All language subtitles for Copshop.2021.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.GTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,767 --> 00:02:03,967 ترجمة فريق كلكامش ( حسن آعرجي ! مختار الخفاجي ) 2 00:02:03,991 --> 00:02:04,948 ما هذا؟ 3 00:02:04,992 --> 00:02:05,775 ماذا؟ 4 00:02:05,819 --> 00:02:07,081 الصندوق ذو الزينة. 5 00:02:07,125 --> 00:02:09,736 ستبلغ ابنتي (ساشا) 21 عامًا خلال يومين. 6 00:02:09,779 --> 00:02:13,783 حصل شقيق (كليم) على سعر جيّد في"لاوثلين" 7 00:02:13,827 --> 00:02:15,220 هل جلبت لها مسدس؟ 8 00:02:15,263 --> 00:02:17,047 لقد أخبرتك للتو أنها ستبلغ من العمر 21 عامًا. 9 00:02:17,091 --> 00:02:19,137 أحضرت لها مسدسًا من عربة طعام 10 00:02:19,180 --> 00:02:21,878 لذا متجر (كليم) مختص بتقصير الحياة والهراء؟ 11 00:02:21,922 --> 00:02:23,489 برغر بالجبن، واسلحة. 12 00:02:23,532 --> 00:02:25,012 هل يقلى الرصاص جيّدًا؟ 13 00:02:25,055 --> 00:02:26,274 ربّما 14 00:02:26,318 --> 00:02:28,078 يمكنك قلي أي شيء لعين هذه الأيام. 15 00:02:28,102 --> 00:02:30,104 لم أحصل على مسدس مطلقًا عندما بلغت 21 عامًا. 16 00:02:30,148 --> 00:02:32,193 أنا لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه. 17 00:02:32,237 --> 00:02:34,195 كم أنفقتِ على المسدس "روجر" أيتها المبتدئة؟ 18 00:02:34,239 --> 00:02:36,154 وهو سلاح ذو إطلاق فردي 19 00:02:36,197 --> 00:02:38,199 من نهاية القرن التاسع عشر 20 00:02:38,243 --> 00:02:41,681 وعديم الجدوى تقريبًا في معركة بالأسلحة النارية في القرن الـ21 21 00:02:41,724 --> 00:02:43,422 الأمر لا يعتمد على الفرشاة 22 00:02:43,465 --> 00:02:45,250 بل على الفنان. 23 00:03:06,271 --> 00:03:07,663 اللعنة! 24 00:03:10,275 --> 00:03:12,233 أمر طارئ للوحدات الخالية 25 00:03:12,277 --> 00:03:14,235 الرمز 5 في كازينو "أنديان سبرنغز" 26 00:03:14,279 --> 00:03:15,105 أهناك وحدة لتنظر في الأمر؟ 27 00:03:15,149 --> 00:03:17,607 من الوحدة ثلاثة إلى 20، الاستجابة في الطريق. 28 00:03:18,587 --> 00:03:19,587 اللعنة 29 00:03:20,372 --> 00:03:22,200 لا يمكنني الأكل بسلام حتى. 30 00:03:23,288 --> 00:03:25,072 لا يمكني حتى الاستمتاع بهذه الوجبة! 31 00:03:25,115 --> 00:03:26,943 تبًا 32 00:04:50,331 --> 00:04:53,247 هذه فوضى عارمة. 33 00:04:56,424 --> 00:04:59,253 سأدعك تنهي تلك الوجبة التي ستصيبك بسكتة قلبية 34 00:04:59,297 --> 00:05:01,386 وأنا سألبي الواجب 35 00:05:01,429 --> 00:05:02,952 سأتي في الحال، أيتها المبتدئة 36 00:05:02,996 --> 00:05:04,824 أنا أعمل بشكل أفضل عندما تكون معدتي ممتلئة. 37 00:05:04,867 --> 00:05:06,521 توقفوا، 38 00:05:08,088 --> 00:05:09,481 توقفوا، 39 00:05:09,524 --> 00:05:11,918 توقفوا، 40 00:05:11,961 --> 00:05:13,702 توقفوا 41 00:05:13,746 --> 00:05:15,313 سوف تسقط هذا الرجل! 42 00:05:15,356 --> 00:05:17,967 مهلا، أي زفاف هذا؟ 43 00:05:23,408 --> 00:05:26,715 الآن من منكم يريد أن يقضي الليلة في سجن المقاطعة؟ 44 00:05:28,369 --> 00:05:29,370 هذا ما اعتقدته. 45 00:05:32,808 --> 00:05:33,896 نجم عالمي! 46 00:05:35,855 --> 00:05:38,094 لم أقصد التدخل سيدتي، أنا آسف حقًا. 47 00:05:38,118 --> 00:05:40,250 - إرفع يديك - انخفض على الأرض 48 00:05:40,294 --> 00:05:41,358 من منكم سيعتقلني؟ 49 00:05:41,382 --> 00:05:42,514 - هيّا! - حسنا، 50 00:05:42,557 --> 00:05:43,428 - فليعتقلني أحدكم! - إلى الأسفل، 51 00:05:43,471 --> 00:05:44,429 على الأرض! 52 00:05:44,472 --> 00:05:45,560 على الأرض! 53 00:05:45,604 --> 00:05:48,215 هل سيعتقلني أحد منكم رجاءً... 54 00:05:55,614 --> 00:05:57,355 أنت رهن الاعتقال. 55 00:06:01,489 --> 00:06:02,708 يا إلهي. 56 00:06:28,973 --> 00:06:30,973 "مركز شرطة غن كرييك" 57 00:06:41,486 --> 00:06:43,226 (كيم)! 58 00:06:43,270 --> 00:06:44,270 أنا آتٍ. 59 00:06:45,533 --> 00:06:46,795 حسنا ماذا لدينا هنا؟ 60 00:06:46,839 --> 00:06:48,536 جلبتُ لك فتى لتتسلى به يا (كيم). 61 00:06:48,580 --> 00:06:51,278 ألست ألطف شيء على أرض الله في الساعة 4 صباحًا. 62 00:06:51,321 --> 00:06:54,455 انظر إلى هذه المحفظة الزرقاء الجميلة. 63 00:06:54,499 --> 00:06:56,152 أعطني هاتفي. 64 00:06:56,196 --> 00:06:58,807 الغرفة الوحيدة التي ستحصل عليها هي الغرفة التي ستقضي ليلتك فيها. 65 00:07:01,201 --> 00:07:02,744 يا إلهي حبيبي ماذا حدث لعينك؟ 66 00:07:02,768 --> 00:07:04,509 هذا الرجل الساحر. 67 00:07:04,552 --> 00:07:06,946 ضرب امرأة؟ 68 00:07:12,386 --> 00:07:13,648 (تيدي)، أنت تنزف. 69 00:07:15,607 --> 00:07:16,738 كثيرا. 70 00:07:16,782 --> 00:07:18,436 ما هذا بحق الجحيم؟ 71 00:07:20,525 --> 00:07:22,309 جرح رصاصة، أصيب بإطلاق ناري. 72 00:07:23,441 --> 00:07:24,853 خذيه إلى الطابق السفلي، ليخيطوا جرحه 73 00:07:24,877 --> 00:07:26,966 ربما الملل سيجعله يتحدث. 74 00:07:28,141 --> 00:07:30,622 اللعنة، والدتك لم تحبك على الإطلاق. 75 00:07:30,665 --> 00:07:32,798 يا إلهي. 76 00:07:32,841 --> 00:07:34,060 ماذا بحق الجحيم؟ 77 00:07:37,977 --> 00:07:39,326 أعني أنا أعلم ذلك. 78 00:07:39,369 --> 00:07:41,894 لم أشاهد ذلك مطلقًا 79 00:07:45,419 --> 00:07:46,333 مهلا! 80 00:07:46,376 --> 00:07:47,856 ما يجري بحق الجحيم؟ 81 00:07:47,900 --> 00:07:49,467 من المسؤول على المدخل؟ 82 00:07:49,510 --> 00:07:52,208 في الأسبوع الماضي، كنتم منزعجين بشأن عدم حصولكم على ما يكفي 83 00:07:52,252 --> 00:07:53,688 من الوقت الإضافي والآن أنت تثرثرون 84 00:07:53,732 --> 00:07:55,647 مثل مجموعة من العجائز اللعينات! 85 00:07:55,690 --> 00:07:57,257 عودوا الى العمل! 86 00:07:57,300 --> 00:07:58,127 آسف (ميتشل). 87 00:07:58,171 --> 00:07:59,520 تبًا لآسفك 88 00:07:59,564 --> 00:08:00,608 الضابط (هوبر)! 89 00:08:01,653 --> 00:08:03,829 أين قوائم جرد الأدلة خاصتي؟ 90 00:08:03,872 --> 00:08:06,658 تلك التي كنت أطلبها منذ أسبوعين. 91 00:08:06,701 --> 00:08:07,963 انني اعمل عليها. 92 00:08:08,007 --> 00:08:09,574 انت تعمل عليها. 93 00:08:09,617 --> 00:08:11,401 أنا أكره تلك العبارة اللعينة. 94 00:08:11,445 --> 00:08:13,534 أنا أفضل ان تكملها! 95 00:08:15,405 --> 00:08:19,540 هل هناك رهان داخلي لعين لرفع ضغط الدم عندي 96 00:08:19,584 --> 00:08:22,543 في كل ثانية من كل يوم لعين؟ 97 00:08:23,631 --> 00:08:24,850 تبدو وكأنها سيارة شرطي. 98 00:08:24,893 --> 00:08:26,175 من المركز إلى الولاية من 10 إلى (أوتيس) 99 00:08:26,199 --> 00:08:27,350 رصاص في كل مكان. 100 00:08:27,374 --> 00:08:28,506 "10 (أوتيس) 10" 101 00:08:28,549 --> 00:08:30,203 النوافذ محطمة. 102 00:08:30,246 --> 00:08:31,509 "10 (أوتيس) 10" 103 00:08:31,552 --> 00:08:33,946 (كيم)، أخرج من الحمام اللعين! 104 00:08:33,989 --> 00:08:35,425 يا يسوع 105 00:08:35,469 --> 00:08:37,253 لديك مثانة طفل صغير 106 00:08:38,559 --> 00:08:39,429 هذا 50، حوّل 107 00:08:39,473 --> 00:08:42,258 لدينا حالة "11-55" في أعلى "أيريا رود" 108 00:08:42,302 --> 00:08:43,497 وجدت مركبة "كراون" مشتعلٌ فيها مصباح لوحة القيادة 109 00:08:43,521 --> 00:08:45,523 لا يمكنني العثور على سجلاتها في أي مكان. 110 00:08:46,436 --> 00:08:47,568 السيارة أيضا تعرضت لاطلاقات. 111 00:08:47,612 --> 00:08:48,787 تلقيت ذلك، يا "10 (أوتيس) 10" 112 00:08:48,830 --> 00:08:50,571 وضح ما تقصده بـ"إطلاقات"، من فضلك. 113 00:08:50,615 --> 00:08:52,114 - هل تقصد إطلاقات نارية... - توقف يا صديقي! 114 00:08:52,138 --> 00:08:53,356 - توقف! - نعم. 115 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 - أطلاقات نارية، - انتبه! 116 00:09:00,102 --> 00:09:01,582 ماذا بحق الجحيم؟ 117 00:09:01,626 --> 00:09:04,063 ماذا بحق الجحيم؟ 118 00:09:05,238 --> 00:09:06,674 "10 (أوتيس) 10" هل كل شيء بخير؟ 119 00:09:10,286 --> 00:09:11,374 هل تلقيّتني يا "10 (أوتيس) 10" 120 00:09:11,418 --> 00:09:12,854 هذا 50، حوّل. 121 00:09:12,898 --> 00:09:14,639 لعين مقيت 122 00:09:14,682 --> 00:09:16,466 ماذا بحق الجحيم؟ 123 00:09:19,861 --> 00:09:20,645 ابق منبطحًا! 124 00:09:20,688 --> 00:09:22,734 ابق منبطحًا! 125 00:09:22,777 --> 00:09:24,953 ما خطبك؟ 126 00:09:24,997 --> 00:09:26,389 إنه ثمل جدًا 127 00:09:26,433 --> 00:09:27,608 - "10 (أوتيس) 10" - قف! 128 00:09:27,652 --> 00:09:29,131 هل كل شيء على ما يرام؟ 129 00:09:29,175 --> 00:09:30,855 تناولت القليل من الخمر الليلة، أيها الأحمق؟ 130 00:09:32,134 --> 00:09:33,634 لقد شربت أكثر بكثير من ذلك. 131 00:09:33,658 --> 00:09:34,920 اللعنة. 132 00:09:34,963 --> 00:09:36,363 "10 (أوتيس) 10" هل كل شيء بخير؟ 133 00:09:37,705 --> 00:09:39,620 كدت تقتل رجل شرطة، أيها الغبي اللعين! 134 00:09:39,664 --> 00:09:40,839 هل تحتاج مساعدة؟ 135 00:09:40,882 --> 00:09:42,231 "10 (أوتيس) 10" 136 00:09:42,275 --> 00:09:44,625 - أدخله هناك. - ادخل هناك. 137 00:09:44,669 --> 00:09:46,627 هذا "10 (أوتيس) 10" 138 00:09:46,671 --> 00:09:48,511 سكير لعين كاد يضربنا للتو 139 00:09:48,542 --> 00:09:50,762 هل يمكننا إحضاره إلى مركزكم؟ 140 00:09:50,805 --> 00:09:52,981 نعم، إنها ليلة مملة، أحضره. 141 00:09:53,895 --> 00:09:56,376 حسنًا يا "50" نحن نطارد أحدهم 142 00:09:56,419 --> 00:09:57,464 امنحنا 30 دقيقة. 143 00:09:57,507 --> 00:09:58,247 حسنًا 144 00:09:58,291 --> 00:09:59,858 نهاية الارسال أنت بخير؟ 145 00:10:02,382 --> 00:10:04,819 سحقًا للوقت الإضافي اللعين، 146 00:10:08,867 --> 00:10:11,652 لديك شضايا هنا يا (تيدي). 147 00:10:11,696 --> 00:10:13,567 أهنالك شخص يحاول قتلك؟ 148 00:10:13,611 --> 00:10:16,962 لهذا السبب كنت تحاول أن يتم القبض عليك الليلة؟ 149 00:10:19,225 --> 00:10:21,270 لقد أخافوك جدًا يا (تيدي). 150 00:10:22,663 --> 00:10:24,970 لقد قمت بالاعتداء على ضابط، وهذه تعتبر جريمة جنائية 151 00:10:25,013 --> 00:10:27,581 هذا يعني سجن إلزامي من 12 إلى 18 شهر في سجن المقاطعة. 152 00:10:28,930 --> 00:10:33,195 لذلك سأستغل قدرتي الضئيلة من التعاطف على إصابتك 153 00:10:34,675 --> 00:10:35,850 وأتحدث معك. 154 00:10:43,553 --> 00:10:46,165 كان لدي صديق في المدرسة الثانوية. 155 00:10:46,992 --> 00:10:49,298 (كورتيس فلوريس). 156 00:10:49,342 --> 00:10:52,693 والدي لم يهتم به، ليس وكأنه أحب أيًا من أصدقائي، 157 00:10:52,737 --> 00:10:55,478 لكنه قال دائمًا عن (كورتيس)، 158 00:10:55,522 --> 00:10:57,002 "عزيزتي، 159 00:10:57,045 --> 00:11:00,179 "هذا الفتى يبقيّ الشيطان على مقربةٍ منه كي لا يباغته". 160 00:11:03,138 --> 00:11:04,138 (كورتيس). 161 00:11:05,575 --> 00:11:07,273 (كورتيس) يبدو مميّزًا 162 00:11:08,535 --> 00:11:10,145 ماذا حدث له؟ 163 00:11:10,189 --> 00:11:13,671 تم قتله طعنًا في مطعم "أبلبي". 164 00:11:15,760 --> 00:11:19,459 غفل عن مراقبة الشيطان وكان الشيطان هناك لكي يباغته 165 00:11:23,681 --> 00:11:24,682 مرحبًا يا (سارج). 166 00:11:24,725 --> 00:11:25,725 أهلا 167 00:11:26,596 --> 00:11:28,415 وجدنا مركبة "كراون" بدون علامات تسجيل 168 00:11:29,382 --> 00:11:32,733 مليئة بثقوب الرصاص، وجدها شرطة الولاية مهجورة للتو 169 00:11:32,777 --> 00:11:34,779 أيعني لك هذا أي شيء يا (تيدي)؟ 170 00:11:41,481 --> 00:11:42,961 أريد مكالمتي الهاتفية الآن. 171 00:11:44,919 --> 00:11:46,138 عاملة الهاتف. 172 00:11:46,181 --> 00:11:47,637 سمِ الشخص الذي تحاول الوصول إليه. 173 00:11:47,661 --> 00:11:48,618 - (لورين فيث). - رجال الشرطة... 174 00:11:48,662 --> 00:11:49,813 - "ف ي ث" - لا يبدون أقرب.. 175 00:11:49,837 --> 00:11:50,969 لحل جريمة القتل الوحشي 176 00:11:51,012 --> 00:11:52,927 للمدعي العام لولاية "نيفادا" (ويليام فينتون)، 177 00:11:52,971 --> 00:11:54,276 الذي وجد مقتولاً. 178 00:11:54,320 --> 00:11:57,410 بعض كبار ضباط الشرطة والمحققين في القضية. 179 00:11:57,453 --> 00:11:58,367 انتظر من فضلك. 180 00:11:58,411 --> 00:11:59,673 لا يمكن الإفصاح عن أي أسماء. 181 00:11:59,717 --> 00:12:02,545 ما زلنا نجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات، 182 00:12:02,589 --> 00:12:06,811 لكن كونوا مطمئنًا، سنواصل العمل بجد للعثور على الأشخاص المسؤولين. 183 00:12:06,854 --> 00:12:08,682 شكرا لك. 184 00:12:08,726 --> 00:12:10,771 هيّا، أجيبي أيتها اللعينة 185 00:12:13,687 --> 00:12:14,949 - مرحبًا، إنها (لورين). - اللعنة! 186 00:12:14,993 --> 00:12:16,646 لا يمكنني الوصول إلى الهاتف الآن. 187 00:12:16,690 --> 00:12:17,810 اترك رسالة عند الصافرة. 188 00:12:18,823 --> 00:12:20,738 مرحبا، اسمعي، هذا أنا مرة أخرى. 189 00:12:20,781 --> 00:12:23,262 أريدك أن تخرجي من المنزل، حسنًا؟ 190 00:12:23,305 --> 00:12:25,438 خذ (رايان) واذهب إلى مكان ما، إلى أي مكان. 191 00:12:25,481 --> 00:12:26,700 هل تفهمينني؟ 192 00:12:26,744 --> 00:12:28,702 لقد أرسلت لك الرموز، تحققي من رسائلك. 193 00:12:28,746 --> 00:12:30,791 تحققي من رسائلك، لا يوجد شيء آمن، 194 00:12:30,835 --> 00:12:31,618 انتهى الوقت يا (تيدي). 195 00:12:31,661 --> 00:12:32,661 لا شيء. 196 00:12:35,143 --> 00:12:36,143 حسنًا 197 00:12:40,453 --> 00:12:41,453 يمكنك تركه. 198 00:12:42,107 --> 00:12:43,761 لم أصل إليها. 199 00:12:43,804 --> 00:12:44,979 اللعنة. 200 00:12:45,023 --> 00:12:46,241 اسمحي لي أن أتحقق من هاتفي. 201 00:12:46,285 --> 00:12:47,982 أتعلم، ما رأيك أن تعطيني رمز هاتفك؟ 202 00:12:48,026 --> 00:12:49,723 سوف أتحقق منه لك. 203 00:12:49,767 --> 00:12:51,072 هل لديك ما تخفيه؟ 204 00:12:51,116 --> 00:12:52,987 دعيني أتفقد هاتفي فحسب 205 00:12:53,031 --> 00:12:54,032 اسمحي لي أن أتحقق من هاتفي. 206 00:12:55,250 --> 00:12:57,383 كيف سيؤذيك هذا؟ 207 00:13:05,739 --> 00:13:07,175 حسنا. 208 00:13:07,219 --> 00:13:11,745 يتطلب قانون الولاية أن نحتفظ بضيوفنا المخمورين في أماكن منفصلة. 209 00:13:13,138 --> 00:13:15,793 لذلك المكان كله لك 210 00:13:17,664 --> 00:13:18,664 أعطني يديك. 211 00:13:19,666 --> 00:13:21,711 لم أقصد أن أضربك بقوة. 212 00:13:21,755 --> 00:13:22,930 ألست لطيفًا. 213 00:13:23,931 --> 00:13:26,673 احصل على بعض الراحة يا (تيدي)، ستبقى هنا لفترة. 214 00:13:28,675 --> 00:13:30,938 تبًا 215 00:13:30,982 --> 00:13:32,635 رائحته مثل مؤخرة الشيطان. 216 00:13:32,679 --> 00:13:35,725 - هل أنا في المنزل؟ - نعم، هذا اللعين كاد أن يقتلنا. 217 00:13:35,769 --> 00:13:39,338 ضرب سيارته بالـ"كراون" المتروكة وأوقعها في الخندق 218 00:13:39,381 --> 00:13:40,794 حسنًا، سأحصل لك على ليلة إقامة هانئة هنا 219 00:13:40,818 --> 00:13:42,558 على سرير من الفولاذ المقاوم للصدأ 220 00:13:42,602 --> 00:13:43,864 أي بطاقة تعريفية؟ 221 00:13:43,908 --> 00:13:45,083 - لا - رخصة قيادة، 222 00:13:45,126 --> 00:13:46,301 رقم الضمان الاجتماعي؟ 223 00:13:46,345 --> 00:13:48,042 ما هذا بحق الجحيم؟ 224 00:13:48,086 --> 00:13:50,044 حسنًا، إسمه (جون دو) إذن. 225 00:13:50,088 --> 00:13:51,741 ما هذا بحق الجحيم؟ 226 00:13:51,785 --> 00:13:53,265 إنه... 227 00:13:53,308 --> 00:13:54,527 الأنسولين الخاص بي. 228 00:13:54,570 --> 00:13:56,050 ما هذا؟ 229 00:13:56,094 --> 00:13:57,399 هل يقول الأنسولين؟ 230 00:13:57,443 --> 00:13:58,531 أحتاج إلى حقنة. 231 00:13:58,574 --> 00:13:59,445 يتحدث عن مرض السكري. 232 00:13:59,488 --> 00:14:00,794 انت مصاب بمرض السكر أليس كذلك؟ 233 00:14:01,969 --> 00:14:03,753 ليس كل رجل سمين يعاني من مرض السكري. 234 00:14:06,060 --> 00:14:09,716 هل يمكنني الحصول على مرافق للسجين، رجاء؟ 235 00:14:09,759 --> 00:14:11,631 كيف حال التمرين معك؟ 236 00:14:11,674 --> 00:14:13,851 نعم، لقد تخليت عن التمرين. 237 00:14:13,894 --> 00:14:15,287 قم بتغيير حياتك، يا رجل. 238 00:14:15,330 --> 00:14:17,289 نعم، غيّرت حياتي بعدم الذهاب للتمرين. 239 00:14:22,860 --> 00:14:23,817 نعم. 240 00:14:23,861 --> 00:14:25,210 - أعلم. - أعتقد أنه يبلل نفسه. 241 00:14:26,951 --> 00:14:28,213 لا، لا 242 00:14:28,256 --> 00:14:28,822 نحن لسنا هناك في الحمام 243 00:14:28,866 --> 00:14:29,867 نحن هنا. 244 00:14:30,868 --> 00:14:34,088 يا رفاق رائحتكم نتنة من الخمر. 245 00:14:34,132 --> 00:14:35,481 ها أنت ذا. 246 00:14:37,178 --> 00:14:40,225 - امسكته. - امسكه يا (روبي). 247 00:14:44,707 --> 00:14:45,447 هل انت بخير؟ 248 00:14:45,491 --> 00:14:46,753 أنت بخير أيها الرجل الكبير؟ 249 00:14:47,580 --> 00:14:48,320 انا بخير. 250 00:14:48,363 --> 00:14:49,363 حسنا. 251 00:14:52,454 --> 00:14:53,847 السرير على يمينك. 252 00:14:53,891 --> 00:14:55,153 بحقك، توقف. 253 00:14:55,196 --> 00:14:56,415 توقف. 254 00:14:56,458 --> 00:14:57,329 - لقد أكل الأرض. - هل ترى هذا الهراء؟ 255 00:14:57,372 --> 00:14:58,852 مرحبًا، هذا لم يحدث أبدًا. 256 00:14:58,896 --> 00:14:59,897 هل لديك أي طعام؟ 257 00:14:59,940 --> 00:15:00,723 أنا جائع. 258 00:15:00,767 --> 00:15:01,637 رغيف خبز فقط. 259 00:15:01,681 --> 00:15:03,074 ما هو الرغيف بحق الجحيم؟ 260 00:15:03,117 --> 00:15:04,917 إنه لذيذ، إن كنت لا تملك شيئًا. 261 00:15:04,945 --> 00:15:06,381 هذه ليست ليلتك فحسب، (تيدي). 262 00:16:02,568 --> 00:16:04,352 لمَ أنت محتجز؟ 263 00:16:05,353 --> 00:16:07,138 لمَ أنت محتجز؟ 264 00:16:09,923 --> 00:16:10,968 قمت بلكم شرطي. 265 00:16:15,581 --> 00:16:19,280 لا، هذا ليس سبب احتجازك 266 00:16:19,324 --> 00:16:21,021 هنالك سبب أكبر من ذلك 267 00:16:23,937 --> 00:16:25,591 ماذا كنت تفعل؟ 268 00:16:25,634 --> 00:16:27,375 فعلت ما كان علي القيام به... 269 00:16:28,942 --> 00:16:30,117 لأدخل هنا. 270 00:16:34,817 --> 00:16:35,949 لأصل إليك، (تيدي). 271 00:16:38,734 --> 00:16:41,128 الآن، من المهم أن تستمع بعناية. 272 00:16:41,172 --> 00:16:42,912 ليس لدي الكثير من الوقت. 273 00:16:44,305 --> 00:16:45,698 يا (تيدي). 274 00:16:45,741 --> 00:16:46,916 فليجبني أحد 275 00:16:46,960 --> 00:16:48,222 استمع إليّ. 276 00:16:48,266 --> 00:16:51,486 "914 غلينفيو كريست"، شقة رقم 16. 277 00:16:52,400 --> 00:16:54,054 من يعيش هناك؟ 278 00:16:54,098 --> 00:16:57,362 امرأة وصبي. 279 00:16:57,405 --> 00:17:00,017 ماذا تفعلون يا رفاق بحق الجحيم؟ 280 00:17:01,018 --> 00:17:02,628 أغلقوا أفواهكم! 281 00:17:02,671 --> 00:17:04,456 أنا أريد طعامي فحسب، يا رجل، أريد طعامي. 282 00:17:04,499 --> 00:17:06,066 لا يجب أن تأكل الرغيف بعد منتصف الليل. 283 00:17:06,110 --> 00:17:08,242 هذا الهراء سيسبب لك كوابيس! 284 00:17:08,286 --> 00:17:09,330 من النوع الأسود الكبير. 285 00:17:09,374 --> 00:17:11,941 أحضر لي نقانق. 286 00:17:11,985 --> 00:17:13,030 لو سمحت. 287 00:17:13,073 --> 00:17:14,074 اخرس! 288 00:17:14,118 --> 00:17:15,728 أنتم يا رفاق استمروا في العبث معي، 289 00:17:15,771 --> 00:17:18,600 وسأدخل خرطومًا في مؤخراتكم اللعينة! 290 00:17:18,644 --> 00:17:19,949 آسف. 291 00:17:31,352 --> 00:17:33,180 ماذا يريدون؟ 292 00:17:36,314 --> 00:17:39,012 أنت تعرف ما يريدونه. 293 00:17:39,056 --> 00:17:40,579 هل يمكننا عقد صفقة؟ 294 00:17:40,622 --> 00:17:41,622 اسمع، (تيدي). 295 00:17:43,103 --> 00:17:46,150 لا أريدك أن تعتقد أنه يمكنك إنقاذ نفسك 296 00:17:46,193 --> 00:17:48,065 لأنه من الواضح أنك تستطيع ذلك. 297 00:17:51,938 --> 00:17:54,027 لكن هناك اعتبارات أخرى. 298 00:17:55,681 --> 00:17:58,901 مثل حبيبتي السابق، هل هذا ما تتحدث عنه؟ 299 00:17:58,945 --> 00:18:00,686 وكأنني أهتم 300 00:18:00,729 --> 00:18:02,209 الطفل ليس إبني حتى يا رجل. 301 00:18:12,350 --> 00:18:13,350 حسنا. 302 00:18:14,352 --> 00:18:16,480 ما هي الضمانات التي تعطيني إياها لتتركها وشأنها؟ 303 00:18:17,529 --> 00:18:19,008 الضمانات التي سأعطيها، (تيدي). 304 00:18:20,314 --> 00:18:22,490 أنت تعرف كيف ستسير الأمور. 305 00:18:22,534 --> 00:18:27,539 حسنًا، الأمر متروك لك إلى أين سأذهب تاليًا. 306 00:18:28,801 --> 00:18:33,371 لا يمكنك أن تفعل شيئاً لي هنا يا صديقي 307 00:18:36,243 --> 00:18:38,680 في الواقع، لا يمكنك فعل أي شيء 308 00:18:43,381 --> 00:18:46,688 حسنًا 309 00:18:46,732 --> 00:18:47,472 حسنًا ماذا؟ 310 00:18:47,515 --> 00:18:48,908 ما هذا؟ 311 00:18:48,951 --> 00:18:49,951 ماذا؟ 312 00:18:50,779 --> 00:18:52,259 هذا ما هو عليه الأمر يا (تيدي). 313 00:18:56,263 --> 00:18:57,873 ماذا تقصد بذلك؟ 314 00:19:06,926 --> 00:19:08,101 صديقتي السابق وطفلي. 315 00:19:10,016 --> 00:19:11,016 هل هم على قيد الحياة؟ 316 00:19:24,726 --> 00:19:26,206 الضابط (هوبر)! 317 00:19:26,250 --> 00:19:27,530 هل تلعب أو شيء من هذا القبيل؟ 318 00:19:27,555 --> 00:19:30,210 أين هي قوائم جرد الأدلة الخاصة بي؟ 319 00:19:40,264 --> 00:19:42,397 "أين أغراضنا أيها الضابط؟" 320 00:20:36,320 --> 00:20:37,582 ها هو ذا. 321 00:20:39,540 --> 00:20:41,455 ابقيك في القفص. 322 00:20:43,152 --> 00:20:46,199 هل أكملت تقويم هذه المخزونات أخيرًا؟ 323 00:20:46,243 --> 00:20:47,853 أنا أحاول. 324 00:20:47,896 --> 00:20:50,464 اللعين (ميتشل) يريد كل شيء مثاليًا. 325 00:20:50,508 --> 00:20:52,074 نعم، إنه كألم في مؤخرتي. 326 00:20:52,118 --> 00:20:53,118 نعم أنا أراهن إنه كذلك. 327 00:20:54,251 --> 00:20:55,513 هل انت جيد بخلاف ذلك؟ 328 00:20:55,556 --> 00:20:56,556 بخلاف ماذا؟ 329 00:20:59,299 --> 00:21:00,561 أنا قلق عليك يا رجل. 330 00:21:02,737 --> 00:21:04,261 نحن رجال ناضجون 331 00:21:04,304 --> 00:21:07,220 لا تقلق بشأن الرجال الناضجين الآخرين، يا (بارنز) 332 00:21:07,264 --> 00:21:08,613 أنا بخير، أنا فقط... 333 00:21:09,701 --> 00:21:10,571 لقد سئمت من هراء (ميتشل) 334 00:21:10,615 --> 00:21:11,920 أجل، أشعر بك. 335 00:21:11,964 --> 00:21:13,524 لن يفعل ذلك إذا لم يحبك. 336 00:21:14,053 --> 00:21:15,053 صحيح 337 00:21:16,360 --> 00:21:19,232 انظر، ليس عليك أن تخبرني ولكن 338 00:21:19,276 --> 00:21:22,322 إذا احتجت في أي وقت إلى التحدث والدردشة، أو الفضفضة 339 00:21:22,366 --> 00:21:23,671 - أو أي شيء آخر - أنا بخير يا رجل 340 00:21:23,715 --> 00:21:25,282 لكن لا داعي للقلق علي. 341 00:21:25,325 --> 00:21:26,065 حسنًا 342 00:21:26,108 --> 00:21:27,588 أنا جيد 343 00:21:27,632 --> 00:21:28,696 يبدو أن مسؤولي إنفاذ القانون لم 344 00:21:28,720 --> 00:21:30,199 يقتربوا من حل قضية القتل الوحشي 345 00:21:30,243 --> 00:21:32,027 للنائب العام لولاية "نيفادا" (ويليام فينتون) 346 00:21:32,071 --> 00:21:33,594 الذي تم العثور عليه مقتولًا. 347 00:21:33,638 --> 00:21:36,293 سنواصل العمل على المستوى المحلي ومستوى الولاية 348 00:21:36,336 --> 00:21:40,384 لتقديم الشخص أو الأشخاص المسؤولين عن جريمة القتل الحمقاء هذه للعدالة. 349 00:21:40,427 --> 00:21:43,517 نعم، في البداية 48 ساعة، ثم 72، وبعدها 96. 350 00:21:45,258 --> 00:21:46,390 إنه أمر محرج. 351 00:21:46,433 --> 00:21:48,435 يجعل فقط المدعي العام لولاية "نيفادا". 352 00:21:48,479 --> 00:21:50,089 هذا الرجل اللعين، (موريتو)، 353 00:21:50,132 --> 00:21:52,918 تم ضبطه مرات أكثر مما قبضت فيها على اشخاص. 354 00:21:52,961 --> 00:21:55,399 22 اعتقال ولا تهم. 355 00:21:55,442 --> 00:21:56,704 كيف يحدث ذلك؟ 356 00:21:56,748 --> 00:21:58,227 ذلك هو. 357 00:21:58,271 --> 00:21:59,316 ماذا تفعل؟ 358 00:21:59,359 --> 00:22:01,796 أنا أعمل على لعبة الروليت الخاصة بي. 359 00:22:01,840 --> 00:22:03,407 روليت القوارض. 360 00:22:03,450 --> 00:22:05,298 نعم، في "إنديانا" استخدمنا مسدسًا على كل شيء. 361 00:22:05,322 --> 00:22:06,932 السناجب والأرانب. 362 00:22:06,975 --> 00:22:08,542 لذلك إخترع والدي هذا الشيء. 363 00:22:08,586 --> 00:22:11,415 تأخذ رصاصة واحدة، تضعها في العجلة، وتلف. 364 00:22:11,458 --> 00:22:13,286 يجب أن تهبط على تلك الأسطوانة. 365 00:22:14,113 --> 00:22:15,157 وتطلق النار على السناجب. 366 00:22:15,201 --> 00:22:16,376 وهل كنت جيدًا؟ 367 00:22:16,420 --> 00:22:18,335 هل أصبت أي سناجب؟ 368 00:22:18,378 --> 00:22:20,293 لم أفعل ابدا، والدي فعل. 369 00:22:21,642 --> 00:22:23,644 اذن كنت فاشلا في نظر والدك؟ 370 00:22:26,386 --> 00:22:27,866 هذا ما ظننته 371 00:22:27,909 --> 00:22:29,171 هذا رائع. 372 00:22:29,215 --> 00:22:30,390 انظر، أنت مغرورة الآن لأنك 373 00:22:30,434 --> 00:22:32,349 حصلت على هذا الـ"بلاك هوك" الرائع. 374 00:22:32,392 --> 00:22:34,002 لا تعتقدين أنني لاحظت ذلك؟ 375 00:22:34,046 --> 00:22:35,874 أنا مندهشة لأنك لاحظت 376 00:22:35,917 --> 00:22:38,398 بأنه موضوع بشكل مريح، ودافئ على وركي. 377 00:22:38,442 --> 00:22:39,747 سانافسكِ عليه 378 00:22:40,922 --> 00:22:44,273 سلاحي ضد سلاحكِ 379 00:22:44,317 --> 00:22:46,232 لدي 30 ثانية. 380 00:22:47,625 --> 00:22:49,714 لا تدع الرقيب يرانا نلعب، حسنًا؟ 381 00:22:49,757 --> 00:22:51,063 هل تريدين أن تفعل هذا؟ 382 00:22:51,106 --> 00:22:52,412 - أجل. - اليوم؟ 383 00:22:54,545 --> 00:22:55,894 حسنا. 384 00:22:55,937 --> 00:22:57,896 هل أنت مستعد يا حامل السلاح؟ 385 00:22:57,939 --> 00:23:00,202 إنها حركتك، يا راعية البقر. 386 00:23:07,862 --> 00:23:09,168 ضابط مصاب. 387 00:23:09,211 --> 00:23:10,343 ضابط مصاب. 388 00:23:12,954 --> 00:23:14,913 أتعرف ماذا، السرعة تقتل. 389 00:23:14,956 --> 00:23:17,394 يمكنني وضع أصابعي الغليظة عليه؟ 390 00:23:17,437 --> 00:23:20,614 كل مرة. 391 00:23:22,964 --> 00:23:23,964 أسرع يا رجل. 392 00:23:26,490 --> 00:23:28,405 دعي (بوب) يراني، سيصاب بخيبة أمل. 393 00:23:35,542 --> 00:23:38,023 أنا أعرف من أنت يا صديقي. 394 00:23:38,066 --> 00:23:39,807 لقد سمعت كل شيء عنك. 395 00:23:42,027 --> 00:23:43,637 (بوب فيديك) الأسطوري 396 00:23:45,509 --> 00:23:48,468 بعض الهراء المخيف يقال عنك. 397 00:23:48,512 --> 00:23:49,817 هنالك وغدٌ مسكين في "تامبا". 398 00:23:51,079 --> 00:23:55,475 قمت بقطع ذراعه بسكين نحت ثم ضربته حتى الموت بذراعه نفسها، صحيح؟ 399 00:23:58,478 --> 00:23:59,478 كانت ساقه. 400 00:24:03,701 --> 00:24:05,442 لقد سمعت عنك أيضًا يا (تيدي). 401 00:24:07,313 --> 00:24:08,532 يقولون أنك مؤثر جدا. 402 00:24:10,229 --> 00:24:12,318 كيف لم تمت بعشرات الطرق المختلفة حتى الآن 403 00:24:12,361 --> 00:24:15,103 هو مزيج من الحظ والإعجاز 404 00:24:16,453 --> 00:24:19,412 خدعة سحرية أكثر من أي شيء، حقًا. 405 00:24:19,456 --> 00:24:20,457 لاتشغل بالك. 406 00:24:22,067 --> 00:24:23,982 أجلب للناس ما يريدونه. 407 00:24:24,025 --> 00:24:25,505 وتأخذ أكثر مما تحتاج. 408 00:24:27,289 --> 00:24:28,289 نعم. 409 00:24:29,117 --> 00:24:31,946 ما رأيك أن نكف عن كل هذا الهراء؟ 410 00:24:33,600 --> 00:24:34,514 تريد العيش. 411 00:24:34,558 --> 00:24:35,863 سيكون ذلك لطيفًا. 412 00:24:35,907 --> 00:24:39,824 حسنًا، وما زلت تعتقد أن هذا ممكن لأنك لم تكن تظهر اهتمامك. 413 00:24:39,867 --> 00:24:41,434 لذلك تحاول شراء طريقك للخروج. 414 00:24:41,478 --> 00:24:42,672 لنعقد صفقة يا رجل، لدي الكثير من المال. 415 00:24:42,696 --> 00:24:44,611 تقصد المال الذي سرقته منهم؟ 416 00:24:46,570 --> 00:24:50,008 ما فشلنا في فهمه يا (تيدي)، هو أن الأمر لم يعد متعلقًا بالمال بعد الآن. 417 00:24:51,531 --> 00:24:53,838 ليس هناك مسرحية هنا يا (تيدي)، لا توجد صفقة. 418 00:24:55,100 --> 00:24:56,449 إنه اختيار بسيط. 419 00:24:56,493 --> 00:24:57,755 ان ليس بسيطًا ابدا. 420 00:25:00,584 --> 00:25:01,715 هل أنت غبي لعين؟ 421 00:25:03,369 --> 00:25:04,544 الأمر بهذه البساطة. 422 00:25:10,245 --> 00:25:11,638 الوقت ينفد مني، (تيدي). 423 00:25:12,683 --> 00:25:14,598 لذا فإن الوقت ينفد منهم. 424 00:25:16,600 --> 00:25:17,644 (هوبر)! 425 00:25:17,688 --> 00:25:19,777 هذا هراء لعين! 426 00:25:21,779 --> 00:25:24,651 هلّا نادى أحدكم (هوبر)، من فضلكم؟ 427 00:25:37,751 --> 00:25:38,535 أنا آسف. 428 00:25:38,578 --> 00:25:39,710 هل انتِ (هوبر)؟ 429 00:25:40,754 --> 00:25:42,364 لديك سياسة الباب المفتوح. 430 00:25:42,408 --> 00:25:44,366 لديّ أيضًا سياسة عدم الإزعاج 431 00:25:44,410 --> 00:25:46,630 لكن يبدو أنكِ لا تولين أي اهتمام لذلك. 432 00:25:47,500 --> 00:25:50,590 22 اعتقال، ولا إدانة واحدة 433 00:25:50,634 --> 00:25:51,678 من؟ 434 00:25:51,722 --> 00:25:53,593 رجلنا الغامض، (تيدي موريتو). 435 00:25:53,637 --> 00:25:55,595 هل حجزنا تلك الـ"كراون" المهجورة بعد؟ 436 00:25:55,639 --> 00:25:57,597 أجل، لقد أرسلت (روبي)، و(بارنز) للتو 437 00:25:57,641 --> 00:25:59,120 لمقابلة سائق الشاحنة. 438 00:25:59,164 --> 00:26:00,663 هل قرأت تقرير شرطي الولاية؟ 439 00:26:00,687 --> 00:26:02,926 لماذا بحق الجحيم قد أقرأ تقرير شرطي الولاية 440 00:26:02,950 --> 00:26:06,998 بينما أنا مدفون في قوائم جرد الأدلة التي لا معنى لها؟ 441 00:26:07,041 --> 00:26:11,219 هل سيحضر أحدهم (هوبر) إلى هنا الآن، رجاءً؟ 442 00:26:11,263 --> 00:26:12,569 لديك هاتف، كما تعرف 443 00:26:15,006 --> 00:26:18,444 كان هناك ضوء أحمر وصفارات إنذار على لوحة القيادة. 444 00:26:18,487 --> 00:26:19,445 حسنًا؟ 445 00:26:19,488 --> 00:26:21,273 إذن هذه نظريتي. 446 00:26:21,316 --> 00:26:25,494 (تيدي) إما سرق تلك السيارة من شرطي أو أنه ينتحل صفة شرطي. 447 00:26:25,538 --> 00:26:27,279 إنه تافه لعين بالكامل 448 00:26:27,322 --> 00:26:29,934 انتظريه ليتحدث لأننا نستطيع احتجازه إلى أجل غير مسمى. 449 00:26:29,977 --> 00:26:31,326 نعم. 450 00:26:31,370 --> 00:26:32,719 (هيوبر)! 451 00:26:32,763 --> 00:26:35,853 إن كان يصلك صوتي اللعين 452 00:26:35,896 --> 00:26:37,855 فأحضر مؤخرتك الكبيرة إلى هنا! 453 00:26:37,898 --> 00:26:39,596 لا تجعلني آتي للبحث عنك! 454 00:26:41,119 --> 00:26:43,295 هذا اللعين سيجعلني أذهب لأبحث عنه. 455 00:26:46,559 --> 00:26:47,559 (هيوب) 456 00:26:49,344 --> 00:26:50,781 (هيوبر)، أنت هنا؟ 457 00:26:55,046 --> 00:26:56,046 تبًا 458 00:26:57,178 --> 00:27:00,486 ليس لدي وقت لهذا الهراء اللعين. 459 00:27:00,529 --> 00:27:02,488 هل رأى أي شخص (هيوبر)؟ 460 00:27:02,531 --> 00:27:07,536 (كيم)، إن رأيته أخبره بأن يحضر إلى مكتبي في الحال 461 00:27:14,761 --> 00:27:17,372 استمع إلي، هذه مضايقة، حسنًا؟ 462 00:27:18,286 --> 00:27:20,506 أنا أفعل كل ما بوسعي. 463 00:27:20,549 --> 00:27:23,683 ربما حصلت على كيلو غرام ونصف من قسم الأدلة. 464 00:27:23,727 --> 00:27:26,120 هل لديك أي فكرة عن صعوبة ذلك؟ 465 00:27:26,164 --> 00:27:27,644 ماذا يمكن أن يحدث لي إذا... 466 00:27:29,297 --> 00:27:30,516 أنا أعلم أنني مدين لك. 467 00:27:33,824 --> 00:27:34,824 نعم. 468 00:27:42,963 --> 00:27:44,095 ما الذي عليّ فعله؟ 469 00:28:14,125 --> 00:28:15,125 اللعنة 470 00:28:22,263 --> 00:28:23,743 اللعنة على ويسكي "فايربول"، يا صاح. 471 00:28:27,355 --> 00:28:30,184 أثار الثمالة هذه ستكون كإزعاج لعين 472 00:28:30,228 --> 00:28:31,969 إن لم أحصل على بعض الأسبرين. 473 00:28:33,405 --> 00:28:34,928 الأسبرين ضار بالكبد. 474 00:28:36,495 --> 00:28:37,626 رائع يا صاح، شكرا. 475 00:28:37,670 --> 00:28:39,803 هل أنت طبيب؟ 476 00:28:39,846 --> 00:28:40,846 نعم. 477 00:28:41,935 --> 00:28:44,459 حصلت على شهادتي من جامعة "الفطرة السليمة" 478 00:28:45,765 --> 00:28:47,114 ماذا؟ 479 00:28:47,158 --> 00:28:49,290 نعم، لم أظن بأنك درست هناك. 480 00:28:51,118 --> 00:28:52,118 ماذا؟ 481 00:28:53,512 --> 00:28:56,123 لدي شك في أن "ماذا" 482 00:28:56,167 --> 00:28:57,908 هي أفضل كلمة تصفك 483 00:29:00,562 --> 00:29:02,695 لدي شك لعين... 484 00:29:02,739 --> 00:29:06,568 اللعنة عليك يا صاح. 485 00:29:08,745 --> 00:29:10,268 ماذا لديك هناك؟ 486 00:29:12,749 --> 00:29:14,359 دقيقة فقط. 487 00:29:21,061 --> 00:29:22,497 ماذا بحق الجحيم؟ 488 00:29:23,760 --> 00:29:24,935 ماذا بحق الجحيم؟ 489 00:29:28,547 --> 00:29:33,682 هل تضع منبهًا لعينا لتذكيرك بركل مؤخرتك؟ 490 00:29:33,726 --> 00:29:35,467 لم أكن لأعبث مع الدب، يا صاح 491 00:29:37,121 --> 00:29:37,861 هاه؟ 492 00:29:37,904 --> 00:29:39,601 أوه، ها هي مرة أخرى. 493 00:29:41,168 --> 00:29:42,691 ماذا؟ 494 00:29:42,735 --> 00:29:43,843 هذا جيد، قمت بتغييرها. 495 00:29:43,867 --> 00:29:45,564 "هاه؟ ماذا؟" 496 00:29:45,607 --> 00:29:46,826 لتبقينا في حالة تخمين 497 00:29:46,870 --> 00:29:49,437 يا صاح. 498 00:29:49,481 --> 00:29:52,266 لا تجعلني أضاجعك هنا، حسناً يا رجل؟ 499 00:29:52,310 --> 00:29:54,703 أنت تبدو مثل زوج أم لعين. 500 00:29:54,747 --> 00:29:56,227 سأبرحك ضربًا 501 00:29:57,445 --> 00:29:59,447 أنت تنظر إلى رجل حقيقي، يا بني. 502 00:29:59,491 --> 00:30:00,753 أنا لا أكترث! 503 00:30:02,842 --> 00:30:04,148 أتشعر بي؟ 504 00:30:12,852 --> 00:30:13,897 شعرت بذلك. 505 00:30:16,638 --> 00:30:17,857 النجدة! 506 00:30:17,901 --> 00:30:18,815 ليساعدني أحد 507 00:30:20,686 --> 00:30:21,686 النجدة! 508 00:30:25,865 --> 00:30:26,735 أنت! 509 00:30:26,779 --> 00:30:27,954 النجدة! 510 00:30:27,998 --> 00:30:29,216 النجدة 511 00:30:29,260 --> 00:30:30,217 أي أحد! 512 00:30:30,261 --> 00:30:31,523 إنه يعاني من نوبة! 513 00:30:31,566 --> 00:30:32,437 إنذار كاذب يا رفاق. 514 00:30:32,480 --> 00:30:33,501 لدي شيء اشتعلت فيه النيران 515 00:30:33,525 --> 00:30:35,266 في إحدى صناديق الأدلة هذه. 516 00:30:35,309 --> 00:30:38,704 وهل يمكن لأي شخص أن يحضر لي طفاية حريق هنا؟ 517 00:30:38,747 --> 00:30:39,966 حسنًا 518 00:30:40,010 --> 00:30:41,838 يا يسوع، هذا صاخب. 519 00:30:41,881 --> 00:30:43,840 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 520 00:30:43,883 --> 00:30:44,928 أين كنت يا (هيوبر)؟ 521 00:30:45,798 --> 00:30:46,843 الرقيب يبحث عنك. 522 00:30:46,886 --> 00:30:48,670 سمعت صوته 523 00:30:50,194 --> 00:30:51,194 من هذا؟ 524 00:30:52,849 --> 00:30:55,089 هذا هو الغبي الذي لكم (يونغ) في الكازينو. 525 00:30:58,245 --> 00:30:59,681 هل ما زال محتجزًا؟ 526 00:30:59,725 --> 00:31:00,900 - النجدة! - يا إلهي! 527 00:31:00,944 --> 00:31:03,511 فليأتِ شخص ما ويساعد هذا الرجل! 528 00:31:03,555 --> 00:31:04,556 سوف يموت! 529 00:31:05,905 --> 00:31:07,124 هنالك حالة في الحجز 530 00:31:07,167 --> 00:31:08,865 تعال إلى الحجز الآن 531 00:31:11,432 --> 00:31:12,912 سوف يموت! 532 00:31:15,959 --> 00:31:17,917 سوف يموت! 533 00:31:17,961 --> 00:31:19,440 هنالك رغوة في فمه. 534 00:31:19,484 --> 00:31:20,809 - إنها ليست نوبة! - كأنه مصاب بداء الكلب! 535 00:31:20,833 --> 00:31:21,921 هو فعل ذلك! 536 00:31:21,965 --> 00:31:22,704 لقد فعلها، لقد فعلها! 537 00:31:22,748 --> 00:31:23,488 يا الهي! 538 00:31:23,531 --> 00:31:24,881 لا تدخل هناك! 539 00:31:24,924 --> 00:31:25,988 هو لن ينجو ذلك، أرجوك ساعده! 540 00:31:26,012 --> 00:31:27,753 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 541 00:31:27,796 --> 00:31:29,015 انتبه لظهرك! 542 00:31:29,059 --> 00:31:30,253 السجين الذي لا يبدو أنه يتنفس. 543 00:31:30,277 --> 00:31:31,931 انتبه لظهرك! 544 00:31:31,975 --> 00:31:33,019 أوه لا! 545 00:31:40,766 --> 00:31:41,723 تبًا 546 00:31:41,767 --> 00:31:42,767 تبًا 547 00:31:43,943 --> 00:31:45,945 لدينا إطلاقات نارية 548 00:31:45,989 --> 00:31:46,989 النجدة 549 00:31:48,295 --> 00:31:50,863 ساعدوني، إنه يحاول قتلي! 550 00:31:50,907 --> 00:31:51,908 أي أحد 551 00:32:01,482 --> 00:32:03,662 يبدو أنك قد صحوت من الثمالة. 552 00:32:04,616 --> 00:32:06,270 سأحتاج منك أن تترك هذا المسدس 553 00:32:06,313 --> 00:32:08,881 وتتسطح مثل لوح على الأرض من أجلي. 554 00:32:13,103 --> 00:32:14,103 أنتِ ترتجفين. 555 00:32:15,235 --> 00:32:17,455 أجل، أنا متوترة. 556 00:32:17,498 --> 00:32:20,371 إنه لأمر مدهش أنني لم أفجر رأسك اللعين. 557 00:32:24,505 --> 00:32:28,683 لقد اعتديت على الرقيب وتحاول الهرب. 558 00:32:28,727 --> 00:32:33,732 لا توجد هيئة محلفين في ولاية "نيفادا" من شأنها أن تعرقل إدانتك 559 00:32:34,080 --> 00:32:35,168 أسقط 560 00:32:35,212 --> 00:32:36,256 ذلك 561 00:32:36,300 --> 00:32:38,345 المسدس اللعين! 562 00:32:39,259 --> 00:32:40,259 حالًا! 563 00:33:03,544 --> 00:33:04,544 حسنا. 564 00:33:09,637 --> 00:33:11,074 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 565 00:33:11,117 --> 00:33:13,250 نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف هنا حالا. 566 00:33:13,293 --> 00:33:14,120 تحقق من الرقيب. 567 00:33:14,164 --> 00:33:16,035 هل أصيب برصاصة؟ 568 00:33:16,079 --> 00:33:18,081 لا ولكن تعرض للهجوم. 569 00:33:18,124 --> 00:33:19,908 وخذ الرجل الآخر إلى المستوصف الآن. 570 00:33:19,952 --> 00:33:21,214 يعاني من صعوبة في التنفس. 571 00:33:21,258 --> 00:33:23,260 - تبًا - تمزق في الرأس. 572 00:33:23,303 --> 00:33:24,826 أعطني معصمك الأيمن. 573 00:33:26,524 --> 00:33:28,004 هل يمكنني المساعدة أيتها الضابط؟ 574 00:33:28,047 --> 00:33:30,180 نعم، اخرس. 575 00:33:30,223 --> 00:33:31,722 سأكون هنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء. 576 00:33:31,746 --> 00:33:32,746 تحرك 577 00:33:33,792 --> 00:33:35,489 ما الذي تبحث عنه بحق الجحيم؟ 578 00:33:35,533 --> 00:33:36,577 (فال)، هل أنت بخير؟ 579 00:33:36,621 --> 00:33:37,796 نعم. 580 00:33:37,839 --> 00:33:39,406 قم بتقييده هناك، على يسارك. 581 00:33:45,543 --> 00:33:46,543 أرني. 582 00:33:47,545 --> 00:33:48,981 هل تريدين التحقق؟ 583 00:33:49,025 --> 00:33:50,026 اجلس. 584 00:33:54,769 --> 00:33:55,944 سيدي، اجلس. 585 00:33:55,988 --> 00:33:57,729 حسنا. 586 00:33:57,772 --> 00:33:58,772 انظر إلي. 587 00:33:59,774 --> 00:34:02,038 حسنًا، أعتقد أنك فكك مخلوع. 588 00:34:02,081 --> 00:34:03,213 سأضطر إلى إعادة تعيينه. 589 00:34:03,256 --> 00:34:05,519 سوف أضع إبهامي في فمك. 590 00:34:05,563 --> 00:34:06,520 واحد. 591 00:34:06,564 --> 00:34:08,261 اثنين ثلاثة. 592 00:34:11,438 --> 00:34:12,178 حسنًا 593 00:34:12,222 --> 00:34:13,571 لننهض. 594 00:34:13,614 --> 00:34:14,702 لننهض. 595 00:34:16,530 --> 00:34:18,054 حسنًا، اذهب إلى المستوصف. 596 00:34:26,323 --> 00:34:28,203 - إفتح الباب اللعين. - هذا ما أفعله! 597 00:34:30,588 --> 00:34:31,458 ها نحن ذا. 598 00:34:31,502 --> 00:34:33,678 حسنا. 599 00:34:33,721 --> 00:34:34,983 هذا الرجل كان مثل... 600 00:34:35,027 --> 00:34:38,074 ضعه هناك! 601 00:34:41,599 --> 00:34:42,663 حسنًا، أيها الرقيب، أمسكتك. 602 00:34:42,687 --> 00:34:43,687 اجلس هنا. 603 00:34:44,819 --> 00:34:45,559 - (كيمبل)! - (هيوبر)! 604 00:34:45,603 --> 00:34:48,127 - ما خطب سيارة الإسعاف اللعينة! - ساعد الرقيب! 605 00:34:48,171 --> 00:34:49,409 أعطني ثانية، أنا أتحقق من ذلك. 606 00:34:49,433 --> 00:34:51,739 - هذا الرجل ينزف مثل سخان لعين. - أنت بخير يا رقيب. 607 00:34:51,783 --> 00:34:53,393 - أعتقد أن قصبته الهوائية محطمة. - ماذا تقصدين بـ"محطمة"؟ 608 00:34:53,437 --> 00:34:55,743 - ماذا تفعلين؟ - سأضطر إلى فتح مجرى الهواء 609 00:34:55,787 --> 00:34:56,657 كي يتمكن من التنفس. 610 00:34:56,701 --> 00:34:59,182 - لا، دعينا ننتظر سيارة الإسعاف. - ننتظر سيارة الإسعاف؟ 611 00:34:59,225 --> 00:35:00,705 مهلا، يا صديقي، سيكون كل شيء على ما يرام. فقط اهدأ، 612 00:35:00,748 --> 00:35:01,967 لا بأس. 613 00:35:02,010 --> 00:35:03,577 دعينا ننتظر الطبيب فحسب. 614 00:35:03,621 --> 00:35:06,102 حسنًا، لقد فعلت هذا في الطب عسكري من قبل على جثة. 615 00:35:06,145 --> 00:35:07,190 على جثة لعينة؟ 616 00:35:07,233 --> 00:35:09,627 - هل كانت جثة قبل أن تبدئي؟ - هل تمزح معي؟ 617 00:35:09,670 --> 00:35:10,995 أنا متوتر، وأطلق النكات السيئة عندما أشعر بالتوتر. 618 00:35:11,019 --> 00:35:12,847 حسنًا، دعني أركز. 619 00:35:14,675 --> 00:35:16,242 انتظري، ألست عسراء؟ 620 00:35:16,286 --> 00:35:17,200 - اخرس اللعنة! - تبا نعم، 621 00:35:17,243 --> 00:35:19,506 أنت عسراء! اللعنة، انتظري، هل أنت متأكدة؟ 622 00:35:19,550 --> 00:35:21,117 دعينا ننتظر سيارة الإسعاف فحسب. 623 00:35:21,160 --> 00:35:22,596 يا إلهي. 624 00:35:28,559 --> 00:35:29,299 حسنًا 625 00:35:31,736 --> 00:35:32,737 حسنا. 626 00:35:42,312 --> 00:35:43,704 تريدين مني أن أثبت ذلك؟ 627 00:35:43,748 --> 00:35:44,705 نعم. 628 00:35:44,749 --> 00:35:45,793 إنه يتنفس. 629 00:35:45,837 --> 00:35:46,837 هل يتنفس؟ 630 00:35:48,361 --> 00:35:49,797 لقد فعلنا... 631 00:35:49,841 --> 00:35:50,581 لقد فعلناها. 632 00:35:50,624 --> 00:35:52,104 هكذا... 633 00:35:52,148 --> 00:35:53,192 حسنا. 634 00:35:53,236 --> 00:35:54,150 كان ذلك شرسًا جدًا 635 00:35:54,193 --> 00:35:55,281 استمر بمراقبته 636 00:35:55,325 --> 00:35:56,765 كان هذا جامحاً، بجدية. 637 00:36:01,287 --> 00:36:02,593 مرحبًا 638 00:36:02,636 --> 00:36:04,203 هذا (هيوبر). 639 00:36:04,247 --> 00:36:05,247 قيل لي أن أتصل بك. 640 00:36:07,424 --> 00:36:08,424 نعم. 641 00:36:09,252 --> 00:36:10,296 نعم 642 00:36:20,306 --> 00:36:21,306 (كيم)؟ 643 00:36:38,573 --> 00:36:42,053 "البحث في سجلات البصمة عن المحتجز (جون دو)" 644 00:36:48,958 --> 00:36:49,572 "غير متوفر" 645 00:36:49,596 --> 00:36:50,815 اللعنة. 646 00:36:51,729 --> 00:36:52,991 يا يسوع اللعنة، (كيمبل)! 647 00:36:53,034 --> 00:36:54,645 لا تفعل ذلك. 648 00:36:55,907 --> 00:36:58,344 أيها اللعين، لماذا تعبث بعملي؟ 649 00:36:58,388 --> 00:37:01,347 كم يستغرق طبع البصمات عادة؟ 650 00:37:02,479 --> 00:37:04,263 لا يعطون الأولوية لحالات القيادة 651 00:37:04,307 --> 00:37:05,221 ماذا يعني ذلك؟ 652 00:37:05,264 --> 00:37:06,134 سيستغرق بعض الوقت. 653 00:37:06,178 --> 00:37:08,049 ما الذي جعلك تشعر بالفضول؟ 654 00:37:09,312 --> 00:37:10,313 فضول فحسب. 655 00:37:36,948 --> 00:37:38,863 دعنا نتحدث أنا وأنت، رجل لرجل. 656 00:37:43,171 --> 00:37:45,609 يسبق الشيطان بخطوة، صحيح؟ 657 00:37:47,263 --> 00:37:48,263 أخبرني يا (تيدي). 658 00:37:49,265 --> 00:37:50,701 اخبرك بماذا؟ 659 00:37:50,744 --> 00:37:53,138 أخبرني لماذا قام السيد (ميريل ستريب)، هناك 660 00:37:53,181 --> 00:37:56,446 بتزييف اختبار القيادة تحت تاثير الكحول للوصول إلى هذا المركز 661 00:37:56,489 --> 00:37:58,361 ليحصل على فرصة قتلك. 662 00:37:58,404 --> 00:37:59,144 لا اعرف. 663 00:37:59,187 --> 00:38:00,885 لمَ لا تسألينه؟ 664 00:38:00,928 --> 00:38:01,928 (بوب فيديك). 665 00:38:04,845 --> 00:38:07,021 لماذا تحاول قتله؟ 666 00:38:07,065 --> 00:38:07,935 ما الذي يهمك؟ 667 00:38:07,979 --> 00:38:09,110 أنت لا تحبينه حتى. 668 00:38:14,725 --> 00:38:17,249 لماذا يحاول قتلك يا (تيدي)؟ 669 00:38:20,644 --> 00:38:21,644 حسنًا 670 00:38:22,602 --> 00:38:23,777 لنقم بهذا. 671 00:38:24,648 --> 00:38:26,258 يمكنك إخباري بكل شيء، 672 00:38:26,302 --> 00:38:29,043 وأعني كل شيء حرفيًا، 673 00:38:30,306 --> 00:38:33,309 أو الخيار الثاني، يمكنك الاستمرار في التذاكي عليّ، 674 00:38:33,352 --> 00:38:37,443 وتجاهل أسئلتي مع تلك النظرة الغبية اللعينة على وجهك، 675 00:38:38,749 --> 00:38:41,317 وسأضعك أنت وصديقك في نفس الزنزانة معًا. 676 00:38:42,666 --> 00:38:44,232 أنتِ لن تفعلي ذلك. 677 00:38:46,278 --> 00:38:47,366 دعينا لا نتصرف بحماقة. 678 00:38:48,324 --> 00:38:50,064 بجدية. 679 00:38:50,108 --> 00:38:51,370 لا يمكنك فعل ذلك. 680 00:38:51,414 --> 00:38:52,937 لا يسمح لك أن تفعلي ذلك، أتذكرين؟ 681 00:38:52,980 --> 00:38:54,242 توقف عن العبث. 682 00:38:54,286 --> 00:38:57,985 أنا بعيدة عن العبث بقدر قربك أنت منه! 683 00:38:58,725 --> 00:38:59,900 هل مازلت ثملاً؟ 684 00:39:01,032 --> 00:39:02,338 أنا صاحٍ كأنني قاضٍ. 685 00:39:04,209 --> 00:39:05,384 هل ستعبث معي؟ 686 00:39:05,428 --> 00:39:06,951 كلا. 687 00:39:06,994 --> 00:39:08,344 ليس معكِ. 688 00:39:08,387 --> 00:39:09,867 حُلّت المشكلة. 689 00:39:09,910 --> 00:39:13,131 انظري، هذا أبعد ما يكون عن أي شيء تريدين أن تتورطي فيه يا سيدتي. 690 00:39:13,174 --> 00:39:15,283 - أنت لا تفهمين. - لا، أنت لا تفهم 691 00:39:15,307 --> 00:39:17,788 كم أشعر بالملل بشكل لا يصدق. 692 00:39:22,836 --> 00:39:23,881 حسنًا 693 00:39:23,924 --> 00:39:24,924 اللعنة. 694 00:39:26,057 --> 00:39:27,057 تريدين أن تعرفي؟ 695 00:39:32,455 --> 00:39:33,543 سأخبرك. 696 00:39:35,501 --> 00:39:37,851 حسنًا، ما أفعله، مهنتي. 697 00:39:37,895 --> 00:39:39,418 أجمع الناس معًا، 698 00:39:39,462 --> 00:39:42,421 الأشخاص البارزون، المتشابهون في التفكير، والاهتمامات المشتركة. 699 00:39:42,465 --> 00:39:43,901 الأشخاص المؤثرين وهذا الهراء 700 00:39:43,944 --> 00:39:47,121 رجال شرطة وسياسيون ورجال أعمال ورؤساء دول. 701 00:39:47,165 --> 00:39:48,862 لقد تعاملت معهم جميعًا. 702 00:39:48,906 --> 00:39:50,777 أطلق عليه الاستشارات الراقية. 703 00:39:50,821 --> 00:39:52,300 أنت مصلح. 704 00:39:52,344 --> 00:39:54,017 لا، أنا أكره هذا المصطلح اللعين، أنا لا أصلح. 705 00:39:54,041 --> 00:39:56,870 أنا أصنع الفرص. 706 00:39:56,914 --> 00:39:58,785 ليس عليّها أن تتأذى يا (تيدي) 707 00:40:00,918 --> 00:40:02,093 ما يعرفه 708 00:40:03,355 --> 00:40:04,487 لستِ بحاجة لتعرفيه. 709 00:40:07,098 --> 00:40:08,404 كلى أذان صاغيه. 710 00:40:13,757 --> 00:40:15,106 تقرئين الصحف؟ 711 00:40:15,149 --> 00:40:16,847 هذا في الغالب ما أفعله هنا. 712 00:40:18,152 --> 00:40:21,852 إذن تعلمين بأمر المدعي العام في "نيفادا" (فينتون) الذي قُتل الأسبوع الماضي؟ 713 00:40:24,985 --> 00:40:26,291 (بيل)، الحركة تمت. 714 00:40:26,334 --> 00:40:27,510 الآن، الأشخاص الذين أعمل لحسابهم 715 00:40:27,553 --> 00:40:28,965 حصلوا على كل شيء. 716 00:40:28,989 --> 00:40:30,576 أحتاج منك التوقيع عليه فحسب حتى أتمكن من تقديمه. 717 00:40:30,600 --> 00:40:32,534 وعندما أقول كل شيء في ولاية "نيفادا"، 718 00:40:32,558 --> 00:40:34,778 أنا أتحدث عن المراهنات. 719 00:40:36,432 --> 00:40:37,998 يا إلهي! 720 00:40:38,042 --> 00:40:40,402 هذه هي القمة التي ينطلق منها كل شيء آخر. 721 00:40:41,349 --> 00:40:42,786 الآن وظيفتي بسيطة. 722 00:40:42,829 --> 00:40:45,005 أبقيهم يتحدثون، أجعلهم سعداء. 723 00:40:45,049 --> 00:40:46,485 وهذا الرجل، (فينتون) 724 00:40:47,791 --> 00:40:49,227 كان مناضلاً. 725 00:40:49,270 --> 00:40:51,490 لذا حاولت شراء ذمته. 726 00:40:51,534 --> 00:40:53,274 عدة مرات. 727 00:40:53,318 --> 00:40:54,406 ولم يكن يبلع الطعم. 728 00:40:54,450 --> 00:40:55,973 ولا حتى قليلا. 729 00:40:56,016 --> 00:40:59,759 لكن عندما تخلصوا من (فينتون)، انهارت الجدران. 730 00:40:59,803 --> 00:41:02,066 لقد سجل كل ما قلته معه 731 00:41:02,109 --> 00:41:04,242 واستخدم ذلك ليحثني على التدوير. 732 00:41:04,285 --> 00:41:06,549 (تيدي)، أنت على وشك توريط نفسك 733 00:41:06,592 --> 00:41:10,466 بأشخاص سيذبحون سلالتك اللعينة بالكامل! 734 00:41:13,251 --> 00:41:17,647 إذا لم تعترف بكل شيء، لن أتمكن من مساعدتك. 735 00:41:20,563 --> 00:41:21,912 عرض الفيدراليين علي صفقة. 736 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 وقبلتُ بها 737 00:41:25,437 --> 00:41:27,134 أي نوع من الصفقات؟ 738 00:41:27,178 --> 00:41:28,178 تبادل منفعة. 739 00:41:29,093 --> 00:41:31,617 أنا غير مرئي، هذا ما سأفعله... اجعل الناس يتحولون. 740 00:41:31,661 --> 00:41:32,681 ماذا تقصد، ما الذي أتحدث عنه؟ 741 00:41:32,705 --> 00:41:33,967 أنا أتحمل العبء بأكمله 742 00:41:34,011 --> 00:41:36,492 يتضمن الأمر أشخاص رفيعو المستوى 743 00:41:36,535 --> 00:41:38,339 اسمع، لا تستعجلني في هذا، حسناً؟ 744 00:41:38,363 --> 00:41:41,584 ثم ذات ليلة كدت أن أتعرض لحادث مدبر. 745 00:41:46,850 --> 00:41:48,286 ماذا يعني ذلك؟ 746 00:41:51,202 --> 00:41:52,943 لقد كادوا أن يفجروني 747 00:41:57,904 --> 00:41:59,689 لذلك كان علي الذهاب الى تحت الأرض 748 00:41:59,732 --> 00:42:00,732 أن أختفي. 749 00:42:02,387 --> 00:42:04,520 لماذا لا تخبرها عن المال يا (تيدي)؟ 750 00:42:04,563 --> 00:42:06,696 لم أسمعك تذكر المال ولو لمرة واحدة. 751 00:42:07,610 --> 00:42:08,785 أيّ مال؟ 752 00:42:08,828 --> 00:42:11,439 هيا يا (تيدي)، الآن بعد أن أصبحنا جميعًا نشارك ما في جعبتنا. 753 00:42:11,483 --> 00:42:15,574 أخبرها عن الملايين التي سرقتها وخبأتها في مكان ما. 754 00:42:15,618 --> 00:42:17,489 - علم الفدراليون عن المال. - هراء. 755 00:42:17,533 --> 00:42:19,056 ليس هراءً. 756 00:42:19,099 --> 00:42:23,234 سيدتي، هذا الرجل سيقطع أحشائكِ اللعينة إن أتيحت له الفرصة. 757 00:42:24,583 --> 00:42:27,194 سوف أجرب حظوظي 758 00:42:27,238 --> 00:42:29,457 "يخسر اللذات من كان جسورًا" 759 00:42:32,417 --> 00:42:33,549 ماذا يعني ذلك؟ 760 00:42:33,592 --> 00:42:34,724 لا تعرفين؟ 761 00:42:35,855 --> 00:42:39,555 هذا يعني أنك إذا ضغطت أكثر من اللازم، فسيتم دفعك للخلف بقوة. 762 00:42:39,598 --> 00:42:40,947 لكن هذا لا يبدو رائعًا. 763 00:42:40,991 --> 00:42:42,296 لكن من المفترض أن يكون مفيدًا. 764 00:42:42,340 --> 00:42:43,752 ولمَ قلتُ ذلك إذن في رأيك؟ 765 00:42:43,776 --> 00:42:46,083 حسنًا، شكرًا لك. 766 00:42:46,126 --> 00:42:47,126 شكرا لك. 767 00:42:48,825 --> 00:42:50,261 حسنا. 768 00:42:50,304 --> 00:42:53,612 حدثني عن آخر 24 ساعة. 769 00:42:53,656 --> 00:42:56,049 الجرح الناجم عن طلق ناري، وسيارة الـ"كراون"، 770 00:42:56,093 --> 00:42:57,268 إلى آخره. 771 00:42:57,311 --> 00:42:58,312 كله. 772 00:42:59,836 --> 00:43:01,881 قادني زوج من أفضل رجال شرطة "فيغاس" إلى خارج المدينة، 773 00:43:01,925 --> 00:43:05,624 "أوصلاني إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي" 774 00:43:05,668 --> 00:43:06,668 كان هراءً. 775 00:43:07,757 --> 00:43:09,628 رجال الشرطة هؤلاء كانوا ذوو عزم. 776 00:43:09,672 --> 00:43:11,587 كان لدي موعد مع قبر في الصحراء. 777 00:43:12,631 --> 00:43:15,673 الحمد لله أن الفدراليين كانوا يلاحقونني أو كان سيقضى علي بالكامل 778 00:43:16,679 --> 00:43:17,418 مكتب التحقيقات الفدرالي! 779 00:43:18,811 --> 00:43:19,856 أسقطوا أسلحتكم! 780 00:43:19,899 --> 00:43:20,899 اللعنة 781 00:43:29,082 --> 00:43:30,693 ما هذا بحق اللعنة؟ 782 00:43:33,478 --> 00:43:35,349 أوقفوه! 783 00:43:49,450 --> 00:43:50,450 اللعنة! 784 00:44:01,637 --> 00:44:05,684 (تيدي موريتو) لا يموت أيها اللعناء! 785 00:44:05,728 --> 00:44:06,922 هذه (يونغ)، في الحجز. 786 00:44:06,946 --> 00:44:07,686 (كيم) هل أنت بالجوار؟ 787 00:44:07,730 --> 00:44:08,992 هنا بالضبط يا حلوة. 788 00:44:09,035 --> 00:44:11,342 هل لا يزال (بارنز) و(روبي) في الخارج؟ 789 00:44:12,735 --> 00:44:14,693 انهم في طريق العودة مع شاحنة السحب. 790 00:44:14,737 --> 00:44:16,826 حسنًا، دع الشاحنة تأتي إلى هنا 791 00:44:16,869 --> 00:44:19,611 لكن سِلْ (بارنز) و (روبي) إن كان بإمكانهم تغيير مسارهم 792 00:44:19,655 --> 00:44:23,571 إلى فندق "نوماد القديم" على الطريق "95"، 793 00:44:23,615 --> 00:44:25,617 شمال "لي كانيون". 794 00:44:25,661 --> 00:44:28,881 مسرح جريمة محتمل، العديد من ضحايا إطلاق النار. 795 00:44:28,925 --> 00:44:30,491 لم يكن هناك نداء 796 00:44:30,535 --> 00:44:33,494 أعلم، فقط إجعلهم يستقبلون النداء عندما يصلون إلى مسرح الجريمة 797 00:44:35,496 --> 00:44:37,063 ستكون الأمور على ما يرام أيها الرقيب. 798 00:44:38,761 --> 00:44:40,676 سنعتني بكل شيء 799 00:44:47,552 --> 00:44:49,641 كيف تشعر أيها الرقيب؟ 800 00:44:51,687 --> 00:44:52,688 حسنًا. 801 00:44:54,080 --> 00:44:55,080 أهو بخير؟ 802 00:44:56,779 --> 00:44:58,781 أجل، ما زال يتنفس. 803 00:44:58,824 --> 00:45:00,696 هل سيارة الإسعاف قادمة من "رينو"؟ 804 00:45:00,739 --> 00:45:02,567 تأخروا كثيرًا 805 00:45:02,610 --> 00:45:04,351 سأطلب من (كيمبل) أن يتصل بهم مرة أخرى 806 00:45:05,309 --> 00:45:06,789 لا تدعه يغفو 807 00:45:06,832 --> 00:45:08,138 بالطبع. 808 00:45:13,796 --> 00:45:15,580 "6"، (تشارلز)، "12"، هذا المركز. 809 00:45:15,623 --> 00:45:16,494 إنه (بارنز) 810 00:45:16,537 --> 00:45:17,408 (بارنز)، أمهلني لحظة 811 00:45:17,451 --> 00:45:18,235 (يونغ) قادمة الآن 812 00:45:18,278 --> 00:45:19,671 (كيم)؟ 813 00:45:19,715 --> 00:45:21,194 لدي (بارنز) في الفندق 814 00:45:21,238 --> 00:45:23,433 حسنًا، أحتاجك أن تعثر لي على تلك الاسعاف من فضلك 815 00:45:23,457 --> 00:45:24,807 حسنًا. 816 00:45:24,850 --> 00:45:26,330 (بارنز). 817 00:45:26,373 --> 00:45:27,873 نعم يا (يونغ)، ما الذي يفترض أن نراه هنا؟ 818 00:45:27,897 --> 00:45:29,594 هل من علامات على إطلاق نار؟ 819 00:45:30,682 --> 00:45:32,989 أغلفة قذائف، بقع دم، 820 00:45:33,032 --> 00:45:34,294 علامات سحب. 821 00:45:34,338 --> 00:45:35,750 أريد تحديث على سيارة الإسعاف، من فضلك. 822 00:45:35,774 --> 00:45:36,775 لا، لا شيء 823 00:45:36,819 --> 00:45:38,298 حسنًا، شكرًا لك. 824 00:45:39,778 --> 00:45:41,998 سيارة الإسعاف على بعد 10 دقائق. 825 00:45:42,041 --> 00:45:43,782 حادث سيء على الطريق "15"، جنوبًا. 826 00:45:43,826 --> 00:45:45,218 ازدحام المرور. 827 00:45:45,262 --> 00:45:46,761 حسنًا، هل يمكنك أن تسديني معروفًا وتبحث عن اسم لي؟ 828 00:45:46,785 --> 00:45:48,961 (بوب) أو (روبرت)، وإسم العائلة (فيديك) 829 00:45:49,005 --> 00:45:50,702 حاول أن تتهجأ إختلافات في إسم العائلة 830 00:45:50,746 --> 00:45:52,660 من هو؟ 831 00:45:52,704 --> 00:45:54,837 أعتقد أنه ربما مجهول الهوية الذي في الأسفل 832 00:45:54,880 --> 00:45:56,534 هل أرسلت الصور من مكتبي؟ 833 00:45:56,577 --> 00:45:57,578 لا، ليس بعد 834 00:45:57,622 --> 00:45:58,666 (هيوبر) سأل بالفعل 835 00:46:00,103 --> 00:46:00,843 عمّاذا؟ 836 00:46:00,886 --> 00:46:02,409 بصمات مجهول الهوية 837 00:46:03,584 --> 00:46:05,717 لماذا يسأل (هيوبر) عن ذلك؟ 838 00:46:06,936 --> 00:46:09,547 هل لي أن أسألك سؤالًا شخصيًا يا (تيدي)؟ 839 00:46:09,590 --> 00:46:11,723 لا أرى مانعًا لذلك. 840 00:46:11,767 --> 00:46:13,246 لقد امتلكت كل شيء 841 00:46:14,813 --> 00:46:17,381 لقد اعتنوا بك جيّدًا، أليس كذلك؟ 842 00:46:17,424 --> 00:46:19,078 المال، النساء، مهما يكن 843 00:46:20,253 --> 00:46:22,125 لماذا بحق الجحيم تتخلى عن ذلك؟ 844 00:46:23,300 --> 00:46:24,692 كان بإمكانك الإستمرار 845 00:46:24,736 --> 00:46:27,130 أتعلم، لم يكونوا ليدعوك تسقط أبدًا 846 00:46:27,173 --> 00:46:29,697 لن ترى أبدًا داخل قاعة المحكمة 847 00:46:30,916 --> 00:46:31,916 أو هذه الزنزانة 848 00:46:34,485 --> 00:46:35,834 كان يجب أن تستمر. 849 00:46:37,618 --> 00:46:39,185 أنا لا آؤمن بهذا، "لم تكن لـ ... أو كان بإمكانك ... إلخ". 850 00:46:39,229 --> 00:46:42,145 لا، أنت فقط أشعلت النار في حياتك اللعينة 851 00:46:42,188 --> 00:46:45,496 ثم تركض بأقصى سرعتك، على أمل أن تنطفئ النيران. 852 00:46:48,325 --> 00:46:50,240 أتعرف ما لم تتعرض له من قبل؟ 853 00:46:50,283 --> 00:46:51,283 ولا مرة في حياتك. 854 00:46:52,720 --> 00:46:54,070 أخبرني يا (تيدي) 855 00:46:54,113 --> 00:46:55,482 لم تُجبر من قبل 856 00:46:55,506 --> 00:46:57,856 على إتخاذ قرار مصيري يا (بوب)! 857 00:46:57,900 --> 00:46:59,902 أفعل ذلك كل يوم 858 00:46:59,945 --> 00:47:01,904 - يا (تيدي). - كلا، لا تفعل. 859 00:47:03,340 --> 00:47:06,386 تلك ليست قرارات، بل توجيهات. 860 00:47:06,430 --> 00:47:08,214 أقتل هذا الرجل، وأقتل ذلك الرجل 861 00:47:08,258 --> 00:47:11,652 امحي تلك العائلة، وأخفي واحدة آخرى. 862 00:47:11,696 --> 00:47:14,133 أنت مختل عقليًا يا (بوب) بكل بساطة. 863 00:47:15,700 --> 00:47:17,745 أنا لست مختلًا عقليًا يا (تيدي) 864 00:47:17,789 --> 00:47:18,834 أنا محترف. 865 00:47:20,618 --> 00:47:21,793 وهل هناك فرق؟ 866 00:47:22,925 --> 00:47:24,709 ستعرف عندما تراه 867 00:47:24,752 --> 00:47:27,712 ماذا عن الرجل الآخر، (فيديك)؟ 868 00:47:27,755 --> 00:47:29,540 أنا لا أعرف عنه. 869 00:47:29,583 --> 00:47:31,150 على الأرجح غير مهم. 870 00:47:31,194 --> 00:47:32,194 أو جبان. 871 00:47:33,196 --> 00:47:35,067 العصابات في الغالب تتعاقد مع مشاركين من طرف ثالث 872 00:47:35,111 --> 00:47:36,895 لرفع الأحمال الثقيلة مثل هذه. 873 00:47:36,939 --> 00:47:39,245 هؤلاء أناس سيئون بكل وضوح أيتها الضابطة 874 00:47:39,289 --> 00:47:41,857 لذا كلّما أسرعنا بنقل (موريتو)، كلّما كان ذلك أفضل. 875 00:47:43,423 --> 00:47:45,904 لقد عثرنا على جثتين لزوجته السابقة وإبنه الليلة الماضية 876 00:47:45,948 --> 00:47:47,993 عائمة في كومة نفايات بالقرب من بحيرة "ميد". 877 00:47:49,865 --> 00:47:51,083 اللعنة. 878 00:47:51,127 --> 00:47:53,477 اسمعي، (تيدي موريتو) لديه الكثير من الأعداء 879 00:47:53,520 --> 00:47:55,435 أكثر مما يمكنني عدّه. 880 00:47:55,479 --> 00:47:56,479 لذا، 881 00:47:57,437 --> 00:47:58,917 ماذا أخبرك عن هذا 882 00:47:58,961 --> 00:48:00,832 الهروب بجرأة؟ 883 00:48:02,007 --> 00:48:03,487 ما يقوله أمثاله، 884 00:48:03,530 --> 00:48:06,229 تعرض لهجوم من القوات الفيدرالية، ثم إشترك بتبادل إطلاق ناري. 885 00:48:06,272 --> 00:48:08,622 هل وجدتم أي شيء يدل على ذلك؟ 886 00:48:08,666 --> 00:48:09,928 لا. 887 00:48:11,930 --> 00:48:12,930 لا شيء. 888 00:48:15,978 --> 00:48:16,978 شكرًا لك. 889 00:48:20,069 --> 00:48:21,418 هذا كل شيء. 890 00:48:21,461 --> 00:48:22,245 نعم. 891 00:48:22,288 --> 00:48:23,288 حسنا. 892 00:48:34,997 --> 00:48:38,043 أجل، لدينا مشكلة كبيرة 893 00:48:39,697 --> 00:48:42,221 لدينا شرطي في "غان كريك" يسأل الكثير من الأسئلة. 894 00:48:48,749 --> 00:48:49,663 طفلي بخير؟ 895 00:48:49,707 --> 00:48:52,492 هل تواصلتِ مع زوجتي السابقة؟ 896 00:48:52,536 --> 00:48:55,017 لقد تحدثت مع محقق في شرطة "فيغاس" 897 00:48:55,060 --> 00:48:58,411 وسيرسلون سيارة ويقومون بفحص صحي 898 00:48:58,455 --> 00:48:59,847 أنا متأكدة أن كل شيء على ما يرام 899 00:49:01,806 --> 00:49:03,373 دعيني أتفقد هاتفي 900 00:49:03,416 --> 00:49:04,678 لا يمكنك تفقد 901 00:49:04,722 --> 00:49:05,917 - هاتفك المحمول يا (تيدي). - دعيني أتفقده فحسب 902 00:49:05,941 --> 00:49:06,811 - دعيني أتفقده - أنا آسفة 903 00:49:06,854 --> 00:49:07,919 لديها معلومات عني 904 00:49:07,943 --> 00:49:09,422 التي يمكن أن تضعها في خطر، حسنا. 905 00:49:09,466 --> 00:49:10,747 - عندما شرطة "فيغاس" … - إنها على الأرجح تحاول … 906 00:49:10,771 --> 00:49:12,140 - تتاوصل معنا ... - مراسلتي أو الإتصال بي ... 907 00:49:12,164 --> 00:49:14,084 - إنها لا تعرف ماذا تفعل - سأعلمك. 908 00:49:15,298 --> 00:49:16,386 سأعلمك. 909 00:49:33,925 --> 00:49:35,100 (روبرت ك. فيديك). 910 00:49:35,144 --> 00:49:38,190 زملاء معروفون. 911 00:49:38,234 --> 00:49:40,062 ماذا لدينا هنا؟ 912 00:49:52,074 --> 00:49:55,077 ألا يبدو هؤلاء الرجال كحفنة من الأوغاد 913 00:50:11,789 --> 00:50:14,052 (أنثوني لامب). 914 00:50:14,096 --> 00:50:16,663 أي نوع من الأسماء هذا؟ 915 00:50:16,707 --> 00:50:20,754 قتل الغير متعمد، الإعتداء بسلاح قاتل، الضرب. 916 00:50:23,975 --> 00:50:26,369 لدي باقة بالونات لعيد الميلاد 917 00:50:26,412 --> 00:50:28,458 للضابط (هيوبر) 918 00:50:30,677 --> 00:50:33,028 أنت تبدو تمامًا مثل هذا الأحمق هنا! 919 00:50:33,071 --> 00:50:34,420 بربّك، الآن 920 00:50:34,464 --> 00:50:35,378 أنت تمزح 921 00:50:35,421 --> 00:50:36,988 لا، يجب أن تتفقد هذا 922 00:50:37,032 --> 00:50:38,033 - انظر لهذا. - ماذا؟ 923 00:50:38,076 --> 00:50:39,251 أنت تشبهه تمامًا 924 00:50:40,948 --> 00:50:42,863 التشابه غريب 925 00:50:42,907 --> 00:50:44,778 الآن ما هي الإحتمالات؟ 926 00:50:48,913 --> 00:50:49,957 اصمد يا صديقي 927 00:50:50,001 --> 00:50:51,089 أثبت الآن 928 00:50:51,133 --> 00:50:53,439 ستقع أرضًا ... 929 00:50:55,006 --> 00:50:57,046 أود أن أعرف ما كان يدور في ذهنك 930 00:51:00,446 --> 00:51:02,448 آسف يا رجل، المرور كان مزعجًا 931 00:51:02,492 --> 00:51:03,754 ماذا لدينا؟ 932 00:51:03,797 --> 00:51:05,637 حمدًا لله أنكم هنا، لقد سقطَ أرضًا. 933 00:51:05,669 --> 00:51:06,931 إنه هنا. 934 00:51:08,672 --> 00:51:09,542 ياللهول! 935 00:51:09,586 --> 00:51:11,153 تحقق من العلامات الحيوية. 936 00:51:11,196 --> 00:51:12,589 لا يوجد نبض ... 937 00:51:12,632 --> 00:51:13,372 أنت تقول … 938 00:51:13,416 --> 00:51:14,330 أتقول أنه سقط؟ 939 00:51:14,373 --> 00:51:15,331 نعم. 940 00:51:15,374 --> 00:51:17,115 أجل، حسنًا، للتوضيح 941 00:51:17,159 --> 00:51:20,162 أطلقت النار على رأسه ثم تعثر قليلًا. 942 00:51:26,124 --> 00:51:27,124 تبًا. 943 00:51:28,083 --> 00:51:29,084 ماذا؟ 944 00:51:30,476 --> 00:51:31,476 حقًا؟ 945 00:51:33,175 --> 00:51:34,828 هل هذا دمك الذي على رأسي 946 00:51:34,872 --> 00:51:37,135 حيث أصبتك على رأسك؟ 947 00:51:37,179 --> 00:51:38,310 تخيل ذلك 948 00:51:39,877 --> 00:51:41,139 (أنثوني جي لامب). 949 00:51:41,183 --> 00:51:43,620 يجب أن تشتري لنفسك بطاقة يانصيب اليوم! 950 00:51:44,838 --> 00:51:46,710 أتمنى أن يكونوا المسؤولين عن لعبة "باوربول". ^ لعبة قِمار أمريكية ^ 951 00:51:50,322 --> 00:51:51,323 (كيمبل)! 952 00:51:51,367 --> 00:51:53,804 أين ذلك المهرج يا رجل؟ 953 00:51:53,847 --> 00:51:54,847 اللعنة. 954 00:51:55,545 --> 00:51:56,459 ماذا بحق الجحيم؟ 955 00:51:56,502 --> 00:51:57,721 من أنت بحق الجحيم؟ 956 00:51:57,764 --> 00:51:59,002 أنا أطلب المساعدة يا رجل! 957 00:51:59,026 --> 00:51:59,723 على رسلك، على رسلك! 958 00:51:59,766 --> 00:52:00,637 اللعنة! 959 00:52:00,680 --> 00:52:01,551 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 960 00:52:01,594 --> 00:52:03,030 أنا رجل البالوناتِ فحسب! 961 00:52:03,074 --> 00:52:05,207 أنا أطلب المساعدة يا صديقي 962 00:52:07,948 --> 00:52:09,254 اللعنة يا بني 963 00:52:13,476 --> 00:52:15,042 ألستَ شرطيًا؟ 964 00:52:15,086 --> 00:52:17,219 ما هي القاعدة الأولى في الشرطة؟ 965 00:52:18,220 --> 00:52:21,223 "كُن حَذرًا من العنصر الغير عادي" 966 00:52:21,266 --> 00:52:24,095 وفي هذهِ الأثناء، أعتقد أن هذا أنا. 967 00:52:24,139 --> 00:52:28,708 أيها الضابط، حسنًا، الضابط المعروف سابقًا بإسم … 968 00:52:28,752 --> 00:52:30,275 (بينيا). 969 00:52:30,319 --> 00:52:31,755 (بينيا). 970 00:52:31,798 --> 00:52:33,583 انبطح أيها اللعين! 971 00:52:33,626 --> 00:52:34,671 إنبطح على الأرض! 972 00:52:34,714 --> 00:52:38,153 هيا … 973 00:52:38,196 --> 00:52:39,893 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 974 00:52:46,770 --> 00:52:48,293 اعتدتُ أن أكونَ رجلًا أفضل بكثير 975 00:53:26,549 --> 00:53:28,986 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 976 00:54:04,021 --> 00:54:05,240 بلا مزاح! 977 00:54:39,361 --> 00:54:40,361 أهلًا! 978 00:54:40,971 --> 00:54:41,971 حسنًا، هذا إنفجر. 979 00:54:53,244 --> 00:54:54,289 ما مدى سوء الأمر؟ 980 00:54:56,291 --> 00:54:58,249 هل سمعت تبادل النيران؟ 981 00:54:58,293 --> 00:54:59,946 هل أنت غبي يا (تيدي)؟ 982 00:54:59,990 --> 00:55:02,645 ولكن هذا السؤال ما زال مطروحًا. 983 00:55:02,688 --> 00:55:05,691 أنا لا أتحدث عن إطلاق النار 984 00:55:07,998 --> 00:55:08,998 تبًا لي! 985 00:55:13,351 --> 00:55:14,396 اللعنة. 986 00:55:14,439 --> 00:55:17,486 لا بد أنك تمزح معي 987 00:55:22,012 --> 00:55:23,405 يبدو أن الرجل الذي كان يطلق النار 988 00:55:23,448 --> 00:55:25,145 أطلق النار عليك برشاش. 989 00:55:25,189 --> 00:55:27,452 هذه تستخدم ذخيرة عيار "9 ملليمتر" 990 00:55:29,236 --> 00:55:31,326 الرصاصة في معدتي 991 00:55:31,369 --> 00:55:33,458 من عيار "44" 992 00:55:34,503 --> 00:55:35,503 "ريكو". 993 00:55:36,853 --> 00:55:38,071 ماذا يعني ذلك؟ 994 00:55:38,115 --> 00:55:39,115 "ريكوشيه". 995 00:55:40,378 --> 00:55:42,119 هذا يعني أنها أطلقت النار على نفسها 996 00:55:45,340 --> 00:55:48,473 هذا يعني أنني أطلقت النار على نفسي! 997 00:55:48,517 --> 00:55:49,605 أجل، 998 00:55:49,648 --> 00:55:50,954 إنه أنا 999 00:55:50,997 --> 00:55:53,086 هيا أخرجيني من الزنزانة، حسنًا؟ 1000 00:55:53,130 --> 00:55:54,368 أنت لا تعرفين ما يجري هناك 1001 00:55:54,392 --> 00:55:55,306 وأنتِ مصابة حقًا. 1002 00:55:55,350 --> 00:55:56,394 ستنزفين حتى الموت 1003 00:55:56,438 --> 00:55:58,440 (يونغ)، أنتِ تعرفينني 1004 00:55:58,483 --> 00:55:59,876 هذه (يونغ) 1005 00:55:59,919 --> 00:56:02,357 أنا عالقة هنا مع إثنين من المعتقلين 1006 00:56:02,400 --> 00:56:04,010 وأصبتُ بطلق ناري في بطني. 1007 00:56:07,492 --> 00:56:10,190 (بينيا) و(كيمبل) قُتلا. 1008 00:56:11,714 --> 00:56:13,150 كونوا حذرين. 1009 00:56:13,193 --> 00:56:15,282 لدينا مهاجم مسلح في الموقع 1010 00:56:16,545 --> 00:56:18,547 إنه خارج الزنزانة في الوقت الحالي، حوّل. 1011 00:56:28,861 --> 00:56:29,861 اللعنة. 1012 00:56:31,298 --> 00:56:33,431 (يونغ)، ليس لديكِ الكثير من الوقت 1013 00:56:33,475 --> 00:56:34,867 أنتِ تنزفين 1014 00:56:34,911 --> 00:56:37,870 أخرجيني من هذه الزنزانة، هيا، يمكنني مساعدتك. 1015 00:56:37,914 --> 00:56:39,108 ليس لديك أي فكرة عما يحدث هناك. 1016 00:56:39,132 --> 00:56:40,438 أنتِ مصابة بشكل سيء 1017 00:56:40,482 --> 00:56:43,180 أخرجيني من هنا! 1018 00:56:53,538 --> 00:56:54,931 اللعنة. 1019 00:56:54,974 --> 00:56:58,456 الآن هذا يبدو مضاد للرصاص! 1020 00:57:01,372 --> 00:57:02,678 اللعنة! 1021 00:57:07,334 --> 00:57:08,423 (أنثوني لامب). 1022 00:57:09,598 --> 00:57:11,600 هل هذا (بوب فيديك) الكبير السيء؟ 1023 00:57:11,643 --> 00:57:14,864 (بوب) أيها العرض الثانوي، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 1024 00:57:16,648 --> 00:57:18,433 أتعرف هذا المجنون؟ 1025 00:57:18,476 --> 00:57:19,651 أجل، إنه … 1026 00:57:21,523 --> 00:57:23,481 الآنسة الشابة والشرطية (يونغ)، 1027 00:57:23,525 --> 00:57:26,397 ما رأيكِ أن تفتحي الباب وننهي هذا بسرعة 1028 00:57:26,441 --> 00:57:28,965 حتى أخرج من حياتكِ كليًا؟ 1029 00:57:31,228 --> 00:57:32,490 (ثيودور موريتو). 1030 00:57:33,491 --> 00:57:35,362 سأكونُ مجنونًا لو لم يكن هذا أنت! 1031 00:57:35,406 --> 00:57:36,973 إنظر إلى نفسك هناك 1032 00:57:37,016 --> 00:57:40,193 أحد أعظم الرجال المختلين عقليًا، 1033 00:57:40,237 --> 00:57:42,065 رجلُ الكعك. 1034 00:57:42,108 --> 00:57:44,459 تبدو مثل (توم كروز) في فيلم الساموراي 1035 00:57:44,502 --> 00:57:45,938 الذي لم يشاهده أحد. 1036 00:57:47,157 --> 00:57:48,506 اللعنة. 1037 00:57:48,550 --> 00:57:50,160 (بوب)، ماذا يحدث هنا؟ 1038 00:57:50,203 --> 00:57:52,771 أجل، مرحبًا يا (أنثوني)؟ 1039 00:57:52,815 --> 00:57:54,338 أتعلم يا (بوب)، أنا آسف، 1040 00:57:54,381 --> 00:57:57,210 أنا أريد أن تناديني بإسم غير رسمي ولطيف، (توني)، 1041 00:57:57,254 --> 00:57:59,386 هذه الأيام، أعرف أنه مرت مدة. 1042 00:57:59,430 --> 00:58:01,171 يا (أنثوني)، سأحتاجك 1043 00:58:01,214 --> 00:58:02,235 أن تلغي هذا العقد. 1044 00:58:02,259 --> 00:58:03,608 لا أستطيع يا (بوب) 1045 00:58:03,652 --> 00:58:05,436 هذا العقد "فري فاير". ^ أي أنه يستطيع أن يطلق النار على أي أحد دونَ إنذار ^ 1046 00:58:05,480 --> 00:58:09,701 كما أن هناك أحزاب متنافسة على (ثيودور موريتو). 1047 00:58:09,745 --> 00:58:10,963 يا(أنثوني) 1048 00:58:11,007 --> 00:58:12,922 تعرف أني لا أستجيب لهذا الاسم 1049 00:58:12,965 --> 00:58:14,576 (أنثوني)؟ 1050 00:58:14,619 --> 00:58:15,944 أجل، أنا لا أستجيب لهذا الاسم اللعين يا (بوب). 1051 00:58:15,968 --> 00:58:16,839 لقد سمعتني! 1052 00:58:16,882 --> 00:58:19,581 أليس (جو تاتينو) في "شيكاغو" 1053 00:58:19,624 --> 00:58:23,236 يُعطي جائزة بقيمة 65 ألف دولار للذي يقتلك؟ 1054 00:58:23,280 --> 00:58:25,369 إنه كذلك يا (بوب) 1055 00:58:25,412 --> 00:58:27,632 وكل ما حصل عليه هو رؤوس الحمقى 1056 00:58:27,676 --> 00:58:29,329 الذين أرسلهم ليقتلوني. 1057 00:58:30,592 --> 00:58:32,550 ألغي عقدي الآن يا (أنثوني) 1058 00:58:32,594 --> 00:58:33,986 أو كشاهد من الله، 1059 00:58:34,030 --> 00:58:36,859 سأقطع رأسك اللعين وأضعه في كيس 1060 00:58:36,902 --> 00:58:40,558 وأرسلك إلى "شيكاغو" شخصيًا، وأنا لا أمازحك! 1061 00:58:40,602 --> 00:58:41,951 عجبًا! 1062 00:58:41,994 --> 00:58:44,040 هل هذهِ إشارةٌ للمعركة يا (بوب)؟ 1063 00:58:44,083 --> 00:58:46,172 هل سنتبارز حتى الموت؟ 1064 00:58:53,484 --> 00:58:55,573 إن كان الأمر كذلك، 1065 00:58:55,617 --> 00:58:58,315 لقد تنبأت ببعض الأشياء الفظيعة لك 1066 00:58:59,446 --> 00:59:01,623 في المستقبل القريب يا (بوب) 1067 00:59:04,974 --> 00:59:06,149 لقد رسمتُ لك قضيبًا. 1068 00:59:07,542 --> 00:59:08,847 لقد أصبح الأمر غريبًا. 1069 00:59:10,240 --> 00:59:11,633 حسنًا، سيصبح الأمر أغرب 1070 00:59:15,637 --> 00:59:17,377 أيعجبك هذا الشيء يا (موريتو)؟ 1071 00:59:19,162 --> 00:59:20,162 (موريتو)؟ 1072 00:59:21,599 --> 00:59:24,471 سأدخل إلى هناك شئت أم أبيت 1073 00:59:26,822 --> 00:59:28,475 أترين الفرق الآن؟ 1074 00:59:29,607 --> 00:59:32,871 هذا مختل عقليًا 1075 00:59:43,665 --> 00:59:44,840 10-13. 1076 00:59:44,883 --> 00:59:46,972 هذه الضابطة (فاليري يونغ). 1077 00:59:48,539 --> 00:59:52,195 أنا مجروحة بشكل خطير في مبنى الاحتجاز في الطابق السفلي 1078 00:59:52,238 --> 00:59:54,545 في مركز شرطة مدينة "غان كريك". 1079 00:59:54,589 --> 00:59:55,590 حوّل. 1080 00:59:56,678 --> 00:59:58,157 هل يسمعني أحد؟ 1081 00:59:59,506 --> 01:00:00,506 10-13. 1082 01:00:01,465 --> 01:00:04,555 ضابط في حاجة طبية ماسة، حوّل. 1083 01:00:13,520 --> 01:00:18,003 اللعنة! 1084 01:00:18,047 --> 01:00:20,179 الوقت سينفذ منك يا (يونغ) 1085 01:00:21,267 --> 01:00:22,573 ستموتين. 1086 01:00:22,617 --> 01:00:24,662 إن (تيدي) لا يبالي إن مُتِ. 1087 01:00:24,706 --> 01:00:25,489 أجل، وكأنك تهتم. 1088 01:00:25,532 --> 01:00:26,403 لا تستمعي إليه 1089 01:00:26,446 --> 01:00:27,317 ثقي بي 1090 01:00:27,360 --> 01:00:28,535 لا أكترث بما 1091 01:00:28,579 --> 01:00:29,687 يقوله ذلك الأحمق اللعين، دعيني أساعدكِ. 1092 01:00:29,711 --> 01:00:30,450 -لا تفعلي هذا! - كلاكما، 1093 01:00:30,494 --> 01:00:31,538 إخرسا! 1094 01:00:33,628 --> 01:00:34,672 يا إلهي، إصمتا! 1095 01:00:35,717 --> 01:00:36,718 اللعنة. 1096 01:00:41,766 --> 01:00:43,376 (فاليري)؟ 1097 01:00:47,467 --> 01:00:48,467 (فاليري)؟ 1098 01:00:50,819 --> 01:00:52,168 أأنتِ هناك؟ 1099 01:00:55,171 --> 01:00:56,476 إنه (هوبر) 1100 01:00:56,520 --> 01:00:57,628 (هوبر)، هناك رجل مسلح يجوب الأرجاء 1101 01:00:57,652 --> 01:00:58,653 كُن حذرًا. 1102 01:00:58,696 --> 01:00:59,958 لقد أصبت بطلق ناري. 1103 01:01:00,002 --> 01:01:01,656 لكن كلا المحتجزين آمنين 1104 01:01:03,527 --> 01:01:05,747 المشتبه به هرب من مسرح الجريمة 1105 01:01:05,790 --> 01:01:07,270 لقد انتهى الأمر 1106 01:01:10,969 --> 01:01:12,710 رمز المرور لا يعمل 1107 01:01:12,754 --> 01:01:14,277 هل غيرتيه؟ 1108 01:01:14,320 --> 01:01:15,626 نعم. 1109 01:01:15,670 --> 01:01:16,845 حسنًا، أخبريني ما هو 1110 01:01:16,888 --> 01:01:17,759 حتى أتمكن من الدخول إليكِ وأساعدكِ. 1111 01:01:17,802 --> 01:01:18,847 أين ( ميتشل)؟ 1112 01:01:21,023 --> 01:01:22,589 كلهم ماتوا يا (فاليري) 1113 01:01:24,896 --> 01:01:25,896 أنا آسف. 1114 01:01:27,333 --> 01:01:29,901 الحقير قتلهم كلهم! 1115 01:01:34,819 --> 01:01:35,864 أين أصبتِ؟ 1116 01:01:37,735 --> 01:01:39,824 ألم تسمع ندائي في وقت سابق؟ 1117 01:01:42,348 --> 01:01:45,003 كلا، لم أكن بالقرب من جهازي اللاسلكي. 1118 01:01:56,362 --> 01:01:57,362 (فاليري)! 1119 01:01:58,756 --> 01:02:00,062 (هوبر). 1120 01:02:03,195 --> 01:02:05,850 لماذا كنت مهتمًا بمسحات نظام التعرف الآلي المتكامل لبصمات الاصابع؟ 1121 01:02:08,853 --> 01:02:10,681 ما هذه؟ 1122 01:02:10,725 --> 01:02:15,294 (كيمبل) قال أنك سألت عن مسحات النظام لأختبار القيادة خاصتنا. 1123 01:02:18,167 --> 01:02:19,429 أنا … 1124 01:02:20,735 --> 01:02:22,737 كان لدي شعور سيء حيال ذلك الرجل 1125 01:02:24,608 --> 01:02:26,001 أي رجل؟ 1126 01:02:26,044 --> 01:02:27,176 (فيديك). 1127 01:02:27,219 --> 01:02:28,220 هذا الشخص 1128 01:02:29,439 --> 01:02:31,267 لقد تم ذكره على أنه مجهول الهوية 1129 01:02:32,834 --> 01:02:34,705 من أين عرفت أن أسمه (فيديك)؟ 1130 01:02:39,710 --> 01:02:42,539 أين الرجل الذي قتل زملائك الضباط يا (هوبر)؟ 1131 01:02:44,759 --> 01:02:46,586 هل يهمس في أذنك؟ 1132 01:02:53,768 --> 01:02:55,552 إنه لا يكترث لأمرنا 1133 01:02:57,423 --> 01:03:01,863 كل ما علينا فعله هو التنحي وإعطائه (موريتو) 1134 01:03:02,994 --> 01:03:04,822 لقد فقدنا ثلاثة من زملائنا 1135 01:03:04,866 --> 01:03:08,913 لا أستطيع حتى التفكير في فقدان واحد آخر، حسنًا؟ 1136 01:03:10,741 --> 01:03:13,526 أنت حثالة يا (هوبر)، وشرطي مريع 1137 01:03:14,832 --> 01:03:17,356 لم أعجب بك قط، ولم يطيقك الرقيب 1138 01:03:18,662 --> 01:03:20,751 أتعرفين يا (فاليري)؟ 1139 01:03:20,795 --> 01:03:22,927 ليس على الرقيب أن يقلق بشأني بعد الآن 1140 01:03:22,971 --> 01:03:24,600 ولا أنتِ أيضًا، 1141 01:03:24,624 --> 01:03:26,844 اذا استمريتِ فى هذا الهراء! 1142 01:03:28,237 --> 01:03:30,674 هناك رصاصة بالفعل في بطنكِ يا عزيزتي. 1143 01:03:30,717 --> 01:03:32,328 أتريدين آخرى في عقلكِ؟ 1144 01:03:32,371 --> 01:03:34,852 أريدك أن تحاول أيها الوغد 1145 01:03:34,896 --> 01:03:38,073 أريدك أن تدخل إلى هنا وتضع الرصاصة هناك 1146 01:03:38,116 --> 01:03:39,552 أتريد أن تفعل ذلك من أجلي؟ 1147 01:03:39,596 --> 01:03:41,032 نعم، سنفعل. 1148 01:03:41,076 --> 01:03:43,730 سندخل إلى هناك، أيتها الساقطة الغبية! 1149 01:03:43,774 --> 01:03:44,949 أتسمعيني؟ 1150 01:03:44,993 --> 01:03:46,821 سندخل إلى هناك! 1151 01:04:05,535 --> 01:04:06,971 و(تيدي) ميت 1152 01:04:08,843 --> 01:04:11,106 "هذا ما قلته" 1153 01:04:12,585 --> 01:04:14,476 "دع الرجل يخطئ، قال أنه سيراه في المنزل" 1154 01:04:14,500 --> 01:04:16,807 "لكن أمله كان حبلًا وكان يجب أن يعرف" 1155 01:04:16,851 --> 01:04:19,375 "وأنا على وشك أن أجعلك مثله" 1156 01:04:19,418 --> 01:04:21,986 "أمزّقه وأسيئ معاملته" 1157 01:04:22,030 --> 01:04:24,728 "جزاء سخيف آخر" 1158 01:04:24,771 --> 01:04:26,861 "لقد عبثت مع الرجل الخطأ" 1159 01:04:26,904 --> 01:04:31,866 "خطأ فظيع ولكن هكذا تسير الأمور" 1160 01:04:32,779 --> 01:04:34,085 "(تيدي) في الزاوية الآن" 1161 01:04:34,129 --> 01:04:36,566 "وستكون فترة صعبة" 1162 01:04:36,609 --> 01:04:41,614 "تذكروا أن (تيدي) ميت" 1163 01:04:44,400 --> 01:04:48,056 "هذا ما قلته" 1164 01:04:48,099 --> 01:04:50,493 في الواقع، لديه صوت جميل 1165 01:04:59,937 --> 01:05:00,937 هذه هي. 1166 01:05:02,418 --> 01:05:05,116 ألا يمكننا الوصول إليها من خلال هذه القنوات؟ 1167 01:05:05,160 --> 01:05:06,465 قطرها 12 بوصة 1168 01:05:06,509 --> 01:05:08,250 الطريق ضيق جدا. 1169 01:05:08,293 --> 01:05:10,252 ما رأيك أن نكسر ذلك الباب؟ 1170 01:05:11,253 --> 01:05:12,515 كلا 1171 01:05:12,558 --> 01:05:14,909 هذا الشيء مثل جانب دبابة لعينة. 1172 01:05:14,952 --> 01:05:16,301 إنه باب مثل طراز مستودع الأسلحة 1173 01:05:16,345 --> 01:05:17,389 لا يمكن إختراقه. 1174 01:05:17,433 --> 01:05:19,000 لهذا أظن أننا، 1175 01:05:19,043 --> 01:05:20,827 سنقتحم هذا الحائط 1176 01:05:20,871 --> 01:05:22,151 ندخل من خلال غرفة خلع الملابس 1177 01:05:22,177 --> 01:05:23,918 هذه زنزانة (موريتو)، هنا. 1178 01:05:23,961 --> 01:05:26,007 أعني، إنها صلبة 1179 01:05:26,050 --> 01:05:28,226 ربما قدم من الخرسانة الصلبة 1180 01:05:34,580 --> 01:05:35,580 حسنا، 1181 01:05:37,888 --> 01:05:39,194 لنضرب بعض الصخور. 1182 01:05:50,770 --> 01:05:52,598 ما الذي تظنهم يفعلونه هناك؟ 1183 01:05:54,861 --> 01:05:56,080 يجدون طريقة للدخول 1184 01:05:58,039 --> 01:05:59,039 عندما يدخلون، 1185 01:06:00,215 --> 01:06:02,521 سيقتلونك أولًا 1186 01:06:02,565 --> 01:06:04,088 أود أن أقول لك أن تقايض معهم 1187 01:06:04,132 --> 01:06:07,439 لكن (لامب) سيكذب فحسب، ثم يخلع الجلد من عظامك. 1188 01:06:07,483 --> 01:06:08,963 بمجرد أن تعطيه ما يريد 1189 01:06:12,096 --> 01:06:13,228 كل ما كان عليك فعله 1190 01:06:13,271 --> 01:06:15,447 كان فقط أن تدعيني أفجر رأس (موريتو) 1191 01:06:15,491 --> 01:06:16,840 عندما سنحت لي الفرصة. 1192 01:06:18,059 --> 01:06:19,582 عندها لن تكون جالسة هناك 1193 01:06:19,625 --> 01:06:22,106 برصاصة في بطنك، وتصلين من أجل معجزة لعينة. 1194 01:06:25,022 --> 01:06:26,415 'الرصاصات قبل الصلوات" 1195 01:06:31,115 --> 01:06:32,638 هل هذه قصيدة؟ 1196 01:06:33,988 --> 01:06:36,164 "الرصاصات قبل الصلوات" 1197 01:06:38,079 --> 01:06:40,081 جدي الأكبر كان لديه تلك الخربشة 1198 01:06:40,124 --> 01:06:43,040 على خوذته من نوع "ستاهلم" في "الحرب العالمية الثانية". 1199 01:06:45,042 --> 01:06:46,042 "ستاهلم"؟ 1200 01:06:47,479 --> 01:06:50,047 أليست هذه خوذة الجيش الألماني؟ 1201 01:06:50,091 --> 01:06:52,397 جدكِ الأكبر كان نازيًا؟ 1202 01:06:54,312 --> 01:06:55,312 لكنكِ … 1203 01:06:56,097 --> 01:06:57,402 سوداء؟ 1204 01:06:57,446 --> 01:06:58,446 سوداء. 1205 01:06:59,578 --> 01:07:02,625 كان النازيون في شمال أفريقيا في الأربعينات. 1206 01:07:02,668 --> 01:07:06,324 فقط القليل من التفاهة من هذه الظروف. 1207 01:07:08,109 --> 01:07:10,720 مثل معظم الألمان، في ذلك الوقت كان عليه أن يقاتل، 1208 01:07:10,763 --> 01:07:13,810 تم اجتياحهم، لم يكن لديه خيار 1209 01:07:13,853 --> 01:07:14,898 نعم، "ديجا فو". 1210 01:07:16,073 --> 01:07:17,248 مهلًا، ماذا؟ 1211 01:07:17,292 --> 01:07:18,815 "ديجا فو". 1212 01:07:18,858 --> 01:07:20,295 هذه ليست "ديجا فو" أيها الغبي 1213 01:07:20,338 --> 01:07:21,078 نعم هي كذلك. 1214 01:07:21,122 --> 01:07:22,079 لا، ليس كذلك 1215 01:07:22,123 --> 01:07:23,863 "ديجا فو" هي تجربة 1216 01:07:23,907 --> 01:07:25,778 الشيء نفسه بالضبط مرة ثانية. 1217 01:07:25,822 --> 01:07:28,042 أو الإحساس الذي لديك 1218 01:07:28,085 --> 01:07:29,608 لماذا تنحازين إلى جانبه؟ 1219 01:07:29,652 --> 01:07:31,480 كيف لي أن أنحاز إلى جانبه؟ 1220 01:07:31,523 --> 01:07:33,612 قلتِ أن جدكِ الأكبر حارب، 1221 01:07:33,656 --> 01:07:36,920 أنه تم إجتياحه ولم يكن لديه أي خيار. 1222 01:07:36,963 --> 01:07:39,053 مثلي، جالسٌ هنا. 1223 01:07:40,010 --> 01:07:41,055 "ديجا فو". 1224 01:07:41,098 --> 01:07:42,752 حسنًا، لا يهم 1225 01:07:42,795 --> 01:07:43,795 أنت تفوز 1226 01:07:45,798 --> 01:07:47,626 أتشعرون بالبرودة؟ 1227 01:07:47,670 --> 01:07:49,106 انظري إلي! 1228 01:07:49,150 --> 01:07:51,108 (يونغ)، لا تغمضي عينيكِ 1229 01:07:51,152 --> 01:07:52,022 ارمي لي المفاتيح 1230 01:07:52,066 --> 01:07:53,589 ارمي لي المفاتيح 1231 01:07:53,632 --> 01:07:54,696 من الأفضل أن تنزفي حتى الموت وأنتِ جالسة هناك 1232 01:07:54,720 --> 01:07:55,982 لا تعطيه المفاتيح! 1233 01:07:56,026 --> 01:07:57,351 ستستمعين إلى ذلك القاتل المأجور 1234 01:07:57,375 --> 01:07:58,594 أم أنكِ ستستمعين لي؟ 1235 01:07:58,637 --> 01:07:59,658 هل تمزحين معي؟ 1236 01:07:59,682 --> 01:08:01,553 إنه محتال مافيا خادع 1237 01:08:01,597 --> 01:08:02,878 من تفضلين أن يقاتل 1238 01:08:02,902 --> 01:08:04,165 لحياتك الآن يا (فال)؟ 1239 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 ليس أنت 1240 01:08:07,037 --> 01:08:08,125 ليس أنت! 1241 01:08:08,169 --> 01:08:10,040 لماذا، لأنني الرجل الشرير؟ 1242 01:08:12,477 --> 01:08:13,477 اللعنة. 1243 01:08:19,093 --> 01:08:20,964 ها هم قادمون 1244 01:08:39,939 --> 01:08:40,939 أيها الأحمق! 1245 01:08:42,246 --> 01:08:43,465 ستساعدني 1246 01:08:43,508 --> 01:08:44,703 أم أنك ستجلس هناك وتأكل هذا الهراء؟ 1247 01:08:44,727 --> 01:08:47,904 لدينا فقط مطرقة واحدة. 1248 01:08:47,947 --> 01:08:49,340 أجل، أفهم ذلك. 1249 01:08:49,384 --> 01:08:52,169 لكن أعتقدت أنه ربما يمكننا أن نتبادل الأدوار، تعلم؟ 1250 01:08:52,213 --> 01:08:53,779 تبادل خدمات. 1251 01:08:53,823 --> 01:08:56,521 بحقك يا رجل، لقد قتلت أربعة أشخاص بالفعل الليلة 1252 01:08:56,565 --> 01:08:58,175 بما في ذلك إثنين من زملائك في العمل 1253 01:08:58,219 --> 01:09:00,917 أنا مرهق. 1254 01:09:05,356 --> 01:09:08,098 لقد قتلت رقيبي اللّيلة. 1255 01:09:08,142 --> 01:09:09,578 ومدني بريء 1256 01:09:10,970 --> 01:09:12,233 نعم، حسنا. 1257 01:09:19,022 --> 01:09:21,677 أنت في مجال الشرطة 1258 01:09:21,720 --> 01:09:23,940 لذا هذا يجعلك قاتلًا 1259 01:09:23,983 --> 01:09:25,135 لكنني أعمل في مجال القتل 1260 01:09:25,159 --> 01:09:27,422 وهذا يجعلني مجرد عامل. 1261 01:09:27,465 --> 01:09:28,684 أترى كيف يعمل هذا؟ 1262 01:09:29,511 --> 01:09:31,165 أنت مجنون لعين 1263 01:09:31,208 --> 01:09:33,602 وفوق كل ذلك، ولا أريد أن أزيد الطين بلة، 1264 01:09:33,645 --> 01:09:35,604 ولكن يمكنك الإستفادة من بعض النشاط البدني. 1265 01:09:35,647 --> 01:09:36,953 أيها اللعين، 1266 01:09:36,996 --> 01:09:38,800 بالله عليك يا رجل، أعني أن زوجتك معجبة بك 1267 01:09:38,824 --> 01:09:40,174 وأنت فوقها، 1268 01:09:40,217 --> 01:09:44,308 تبدو كحيوان عجوز بري بقضيب منتصب. 1269 01:09:44,352 --> 01:09:47,093 أعني، أنظر، ألا تريد أن تبدو هكذا ولو لمرة واحدة؟ 1270 01:09:47,137 --> 01:09:51,097 (كريس هيمسوورث) يستمتع بيوم الشاطئ 1271 01:09:51,141 --> 01:09:53,317 مع زوجته، (إلسا باتاكي). 1272 01:09:54,884 --> 01:09:57,800 فقط لمرة واحدة في حياتك، ألا تريد أن تبدو مثل "ثور"؟ 1273 01:09:57,843 --> 01:09:59,236 بالطبع تريد. 1274 01:09:59,280 --> 01:10:01,586 هذا سيحدث فقط مع العمل الشاق 1275 01:10:01,630 --> 01:10:03,501 وتأرجح المطرقة العظيمة. 1276 01:10:04,589 --> 01:10:06,200 لذا أكمل أيها الشمالي. 1277 01:10:07,375 --> 01:10:11,248 هيا يا "ثور"! 1278 01:10:11,292 --> 01:10:13,294 أعتقد أن الصلوات قد نفذت يا (يونغ) 1279 01:10:16,035 --> 01:10:17,274 لا أريد أن أراك تنزفين 1280 01:10:17,298 --> 01:10:18,536 ولا أريد أن أرى أي شخص 1281 01:10:18,560 --> 01:10:21,127 يخلع الجلد عن عظامك 1282 01:10:22,694 --> 01:10:24,019 أريد فقط أن أخرج من هنا 1283 01:10:24,043 --> 01:10:25,499 (يونغ)، تريدين أن تنجين من هذه المصيبة؟ 1284 01:10:25,523 --> 01:10:26,872 لا تستمعي إليه 1285 01:10:26,916 --> 01:10:28,787 ارمي لي المفاتيح اللعينة 1286 01:10:30,180 --> 01:10:31,592 أتظنينَ أنه سينجو من هؤلاء الرجال؟ 1287 01:10:31,616 --> 01:10:34,053 وإذا فعل، هل تعتقدين أنكِ ستريه مرة أخرى؟ 1288 01:10:41,322 --> 01:10:43,019 لا بد أنكِ تمازحيني! 1289 01:10:43,062 --> 01:10:44,934 كل ذلك الدم المفقود جعلكِ معتوهة يا سيدتي 1290 01:10:44,977 --> 01:10:47,980 لا أريد أن أموت هنا، لو أستطعت أن أساعد في ذلك. 1291 01:10:48,024 --> 01:10:49,765 وأنا أثق بك يا (تيدي) 1292 01:10:51,332 --> 01:10:54,291 افعل كما قلت وساعدني ولا تهرب من هذا 1293 01:10:54,335 --> 01:10:56,598 كل ما يفعله (تيدي) هو الهروب! 1294 01:10:56,641 --> 01:10:58,382 لقد كان يهرب مني، لقد هرب إليك 1295 01:10:58,426 --> 01:10:59,775 كيف تظنينه دخل إلى هنا؟ 1296 01:10:59,818 --> 01:11:02,212 لقد قام بلكم شرطي! 1297 01:11:03,344 --> 01:11:05,128 حصلتُ عليه الأسبوع الماضي. 1298 01:11:05,171 --> 01:11:06,216 اللعنة. 1299 01:11:06,260 --> 01:11:07,304 أريد إسترجاعه 1300 01:11:07,348 --> 01:11:08,740 لقد ساهمتِ في موتنا كلينا للتو. 1301 01:11:08,784 --> 01:11:12,614 في المطبخ، بجانب ردهة المدخل، 1302 01:11:12,657 --> 01:11:15,312 هناك عدة الرضوح فوق الثلاجة. 1303 01:11:15,356 --> 01:11:17,749 إنه إنتهازي لعين، هذا كل ما هو عليه 1304 01:11:17,793 --> 01:11:19,838 أرجوك أعدها إلى هنا 1305 01:11:21,057 --> 01:11:23,625 لن أنجو بخلاف ذلك يا (تيدي) 1306 01:11:23,668 --> 01:11:26,280 سِلْ الضابطى (يونغ) عن زوجتك السابقة وابنك يا (تيدي) 1307 01:11:36,246 --> 01:11:38,466 قلتِ أنكِ أرسلتِ وحدة لتطمئن عليهم 1308 01:11:40,250 --> 01:11:42,383 هل وصلت تلك الوحدة إليهم أيتها الضابطة (يونغ)؟ 1309 01:11:44,689 --> 01:11:47,301 هل عائلة (تيدي) بأمان وسلامة؟ 1310 01:11:48,780 --> 01:11:49,780 (يونغ)، 1311 01:11:51,957 --> 01:11:52,957 أين هم؟ 1312 01:11:56,701 --> 01:11:57,746 أنا آسفة يا (تيدي). 1313 01:11:58,921 --> 01:11:59,921 ماذا؟ 1314 01:12:01,402 --> 01:12:02,403 أنا آسفة. 1315 01:12:28,037 --> 01:12:31,780 هل كنت تعلم أن عائلتي ماتت يا (فيديك)؟ 1316 01:12:31,823 --> 01:12:34,130 لم تكن لتنقذهم على أي حال يا (تيدي) 1317 01:12:36,175 --> 01:12:37,786 لقد حكمت عليهم بالموت منذُ وقتٍ طويل 1318 01:12:42,312 --> 01:12:43,922 هل قتلت عائلتي يا (بوب)؟ 1319 01:12:50,451 --> 01:12:51,451 لم أقم بذلك 1320 01:12:56,674 --> 01:12:59,416 (لامب) ساهم في قتلهم؟ 1321 01:13:01,331 --> 01:13:02,332 لا يمكنني أن أتأكد 1322 01:13:02,376 --> 01:13:03,376 أفضل تخمين 1323 01:13:04,160 --> 01:13:05,509 أين عثروا عليهم؟ 1324 01:13:06,902 --> 01:13:09,861 في مجرى مياه بالقرب من بحيرة "ميد" 1325 01:13:15,476 --> 01:13:17,216 أجل، لقد كان هو 1326 01:14:00,564 --> 01:14:02,063 في أعلى السيارة كان هناك متحول جنسي عاري المؤخرة 1327 01:14:02,087 --> 01:14:02,958 مرتديًا قناعًا. 1328 01:14:03,001 --> 01:14:04,655 يا صاح، لا يمكنك قول متحول جنسيا. 1329 01:14:04,699 --> 01:14:06,744 يجب أن تقول "متخنث". 1330 01:14:06,788 --> 01:14:08,093 أهذا ما تدعوهم به؟ 1331 01:14:08,137 --> 01:14:09,419 الآن عليك أن تقول متخنث. 1332 01:14:09,443 --> 01:14:10,463 هذا مثل … تبًا لذلك 1333 01:14:10,487 --> 01:14:11,967 أين الجميع بحق الجحيم؟ 1334 01:14:14,012 --> 01:14:16,014 ألا تزال هناك عمليات بناء في هذا الوقت المتأخر؟ 1335 01:14:16,058 --> 01:14:17,102 لا يجب أن يكونوا كذلك 1336 01:14:33,815 --> 01:14:35,425 ما هذا بحق الجحيم؟ 1337 01:14:36,513 --> 01:14:38,863 ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟ 1338 01:14:54,966 --> 01:14:58,404 هيا يا رجل 1339 01:14:59,710 --> 01:15:01,582 هذا الشيء اللعين سيستغرق وقتًا طويلًا 1340 01:15:08,153 --> 01:15:10,460 (هوبر)، ما هذا؟ 1341 01:15:10,504 --> 01:15:11,766 أهلًا يا رفاق 1342 01:15:11,809 --> 01:15:12,549 لقد عدتم 1343 01:15:12,593 --> 01:15:13,724 أين، لماذا عدتم؟ 1344 01:15:13,768 --> 01:15:15,596 هرعنا إلى مسرح الجريمة من أجل (فال) 1345 01:15:15,639 --> 01:15:17,423 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 1346 01:15:17,467 --> 01:15:18,207 و من هذا؟ 1347 01:15:18,250 --> 01:15:19,250 لماذا هو … 1348 01:15:23,429 --> 01:15:24,450 لا، انتظر، انتظر! 1349 01:15:24,474 --> 01:15:25,954 لا، لا يا (هوبر) 1350 01:15:25,997 --> 01:15:27,845 (هوبر)، لا أعرف شيئًا، لم أرَ شيئًا! 1351 01:15:27,869 --> 01:15:29,218 يا رجل، لدي أطفال 1352 01:15:29,261 --> 01:15:30,567 لن يقول أي شيء 1353 01:15:30,611 --> 01:15:31,936 أخبره أنك لن تقول أي شيء 1354 01:15:31,960 --> 01:15:33,764 أقسم بالمسيح، أنني لن أقول … 1355 01:15:33,788 --> 01:15:35,224 أأنت متأكد؟ 1356 01:15:35,267 --> 01:15:37,443 يمكنك الوثوق به، إنه صديقي. 1357 01:15:37,487 --> 01:15:38,270 أنتم كلكم أصدقاء 1358 01:15:38,314 --> 01:15:39,533 نعم. 1359 01:15:39,576 --> 01:15:40,272 إذن أنت أطلق النار عليه 1360 01:15:40,316 --> 01:15:41,012 بطريقة ودودة 1361 01:15:41,056 --> 01:15:41,796 ماذا؟ 1362 01:15:41,839 --> 01:15:43,188 لا أستطيع، ليس (بارنز) 1363 01:15:43,232 --> 01:15:44,581 أطلقت النار على رقيبك 1364 01:15:44,625 --> 01:15:45,732 هذا الرجل يعني لي الكثير 1365 01:15:45,756 --> 01:15:46,888 سأمشي إلى هناك 1366 01:15:46,931 --> 01:15:48,585 وأفرغ محتويات هذا السلاح 1367 01:15:48,629 --> 01:15:50,239 - في وجهه. - لا يا إلهي 1368 01:15:50,282 --> 01:15:52,415 لذا إن خططت أن تكون أكثر إنسانية، 1369 01:15:52,458 --> 01:15:53,677 الآن هو الوقت اللعين! 1370 01:15:54,591 --> 01:15:56,419 كلا يا (هوبر)، بحقك يا رجل! 1371 01:15:57,594 --> 01:15:59,030 أطلق النار على (روبي). 1372 01:16:00,075 --> 01:16:01,642 أنا آسف يا (بارنز) 1373 01:16:01,685 --> 01:16:02,860 انظر إلي يا صاح 1374 01:16:02,904 --> 01:16:04,122 انظر إليّ. لقد كنت محقًا 1375 01:16:04,166 --> 01:16:05,602 انظر إليّ. 1376 01:16:05,646 --> 01:16:06,472 أنت تعرف أطفالي يا رجل، وعدتهم أن أكون في المنزل. 1377 01:16:06,516 --> 01:16:07,604 أعلم، انتظر لحظة 1378 01:16:07,648 --> 01:16:08,928 فقط أغمض عينيك، حسنًا؟ 1379 01:16:36,111 --> 01:16:38,069 أرجوكِ أخبريني أن خطتكِ الكبيرة لم تكن 1380 01:16:38,113 --> 01:16:41,072 تحرير ذلك الأحمق ووضع سلاح في يده 1381 01:16:44,032 --> 01:16:45,947 ما الخيار الذي كان لدي؟ 1382 01:16:47,688 --> 01:16:49,298 تحرّريني وتسلّحيني. 1383 01:16:52,431 --> 01:16:53,911 أنت قاتل مأجور 1384 01:16:59,700 --> 01:17:03,312 أتمنى أن تعرفي ما أعرفه عنه 1385 01:17:03,355 --> 01:17:06,837 وأنتِ كنتِ مصرة على إنقاذ اليوم 1386 01:17:06,881 --> 01:17:08,534 والأمر انتهى بكِ بإطلاق النار على نفسك 1387 01:17:08,578 --> 01:17:09,686 أنا لا أريد أن أعيش في عالم 1388 01:17:09,710 --> 01:17:11,537 حيث الناس أمثالك يفوزون يا (فيديك). 1389 01:17:11,581 --> 01:17:12,669 صحيح. 1390 01:17:14,192 --> 01:17:16,107 ستحمين الأحمق الكاذب 1391 01:17:16,151 --> 01:17:18,196 وتضحين بحياتك لتحميه 1392 01:17:19,284 --> 01:17:20,634 أيجب أن أعيش مثلك يا (بوب)؟ 1393 01:17:22,940 --> 01:17:24,725 إنها الصراحة. 1394 01:17:24,768 --> 01:17:25,768 إنها غير قانونية 1395 01:17:26,988 --> 01:17:28,685 وأنا لن أتحمل ذلك. 1396 01:17:28,729 --> 01:17:32,558 كلا، ستجلسين هناك وتنزفين بدلًا من ذلك 1397 01:17:36,214 --> 01:17:37,214 بحقك 1398 01:17:38,390 --> 01:17:39,390 أعطيني المفاتيح 1399 01:17:40,958 --> 01:17:42,656 أعطيني المفاتيح يا (فاليري). 1400 01:17:45,310 --> 01:17:46,310 كلا. 1401 01:17:47,269 --> 01:17:50,620 ولا تناديني (فاليري)، هذا مخيف. 1402 01:17:57,061 --> 01:17:58,236 ماذا بحق الجحيم؟ 1403 01:17:59,194 --> 01:18:01,152 كيف فعلت ذلك يا (بوب)؟ 1404 01:18:01,196 --> 01:18:03,241 لنؤجل هذا يا (فاليري) 1405 01:18:04,982 --> 01:18:06,157 أردت فقط أن أرى كيف 1406 01:18:06,201 --> 01:18:07,681 أن صداقتنا الصغيرة ستتلاشى. 1407 01:18:09,987 --> 01:18:12,468 قريبًا جدًا ستفقدين وعيكِ 1408 01:18:12,511 --> 01:18:15,123 ستنامين ولن تستيقظي أبدًا. 1409 01:18:17,473 --> 01:18:21,520 إذن هل ستستمع لأمنيتي قبل أن أموت؟ 1410 01:18:32,706 --> 01:18:33,924 لديكِ شخصٌ تحبيه 1411 01:18:35,752 --> 01:18:36,710 ألسنا كذلك جميعًا؟ 1412 01:18:36,753 --> 01:18:38,712 لا، ليس جميعنا لكنكِ تفعلين. 1413 01:18:42,106 --> 01:18:44,674 كلا، هذه يدكِ اليسرى، التي تحملينَ بها السلاح. 1414 01:18:44,718 --> 01:18:45,980 لن ترتدي الخاتم فيها. 1415 01:18:49,635 --> 01:18:50,635 أنتِ متزوجة 1416 01:18:53,465 --> 01:18:54,728 أتريدين أن تريه مجددًا؟ 1417 01:18:57,252 --> 01:18:59,863 (تيدي) لن يعود، صدقيني. 1418 01:19:01,038 --> 01:19:03,388 قلتِ أنكِ تريدين إستغلال فرصكِ 1419 01:19:03,432 --> 01:19:04,825 ها هي ذا 1420 01:19:04,868 --> 01:19:06,740 إما أن تجلسي هناك وتنزفي حتى الموت 1421 01:19:08,829 --> 01:19:10,395 أو تعطيني المفاتيح اللعينة 1422 01:19:24,670 --> 01:19:26,455 "(تيدي) ميت" 1423 01:19:29,545 --> 01:19:34,550 "هذا ما قلته" 1424 01:19:44,908 --> 01:19:46,562 (تيدي)! 1425 01:19:48,433 --> 01:19:49,433 لقد أطلقت النار علي! 1426 01:20:01,882 --> 01:20:06,060 (تيدي)، كان بإمكانك إيقاف كب هذه الفوضى يا رجل. 1427 01:20:06,103 --> 01:20:08,366 وتنقذ عائلتك أيضًا. 1428 01:20:08,410 --> 01:20:11,369 لأن كل ما أرادوه هو تلك الأسماء 1429 01:20:11,413 --> 01:20:14,111 حسنًا، بالإضافة لكل المال الذي سرقته 1430 01:20:14,155 --> 01:20:16,592 أيها اللص الصغير اللعين 1431 01:20:42,792 --> 01:20:45,839 أنت تطلق النار على الظلال يا سيد (تيدي). 1432 01:20:45,882 --> 01:20:47,884 أجل، من الأفضل أن تحتفظ بتلك الذخيرة 1433 01:20:47,928 --> 01:20:51,235 "ستحتاج لها" 1434 01:20:59,156 --> 01:21:01,506 "ولن تحتاج إلى إطلاق النار" 1435 01:21:01,550 --> 01:21:03,813 "تذكروا، (تيدي) ميت" 1436 01:21:16,043 --> 01:21:17,392 ماذا؟ 1437 01:21:19,437 --> 01:21:21,265 أيها ضابط (هيوبر) 1438 01:21:21,309 --> 01:21:22,484 أنصت، أنا … 1439 01:21:40,502 --> 01:21:41,982 كلا! 1440 01:21:48,031 --> 01:21:51,905 لا! 1441 01:21:52,993 --> 01:21:54,298 لا! 1442 01:22:08,269 --> 01:22:10,271 لقد خدّرتهم يا (تيدي) 1443 01:22:12,838 --> 01:22:15,058 كانوا نائمين عندما وضعتهم في كيس "زيبلوك". 1444 01:22:15,102 --> 01:22:16,407 لم يستغرق الأمر أكثر من دقيقتين 1445 01:22:16,451 --> 01:22:18,018 لم أردهم أن يعانوا 1446 01:22:21,151 --> 01:22:22,892 لم أخفق يا (تيدي) 1447 01:22:22,936 --> 01:22:23,980 بل أنت. 1448 01:22:26,461 --> 01:22:28,854 أنت الذي أخفقت في تلك العائلة. 1449 01:22:30,160 --> 01:22:33,250 ثم وضعتهم في الماء 1450 01:22:33,294 --> 01:22:35,644 جميعنا نستحق الماء في النهاية، 1451 01:22:35,687 --> 01:22:37,602 مهما فعلنا 1452 01:23:35,269 --> 01:23:37,010 يا (هيوبر) اللعين! 1453 01:23:38,576 --> 01:23:39,576 ماذا؟ 1454 01:23:58,988 --> 01:23:59,989 لا. 1455 01:24:00,033 --> 01:24:01,033 لا. 1456 01:24:02,992 --> 01:24:05,081 إفعلها! 1457 01:24:09,912 --> 01:24:10,912 (أنثوني). 1458 01:24:36,286 --> 01:24:38,506 حسنًا، هذا مؤلم. 1459 01:24:45,252 --> 01:24:46,514 أظنني سأحتاج شيئًا 1460 01:24:46,557 --> 01:24:48,168 أكبر بقليل يا (أنثوني)، 1461 01:24:48,211 --> 01:24:50,126 لأقطع رأسك به. 1462 01:24:53,825 --> 01:24:56,176 هذا هو رد الفعل المطلوب. 1463 01:24:56,219 --> 01:24:57,219 اللعنة. 1464 01:24:58,308 --> 01:24:59,396 اللعنة! 1465 01:24:59,440 --> 01:25:02,530 اللعنة عليك! 1466 01:25:11,016 --> 01:25:12,016 "بارلي". ^ في اللغة التركية تعني "مفاوضة" ^ 1467 01:25:13,497 --> 01:25:14,497 ماذا؟ 1468 01:25:16,152 --> 01:25:17,152 رمز. 1469 01:25:18,198 --> 01:25:21,114 وقف مؤقت لإطلاق النار لتحقيق غاية مشتركة. 1470 01:25:22,419 --> 01:25:24,073 كما في هذا الحدث. 1471 01:25:26,684 --> 01:25:29,122 (لامب) الضائع الصغير لم يمت بعد 1472 01:25:31,211 --> 01:25:33,126 لذا سأدعك تقتله بنفسك. 1473 01:25:36,216 --> 01:25:37,391 إنتقم لعائلتك 1474 01:25:39,610 --> 01:25:41,221 وبعدها أنت وأنا سنكمل … 1475 01:25:44,441 --> 01:25:45,441 يا رجل! 1476 01:25:47,140 --> 01:25:48,489 هذا اللعين. 1477 01:25:50,534 --> 01:25:51,534 هذا يؤلم 1478 01:25:53,058 --> 01:25:54,234 مرحبًا 1479 01:25:54,277 --> 01:25:55,277 يا (تيدي). 1480 01:26:00,414 --> 01:26:01,632 الماء. 1481 01:26:04,113 --> 01:26:05,113 الماء. 1482 01:28:07,367 --> 01:28:08,498 ليس سيئًا، أليس كذلك؟ 1483 01:28:12,415 --> 01:28:13,547 هذه "جاك فروت". 1484 01:28:15,113 --> 01:28:16,245 إنها ليست دجاجًا. 1485 01:28:18,465 --> 01:28:22,947 لقد خلطت بعض الثوم والكزبرة مع سلطة الكرنب المشتراة من المتجر. 1486 01:28:25,428 --> 01:28:26,516 هذا هو السر 1487 01:28:26,560 --> 01:28:27,343 (فال) 1488 01:28:27,387 --> 01:28:28,388 (تيدي). 1489 01:28:29,563 --> 01:28:31,434 أنت لم تعد أبدًا 1490 01:28:31,478 --> 01:28:33,088 كنت عائدًا يا (فال) 1491 01:28:33,131 --> 01:28:36,613 كنت أحضر هذه العدة من هنا وكنت عائدًا. 1492 01:28:36,657 --> 01:28:41,662 إذًا كنت ستحضرها بعد أن تأكل. 1493 01:28:42,880 --> 01:28:44,404 لكن قبل أن تحرق هذا المكان؟ 1494 01:28:46,710 --> 01:28:47,710 وأين مسدسي؟ 1495 01:28:49,409 --> 01:28:50,540 هل سأستعيدها؟ 1496 01:28:56,459 --> 01:28:57,459 لا بأس. 1497 01:28:59,506 --> 01:29:00,855 لدي مسدس صديقي 1498 01:29:05,033 --> 01:29:06,251 صديقي الميت 1499 01:29:13,998 --> 01:29:15,348 لقد سمعت مدفعك الرشاش 1500 01:29:15,391 --> 01:29:16,523 يدلي بتصريح رائع. 1501 01:29:19,003 --> 01:29:21,005 إذًا، هل رأيت (هيوبر)؟ 1502 01:29:24,182 --> 01:29:25,182 (لامب)؟ 1503 01:29:27,316 --> 01:29:28,361 (فيديك)؟ 1504 01:29:38,153 --> 01:29:39,154 ها هي ذي. 1505 01:29:41,461 --> 01:29:45,378 رصاصتي التي وضعتها في جسدي لأحميك. 1506 01:29:49,382 --> 01:29:51,775 (فيديك) كان محقًا بشأنك 1507 01:29:54,343 --> 01:29:55,388 لكن … 1508 01:29:57,390 --> 01:29:59,043 نحنُ ما نحن عليه. 1509 01:30:00,393 --> 01:30:01,394 دائما 1510 01:30:05,920 --> 01:30:07,443 يبدو أن لديك الكثير لتقوله 1511 01:30:07,487 --> 01:30:08,575 لا شيء جديد الآن؟ 1512 01:30:11,447 --> 01:30:13,493 أنا فقط أتسائل إلى أين سيذهب كل هذا 1513 01:30:15,408 --> 01:30:16,409 نعم. 1514 01:30:17,627 --> 01:30:18,627 أنا أيضا. 1515 01:30:20,761 --> 01:30:22,415 أعتقد أننا سنكتشف ذلك قريبا 1516 01:30:23,720 --> 01:30:27,942 لقد أستدعيت "الرمز الثالث"، المعروف أيضا بـ"الإتصال الهائج. 1517 01:30:27,985 --> 01:30:29,683 نحن على بعد 10 دقائق من أن يمتلئ 1518 01:30:29,726 --> 01:30:32,947 موقف السيارات بكل ضابط قانون متاح. 1519 01:30:32,990 --> 01:30:34,992 على نطاق 20 ميلًا. 1520 01:30:38,082 --> 01:30:39,693 ولقد أخذت حقنة "أدرينالين" 1521 01:30:41,738 --> 01:30:43,740 لذا أشعر بالإضطراب قليلًا 1522 01:30:47,309 --> 01:30:48,528 عارٌ عليك. 1523 01:30:52,140 --> 01:30:53,140 يمكنك الهروب 1524 01:30:54,795 --> 01:30:57,493 لتطلقي النار علي قي ظهري؟ 1525 01:30:57,537 --> 01:30:59,190 لقد طعنتني بالفعل في ظهري. 1526 01:31:08,025 --> 01:31:10,680 أعتقد أننا يجب أن نعيدك إلى زنزانتك الآن يا (تيدي) 1527 01:31:25,652 --> 01:31:28,089 إلا إذا كان لديك شيء آخر في ذهنك 1528 01:32:42,598 --> 01:32:44,557 شكرًا لك أيها الرقيب 1529 01:34:34,449 --> 01:34:35,537 شكرًا يا (بينيا). 1530 01:34:56,776 --> 01:34:58,952 لا تتقدم كثيرًا على الشيطان كي لا يُباغتك. 1531 01:35:01,084 --> 01:35:02,782 أو ربما أنا الشيطان الآن. 1532 01:35:04,218 --> 01:35:05,480 ونحنُ في نفسِ المستوى. 1533 01:35:07,743 --> 01:35:09,876 لا يمكنك الهروب مني. 1534 01:35:09,919 --> 01:35:11,442 الجحيم هنا بالفعل! 1535 01:36:31,740 --> 01:36:33,307 أتعلمين يا (فال) 1536 01:36:33,350 --> 01:36:36,005 أنا أتسائل 1537 01:36:36,049 --> 01:36:38,051 متى ساءت الأمور بيننا؟ 1538 01:36:39,835 --> 01:36:41,663 لقد كنا في بداية جيدة 1539 01:36:41,706 --> 01:36:42,901 إنتظري يا (فال)! 1540 01:36:42,925 --> 01:36:44,013 أمهليني 10 ثواني 1541 01:36:44,057 --> 01:36:45,580 أمهليني 10 ثواني من وقتك 1542 01:36:45,623 --> 01:36:46,623 فقط أمهليني 10 ثواني! 1543 01:37:15,175 --> 01:37:16,829 أنا آسف أيها الضابط 1544 01:37:56,390 --> 01:37:57,957 هنيئًا لك 1545 01:37:58,000 --> 01:38:00,785 لقد هزمتني يا (بوب) 1546 01:38:25,245 --> 01:38:27,334 ماذا في الحقيبة يا (بوب)؟ 1547 01:38:30,728 --> 01:38:31,991 عودي لبيتك يا (فال). 1548 01:38:34,863 --> 01:38:35,863 أهي برفقتك؟ 1549 01:38:36,996 --> 01:38:37,996 (شير)؟ 1550 01:38:39,650 --> 01:38:41,043 ما الذي يهمك؟ 1551 01:38:41,087 --> 01:38:42,088 لقد نجحتِ. 1552 01:38:47,702 --> 01:38:48,921 دعكِ من هذا يا (فال) 1553 01:38:54,056 --> 01:38:55,971 فقط أنسي الأمر 1554 01:39:07,940 --> 01:39:09,028 أجل، 1555 01:39:09,071 --> 01:39:10,071 ها أنتِ ذا 1556 01:39:23,912 --> 01:39:24,912 هيا بنا. 1557 01:39:34,270 --> 01:39:35,270 (فاليري)؟ 1558 01:39:39,275 --> 01:39:40,275 انسي الأمر 1559 01:40:36,115 --> 01:40:37,725 إنه (فيديك) 1560 01:40:39,031 --> 01:40:40,728 كل شيء بخير. 1561 01:40:40,771 --> 01:40:41,816 احترق (موريتو) 1562 01:40:44,166 --> 01:40:45,689 نعم، اللعنة. 1563 01:40:45,733 --> 01:40:47,735 سهل جدًا. 1564 01:40:47,778 --> 01:40:49,084 بالمناسبة، 1565 01:40:49,128 --> 01:40:52,087 هل تريد الإتصال بـ(جو تاتينو) في "شيكاغو"؟ 1566 01:40:52,131 --> 01:40:55,003 أخبره أنني سأحضر له قطعة لحم لذيذة. ^ "لامب" في اللغة الإنكليزية تعني: حمل ^ 1567 01:40:56,570 --> 01:40:57,832 لتسمع كل الوحدات 1568 01:40:57,875 --> 01:40:59,138 لدينا مشتبه أبيض البشرة 1569 01:40:59,181 --> 01:41:00,095 مجهول الهوية 1570 01:41:00,139 --> 01:41:01,401 في سيارة شرطة مسروقة. 1571 01:41:01,444 --> 01:41:03,055 شوهد آخر مرة يخرج … 1572 01:41:03,098 --> 01:41:04,206 - ماذا كان ذلك أيها الضابط؟ - مركز شرطة "غان كريك" 1573 01:41:04,230 --> 01:41:06,536 متجه جنوبًا على الطريق "آي -15" 1574 01:41:09,452 --> 01:41:14,457 أريدك أن توقف سيارة الإسعاف هذه 1575 01:41:15,197 --> 01:41:16,197 حالًا! 1576 01:41:27,427 --> 01:41:28,732 لتسمع كل الوحدات 1577 01:41:28,776 --> 01:41:30,232 نحن نبلغ عن مشتبه به ذكر أبيض 1578 01:41:30,256 --> 01:41:32,780 يعرف باسم (روبرت ك. فيديك). 1579 01:41:32,823 --> 01:41:35,130 (روبرت ك فيديك)، شوهد آخر مرة 1580 01:41:35,174 --> 01:41:36,697 في مركز شرطة "غان كريك". 1581 01:41:36,740 --> 01:41:39,482 في حوزته سيارة شرطة مسروقة بدون علامات 1582 01:41:39,526 --> 01:41:40,527 راسل عزيزي 1583 01:41:42,094 --> 01:41:45,227 "عزيزي، أنا أقوم بدورية إضافية اليوم" 1584 01:41:45,271 --> 01:41:47,099 'أراك لاحقًا، أحبّك." 1585 01:42:11,035 --> 01:42:15,518 "الحب، الحب" 1586 01:42:16,084 --> 01:42:20,871 "نعم، نعم" 1587 01:42:23,396 --> 01:42:24,614 "ديجا فو". 1588 01:42:25,659 --> 01:42:26,747 "ديجا فو". 1589 01:42:26,790 --> 01:42:31,186 "(تيدي) ميت" 1590 01:42:31,230 --> 01:42:34,972 "هذا ما قلته" 1591 01:42:35,016 --> 01:42:37,366 "دع الرجل يخطئ في التخطيط، قال أنه سيراه في المنزل" 1592 01:42:37,410 --> 01:42:42,197 'لكن أمله كان حبلًا وكان يجب أن يعرف" 1593 01:42:42,221 --> 01:43:05,550 ترجمة فريق كلكامش ( حسن آعرجي ! مختار الخفاجي ) 129262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.