het spijt me dat je hiermee te maken hebt gehad dit, Catherine. Het is prima. 203 00:13:36,155 --> 00:13:38,675 I like her. She's funny. 203 00:13:36,155 --> 00:13:38,675 Ik vind haar leuk. Ze is grappig. 204 00:13:38,715 --> 00:13:42,995 That's one way of describing her, yeah. So, come on. 204 00:13:38,715 --> 00:13:42,995 Dat is een manier om haar te beschrijven, ja. Dus kom op.< /font> 205 00:13:43,035 --> 00:13:46,515 Call her back, before you forget. 205 00:13:43,035 --> 00:13:46,515 Bel haar terug, voordat je het vergeet. 206 00:13:46,555 --> 00:13:49,595 Absolutely not. We don't speak for months and then suddenly 206 00:13:46,555 --> 00:13:49,595 Absoluut niet. We spreken niet voor maanden en dan plotseling 207 00:13:49,635 --> 00:13:51,075 she calls me out of the blue. 207 00:13:49,635 --> 00:13:51,075 ze belt me ​​uit het niets. 208 00:13:51,115 --> 00:13:53,595 I know Izzy. This has got trouble written all over it. 208 00:13:51,115 --> 00:13:53,595 Ik ken Izzy. Hierop staan problemen geschreven. 209 00:13:53,635 --> 00:13:55,395 I'll deal with this later. 209 00:13:53,635 --> 00:13:55,395 Ik kom hier later op terug. 210 00:14:12,595 --> 00:14:14,915 DISTANT COCKEREL CROWS 210 00:14:12,595 --> 00:14:14,915 VERRE HAANKRAAIEN 211 00:14:14,955 --> 00:14:16,875 Right, what have we got? 211 00:14:14,955 --> 00:14:16,875 Ok, wat hebben we? 212 00:14:16,915 --> 00:14:18,515 We currently have a young woman 212 00:14:16,915 --> 00:14:18,515 We hebben momenteel een jonge vrouw 213 00:14:18,555 --> 00:14:21,115 who died of a fatal allergic reaction to aspirin. 213 00:14:18,555 --> 00:14:21,115 die stierf aan een dodelijke allergische reactie op aspirine. 214 00:14:21,155 --> 00:14:23,035 But we have no idea when, 214 00:14:21,155 --> 00:14:23,035 Maar we hebben geen idee wanneer, 215 00:14:23,075 --> 00:14:26,435 why or how she ended up consuming said aspirin. 215 00:14:23,075 --> 00:14:26,435 waarom of hoe ze uiteindelijk slikte zei aspirine. 216 00:14:26,475 --> 00:14:29,995 So, until proven otherwise, we're treating the death as suspicious. 216 00:14:26,475 --> 00:14:29,995 Dus, totdat het tegendeel is bewezen, behandelen we de dood als verdacht. 217 00:14:31,395 --> 00:14:33,435 Something's not right. 217 00:14:31,395 --> 00:14:33,435 Er klopt iets niet. 218 00:14:33,475 --> 00:14:35,435 We're missing a photo. 218 00:14:33,475 --> 00:14:35,435 We missen een foto. 219 00:14:35,475 --> 00:14:38,875 Really? I thought I had it covered. Don't mind me, you just carry on. 219 00:14:35,475 --> 00:14:38,875 Echt? Ik dacht dat ik het onder controle had. Let niet op mij, ga gewoon door. 220 00:14:38,915 --> 00:14:42,475 OK. Our victim's name is Ayana Jelani. 220 00:14:38,915 --> 00:14:42,475 Ok. De naam van ons slachtoffer is Ayana Jelani. 221 00:14:42,515 --> 00:14:46,315 22 years of age, born and raised in Hammersmith, London. 221 00:14:42,515 --> 00:14:46,315 22 jaar, geboren en getogen in Hammersmith, Londen. 222 00:14:46,355 --> 00:14:50,475 Father died when she was 11. Raised by her mother after that. 222 00:14:46,355 --> 00:14:50,475 Vader stierf toen ze 11 was Daarna opgevoed door haar moeder. 223 00:14:50,515 --> 00:14:54,915 Man, she signed a million-dollar contract when she was just 17. 223 00:14:50,515 --> 00:14:54,915 Man, ze tekende een miljoen dollar contract toen ze net 17 was. 224 00:14:54,955 --> 00:14:56,555 What am I doing with my life? 224 00:14:54,955 --> 00:14:56,555 Wat doe ik met mijn leven? 225 00:14:56,595 --> 00:15:00,035 So, as we know, she's had a bit of a rough time - 225 00:14:56,595 --> 00:15:00,035 Dus, zoals we weten, heeft ze een beetje een moeilijke tijd gehad - 226 00:15:00,075 --> 00:15:02,715 in the papers, on social media. 226 00:15:00,075 --> 00:15:02,715 in de kranten, op sociale media. 227 00:15:02,755 --> 00:15:05,595 Turns out she'd contacted the UK Police about it. 227 00:15:02,755 --> 00:15:05,595 Blijkbaar heeft ze hierover contact opgenomen de Britse politie. 228 00:15:05,635 --> 00:15:08,035 A suspected stalker. Really? 228 00:15:05,635 --> 00:15:08,035 Een vermoedelijke stalker. Echt waar? 229 00:15:08,075 --> 00:15:10,035 Sounds like someone got her home address 229 00:15:08,075 --> 00:15:10,035 Zo te horen heeft iemand haar thuisadres 230 00:15:10,075 --> 00:15:14,075 and was writing some pretty nasty letters. Threatening. 230 00:15:10,075 --> 00:15:14,075 en schreef een paar mooie gemene brieven. Dreigend. 231 00:15:14,115 --> 00:15:16,355 So, if someone was spying on her at the clinic... 231 00:15:14,115 --> 00:15:16,355 Dus als iemand haar bespioneerde in de kliniek... 232 00:15:16,395 --> 00:15:19,555 Could be connected, right? Yeah, maybe. 232 00:15:16,395 --> 00:15:19,555 Kan verbonden zijn, toch? Ja, misschien. 233 00:15:19,595 --> 00:15:21,635 Let's see if we can get a copy of that case file. 233 00:15:19,595 --> 00:15:21,635 Laten we kijken of we een kopie van dat dossier kunnen krijgen. 234 00:15:22,595 --> 00:15:24,075 Oh, here it is! 234 00:15:22,595 --> 00:15:24,075 Oh, hier is het! 235 00:15:25,435 --> 00:15:26,755 HE CHUCKLES 235 00:15:25,435 --> 00:15:26,755 HIJ grinnikt 236 00:15:28,835 --> 00:15:31,755 Oh, that's what you meant. 236 00:15:28,835 --> 00:15:31,755 O, dat bedoelde je. 237 00:15:31,795 --> 00:15:35,635 Yup. Our topsy-turvy toothbrush. 237 00:15:31,795 --> 00:15:35,635 Ja. Onze omgekeerde tandenborstel. 238 00:15:35,675 --> 00:15:38,515 Right, so, if we're saying that Ayana was poisoned, 238 00:15:35,675 --> 00:15:38,515 Ok, dus als we zeggen dat Ayana werd vergiftigd, 239 00:15:38,555 --> 00:15:41,475 let's start with the five people she had contact with in Saint Marie. 239 00:15:38,555 --> 00:15:41,475 laten we beginnen met de vijf mensen met wie ze contact had in Saint Marie. 240 00:15:41,515 --> 00:15:42,875 Her mother, Sandra White. 240 00:15:41,515 --> 00:15:42,875 Haar moeder, Sandra White. 241 00:15:42,915 --> 00:15:45,915 Been staying at the Paradise Bay Hotel ever since Ayana 241 00:15:42,915 --> 00:15:45,915 Verblijf sinds Ayana in Paradise Bay Hotel 242 00:15:45,955 --> 00:15:47,075 checked in to rehab. 242 00:15:45,955 --> 00:15:47,075 ingecheckt bij afkickkliniek. 243 00:15:47,115 --> 00:15:48,155 Worked as a hairdresser 243 00:15:47,115 --> 00:15:48,155 Werkte als kapper 244 00:15:48,195 --> 00:15:51,675 and then became Ayana's manager when her career started to take off. 244 00:15:48,195 --> 00:15:51,675 en werd toen Ayana's manager toen haar carrière van de grond kwam. 245 00:15:51,715 --> 00:15:54,395 What about this guy? Dr Mark Fuller. 245 00:15:51,715 --> 00:15:54,395 Hoe zit het met deze man? Dr Mark Fuller. 246 00:15:54,435 --> 00:15:55,875 Psychiatric Consultant and 246 00:15:54,435 --> 00:15:55,875 Psychiatrisch adviseur en 247 00:15:55,915 --> 00:15:57,635 Clinical Director at Ocean View. 247 00:15:55,915 --> 00:15:57,635 Klinisch directeur bij Ocean View. 248 00:15:57,675 --> 00:16:00,635 Worked in a high-end clinic in Mayfair up until two years ago, 248 00:15:57,675 --> 00:16:00,635 Werkte tot twee jaar geleden in een high-end kliniek Mayfair, 249 00:16:00,675 --> 00:16:02,115 when he moved to Saint Marie. 249 00:16:00,675 --> 00:16:02,115 toen hij naar Saint Marie verhuisde. 250 00:16:02,155 --> 00:16:06,715 Yeah, I came across some chatter on a couple of online patients' forums. 250 00:16:02,155 --> 00:16:06,715 Ja, ik kwam wat geklets tegen op een paar online patiëntenforums. 251 00:16:06,755 --> 00:16:09,755 Sounds like he left under a bit of a cloud. 251 00:16:06,755 --> 00:16:09,755 Het klinkt alsof hij onder een beetje een wolk achterliet. 252 00:16:09,795 --> 00:16:11,715 Inappropriate behaviour. 252 00:16:09,795 --> 00:16:11,715 Ongepast gedrag. 253 00:16:11,755 --> 00:16:14,955 Uh, I left a message for the clinic in Mayfair to call me back. 253 00:16:11,755 --> 00:16:14,955 Uh, ik heb een bericht achtergelaten voor de kliniek in Mayfair om me terug te bellen. 254 00:16:14,995 --> 00:16:18,675 What about these two? Evann Parry and Ariel Fanshaw. 254 00:16:14,995 --> 00:16:18,675 En deze twee? Evann Parry en Ariel Fanshaw. 255 00:16:18,715 --> 00:16:20,515 Obviously, patient confidentiality 255 00:16:18,715 --> 00:16:20,515 Natuurlijk, vertrouwelijkheid van de patiënt 256 00:16:20,555 --> 00:16:23,635 means we can't access the files at the clinic, but what do we know? 256 00:16:20,555 --> 00:16:23,635 betekent dat we geen toegang hebben tot de bestanden in de kliniek, maar wat weten we? 257 00:16:23,675 --> 00:16:26,035 Evann was born and raised in Wales. 257 00:16:23,675 --> 00:16:26,035 Evann is geboren en getogen in Wales. 258 00:16:26,075 --> 00:16:29,235 Moved to London to work in the City, in finance. 258 00:16:26,075 --> 00:16:29,235 Verhuisd naar Londen om in de stad te werken, in de financiële wereld. 259 00:16:29,275 --> 00:16:31,995 Seems like Ariel comes from a pretty rich family. 259 00:16:29,275 --> 00:16:31,995 Het lijkt erop dat Ariel uit een behoorlijk rijke familie komt. 260 00:16:32,035 --> 00:16:33,595 Left school when she was 16. 260 00:16:32,035 --> 00:16:33,595 Verliet school toen ze 16 was. 261 00:16:33,635 --> 00:16:36,195 And there's not much we know after that. 261 00:16:33,635 --> 00:16:36,195 En er is niet veel dat we weten daarna. 262 00:16:36,235 --> 00:16:38,555 Which leaves us with this lady. 262 00:16:36,235 --> 00:16:38,555 Daardoor blijven we bij deze dame. 263 00:16:39,835 --> 00:16:42,875 Health care assistant Darlene Curtis. 263 00:16:39,835 --> 00:16:42,875 Gezondheidszorgmedewerker Darlene Curtis. 264 00:16:46,155 --> 00:16:47,795 Morning, Dr Fuller. 264 00:16:46,155 --> 00:16:47,795 Morgen, Dr Fuller. 265 00:16:48,875 --> 00:16:54,395 Um, I'm going to ask Monique to cover your shift today, Darlene. 265 00:16:48,875 --> 00:16:54,395 Eh, ik ga Monique vragen om je dienst vandaag over te nemen, Darlene. 266 00:16:54,435 --> 00:16:57,155 And for the foreseeable. 266 00:16:54,435 --> 00:16:57,155 En voor het voorzienbare. 267 00:16:57,195 --> 00:17:00,755 I think, um, in light of what's happened, 267 00:16:57,195 --> 00:17:00,755 Ik denk, eh, in het licht van wat er is gebeurd, 268 00:17:00,795 --> 00:17:02,435 it's probably best if, you know... 268 00:17:00,795 --> 00:17:02,435 het is waarschijnlijk het beste als, weet je... 269 00:17:04,035 --> 00:17:05,635 Oh, no, you don't. 269 00:17:04,035 --> 00:17:05,635 O nee, dat doe je niet. 270 00:17:06,795 --> 00:17:08,635 Sorry? 270 00:17:06,795 --> 00:17:08,635 Sorry? 271 00:17:08,675 --> 00:17:11,315 I know my rights. 271 00:17:08,675 --> 00:17:11,315 Ik ken mijn rechten. 272 00:17:11,355 --> 00:17:13,995 Innocent until proven guilty. 272 00:17:11,355 --> 00:17:13,995 Onschuldig tot het tegendeel is bewezen. 273 00:17:14,035 --> 00:17:17,315 I have done nothing wrong. 273 00:17:14,035 --> 00:17:17,315 Ik heb niets verkeerd gedaan. 274 00:17:17,355 --> 00:17:20,955 So, if you'll excuse me, Dr Fuller, I have patients to take care of. 274 00:17:17,355 --> 00:17:20,955 Dus, als u me wilt excuseren, Dr. Fuller, Ik heb patiënten om voor te zorgen. 275 00:17:27,995 --> 00:17:29,155 Say, sir... 275 00:17:27,995 --> 00:17:29,155 Zeg, meneer... 276 00:17:30,195 --> 00:17:34,315 Yeah? You should see this. It's from Ayana's bag. 276 00:17:30,195 --> 00:17:34,315 Ja? Je zou dit moeten zien. Het komt uit Ayana's tas. > 277 00:17:34,355 --> 00:17:35,675 I checked with Darlene. 277 00:17:34,355 --> 00:17:35,675 Ik heb het nagevraagd met Darlene. 278 00:17:35,715 --> 00:17:38,315 She said Ayana had been writing that morning on the beach. 278 00:17:35,715 --> 00:17:38,315 Ze zei dat Ayana die ochtend op het strand had geschreven . 279 00:17:38,355 --> 00:17:40,315 Ayana. 279 00:17:38,355 --> 00:17:40,315 Ayana. 280 00:17:40,355 --> 00:17:42,235 Group therapy's starting. 280 00:17:40,355 --> 00:17:42,235 Groepstherapie begint. 281 00:17:45,315 --> 00:17:48,715 But there's nothing written in it. It's blank. 281 00:17:45,315 --> 00:17:48,715 Maar er staat niets in. Het is leeg. 282 00:17:48,755 --> 00:17:52,715 And, look, the top two pages have been torn off. 282 00:17:48,755 --> 00:17:52,715 En kijk, de bovenste twee pagina's zijn afgescheurd. 283 00:17:52,755 --> 00:17:54,435 Nothing in the bin in Ayana's room? 283 00:17:52,755 --> 00:17:54,435 Niets in de prullenbak in Ayana's kamer? 284 00:17:55,635 --> 00:17:57,115 Huh. 284 00:17:55,635 --> 00:17:57,115 Huh. 285 00:17:57,155 --> 00:17:58,795 Sir. Yeah? 285 00:17:57,155 --> 00:17:58,795 Meneer. Ja? 286 00:17:58,835 --> 00:18:02,755 That was the secretary at Dr Fuller's old clinic in London. 286 00:17:58,835 --> 00:18:02,755 Dat was de secretaresse van Dr Fuller's oude kliniek in Londen. 287 00:18:02,795 --> 00:18:05,355 That cloud he left under... Big one? 287 00:18:02,795 --> 00:18:05,355 Die wolk die hij achterliet... Grote? 288 00:18:05,395 --> 00:18:07,795 Apparently, he'd been having a relationship 288 00:18:05,395 --> 00:18:07,795 Blijkbaar had hij een relatie 289 00:18:07,835 --> 00:18:11,755 with one of his female patients, much younger than him. 289 00:18:07,835 --> 00:18:11,755 met een van zijn vrouwelijke patiënten, veel jonger dan hij. 290 00:18:11,795 --> 00:18:13,075 Guess who it was? 290 00:18:11,795 --> 00:18:13,075 Raad eens wie het was? 291 00:18:14,355 --> 00:18:15,675 No way. 291 00:18:14,355 --> 00:18:15,675 Geen sprake van. 292 00:18:21,555 --> 00:18:23,835 It was about three years ago. 292 00:18:21,555 --> 00:18:23,835 Het was ongeveer drie jaar geleden. 293 00:18:23,875 --> 00:18:26,395 When Ayana would've been 19. 293 00:18:23,875 --> 00:18:26,395 Toen Ayana 19 zou zijn geweest. 294 00:18:26,435 --> 00:18:29,915 She'd never really come to terms with the death of her father. 294 00:18:26,435 --> 00:18:29,915 Ze zou nooit echt in het reine komen met de dood van haar vader. 295 00:18:29,955 --> 00:18:32,435 She developed some addictive tendencies in her teens 295 00:18:29,955 --> 00:18:32,435 Ze ontwikkelde enkele verslavende neigingen in haar tienerjaren 296 00:18:32,475 --> 00:18:33,795 to cope with his loss. 296 00:18:32,475 --> 00:18:33,795 om zijn verlies te verwerken. 297 00:18:33,835 --> 00:18:36,275 That's why she came to see you? 297 00:18:33,835 --> 00:18:36,275 Is ze daarom naar je toe gekomen? 298 00:18:36,315 --> 00:18:39,555 She was writing her first album at the time. 298 00:18:36,315 --> 00:18:39,555 Ze schreef destijds haar eerste album in die tijd. 299 00:18:39,595 --> 00:18:41,155 The pressure was on. 299 00:18:39,595 --> 00:18:41,155 De druk was groot. 300 00:18:41,195 --> 00:18:42,675 She turned to her vices. 300 00:18:41,195 --> 00:18:42,675 Ze wendde zich tot haar ondeugden. 301 00:18:42,715 --> 00:18:46,595 And you, as a qualified and professional psychiatrist, 301 00:18:42,715 --> 00:18:46,595 En jij, als gekwalificeerd en professionele psychiater, 302 00:18:46,635 --> 00:18:49,675 decided it would be appropriate to begin a relationship with her? 302 00:18:46,635 --> 00:18:49,675 besloten dat het gepast zou zijn om een ​​relatie met haar te beginnen? 303 00:18:49,715 --> 00:18:51,475 It really wasn't like that. 303 00:18:49,715 --> 00:18:51,475 Het was echt niet zo. 304 00:18:51,515 --> 00:18:52,955 So, what was it like? 304 00:18:51,515 --> 00:18:52,955 Dus, hoe was het? 305 00:18:56,275 --> 00:18:58,995 I was feeling pretty lost myself, back then. 305 00:18:56,275 --> 00:18:58,995 Ik voelde me zelf behoorlijk verloren toen. 306 00:19:00,315 --> 00:19:02,995 I'd just come out of a divorce. 306 00:19:00,315 --> 00:19:02,995 Ik kom net uit een scheiding. 307 00:19:03,035 --> 00:19:04,515 I was feeling bruised. 307 00:19:03,035 --> 00:19:04,515 I was feeling bruised. 308 00:19:06,235 --> 00:19:08,395 And I lost perspective. 308 00:19:06,235 --> 00:19:08,395 And I lost perspective. 309 00:19:08,435 --> 00:19:11,315 I could tell Ayana was developing feelings for me. 309 00:19:08,435 --> 00:19:11,315 I could tell Ayana was developing feelings for me. 310 00:19:11,355 --> 00:19:14,755 So, you took advantage of that? No. No. 310 00:19:11,355 --> 00:19:14,755 So, you took advantage of that? No. No. 311 00:19:14,795 --> 00:19:15,955 Well... 311 00:19:14,795 --> 00:19:15,955 Well... 312 00:19:17,475 --> 00:19:19,635 Look, I deeply regret my actions. 312 00:19:17,475 --> 00:19:19,635 Look, I deeply regret my actions. 313 00:19:21,035 --> 00:19:23,355 But you need to understand, 313 00:19:21,035 --> 00:19:23,355 But you need to understand, 314 00:19:23,395 --> 00:19:26,515 we were both in need of emotional comfort. 314 00:19:23,395 --> 00:19:26,515 we were both in need of emotional comfort. 315 00:19:28,155 --> 00:19:30,195 We were able to give that to each other. 315 00:19:28,155 --> 00:19:30,195 We were able to give that to each other. 316 00:19:33,355 --> 00:19:37,035 How long did this go on for? About four months. 316 00:19:33,355 --> 00:19:37,035 How long did this go on for? About four months. 317 00:19:37,075 --> 00:19:40,115 And then I came to my senses. 317 00:19:37,075 --> 00:19:40,115 And then I came to my senses. 318 00:19:40,155 --> 00:19:43,115 So, I ended it, told Ayana it was wrong 318 00:19:40,155 --> 00:19:43,115 So, I ended it, told Ayana it was wrong 319 00:19:43,155 --> 00:19:46,035 and we couldn't see each other again and we didn't. 319 00:19:43,155 --> 00:19:46,035 and we couldn't see each other again and we didn't. 320 00:19:46,075 --> 00:19:48,435 Until she came here? Yes. 320 00:19:46,075 --> 00:19:48,435 Until she came here? Yes. 321 00:19:49,715 --> 00:19:52,355 And how did that happen? 321 00:19:49,715 --> 00:19:52,355 And how did that happen? 322 00:19:52,395 --> 00:19:54,115 Well, she reached out to me. 322 00:19:52,395 --> 00:19:54,115 Well, she reached out to me. 323 00:19:54,155 --> 00:19:56,555 Said she was in a bad place again. 323 00:19:54,155 --> 00:19:56,555 Said she was in a bad place again. 324 00:19:56,595 --> 00:19:58,675 Everything that was going on in her life, and... 324 00:19:56,595 --> 00:19:58,675 Everything that was going on in her life, and... 325 00:19:58,715 --> 00:20:02,435 So, the record company suggested that she seek help, go to rehab. 325 00:19:58,715 --> 00:20:02,435 So, the record company suggested that she seek help, go to rehab. 326 00:20:02,475 --> 00:20:06,355 But it was her choice to come here? Hm. 326 00:20:02,475 --> 00:20:06,355 But it was her choice to come here? Hm. 327 00:20:08,715 --> 00:20:14,475 And since she's been here, have you...? No. No. 327 00:20:08,715 --> 00:20:14,475 And since she's been here, have you...? No. No. 328 00:20:14,515 --> 00:20:16,555 There was nothing between us, I swear. 328 00:20:14,515 --> 00:20:16,555 There was nothing between us, I swear. 329 00:20:16,595 --> 00:20:18,355 I was here to help. 329 00:20:16,595 --> 00:20:18,355 I was here to help. 330 00:20:19,675 --> 00:20:21,315 That's all I wanted to do. 330 00:20:19,675 --> 00:20:21,315 That's all I wanted to do. 331 00:20:22,915 --> 00:20:24,875 I want to talk to that detective right now! 331 00:20:22,915 --> 00:20:24,875 I want to talk to that detective right now! 332 00:20:24,915 --> 00:20:26,955 Please, Mr Parry, you can't go barging in there... 332 00:20:24,915 --> 00:20:26,955 Please, Mr Parry, you can't go barging in there... 333 00:20:26,995 --> 00:20:30,075 Seriously, open the door. Get out here now! Mr Parry, just calm down. 333 00:20:26,995 --> 00:20:30,075 Seriously, open the door. Get out here now! Mr Parry, just calm down. 334 00:20:31,875 --> 00:20:33,835 You think Ayana was murdered, don't you? 334 00:20:31,875 --> 00:20:33,835 You think Ayana was murdered, don't you? 335 00:20:33,875 --> 00:20:36,235 We're just covering our bases. I know who did it. 335 00:20:33,875 --> 00:20:36,235 We're just covering our bases. I know who did it. 336 00:20:36,275 --> 00:20:38,115 I've had my doubts about her since I got here. 336 00:20:36,275 --> 00:20:38,115 I've had my doubts about her since I got here. 337 00:20:38,155 --> 00:20:39,795 I thought I had issues, but that one... 337 00:20:38,155 --> 00:20:39,795 I thought I had issues, but that one... 338 00:20:39,835 --> 00:20:41,515 Mr Parry, who are you talking about? 338 00:20:39,835 --> 00:20:41,515 Mr Parry, who are you talking about? 339 00:20:41,555 --> 00:20:46,115 Ariel. I saw her giving Ayana an aspirin the same night she died. 339 00:20:41,555 --> 00:20:46,115 Ariel. I saw her giving Ayana an aspirin the same night she died. 340 00:20:46,155 --> 00:20:47,355 Are you sure? 340 00:20:46,155 --> 00:20:47,355 Are you sure? 341 00:20:47,395 --> 00:20:51,075 Look, Ayana was in Ariel's room, right. 341 00:20:47,395 --> 00:20:51,075 Look, Ayana was in Ariel's room, right. 342 00:20:51,115 --> 00:20:52,755 I was passing, it was gone six 342 00:20:51,115 --> 00:20:52,755 I was passing, it was gone six 343 00:20:52,795 --> 00:20:56,915 and I saw Ayana taking this white capsule from her. 343 00:20:52,795 --> 00:20:56,915 and I saw Ayana taking this white capsule from her. 344 00:20:56,955 --> 00:21:01,555 Next thing, I find out that Ayana's had an allergic reaction 344 00:20:56,955 --> 00:21:01,555 Next thing, I find out that Ayana's had an allergic reaction 345 00:21:01,595 --> 00:21:03,075 and they're saying it's murder. 345 00:21:01,595 --> 00:21:03,075 and they're saying it's murder. 346 00:21:09,035 --> 00:21:12,395 I wouldn't...didn't kill Ayana. 346 00:21:09,035 --> 00:21:12,395 Ik zou niet... Ayana niet vermoorden. 347 00:21:12,435 --> 00:21:13,675 She was my friend. 347 00:21:12,435 --> 00:21:13,675 Ze was mijn vriendin. 348 00:21:13,715 --> 00:21:16,195 But you were seen giving her a white capsule 348 00:21:13,715 --> 00:21:16,195 Maar je hebt haar gezien een witte capsule 349 00:21:16,235 --> 00:21:17,875 the same night that she died. 349 00:21:16,235 --> 00:21:17,875 dezelfde nacht dat ze stierf. 350 00:21:17,915 --> 00:21:19,595 Are you denying that? 350 00:21:17,915 --> 00:21:19,595 Ontken je dat? 351 00:21:19,635 --> 00:21:21,235 SHE EXHALES SHARPLY 351 00:21:19,635 --> 00:21:21,235 ZE ADEMT SCHERPE UIT 352 00:21:25,275 --> 00:21:27,435 Ariel, look at me. 352 00:21:25,275 --> 00:21:27,435 Ariel, kijk me aan. 353 00:21:28,675 --> 00:21:32,115 All we want is to try and work out why Ayana died. 353 00:21:28,675 --> 00:21:32,115 Het enige wat we willen is proberen en uitzoeken waarom Ayana stierf. 354 00:21:32,155 --> 00:21:34,115 And I know you want to help with that, right? 354 00:21:32,155 --> 00:21:34,115 En ik weet dat je daarmee wilt helpen dat, toch? 355 00:21:36,195 --> 00:21:38,195 SHE EXHALES DEEPLY 355 00:21:36,195 --> 00:21:38,195 ZE ADEMT DIEP UIT 356 00:21:39,675 --> 00:21:41,275 I did give her something. 356 00:21:39,675 --> 00:21:41,275 Ik heb haar wel iets gegeven. 357 00:21:42,795 --> 00:21:44,155 But it wasn't aspirin. 357 00:21:42,795 --> 00:21:44,155 Maar het was geen aspirine. 358 00:21:56,155 --> 00:21:58,795 They're natural supplements. 358 00:21:56,155 --> 00:21:58,795 Het zijn natuurlijke supplementen. 359 00:21:58,835 --> 00:22:02,555 Goldenseal root? Turmeric capsules? 359 00:21:58,835 --> 00:22:02,555 Goudenwortel? Kurkuma capsules? 360 00:22:02,595 --> 00:22:05,315 Olive leaf extract. Magnesium. 360 00:22:02,595 --> 00:22:05,315 Olijfbladextract. Magnesium. 361 00:22:05,355 --> 00:22:06,675 That's what I gave her. 361 00:22:05,355 --> 00:22:06,675 Dat heb ik haar gegeven. 362 00:22:06,715 --> 00:22:09,275 Magnesium. It helps with stress. 362 00:22:06,715 --> 00:22:09,275 Magnesium. Het helpt bij stress. 363 00:22:11,515 --> 00:22:14,715 Look, Ayana was like me. 363 00:22:11,515 --> 00:22:14,715 Look, Ayana was like me. 364 00:22:14,755 --> 00:22:16,795 She didn't like what they prescribed us here. 364 00:22:14,755 --> 00:22:16,795 She didn't like what they prescribed us here. 365 00:22:16,835 --> 00:22:20,435 She preferred natural remedies. 365 00:22:16,835 --> 00:22:20,435 She preferred natural remedies. 366 00:22:20,475 --> 00:22:23,835 Did the clinic know you had these? Of course. 366 00:22:20,475 --> 00:22:23,835 Did the clinic know you had these? Of course. 367 00:22:23,875 --> 00:22:28,115 Dr Fuller insists on total honesty from us. 367 00:22:23,875 --> 00:22:28,115 Dr Fuller insists on total honesty from us. 368 00:22:28,155 --> 00:22:29,395 Anyone else know about them? 368 00:22:28,155 --> 00:22:29,395 Anyone else know about them? 369 00:22:30,835 --> 00:22:33,115 Just Evann, it seems. 369 00:22:30,835 --> 00:22:33,115 Just Evann, it seems. 370 00:22:43,195 --> 00:22:44,955 She could still have given Ayana aspirin, 370 00:22:43,195 --> 00:22:44,955 She could still have given Ayana aspirin, 371 00:22:44,995 --> 00:22:47,115 but claimed it was a magnesium supplement. 371 00:22:44,995 --> 00:22:47,115 but claimed it was a magnesium supplement. 372 00:22:47,155 --> 00:22:50,755 But why? As far as we know, the two were good friends. 372 00:22:47,155 --> 00:22:50,755 But why? As far as we know, the two were good friends. 373 00:22:50,795 --> 00:22:52,915 And even if she did, we know that Ayana didn't die 373 00:22:50,795 --> 00:22:52,915 And even if she did, we know that Ayana didn't die 374 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 till about four hours later. PHONE BUZZES 374 00:22:52,955 --> 00:22:54,955 till about four hours later. PHONE BUZZES 375 00:22:54,995 --> 00:22:57,595 It wouldn't take that long for an allergic reaction to kick in. 375 00:22:54,995 --> 00:22:57,595 It wouldn't take that long for an allergic reaction to kick in. 376 00:22:57,635 --> 00:22:59,235 Marlon. What you got? 376 00:22:57,635 --> 00:22:59,235 Marlon. What you got? 377 00:23:00,595 --> 00:23:02,235 Who? 377 00:23:00,595 --> 00:23:02,235 Who? 378 00:23:02,275 --> 00:23:04,595 She's what? OK, I'll be right there. 378 00:23:02,275 --> 00:23:04,595 She's what? OK, I'll be right there. 379 00:23:04,635 --> 00:23:07,075 You all right, sir? I don't believe this. 379 00:23:04,635 --> 00:23:07,075 You all right, sir? I don't believe this. 380 00:23:11,155 --> 00:23:13,595 Izzy! What are you doing here? 380 00:23:11,155 --> 00:23:13,595 Izzy! What are you doing here? 381 00:23:13,635 --> 00:23:16,515 Here he is! Oh, come on, give me a hug. 381 00:23:13,635 --> 00:23:16,515 Here he is! Oh, come on, give me a hug. 382 00:23:16,555 --> 00:23:19,835 No, seriously, what's going on? I've come to visit. 382 00:23:16,555 --> 00:23:19,835 No, seriously, what's going on? I've come to visit. 383 00:23:19,875 --> 00:23:22,435 And if you'd bothered to call me back, I could've let you know. 383 00:23:19,875 --> 00:23:22,435 And if you'd bothered to call me back, I could've let you know. 384 00:23:22,475 --> 00:23:25,075 What, let me know the day before you got on the plane? Yeah. 384 00:23:22,475 --> 00:23:25,075 What, let me know the day before you got on the plane? Yeah. 385 00:23:25,115 --> 00:23:28,315 Well, it was all a bit last-minute, to be honest, but you know me, 385 00:23:25,115 --> 00:23:28,315 Well, it was all a bit last-minute, to be honest, but you know me, 386 00:23:28,355 --> 00:23:30,595 Little Miss Spontaneity! Don't do that. 386 00:23:28,355 --> 00:23:30,595 Little Miss Spontaneity! Don't do that. 387 00:23:30,635 --> 00:23:32,755 Hi! I'm Naomi. 387 00:23:30,635 --> 00:23:32,755 Hi! I'm Naomi. 388 00:23:32,795 --> 00:23:35,955 Oh, nice to meet you, Naomi. I'm Izzy. His sister. 388 00:23:32,795 --> 00:23:35,955 Oh, nice to meet you, Naomi. I'm Izzy. His sister. 389 00:23:35,995 --> 00:23:37,195 Yeah, I got that. 389 00:23:35,995 --> 00:23:37,195 Yeah, I got that. 390 00:23:37,235 --> 00:23:39,715 Look, I know you hate surprises, 390 00:23:37,235 --> 00:23:39,715 Look, I know you hate surprises, 391 00:23:39,755 --> 00:23:44,395 but I had a bit of holiday to take and I just thought, "Why not?" 391 00:23:39,755 --> 00:23:44,395 but I had a bit of holiday to take and I just thought, "Why not?" 392 00:23:44,435 --> 00:23:46,875 You must be a tiny bit pleased to see me, Nev? 392 00:23:44,435 --> 00:23:46,875 You must be a tiny bit pleased to see me, Nev? 393 00:23:46,915 --> 00:23:49,835 You don't change, do you? No, neither do you. 393 00:23:46,915 --> 00:23:49,835 You don't change, do you? No, neither do you. 394 00:23:49,875 --> 00:23:52,035 You sure you don't want a pully on over all that? 394 00:23:49,875 --> 00:23:52,035 You sure you don't want a pully on over all that? 395 00:23:52,075 --> 00:23:53,635 You know it's pushing 40 out there. 395 00:23:52,075 --> 00:23:53,635 You know it's pushing 40 out there. 396 00:23:53,675 --> 00:23:56,035 I'm a detective, all right? I'm supposed to look smart! 396 00:23:53,675 --> 00:23:56,035 I'm a detective, all right? I'm supposed to look smart! 397 00:23:56,075 --> 00:23:59,555 Oh, whatever. Come on! What about this hug? 397 00:23:56,075 --> 00:23:59,555 Oh, whatever. Come on! What about this hug? 398 00:23:59,595 --> 00:24:02,355 Ah! Ah, you've missed me, really. 398 00:23:59,595 --> 00:24:02,355 Ah! Ah, you've missed me, really. 399 00:24:02,395 --> 00:24:03,915 No, I have not. 399 00:24:02,395 --> 00:24:03,915 No, I have not. 400 00:24:03,955 --> 00:24:05,555 I'm in the middle of a case. 400 00:24:03,955 --> 00:24:05,555 I'm in the middle of a case. 401 00:24:05,595 --> 00:24:07,875 How about I get Marlon to run you over to my place 401 00:24:05,595 --> 00:24:07,875 How about I get Marlon to run you over to my place 402 00:24:07,915 --> 00:24:09,915 and then you can settle in, all right? 402 00:24:07,915 --> 00:24:09,915 en dan kun je je vestigen, oke? 403 00:24:09,955 --> 00:24:13,115 Marlon? Please? Sounds good. Thank you, Marlon. Oh. 403 00:24:09,955 --> 00:24:13,115 Marlon? Alsjeblieft? Klinkt goed. Dank je wel, Marlon. Oh. 404 00:24:15,155 --> 00:24:17,435 Oh, great. Hello, sir. 404 00:24:15,155 --> 00:24:17,435 O, geweldig. Hallo meneer. 405 00:24:17,475 --> 00:24:20,115 Afternoon, everyone. Sir. Sir. 405 00:24:17,475 --> 00:24:20,115 Middag allemaal. Mijnheer. Mijnheer. 406 00:24:21,635 --> 00:24:23,115 I see we have a visitor. 406 00:24:21,635 --> 00:24:23,115 Ik zie dat we een bezoeker hebben. 407 00:24:23,155 --> 00:24:26,435 Uh, yes, sir. This is my sister, Izzy, 407 00:24:23,155 --> 00:24:26,435 Eh, ja, meneer. Dit is mijn zus, Izzy, 408 00:24:26,475 --> 00:24:27,995 who was just leaving, weren't you? 408 00:24:26,475 --> 00:24:27,995 die ging net weg, nietwaar? 409 00:24:28,035 --> 00:24:31,555 Oh. So, this is the Commissioner. 409 00:24:28,035 --> 00:24:31,555 O. Dit is dus de commissaris. 410 00:24:31,595 --> 00:24:34,435 My reputation appears to precede me. 410 00:24:31,595 --> 00:24:34,435 Mijn reputatie lijkt mij voor te gaan. 411 00:24:34,475 --> 00:24:35,955 No, not at all, sir, it doesn't. 411 00:24:34,475 --> 00:24:35,955 Nee, helemaal niet, meneer, dat doet het niet. 412 00:24:35,995 --> 00:24:39,395 She's...she's thinking of someone else. Can you leave now, please? 412 00:24:35,995 --> 00:24:39,395 Ze...ze denkt aan iemand anders. Kun je nu vertrekken, alsjeblieft? 413 00:24:39,435 --> 00:24:41,715 Nice to meet you, Commissioner. 413 00:24:39,435 --> 00:24:41,715 Aangenaam kennis te maken, commissaris. 414 00:24:41,755 --> 00:24:44,435 Hopefully, we can have a proper chinwag some time. 414 00:24:41,755 --> 00:24:44,435 Hopelijk kunnen we een tijdje chinwag hebben. 415 00:24:44,475 --> 00:24:46,235 Compare notes about this one. Hm. 415 00:24:44,475 --> 00:24:46,235 Vergelijk opmerkingen hierover. Hm. 416 00:24:46,275 --> 00:24:49,515 I'd enjoy that very much. 416 00:24:46,275 --> 00:24:49,515 Dat zou ik heel leuk vinden. 417 00:24:49,555 --> 00:24:50,995 See ya! 417 00:24:49,555 --> 00:24:50,995 Tot ziens! 418 00:24:58,875 --> 00:25:00,275 Uh... NEVILLE CLEARS THROAT 418 00:24:58,875 --> 00:25:00,275 Eh... NEVILLE VERWIJDERT DE KEEL 419 00:25:00,315 --> 00:25:02,675 Sorry about that, sir. Not at all. 419 00:25:00,315 --> 00:25:02,675 Sorry daarvoor, meneer. Helemaal niet. 420 00:25:02,715 --> 00:25:04,955 I wondered whether you'd read the postmortem 420 00:25:02,715 --> 00:25:04,955 I wondered whether you'd read the postmortem 421 00:25:04,995 --> 00:25:07,395 and toxicology reports yet? 421 00:25:04,995 --> 00:25:07,395 and toxicology reports yet? 422 00:25:07,435 --> 00:25:09,195 Not yet, sir. Is there an issue? 422 00:25:07,435 --> 00:25:09,195 Not yet, sir. Is there an issue? 423 00:25:11,915 --> 00:25:16,315 The postmortem states Ayana died of anaphylaxis. 423 00:25:11,915 --> 00:25:16,315 The postmortem states Ayana died of anaphylaxis. 424 00:25:16,355 --> 00:25:20,515 And toxicology confirms traces of aspirin in her system. 424 00:25:16,355 --> 00:25:20,515 And toxicology confirms traces of aspirin in her system. 425 00:25:21,995 --> 00:25:25,315 However... No traces of Temazepam in her system at all. 425 00:25:21,995 --> 00:25:25,315 However... No traces of Temazepam in her system at all. 426 00:25:26,355 --> 00:25:29,915 So, Darlene Curtis didn't give Ayana a Temazepam. 426 00:25:26,355 --> 00:25:29,915 So, Darlene Curtis didn't give Ayana a Temazepam. 427 00:25:29,955 --> 00:25:31,675 Must've been a mistake, then, right? 427 00:25:29,955 --> 00:25:31,675 Must've been a mistake, then, right? 428 00:25:32,875 --> 00:25:35,235 She must have given Ayana aspirin instead? 428 00:25:32,875 --> 00:25:35,235 She must have given Ayana aspirin instead? 429 00:25:36,435 --> 00:25:39,995 No, that just can't be right. 429 00:25:36,435 --> 00:25:39,995 No, that just can't be right. 430 00:25:40,035 --> 00:25:44,075 Is it possible someone interfered with the dose 430 00:25:40,035 --> 00:25:44,075 Is it possible someone interfered with the dose 431 00:25:44,115 --> 00:25:46,075 between you taking it from the meds cupboard 431 00:25:44,115 --> 00:25:46,075 between you taking it from the meds cupboard 432 00:25:46,115 --> 00:25:48,875 and administering it to the patient? 432 00:25:46,115 --> 00:25:48,875 and administering it to the patient? 433 00:25:48,915 --> 00:25:52,395 There was no-one. I went straight to Ayana's door. 433 00:25:48,915 --> 00:25:52,395 There was no-one. I went straight to Ayana's door. 434 00:25:52,435 --> 00:25:54,315 No-one came near me all the while. 434 00:25:52,435 --> 00:25:54,315 No-one came near me all the while. 435 00:25:55,795 --> 00:25:58,555 Could someone have removed the Temazepam from the container 435 00:25:55,795 --> 00:25:58,555 Could someone have removed the Temazepam from the container 436 00:25:58,595 --> 00:26:00,115 and then refilled it with aspirin? 436 00:25:58,595 --> 00:26:00,115 and then refilled it with aspirin? 437 00:26:01,115 --> 00:26:04,515 That's not possible. Why not? 437 00:26:01,115 --> 00:26:04,515 That's not possible. Why not? 438 00:26:04,555 --> 00:26:07,515 There's only one key to the meds cupboard. 438 00:26:04,555 --> 00:26:07,515 There's only one key to the meds cupboard. 439 00:26:07,555 --> 00:26:09,635 I've been on shift the last two days. 439 00:26:07,555 --> 00:26:09,635 I've been on shift the last two days. 440 00:26:09,675 --> 00:26:12,475 So, no-one else had access to it between 440 00:26:09,675 --> 00:26:12,475 So, no-one else had access to it between 441 00:26:12,515 --> 00:26:14,915 the last dose of Temazepam that I gave to Ayana 441 00:26:12,515 --> 00:26:14,915 the last dose of Temazepam that I gave to Ayana 442 00:26:14,955 --> 00:26:17,995 and the one that I gave her on the night she died. 442 00:26:14,955 --> 00:26:17,995 and the one that I gave her on the night she died. 443 00:26:22,955 --> 00:26:24,875 You know I... 443 00:26:22,955 --> 00:26:24,875 You know I... 444 00:26:24,915 --> 00:26:27,635 ..took this job because I wanted to try and help people. 444 00:26:24,915 --> 00:26:27,635 ..took this job because I wanted to try and help people. 445 00:26:30,515 --> 00:26:32,595 But now even I'm starting to believe 445 00:26:30,515 --> 00:26:32,595 But now even I'm starting to believe 446 00:26:32,635 --> 00:26:34,835 that I gave that girl the wrong medication. 446 00:26:32,635 --> 00:26:34,835 that I gave that girl the wrong medication. 447 00:26:41,435 --> 00:26:42,595 Sir. Hm? 447 00:26:41,435 --> 00:26:42,595 Sir. Hm? 448 00:26:44,155 --> 00:26:47,475 If someone else did kill Ayana, they're doing a very good job 448 00:26:44,155 --> 00:26:47,475 If someone else did kill Ayana, they're doing a very good job 449 00:26:47,515 --> 00:26:49,395 of making it look like Darlene is to blame. 449 00:26:47,515 --> 00:26:49,395 of making it look like Darlene is to blame. 450 00:26:51,075 --> 00:26:52,835 Someone's framing her, you mean? 450 00:26:51,075 --> 00:26:52,835 Someone's framing her, you mean? 451 00:27:03,155 --> 00:27:04,595 KNOCK AT DOOR 451 00:27:03,155 --> 00:27:04,595 KNOCK AT DOOR 452 00:27:10,715 --> 00:27:11,955 Commissioner? 452 00:27:10,715 --> 00:27:11,955 Commissioner? 453 00:27:14,235 --> 00:27:18,115 I, um, just wanted to check that you were OK? 453 00:27:14,235 --> 00:27:18,115 I, um, just wanted to check that you were OK? 454 00:27:19,835 --> 00:27:22,435 Given everything that's been happening. 454 00:27:19,835 --> 00:27:22,435 Given everything that's been happening. 455 00:27:22,475 --> 00:27:24,075 I'm not sure if I am. 455 00:27:22,475 --> 00:27:24,075 I'm not sure if I am. 456 00:27:26,395 --> 00:27:28,435 I don't know what's going on. 456 00:27:26,395 --> 00:27:28,435 I don't know what's going on. 457 00:27:30,235 --> 00:27:31,795 Why is this happening to me? 457 00:27:30,235 --> 00:27:31,795 Why is this happening to me? 458 00:27:32,835 --> 00:27:37,795 I don't know, but I can promise you, we will get to the truth of this. 458 00:27:32,835 --> 00:27:37,795 I don't know, but I can promise you, we will get to the truth of this. 459 00:27:39,315 --> 00:27:40,755 I'll make sure of it. 459 00:27:39,315 --> 00:27:40,755 I'll make sure of it. 460 00:28:04,515 --> 00:28:08,115 Sir, don't you think that you're overthinking 460 00:28:04,515 --> 00:28:08,115 Sir, don't you think that you're overthinking 461 00:28:08,155 --> 00:28:10,555 the upsy-downsy nature of the victim's toothbrush? 461 00:28:08,155 --> 00:28:10,555 the upsy-downsy nature of the victim's toothbrush? 462 00:28:10,595 --> 00:28:12,315 Very possibly, Marlon. 462 00:28:10,595 --> 00:28:12,315 Very possibly, Marlon. 463 00:28:12,355 --> 00:28:16,555 But then again...very possibly not. 463 00:28:12,355 --> 00:28:16,555 But then again...very possibly not. 464 00:28:17,755 --> 00:28:19,795 Sir. Hm? 464 00:28:17,755 --> 00:28:19,795 Sir. Hm? 465 00:28:19,835 --> 00:28:22,795 I've been going through Ayana's emails on her laptop 465 00:28:19,835 --> 00:28:22,795 I've been going through Ayana's emails on her laptop 466 00:28:22,835 --> 00:28:26,795 and...before she came to Ocean View. 466 00:28:22,835 --> 00:28:26,795 and...before she came to Ocean View. 467 00:28:26,835 --> 00:28:28,995 It was Dr Fuller who contacted her, 467 00:28:26,835 --> 00:28:28,995 It was Dr Fuller who contacted her, 468 00:28:29,035 --> 00:28:31,395 not the other way round, like he said. 468 00:28:29,035 --> 00:28:31,395 not the other way round, like he said. 469 00:28:31,435 --> 00:28:34,035 "I know how tough things must be for you right now. 469 00:28:31,435 --> 00:28:34,035 "I know how tough things must be for you right now. 470 00:28:34,075 --> 00:28:35,315 "If you're in need of support, 470 00:28:34,075 --> 00:28:35,315 "If you're in need of support, 471 00:28:35,355 --> 00:28:37,435 "there's a room here for you whenever you want it." 471 00:28:35,355 --> 00:28:37,435 "there's a room here for you whenever you want it." 472 00:28:37,475 --> 00:28:39,675 Why would he make contact with her again like that? 472 00:28:37,475 --> 00:28:39,675 Why would he make contact with her again like that? 473 00:28:39,715 --> 00:28:41,115 After everything that happened. 473 00:28:39,715 --> 00:28:41,115 After everything that happened. 474 00:28:41,155 --> 00:28:44,195 Well, either he was trying to make up for past mistakes 474 00:28:41,155 --> 00:28:44,195 Well, either he was trying to make up for past mistakes 475 00:28:44,235 --> 00:28:48,795 that he'd made, or he still had feelings for her. 475 00:28:44,235 --> 00:28:48,795 that he'd made, or he still had feelings for her. 476 00:28:48,835 --> 00:28:50,635 Sir. Hm? 476 00:28:48,835 --> 00:28:50,635 Sir. Hm? 477 00:28:50,675 --> 00:28:53,195 I've got some files on Ayana's stalker back in London. 477 00:28:50,675 --> 00:28:53,195 I've got some files on Ayana's stalker back in London. 478 00:28:53,235 --> 00:28:54,955 Have you had a chance to go through them? 478 00:28:53,235 --> 00:28:54,955 Have you had a chance to go through them? 479 00:28:54,995 --> 00:28:57,355 Started out as some pretty standard trolling from 479 00:28:54,995 --> 00:28:57,355 Started out as some pretty standard trolling from 480 00:28:57,395 --> 00:29:00,515 an anonymous Twitter account, but then it got pretty nasty. 480 00:28:57,395 --> 00:29:00,515 een anoniem Twitter-account, maar toen werd het behoorlijk smerig. 481 00:29:00,555 --> 00:29:03,235 Started sending letters to her home address. 481 00:29:00,555 --> 00:29:03,235 Begin met het sturen van brieven naar haar huisadres. 482 00:29:03,275 --> 00:29:05,515 Two months ago, Ayana returned to her flat 482 00:29:03,275 --> 00:29:05,515 Twee maanden geleden keerde Ayana terug naar haar flat 483 00:29:05,555 --> 00:29:07,235 to find it had been broken into. 483 00:29:05,555 --> 00:29:07,235 om te zien dat er ingebroken was. 484 00:29:07,275 --> 00:29:10,555 Nothing was taken, but her bedroom had been messed up 484 00:29:07,275 --> 00:29:10,555 Er is niets weggenomen, maar haar slaapkamer was een puinhoop 485 00:29:10,595 --> 00:29:12,355 and a message was left. 485 00:29:10,595 --> 00:29:12,355 en er is een bericht achtergelaten. 486 00:29:13,635 --> 00:29:14,955 That's horrible! 486 00:29:13,635 --> 00:29:14,955 Dat is verschrikkelijk! 487 00:29:16,195 --> 00:29:21,475 These letters are nasty, aggressive, threatening violence, misogynistic. 487 00:29:16,195 --> 00:29:21,475 Deze brieven zijn gemeen, agressief, dreigend geweld, vrouwonvriendelijk. 488 00:29:22,755 --> 00:29:25,235 Some guy getting off on tormenting Ayana? 488 00:29:22,755 --> 00:29:25,235 Een of andere kerel stapt uit die Ayana kwelt? 489 00:29:25,275 --> 00:29:29,115 But if Ayana did see somebody in the woods, spying on her, 489 00:29:25,275 --> 00:29:29,115 Maar als Ayana inderdaad iemand in het bos haar zag bespioneren, 490 00:29:29,155 --> 00:29:32,555 could it be the same guy? Hm. 490 00:29:29,155 --> 00:29:32,555 zou het dezelfde man kunnen zijn? Hmm. 491 00:29:33,755 --> 00:29:37,155 You know, I'm sure there's more Ariel wanted to say about whoever 491 00:29:33,755 --> 00:29:37,155 Weet je, ik weet zeker dat er meer is Ariel wilde zeggen over wie dan ook 492 00:29:37,195 --> 00:29:38,755 has been hiding in the woods. 492 00:29:37,195 --> 00:29:38,755 heeft zich verstopt in het bos. 493 00:29:38,795 --> 00:29:40,675 Maybe I should speak to her again. 493 00:29:38,795 --> 00:29:40,675 Misschien moet ik haar nog eens spreken. 494 00:29:40,715 --> 00:29:42,875 OK, see what you can get. 494 00:29:40,715 --> 00:29:42,875 Ok, kijk wat je kunt krijgen. 495 00:30:10,155 --> 00:30:12,675 All right, let's call it a day. 495 00:30:10,155 --> 00:30:12,675 Ok, laten we er maar een dag mee stoppen. 496 00:30:12,715 --> 00:30:16,075 Some of us have uninvited house guests to entertain. 496 00:30:12,715 --> 00:30:16,075 Sommigen van ons hebben ongenode gasten in huis om te entertainen. 497 00:30:16,115 --> 00:30:18,795 Oh, yeah, by the way, sir, your sister's awesome. 497 00:30:16,115 --> 00:30:18,795 O ja, trouwens, meneer, je zus is geweldig. 498 00:30:18,835 --> 00:30:21,155 It's so weird that you two are related, 498 00:30:18,835 --> 00:30:21,155 Het is zo raar dat jullie twee verwant zijn, 499 00:30:21,195 --> 00:30:25,755 because she's just like really cool and funny and chilled 499 00:30:21,195 --> 00:30:25,755 omdat ze gewoon heel cool is en grappig en chill 500 00:30:25,795 --> 00:30:30,395 and you're...well, you know. 500 00:30:25,795 --> 00:30:30,395 en jij bent... nou ja, weet je. 501 00:30:30,435 --> 00:30:32,435 Thank you, Marlon. 501 00:30:30,435 --> 00:30:32,435 Dank je wel, Marlon. 502 00:30:32,475 --> 00:30:35,915 Right, I'm going to head home before Marlon sinks the knife in any more. 502 00:30:32,475 --> 00:30:35,915 Ok, ik ga naar huis voordat Marlon laat het mes er nog meer in zakken. 503 00:30:35,955 --> 00:30:38,275 Night, sir. Sorry, sir. No, it's fine. 503 00:30:35,955 --> 00:30:38,275 Nacht, meneer. Sorry, meneer. Nee, het is in orde. 504 00:30:38,315 --> 00:30:40,435 Night, Inspector. Night. 504 00:30:38,315 --> 00:30:40,435 Nacht, inspecteur.Nacht. 505 00:30:41,755 --> 00:30:45,995 So, have you heard anything about us getting a new DS? 505 00:30:41,755 --> 00:30:45,995 Dus, heb je iets gehoord over ons het krijgen van een nieuwe DS? 506 00:30:46,035 --> 00:30:47,555 I guess they're still looking. 506 00:30:46,035 --> 00:30:47,555 Ik denk dat ze nog steeds op zoek zijn. 507 00:30:48,835 --> 00:30:50,115 You know, what? 507 00:30:48,835 --> 00:30:50,115 Weet je, wat? 508 00:30:51,395 --> 00:30:56,235 I reckon, maybe, they're lining you up for it. 508 00:30:51,395 --> 00:30:56,235 Ik denk, misschien ze je ervoor in de rij zetten. 509 00:30:56,275 --> 00:30:58,395 Oh, I don't know. 509 00:30:56,275 --> 00:30:58,395 O, ik weet het niet. 510 00:30:58,435 --> 00:31:00,475 I don't think I'm ready yet 510 00:30:58,435 --> 00:31:00,475 Ik denk dat ik er nog niet klaar voor ben 511 00:31:00,515 --> 00:31:03,635 and I don't think they do either. 511 00:31:00,515 --> 00:31:03,635 en ik denk ook niet dat ze dat doen. 512 00:31:03,675 --> 00:31:05,915 Not exactly beating my door down, are they? 512 00:31:03,675 --> 00:31:05,915 Niet echt mijn deur dichtslaan, zijn ze? 513 00:31:05,955 --> 00:31:08,675 No, I'm sorry, Marlon, I've got to clear this up. 513 00:31:05,955 --> 00:31:08,675 Nee, het spijt me, Marlon, Ik moet dit ophelderen. 514 00:31:08,715 --> 00:31:11,635 I may not be the most chilled person in the world and I'm not very cool, 514 00:31:08,715 --> 00:31:11,635 Ik ben misschien niet de meest relaxte persoon in de wereld en ik ben niet erg cool, 515 00:31:11,675 --> 00:31:13,915 but, I mean, I can do funny, right? 515 00:31:11,675 --> 00:31:13,915 maar, ik bedoel, ik kan grappig doen, toch? 516 00:31:13,955 --> 00:31:17,115 Absolutely, sir. You're hilarious. 516 00:31:13,955 --> 00:31:17,115 Absoluut, meneer. Je bent hilarisch. 517 00:31:20,715 --> 00:31:22,875 Night. Night. Night! 517 00:31:20,715 --> 00:31:22,875 Nacht. Nacht. Nacht! 518 00:31:29,035 --> 00:31:30,435 What the...? 518 00:31:29,035 --> 00:31:30,435 Wat is...? 519 00:31:32,115 --> 00:31:33,395 What...? 519 00:31:32,115 --> 00:31:33,395 Wat...? 520 00:31:35,235 --> 00:31:37,435 HE EXHALES SHARPLY 520 00:31:35,235 --> 00:31:37,435 HIJ ADEMT SCHERPE UIT 521 00:31:38,675 --> 00:31:41,835 I mean... All right, Nev? Hey! 521 00:31:38,675 --> 00:31:41,835 Ik bedoel... Oké, Nev? Hé! 522 00:31:41,875 --> 00:31:43,435 I didn't hear you come back. 522 00:31:41,875 --> 00:31:43,435 Ik heb je niet horen terugkomen. 523 00:31:43,475 --> 00:31:46,115 I'm starving. Are you starving? Shall we go out? 523 00:31:43,475 --> 00:31:46,115 Ik heb honger. Heb je honger? Zullen we uitgaan? 524 00:31:46,155 --> 00:31:47,995 Is there anywhere good round here? Well... 524 00:31:46,155 --> 00:31:47,995 Is er hier ergens een goede ronde? Nou... 525 00:31:48,035 --> 00:31:49,235 I'll need a shower first, 525 00:31:48,035 --> 00:31:49,235 Ik moet eerst douchen, 526 00:31:49,275 --> 00:31:52,795 so a bit of privacy would be preferred, s'il vouz plait! Hold on! 526 00:31:49,275 --> 00:31:52,795 dus een beetje privacy zou zijn voorkeur, s'il vuz plait! Wacht even! 527 00:31:58,395 --> 00:32:00,275 I'm in hell, Harry. 527 00:31:58,395 --> 00:32:00,275 Ik ben in de hel, Harry. 528 00:32:00,315 --> 00:32:02,035 This is actual hell. 528 00:32:00,315 --> 00:32:02,035 Dit is een echte hel. 529 00:32:04,835 --> 00:32:07,475 Wondered if you fancied some company 529 00:32:04,835 --> 00:32:07,475 Vraag me af of je zin had een bedrijf 530 00:32:07,515 --> 00:32:10,355 and a bit of home-cooked Caribbean food? 530 00:32:07,515 --> 00:32:10,355 en een beetje huisgemaakt Caribisch eten? 531 00:32:13,435 --> 00:32:17,355 It's so nice to meet you in person. And you, Catherine. 531 00:32:13,435 --> 00:32:17,355 Het is zo leuk je persoonlijk te ontmoeten. En jij, Catherine. 532 00:32:17,395 --> 00:32:19,915 Neville never stops talking about you and this place. 532 00:32:17,395 --> 00:32:19,915 Neville stopt nooit met praten over jij en deze plek. 533 00:32:19,955 --> 00:32:22,515 I feel like we're friends already. 533 00:32:19,955 --> 00:32:22,515 Het voelt alsof we al vrienden zijn. 534 00:32:22,555 --> 00:32:25,795 Maybe we should have a day out together. 534 00:32:22,555 --> 00:32:25,795 Misschien moeten we een dagje uit samen hebben. 535 00:32:25,835 --> 00:32:28,435 We can share Neville stories. 535 00:32:25,835 --> 00:32:28,435 We kunnen Neville-verhalen delen. 536 00:32:28,475 --> 00:32:30,355 Can people stop saying that? 536 00:32:28,475 --> 00:32:30,355 Kunnen mensen dat niet meer zeggen? 537 00:32:30,395 --> 00:32:32,035 That'd be lovely, Catherine. Deffo. 537 00:32:30,395 --> 00:32:32,035 Dat zou mooi zijn, Catherine. Zeker. 538 00:32:35,955 --> 00:32:38,315 You've finally started wearing shorts, I see. 538 00:32:35,955 --> 00:32:38,315 Je bent eindelijk begonnen met het dragen van shorts, zie ik. 539 00:32:38,355 --> 00:32:40,755 It's only taken you 30-odd years. 539 00:32:38,355 --> 00:32:40,755 Je hebt er maar 30 jaar over gedaan. 540 00:32:40,795 --> 00:32:42,115 Who would've thunk it, eh? 540 00:32:40,795 --> 00:32:42,115 Wie zou dat gedacht hebben, hè? 541 00:32:42,155 --> 00:32:45,875 Neville Parker moving to the Caribbean to find himself. 541 00:32:42,155 --> 00:32:45,875 Neville Parker verhuist naar het Caribisch gebied om zichzelf te vinden. 542 00:32:45,915 --> 00:32:47,875 You sure you're my brother? 542 00:32:45,915 --> 00:32:47,875 Weet je zeker dat je mijn broer bent? 543 00:32:47,915 --> 00:32:49,315 What about you? 543 00:32:47,915 --> 00:32:49,315 En jij? 544 00:32:49,355 --> 00:32:51,275 What brings Izzy Parker out here? 544 00:32:49,355 --> 00:32:51,275 Wat brengt Izzy Parker hier? 545 00:32:51,315 --> 00:32:53,835 Well, it's like I said. I just fancied a bit of sun and, uh... 545 00:32:51,315 --> 00:32:53,835 Nou, het is zoals ik al zei. Ik wilde gewoon een beetje zon en, uh... 546 00:32:54,955 --> 00:32:56,675 ..I get to see you. 546 00:32:54,955 --> 00:32:56,675 ..Ik zie je. 547 00:32:56,715 --> 00:32:58,675 Come on. I know you. 547 00:32:56,715 --> 00:32:58,675 Kom op. Ik ken jou. 548 00:32:58,715 --> 00:33:00,635 I've been here two years and not so much as a visit 548 00:32:58,715 --> 00:33:00,635 Ik ben hier al twee jaar en niet zozeer een bezoek 549 00:33:00,675 --> 00:33:03,555 and now, suddenly, out of the blue, here you are. 549 00:33:00,675 --> 00:33:03,555 en nu, plotseling, uit het niets, hier ben je. 550 00:33:03,595 --> 00:33:05,835 What's really going on? 550 00:33:03,595 --> 00:33:05,835 Wat is er echt aan de hand? 551 00:33:05,875 --> 00:33:08,715 It's me and Mike. Things aren't good. 551 00:33:05,875 --> 00:33:08,715 Ik en Mike. Het gaat niet goed. 552 00:33:08,755 --> 00:33:10,835 We're not talking. He's moved out. 552 00:33:08,755 --> 00:33:10,835 We praten niet. Hij is verhuisd. 553 00:33:10,875 --> 00:33:14,435 Or rather, I've kicked him out, stupid, useless idiot that he is. 553 00:33:10,875 --> 00:33:14,435 Of liever, ik heb hem eruit geschopt, domme, nutteloze idioot die hij is. 554 00:33:14,475 --> 00:33:16,715 Oh, no. What happened? 554 00:33:14,475 --> 00:33:16,715 O, nee. Wat is er gebeurd? 555 00:33:16,755 --> 00:33:18,155 He's asked me to marry him. 555 00:33:16,755 --> 00:33:18,155 Hij heeft me ten huwelijk gevraagd. 556 00:33:19,475 --> 00:33:20,635 OK...OK. 556 00:33:19,475 --> 00:33:20,635 OK...OK. 557 00:33:22,315 --> 00:33:24,435 Is that not a nice thing? 557 00:33:22,315 --> 00:33:24,435 Is dat niet aardig? 558 00:33:24,475 --> 00:33:26,515 No. It's an awful, hideous thing. 558 00:33:24,475 --> 00:33:26,515 Nee. Het is een afschuwelijk, afschuwelijk iets. 559 00:33:26,555 --> 00:33:30,955 You know me, Nev. I don't want to get married. I need my freedom. 559 00:33:26,555 --> 00:33:30,955 Je kent me, Nev. Ik wil niet trouwen. Ik heb mijn vrijheid nodig. 560 00:33:30,995 --> 00:33:33,395 Haven't you been living together for, like, five years? 560 00:33:30,995 --> 00:33:33,395 Hebben jullie niet samengewoond ongeveer vijf jaar? 561 00:33:33,435 --> 00:33:35,275 Yeah, but that's different. Marriage is... 561 00:33:33,435 --> 00:33:35,275 Ja, maar dat is anders. Het huwelijk is... 562 00:33:36,555 --> 00:33:38,035 It's just not me. 562 00:33:36,555 --> 00:33:38,035 Ik ben het gewoon niet. 563 00:33:38,075 --> 00:33:41,555 I hate weddings. They're so obvious. And naff. 563 00:33:38,075 --> 00:33:41,555 Ik haat bruiloften. Ze zijn zo voor de hand liggend. En flauw. 564 00:33:41,595 --> 00:33:43,755 HE LAUGHS 564 00:33:41,595 --> 00:33:43,755 HIJ LACHT 565 00:33:43,795 --> 00:33:45,955 It's really got to me, has this. 565 00:33:43,795 --> 00:33:45,955 Het raakt me echt, heeft dit. 566 00:33:45,995 --> 00:33:49,475 Mike's deadly serious about it so I at least owe him 566 00:33:45,995 --> 00:33:49,475 Mike is er bloedserieus over, dus Ik ben hem in ieder geval iets schuldig 567 00:33:49,515 --> 00:33:52,395 giving the idea time and consideration. 567 00:33:49,515 --> 00:33:52,395 het idee tijd geven en overweging. 568 00:33:52,435 --> 00:33:54,115 So, that's why I'm here. 568 00:33:52,435 --> 00:33:54,115 Dus daarom ben ik hier. 569 00:33:56,355 --> 00:33:59,915 If you cause me any trouble while you're out here, I swear... 569 00:33:56,355 --> 00:33:59,915 Als je me problemen bezorgt terwijl je hier bent, ik zweer het... 570 00:33:59,955 --> 00:34:01,555 I won't, Nev. FOOTSTEPS APPROACH 570 00:33:59,955 --> 00:34:01,555 Ik doe het niet, Nev. VOETSTAPPEN BENADERING 571 00:34:01,595 --> 00:34:03,555 I promise, I won't. 571 00:34:01,595 --> 00:34:03,555 Ik beloof het, ik zal het niet doen. 572 00:34:14,275 --> 00:34:15,955 Have you been in rehab before? 572 00:34:14,275 --> 00:34:15,955 Ben je eerder in een afkickkliniek geweest? 573 00:34:17,635 --> 00:34:20,635 My parents keep trying to sort me out. 573 00:34:17,635 --> 00:34:20,635 Mijn ouders blijven proberen om me uit te zoeken. 574 00:34:20,675 --> 00:34:22,635 And I just keep letting them down. 574 00:34:20,675 --> 00:34:22,635 En ik blijf ze maar teleurstellen. 575 00:34:23,915 --> 00:34:25,755 May I ask, what happened? 575 00:34:23,915 --> 00:34:25,755 Mag ik vragen wat er is gebeurd? 576 00:34:27,835 --> 00:34:29,155 I get anxious. 576 00:34:27,835 --> 00:34:29,155 Ik word zenuwachtig. 577 00:34:30,235 --> 00:34:31,675 I always have. 577 00:34:30,235 --> 00:34:31,675 Dat heb ik altijd. 578 00:34:34,235 --> 00:34:37,235 SHE SIGHS Using helps me function. 578 00:34:34,235 --> 00:34:37,235 ZE ZACHT Gebruik helpt me functioneren. 579 00:34:38,755 --> 00:34:40,475 Helps me get through each day. 579 00:34:38,755 --> 00:34:40,475 Helpt me elke dag door te komen. 580 00:34:45,075 --> 00:34:48,275 Hm. I look at someone like you 580 00:34:45,075 --> 00:34:48,275 Hm. Ik kijk naar iemand zoals jij 581 00:34:48,315 --> 00:34:53,035 and I just wish I had that kind of confidence. 581 00:34:48,315 --> 00:34:53,035 en ik wou dat ik dat had soort vertrouwen. 582 00:34:55,595 --> 00:34:59,515 Ariel, do you mind if I ask you something? 582 00:34:55,595 --> 00:34:59,515 Ariel, vind je het erg als ik je iets vraag? 583 00:34:59,555 --> 00:35:00,875 It's about Ayana. 583 00:34:59,555 --> 00:35:00,875 Het gaat over Ayana. 584 00:35:01,875 --> 00:35:03,755 The other morning when you told us 584 00:35:01,875 --> 00:35:03,755 De andere ochtend toen je het ons vertelde 585 00:35:03,795 --> 00:35:08,715 she was scared of whoever it was hiding in the woods, 585 00:35:03,795 --> 00:35:08,715 ze was bang voor wie het ook was verstopt in het bos, 586 00:35:08,755 --> 00:35:12,115 there was something else you wanted to say. 586 00:35:08,755 --> 00:35:12,115 er was nog iets dat je wilde te zeggen. 587 00:35:12,155 --> 00:35:14,075 Any idea who it might have been? 587 00:35:12,155 --> 00:35:14,075 Enig idee wie het geweest kan zijn? 588 00:35:14,115 --> 00:35:16,235 Thank you so much, Dr Fuller. 588 00:35:14,115 --> 00:35:16,235 Hartelijk dank, Dr Fuller. 589 00:35:18,395 --> 00:35:21,315 I was with Ayana a few days ago. 589 00:35:18,395 --> 00:35:21,315 Ik was een paar dagen geleden bij Ayana. 590 00:35:22,635 --> 00:35:27,835 And she, um, she saw a light reflected in the trees. 590 00:35:22,635 --> 00:35:27,835 En zij, eh, ze zag een licht weerspiegeld in de bomen. 591 00:35:27,875 --> 00:35:29,235 Some movement. 591 00:35:27,875 --> 00:35:29,235 Enige beweging. 592 00:35:30,395 --> 00:35:31,955 There's someone out there. 592 00:35:30,395 --> 00:35:31,955 Er is daar iemand. 593 00:35:33,515 --> 00:35:35,195 I said that we should tell Dr Fuller. 593 00:35:33,515 --> 00:35:35,195 Ik zei dat we het moesten vertellen Dr Fuller. 594 00:35:35,235 --> 00:35:38,155 You know, to get someone to look into it. 594 00:35:35,235 --> 00:35:38,155 Weet je, om iemand ernaar te laten kijken. 595 00:35:38,195 --> 00:35:41,035 But she said there was no point. 595 00:35:38,195 --> 00:35:41,035 Maar ze zei dat het geen zin had. 596 00:35:41,075 --> 00:35:43,675 She knew why someone was out there. 596 00:35:41,075 --> 00:35:43,675 Ze wist waarom iemand daar was. 597 00:35:45,075 --> 00:35:47,835 She said it was all her mum's doing. 597 00:35:45,075 --> 00:35:47,835 Ze zei dat het allemaal door haar moeder was. 598 00:35:47,875 --> 00:35:51,355 What did she mean by that? I don't know. 598 00:35:47,875 --> 00:35:51,355 Wat bedoelde ze daarmee? Ik weet het niet. 599 00:35:51,395 --> 00:35:53,595 But I remember her saying... 599 00:35:51,395 --> 00:35:53,595 Maar ik herinner me dat ze zei... 600 00:35:55,955 --> 00:35:58,075 ..the way her mum carried on... 600 00:35:55,955 --> 00:35:58,075 ..de manier waarop haar moeder doorging... 601 00:35:59,435 --> 00:36:02,155 ..she'd be the death of Ayana. 601 00:35:59,435 --> 00:36:02,155 ..zij zou de dood van Ayana zijn. 602 00:36:12,315 --> 00:36:14,995 Ariel, thank you so much for talking to me. 602 00:36:12,315 --> 00:36:14,995 Ariel, heel erg bedankt om met me te praten. 603 00:36:15,035 --> 00:36:18,195 I really appreciate it. Of course. 603 00:36:15,035 --> 00:36:18,195 Ik waardeer het echt. Natuurlijk. 604 00:36:18,235 --> 00:36:20,315 Have a good night. You, too. 604 00:36:18,235 --> 00:36:20,315 Een goede nacht. Jij ook. 605 00:36:44,355 --> 00:36:45,675 Hello? 605 00:36:44,355 --> 00:36:45,675 Hallo? 606 00:36:45,715 --> 00:36:47,235 DOOR CREAKS 606 00:36:45,715 --> 00:36:47,235 DEUR KRAAKT 607 00:36:47,275 --> 00:36:48,595 Someone there? 607 00:36:47,275 --> 00:36:48,595 Iemand daar? 608 00:37:02,915 --> 00:37:04,235 Hello? 608 00:37:02,915 --> 00:37:04,235 Hallo? 609 00:37:06,315 --> 00:37:08,555 SHE GASPS Mr Parry! 609 00:37:06,315 --> 00:37:08,555 ZE HAKT Meneer Parry! 610 00:37:09,635 --> 00:37:13,515 I can still feel her here...Ayana. 610 00:37:09,635 --> 00:37:13,515 Ik kan haar hier nog steeds voelen... Ayana. 611 00:37:14,995 --> 00:37:17,395 I'm sorry, but this is a crime scene. 611 00:37:14,995 --> 00:37:17,395 Het spijt me, maar dit is een plaats delict. 612 00:37:17,435 --> 00:37:19,595 You can't just force your way in. 612 00:37:17,435 --> 00:37:19,595 Je kunt niet zomaar binnendringen. 613 00:37:19,635 --> 00:37:22,755 I didn't, it was already like that. 613 00:37:19,635 --> 00:37:22,755 Dat deed ik niet, zo was het al. 614 00:37:25,315 --> 00:37:27,035 The door was already busted open? 614 00:37:25,315 --> 00:37:27,035 De deur was al opengebroken? 615 00:37:28,035 --> 00:37:29,355 LOUD THUD 615 00:37:28,035 --> 00:37:29,355 LODE DRUK 616 00:37:31,075 --> 00:37:32,555 Stop! Police! 616 00:37:31,075 --> 00:37:32,555 Stop! Politie! 617 00:37:36,275 --> 00:37:37,955 I said, police! Stop! 617 00:37:36,275 --> 00:37:37,955 Ik zei, politie! Stop! 618 00:37:39,155 --> 00:37:41,275 GROANING 618 00:37:39,155 --> 00:37:41,275 GROENEND 619 00:37:41,315 --> 00:37:45,635 In case you haven't realised, you're under arrest. 619 00:37:41,315 --> 00:37:45,635 Voor het geval je het nog niet wist, je staat onder arrest. 620 00:37:45,675 --> 00:37:46,835 HANDCUFFS CLICK 620 00:37:45,675 --> 00:37:46,835 HANDCUFFS KLIK 621 00:37:50,915 --> 00:37:53,795 Gerald Wigsworth. 56 years of age. 621 00:37:50,915 --> 00:37:53,795 Gerald Wigsworth. 56 jaar. 622 00:37:53,835 --> 00:37:55,555 London born and bred. 622 00:37:53,835 --> 00:37:55,555 Londen geboren en getogen. 623 00:37:55,595 --> 00:37:57,195 Spent most of his life working 623 00:37:55,595 --> 00:37:57,195 Bracht het grootste deel van zijn leven aan het werk 624 00:37:57,235 --> 00:37:59,595 as a tabloid journalist and photographer. 624 00:37:57,235 --> 00:37:59,595 als een roddeljournalist en fotograaf. 625 00:37:59,635 --> 00:38:00,835 Though, looking online, 625 00:37:59,635 --> 00:38:00,835 Hoewel, online kijkend, 626 00:38:00,875 --> 00:38:02,995 he hasn't had much work published for a few years now. 626 00:38:00,875 --> 00:38:02,995 hij heeft al een paar jaar niet veel werk gepubliceerd . 627 00:38:03,035 --> 00:38:05,435 Yes, says his last job was with the News Of The World. 627 00:38:03,035 --> 00:38:05,435 Ja, hij zegt dat zijn laatste baan was bij News Of The World. 628 00:38:05,475 --> 00:38:07,155 they closed down a while back. 628 00:38:05,475 --> 00:38:07,155 ze zijn een tijdje geleden gesloten. 629 00:38:07,195 --> 00:38:09,395 This was in his bag. 629 00:38:07,195 --> 00:38:09,395 Dit zat in zijn tas. 630 00:38:09,435 --> 00:38:11,355 Had a quick check. There's tonnes of 630 00:38:09,435 --> 00:38:11,355 Een snelle controle gehad. Er zijn tonnen 631 00:38:11,395 --> 00:38:15,515 photos of Ayana during her stay at the clinic, dating back two weeks. 631 00:38:11,395 --> 00:38:15,515 foto's van Ayana tijdens haar verblijf in de kliniek, twee weken oud. 632 00:38:15,555 --> 00:38:19,475 Most of them taken from a distance, out in the woods. 632 00:38:15,555 --> 00:38:19,475 De meeste van een afstand genomen, in het bos. 633 00:38:19,515 --> 00:38:21,675 So, it wasn't Ayana's stalker. 633 00:38:19,515 --> 00:38:21,675 Het was dus niet Ayana's stalker. 634 00:38:21,715 --> 00:38:23,515 It was a paparazzo. 634 00:38:21,715 --> 00:38:23,515 Het was een paparazzo. 635 00:38:23,555 --> 00:38:25,875 Look, I'm not denying it, all right? 635 00:38:23,555 --> 00:38:25,875 Kijk, ik ontken het niet, oké? 636 00:38:25,915 --> 00:38:28,915 But in this business, you've got to go where the story takes you. 636 00:38:25,915 --> 00:38:28,915 Maar in dit vak moet je gaan waar het verhaal je brengt. 637 00:38:28,955 --> 00:38:32,235 That's why you broke into our crime scene? To take pictures? 637 00:38:28,955 --> 00:38:32,235 Heeft u daarom ingebroken op onze plaats delict? Foto's maken? 638 00:38:32,275 --> 00:38:34,075 Going the extra mile. 638 00:38:32,275 --> 00:38:34,075 Een stapje extra doen. 639 00:38:34,115 --> 00:38:35,675 But if this was such a good story, 639 00:38:34,115 --> 00:38:35,675 Maar als dit zo'n goed verhaal was, 640 00:38:35,715 --> 00:38:37,435 why have we not seen it in the papers? 640 00:38:35,715 --> 00:38:37,435 waarom hebben we het niet gezien in de kranten? 641 00:38:37,475 --> 00:38:39,035 You've been here two weeks now. 641 00:38:37,475 --> 00:38:39,035 Je bent hier nu twee weken. 642 00:38:39,075 --> 00:38:41,875 You've not had any articles published for a long while. 642 00:38:39,075 --> 00:38:41,875 Er zijn al een hele tijd geen artikelen gepubliceerd. 643 00:38:41,915 --> 00:38:44,515 Editors are a different breed these days. 643 00:38:41,915 --> 00:38:44,515 Bewerkers zijn tegenwoordig een ander ras tegenwoordig. 644 00:38:44,555 --> 00:38:48,035 They're wary of my type, the old guard. 644 00:38:44,555 --> 00:38:48,035 Ze zijn op hun hoede voor mijn type, de oude garde. 645 00:38:48,075 --> 00:38:51,035 So, no-one was interested in buying the story? 645 00:38:48,075 --> 00:38:51,035 Dus niemand was geïnteresseerd in het kopen het verhaal? 646 00:38:51,075 --> 00:38:53,075 Not at first. 646 00:38:51,075 --> 00:38:53,075 Eerst niet. 647 00:38:53,115 --> 00:38:55,955 But now... Ayana's dead. 647 00:38:53,115 --> 00:38:55,955 Maar nu... Ayana is dood. 648 00:38:55,995 --> 00:38:59,155 It's the old cliche, sex and death and all that. 648 00:38:55,995 --> 00:38:59,155 Het is het oude cliché, seks en dood en zo. 649 00:38:59,195 --> 00:39:02,675 Yeah, it doesn't look very good for you, though, does it, Mr Wigsworth? 649 00:38:59,195 --> 00:39:02,675 Ja, het ziet er niet erg goed uit voor u echter, meneer Wigsworth? 650 00:39:02,715 --> 00:39:06,115 The papers weren't keen, but now Ayana's dead in rehab and here 650 00:39:02,715 --> 00:39:06,115 De kranten waren niet enthousiast, maar nu Ayana is dood in de afkickkliniek en hier 651 00:39:06,155 --> 00:39:10,875 you are on the ground, pictures ready to go. 651 00:39:06,155 --> 00:39:10,875 je bent op de grond, foto's klaar om te gaan. 652 00:39:10,915 --> 00:39:12,315 Hold on a sec. 652 00:39:10,915 --> 00:39:12,315 Wacht even. 653 00:39:13,515 --> 00:39:16,315 You're not seriously suggesting I killed her? 653 00:39:13,515 --> 00:39:16,315 Je suggereert niet serieus Ik heb haar vermoord? 654 00:39:16,355 --> 00:39:19,635 I mean, I may be underhand, but I'm not that bloody underhand! 654 00:39:16,355 --> 00:39:19,635 Ik bedoel, ik ben misschien achterbaks, maar ik ben niet zo achterbaks! 655 00:39:21,035 --> 00:39:23,875 I wouldn't kill for a story. Ever. 655 00:39:21,035 --> 00:39:23,875 Ik zou geen moord doen voor een verhaal. Ooit. 656 00:39:23,915 --> 00:39:27,835 According to one of the patients, Ayana believed it was her mother's 656 00:39:23,915 --> 00:39:27,835 Volgens een van de patiënten Ayana geloofde dat het van haar moeder was 657 00:39:27,875 --> 00:39:32,795 doing that you were out there, in the woods. Is that true? 657 00:39:27,875 --> 00:39:32,795 doen dat je daar was, in het bos. Is dat waar? 658 00:39:32,835 --> 00:39:35,275 Sandra and I, we go way back. 658 00:39:32,835 --> 00:39:35,275 Sandra en ik, we gaan ver terug. 659 00:39:35,315 --> 00:39:37,675 Grew up on the same estate. 659 00:39:35,315 --> 00:39:37,675 Opgegroeid op hetzelfde landgoed. 660 00:39:37,715 --> 00:39:39,635 She knew I was in need of work. 660 00:39:37,715 --> 00:39:39,635 Ze wist dat ik werk nodig had. 661 00:39:39,675 --> 00:39:41,235 It was her that tipped you off? 661 00:39:39,675 --> 00:39:41,235 Zij was het die je een tip gaf? 662 00:39:41,275 --> 00:39:43,715 She was worried about Ayana's profile dipping 662 00:39:41,275 --> 00:39:43,715 Ze maakte zich zorgen over Ayana's profile dip 663 00:39:43,755 --> 00:39:46,235 when she was in rehab. 663 00:39:43,755 --> 00:39:46,235 toen ze in de afkickkliniek zat. 664 00:39:46,275 --> 00:39:48,595 Wanted to keep her in the public consciousness. 664 00:39:46,275 --> 00:39:48,595 Wilde haar in het publieke bewustzijn houden. 665 00:39:51,715 --> 00:39:53,835 Sandra was just playing the game. 665 00:39:51,715 --> 00:39:53,835 Sandra speelde net het spel. 666 00:39:57,955 --> 00:39:59,595 Sir. Yeah? 666 00:39:57,955 --> 00:39:59,595 Meneer. Ja? 667 00:39:59,635 --> 00:40:01,555 I've got something you should see. 667 00:39:59,635 --> 00:40:01,555 Ik heb iets wat je zou moeten zien. 668 00:40:04,115 --> 00:40:07,035 I've found some photos on Gerry Wigsworth's camera, 668 00:40:04,115 --> 00:40:07,035 Ik heb wat foto's gevonden op Gerry Wigsworth's camera, 669 00:40:07,075 --> 00:40:10,075 taken on Ayana's last morning, when she was on the beach. 669 00:40:07,075 --> 00:40:10,075 gemaakt op Ayana's laatste ochtend, toen ze op het strand was. 670 00:40:10,115 --> 00:40:13,315 I think the reason those front pages were ripped out of her notebook, 670 00:40:10,115 --> 00:40:13,315 Ik denk dat de reden waarom die voorpagina's uit haar notitieboekje zijn gescheurd, 671 00:40:13,355 --> 00:40:15,155 was because... 671 00:40:13,355 --> 00:40:15,155 was omdat... 672 00:40:15,195 --> 00:40:17,635 ..Ayana ripped them out herself. 672 00:40:15,195 --> 00:40:17,635 ..Ayana heeft ze er zelf uitgehaald. 673 00:40:17,675 --> 00:40:21,355 She folds them up and puts them in an envelope. 673 00:40:17,675 --> 00:40:21,355 Ze vouwt ze op en stopt ze in een envelop. 674 00:40:21,395 --> 00:40:25,515 She was sending a letter. But who to? 674 00:40:21,395 --> 00:40:25,515 Ze stuurde een brief. Maar naar wie? 675 00:40:25,555 --> 00:40:27,475 Marlon, can you go back a few pictures to before 675 00:40:25,555 --> 00:40:27,475 Marlon, kun je een paar foto's teruggaan naar vroeger 676 00:40:27,515 --> 00:40:29,755 she tears the pages out? 676 00:40:27,515 --> 00:40:29,755 ze scheurt de pagina's eruit? 677 00:40:29,795 --> 00:40:32,875 Can you zoom in on that? I'll try my best. 677 00:40:29,795 --> 00:40:32,875 Kun je daarop inzoomen? Ik zal mijn best doen. 678 00:40:35,195 --> 00:40:38,635 "Dear, Mum, this is the hardest thing I've ever had to do, 678 00:40:35,195 --> 00:40:38,635 "Lieve mama, dit is het moeilijkste wat ik ooit heb moeten doen, 679 00:40:38,675 --> 00:40:41,475 "but I can't go on like this any more. 679 00:40:38,675 --> 00:40:41,475 "maar ik kan zo niet verder meer. 680 00:40:41,515 --> 00:40:44,755 "The past few weeks in rehab have made me realise how dysfunctional 680 00:40:41,515 --> 00:40:44,755 "De afgelopen weken in de afkickkliniek hebben me doen beseffen hoe disfunctioneel 681 00:40:44,795 --> 00:40:48,235 "my relationship is with you, and that needs to end." 681 00:40:44,795 --> 00:40:48,235 "mijn relatie is met jou, en daar moet een einde aan komen." 682 00:40:49,355 --> 00:40:53,555 Now, we were only able to enlarge some sections of the first page, 682 00:40:49,355 --> 00:40:53,555 Nu konden we alleen vergroten sommige delen van de eerste pagina, 683 00:40:53,595 --> 00:40:55,515 but I think the gist is pretty clear. 683 00:40:53,595 --> 00:40:55,515 maar ik denk dat de essentie vrij duidelijk is. 684 00:40:55,555 --> 00:41:00,075 She'd decided to leave rehab that same night, go back to her life 684 00:40:55,555 --> 00:41:00,075 Ze had besloten om diezelfde avond de afkickkliniek te verlaten dezelfde nacht, om terug te gaan naar haar leven 685 00:41:00,115 --> 00:41:02,235 and move on without you. 685 00:41:00,115 --> 00:41:02,235 en ga verder zonder jou. 686 00:41:03,435 --> 00:41:06,515 I had to raise that girl all on my own. 686 00:41:03,435 --> 00:41:06,515 Ik moest dat meisje alleen opvoeden alleen. 687 00:41:07,795 --> 00:41:09,275 When Clinton died, 687 00:41:07,795 --> 00:41:09,275 Toen Clinton stierf, 688 00:41:09,315 --> 00:41:13,195 the responsibility, it all fell on my shoulders. 688 00:41:09,315 --> 00:41:13,195 de verantwoordelijkheid, het viel allemaal op mijn schouders. 689 00:41:13,235 --> 00:41:17,435 And it was hard doing it all, just me. 689 00:41:13,235 --> 00:41:17,435 En het was moeilijk om het allemaal te doen, alleen ik. 690 00:41:17,475 --> 00:41:20,915 So, when Ayana showed some talent and started earning money... 690 00:41:17,475 --> 00:41:20,915 Dus, toen Ayana wat talent toonde en geld begon te verdienen... 691 00:41:20,955 --> 00:41:22,915 I could stop worrying. 691 00:41:20,955 --> 00:41:22,915 Ik zou kunnen stoppen met me zorgen te maken. 692 00:41:22,955 --> 00:41:25,355 That's why you became her manager? 692 00:41:22,955 --> 00:41:25,355 Ben je daarom haar manager geworden? 693 00:41:25,395 --> 00:41:28,755 Finally, there was money coming. I had some security. 693 00:41:25,395 --> 00:41:28,755 Eindelijk kwam er geld. Ik had wat zekerheid. 694 00:41:28,795 --> 00:41:31,195 And I just wanted to make sure it stayed like that. 694 00:41:28,795 --> 00:41:31,195 En ik wilde er gewoon zeker van zijn zo bleef. 695 00:41:31,235 --> 00:41:37,075 But if she was going to part ways, you'd lose it all again. Right? 695 00:41:31,235 --> 00:41:37,075 Maar als ze uit elkaar zou gaan, zou je alles weer verliezen. Toch? 696 00:41:37,115 --> 00:41:41,795 Except now, YOU inherit everything. 696 00:41:37,115 --> 00:41:41,795 Behalve nu erft JIJ alles. 697 00:41:42,955 --> 00:41:46,795 You think I did it? Killed my own daughter? 697 00:41:42,955 --> 00:41:46,795 Denk je dat ik het heb gedaan? Mijn eigen dochter vermoord? 698 00:41:46,835 --> 00:41:48,835 It's a strong motive, Ms White. 698 00:41:46,835 --> 00:41:48,835 Het is een sterk motief, mevrouw White. 699 00:41:48,875 --> 00:41:50,875 I get that. 699 00:41:48,875 --> 00:41:50,875 Dat snap ik. 700 00:41:50,915 --> 00:41:52,595 You're right, it is. 700 00:41:50,915 --> 00:41:52,595 Je hebt gelijk, dat is het ook. 701 00:41:52,635 --> 00:41:56,395 Huh, yeah, there's just one minor detail. 701 00:41:52,635 --> 00:41:56,395 Huh, ja, er is maar één klein detail. 702 00:41:56,435 --> 00:42:00,275 The day that she died, I didn't go anywhere near that clinic. 702 00:41:56,435 --> 00:42:00,275 De dag dat ze stierf, ging ik niet in de buurt van die kliniek. 703 00:42:00,315 --> 00:42:03,715 So, you can check your CCTV and you'll see. 703 00:42:00,315 --> 00:42:03,715 Dus u kunt uw CCTV controleren en u zult het zien. 704 00:42:03,755 --> 00:42:07,835 If it was me that gave her an aspirin, how the hell did I do it? 704 00:42:03,755 --> 00:42:07,835 Als ik het was die haar een aspirine gaf, hoe heb ik dat dan gedaan? 705 00:42:11,435 --> 00:42:14,195 We'll need the full letter that Ayana sent to you. 705 00:42:11,435 --> 00:42:14,195 We hebben de volledige brief nodig die Ayana u heeft gestuurd. 706 00:42:22,715 --> 00:42:26,875 Commissioner. Sir, can you take a look at this, please? 706 00:42:22,715 --> 00:42:26,875 Commissaris. Meneer, kunt u hier even naar kijken, alstublieft?< /font> 707 00:42:26,915 --> 00:42:29,435 I think I found our new detective, Sergeant. 707 00:42:26,915 --> 00:42:29,435 Ik denk dat ik onze nieuwe detective, sergeant, heb gevonden. 708 00:42:29,475 --> 00:42:31,035 Oh, that's great news, sir. 708 00:42:29,475 --> 00:42:31,035 O, dat is goed nieuws, meneer. 709 00:42:31,075 --> 00:42:33,995 I'm just on my way to confirm the transfer now. 709 00:42:31,075 --> 00:42:33,995 Ik ben net onderweg om de overdracht nu te bevestigen. 710 00:42:35,315 --> 00:42:37,115 Afternoon. Sir. 710 00:42:35,315 --> 00:42:37,115 Middag. Mijnheer. 711 00:42:40,075 --> 00:42:42,875 Right, well, I have no idea where we go from here with this case... 711 00:42:40,075 --> 00:42:42,875 Ok, nou, ik heb geen idee waar we vanuit gaan met deze zaak... 712 00:42:42,915 --> 00:42:44,835 HE CLEARS THROAT 712 00:42:42,915 --> 00:42:44,835 HIJ HAALT DE KEEL 713 00:42:44,875 --> 00:42:47,635 Say something to him. No. It's OK, really. 713 00:42:44,875 --> 00:42:47,635 Zeg iets tegen hem. Nee. Het is oké, echt waar. 714 00:42:47,675 --> 00:42:49,675 NEVILLE CHATS INDISTINCTLY Speak to him. 714 00:42:47,675 --> 00:42:49,675 NEVILLE CHAT INDISTINCT Praat met hem. 715 00:42:49,715 --> 00:42:51,635 No, Marlon. Just leave it. 715 00:42:49,715 --> 00:42:51,635 Nee, Marlon. Laat het gewoon. 716 00:42:51,675 --> 00:42:54,115 If you don't do it, I will. Don't you dare! 716 00:42:51,675 --> 00:42:54,115 Als jij het niet doet, zal ik het doen. Waag het niet! 717 00:42:54,155 --> 00:42:56,955 Hey! What is going on with you two? 717 00:42:54,155 --> 00:42:56,955 Hé! Wat is er met jullie twee aan de hand? 718 00:42:56,995 --> 00:43:01,035 I'm trying to solve a murder case here! Nothing, sir. Sorry, sir. 718 00:42:56,995 --> 00:43:01,035 Ik probeer een moordzaak op te lossen hier! Niets, meneer. Sorry, meneer. 719 00:43:01,075 --> 00:43:02,835 Sir. I know it's not my call, 719 00:43:01,075 --> 00:43:02,835 Meneer. Ik weet dat het niet mijn beslissing is, 720 00:43:02,875 --> 00:43:05,435 but I really think you should give Sergeant Thomas the DS job. 720 00:43:02,875 --> 00:43:05,435 maar ik vind echt dat je Sergeant Thomas de DS-baan moet geven. 721 00:43:05,475 --> 00:43:06,955 Because she really wants it 721 00:43:05,475 --> 00:43:06,955 Omdat ze het echt wil 722 00:43:06,995 --> 00:43:10,955 and I think she'd be really good at it because, you know, 722 00:43:06,995 --> 00:43:10,955 en ik denk dat ze er heel goed in zou zijn in omdat, weet je, 723 00:43:10,995 --> 00:43:12,835 she's really cool. 723 00:43:10,995 --> 00:43:12,835 ze is echt cool. 724 00:43:12,875 --> 00:43:16,315 I did not want him to do that, sir. 724 00:43:12,875 --> 00:43:16,315 Ik wilde niet dat hij dat deed, meneer. 725 00:43:16,355 --> 00:43:18,315 Is it true? You want the job? 725 00:43:16,355 --> 00:43:18,315 Is het waar? Wil je de baan? 726 00:43:19,795 --> 00:43:22,835 Kind of. But I know I'm maybe not ready yet and I still have a lot 726 00:43:19,795 --> 00:43:22,835 Een soort van. Maar ik weet dat ik misschien nog niet klaar ben en ik heb nog veel 727 00:43:22,875 --> 00:43:25,515 to learn, so I completely understand 727 00:43:22,875 --> 00:43:25,515 om te leren, dus ik begrijp het volledig 728 00:43:25,555 --> 00:43:28,075 if you don't want to give me the job. 728 00:43:25,555 --> 00:43:28,075 als je me niet wilt geven de baan. 729 00:43:28,115 --> 00:43:30,035 HE EXHALES DEEPLY 729 00:43:28,115 --> 00:43:30,035 HIJ ADEMT DIEP UIT 730 00:43:30,075 --> 00:43:32,475 Look, Naomi, I just... 730 00:43:30,075 --> 00:43:32,475 Kijk, Naomi, ik heb gewoon... 731 00:43:33,635 --> 00:43:35,515 The truth is, and having been 731 00:43:33,635 --> 00:43:35,515 De waarheid is, en sinds 732 00:43:35,555 --> 00:43:38,395 somewhat put on the spot here, you... 732 00:43:35,555 --> 00:43:38,395 een beetje op de plek gezet hier, jij... 733 00:43:44,195 --> 00:43:47,075 I absolutely think we should give you the job. 733 00:43:44,195 --> 00:43:47,075 Ik vind absoluut dat we je de baan moeten geven. 734 00:43:47,115 --> 00:43:50,755 I'm sorry, what? Well, in the last 12 hours on this case, 734 00:43:47,115 --> 00:43:50,755 Het spijt me, wat? Nou, in de laatste 12 uur op dit geval, 735 00:43:50,795 --> 00:43:52,355 you befriended a vulnerable witness 735 00:43:50,795 --> 00:43:52,355 je raakte bevriend met een kwetsbare getuige 736 00:43:52,395 --> 00:43:54,275 and gathered vital information from her. 736 00:43:52,395 --> 00:43:54,275 en verzamelde essentiële informatie van haar. 737 00:43:54,315 --> 00:43:56,115 And arrested a potential suspect. 737 00:43:54,315 --> 00:43:56,115 En arresteerde een potentiële verdachte. 738 00:43:56,155 --> 00:43:59,195 At the same time, you worked out who it was that was spying on Ayana 738 00:43:56,155 --> 00:43:59,195 Tegelijkertijd heb je uitgezocht wie het was die Ayana bespioneerde 739 00:43:59,235 --> 00:44:00,355 which, in turn, explain why 739 00:43:59,235 --> 00:44:00,355 wat op zijn beurt weer verklaart waarom 740 00:44:00,395 --> 00:44:02,155 two pages were ripped out of her notebook. 740 00:44:00,395 --> 00:44:02,155 twee pagina's zijn uit haar notitieboekje gescheurd haar notitieboekje. 741 00:44:02,195 --> 00:44:05,435 And in doing so, uncovered a very strong motive for her own mother. 741 00:44:02,195 --> 00:44:05,435 En daarbij ontdekte ze een zeer sterk motief voor haar eigen moeder. 742 00:44:05,475 --> 00:44:08,595 I mean, that's extremely impressive detective work. 742 00:44:05,475 --> 00:44:08,595 Ik bedoel, dat is buitengewoon indrukwekkend detectivewerk. 743 00:44:09,675 --> 00:44:11,755 I think you'd be an excellent DS. 743 00:44:09,675 --> 00:44:11,755 Ik denk dat je een uitstekende DS zou zijn. 744 00:44:11,795 --> 00:44:13,435 You do? Yeah. 744 00:44:11,795 --> 00:44:13,435 Doet u dat? Ja. 745 00:44:17,355 --> 00:44:20,635 Sir, don't you think you should go and speak to the Commissioner, 745 00:44:17,355 --> 00:44:20,635 Meneer, vindt u niet dat u naar de commissaris moet gaan 746 00:44:20,675 --> 00:44:24,155 you know, before he gives somebody else the job? 746 00:44:20,675 --> 00:44:24,155 weet je, voordat hij iemand anders anders de baan geeft? 747 00:44:27,275 --> 00:44:28,475 Sir! 747 00:44:27,275 --> 00:44:28,475 Meneer! 748 00:44:28,515 --> 00:44:30,555 ENGINE STARTS 748 00:44:28,515 --> 00:44:30,555 MOTOR START 749 00:44:31,755 --> 00:44:33,515 Sir! ENGINE RUNS 749 00:44:31,755 --> 00:44:33,515 Meneer! MOTOR LOOPT 750 00:44:33,555 --> 00:44:36,475 Sir! Sir, sir, sir! 750 00:44:33,555 --> 00:44:36,475 Meneer! Meneer, meneer, meneer! 751 00:44:36,515 --> 00:44:38,315 Inspector? What are you doing? 751 00:44:36,515 --> 00:44:38,315 Inspecteur? Wat ben je aan het doen? 752 00:44:38,355 --> 00:44:41,075 Sir, I'm sorry. 752 00:44:38,355 --> 00:44:41,075 Meneer, het spijt me. 753 00:44:41,115 --> 00:44:44,275 Look, I think Sergeant Thomas should be our new DS. 753 00:44:41,115 --> 00:44:44,275 Kijk, ik denk dat sergeant Thomas onze nieuwe DS zou moeten zijn. 754 00:44:45,555 --> 00:44:49,515 I know it's a big step up, but she'll give it her all, sir. 754 00:44:45,555 --> 00:44:49,515 Ik weet dat het een grote stap voorwaarts is, maar ze zal alles geven, meneer. 755 00:44:49,555 --> 00:44:51,035 NEVILLE PANTS 755 00:44:49,555 --> 00:44:51,035 NEVILLE BROEK 756 00:44:51,075 --> 00:44:54,555 And after today, I think she'll keep me on my toes. 756 00:44:51,075 --> 00:44:54,555 En na vandaag denk ik dat ze me scherp zal houden. 757 00:44:54,595 --> 00:44:57,995 You're sure about this? Positive, sir. 757 00:44:54,595 --> 00:44:57,995 Weet je dit zeker? Positief, meneer. 758 00:44:58,035 --> 00:45:02,755 I guess the answer was inside our station all along. 758 00:44:58,035 --> 00:45:02,755 Ik denk dat het antwoord al die tijd in ons station zat. 759 00:45:07,395 --> 00:45:08,795 Inside all along? 759 00:45:07,395 --> 00:45:08,795 Al die tijd binnen? 760 00:45:11,235 --> 00:45:15,035 Which is to say, it was there from the start. 760 00:45:11,235 --> 00:45:15,035 Dat wil zeggen, het was er vanaf het begin. 761 00:45:15,075 --> 00:45:18,955 That's what I gave her, magnesium. It helps with stress. 761 00:45:15,075 --> 00:45:18,955 Dat heb ik haar gegeven, magnesium. Het helpt bij stress. 762 00:45:18,995 --> 00:45:21,875 She'd decided to leave rehab that same night 762 00:45:18,995 --> 00:45:21,875 Ze had besloten de afkickkliniek te verlaten diezelfde nacht 763 00:45:21,915 --> 00:45:24,595 and move on without you. 763 00:45:21,915 --> 00:45:24,595 en ga verder zonder jou. 764 00:45:24,635 --> 00:45:26,355 Did the clinic know you had these? 764 00:45:24,635 --> 00:45:26,355 Wist de kliniek dat je deze had? 765 00:45:26,395 --> 00:45:31,275 Of course. Dr Fuller insists on total honesty from us. 765 00:45:26,395 --> 00:45:31,275 Natuurlijk. Dr Fuller dringt aan op totale eerlijkheid van ons. 766 00:45:32,235 --> 00:45:34,115 Now, isn't that the strangest thing? 766 00:45:32,235 --> 00:45:34,115 Nou, is dat niet het vreemdste? 767 00:45:36,635 --> 00:45:38,595 The file on Ayana's stalker. Where is it? 767 00:45:36,635 --> 00:45:38,595 Het bestand over Ayana's stalker. Waar is het? 768 00:45:38,635 --> 00:45:41,435 I'll get it for you, sir, but you should take a look at that letter. 768 00:45:38,635 --> 00:45:41,435 Ik zal het voor u halen, meneer, maar u moet naar die brief kijken. 769 00:45:41,475 --> 00:45:44,395 It's the second page, sir. The bit we couldn't see on the photo. 769 00:45:41,475 --> 00:45:44,395 Het is de tweede pagina, meneer. Het stukje dat we niet konden zien op de foto. 770 00:45:44,435 --> 00:45:46,635 Ayana's written something else. What? 770 00:45:44,435 --> 00:45:46,635 Ayana heeft iets anders geschreven. Wat? 771 00:45:46,675 --> 00:45:50,275 Her plan to leave rehab, she was not doing it alone. Look. 771 00:45:46,675 --> 00:45:50,275 Haar plan om de afkickkliniek te verlaten, ze deed het niet alleen. Kijk. 772 00:45:50,315 --> 00:45:52,875 "I've met someone here. Another patient. 772 00:45:50,315 --> 00:45:52,875 "Ik heb hier iemand ontmoet. Een andere patiënt. 773 00:45:52,915 --> 00:45:55,355 "He's broken, damaged, like me. 773 00:45:52,915 --> 00:45:55,355 "Hij is gebroken, beschadigd, net als ik. 774 00:45:55,395 --> 00:45:57,955 "But we can help each other." 774 00:45:55,395 --> 00:45:57,955 "Maar we kunnen elkaar helpen." 775 00:45:57,995 --> 00:46:01,955 Evann Parry? He and Ayana were having a relationship together. 775 00:45:57,995 --> 00:46:01,955 Evann Parry? Hij en Ayana hadden een relatie samen. 776 00:46:01,995 --> 00:46:04,275 He was going to finish his treatment at Ocean View, 776 00:46:01,995 --> 00:46:04,275 Hij zou zijn behandeling afmaken bij Ocean View, 777 00:46:04,315 --> 00:46:06,315 then in a month's time, join her on tour. 777 00:46:04,315 --> 00:46:06,315 over een maand ga dan met haar mee op tour. 778 00:46:06,355 --> 00:46:09,835 And it sounded like things were really serious between them. 778 00:46:06,355 --> 00:46:09,835 En het klonk alsof de zaken heel serieus tussen hen waren. 779 00:46:09,875 --> 00:46:11,275 Yeah, of course. 779 00:46:09,875 --> 00:46:11,275 Ja, natuurlijk. 780 00:46:12,355 --> 00:46:13,635 Of course, really serious. 780 00:46:12,355 --> 00:46:13,635 Natuurlijk, heel serieus. 781 00:46:15,115 --> 00:46:16,715 It would have to have been. 781 00:46:15,115 --> 00:46:16,715 Dat had zo moeten zijn. 782 00:46:20,355 --> 00:46:21,835 That's why she had to die. 782 00:46:20,355 --> 00:46:21,835 Daarom moest ze sterven. 783 00:46:23,595 --> 00:46:27,075 Has he solved it yet? Marlon. The letters that the stalker sent. 783 00:46:23,595 --> 00:46:27,075 Heeft hij het al opgelost? Marlon. De brieven die de stalker stuurde. 784 00:46:27,115 --> 00:46:28,875 And when Ayana's flat was broken into. 784 00:46:27,115 --> 00:46:28,875 En toen er in Ayana's flat werd ingebroken. 785 00:46:28,915 --> 00:46:31,035 Can you get the dates for me, please? I'm on it, sir. 785 00:46:28,915 --> 00:46:31,035 Kun je de data voor me regelen, alsjeblieft? Ik doe mee , meneer. 786 00:46:31,075 --> 00:46:32,515 You've worked it out, then? 786 00:46:31,075 --> 00:46:32,515 Je hebt het dan opgelost? 787 00:46:33,995 --> 00:46:36,435 Yes, sir, I think I have. 787 00:46:33,995 --> 00:46:36,435 Ja, meneer, ik denk van wel. 788 00:46:38,875 --> 00:46:40,595 It didn't make any sense... 788 00:46:38,875 --> 00:46:40,595 Het sloeg nergens op... 789 00:46:43,355 --> 00:46:45,435 ..and now it does. 789 00:46:43,355 --> 00:46:45,435 ..en nu doet het dat. 790 00:46:49,675 --> 00:46:53,155 Ayana Jelani's death initially appeared to be 790 00:46:49,675 --> 00:46:53,155 Ayana Jelani's dood leek aanvankelijk 791 00:46:53,195 --> 00:46:55,235 nothing more than a tragic accident, 791 00:46:53,195 --> 00:46:55,235 niets meer dan een tragisch ongeval, 792 00:46:55,275 --> 00:46:57,675 facilitated by an unwitting health care assistant, 792 00:46:55,275 --> 00:46:57,675 gefaciliteerd door een onwetende hulpverlener in de gezondheidszorg, 793 00:46:57,715 --> 00:47:01,355 who, it seemed, gave her the wrong medication by mistake. 793 00:46:57,715 --> 00:47:01,355 die, zo leek het, haar per ongeluk de verkeerde medicatie gaf de verkeerde medicatie. 794 00:47:01,395 --> 00:47:05,435 Our murderer assumed Ms Curtis would roll over 794 00:47:01,395 --> 00:47:05,435 Onze moordenaar ging ervan uit dat mevrouw Curtis zich zou omdraaien 795 00:47:05,475 --> 00:47:09,355 and concede the error she appeared to have made. 795 00:47:05,475 --> 00:47:09,355 en geef de fout toe die ze leek te hebben gemaakt te hebben gemaakt. 796 00:47:09,395 --> 00:47:15,155 What they underestimated was her own strength of conviction. 796 00:47:09,395 --> 00:47:15,155 Wat ze onderschatten was haar eigen kracht van overtuiging. 797 00:47:18,155 --> 00:47:20,115 Is that not so, Dr Fuller? 797 00:47:18,155 --> 00:47:20,115 Is dat niet zo, Dr Fuller? 798 00:47:22,875 --> 00:47:25,035 Sorry? What...? 798 00:47:22,875 --> 00:47:25,035 Sorry? Wat...? 799 00:47:25,075 --> 00:47:26,275 I don't... 799 00:47:25,075 --> 00:47:26,275 Ik niet... 800 00:47:26,315 --> 00:47:30,595 We know that you murdered Ayana and then tried to frame Darlene for it. 800 00:47:26,315 --> 00:47:30,595 We weten dat je Ayana hebt vermoord en vervolgens hebt geprobeerd Darlene ervoor op te lichten. 801 00:47:30,635 --> 00:47:34,195 No. No, that's not... I didn't. 801 00:47:30,635 --> 00:47:34,195 Nee. Nee, dat is niet... dat deed ik niet. 802 00:47:34,235 --> 00:47:36,875 Yes, Doctor, you did. 802 00:47:34,235 --> 00:47:36,875 Ja, dokter, dat deed u. 803 00:47:36,915 --> 00:47:39,235 And now we're going to prove it. 803 00:47:36,915 --> 00:47:39,235 En nu gaan we het bewijzen. 804 00:47:41,955 --> 00:47:45,515 The pill Darlene Curtis gave to Ayana on the night she died 804 00:47:41,955 --> 00:47:45,515 De pil die Darlene Curtis gaf aan Ayana op de avond dat ze stierf 805 00:47:45,555 --> 00:47:50,115 was exactly what it was supposed to be - a 10mg Temazepam. 805 00:47:45,555 --> 00:47:50,115 was precies wat het moest zijn een 10mg Temazepam. 806 00:47:51,715 --> 00:47:54,475 There was no evidence of Temazepam in her system 806 00:47:51,715 --> 00:47:54,475 Er was geen bewijs van Temazepam in haar systeem 807 00:47:54,515 --> 00:47:57,755 because Ayana didn't actually swallow that pill. 807 00:47:54,515 --> 00:47:57,755 omdat Ayana die pil niet echt slikte. 808 00:47:57,795 --> 00:47:59,875 We know that Ayana had issues with 808 00:47:57,795 --> 00:47:59,875 We weten dat Ayana problemen had met 809 00:47:59,915 --> 00:48:02,075 the medication she was being given here. 809 00:47:59,915 --> 00:48:02,075 de medicatie die ze kreeg hier gegeven. 810 00:48:02,115 --> 00:48:04,835 She didn't like what they prescribed for us here. 810 00:48:02,115 --> 00:48:04,835 Ze hield niet van wat ze ons hier hadden voorgeschreven voor ons. 811 00:48:04,875 --> 00:48:07,315 She preferred to use natural supplements. 811 00:48:04,875 --> 00:48:07,315 Ze gebruikte liever natuurlijke supplementen. 812 00:48:07,355 --> 00:48:10,755 So, we believe that when she was given that Temazepam, 812 00:48:07,355 --> 00:48:10,755 Dus we denken dat toen ze die Temazepam kreeg, 813 00:48:10,795 --> 00:48:12,595 she pretended to swallow it. 813 00:48:10,795 --> 00:48:12,595 ze deed alsof ze het doorslikte. 814 00:48:12,635 --> 00:48:15,515 And instead hid it underneath her tongue, so that she could then 814 00:48:12,635 --> 00:48:15,515 En in plaats daarvan verstopte ze het onder haar tong, zodat ze het dan kon 815 00:48:15,555 --> 00:48:17,875 remove it and dispose of it later. 815 00:48:15,555 --> 00:48:17,875 verwijder het en gooi het later weg. 816 00:48:17,915 --> 00:48:21,595 I believe you knew, Dr Fuller, 816 00:48:17,915 --> 00:48:21,595 Ik geloof dat u het wist, Dr Fuller, 817 00:48:21,635 --> 00:48:23,915 because Ayana had already admitted it to you. 817 00:48:21,635 --> 00:48:23,915 omdat Ayana het al aan jou had toegegeven het aan jou. 818 00:48:23,955 --> 00:48:28,955 Because you insisted on totally honestly, right? Nothing less. 818 00:48:23,955 --> 00:48:28,955 Omdat je er helemaal op stond eerlijk, toch? Niets minder. 819 00:48:28,995 --> 00:48:30,955 And in acquiring that information, 819 00:48:28,995 --> 00:48:30,955 En bij het verkrijgen van die informatie, 820 00:48:30,995 --> 00:48:34,035 you were able to formulate a plan to murder Ayana. 820 00:48:30,995 --> 00:48:34,035 je hebt kunnen bedenken een plan om Ayana te vermoorden. 821 00:48:35,915 --> 00:48:37,995 It was the mention of slow-release Mesalamine 821 00:48:35,915 --> 00:48:37,995 Het was de vermelding van slow-release Mesalamine 822 00:48:38,035 --> 00:48:39,275 that first got me thinking. 822 00:48:38,035 --> 00:48:39,275 dat zette me eerst aan het denken. 823 00:48:39,315 --> 00:48:42,475 A capsule that dissolved more slowly, 823 00:48:39,315 --> 00:48:42,475 Een capsule die lost langzamer, 824 00:48:42,515 --> 00:48:45,315 delaying the release of whatever was inside it. 824 00:48:42,515 --> 00:48:45,315 het uitstellen van de release van wat er ook in zat. 825 00:48:45,355 --> 00:48:48,795 What if one was filled with, for example, aspirin, 825 00:48:45,355 --> 00:48:48,795 Wat als er één gevuld was met, bijvoorbeeld aspirine, 826 00:48:48,835 --> 00:48:53,395 and a young woman who happened to be allergic to aspirin consumed one? 826 00:48:48,835 --> 00:48:53,395 en een jonge vrouw die toevallig allergisch was voor aspirine, heeft er een gebruikt? 827 00:48:53,435 --> 00:48:55,635 You wouldn't see a reaction straight away. 827 00:48:53,435 --> 00:48:55,635 Je zou niet meteen een reactie zien onmiddellijk. 828 00:48:55,675 --> 00:48:59,715 It would only be after a few hours when the pill had fully dissolved. 828 00:48:55,675 --> 00:48:59,715 Het zou pas na een paar uur zijn wanneer de pil volledig was opgelost. 829 00:48:59,755 --> 00:49:03,275 Which was exactly what happened with Ayana. 829 00:48:59,755 --> 00:49:03,275 Dat was precies wat er gebeurde met Ayana. 830 00:49:03,315 --> 00:49:08,275 Dr Fuller acquired some clear, empty, slow-release capsules 830 00:49:03,315 --> 00:49:08,275 Dr Fuller heeft enkele heldere, lege capsules met langzame afgifte verkregen 831 00:49:08,315 --> 00:49:11,515 and filled them with crushed aspirin. 831 00:49:08,315 --> 00:49:11,515 en vulde ze met gemalen aspirine. 832 00:49:11,555 --> 00:49:16,435 And once you did, you switched the white magnesium powder capsules 832 00:49:11,555 --> 00:49:16,435 En toen je dat eenmaal deed, verwisselde je de witte magnesiumpoedercapsules 833 00:49:16,475 --> 00:49:18,515 with white aspirin capsules. 833 00:49:16,475 --> 00:49:18,515 met witte aspirinecapsules. 834 00:49:18,555 --> 00:49:22,035 So that when Ariel gave what she thought was a magnesium pill 834 00:49:18,555 --> 00:49:22,035 Zodat toen Ariel gaf wat zij dacht dat het een magnesiumpil was 835 00:49:22,075 --> 00:49:23,635 to Ayana, it was actually 835 00:49:22,075 --> 00:49:23,635 tegen Ayana was het eigenlijk 836 00:49:23,675 --> 00:49:26,555 a slow-release capsule containing aspirin. 836 00:49:23,675 --> 00:49:26,555 een capsule met langzame afgifte die aspirine bevat. 837 00:49:27,755 --> 00:49:31,555 To guarantee that Ayana died from an allergic reaction, 837 00:49:27,755 --> 00:49:31,555 Om te garanderen dat Ayana stierf aan een allergische reactie, 838 00:49:31,595 --> 00:49:35,875 you had to make sure she was unable to use her EpiPen to save herself. 838 00:49:31,595 --> 00:49:35,875 je moest ervoor zorgen dat ze niet in staat was haar EpiPen te gebruiken om zichzelf te redden. 839 00:49:35,915 --> 00:49:40,235 So, at a convenient moment, you stole it from her bag. 839 00:49:35,915 --> 00:49:40,235 Dus op een geschikt moment je stal je het uit haar tas. 840 00:49:40,275 --> 00:49:45,635 Leaving the stage now set for Ayana to die alone in her room 840 00:49:40,275 --> 00:49:45,635 Het podium verlaten nu klaar voor Ayana om alleen in haar kamer te sterven 841 00:49:45,675 --> 00:49:48,195 of anaphylactic shock. 841 00:49:45,675 --> 00:49:48,195 van anafylactische shock. 842 00:49:48,235 --> 00:49:50,395 We know you were one of the first people on the scene 842 00:49:48,235 --> 00:49:50,395 We weten dat je een van de eerste mensen ter plaatse was 843 00:49:50,435 --> 00:49:51,955 when Ayana's body was found. 843 00:49:50,435 --> 00:49:51,955 toen Ayana's lichaam werd gevonden. 844 00:49:54,035 --> 00:49:56,315 Clear the room. Call an ambulance. 844 00:49:54,035 --> 00:49:56,315 Maak de kamer vrij. Bel een ambulance. 845 00:49:56,355 --> 00:49:58,555 I'll stay with the body. 845 00:49:56,355 --> 00:49:58,555 Ik blijf bij het lichaam. 846 00:49:58,595 --> 00:50:01,355 While you were waiting for the paramedics to arrive, 846 00:49:58,595 --> 00:50:01,355 Terwijl je aan het wachten was de paramedici arriveerden, 847 00:50:01,395 --> 00:50:04,395 you replaced the EpiPen back where you found it, in her bag. 847 00:50:01,395 --> 00:50:04,395 je hebt de EpiPen teruggeplaatst waar je hem vond, in haar tas. 848 00:50:04,435 --> 00:50:08,475 So, it would look like Ayana was unable to get to it in time 848 00:50:04,435 --> 00:50:08,475 Dus het lijkt erop dat Ayana niet in staat was om er op tijd bij te zijn 849 00:50:08,515 --> 00:50:09,955 to save her life. 849 00:50:08,515 --> 00:50:09,955 om haar leven te redden. 850 00:50:09,995 --> 00:50:13,435 Why...why did you do it? 850 00:50:09,995 --> 00:50:13,435 Waarom...waarom heb je het gedaan? 851 00:50:15,355 --> 00:50:21,035 Evann, we read Ayana's letter to her mother, 851 00:50:15,355 --> 00:50:21,035 Evann, we lazen Ayana's brief aan haar moeder, 852 00:50:21,075 --> 00:50:24,475 explaining how you and her found each other here 852 00:50:21,075 --> 00:50:24,475 uitleggen hoe jij en haar elkaar hier hebben gevonden elkaar hier 853 00:50:24,515 --> 00:50:28,715 and how you planned to continue your lives together after rehab. 853 00:50:24,515 --> 00:50:28,715 en hoe je van plan was om verder te gaan je samenleven na de revalidatie. 854 00:50:28,755 --> 00:50:30,875 Unfortunately, for you, 854 00:50:28,755 --> 00:50:30,875 Helaas, voor jou, 855 00:50:30,915 --> 00:50:33,075 that was the last thing Dr Fuller wanted. 855 00:50:30,915 --> 00:50:33,075 dat was het laatste wat Dr Fuller wilde. 856 00:50:33,115 --> 00:50:34,835 He'd been having a relationship 856 00:50:33,115 --> 00:50:34,835 Hij had een relatie 857 00:50:34,875 --> 00:50:38,435 with one of his female patients much younger than him. 857 00:50:34,875 --> 00:50:38,435 met een van zijn vrouwelijke patiënten veel jonger dan hij. 858 00:50:38,475 --> 00:50:42,315 And when you as good as lost your job at the clinic in London 858 00:50:38,475 --> 00:50:42,315 En als je zo goed als verloren je baan bij de kliniek in Londen 859 00:50:42,355 --> 00:50:44,315 and Ayana ended things with you, 859 00:50:42,355 --> 00:50:44,315 en Ayana hebben dingen met jou beëindigd, 860 00:50:44,355 --> 00:50:47,275 you came here, to try and move on. 860 00:50:44,355 --> 00:50:47,275 je kwam hier om te proberen verder te gaan. 861 00:50:47,315 --> 00:50:50,395 But you obviously struggled to let go of her. 861 00:50:47,315 --> 00:50:50,395 Maar je had duidelijk moeite om haar los te laten. 862 00:50:52,675 --> 00:50:55,795 Sir, just like you said. Thanks, Marlon. 862 00:50:52,675 --> 00:50:55,795 Meneer, zoals u zei. Bedankt, Marlon. 863 00:50:57,515 --> 00:51:01,555 I had Officer Pryce check something for me. 863 00:50:57,515 --> 00:51:01,555 Ik liet agent Pryce iets controleren voor mij. 864 00:51:01,595 --> 00:51:04,355 The dates when three letters were posted in London. 864 00:51:01,595 --> 00:51:04,355 De data waarop drie letters werden gepost in Londen. 865 00:51:04,395 --> 00:51:07,795 And the date that Ayana's flat was broken into. 865 00:51:04,395 --> 00:51:07,795 En de datum waarop in Ayana's flat ingebroken is. 866 00:51:07,835 --> 00:51:12,195 Because all of these acts were committed by a suspected stalker 866 00:51:07,835 --> 00:51:12,195 Omdat al deze daden zijn begaan door een vermoedelijke stalker 867 00:51:12,235 --> 00:51:15,435 and all of these dates 867 00:51:12,235 --> 00:51:15,435 en al deze data 868 00:51:15,475 --> 00:51:18,475 tally with trips Dr Fuller made back to the UK, 868 00:51:15,475 --> 00:51:18,475 overzicht van reizen die Dr Fuller maakte naar het VK, 869 00:51:18,515 --> 00:51:20,675 to attend medical conferences. 869 00:51:18,515 --> 00:51:20,675 om medische conferenties bij te wonen. 870 00:51:21,675 --> 00:51:25,235 Because there was no stalker, was there? 870 00:51:21,675 --> 00:51:25,235 Omdat er geen stalker was, was die er wel? 871 00:51:25,275 --> 00:51:29,755 It was just you trying to scare Ayana at a time when she was 871 00:51:25,275 --> 00:51:29,755 Het was gewoon jij die probeerde bang te maken Ayana op een moment dat ze dat was 872 00:51:29,795 --> 00:51:32,035 already spiralling out of control. 872 00:51:29,795 --> 00:51:32,035 al uit de hand lopen. 873 00:51:32,075 --> 00:51:36,475 You accelerated that process by triggering her addictions, 873 00:51:32,075 --> 00:51:36,475 Je hebt dat proces versneld door haar verslavingen op te wekken, 874 00:51:36,515 --> 00:51:40,995 making her feel like she was being stalked, threatened. 874 00:51:36,515 --> 00:51:40,995 haar het gevoel geven dat ze werd gestalkt, bedreigd. 875 00:51:41,035 --> 00:51:42,675 Two months ago, Ayana returned 875 00:51:41,035 --> 00:51:42,675 Twee maanden geleden keerde Ayana terug 876 00:51:42,715 --> 00:51:44,715 to her flat to find it had been broken into. 876 00:51:42,715 --> 00:51:44,715 naar haar flat om te zien dat er was ingebroken. 877 00:51:44,755 --> 00:51:46,315 And a message was left. 877 00:51:44,755 --> 00:51:46,315 En er is een bericht achtergelaten. 878 00:51:46,355 --> 00:51:51,275 So she would turn to the one person who had helped her before. 878 00:51:46,355 --> 00:51:51,275 Ze wendde zich dus tot de enige persoon die haar eerder had geholpen. 879 00:51:51,315 --> 00:51:55,235 The one person she hoped would help her again. You. 879 00:51:51,315 --> 00:51:55,235 De enige persoon waarvan ze hoopte dat ze haar weer zou helpen haar. Jij. 880 00:51:56,355 --> 00:51:57,835 Except there was one thing you 880 00:51:56,355 --> 00:51:57,835 Behalve dat er één ding was dat je 881 00:51:57,875 --> 00:52:01,795 never counted on - her meeting someone else. 881 00:51:57,875 --> 00:52:01,795 nooit op gerekend - haar ontmoeting iemand anders. 882 00:52:01,835 --> 00:52:05,195 Someone she had a real connection with, who she 882 00:52:01,835 --> 00:52:05,195 Iemand met wie ze een echte band had met wie ze 883 00:52:05,235 --> 00:52:07,995 really cared about and who really cared about her. 883 00:52:05,235 --> 00:52:07,995 echt om haar gaf en die echt om haar gaf. 884 00:52:09,195 --> 00:52:13,035 I still feel her here, Ayana. 884 00:52:09,195 --> 00:52:13,035 Ik voel haar hier nog steeds, Ayana. 885 00:52:14,275 --> 00:52:17,235 Which brings us, finally, to this. 885 00:52:14,275 --> 00:52:17,235 Dat brengt ons hier tenslotte. 886 00:52:17,275 --> 00:52:19,435 It was bothering me from the start. 886 00:52:17,275 --> 00:52:19,435 Het zat me vanaf het begin dwars. 887 00:52:19,475 --> 00:52:21,835 The upside-down toothbrush we found in Ayana's bathroom. 887 00:52:19,475 --> 00:52:21,835 De omgekeerde tandenborstel die we vonden in Ayana's badkamer. 888 00:52:21,875 --> 00:52:23,475 Why would anyone do that? 888 00:52:21,875 --> 00:52:23,475 Waarom zou iemand dat doen? 889 00:52:24,555 --> 00:52:28,195 And then I realised, if she was planning to leave that night, 889 00:52:24,555 --> 00:52:28,195 En toen realiseerde ik me dat als ze van plan was om die nacht te vertrekken, 890 00:52:28,235 --> 00:52:30,195 she will have packed a suitcase, 890 00:52:28,235 --> 00:52:30,195 ze zal een koffer hebben gepakt, 891 00:52:30,235 --> 00:52:33,275 which meant that you had to unpack it and replace everything 891 00:52:30,235 --> 00:52:33,275 wat betekende dat je het moest uitpakken en alles moest vervangen 892 00:52:33,315 --> 00:52:35,435 back where you found it. 892 00:52:33,315 --> 00:52:35,435 terug waar je het vond. 893 00:52:35,475 --> 00:52:38,355 Her clothes, her washbag... 893 00:52:35,475 --> 00:52:38,355 Haar kleren, haar toilettas... 894 00:52:39,515 --> 00:52:41,715 ..her toothbrush. 894 00:52:39,515 --> 00:52:41,715 ..haar tandenborstel. 895 00:52:41,755 --> 00:52:43,755 And in your rush to do so, 895 00:52:41,755 --> 00:52:43,755 En in je haast om dat te doen, 896 00:52:43,795 --> 00:52:48,595 you didn't notice, that you'd put the toothbrush back upside down. 896 00:52:43,795 --> 00:52:48,595 je had niet in de gaten dat je de tandenborstel weer ondersteboven zou leggen. 897 00:52:50,115 --> 00:52:53,795 So, to answer your question, Mr Parry. 897 00:52:50,115 --> 00:52:53,795 Dus, om uw vraag te beantwoorden, Meneer Parry. 898 00:52:55,395 --> 00:52:58,275 Why did Dr Fuller kill Ayana Jelani? 898 00:52:55,395 --> 00:52:58,275 Waarom heeft Dr. Fuller Ayana Jelani vermoord? 899 00:52:59,555 --> 00:53:01,115 To stop her from leaving. 899 00:52:59,555 --> 00:53:01,115 Om te voorkomen dat ze weggaat. 900 00:53:02,755 --> 00:53:05,555 To stop her being in love with someone else. 900 00:53:02,755 --> 00:53:05,555 Om te voorkomen dat ze verliefd is op iemand anders. 901 00:53:08,515 --> 00:53:09,835 To stop her living. 901 00:53:08,515 --> 00:53:09,835 Om te voorkomen dat ze in leven blijft. 902 00:53:12,995 --> 00:53:14,475 We were so right together. 902 00:53:12,995 --> 00:53:14,475 We hadden het zo goed bij elkaar. 903 00:53:16,915 --> 00:53:18,235 Why couldn't she see that? 903 00:53:16,915 --> 00:53:18,235 Waarom kon ze dat niet zien? 904 00:53:20,395 --> 00:53:21,875 Make the arrest, please, Marlon. 904 00:53:20,395 --> 00:53:21,875 Maak de arrestatie, alsjeblieft, Marlon. 905 00:53:37,915 --> 00:53:42,795 So, I guess that was our last case as partners, then, Sarge. 905 00:53:37,915 --> 00:53:42,795 Dus, ik denk dat dat onze laatste zaak was als partners, dan sergeant. 906 00:53:45,035 --> 00:53:46,515 Thank you, Marlon, 906 00:53:45,035 --> 00:53:46,515 Bedankt, Marlon, 907 00:53:46,555 --> 00:53:50,595 for what you did earlier, at the station. 907 00:53:46,555 --> 00:53:50,595 voor wat je eerder deed, op het station. 908 00:53:50,635 --> 00:53:53,595 Saying I'd make a good DS. 908 00:53:50,635 --> 00:53:53,595 Zeggen dat ik een goede DS zou zijn. 909 00:53:53,635 --> 00:53:57,115 That was really nice of you. Ah, don't mention it. 909 00:53:53,635 --> 00:53:57,115 Dat was erg aardig van je. Ah, zeg het niet. 910 00:53:57,155 --> 00:54:00,875 And, to be honest, if it means it gets you off my back, 910 00:53:57,155 --> 00:54:00,875 En, om eerlijk te zijn, als dat betekent dat je van mijn rug af bent, 911 00:54:00,915 --> 00:54:02,875 then it's a win for me, really. 911 00:54:00,915 --> 00:54:02,875 dan is het echt een overwinning voor mij. 912 00:54:05,275 --> 00:54:07,555 That was the owners. 912 00:54:05,275 --> 00:54:07,555 Dat waren de eigenaren. 913 00:54:07,595 --> 00:54:09,875 Patients are being relocated to another clinic 913 00:54:07,595 --> 00:54:09,875 Patiënten worden verplaatst naar een andere kliniek 914 00:54:09,915 --> 00:54:13,475 and this place is closing down for the near future. 914 00:54:09,915 --> 00:54:13,475 en deze plaats gaat sluiten voor de nabije toekomst. 915 00:54:14,755 --> 00:54:17,515 After going through all that, I don't get to keep my job anyway. 915 00:54:14,755 --> 00:54:17,515 Na dat allemaal te hebben meegemaakt, Ik kan mijn baan toch niet behouden. 916 00:54:18,915 --> 00:54:21,115 But thank you, though, Commissioner. 916 00:54:18,915 --> 00:54:21,115 Maar toch bedankt, commissaris. 917 00:54:21,155 --> 00:54:25,355 You listened to me and you believed me. That is all I wanted. 917 00:54:21,155 --> 00:54:25,355 Je luisterde naar me en je geloofde me. Dat is alles wat ik wilde. 918 00:54:29,075 --> 00:54:30,555 You know... 918 00:54:29,075 --> 00:54:30,555 Weet je... 919 00:54:32,035 --> 00:54:35,315 ..we are currently an officer down. 919 00:54:32,035 --> 00:54:35,315 ..we zijn momenteel een officier uitgeschakeld. 920 00:54:36,355 --> 00:54:40,995 Um, I am not a trained officer if you hadn't noticed. 920 00:54:36,355 --> 00:54:40,995 Eh, ik ben geen getrainde officier als je het nog niet gemerkt had. 921 00:54:41,035 --> 00:54:46,315 I know. But you could come help us out as a civilian. 921 00:54:41,035 --> 00:54:46,315 Ik weet het. Maar je zou kunnen komen ons als burger helpen. 922 00:54:46,355 --> 00:54:49,115 You said you wanted to do a job where you could help people. 922 00:54:46,355 --> 00:54:49,115 Je zei dat je een baan wilde doen waarbij je mensen kon helpen. 923 00:54:49,155 --> 00:54:51,995 So, come help us help people. 923 00:54:49,155 --> 00:54:51,995 Dus, kom ons helpen mensen te helpen. 924 00:54:53,035 --> 00:54:54,555 Why're you doing this? 924 00:54:53,035 --> 00:54:54,555 Waarom doe je dit? 925 00:54:54,595 --> 00:54:59,755 I just got this feeling you'd be a good fit. 925 00:54:54,595 --> 00:54:59,755 Ik kreeg net het gevoel dat je een goede match zou zijn. 926 00:54:59,795 --> 00:55:01,315 What do you say? 926 00:54:59,795 --> 00:55:01,315 Wat zeg je? 927 00:55:02,795 --> 00:55:04,315 I say, let's give it a go. 927 00:55:02,795 --> 00:55:04,315 Ik zeg, laten we het proberen. 928 00:55:05,635 --> 00:55:09,435 You know, Dwayne said that you were a good man. 928 00:55:05,635 --> 00:55:09,435 Weet je, Dwayne zei dat je een goede man was. 929 00:55:11,155 --> 00:55:12,555 And he wasn't wrong. 929 00:55:11,155 --> 00:55:12,555 En hij had geen ongelijk. 930 00:55:13,755 --> 00:55:15,355 I'll see you tomorrow. 930 00:55:13,755 --> 00:55:15,355 Ik zie je morgen. 931 00:55:19,395 --> 00:55:24,995 It looks like we have a full team again. Yes, sir. Thank you. 931 00:55:19,395 --> 00:55:24,995 Het lijkt erop dat we weer een volledig team hebben weer. Ja, meneer. Dank je. 932 00:55:25,035 --> 00:55:27,435 And I'm glad you agree with me about Sergeant Thomas. 932 00:55:25,035 --> 00:55:27,435 En ik ben blij dat je het met me eens bent over Sergeant Thomas. 933 00:55:27,475 --> 00:55:30,955 Hm, I had a feeling she'd prove her worth. 933 00:55:27,475 --> 00:55:30,955 Hm, ik had het gevoel dat ze haar waarde zou bewijzen. 934 00:55:30,995 --> 00:55:34,155 That feels good. And after all the recent goings on, 934 00:55:30,995 --> 00:55:34,155 Dat voelt goed. En na alle recente gebeurtenissen, 935 00:55:34,195 --> 00:55:36,475 it'd be good to get back to normal again. 935 00:55:34,195 --> 00:55:36,475 het zou goed zijn om terug te gaan naar normaal weer. 936 00:55:43,235 --> 00:55:45,955 UPBEAT MUSIC 936 00:55:43,235 --> 00:55:45,955 UPBEAT MUZIEK 937 00:55:56,675 --> 00:55:58,875 Oh, no! 937 00:55:56,675 --> 00:55:58,875 O nee! 938 00:56:00,155 --> 00:56:03,115 Er, oh, excuse me, excuse me. 938 00:56:00,155 --> 00:56:03,115 Eh, oh, excuseer me, excuseer me. 939 00:56:05,835 --> 00:56:07,195 Excuse me. 939 00:56:05,835 --> 00:56:07,195 Pardon. 940 00:56:07,235 --> 00:56:10,155 MUSIC CONTINUES, ANIMATED CHATTER 940 00:56:07,235 --> 00:56:10,155 MUZIEK GAAT DOOR, GEANIMEERDE CHATTER 941 00:56:11,275 --> 00:56:13,195 Uh! On my bed! 941 00:56:11,275 --> 00:56:13,195 Uh! Op mijn bed! 942 00:56:16,155 --> 00:56:17,635 Izzy! 942 00:56:16,155 --> 00:56:17,635 Izzy! 943 00:56:19,755 --> 00:56:21,075 Sorry, sorry. 943 00:56:19,755 --> 00:56:21,075 Sorry, sorry. 944 00:56:24,875 --> 00:56:26,555 Izzy? 944 00:56:24,875 --> 00:56:26,555 Izzy? 945 00:56:32,635 --> 00:56:33,795 Izzy! 945 00:56:32,635 --> 00:56:33,795 Izzy! 946 00:56:35,235 --> 00:56:37,115 MUSIC CONTINUES 946 00:56:35,235 --> 00:56:37,115 MUZIEK GAAT DOOR 947 00:56:40,035 --> 00:56:41,475 Izzy? 947 00:56:40,035 --> 00:56:41,475 Izzy? 948 00:56:43,435 --> 00:56:46,195 ECHO: Izzy! 948 00:56:43,435 --> 00:56:46,195 ECHO: Izzy! 949 00:56:46,235 --> 00:56:47,475 I want to report a murder. 949 00:56:46,235 --> 00:56:47,475 Ik wil een moord melden. 950 00:56:47,515 --> 00:56:49,875 Either Eve was trying to report her own impending murder 950 00:56:47,515 --> 00:56:49,875 Evenwel Eve probeerde haar eigen dreigende moord te melden 951 00:56:49,915 --> 00:56:52,435 or someone else's murder entirely. So, realistically, 951 00:56:49,915 --> 00:56:52,435 of de moord op iemand anders volledig. Dus, realistisch gezien 952 00:56:52,475 --> 00:56:54,195 the only way to get onto this terrace 952 00:56:52,475 --> 00:56:54,195 de enige manier om op dit terras te komen 953 00:56:54,235 --> 00:56:56,955 is through that house. You mean, it's one of them that did it? 953 00:56:54,235 --> 00:56:56,955 is door dat huis. Je bedoelt, het is een van hen die het deed ? 954 00:56:56,995 --> 00:56:59,635 I told you this case was getting juicy, Inspector Parker. 954 00:56:56,995 --> 00:56:59,635 Ik zei toch dat deze zaak sappig werd, inspecteur Parker. 955 00:56:59,675 --> 00:57:03,515 Good morning, Officer. This really isn't how it looks. 955 00:56:59,675 --> 00:57:03,515 Goedemorgen, agent. Dit is echt niet hoe het eruit ziet. 956 00:57:03,555 --> 00:57:04,795 Where's Darlene? 956 00:57:03,555 --> 00:57:04,795 Waar is Darlene? 957 00:57:04,835 --> 00:57:08,955 This is a new role for you. I'm keen to help out in any way I can. 957 00:57:04,835 --> 00:57:08,955 Dit is een nieuwe rol voor jou. Ik wil graag helpen op welke manier dan ook. 958 00:57:08,995 --> 00:57:11,035 What's happened? My sister's happened. 958 00:57:08,995 --> 00:57:11,035 Wat is er gebeurd? Mijn zus is gebeurd. 959 00:57:11,075 --> 00:57:13,835 Dread to think what carnage she's caused since I left this morning. 959 00:57:11,075 --> 00:57:13,835 Vrees om te bedenken welk bloedbad ze heeft aangericht veroorzaakt sinds ik vanmorgen vertrok. 960 00:57:13,875 --> 00:57:15,395 I hate you, Neville Parker! 960 00:57:13,875 --> 00:57:15,395 Ik haat je, Neville Parker! 152917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.