All language subtitles for Death.in.Paradise.S11E04 Engels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,726 --> 00:00:06,406 The Jamaican police has evidence to suggest that 2 00:00:06,406 --> 00:00:09,486 the shooting is connected to this woman. 3 00:00:09,486 --> 00:00:11,817 Miranda Priestley? She's a drug trafficker. 4 00:00:11,817 --> 00:00:15,296 The team on Jamaica are looking for an officer to go undercover. 5 00:00:15,296 --> 00:00:16,966 You are avoiding me, DS Cassell. 6 00:00:16,966 --> 00:00:19,526 Have they told you what your cover's going to be yet? 7 00:00:19,526 --> 00:00:21,246 I'd be working as a live—in au pair. 8 00:00:21,246 --> 00:00:23,126 Do you think, maybe this place, 9 00:00:23,126 --> 00:00:25,846 what happened here, that's what's stopping you? 10 00:00:25,846 --> 00:00:27,326 I really want this job, 11 00:00:27,326 --> 00:00:30,687 but I feel angry with myself for being so afraid. 12 00:00:30,687 --> 00:00:32,206 Sooner or later, 13 00:00:32,206 --> 00:00:35,246 you're going to have to deal with what's holding you back. 14 00:00:35,246 --> 00:00:37,046 Ready for this, DS Cassell? 15 00:01:11,046 --> 00:01:12,886 Afternoon. 16 00:01:12,886 --> 00:01:16,016 Commissioner! Inspector. 17 00:01:16,016 --> 00:01:18,376 I've just heard from the SIO 18 00:01:18,376 --> 00:01:21,376 heading up the undercover operation in Jamaica. 19 00:01:22,726 --> 00:01:26,486 There's been something of a development. 20 00:01:26,486 --> 00:01:29,937 Sir, is Florence all right? She's fine, but yesterday evening, 21 00:01:29,937 --> 00:01:33,096 her handler discovered that Miranda Priestley 22 00:01:33,096 --> 00:01:36,096 has organised a last—minute business trip. 23 00:01:36,096 --> 00:01:38,366 The surveillance team has been tracking the boat, 24 00:01:38,366 --> 00:01:41,766 and it seems Ms Priestley and her entourage 25 00:01:41,766 --> 00:01:44,926 are headed here, to Saint Marie. 26 00:01:44,926 --> 00:01:46,326 DS Cassell is with them? 27 00:01:46,326 --> 00:01:49,046 Sir, what if someone she knows sees her, blows her cover? 28 00:01:49,046 --> 00:01:51,736 It's a hell of a risk. This is not our operation. 29 00:01:51,736 --> 00:01:53,246 We don't have a say. 30 00:02:09,296 --> 00:02:11,896 Not much of a welcoming committee. Eh... 31 00:02:11,896 --> 00:02:14,176 Is Harley Joseph serious about this? 32 00:02:14,176 --> 00:02:16,656 Well, I guess we're going to find out, aren't we? 33 00:02:16,656 --> 00:02:19,536 Daloris is going to ride with Mum, if that's all right. 34 00:02:19,536 --> 00:02:20,846 Thanks, Celeste. 35 00:02:28,246 --> 00:02:30,697 So, do you know why we're here? 36 00:02:30,697 --> 00:02:32,896 If Miranda hasn't told you, then you don't need to know. 37 00:02:57,406 --> 00:03:00,406 Miranda, welcome. At last, we meet. 38 00:03:00,406 --> 00:03:03,756 Harley. It's good to be here. This is my sister, Corine. 39 00:03:05,606 --> 00:03:08,567 Come on in. There are snacks out on the terrace. 40 00:03:08,567 --> 00:03:11,176 No point discussing business on an empty stomach. 41 00:03:22,536 --> 00:03:24,376 Daloris is ready for bed. 42 00:03:24,376 --> 00:03:26,846 I wondered if Miranda wanted to say goodnight. 43 00:03:26,846 --> 00:03:29,916 They're still at it. She'll have to settle for her auntie tonight. 44 00:03:38,567 --> 00:03:43,336 Harley, Harley, I'm not leaving until I get what I want. 45 00:03:43,336 --> 00:03:47,886 We're a long way off finding common ground, Miranda. 46 00:03:47,886 --> 00:03:50,386 I'm really not sure where we go from here. 47 00:03:50,386 --> 00:03:53,766 You know, it would be very unfortunate 48 00:03:53,766 --> 00:03:57,126 if we couldn't reach an agreement, for both our sakes. 49 00:04:01,916 --> 00:04:03,976 Daloris is in bed if you... Not now. 50 00:04:11,496 --> 00:04:13,196 GUNSHOT 51 00:04:17,966 --> 00:04:23,046 Celeste, what are you doing up? There was a noise and it woke me. 52 00:04:23,046 --> 00:04:27,616 And it sounded like — I don't know — like a gunshot. 53 00:04:27,616 --> 00:04:30,817 Strange. I didn't hear a thing. 54 00:04:30,817 --> 00:04:33,136 You probably just dreamt it, huh? 55 00:04:34,366 --> 00:04:39,496 Yeah. Yeah, I guess I must have. Goodnight, Celeste. Goodnight. 56 00:05:44,827 --> 00:05:49,567 Morning. Morning, sir. Victim's one Harley Joseph. 57 00:05:49,567 --> 00:05:52,056 50 years old. Owned and ran the farm here. 58 00:05:52,056 --> 00:05:55,486 Looking like he took his own life. Body through there, is it? 59 00:05:55,486 --> 00:05:58,926 The farm manager saw Mr Joseph heading down here late last night. 60 00:05:58,926 --> 00:06:01,486 Does it most nights to check the next day's orders, 61 00:06:01,486 --> 00:06:03,776 so he thought nothing of it. 62 00:06:03,776 --> 00:06:06,616 Then, when he arrived this morning, couldn't open up 63 00:06:06,616 --> 00:06:09,416 because the key was in the lock on the inside. 64 00:06:09,416 --> 00:06:12,056 When he looked through the window, got quite a shock. 65 00:06:12,056 --> 00:06:14,136 And it was him that forced the door? 66 00:06:14,136 --> 00:06:16,366 Nothing else he could do except phone us. 67 00:06:16,366 --> 00:06:18,176 Marlon is processing the scene. 68 00:06:18,176 --> 00:06:20,776 I'm going to finish taking the witness's statement. Thank you. 69 00:06:23,056 --> 00:06:24,366 CAMERA SHUTTER CLICKS 70 00:06:26,056 --> 00:06:28,827 Morning, sir. Morning, Marlon. 71 00:06:28,827 --> 00:06:31,256 Do you want to talk me through it? No problem, 72 00:06:31,256 --> 00:06:33,856 though it's not exactly a brain—buster, this one, sir. 73 00:06:33,856 --> 00:06:37,086 Well, just give me what you've got. All right, then. So... 74 00:06:38,567 --> 00:06:40,846 So, we have a bullet wound to the heart. 75 00:06:40,846 --> 00:06:42,856 Reckon we're talking 9mm calibre, 76 00:06:42,856 --> 00:06:45,457 which tallies to the revolver over there... 77 00:06:46,646 --> 00:06:50,126 ...and also with the bullet over here. 78 00:06:50,126 --> 00:06:53,096 The farm manager says they kept the gun here for security reasons, 79 00:06:53,096 --> 00:06:55,896 not that they ever had to use it, though. Hmm. 80 00:06:55,896 --> 00:06:59,790 So, Mr Joseph came in here... 81 00:07:01,100 --> 00:07:02,461 What time are we thinking? 82 00:07:02,461 --> 00:07:05,100 The paramedics reckon the body's been dead a good few hours, 83 00:07:05,100 --> 00:07:08,711 so sometime last night. So, he closed and locked the door... 84 00:07:10,471 --> 00:07:13,581 ...and then he put the gun to his heart, 85 00:07:13,581 --> 00:07:17,711 bullet went through, embedded in the wall there. 86 00:07:17,711 --> 00:07:19,860 Any indication as to why he did it? 87 00:07:19,860 --> 00:07:22,360 The final piece of the pie, sir — 88 00:07:22,360 --> 00:07:26,150 Mr Joseph left us a message. Oh! 89 00:07:27,461 --> 00:07:30,350 "To whoever finds me, I'm sorry, but I'm in trouble, 90 00:07:30,350 --> 00:07:34,080 "and I can't find a way out, apart from doing this. Harley." 91 00:07:35,310 --> 00:07:39,350 Like I said, sir, easy—peasy, right? 92 00:07:39,350 --> 00:07:43,030 Yeah...isn't it just? 93 00:07:43,030 --> 00:07:46,711 Inspector, we've got a...situation. 94 00:08:00,790 --> 00:08:04,510 Morning. I'm DI Neville Parker. This is Sergeant Naomi Thomas. 95 00:08:04,510 --> 00:08:07,020 Miranda Priestley. My sister, Corine, 96 00:08:07,020 --> 00:08:09,080 and this is... Liam Calder. 97 00:08:09,080 --> 00:08:10,820 Celeste Aubert. 98 00:08:12,830 --> 00:08:17,860 I assume you've heard the news. It's just awful. The poor man! 99 00:08:17,860 --> 00:08:21,270 The farm manager said you were Mr Joseph's guests. 100 00:08:21,270 --> 00:08:22,940 You arrived yesterday? 101 00:08:22,940 --> 00:08:26,230 We came to discuss a potential business deal. Which was...? 102 00:08:26,230 --> 00:08:29,430 Miranda was considering purchasing Mr Joseph's farm, 103 00:08:29,430 --> 00:08:31,640 but we were some way off agreeing a price. 104 00:08:31,640 --> 00:08:36,150 So, is that your business, Ms Priestley — farming, agriculture? 105 00:08:36,150 --> 00:08:39,270 Miranda is involved in a number of different ventures. 106 00:08:39,270 --> 00:08:41,990 So, what happened after you arrived back here? 107 00:08:43,020 --> 00:08:45,150 We had some food, erm, 108 00:08:45,150 --> 00:08:47,940 and Harley gave us a tour of the farm. 109 00:08:47,940 --> 00:08:52,830 After that, we started negotiations. And how was Mr Joseph? 110 00:08:52,830 --> 00:08:56,150 Anything in his behaviour to suggest he wasn't feeling himself? 111 00:08:56,150 --> 00:08:59,630 I guess, if I look back, he seemed a little distracted. 112 00:08:59,630 --> 00:09:01,750 Tense, maybe. 113 00:09:01,750 --> 00:09:05,360 I know he wasn't happy when we couldn't reach an agreement. 114 00:09:05,360 --> 00:09:07,870 He had some debts, I believe. 115 00:09:07,870 --> 00:09:10,670 He was hoping the sale of the farm would pay them off. 116 00:09:10,670 --> 00:09:13,750 We think this happened late last night. 117 00:09:13,750 --> 00:09:15,920 Did any of you hear a gunshot? 118 00:09:15,920 --> 00:09:20,280 I was fast asleep, Detective. It was a very long day. 119 00:09:20,280 --> 00:09:23,820 I must have slept through it, as well. Same. 120 00:09:26,230 --> 00:09:27,820 Ms Aubert? 121 00:09:30,920 --> 00:09:32,900 I didn't hear anything either. 122 00:09:34,440 --> 00:09:37,360 Well, I guess, with the door closed, when Mr Joseph fired the gun, 123 00:09:37,360 --> 00:09:39,820 the sound can't have carried. 124 00:09:39,820 --> 00:09:42,950 Like I said, it's just awful. 125 00:09:44,030 --> 00:09:45,220 Mm. 126 00:09:50,790 --> 00:09:53,150 If you need to speak with Miranda again, 127 00:09:53,150 --> 00:09:55,540 it's better if you go through me. 128 00:09:55,540 --> 00:09:59,030 Works better if you call first, rather than just turn up. 129 00:09:59,030 --> 00:10:00,711 Understood. 130 00:10:00,711 --> 00:10:05,280 Excuse me, Detective! You left this on the terrace. 131 00:10:05,280 --> 00:10:08,310 Right. Erm, thank you very much. 132 00:10:09,310 --> 00:10:11,070 Ms Priestley. 133 00:10:18,870 --> 00:10:23,540 So, what are you thinking, sir? I mean, it's suspicious, right? 134 00:10:23,540 --> 00:10:26,461 Miranda Priestley comes over from Jamaica, 135 00:10:26,461 --> 00:10:28,870 and in less than 24 hours of her arrival, 136 00:10:28,870 --> 00:10:31,310 a man is found shot dead. 137 00:10:31,310 --> 00:10:33,640 ECHOES: You left this on the terrace. 138 00:10:33,640 --> 00:10:37,020 You know, I never leave my Dictaphone lying around. 139 00:10:37,020 --> 00:10:38,790 She must have taken it. 140 00:10:38,790 --> 00:10:41,440 ON DICTAPHONE: Sir, Miranda is lying. 141 00:10:41,440 --> 00:10:44,000 I heard a gunshot at just gone midnight. 142 00:10:44,000 --> 00:10:46,080 She wasn't asleep in bed like she said. 143 00:10:46,080 --> 00:10:49,900 I saw her returning to the house a few minutes after the shot. 144 00:10:49,900 --> 00:10:53,471 I think she did it. I think she killed Harley Joseph. 145 00:10:55,800 --> 00:10:58,000 So, this could be a murder, then? 146 00:10:58,000 --> 00:10:59,960 Which causes us a bit of a problem. 147 00:10:59,960 --> 00:11:04,160 OK, I can believe that someone could have followed Harley in, shot him, 148 00:11:04,160 --> 00:11:06,110 and then staged it to look like a suicide — 149 00:11:06,110 --> 00:11:08,150 planted the gun next to him, typed the letter, 150 00:11:08,150 --> 00:11:10,520 and then locked and bolted the door from the inside, but... 151 00:11:10,520 --> 00:11:11,900 But after doing all that, 152 00:11:11,900 --> 00:11:14,880 they'd be stuck inside here, as well. Exactly. 153 00:11:14,880 --> 00:11:17,320 And yet there was only one person in this office this morning 154 00:11:17,320 --> 00:11:19,950 when that door was broken down, and that was the victim. 155 00:11:21,430 --> 00:11:23,440 HE EXHALES SHARPLY OK, come on. 156 00:11:28,080 --> 00:11:30,390 Erm, can you two give the house the once—over, 157 00:11:30,390 --> 00:11:32,160 recover the victim's phone, laptop? 158 00:11:32,160 --> 00:11:33,900 You know the score. Thanks. 159 00:11:33,900 --> 00:11:35,830 Commissioner. Sir. Sir. 160 00:11:40,540 --> 00:11:42,370 Let's go somewhere we can talk. 161 00:11:49,900 --> 00:11:52,540 I've told the team on Jamaica 162 00:11:52,540 --> 00:11:56,980 I want temporary jurisdiction over the undercover operation. 163 00:11:58,390 --> 00:12:00,540 And how did they take that, sir? 164 00:12:00,540 --> 00:12:05,880 Distinctly unimpressed, but DS Cassell is my priority. 165 00:12:05,880 --> 00:12:09,400 If we need to pull her out of there at any point, 166 00:12:09,400 --> 00:12:12,440 I'm not wasting time deferring to someone else for the decision. 167 00:12:12,440 --> 00:12:16,670 We've agreed to inform DS Cassell's immediate family 168 00:12:16,670 --> 00:12:19,620 of the situation, and a few select friends. 169 00:12:21,840 --> 00:12:24,160 So, how do we play this? 170 00:12:24,160 --> 00:12:27,910 I'm meeting with her handler in the morning for a full debrief. 171 00:12:27,910 --> 00:12:32,680 In the meantime, they're emailing the intel they've gathered so far. 172 00:12:32,680 --> 00:12:38,800 Beyond that, I want us to focus on solving Harley Joseph's murder. 173 00:12:38,800 --> 00:12:40,620 The sooner we do that, 174 00:12:40,620 --> 00:12:43,390 the sooner we get Miranda Priestley behind bars. 175 00:12:43,390 --> 00:12:45,880 And Florence out of harm's way. Exactly. 176 00:12:47,160 --> 00:12:48,630 Right. 177 00:12:51,591 --> 00:12:53,440 You know, Sarge, 178 00:12:53,440 --> 00:12:56,750 there are some weird choices in this dude's CD collection. 179 00:12:59,160 --> 00:13:05,070 It's "victim"”, not "dude"”, Marlon. Sorry. Sorry. 180 00:13:05,070 --> 00:13:08,160 No offence intended, Mr Joseph. 181 00:13:08,160 --> 00:13:11,710 But, like, how does the same guy 182 00:13:11,710 --> 00:13:14,400 that's bought Jamaica Nites 183 00:13:14,400 --> 00:13:17,550 keep it right slap bang next to 184 00:13:17,550 --> 00:13:20,670 The Best Of British Choral Music? 185 00:13:20,670 --> 00:13:25,160 I mean, like, that's just a crime against reggae music right there. 186 00:13:25,160 --> 00:13:26,870 What?! 187 00:13:26,870 --> 00:13:28,601 FLORENCE: Daloris, time for tea. 188 00:13:31,830 --> 00:13:33,630 SHE MOUTHS 189 00:13:34,800 --> 00:13:38,030 Celeste, when you're done with Daloris, 190 00:13:38,030 --> 00:13:40,660 Miranda wants to speak with you. Sure. 191 00:13:42,540 --> 00:13:44,351 What would you like for tea? 192 00:13:55,471 --> 00:13:57,680 Erm, what's all that you've got there, sir? 193 00:13:57,680 --> 00:14:00,520 This is all the intel the Jamaican team have managed to gather 194 00:14:00,520 --> 00:14:02,550 on Miranda Priestley over the last two years. 195 00:14:02,550 --> 00:14:05,240 Oh, looks like they've been busy. Hmm, yeah. 196 00:14:05,240 --> 00:14:09,461 Anything of interest so far? Some useful initial background. 197 00:14:09,461 --> 00:14:11,750 It's mostly about Miranda and her sister. 198 00:14:11,750 --> 00:14:14,310 They come from a pretty poor neighbourhood in Kingston, 199 00:14:14,310 --> 00:14:16,520 but they actually had a very religious upbringing. 200 00:14:16,520 --> 00:14:18,510 Their mother, Renell, was a devout Catholic. 201 00:14:18,510 --> 00:14:21,200 So, how did Miranda end up doing what she's doing? 202 00:14:21,200 --> 00:14:23,880 Crime was a way out of poverty for her. 203 00:14:23,880 --> 00:14:26,430 She did some low—level dealing in her teens 204 00:14:26,430 --> 00:14:27,910 and worked her way up 205 00:14:27,910 --> 00:14:31,070 to larger—scale drug trafficking and money laundering. 206 00:14:31,070 --> 00:14:33,800 Corine Priestley joined the outfit when she left school. 207 00:14:33,800 --> 00:14:35,990 She was lured in by the big money Miranda was making. 208 00:14:35,990 --> 00:14:39,070 They've also had some turbulent times along the way. 209 00:14:39,070 --> 00:14:41,390 12 years ago, their mother was killed — 210 00:14:41,390 --> 00:14:43,240 shot by a rival trafficker. 211 00:14:43,240 --> 00:14:46,910 It was felt that Miranda was over—reaching, 212 00:14:46,910 --> 00:14:49,680 stealing business from more established 213 00:14:49,680 --> 00:14:51,960 drug—trafficking operations. 214 00:14:51,960 --> 00:14:56,120 So, a strong warning was sent. That was just a warning? 215 00:14:56,120 --> 00:14:58,990 Well, according to the case file, both sisters were devastated, 216 00:14:58,990 --> 00:15:02,481 but Miranda, as seems to be her way, refused to be cowed by it. 217 00:15:02,481 --> 00:15:07,471 She and Corine doubled down and fought to protect their business. 218 00:15:07,471 --> 00:15:10,160 And what about the daughter, erm, Daloris? 219 00:15:10,160 --> 00:15:11,960 Adopted two years ago. 220 00:15:11,960 --> 00:15:15,390 There are no indications as to why Miranda wanted to be a mother. 221 00:15:15,390 --> 00:15:19,840 And Liam Calder — how does he fit into the set—up? 222 00:15:19,840 --> 00:15:22,400 Miranda's head of security is his official title. 223 00:15:22,400 --> 00:15:24,190 He's ex—military. 224 00:15:24,190 --> 00:15:27,680 He joined Miranda's team about three years ago. 225 00:15:27,680 --> 00:15:30,680 Does most of her dirty work. Does that make him a suspect, then? 226 00:15:30,680 --> 00:15:32,530 Well, we certainly can't rule it out, 227 00:15:32,530 --> 00:15:34,710 especially as he's used to handling firearms 228 00:15:34,710 --> 00:15:37,890 and he's registered as owning a Glock handgun himself. 229 00:15:37,890 --> 00:15:41,530 But since Florence seems convinced that Miranda did this, 230 00:15:41,530 --> 00:15:43,530 she has to remain our prime suspect. 231 00:15:43,530 --> 00:15:45,690 So, where do we go from here, sir? 232 00:15:45,690 --> 00:15:49,120 Well, I think we focus on the victim — Harley Joseph. 233 00:15:49,120 --> 00:15:51,830 We've recovered his phone and laptop, 234 00:15:51,830 --> 00:15:54,960 so we can make a start going through his emails and phone calls. 235 00:15:54,960 --> 00:15:57,520 Great. Speak to his friends, family, employees, 236 00:15:57,520 --> 00:15:58,880 see what they have to say. 237 00:15:58,880 --> 00:16:01,790 The Commissioner and I are going to carry on with the background. 238 00:16:15,710 --> 00:16:17,880 But circumstances dictate. 239 00:16:21,601 --> 00:16:23,830 I'll be in touch when things change. 240 00:16:26,750 --> 00:16:29,320 Corine said you wanted me. 241 00:16:29,320 --> 00:16:33,790 Why did you lie to the police? Sorry? 242 00:16:33,790 --> 00:16:36,070 You heard the question, Celeste. 243 00:16:36,070 --> 00:16:38,710 Last night, you told me you heard a gunshot. 244 00:16:38,710 --> 00:16:40,910 Today, a man is dead and the cops are here. 245 00:16:40,910 --> 00:16:43,351 So, why didn't you tell them? 246 00:16:43,351 --> 00:16:45,270 Because I knew you didn't want me to. 247 00:16:47,310 --> 00:16:51,680 And why would you care what I think? You've only known me a few weeks. 248 00:16:55,550 --> 00:16:56,990 Because... 249 00:16:58,140 --> 00:17:00,471 ...I'm not blind to what goes on. 250 00:17:00,471 --> 00:17:02,870 I know the kind of work you do. 251 00:17:02,870 --> 00:17:06,760 Not everything, but enough. 252 00:17:08,040 --> 00:17:11,710 I love my job here, looking after Daloris, 253 00:17:11,710 --> 00:17:14,710 but that's not all I want from Life. 254 00:17:14,710 --> 00:17:18,550 I see the opportunity, working for you, 255 00:17:18,550 --> 00:17:21,591 to do more, to be more. 256 00:17:23,320 --> 00:17:24,910 That's why I lied for you. 257 00:17:28,790 --> 00:17:30,481 It's Daloris' bedtime. 258 00:17:58,481 --> 00:18:01,790 Neville, are you in? Catherine! 259 00:18:02,780 --> 00:18:04,910 What a lovely surprise! 260 00:18:04,910 --> 00:18:09,241 Selwyn told me about Florence. You must be very worried. 261 00:18:09,241 --> 00:18:12,870 Yeah. Well, I mean, we all are, I guess. 262 00:18:12,870 --> 00:18:15,680 Yes, but you especially, no? 263 00:18:15,680 --> 00:18:19,080 Yeah, the last few weeks have been tough, I admit. 264 00:18:19,080 --> 00:18:21,630 I mean, I know it's Florence who's actually going through it, 265 00:18:21,630 --> 00:18:23,910 but it's not knowing how she's getting on, 266 00:18:23,910 --> 00:18:25,280 whether or not she's safe. 267 00:18:25,280 --> 00:18:28,351 I think you need something to take your mind off it, 268 00:18:28,351 --> 00:18:30,920 a distraction. Well, I did try that. 269 00:18:30,920 --> 00:18:33,910 I bought myself this lovely make—your—own ship in a bottle. 270 00:18:33,910 --> 00:18:38,361 A what? Erm, a make—your—own, erm, ship in a bottle. 271 00:18:38,361 --> 00:18:40,400 Always wanted to try one ever since I was a kid. 272 00:18:40,400 --> 00:18:43,430 Don't think I'm in the right head space for this kind of challenge, though. 273 00:18:43,430 --> 00:18:47,960 Not got any suggestions, have you? Well, if it was me, 274 00:18:47,960 --> 00:18:52,640 I'd find a handsome Frenchman and let him distract me. 275 00:18:52,640 --> 00:18:54,190 I don't think handsome Frenchmen 276 00:18:54,190 --> 00:18:57,710 have quite the same allure for me, Catherine. Never say never, Neville. 277 00:18:59,040 --> 00:19:02,960 I'll leave you to your work, but if you need a friend, 278 00:19:02,960 --> 00:19:05,120 you know where I am. Thanks, Catherine. 279 00:19:24,960 --> 00:19:28,280 CREAKING 280 00:21:35,410 --> 00:21:37,870 I've put together a list of the victim's employees 281 00:21:37,870 --> 00:21:39,200 and business associates, 282 00:21:39,200 --> 00:21:41,870 so I reckon we should head over to the farm first. Cool. 283 00:21:42,880 --> 00:21:44,120 Morning, Jamal. 284 00:21:46,940 --> 00:21:48,200 Thank you. 285 00:21:51,580 --> 00:21:52,950 I'll open them later. 286 00:21:56,290 --> 00:21:59,640 Those look like birthday cards. 287 00:21:59,640 --> 00:22:02,361 Why would someone be sending you birthday...? 288 00:22:02,361 --> 00:22:07,150 Wait a minute! Is it your birthday? It might be. 289 00:22:07,150 --> 00:22:08,960 Well, then, why didn't you say anything? 290 00:22:08,960 --> 00:22:11,850 Cos we've got an important case on our hands, Marlon. 291 00:22:11,850 --> 00:22:14,840 It's DS Cassell we should be thinking of, not me. 292 00:22:14,840 --> 00:22:17,440 Well, can I at least wish you a happy birthday? 293 00:22:18,650 --> 00:22:21,670 Only if you're quick about it. QUICKLY: Happy birthday, Sergeant Thomas. 294 00:22:21,670 --> 00:22:24,010 SHE CHUCKLES Now can we get to work? All right. 295 00:22:30,960 --> 00:22:32,750 Morning, Commissioner! 296 00:22:38,000 --> 00:22:40,870 OK, Mr Charles. Thank you. You've been very helpful. 297 00:22:40,870 --> 00:22:42,310 Yeah. Goodbye. 298 00:22:42,310 --> 00:22:46,510 Morning, sir. Inspector. That was the victim's solicitor. 299 00:22:46,510 --> 00:22:49,760 Apparently, Harley Joseph had no intention of selling the farm. 300 00:22:49,760 --> 00:22:52,200 He just needed an investor to bail him out of his debts. 301 00:22:52,200 --> 00:22:54,510 Then why did Miranda Priestley make out 302 00:22:54,510 --> 00:22:56,080 they were negotiating a deal? 303 00:22:57,790 --> 00:22:59,640 How was your meeting with the handler? 304 00:22:59,640 --> 00:23:02,440 As far as they're concerned, it's still early days. 305 00:23:02,440 --> 00:23:04,400 Operations like this take time. 306 00:23:04,400 --> 00:23:07,950 DS Cassell needs to bed in, earn the suspects' trust. 307 00:23:07,950 --> 00:23:10,241 Which is why they want to keep it live? 308 00:23:10,241 --> 00:23:14,400 The only information fed back so far is all to do with... 309 00:23:15,680 --> 00:23:17,231 ...Liam Calder. 310 00:23:17,231 --> 00:23:19,570 DS Cassell believes 311 00:23:19,570 --> 00:23:23,371 he's growing frustrated with Ms Priestley. 312 00:23:23,371 --> 00:23:26,870 Do we know why? Well, there was an argument two weeks ago 313 00:23:26,870 --> 00:23:31,640 where he accused Miranda of being reckless, trigger—happy. 314 00:23:31,640 --> 00:23:33,870 Said it wasn't what he'd signed up for. 315 00:23:38,130 --> 00:23:41,310 Could it be referring to Otis Benjamin's murder? Possibly. 316 00:23:41,310 --> 00:23:44,010 But what DS Cassell is convinced of 317 00:23:44,010 --> 00:23:48,720 is that Mr Calder's loyalty to Miranda is on the wane. 318 00:23:48,720 --> 00:23:52,720 The team in Jamaica are encouraging her to exploit that. 319 00:23:59,220 --> 00:24:00,920 Looks like you could use this. 320 00:24:02,680 --> 00:24:06,450 Thanks. The police are back. 321 00:24:06,450 --> 00:24:09,720 Yesterday, I saw them searching Harley's office, 322 00:24:09,720 --> 00:24:12,720 taking his computer and his phone. 323 00:24:12,720 --> 00:24:17,560 They think it's more than suicide, don't they? That it's suspicious? 324 00:24:18,720 --> 00:24:22,280 But I don't blame them. I've got things I need to do. 325 00:24:24,960 --> 00:24:30,440 I saw her — Miranda - the night it happened. 326 00:24:30,440 --> 00:24:34,650 I saw her walking back to the house after the gunshot. 327 00:24:34,650 --> 00:24:37,450 I told her I wouldn't tell the police, 328 00:24:37,450 --> 00:24:39,160 but I think she did it. 329 00:24:40,210 --> 00:24:42,040 She killed him, didn't she? 330 00:24:42,040 --> 00:24:44,320 Celeste, I don't know what to say to you, 331 00:24:44,320 --> 00:24:46,440 but this family, it's... 332 00:24:48,750 --> 00:24:51,960 Miranda lives in a very dark place, 333 00:24:51,960 --> 00:24:55,650 and you're better as far away from it as you can get. 334 00:24:55,650 --> 00:24:58,361 Yes, but I just want to know the truth. 335 00:24:58,361 --> 00:25:00,040 If I'm caught up in this, 336 00:25:00,040 --> 00:25:02,890 I'm protecting Miranda, but I want to know why. 337 00:25:02,890 --> 00:25:06,470 What's going on? That's a conversation you should have with her. 338 00:25:06,470 --> 00:25:08,750 You really think she'll tell me? 339 00:25:08,750 --> 00:25:13,390 Look, I can't tell you what's been going on 340 00:25:13,390 --> 00:25:14,800 because I don't know either. 341 00:25:16,320 --> 00:25:19,650 The dead guy they found on the beach the police are questioning us about, 342 00:25:19,650 --> 00:25:21,040 and now Harley — 343 00:25:21,040 --> 00:25:24,320 I don't have a clue what this is all about. 344 00:25:24,320 --> 00:25:27,480 And it's not like Miranda to cut herself off like this 345 00:25:27,480 --> 00:25:29,090 and get her hands dirty. 346 00:25:29,090 --> 00:25:31,600 So, why is she doing this? 347 00:25:31,600 --> 00:25:34,520 Something's obviously got to her, 348 00:25:34,520 --> 00:25:37,720 but what that is, I have no idea. 349 00:25:48,610 --> 00:25:51,080 We've been speaking with one of the guys who works here, 350 00:25:51,080 --> 00:25:52,590 and there's something he heard 351 00:25:52,590 --> 00:25:54,640 the day before yesterday that you should know. 352 00:25:54,640 --> 00:25:57,450 He was in one of the barns checking delivery orders 353 00:25:57,450 --> 00:26:00,480 when Miranda and Corine Priestley came in. 354 00:26:00,480 --> 00:26:02,840 And what exactly did he hear? 355 00:26:02,840 --> 00:26:04,880 It was Corine doing most of the talking, 356 00:26:04,880 --> 00:26:06,450 saying to Miranda she knew 357 00:26:06,450 --> 00:26:08,440 she wasn't interested in buying the farm, 358 00:26:08,440 --> 00:26:09,890 that there's more to it. 359 00:26:09,890 --> 00:26:12,440 That's when our witness said he heard Corine ask Miranda 360 00:26:12,440 --> 00:26:14,251 if it was to do with their mother's murder. 361 00:26:14,251 --> 00:26:17,400 Is that what all this is about, coming here? 362 00:26:17,400 --> 00:26:19,670 Is it cos of what happened to Mum? 363 00:26:19,670 --> 00:26:21,156 And what did Miranda say to that? 364 00:26:21,156 --> 00:26:24,246 She seemed shocked that Corine thought that, flat—out denied it. 365 00:26:24,246 --> 00:26:26,996 She refused to talk about it any more, and they left the barn. 366 00:26:28,996 --> 00:26:30,036 Naomi. 367 00:26:36,706 --> 00:26:39,596 "Is that what this is about, coming here? 368 00:26:39,596 --> 00:26:42,116 "Is it because of what happened to Mum?" 369 00:26:43,276 --> 00:26:45,006 Those are your words, Corine. 370 00:26:47,766 --> 00:26:49,836 After Mum was killed... 371 00:26:51,836 --> 00:26:55,886 ...| started cutting out the newspaper clippings about it. 372 00:26:55,886 --> 00:26:58,266 I put them in this folder I had. 373 00:26:58,266 --> 00:27:00,796 I don't know why. I was... 374 00:27:01,956 --> 00:27:05,516 I wanted to feel like I wasn't giving up on her. 375 00:27:05,516 --> 00:27:07,436 It's been sat in a drawer in my kitchen 376 00:27:07,436 --> 00:27:10,436 for the last 12 years, that folder. 377 00:27:10,436 --> 00:27:12,426 No—one's been near it. 378 00:27:13,716 --> 00:27:18,846 Then, the other day, I see Miranda's got it on her desk. 379 00:27:18,846 --> 00:27:22,046 She's been going through it for the first time. 380 00:27:23,077 --> 00:27:26,836 Did you ask her about it? Not straight away. 381 00:27:26,836 --> 00:27:30,126 Then, all of a sudden, she announces we're coming here, 382 00:27:30,126 --> 00:27:33,436 says it's to do with buying this farm, but I know it's not. 383 00:27:33,436 --> 00:27:36,796 I'm her sister. I know when she's up to something. 384 00:27:36,796 --> 00:27:38,966 So, that's why you confronted her? 385 00:27:41,226 --> 00:27:42,486 But she denied it? 386 00:27:43,566 --> 00:27:45,556 And it's not right. 387 00:27:45,556 --> 00:27:48,516 It's not fair. If she knows something about our mum, 388 00:27:48,516 --> 00:27:50,476 it's not her secret to keep. 389 00:27:52,156 --> 00:27:55,286 I shouldn't be talking with you. I shouldn't have said any of this. 390 00:27:55,286 --> 00:27:58,616 DOOR OPENS I think, from now on, 391 00:27:58,616 --> 00:28:01,126 I'll be arranging some legal representation 392 00:28:01,126 --> 00:28:04,126 if you're going to question us any further. 393 00:28:04,126 --> 00:28:05,996 Inside, please, Corine. 394 00:28:47,436 --> 00:28:52,646 # Happy birthday to you... # Marlon, no. 395 00:28:52,646 --> 00:28:56,846 # ..Happy birthday to you... # What did I say? 396 00:28:56,846 --> 00:29:01,276 # ..Happy birthday, dear Sarge... # 397 00:29:01,276 --> 00:29:06,207 Marlon! # ..Happy birthday to you. # 398 00:29:06,207 --> 00:29:08,766 We really don't have time for this. HE SIGHS 399 00:29:08,766 --> 00:29:13,077 Sarge, all I'm asking for is two minutes. Nothing more. 400 00:29:13,077 --> 00:29:15,686 OK, two minutes, but no more. 401 00:29:15,686 --> 00:29:17,926 Right, then, blow out your candle first. 402 00:29:21,197 --> 00:29:23,126 Erm, just so you know, 403 00:29:23,126 --> 00:29:25,136 I obviously have not been to the shops, 404 00:29:25,136 --> 00:29:27,916 so everything is from here, 405 00:29:27,916 --> 00:29:30,087 and that was the last bun in the tin, 406 00:29:30,087 --> 00:29:32,406 so, erm, it's probably stale. 407 00:29:34,356 --> 00:29:35,996 It's the thought that counts. 408 00:29:38,636 --> 00:29:40,796 I used some of the Commissioner's newspapers 409 00:29:40,796 --> 00:29:43,686 to wrap the present up. Hopefully, he doesn't notice! 410 00:29:46,506 --> 00:29:48,226 A stapler! How did you...? 411 00:29:48,226 --> 00:29:51,486 How did you know? That's exactly what I wanted. 412 00:29:51,486 --> 00:29:53,406 Well, I saw you eyeing mine. 413 00:29:53,406 --> 00:29:56,356 And I...I put a few staples in there, 414 00:29:56,356 --> 00:29:57,957 just to get you started. 415 00:29:59,356 --> 00:30:01,446 Thank you, Marlon. 416 00:30:01,446 --> 00:30:04,516 This is all very kind of you. 417 00:30:04,516 --> 00:30:08,996 Look, I know we have a really important case, 418 00:30:08,996 --> 00:30:11,077 but it's your first birthday in Saint Marie. 419 00:30:11,077 --> 00:30:13,166 We can't let that pass. 420 00:30:13,166 --> 00:30:15,436 IN DISTANCE: I understand that, sir. 421 00:30:15,436 --> 00:30:17,366 I reckon we should get back to work. 422 00:30:17,366 --> 00:30:19,506 What I'm still struggling to understand 423 00:30:19,506 --> 00:30:21,207 is how the events of the last two days 424 00:30:21,207 --> 00:30:22,716 might connect back to the murder 425 00:30:22,716 --> 00:30:25,006 of Miranda and Corine Priestley's mother. 426 00:30:25,006 --> 00:30:26,686 There's nothing to suggest that 427 00:30:26,686 --> 00:30:29,356 Harley Joseph had any connection to the family prior to now. 428 00:30:29,356 --> 00:30:31,766 Or has any criminal dealings, 429 00:30:31,766 --> 00:30:34,046 let alone a drug—land killing in Jamaica. 430 00:30:34,046 --> 00:30:35,766 Also, sir, we went through 431 00:30:35,766 --> 00:30:37,996 the victim's diary and email correspondence. 432 00:30:37,996 --> 00:30:40,916 And while Mr Joseph's farm did export to Jamaica, 433 00:30:40,916 --> 00:30:43,636 we've seen no evidence of anything suspicious. 434 00:30:43,636 --> 00:30:46,926 So, possibly, Corine has got it wrong — 435 00:30:46,926 --> 00:30:49,217 there is no link to the mother's murder. 436 00:30:49,217 --> 00:30:53,046 So, what's it all about, then? Why did Miranda come here? 437 00:30:53,046 --> 00:30:55,136 And why has Harley Joseph been murdered? 438 00:31:47,087 --> 00:31:51,166 Sir, postmortem and lab reports are in. 439 00:31:51,166 --> 00:31:54,036 Bullet wound to the heart was just off—centre, 440 00:31:54,036 --> 00:31:55,676 caused a major haemorrhage. 441 00:31:55,676 --> 00:31:57,876 Death would have been within a minute or so. 442 00:31:57,876 --> 00:32:00,996 And the bullet recovered from the wall 443 00:32:00,996 --> 00:32:04,316 was definitely fired from the gun found in the victim's hand. 444 00:32:04,316 --> 00:32:07,326 Only prints on the gun were his. PHONE RINGS 445 00:32:07,326 --> 00:32:09,876 Saint Marie Police. Officer Pryce speaking. 446 00:32:12,606 --> 00:32:15,036 Erm, Commissioner, Inspector, it's DS Cassell. 447 00:32:15,036 --> 00:32:16,926 Put it on speakerphone. 448 00:32:16,926 --> 00:32:18,876 Florence, are you all right? 449 00:32:18,876 --> 00:32:22,686 I'm fine, but I don't have long. Just tell us what you can. 450 00:32:22,686 --> 00:32:27,386 OK. So, there is a wooden shack on the north—eastern edge of the farm. 451 00:32:27,386 --> 00:32:30,566 It's about half a kilometre into the woods. Right. 452 00:32:30,566 --> 00:32:33,766 I saw Miranda come here last night, alone, 453 00:32:33,766 --> 00:32:37,316 and she left with a box, but I don't know what was in it. 454 00:32:37,316 --> 00:32:41,006 I'm at the shack right now. I don't know who it belongs to. 455 00:32:41,006 --> 00:32:45,636 Erm, a woman, I think, but I can't find any ID. 456 00:32:45,636 --> 00:32:48,516 We need to get in contact and find out who lives in that shack. 457 00:32:48,516 --> 00:32:50,207 Marlon and I can do that, sir. 458 00:32:50,207 --> 00:32:51,676 The only thing of interest 459 00:32:51,676 --> 00:32:55,396 is some photos in an envelope marked "Jamaica". 460 00:32:55,396 --> 00:32:58,846 They look like they were taken 20 or so years ago. 461 00:32:58,846 --> 00:33:01,796 They are of Miranda and Corine when they were young. 462 00:33:01,796 --> 00:33:03,606 I think they're with their mother. 463 00:33:03,606 --> 00:33:05,876 Renell Priestley? Mm. 464 00:33:05,876 --> 00:33:09,366 I saw some photos of her in Corine's house in Jamaica, 465 00:33:09,366 --> 00:33:12,756 so, yeah, I'm pretty sure it's her. 466 00:33:12,756 --> 00:33:16,496 If I get the chance, I'U0 try and find the box Miranda had, 467 00:33:16,496 --> 00:33:18,246 see what it is she took from here. 468 00:33:20,756 --> 00:33:22,396 Look, I've been gone a while. 469 00:33:22,396 --> 00:33:24,876 I should probably get back to the house now. 470 00:33:24,876 --> 00:33:27,087 No, wait, Florence! 471 00:33:27,087 --> 00:33:30,636 Erm...I just wanted to make sure you're OK. 472 00:33:30,636 --> 00:33:35,087 I'm fine. It's tough. Tougher than I thought. 473 00:33:35,087 --> 00:33:37,566 But it's just... 474 00:33:38,566 --> 00:33:40,446 ...| feel really alone. 475 00:33:40,446 --> 00:33:44,366 Yeah, well, that's why we're all here thinking of you. 476 00:33:44,366 --> 00:33:47,516 And we're going to try and solve this as quickly as we can, 477 00:33:47,516 --> 00:33:49,566 so that we can get you out of there. 478 00:33:49,566 --> 00:33:51,846 So, please, just... 479 00:33:51,846 --> 00:33:54,926 Please be careful. I will. 480 00:33:56,366 --> 00:33:57,606 Bye. 481 00:34:05,166 --> 00:34:07,847 So, looks like it comes back around to the mother. 482 00:34:09,217 --> 00:34:12,316 Then perhaps Corine was right. 483 00:34:12,316 --> 00:34:13,957 If she knows something about our mum, 484 00:34:13,957 --> 00:34:15,726 it's not her secret to keep. 485 00:34:15,726 --> 00:34:18,236 And maybe these past 12 years... 486 00:34:19,286 --> 00:34:22,676 ...there is something Miranda's been keeping secret 487 00:34:22,676 --> 00:34:25,156 about Renell Priestley"s murder. 488 00:34:26,756 --> 00:34:28,837 LINE RINGS 489 00:34:30,207 --> 00:34:33,366 ON PHONE: St Mary's Hospice. How can I help? 490 00:34:33,366 --> 00:34:36,756 I'd like to make an appointment to see one of your patients tomorrow. 491 00:34:47,606 --> 00:34:49,376 This isn't working. 492 00:34:58,246 --> 00:34:59,837 Daloris is asleep, 493 00:34:59,837 --> 00:35:03,806 so if there's nothing else you need from me, I'll just... 494 00:35:03,806 --> 00:35:08,006 Take a seat. We need to talk. Sure. 495 00:35:14,036 --> 00:35:16,087 I've been watching you, Celeste... 496 00:35:17,366 --> 00:35:19,246 ...these past few days. 497 00:35:20,676 --> 00:35:23,097 Something about you... 498 00:35:24,926 --> 00:35:26,847 ...it's been bothering me. 499 00:35:28,166 --> 00:35:30,766 What do you mean? Hmm. 500 00:35:30,766 --> 00:35:36,926 The sweet, pretty little au pair who lies to the police. 501 00:35:39,016 --> 00:35:41,206 You did that very easily, Celeste. 502 00:35:41,206 --> 00:35:44,006 Didn't take much convincing, did you? 503 00:35:44,006 --> 00:35:46,646 There's something you're not telling me, 504 00:35:46,646 --> 00:35:48,806 and I want to know what it is. 505 00:35:58,046 --> 00:35:59,406 I lost someone. 506 00:36:01,926 --> 00:36:06,116 The person I thought I was going to spend the rest of my life with... 507 00:36:08,036 --> 00:36:09,556 ...he was shot. 508 00:36:11,296 --> 00:36:14,916 Losing him the way I did... 509 00:36:16,936 --> 00:36:23,246 ...it felt like someone had changed the rules halfway through the game. 510 00:36:25,456 --> 00:36:27,766 I never want to feel like that, ever. 511 00:36:30,476 --> 00:36:32,476 But the only way to do that... 512 00:36:34,296 --> 00:36:35,726 ...to survive... 513 00:36:37,236 --> 00:36:39,876 ...is if I start making the rules myself... 514 00:36:42,166 --> 00:36:43,366 .like you did. 515 00:36:49,646 --> 00:36:53,876 You know, when bad things happen to us... 516 00:36:55,166 --> 00:36:58,406 ...that's when we find out who we really are inside. 517 00:37:08,526 --> 00:37:10,176 I'll get you a glass. 518 00:37:21,896 --> 00:37:26,656 I know you're worried, but if anyone can deal with this, 519 00:37:26,656 --> 00:37:28,326 Florence can. 520 00:37:28,326 --> 00:37:30,847 I don't doubt she can cope, Catherine, 521 00:37:30,847 --> 00:37:33,916 but there's something about all this no—one's talking about. 522 00:37:35,246 --> 00:37:36,776 When it's all over, 523 00:37:36,776 --> 00:37:39,526 and Miranda Priestley's hopefully behind bars, 524 00:37:39,526 --> 00:37:42,236 in some ways, it's just the beginning. 525 00:37:42,236 --> 00:37:43,396 What do you mean? 526 00:37:46,176 --> 00:37:51,246 It's a big network Miranda operates. It'll take time to dismantle. 527 00:37:51,246 --> 00:37:53,126 Not everyone involved will be caught. 528 00:37:53,126 --> 00:37:56,896 You mean Florence might still be in danger? 529 00:37:56,896 --> 00:37:58,196 Maybe. 530 00:37:59,526 --> 00:38:02,696 Which is why she'll probably have to move away, 531 00:38:02,696 --> 00:38:06,396 get a new life, a new identity. 532 00:38:09,446 --> 00:38:14,816 This is what's been on your mind, why you've not been sleeping. 533 00:38:14,816 --> 00:38:16,566 Oh, Neville. 534 00:38:20,276 --> 00:38:21,816 And you really thought 535 00:38:21,816 --> 00:38:24,566 sticking a ship in a bottle would be the answer? 536 00:38:27,326 --> 00:38:29,246 I didn't know what else to do, Catherine. 537 00:38:30,276 --> 00:38:32,326 But if you're right, 538 00:38:32,326 --> 00:38:34,686 Florence must know this, as well, no? 539 00:38:36,097 --> 00:38:39,196 What doing this will mean for her? 540 00:38:40,396 --> 00:38:46,046 I mean, I guess, very possibly, she does. 541 00:38:47,036 --> 00:38:51,957 There were always going to be a lot of difficult memories here for her. 542 00:38:53,646 --> 00:38:58,166 Maybe coming back to Saint Marie hasn't been the answer for Florence, 543 00:38:58,166 --> 00:38:59,636 like it has for you. 544 00:39:01,286 --> 00:39:03,896 You think she wants to move on? 545 00:39:05,967 --> 00:39:07,097 Maybe. 546 00:39:11,696 --> 00:39:14,097 Well, if that's what she wants... 547 00:39:15,967 --> 00:39:18,206 ...| guess I want that for her, too. 548 00:39:20,996 --> 00:39:23,446 And I need to help make that happen. 549 00:39:42,097 --> 00:39:44,326 Morning. Inspector. 550 00:39:44,326 --> 00:39:48,556 Sir, Marlon and I spoke with the land registry first thing. 551 00:39:48,556 --> 00:39:50,176 That shack near the farm? 552 00:39:50,176 --> 00:39:52,696 Turns out it's owned by Harley Joseph. 553 00:39:52,696 --> 00:39:55,196 But we know he doesn't live there. Someone else does. 554 00:39:55,196 --> 00:39:56,977 So, we went back to his solicitor, 555 00:39:56,977 --> 00:40:00,087 and it turns out Mr Joseph has been renting the property 556 00:40:00,087 --> 00:40:02,496 to the same woman since 2010. 557 00:40:02,496 --> 00:40:05,286 Who is she? A woman called Georgina Benjamin. 558 00:40:05,286 --> 00:40:06,566 As in... 559 00:40:07,816 --> 00:40:10,056 ...Otis Benjamin? 560 00:40:10,056 --> 00:40:12,556 Well, that can't be a coincidence. Exactly. 561 00:40:12,556 --> 00:40:14,406 So, I called the team in Jamaica 562 00:40:14,406 --> 00:40:16,886 and asked them to do a check on Ms Benjamin. 563 00:40:16,886 --> 00:40:20,456 She's Otis Benjamin's aunt, and get this, sir - 564 00:40:20,456 --> 00:40:23,616 she was living in the same block of flats in Kingston 565 00:40:23,616 --> 00:40:25,496 as Miranda Priestley's mother. 566 00:40:25,496 --> 00:40:27,536 They were next—door neighbours for, like, years. 567 00:40:27,536 --> 00:40:30,166 Until Renell Priestley was murdered, 568 00:40:30,166 --> 00:40:33,486 which was when Georgina Benjamin moved here 569 00:40:33,486 --> 00:40:36,276 to the shack on Harley Joseph's farm. 570 00:40:36,276 --> 00:40:40,847 Do we know where Georgina is now? St Mary Hospice up in Port Royal. 571 00:40:40,847 --> 00:40:43,326 Marlon is heading up there now to see what he can find. 572 00:40:43,326 --> 00:40:46,566 So, if Georgina Benjamin was an old neighbour of the Priestley family... 573 00:40:46,566 --> 00:40:51,416 Why has Miranda turned up at her home all these years later? 574 00:40:51,416 --> 00:40:54,566 And why are these two men now dead? 575 00:41:02,916 --> 00:41:05,576 Erm, Miranda isn't having breakfast today? 576 00:41:05,576 --> 00:41:09,896 She left early. Not sure when she'll be back. OK. 577 00:41:28,126 --> 00:41:29,526 Miranda? 578 00:42:03,446 --> 00:42:08,646 Keep it right slap bang next to The Best of British Choral Music. 579 00:42:08,646 --> 00:42:10,366 MARLON CHUCKLES 580 00:42:42,896 --> 00:42:44,446 "Georgina". 581 00:42:45,977 --> 00:42:49,246 All right, thanks, Marlon. Get yourself back here. 582 00:42:50,686 --> 00:42:52,686 And...? 583 00:42:52,686 --> 00:42:56,136 Georgina Benjamin was moved into the hospice a couple of weeks ago. 584 00:42:56,136 --> 00:42:58,696 She went into a coma the night before last. 585 00:42:58,696 --> 00:43:01,727 Nothing suspicious about it. She's been ill for a while now. 586 00:43:01,727 --> 00:43:05,056 But they don't expect her to come out of it. 587 00:43:05,056 --> 00:43:06,977 Also, apparently, 588 00:43:06,977 --> 00:43:10,616 she had a visitor earlier this morning — a woman. 589 00:43:11,967 --> 00:43:14,336 Miranda Priestley. 590 00:43:14,336 --> 00:43:17,006 She went into Georgina's room, and when she heard 591 00:43:17,006 --> 00:43:19,977 Ms Benjamin didn't have long left, she went back out, 592 00:43:19,977 --> 00:43:22,076 said that was all she needed to know. 593 00:43:22,076 --> 00:43:25,626 What's that about? Why the interest in Georgina Benjamin? 594 00:43:30,646 --> 00:43:33,926 ON CD: This is Otis, Otis Benjamin. 595 00:43:33,926 --> 00:43:36,857 I'm here on Saint Marie with my aunt Georgina, 596 00:43:36,857 --> 00:43:40,847 and I'm talking to her about something that happened a long time ago — 597 00:43:40,847 --> 00:43:44,076 the murder of her friend. Ain't that right? 598 00:43:44,076 --> 00:43:46,847 ON CD: Renell Priestley was a good friend. 599 00:43:46,847 --> 00:43:51,977 She didn't deserve what happened. I've kept it secret all this time. 600 00:43:51,977 --> 00:43:54,516 Although I'm scared, I'm speaking out now. 601 00:43:54,516 --> 00:43:56,086 And what is the truth? 602 00:43:56,086 --> 00:43:59,336 I was there when it happened. I saw it. 603 00:43:59,336 --> 00:44:01,346 It wasn't some dealer. 604 00:44:01,346 --> 00:44:03,656 It was her daughter Miranda. 605 00:44:03,656 --> 00:44:07,136 Miranda Priestley killed her own mother. 606 00:44:07,136 --> 00:44:10,977 I think it's about time you and I had a little chat. 607 00:44:16,266 --> 00:44:18,006 Harley Joseph was found shot dead 608 00:44:18,006 --> 00:44:20,206 inside a room with one door in and out. 609 00:44:20,206 --> 00:44:21,977 If Miranda Priestley killed him 610 00:44:21,977 --> 00:44:24,656 and placed the gun in his hand to make it appear like a suicide, 611 00:44:24,656 --> 00:44:27,536 then how the hell did she then get out of the room afterwards, 612 00:44:27,536 --> 00:44:30,496 considering that one door was locked and bolted from the inside? 613 00:44:30,496 --> 00:44:33,056 It's impossible. Yeah, it is. 614 00:44:34,006 --> 00:44:35,296 But then... 615 00:44:36,936 --> 00:44:39,486 ...sometimes things that seem impossible... 616 00:44:41,056 --> 00:44:43,496 ...are often very easily explained. 617 00:44:43,496 --> 00:44:48,977 Inspector, why do you have a make—your—own ship in a bottle? 618 00:44:48,977 --> 00:44:51,806 I needed a displacement activity, sir. 619 00:44:51,806 --> 00:44:55,176 Catherine suggested I fall in love with a Frenchman, 620 00:44:55,176 --> 00:44:58,216 but I don't think that was ever really going to do the trick. 621 00:44:59,936 --> 00:45:02,926 Not that I have anything against Frenchmen, obviously. 622 00:45:02,926 --> 00:45:06,376 Just there's just less of a language barrier with a... 623 00:45:07,696 --> 00:45:09,626 ...make—your—own ship in a bottle. 624 00:45:11,566 --> 00:45:14,526 And you get a rather lovely ornament at the end of it. 625 00:45:21,216 --> 00:45:23,136 Plus, I think I'm starting to realise that 626 00:45:23,136 --> 00:45:25,727 this ship in a bottle holds the key to explaining 627 00:45:25,727 --> 00:45:28,456 exactly how Harley Joseph was murdered. 628 00:45:28,456 --> 00:45:32,066 We have a bullet wound to the heart. Reckon we're talking 9mm calibre. 629 00:45:32,066 --> 00:45:34,926 And he's registered as owning a Glock handgun himself. 630 00:45:34,926 --> 00:45:37,987 The farm manager saw Mr Joseph heading down here late last night. 631 00:45:37,987 --> 00:45:39,806 MIRANDA: Harley gave us a tour of the farm. 632 00:45:39,806 --> 00:45:41,806 I didn't hear anything either. 633 00:45:44,696 --> 00:45:46,336 We have to get to the crime scene. 634 00:45:49,867 --> 00:45:55,136 So, is that why you came here to Saint Marie — to find that CD? 635 00:45:56,336 --> 00:46:00,366 You were never interested in buying Harley's farm, were you? 636 00:46:00,366 --> 00:46:02,926 I knew the recording was here somewhere, 637 00:46:02,926 --> 00:46:05,056 and as long as Harley Joseph was alive, 638 00:46:05,056 --> 00:46:06,786 he was an inconvenience. 639 00:46:06,786 --> 00:46:10,166 I needed some time to find it. So, you got rid of him? 640 00:46:11,607 --> 00:46:15,176 And after all that, you did the hard work for me. 641 00:46:16,656 --> 00:46:18,806 And Otis Benjamin? MIRANDA CHUCKLES 642 00:46:18,806 --> 00:46:20,766 Stupid man. 643 00:46:20,766 --> 00:46:24,936 Tried to blackmail me. Caused a whole mess doing it, too. 644 00:46:26,246 --> 00:46:29,376 But the clean—up process is almost complete. 645 00:46:32,096 --> 00:46:35,236 He got to you, though, didn't he? 646 00:46:35,236 --> 00:46:39,216 I mean, he knew what it was worth, that information. 647 00:46:40,506 --> 00:46:43,966 Not just to the police, but your sister. 648 00:46:45,496 --> 00:46:48,096 If she found out what you did to your own mother... 649 00:46:48,096 --> 00:46:50,816 Keep walking, Celeste. 650 00:47:02,286 --> 00:47:04,246 OK, if I'm right about this, 651 00:47:04,246 --> 00:47:06,886 there's going to be a bullet hole somewhere in this area, 652 00:47:06,886 --> 00:47:09,607 and it should be about the same height as the one inside the office. 653 00:47:09,607 --> 00:47:11,936 Inspector, if you and I take this wall, 654 00:47:11,936 --> 00:47:15,246 Sergeant Thomas, Officer Pryce, you do that one. 655 00:47:17,727 --> 00:47:20,056 Sir, why do you think there's a second bullet hole? 656 00:47:20,056 --> 00:47:23,066 Because, Naomi, this murder is exactly like that ship in a bottle. 657 00:47:23,066 --> 00:47:25,607 It actually took place outside the office here, 658 00:47:25,607 --> 00:47:28,776 but then was re—constructed inside to make it look like a suicide. 659 00:47:28,776 --> 00:47:30,976 Sorry, run that by me one more time. 660 00:47:30,976 --> 00:47:32,896 OK, well, here's what I think happened. 661 00:47:32,896 --> 00:47:35,426 What we know is Miranda went on a tour of the farm 662 00:47:35,426 --> 00:47:37,496 with Harley the afternoon she arrived. 663 00:47:37,496 --> 00:47:40,776 We also know that Harley kept a gun inside this office 664 00:47:40,776 --> 00:47:42,146 for security reasons. 665 00:47:42,146 --> 00:47:44,026 I think Miranda saw the gun on the tour, 666 00:47:44,026 --> 00:47:46,326 and that's when she first started to form her plan. 667 00:47:46,326 --> 00:47:48,886 And all she needed to make it work was another gun 668 00:47:48,886 --> 00:47:51,666 the same calibre as Harley's 9mm revolver. 669 00:47:51,666 --> 00:47:54,366 We know Liam Calder carried a Glock. 670 00:47:54,366 --> 00:47:57,496 And I wouldn't be at all surprised if Miranda had her own gun, as well. 671 00:47:57,496 --> 00:48:01,166 So, earlier that evening, I think Miranda came down here 672 00:48:01,166 --> 00:48:04,576 to set the scene to look like a suicide would take place. 673 00:48:04,576 --> 00:48:06,456 First, she'd get Harley's gun 674 00:48:06,456 --> 00:48:09,296 and fire a single bullet into that wall there. 675 00:48:10,607 --> 00:48:12,416 GUNSHOT 676 00:48:12,416 --> 00:48:14,006 Now, as I thought, 677 00:48:14,006 --> 00:48:16,816 the noise of the gunshot would be muted with the door closed, 678 00:48:16,816 --> 00:48:18,656 so no—one in the house would have heard it. 679 00:48:18,656 --> 00:48:20,617 She'd then place the gun very carefully 680 00:48:20,617 --> 00:48:23,456 somewhere within easy reach, but probably on the desktop, 681 00:48:23,456 --> 00:48:26,326 and then she'd proceed to type the suicide note. 682 00:48:26,326 --> 00:48:28,426 Then all she had to do, with the scene set, 683 00:48:28,426 --> 00:48:30,016 was wait till later that evening. 684 00:48:30,016 --> 00:48:32,936 Because the farm manager said Harley would come down 685 00:48:32,936 --> 00:48:36,046 to the office every evening to check the next day's orders. 686 00:48:36,046 --> 00:48:41,166 Exactly. She followed him down here with a different 9mm-—calibre gun? 687 00:48:41,166 --> 00:48:44,296 Yes, sir. Either Liam Calder's Glock or her own gun. 688 00:48:44,296 --> 00:48:48,016 Then, while they were here outside the office... MIRANDA: Harley. 689 00:48:49,956 --> 00:48:52,867 ...Miranda Priestley shot Harley Joseph in the chest. 690 00:48:52,867 --> 00:48:54,686 GUNSHOT 691 00:48:54,686 --> 00:48:57,016 Which is the same gunshot that DS Cassell heard. 692 00:48:57,016 --> 00:48:59,936 Because it was fired outside and not inside the office. 693 00:48:59,936 --> 00:49:01,966 Yes, but we know from the postmortem 694 00:49:01,966 --> 00:49:04,016 that death wouldn't have been instantaneous. 695 00:49:04,016 --> 00:49:06,406 So, after Miranda shot Harley, 696 00:49:06,406 --> 00:49:09,506 I think she then forced him inside the office. 697 00:49:11,456 --> 00:49:13,216 By threatening to shoot him again. 698 00:49:13,216 --> 00:49:15,806 While Harley tried to stem the bleed, 699 00:49:15,806 --> 00:49:18,946 Miranda must have aimed the gun at him a second time. 700 00:49:18,946 --> 00:49:20,857 And his survival instincts, like any of us, 701 00:49:20,857 --> 00:49:24,176 would have made him scrabble into the office, shut the door and lock it behind him. 702 00:49:24,176 --> 00:49:27,136 Likewise, he saw the gun and must have grabbed it for protection. 703 00:49:27,136 --> 00:49:28,896 But, with only a few seconds left to live, 704 00:49:28,896 --> 00:49:30,966 there was nothing else he could have done. 705 00:49:30,966 --> 00:49:32,386 HARLEY GROANS 706 00:49:34,146 --> 00:49:36,306 That is why there must be 707 00:49:36,306 --> 00:49:38,466 a second bullet hole somewhere in this area, 708 00:49:38,466 --> 00:49:41,296 because all Miranda then had to do would be to find the bullet, 709 00:49:41,296 --> 00:49:42,936 remove it, and then dispose of it. 710 00:49:42,936 --> 00:49:44,936 Guys, we need to find that bullet hole. 711 00:49:46,406 --> 00:49:49,296 Sir, got it. 712 00:49:50,686 --> 00:49:54,826 Here, look. That's it. 713 00:49:54,826 --> 00:49:57,026 Marlon, can you test for gunshot residue, please? 714 00:49:57,026 --> 00:49:58,806 And I'd like to get a cast. Got you, sir. 715 00:49:58,806 --> 00:50:01,857 Let's head up to the house and make the arrest. Yes, sir. 716 00:50:01,857 --> 00:50:03,186 See you up there. 717 00:50:10,766 --> 00:50:12,176 MIRANDA: Move. 718 00:50:13,336 --> 00:50:16,016 All right, you can stop here. 719 00:50:17,816 --> 00:50:19,737 So, this is it? 720 00:50:20,747 --> 00:50:23,776 You're going to shoot me and leave my body here? 721 00:50:23,776 --> 00:50:27,816 They'll work out it was you. Not after Liam's tidied up for me. 722 00:50:30,046 --> 00:50:33,306 What were you doing sniffing around? 723 00:50:33,306 --> 00:50:35,896 It wasn't an accident, you finding that recording. 724 00:50:37,776 --> 00:50:41,326 I'm a police officer undercover. 725 00:50:41,326 --> 00:50:43,216 DS Cassell. 726 00:50:43,216 --> 00:50:45,766 SHE CHUCKLES 727 00:50:45,766 --> 00:50:50,867 Well, on your knees, DS Cassell. 728 00:50:53,256 --> 00:50:56,586 I have... I have one last question. 729 00:50:56,586 --> 00:50:57,816 Your mother... 730 00:50:59,186 --> 00:51:00,576 ...why did you kill her? 731 00:51:00,576 --> 00:51:06,176 I mean, she was a good woman, from what I read in your file. 732 00:51:06,176 --> 00:51:10,296 She was disappointed in you. That's what it was. 733 00:51:10,296 --> 00:51:12,816 She was deeply disappointed in me. 734 00:51:14,296 --> 00:51:17,126 Nothing I ever did was good enough for that woman, 735 00:51:17,126 --> 00:51:19,246 but I never sought her approval. 736 00:51:20,456 --> 00:51:23,326 This wasn't emotional, what I did. 737 00:51:23,326 --> 00:51:27,306 She was going to go to the police and turn me in. 738 00:51:27,306 --> 00:51:30,466 Tough love, she called it. SHE CHUCKLES 739 00:51:30,466 --> 00:51:34,376 But I'd worked too damn hard and built up too damn much 740 00:51:34,376 --> 00:51:36,487 to allow her to tear it all down. 741 00:51:36,487 --> 00:51:40,896 That's why you took in Daloris — to try and ease your conscience? 742 00:51:40,896 --> 00:51:44,906 Even though you haven't got an ounce of love for her. 743 00:51:44,906 --> 00:51:48,176 No more questions, DS Cassell. 744 00:51:49,766 --> 00:51:53,747 Sir, Miranda is not here. Neither is DS Cassell. 745 00:51:53,747 --> 00:51:56,976 GUNSHOT No, no, no, no, no! 746 00:52:16,306 --> 00:52:19,296 I think it's time you and I had a little chat. 747 00:52:19,296 --> 00:52:22,896 No more questions, DS Cassell. 748 00:52:22,896 --> 00:52:25,016 GUNSHOT 749 00:52:26,766 --> 00:52:31,406 Miranda Priestley, I'm arresting you for the murders of Harley Joseph, 750 00:52:31,406 --> 00:52:34,856 Otis Benjamin and Renell Priestley. 751 00:52:42,856 --> 00:52:45,046 Sir, look! DS Cassell. 752 00:52:47,256 --> 00:52:49,096 NEVILLE: Oh, thank God you're all right! 753 00:52:49,096 --> 00:52:51,376 I've made the arrest, but she needs a paramedic. 754 00:52:51,376 --> 00:52:53,946 I'll take it from here. Take this. 755 00:53:00,487 --> 00:53:05,096 Are you all right? Yes, I...I think I am. 756 00:53:05,096 --> 00:53:07,826 It's just... It's so good to see you both. 757 00:53:07,826 --> 00:53:10,176 Bloody hell! You gave me a scare there. 758 00:53:10,176 --> 00:53:13,747 I don't think I've ever seen the Commissioner leg it like that before, though! 759 00:53:13,747 --> 00:53:15,946 ...I knew you'd be all right, though. 760 00:53:15,946 --> 00:53:18,737 If anyone could handle this, it's you. 761 00:53:18,737 --> 00:53:20,896 You've done us proud, DS Cassell. 762 00:53:38,256 --> 00:53:40,336 PHONE RINGS 763 00:53:41,826 --> 00:53:43,576 Commissioner Patterson. 764 00:53:43,576 --> 00:53:46,386 You're going to be fine, I promise you. 765 00:53:59,696 --> 00:54:04,106 Poor kid. Yeah, but this is better than what she had. 766 00:54:04,106 --> 00:54:06,216 She needs a normal family, 767 00:54:06,216 --> 00:54:09,536 one who will actually love her. Yeah. 768 00:54:13,136 --> 00:54:16,766 So, I guess you're going to have to go away now, aren't you? 769 00:54:16,766 --> 00:54:18,776 I think so. 770 00:54:20,096 --> 00:54:22,627 But you always knew that, right? 771 00:54:24,176 --> 00:54:27,926 You've helped me so much the last year, 772 00:54:27,926 --> 00:54:30,617 facing up to what happened with Patrice here. 773 00:54:32,566 --> 00:54:34,986 I knew I needed to come back to do that. 774 00:54:37,696 --> 00:54:40,176 But if I'm going to start living again — 775 00:54:40,176 --> 00:54:43,826 properly living — it has to be somewhere else 776 00:54:43,826 --> 00:54:46,066 where there are no ghosts. 777 00:54:47,136 --> 00:54:48,546 Somewhere new. 778 00:54:51,747 --> 00:54:53,826 Well, thank you, Florence. 779 00:54:55,206 --> 00:54:58,176 You've made this island a home for me, 780 00:54:58,176 --> 00:54:59,846 and I'll never forget that. 781 00:55:05,536 --> 00:55:07,306 I'm just going to miss you so much. 782 00:55:08,656 --> 00:55:11,976 I'm going to miss you, too. I'll let her know it's time. 783 00:55:14,776 --> 00:55:20,106 That was the undercover team. You don't have long, I'm afraid. 784 00:55:20,106 --> 00:55:21,936 I guess I should say my goodbyes. 785 00:56:59,266 --> 00:57:01,936 Victim's name is Ayana Jelani. 786 00:57:01,936 --> 00:57:03,936 She's a singer from the UK. 787 00:57:03,936 --> 00:57:05,487 So, how did she end up taking aspirin 788 00:57:05,487 --> 00:57:07,016 if she knew she was allergic to it? 789 00:57:07,016 --> 00:57:09,336 They're trying to say that it's my fault. 790 00:57:09,336 --> 00:57:11,786 If someone else did kill Ayana, they're doing a very good job 791 00:57:11,786 --> 00:57:13,456 of making it look like Darlene is to blame. 792 00:57:13,456 --> 00:57:14,986 I see we have a visitor. 793 00:57:14,986 --> 00:57:16,896 This is my sister lzzy. 794 00:57:16,896 --> 00:57:18,986 If you cause me any trouble while you're out here... 795 00:57:18,986 --> 00:57:21,696 I won't, Nev. I promise. 796 00:57:21,696 --> 00:57:23,546 Naomi, how would you feel about stepping up, 797 00:57:23,546 --> 00:57:25,576 giving me a hand on top of your uniform duties? 798 00:57:25,576 --> 00:57:27,056 I'd love that, sir. 799 00:57:27,056 --> 00:57:28,906 I said police! Stop! 64888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.