Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:05,867
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
2
00:00:06,107 --> 00:00:07,106
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,187 --> 00:00:08,373
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:08,454 --> 00:00:09,653
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:09,734 --> 00:00:10,726
AND CHILD ACTORS WERE FILMED
IN A SAFE ENVIRONMENT
6
00:00:11,400 --> 00:00:13,819
EPISODE 15
7
00:00:44,558 --> 00:00:46,685
What is it? Are you still sad?
8
00:00:47,353 --> 00:00:49,855
That we're leaving again
when we just came back?
9
00:00:53,943 --> 00:00:55,319
A bit.
10
00:00:56,070 --> 00:00:59,573
But it's okay
because we're together again.
11
00:01:02,242 --> 00:01:05,037
I'll go to the hiding place
where Si-ho and I used to live.
12
00:01:05,120 --> 00:01:06,372
No, not there.
13
00:01:06,455 --> 00:01:08,707
Let's go back to the house
in the mountains.
14
00:01:08,791 --> 00:01:11,585
That place is still safe.
And there's somewhere we need to go.
15
00:01:51,125 --> 00:01:52,084
Do-yun.
16
00:01:53,585 --> 00:01:54,878
-What are you doing?
-What?
17
00:01:55,838 --> 00:02:00,008
Oh, these are Ms. Lee's clothes.
She must have left them here.
18
00:02:00,884 --> 00:02:05,139
When she nagged us to make sure
we didn't leave anything behind.
19
00:02:05,639 --> 00:02:06,974
Goodness.
20
00:02:08,100 --> 00:02:10,102
Give them to me. I'll hold onto them.
21
00:02:10,728 --> 00:02:11,687
Okay.
22
00:02:18,068 --> 00:02:20,404
Do-yun, let's keep our chin up.
23
00:02:20,487 --> 00:02:22,281
We have to stay on our toes now.
24
00:02:22,364 --> 00:02:24,408
It's not the time to give up
and mope around.
25
00:02:26,660 --> 00:02:28,287
What do you mean?
26
00:02:28,996 --> 00:02:32,458
To be honest, I don't know what Hwal
and Sang-un are going to do.
27
00:02:33,500 --> 00:02:37,629
I'm afraid they might go after Ok Eul-tae
because of what happened to Ms. Lee.
28
00:03:06,450 --> 00:03:08,952
You still can't see with this eye?
29
00:03:10,329 --> 00:03:11,163
No.
30
00:03:13,248 --> 00:03:15,876
-It's not healing as fast as I thought.
-It's okay.
31
00:03:16,543 --> 00:03:19,922
But I told the three of you to leave.
Why did you come back?
32
00:03:20,756 --> 00:03:22,424
You could have just left me behind.
33
00:03:24,384 --> 00:03:27,137
I told you.
I just couldn't leave you there.
34
00:03:27,763 --> 00:03:29,264
I couldn't leave you on your own.
35
00:03:30,057 --> 00:03:31,975
Even after hearing
36
00:03:32,059 --> 00:03:34,478
that I asked Ok Eul-tae
to turn me into Bulgasal?
37
00:03:35,104 --> 00:03:37,147
Do you think Ok Eul-tae is lying?
38
00:03:37,231 --> 00:03:38,190
No.
39
00:03:39,233 --> 00:03:40,692
I know it's true.
40
00:03:40,776 --> 00:03:42,778
When a part of my memory came back,
41
00:03:42,861 --> 00:03:46,031
I saw you and Ok Eul-tae together.
42
00:03:47,032 --> 00:03:50,536
You looked like friends
rather than enemies.
43
00:03:52,454 --> 00:03:54,581
But you still chose to stay by me?
44
00:03:54,665 --> 00:03:57,668
As I told you before,
that doesn't matter now.
45
00:04:02,714 --> 00:04:03,757
Any other memories?
46
00:04:03,841 --> 00:04:06,468
I didn't have any flashbacks after that.
47
00:04:08,262 --> 00:04:10,055
I think it was just temporary.
48
00:04:21,358 --> 00:04:22,734
All done.
49
00:04:23,402 --> 00:04:26,488
But didn't you say we had somewhere to go?
50
00:04:32,536 --> 00:04:34,079
It's that mountain.
51
00:04:34,163 --> 00:04:35,581
What happened there?
52
00:04:36,290 --> 00:04:38,417
That's where the villagers believed
53
00:04:38,500 --> 00:04:40,419
Bulgasal lived 600 years ago.
54
00:04:41,962 --> 00:04:43,755
It all began on that mountain.
55
00:04:54,099 --> 00:04:55,559
It's where I was born
56
00:04:57,102 --> 00:04:58,353
and where I met you.
57
00:04:59,688 --> 00:05:01,231
It's where my family died
58
00:05:02,357 --> 00:05:03,191
and where I…
59
00:05:04,735 --> 00:05:06,028
became Bulgasal.
60
00:05:07,362 --> 00:05:09,281
I wanted to let you know
61
00:05:09,364 --> 00:05:11,199
and wanted to come here one last time.
62
00:05:12,618 --> 00:05:15,412
"One last time"?
Don't say things like that.
63
00:05:15,495 --> 00:05:16,413
It will be.
64
00:05:19,249 --> 00:05:20,417
Don't stop me anymore.
65
00:05:21,209 --> 00:05:24,713
It's what Kim Hwa-yeon
and your twin sister wanted.
66
00:05:24,796 --> 00:05:28,091
For Ok Eul-tae and I,
both Bulgasals, to die.
67
00:05:28,175 --> 00:05:30,552
Wait. Then you brought me here
because you wanted me
68
00:05:31,637 --> 00:05:33,972
to get my memories back
by looking at that mountain?
69
00:05:34,056 --> 00:05:36,808
So that I would want you
and Ok Eul-tae to die together?
70
00:05:44,066 --> 00:05:46,318
You once asked me why I liked you.
71
00:05:57,120 --> 00:05:59,831
Other than my family,
I've never trusted or been worried
72
00:05:59,915 --> 00:06:01,833
about someone the way I have with you.
73
00:06:02,542 --> 00:06:04,127
So I thought I liked you.
74
00:06:04,211 --> 00:06:05,504
But I was wrong.
75
00:06:06,213 --> 00:06:09,299
What I feel right now goes beyond that.
76
00:06:11,468 --> 00:06:12,719
There's something more.
77
00:06:12,803 --> 00:06:14,179
What do you mean?
78
00:06:14,263 --> 00:06:17,724
I don't think I can handle
not having you by my side.
79
00:06:18,517 --> 00:06:22,062
If you're not there,
it'll feel as if half of me is gone.
80
00:06:22,145 --> 00:06:25,399
And that terrifies me.
81
00:06:26,275 --> 00:06:28,110
So I need to know why.
82
00:06:28,777 --> 00:06:30,445
I know something happened between us
83
00:06:31,613 --> 00:06:34,491
even before 600 years ago.
84
00:06:41,873 --> 00:06:46,044
I can't let you die
before I find out what happened.
85
00:06:47,713 --> 00:06:48,797
And…
86
00:06:50,090 --> 00:06:51,967
you can't lose them again.
87
00:06:52,050 --> 00:06:53,593
What are you talking about?
88
00:06:55,095 --> 00:06:57,556
You called Si-ho Dan Sol.
89
00:06:58,140 --> 00:07:01,977
And you always called Si-ho
and Do-yun your family.
90
00:07:02,060 --> 00:07:02,894
They were…
91
00:07:05,731 --> 00:07:07,691
your family in their past lives, right?
92
00:07:08,817 --> 00:07:12,279
Yes. They were my family
who died 600 years ago because of me.
93
00:07:13,280 --> 00:07:14,865
And you're still going to die?
94
00:07:14,948 --> 00:07:16,491
When your family is right here?
95
00:07:17,492 --> 00:07:20,037
That's all the more reason
why Ok Eul-tae and I must die.
96
00:07:20,120 --> 00:07:22,122
Because I don't want to lose them again.
97
00:07:22,205 --> 00:07:24,666
I don't want to live
in guilt or regret anymore.
98
00:07:27,878 --> 00:07:29,087
After I die…
99
00:07:31,048 --> 00:07:32,841
please look after my family.
100
00:07:39,431 --> 00:07:41,183
You didn't tell us you'd go out.
101
00:07:42,476 --> 00:07:44,019
We were just talking.
102
00:07:44,644 --> 00:07:45,729
Is everything put away?
103
00:07:47,189 --> 00:07:49,232
Yes. It didn't take that long.
104
00:07:49,775 --> 00:07:52,444
Let's eat. We haven't had anything.
105
00:07:53,487 --> 00:07:54,696
We only have instant noodles.
106
00:07:56,656 --> 00:07:57,824
Sit with us, Hwal.
107
00:07:58,492 --> 00:07:59,618
No, I'm good.
108
00:08:00,452 --> 00:08:01,912
Please join us.
109
00:08:04,289 --> 00:08:07,292
Sit with Si-ho and Do-yun.
110
00:08:28,772 --> 00:08:31,733
Go ahead.
The noodles are going to get soggy.
111
00:08:32,317 --> 00:08:33,318
Okay.
112
00:08:38,865 --> 00:08:39,950
What?
113
00:08:40,992 --> 00:08:44,162
They aren't soggy at all. Or even cooked.
114
00:08:44,246 --> 00:08:45,997
Really?
115
00:08:46,706 --> 00:08:48,083
Maybe I didn't cook them enough.
116
00:08:48,750 --> 00:08:51,586
Sorry. I was distracted by my thoughts.
117
00:08:52,170 --> 00:08:55,424
Seriously? You told me
to stay on my toes earlier.
118
00:08:55,507 --> 00:08:58,135
Stay on your toes? What do you mean?
119
00:08:58,802 --> 00:09:00,804
Oh, that? It's nothing.
120
00:09:01,638 --> 00:09:04,349
But what about Detective Kwon?
Did he call you?
121
00:09:04,433 --> 00:09:05,684
He should know we're here.
122
00:09:05,767 --> 00:09:08,895
Oh, I called him earlier.
123
00:09:08,979 --> 00:09:11,690
But he didn't pick up. I'll try again.
124
00:09:12,357 --> 00:09:14,109
No, go ahead and eat. I'll call him.
125
00:09:19,448 --> 00:09:24,453
TRUSTWORTHY POLICE, SAFE NATION
126
00:09:28,999 --> 00:09:31,751
DAN HWAL
127
00:09:34,796 --> 00:09:36,423
I'm not the one
128
00:09:36,506 --> 00:09:39,634
who killed your father and your sister.
129
00:09:40,218 --> 00:09:41,553
It was Hwal,
130
00:09:41,636 --> 00:09:44,055
the man that's been
by your side all this time.
131
00:10:19,257 --> 00:10:20,842
What are you doing here?
132
00:10:20,926 --> 00:10:22,302
You bastard.
133
00:10:22,385 --> 00:10:25,096
Are you really working for Ok Eul-tae?
134
00:10:25,180 --> 00:10:27,474
Remember where we are.
People are watching.
135
00:10:28,767 --> 00:10:31,186
So you care about what they think,
but not your conscience?
136
00:10:31,269 --> 00:10:33,897
-Do you know what he's capable of?
-I do! That's why…
137
00:10:36,358 --> 00:10:37,943
That's why I'm cooperating.
138
00:10:38,526 --> 00:10:40,445
If I don't, he'll kill me right away.
139
00:10:41,613 --> 00:10:44,991
It's better to work for him
and further my career at least.
140
00:10:45,075 --> 00:10:46,534
You bastard.
141
00:10:48,995 --> 00:10:50,205
Where's Ok Eul-tae?
142
00:10:50,288 --> 00:10:52,249
Why do you ask? So you can go to him?
143
00:10:52,999 --> 00:10:54,209
Do you have a death wish?
144
00:10:55,752 --> 00:10:58,004
Get rid of Hwal or whatever his name was.
145
00:10:58,088 --> 00:10:59,172
He's your enemy.
146
00:10:59,256 --> 00:11:00,799
I'll take care of him myself.
147
00:11:01,383 --> 00:11:04,552
-Tell me where Ok Eul-tae is.
-I can't tell you.
148
00:11:05,929 --> 00:11:07,681
It will put my family in danger too.
149
00:11:16,022 --> 00:11:17,357
Bye.
150
00:11:19,526 --> 00:11:21,861
Hwal, we bought everything
they wanted, right?
151
00:11:22,529 --> 00:11:23,530
Yes.
152
00:11:24,030 --> 00:11:26,116
Give them to me.
Your wound hasn't healed yet.
153
00:11:26,199 --> 00:11:27,659
Come on!
154
00:11:28,285 --> 00:11:30,328
Don't you know
teenagers recover super fast?
155
00:11:33,540 --> 00:11:34,374
Hey.
156
00:11:34,958 --> 00:11:38,003
Hwal, can we stop by
that place before we go back?
157
00:11:38,086 --> 00:11:39,671
-Where?
-There.
158
00:11:45,302 --> 00:11:50,348
GALAXY PHOTO STUDIO
159
00:11:55,270 --> 00:11:56,563
We have to wait for a bit.
160
00:11:56,646 --> 00:11:58,690
What photo are you printing?
161
00:11:59,441 --> 00:12:01,192
Oh, it's nothing much.
162
00:12:04,070 --> 00:12:04,904
This one.
163
00:12:09,868 --> 00:12:11,453
-Let's take a photo.
-A photo?
164
00:12:11,536 --> 00:12:13,747
-A photo? Yes.
-Let's do that.
165
00:12:14,748 --> 00:12:17,125
Sure. We never took a photo together.
166
00:12:17,208 --> 00:12:18,543
Right.
167
00:12:18,626 --> 00:12:20,253
-Okay.
-Everyone, look over here.
168
00:12:20,837 --> 00:12:22,422
One, two, three!
169
00:12:24,257 --> 00:12:26,343
Hwal, come on. Show us a smile.
170
00:12:26,426 --> 00:12:27,969
-Okay.
-Goodness.
171
00:12:28,053 --> 00:12:29,846
One, two, three.
172
00:12:31,222 --> 00:12:33,558
Let's take one more. One, two, three.
173
00:12:33,641 --> 00:12:34,601
That's nice.
174
00:12:40,565 --> 00:12:42,484
I just wanted to print one out.
175
00:12:43,526 --> 00:12:46,321
And I thought about printing
this one too, but I didn't.
176
00:12:53,119 --> 00:12:56,373
Goodness. I'm so out of it today.
177
00:12:56,456 --> 00:12:58,833
I forgot to ask how big
you wanted your photo to be.
178
00:12:58,917 --> 00:13:00,168
What size do you want?
179
00:13:00,251 --> 00:13:02,629
-The size?
-Yes.
180
00:13:13,598 --> 00:13:14,766
Damn it.
181
00:13:21,648 --> 00:13:22,941
I'm not sure.
182
00:13:23,650 --> 00:13:25,944
The standard size will do.
183
00:13:26,027 --> 00:13:29,406
Then I'll make it
a four-by-six-inch print. Okay?
184
00:13:31,157 --> 00:13:33,827
By the way, how long
have you been living here?
185
00:13:33,910 --> 00:13:34,911
What?
186
00:13:35,954 --> 00:13:38,748
I was born and raised here.
187
00:13:38,832 --> 00:13:41,668
Most of the residents here
have been here since birth.
188
00:13:41,751 --> 00:13:43,086
But why do you ask?
189
00:13:44,921 --> 00:13:47,841
-It's nothing.
-I see. Hold on.
190
00:13:48,425 --> 00:13:51,636
Goodness. Where are you going?
Where have you been?
191
00:13:52,887 --> 00:13:54,347
Where have you been?
192
00:13:55,557 --> 00:13:58,727
-I was looking for you to give you this.
-You shouldn't have.
193
00:13:58,810 --> 00:14:00,603
-Don't worry about it.
-Thank you.
194
00:14:01,104 --> 00:14:02,939
You called it here, didn't you?
195
00:14:04,899 --> 00:14:06,151
It is your fault!
196
00:14:06,651 --> 00:14:09,487
My father is dead because of you!
197
00:14:13,783 --> 00:14:15,869
You're so pretty!
198
00:14:15,952 --> 00:14:17,787
How does she get prettier by the day?
199
00:14:17,871 --> 00:14:20,707
-I have no idea.
-I'm glad you don't take after your dad.
200
00:14:22,167 --> 00:14:23,918
Hey, move.
201
00:14:24,502 --> 00:14:27,464
Bulgasal came here for him.
202
00:14:28,089 --> 00:14:30,175
He is going to get us all killed!
203
00:14:30,258 --> 00:14:32,635
-We must kill him to save ourselves.
-Kill him.
204
00:14:34,137 --> 00:14:36,890
What is it, Hwal? Do you know them?
205
00:14:38,308 --> 00:14:41,770
Yes, I knew them
a long time ago in their past lives.
206
00:14:43,354 --> 00:14:44,856
Gosh, really?
207
00:14:45,899 --> 00:14:47,358
Awesome.
208
00:14:48,318 --> 00:14:50,320
They still live here.
209
00:14:52,197 --> 00:14:55,325
I guess people who cross paths once
continue to meet each other.
210
00:14:56,993 --> 00:14:58,578
How pretty.
211
00:15:00,121 --> 00:15:01,331
Then…
212
00:15:02,081 --> 00:15:05,168
your family might be
somewhere together too.
213
00:15:09,798 --> 00:15:10,632
Yes.
214
00:15:14,010 --> 00:15:17,514
Were you close with those people?
215
00:15:19,224 --> 00:15:20,308
No.
216
00:15:22,852 --> 00:15:24,354
I used to hate them.
217
00:15:25,188 --> 00:15:27,190
But if I think back on it now,
218
00:15:27,273 --> 00:15:29,484
they were hurt because of my curse.
219
00:15:30,443 --> 00:15:31,945
I'm the one to blame.
220
00:15:42,163 --> 00:15:43,373
Wait up.
221
00:15:43,456 --> 00:15:45,917
-What are you doing? Come on.
-Come on. Wait for me.
222
00:15:46,000 --> 00:15:47,794
-What do you want to do?
-What are we doing?
223
00:15:47,877 --> 00:15:49,671
-Hey. I found a place.
-What is it?
224
00:15:50,171 --> 00:15:51,923
Let's go to the Internet cafe. Look.
225
00:15:52,006 --> 00:15:54,008
-You want to go now?
-Let's go now.
226
00:15:54,092 --> 00:15:55,844
-Let's play League of Legends.
-Okay.
227
00:15:55,927 --> 00:15:57,929
-Okay.
-Let's go now.
228
00:15:58,012 --> 00:15:59,264
Let's play for three hours.
229
00:16:01,099 --> 00:16:02,600
Do you want to go back to school?
230
00:16:03,518 --> 00:16:04,978
Well…
231
00:16:05,770 --> 00:16:07,897
going to school was never my thing.
232
00:16:07,981 --> 00:16:09,607
Your thing? Come on.
233
00:16:09,691 --> 00:16:11,484
Go back to school once this is over.
234
00:16:11,568 --> 00:16:14,195
-You should be studying.
-Fine.
235
00:16:17,532 --> 00:16:21,494
Then can I commute to school
from your house?
236
00:16:27,500 --> 00:16:30,086
I was wondering
if I could just live with you.
237
00:16:33,631 --> 00:16:35,925
Never mind. I wasn't being serious.
238
00:16:37,176 --> 00:16:38,011
No.
239
00:16:38,678 --> 00:16:39,804
We should live together.
240
00:16:40,388 --> 00:16:44,309
What? Really? You can't take it back.
241
00:16:44,392 --> 00:16:47,061
Then what about Si-ho and Sang-un?
242
00:16:47,145 --> 00:16:50,565
Oh, right.
Can Detective Kwon live with us too?
243
00:16:50,648 --> 00:16:53,151
The more the merrier. Right?
244
00:16:53,776 --> 00:16:54,611
You promised.
245
00:17:18,092 --> 00:17:19,093
Si-ho!
246
00:17:22,889 --> 00:17:24,682
Why did you buy so much stuff?
247
00:17:24,766 --> 00:17:25,975
Give me some of that.
248
00:17:26,809 --> 00:17:27,769
It's okay.
249
00:17:27,852 --> 00:17:30,271
No way. How can we ask
a pregnant woman to carry bags?
250
00:17:31,814 --> 00:17:33,691
-Give me that.
-I said I got it.
251
00:17:34,192 --> 00:17:35,693
-Give it to me.
-I got it.
252
00:17:36,736 --> 00:17:39,197
-Come on. Seriously?
-Gosh. Hey!
253
00:17:39,739 --> 00:17:41,407
I said I got it!
254
00:17:41,491 --> 00:17:44,160
-You could have given it to me. Oh, no.
-Gosh.
255
00:17:44,243 --> 00:17:45,703
How are we going to eat this?
256
00:17:45,787 --> 00:17:47,246
I'll eat them all.
257
00:17:47,330 --> 00:17:48,665
And stop nagging too. Okay?
258
00:17:50,291 --> 00:17:51,209
Let's head inside.
259
00:17:54,671 --> 00:17:58,049
After I die, please look after my family.
260
00:18:41,092 --> 00:18:43,219
What? How did you find me?
261
00:18:43,302 --> 00:18:46,180
What are you doing here
on the street like a homeless man?
262
00:18:47,932 --> 00:18:50,268
Let's talk. I looked for you all night.
263
00:19:14,250 --> 00:19:17,545
What are you doing?
I thought you didn't drink.
264
00:19:18,463 --> 00:19:22,091
The mayor has been missing
for several days.
265
00:19:22,800 --> 00:19:25,636
I know. I saw it on the news.
What about that?
266
00:19:27,263 --> 00:19:31,267
He's the one who told Captain Seo
to go to Hwal's house that day.
267
00:19:32,185 --> 00:19:34,145
It seems he's been working for Ok Eul-tae.
268
00:19:34,228 --> 00:19:37,231
Ok Eul-tae probably used him,
and something must have gone wrong.
269
00:19:38,357 --> 00:19:40,693
So? What do you want from me?
270
00:19:48,242 --> 00:19:49,535
Here.
271
00:19:50,286 --> 00:19:51,621
What's this?
272
00:20:01,631 --> 00:20:04,092
-This is--
-If I tell you where Ok Eul-tae is,
273
00:20:04,175 --> 00:20:05,551
you can get rid of him, right?
274
00:20:06,636 --> 00:20:08,805
I don't want to go missing like the mayor
275
00:20:08,888 --> 00:20:10,640
after being used by Ok Eul-tae.
276
00:20:13,726 --> 00:20:15,144
Are you sure about this?
277
00:20:16,229 --> 00:20:19,398
I can't go with you.
So giving that to you is all I can do.
278
00:20:20,316 --> 00:20:22,443
You know I'm a coward.
279
00:20:24,070 --> 00:20:27,490
I have a young daughter too.
So that's all I can do for you.
280
00:20:37,625 --> 00:20:38,918
Where is Ok Eul-tae?
281
00:20:44,632 --> 00:20:45,842
We're almost there.
282
00:20:49,470 --> 00:20:51,764
I'm not remembering anything.
283
00:20:53,474 --> 00:20:54,684
I figured.
284
00:20:55,351 --> 00:20:58,104
You didn't remember anything
at Kim Hwa-yeon's house either.
285
00:21:00,314 --> 00:21:02,066
But that doesn't matter.
286
00:21:05,236 --> 00:21:07,655
We didn't come here to help me remember.
287
00:21:08,322 --> 00:21:09,866
We didn't?
288
00:21:10,449 --> 00:21:13,536
We're here to end things where they began.
289
00:21:14,954 --> 00:21:16,455
You'll become human again
290
00:21:17,915 --> 00:21:19,458
and I'll become Bulgasal.
291
00:21:20,459 --> 00:21:23,421
We should go back to our rightful places.
292
00:21:23,504 --> 00:21:26,299
So you can die with Ok Eul-tae
in place of me when we do?
293
00:21:26,966 --> 00:21:28,342
I'm not doing it for you.
294
00:21:28,426 --> 00:21:30,219
I should have done this from the start.
295
00:21:30,928 --> 00:21:33,764
I used to be Bulgasal,
so it's only fitting that I end this.
296
00:21:33,848 --> 00:21:37,310
So you should go back to your family.
297
00:21:37,977 --> 00:21:40,438
Don't think about dumping them onto me.
298
00:21:41,564 --> 00:21:45,234
You were human and should have
never come in between Ok Eul-tae and me.
299
00:21:46,527 --> 00:21:50,156
You used to be human,
so you can never beat Ok Eul-tae.
300
00:21:50,239 --> 00:21:52,158
So let's go back to how things used to be.
301
00:21:52,241 --> 00:21:54,911
Forget it. I told you
we aren't doing things your way.
302
00:21:54,994 --> 00:21:55,828
Let's go back.
303
00:21:58,372 --> 00:21:59,457
No.
304
00:22:02,376 --> 00:22:03,920
You won't have a choice.
305
00:22:08,966 --> 00:22:10,384
What are you doing?
306
00:22:10,468 --> 00:22:12,345
If I stab my neck right now,
307
00:22:13,137 --> 00:22:14,221
I'll just die.
308
00:22:14,805 --> 00:22:16,515
To save me, you'll have to take my soul
309
00:22:16,599 --> 00:22:18,309
and turn me into Bulgasal.
310
00:22:20,478 --> 00:22:21,312
Hwal.
311
00:22:23,189 --> 00:22:24,565
Thank you for everything.
312
00:22:27,985 --> 00:22:29,070
Who said you could die?
313
00:22:29,153 --> 00:22:30,571
You want to become Bulgasal?
314
00:22:31,197 --> 00:22:32,448
Do you know what it's like?
315
00:22:33,366 --> 00:22:37,078
I do. I watched you by your side
more closely than anyone.
316
00:22:37,161 --> 00:22:39,830
I will become Bulgasal
and die with Ok Eul-tae.
317
00:22:39,914 --> 00:22:41,207
It's not your problem now.
318
00:22:43,709 --> 00:22:47,254
You've done enough by saving my life.
319
00:22:48,214 --> 00:22:50,716
I can't let you go. I can't.
320
00:22:51,425 --> 00:22:52,593
I can't do that.
321
00:22:57,932 --> 00:22:59,809
For all my life I only thought about you.
322
00:23:07,483 --> 00:23:09,902
You saved me from
the villagers when I was a kid.
323
00:23:11,487 --> 00:23:14,281
I was sorry that you died for me,
so I only thought about you.
324
00:23:15,074 --> 00:23:17,410
And because I hated you
for killing my family
325
00:23:17,493 --> 00:23:19,036
and taking my soul,
326
00:23:20,579 --> 00:23:22,957
I thought about you
and looked for you for 600 years.
327
00:23:24,875 --> 00:23:26,961
Now that I know the truth,
328
00:23:27,044 --> 00:23:29,130
I have no one to get revenge on or resent.
329
00:23:29,213 --> 00:23:31,966
And I have no reason
to protect or kill anyone.
330
00:23:33,676 --> 00:23:35,386
I could have moved on with my life.
331
00:23:38,514 --> 00:23:40,433
But I lived with only thoughts of you.
332
00:23:42,476 --> 00:23:43,936
So I can't let you go.
333
00:23:44,020 --> 00:23:45,855
I can't let you die with Ok Eul-tae.
334
00:23:49,150 --> 00:23:51,444
You told me that you didn't want me to die
335
00:23:51,527 --> 00:23:53,863
because it would feel like
losing half of yourself.
336
00:23:55,197 --> 00:23:56,490
But it's different for me.
337
00:23:57,783 --> 00:24:01,746
It's not just half,
but all of me that will feel lost.
338
00:24:04,290 --> 00:24:08,169
Because my whole life was
about finding you.
339
00:24:25,019 --> 00:24:26,228
Sang-un.
340
00:24:26,312 --> 00:24:27,563
What happened?
341
00:24:31,942 --> 00:24:33,444
What did you guys do this time?
342
00:24:34,111 --> 00:24:35,071
Hwal.
343
00:24:35,154 --> 00:24:37,615
-I did it to myself.
-Why?
344
00:24:40,326 --> 00:24:42,203
I wanted to give back his soul
345
00:24:42,787 --> 00:24:44,163
and become Bulgasal.
346
00:24:45,623 --> 00:24:47,166
Don't tell me
347
00:24:47,249 --> 00:24:49,919
you were going to fight Ok Eul-tae
and sacrifice your life.
348
00:24:50,002 --> 00:24:52,129
No. That will never happen.
349
00:24:52,213 --> 00:24:53,631
I'll kill Ok Eul-tae myself.
350
00:24:55,049 --> 00:24:56,383
Then you'll die too.
351
00:24:57,343 --> 00:24:59,053
You said we'd be together yesterday.
352
00:25:00,679 --> 00:25:02,139
You promised.
353
00:25:03,265 --> 00:25:07,019
Were you secretly deciding
on who was going to die?
354
00:25:07,103 --> 00:25:09,480
You still haven't learned
your lesson after Ms. Lee?
355
00:25:09,563 --> 00:25:13,025
Have you thought about
the people who would be left behind?
356
00:25:13,109 --> 00:25:16,070
Don't think about dying.
Come up with a way to live!
357
00:25:17,488 --> 00:25:20,032
I can't believe you guys.
This is ridiculous.
358
00:25:20,116 --> 00:25:21,951
You have to send Do-yun back to school
359
00:25:22,034 --> 00:25:23,911
and be there when my baby comes.
360
00:25:23,994 --> 00:25:26,580
Don't say that
you're sacrificing your life for us.
361
00:25:26,664 --> 00:25:30,376
I don't want any of my family
to die anymore.
362
00:25:35,589 --> 00:25:36,715
Please.
363
00:25:38,425 --> 00:25:41,011
Can't we try to find a way
to survive this together?
364
00:25:51,772 --> 00:25:52,940
Mr. Kwon.
365
00:25:59,405 --> 00:26:00,573
What's going on here?
366
00:26:01,323 --> 00:26:02,533
Did something happen?
367
00:26:03,534 --> 00:26:04,743
It's nothing.
368
00:26:07,746 --> 00:26:09,874
I found out where Ok Eul-tae is.
369
00:26:11,750 --> 00:26:14,879
He's at the mountain where the well is?
370
00:26:14,962 --> 00:26:17,298
Yes. Detective Ham told me.
371
00:26:17,882 --> 00:26:18,716
It's a trap.
372
00:26:19,884 --> 00:26:21,051
A trap?
373
00:26:21,135 --> 00:26:24,305
He probably leaked it to you
on purpose through that detective.
374
00:26:24,388 --> 00:26:25,556
I doubt that.
375
00:26:26,223 --> 00:26:28,559
Detective Ham wants
to get away from Ok Eul-tae too.
376
00:26:28,642 --> 00:26:30,394
Regardless of what his intention is,
377
00:26:31,353 --> 00:26:33,272
Ok Eul-tae wants me to come to the well.
378
00:26:33,898 --> 00:26:35,816
He wants to lock me up in the same well
379
00:26:36,400 --> 00:26:38,068
I tried to put him in.
380
00:26:42,323 --> 00:26:44,200
Si-ho says the food is ready.
381
00:27:05,596 --> 00:27:09,016
Gosh. This looks great.
You two put a lot of effort into this.
382
00:27:09,600 --> 00:27:12,853
I was hungover,
so I was craving some bean sprout soup.
383
00:27:15,147 --> 00:27:17,316
I'll be giving birth in seven months.
384
00:27:18,192 --> 00:27:21,737
Once I have the baby, I'll learn
butchery to run a shop like Ms. Lee.
385
00:27:23,489 --> 00:27:25,241
I'll make deliveries to you once I do.
386
00:27:25,324 --> 00:27:28,619
And my kids and I will guard the well
where Ok Eul-tae will be locked up.
387
00:27:28,702 --> 00:27:31,789
I'll take over Ms. Lee's duties.
388
00:27:31,872 --> 00:27:32,957
Wait, Si-ho.
389
00:27:33,040 --> 00:27:35,417
It looks like you two came up
with a plan without us.
390
00:27:35,501 --> 00:27:37,378
So I'm telling you what my plan is.
391
00:27:38,379 --> 00:27:40,130
Here's what I need from you, Sang-un.
392
00:27:40,214 --> 00:27:43,425
It's hard to raise a baby alone,
so I'll need your help.
393
00:27:43,509 --> 00:27:45,135
I don't have a mother.
394
00:27:45,678 --> 00:27:47,137
So you will assume that role.
395
00:27:47,930 --> 00:27:50,933
You have to attend
my child's events at school.
396
00:27:57,273 --> 00:27:59,817
Then I'll go back
to high school next year.
397
00:28:00,401 --> 00:28:01,777
I'll commute from Hwal's place.
398
00:28:02,361 --> 00:28:03,862
Teach me how to drive once I'm legal.
399
00:28:04,446 --> 00:28:05,656
You promised me a car.
400
00:28:06,782 --> 00:28:09,493
And we should go on a trip
once we lock up Ok Eul-tae.
401
00:28:10,578 --> 00:28:13,080
And I also want…
402
00:28:13,163 --> 00:28:15,583
Okay, I understand. You can stop now.
403
00:28:19,461 --> 00:28:21,880
We'll find a way for both of us to live.
404
00:28:22,881 --> 00:28:24,258
So you can stop now.
405
00:28:37,062 --> 00:28:38,439
It's from Detective Ham.
406
00:28:38,522 --> 00:28:40,482
I was an ex-cop,
so I'm the best shot here.
407
00:28:40,566 --> 00:28:42,693
So I can shoot Ok Eul-tae from a distance.
408
00:28:43,319 --> 00:28:45,446
I'll help too. Let me go with you.
409
00:28:45,529 --> 00:28:46,405
No.
410
00:28:46,989 --> 00:28:49,575
Right. You should stay with Si-ho.
411
00:28:52,286 --> 00:28:55,205
Don't worry. It's three against one,
so we have a shot.
412
00:28:55,706 --> 00:28:58,125
Outnumbering your enemy is
the best tactic in a fight.
413
00:29:15,726 --> 00:29:17,227
How is it?
414
00:29:18,395 --> 00:29:19,813
I can't taste anything.
415
00:29:20,397 --> 00:29:21,899
You don't have to force yourself.
416
00:29:22,483 --> 00:29:23,400
No.
417
00:29:24,318 --> 00:29:26,945
It feels weird
not to eat anything at the table.
418
00:29:27,780 --> 00:29:28,822
I want to practice.
419
00:29:30,616 --> 00:29:34,244
We'll have a lot more
of these meals in the future now.
420
00:29:41,669 --> 00:29:43,045
Let's eat.
421
00:30:00,938 --> 00:30:02,439
We'll be back soon.
422
00:30:03,023 --> 00:30:04,942
Yes, I know.
423
00:30:05,943 --> 00:30:07,236
Of course, you will.
424
00:30:28,298 --> 00:30:29,425
Detective Kwon.
425
00:30:34,179 --> 00:30:37,182
Please protect them.
426
00:30:38,225 --> 00:30:41,270
They're both willing
to give up their lives to protect us.
427
00:30:45,941 --> 00:30:47,860
And you need to be careful too.
428
00:30:47,943 --> 00:30:50,529
Don't lose your temper
and go after Ok Eul-tae recklessly.
429
00:30:51,238 --> 00:30:52,531
Okay.
430
00:30:53,699 --> 00:30:56,535
I'll do everything in my power
to send your sister back alive.
431
00:30:56,618 --> 00:30:59,913
No! I want the three of you to come back!
432
00:31:04,251 --> 00:31:05,502
And…
433
00:31:06,295 --> 00:31:07,546
What else?
434
00:31:08,547 --> 00:31:09,965
Buy hair dye on your way back.
435
00:31:11,508 --> 00:31:12,718
You look old.
436
00:31:14,595 --> 00:31:17,598
Once you come back, I'll dye your hair.
437
00:31:18,974 --> 00:31:21,351
Gosh. Look at your beard.
438
00:31:22,394 --> 00:31:23,437
Fine.
439
00:31:24,855 --> 00:31:26,106
Why are you nagging me?
440
00:31:28,192 --> 00:31:29,276
Bye.
441
00:31:40,829 --> 00:31:41,872
Here.
442
00:31:48,504 --> 00:31:50,297
Take it with you.
443
00:32:37,928 --> 00:32:39,680
The weather is awfully nice.
444
00:32:39,763 --> 00:32:41,932
And we'll have to fight Ok Eul-tae soon.
445
00:32:42,683 --> 00:32:43,684
Right.
446
00:32:45,811 --> 00:32:49,481
The three of us will be able
to go back home safely, right?
447
00:32:50,566 --> 00:32:53,068
Yes. Everything will go as planned.
448
00:32:53,694 --> 00:32:54,778
I'll make sure of it.
449
00:32:54,862 --> 00:32:55,988
And…
450
00:32:57,739 --> 00:32:59,616
once we lock Ok Eul-tae up in the well,
451
00:33:01,076 --> 00:33:02,828
I have a favor to ask you.
452
00:33:04,830 --> 00:33:06,665
I want to go back to being human.
453
00:33:07,583 --> 00:33:08,917
Can I?
454
00:33:12,838 --> 00:33:13,797
Of course.
455
00:33:17,217 --> 00:33:19,928
What do you want to do
once you become human again?
456
00:33:20,971 --> 00:33:24,224
I just want to live a normal life.
457
00:33:24,308 --> 00:33:27,936
I want to pass the days
and die when I'm old.
458
00:33:28,020 --> 00:33:29,313
Before my son.
459
00:33:32,024 --> 00:33:33,150
You'll be able to.
460
00:33:33,233 --> 00:33:35,986
Are you sure? You'll suffer a lot
when you become Bulgasal.
461
00:33:36,987 --> 00:33:39,281
-You'll be lonely too.
-Well…
462
00:33:40,657 --> 00:33:43,076
I'll be going back to who I was.
463
00:33:43,785 --> 00:33:47,289
Living this life as a human brought me
a lot of pain and suffering too.
464
00:33:47,372 --> 00:33:48,498
I lost my family
465
00:33:48,582 --> 00:33:51,251
and was always chased
by Monsters and Ok Eul-tae.
466
00:33:52,502 --> 00:33:54,338
But they won't chase me anymore.
467
00:33:54,421 --> 00:33:57,716
And I'll be strong once I become Bulgasal.
468
00:33:57,799 --> 00:34:00,302
So I like that I'll be able
to protect Si-ho and Do-yun.
469
00:34:00,886 --> 00:34:04,264
I'll protect you
from reincarnated Monsters too.
470
00:34:05,474 --> 00:34:07,726
And when I get sick of living as Bulgasal,
471
00:34:07,809 --> 00:34:09,394
we can switch then.
472
00:34:11,271 --> 00:34:13,190
You want to go down that path again
473
00:34:13,273 --> 00:34:14,524
after everything we did?
474
00:34:14,608 --> 00:34:15,901
Aren't you sick of it?
475
00:34:16,610 --> 00:34:17,903
Not at all.
476
00:34:17,986 --> 00:34:20,364
Bulgasal needs something
to look forward to.
477
00:34:21,114 --> 00:34:24,159
In your next life, I'll come find you.
478
00:34:28,288 --> 00:34:29,873
No matter how long it takes.
479
00:34:32,876 --> 00:34:33,877
Let's not die.
480
00:34:33,961 --> 00:34:37,422
I won't die. So you shouldn't die either.
481
00:34:40,050 --> 00:34:41,510
Let's go back together.
482
00:35:07,619 --> 00:35:08,578
We're okay.
483
00:35:12,874 --> 00:35:15,002
Oh, right. Detective Kwon.
484
00:35:15,585 --> 00:35:17,295
I'm reminding you just in case.
485
00:35:17,379 --> 00:35:19,506
If Hwal's heart is wounded,
486
00:35:19,589 --> 00:35:23,593
you must not shoot
Ok Eul-tae in the heart.
487
00:35:23,677 --> 00:35:25,804
It might kill Hwal too.
488
00:35:29,307 --> 00:35:31,143
Let me see if I understand correctly.
489
00:35:31,226 --> 00:35:33,270
So to kill Bulgasal,
490
00:35:33,353 --> 00:35:38,191
both Bulgasals' hearts must
be fatally wounded. Is that it?
491
00:35:38,275 --> 00:35:41,069
Before one's heart recovers,
492
00:35:41,611 --> 00:35:44,197
the other must be shot
in the heart, right?
493
00:35:45,699 --> 00:35:47,075
Right. That's correct.
494
00:35:50,704 --> 00:35:55,000
By the way,
you don't seem like your usual self.
495
00:35:55,083 --> 00:35:58,462
I'm just nervous.
I have an important job today.
496
00:36:02,007 --> 00:36:03,675
It's been my lifelong mission.
497
00:36:59,652 --> 00:37:00,945
What should we do?
498
00:37:02,780 --> 00:37:04,824
Should we all go in?
499
00:37:04,907 --> 00:37:06,409
It's small and dark inside.
500
00:37:06,993 --> 00:37:09,954
If we go in together,
Ok Eul-tae will kill us all.
501
00:37:15,042 --> 00:37:16,002
I'll go in alone.
502
00:37:16,836 --> 00:37:17,753
And then what?
503
00:37:17,837 --> 00:37:19,505
I'll tire him out.
504
00:37:19,589 --> 00:37:22,592
I was able to give him a heavy blow
because he let his guard down.
505
00:37:22,675 --> 00:37:23,634
But not this time.
506
00:37:24,218 --> 00:37:26,596
After he strikes me down,
he'll come out to kill you.
507
00:37:27,930 --> 00:37:29,557
That's when you should shoot him.
508
00:37:29,640 --> 00:37:32,435
If Ok Eul-tae is hurt and moves slowly,
509
00:37:33,478 --> 00:37:35,396
I can get him from a distance.
510
00:37:35,480 --> 00:37:38,774
If he's wounded and shot at the same time,
he won't be able to move.
511
00:37:39,692 --> 00:37:40,902
And then…
512
00:37:43,070 --> 00:37:44,405
it'll be your turn.
513
00:37:47,742 --> 00:37:49,702
That's the poison Dueoksini had.
514
00:37:50,745 --> 00:37:53,122
Okay. I'll handle this.
515
00:37:55,291 --> 00:37:57,168
You have the most important job.
516
00:37:57,251 --> 00:38:00,379
You have to shoot him and bring him down.
517
00:38:00,463 --> 00:38:02,173
But don't shoot him in the heart.
518
00:38:03,633 --> 00:38:04,550
Okay.
519
00:38:19,815 --> 00:38:21,108
Don't worry.
520
00:38:21,692 --> 00:38:23,402
I'll do everything to bring him down,
521
00:38:23,486 --> 00:38:26,155
so that he doesn't come out here.
522
00:38:27,281 --> 00:38:30,117
That's not my concern.
You just be careful.
523
00:38:30,201 --> 00:38:33,287
Your family is waiting at home.
524
00:39:26,090 --> 00:39:28,301
I've been waiting for you. Welcome.
525
00:39:38,519 --> 00:39:40,354
The tables have turned.
526
00:39:40,438 --> 00:39:43,649
Right. Last time,
you wanted to put me in the well.
527
00:39:43,733 --> 00:39:47,069
But this time, I'll be putting you inside.
528
00:40:12,470 --> 00:40:14,055
Let me see.
529
00:40:14,138 --> 00:40:16,349
Have you changed since I last saw you?
530
00:40:16,432 --> 00:40:19,393
You must have been very upset
that your family almost died.
531
00:40:19,977 --> 00:40:21,562
You seem more okay than I thought.
532
00:40:23,356 --> 00:40:26,651
I wished you would act more like Bulgasal.
533
00:40:26,734 --> 00:40:30,029
I hoped you would kill
the detectives who took your family.
534
00:40:31,656 --> 00:40:34,742
But killing one shaman wasn't enough.
535
00:40:34,825 --> 00:40:37,244
You had an ill-fated relationship anyway.
536
00:40:37,328 --> 00:40:39,288
You two never had any bond.
537
00:40:39,372 --> 00:40:41,040
Your son, your wife,
538
00:40:41,123 --> 00:40:43,167
and your father should have died.
539
00:40:45,169 --> 00:40:46,295
No.
540
00:40:48,339 --> 00:40:49,590
Killing her was enough.
541
00:40:50,174 --> 00:40:51,634
I'm here, after all.
542
00:40:52,635 --> 00:40:53,844
Right.
543
00:40:53,928 --> 00:40:57,348
You did come even when you knew
you'd be buried here.
544
00:40:59,266 --> 00:41:01,102
Did you want to fight me that badly?
545
00:41:02,061 --> 00:41:04,689
No. I wanted to talk to you.
546
00:41:08,609 --> 00:41:09,527
I'm sorry.
547
00:41:10,319 --> 00:41:11,320
What?
548
00:41:11,404 --> 00:41:14,031
Everything you said until now was true.
549
00:41:14,115 --> 00:41:15,449
Sang-un has started
to regain her memories.
550
00:41:16,033 --> 00:41:18,119
She told me that she saw you
saving me in your past life.
551
00:41:18,202 --> 00:41:20,371
You killed my family 600 years ago
552
00:41:21,372 --> 00:41:25,292
because you were trying
to turn me into Bulgasal again.
553
00:41:26,335 --> 00:41:29,046
Everything you did was for me.
554
00:41:29,672 --> 00:41:30,965
I shouldn't have blamed you.
555
00:41:31,048 --> 00:41:32,883
Why all of a sudden?
556
00:41:33,592 --> 00:41:35,136
Have you lost your mind?
557
00:41:35,720 --> 00:41:37,596
Do you want a fresh start with me?
558
00:41:37,680 --> 00:41:40,182
You think I will fall for your trick?
559
00:41:40,766 --> 00:41:42,226
I'm not tricking you.
560
00:41:42,309 --> 00:41:44,979
I'm saying I shouldn't have blamed
or resented you.
561
00:41:45,062 --> 00:41:46,981
Everything was my fault.
562
00:41:47,565 --> 00:41:49,608
You didn't do anything wrong.
563
00:41:52,194 --> 00:41:55,823
I'm sorry that I couldn't do anything
when you tried to take care of me.
564
00:41:56,866 --> 00:41:58,659
I'm sorry…
565
00:42:02,788 --> 00:42:04,582
I couldn't fill that dark hole.
566
00:42:12,423 --> 00:42:13,924
You're sorry?
567
00:42:17,720 --> 00:42:18,804
Yes.
568
00:42:22,600 --> 00:42:23,476
And…
569
00:42:24,393 --> 00:42:27,313
I'm sorry that I plan
to lock you up in this well forever.
570
00:42:45,456 --> 00:42:46,957
Even after everything…
571
00:42:48,000 --> 00:42:49,084
Let's end this.
572
00:44:23,470 --> 00:44:25,055
You said you were sorry.
573
00:44:27,558 --> 00:44:28,767
You said…
574
00:44:30,519 --> 00:44:32,563
you believed me now.
575
00:44:33,939 --> 00:44:38,068
You said you knew
that I saved you 1,000 years ago.
576
00:44:40,863 --> 00:44:43,991
But why are you doing this? Why?
577
00:44:45,326 --> 00:44:47,620
Are you listening?
578
00:44:57,963 --> 00:44:59,548
I'm exhausted.
579
00:45:01,634 --> 00:45:04,011
I really need to end this fight with you.
580
00:45:05,137 --> 00:45:08,015
Get locked up in this miserable well
581
00:45:10,017 --> 00:45:13,687
and live an eternal life of suffering.
582
00:45:14,438 --> 00:45:16,315
And regret…
583
00:45:19,485 --> 00:45:22,529
that you betrayed me
and took Min Sang-un's side.
584
00:45:28,327 --> 00:45:30,120
Before I put you away in the well,
585
00:45:31,121 --> 00:45:32,790
I'll kill her in front of you.
586
00:46:20,711 --> 00:46:21,838
What?
587
00:46:22,505 --> 00:46:26,259
You should be
taking your revenge on Hwal, not me.
588
00:46:41,816 --> 00:46:43,067
No!
589
00:46:48,781 --> 00:46:50,533
What are you doing?
590
00:46:59,750 --> 00:47:02,170
What are you doing, Detective Kwon?
591
00:47:02,253 --> 00:47:04,130
I told you not to shoot him in the heart!
592
00:47:05,006 --> 00:47:06,174
Bulgasal…
593
00:47:08,301 --> 00:47:10,761
Both Bulgasals must die!
594
00:47:24,901 --> 00:47:27,528
-What are you doing?
-Move.
595
00:47:28,613 --> 00:47:29,906
Get off him.
596
00:47:29,989 --> 00:47:33,409
-Why are you doing this?
-Both Bulgasals must die!
597
00:47:33,993 --> 00:47:35,745
I will end it here.
598
00:47:35,828 --> 00:47:39,123
Why? Why are you trying to kill Hwal too?
599
00:47:41,876 --> 00:47:44,086
-Get off him!
-I can't!
600
00:47:45,838 --> 00:47:47,590
He's not just Bulgasal.
601
00:47:48,758 --> 00:47:49,884
It's Hwal.
602
00:47:50,885 --> 00:47:53,763
He saved us multiple times.
603
00:47:55,681 --> 00:47:57,016
It's Hwal.
604
00:47:59,268 --> 00:48:01,229
If you don't, Dad will beat you again.
605
00:48:24,585 --> 00:48:27,588
We should get rid of
Ok Eul-tae first. Please?
606
00:48:28,381 --> 00:48:30,716
We have to poison him first.
607
00:48:48,359 --> 00:48:50,945
Detective Kwon, you're bleeding…
608
00:49:01,706 --> 00:49:04,750
How is he already…
609
00:49:07,461 --> 00:49:10,548
He drank Hwal's blood,
so he must have recovered quickly.
610
00:49:10,631 --> 00:49:12,383
I have to inject the poison right now!
611
00:49:48,127 --> 00:49:49,587
I finally got you.
612
00:49:50,796 --> 00:49:53,507
How long has it been
since I grabbed you like this?
613
00:50:05,853 --> 00:50:07,647
Run away now!
614
00:50:07,730 --> 00:50:09,106
Didn't you hear Hwal?
615
00:50:09,190 --> 00:50:10,691
You have to live, Sang-un.
616
00:50:11,233 --> 00:50:13,194
I'll go back with Hwal. So…
617
00:50:14,236 --> 00:50:15,446
Detective Kwon!
618
00:50:22,995 --> 00:50:24,372
That's enough.
619
00:50:27,792 --> 00:50:30,169
You gave me no choice but to do this.
620
00:50:34,548 --> 00:50:37,259
Run! Run away!
621
00:50:39,720 --> 00:50:41,013
Hurry…
622
00:51:19,427 --> 00:51:23,431
You won't be able to recover for years
if you don't drink human blood.
623
00:51:24,807 --> 00:51:28,144
Then you won't be able to die or live.
624
00:51:32,398 --> 00:51:34,150
Well, that doesn't matter now.
625
00:52:37,838 --> 00:52:39,340
You can't go.
626
00:52:39,924 --> 00:52:42,259
I won't let you go after Sang-un.
627
00:52:43,052 --> 00:52:44,887
I won't let you.
628
00:52:44,970 --> 00:52:46,847
Stop it, please.
629
00:52:48,724 --> 00:52:51,101
What a miserable life you have.
630
00:52:51,894 --> 00:52:55,272
You always end up
in the middle of all this.
631
00:52:55,356 --> 00:52:57,358
Six hundred years ago,
632
00:52:58,734 --> 00:53:00,945
a thousand years ago, and now too.
633
00:53:01,654 --> 00:53:03,697
You still got dragged into all of this.
634
00:53:11,914 --> 00:53:13,999
That's enough. Rest now.
635
00:53:15,209 --> 00:53:18,754
And I'm always grateful to you.
636
00:53:19,922 --> 00:53:21,590
Thank you
637
00:53:22,466 --> 00:53:25,344
for bringing Hwal and Min Sang-un here.
638
00:53:57,960 --> 00:53:59,879
I can't run away like this.
639
00:54:02,715 --> 00:54:04,800
I won't leave alone.
640
00:54:04,884 --> 00:54:06,969
I will finish Ok Eul-tae here.
641
00:54:07,052 --> 00:54:10,890
And I'll go back home with you
and Detective Kwon.
642
00:54:23,569 --> 00:54:25,195
We'll all go back to our family.
643
00:54:27,573 --> 00:54:29,116
Let's go back home.
644
00:54:46,926 --> 00:54:47,968
Hwal.
645
00:54:49,428 --> 00:54:52,222
Hwal. Are you there?
646
00:55:22,628 --> 00:55:25,047
A long time ago, when I was a kid,
647
00:55:25,130 --> 00:55:27,591
Bulgasal killed my father.
648
00:55:30,719 --> 00:55:32,137
My father was
649
00:55:32,221 --> 00:55:35,808
a reincarnated Monster who killed people.
650
00:55:37,267 --> 00:55:38,852
And my baby sister died
651
00:55:38,936 --> 00:55:42,606
because of Bulgasal that day.
652
00:55:45,818 --> 00:55:47,361
The day that she died…
653
00:55:51,573 --> 00:55:53,993
has always stayed with me.
654
00:55:55,744 --> 00:55:58,664
Even after all this time has gone by
and I've become an old man,
655
00:55:59,623 --> 00:56:02,584
I could never let go of that day.
656
00:56:03,544 --> 00:56:04,837
I couldn't
657
00:56:06,088 --> 00:56:09,091
apologize enough to my sister.
658
00:56:29,862 --> 00:56:32,031
The kid that day…
659
00:56:33,866 --> 00:56:35,576
Why did you do that?
660
00:56:38,537 --> 00:56:40,122
Why did you do that?
661
00:56:40,205 --> 00:56:42,207
Why did you just leave us?
662
00:56:43,125 --> 00:56:46,170
I get that you killed my father
because he was an evil man.
663
00:56:47,921 --> 00:56:49,882
But you could have saved my sister.
664
00:56:49,965 --> 00:56:52,176
You could have saved her.
665
00:56:52,259 --> 00:56:54,970
You knew that we were hiding there.
666
00:56:55,054 --> 00:56:56,805
Why didn't you help us?
667
00:57:04,646 --> 00:57:07,649
I couldn't forgive you
when I found out you had left us there.
668
00:57:09,777 --> 00:57:12,863
But I can't kill you now,
669
00:57:14,323 --> 00:57:16,658
even if I waited
for this moment my whole life.
670
00:57:19,536 --> 00:57:21,080
Because…
671
00:57:23,207 --> 00:57:24,750
I've become attached to you.
672
00:57:28,712 --> 00:57:32,508
I won't be able to face
my sister when I die.
673
00:57:35,886 --> 00:57:37,554
Detective Kwon.
674
00:57:42,851 --> 00:57:43,685
Hwal.
675
00:57:44,728 --> 00:57:46,230
Were you awake?
676
00:57:47,856 --> 00:57:49,525
Are you okay?
677
00:57:51,485 --> 00:57:53,112
We don't have much time.
678
00:57:53,695 --> 00:57:56,448
Ok Eul-tae went after Sang-un.
679
00:57:56,532 --> 00:57:57,866
You have to save her.
680
00:58:04,915 --> 00:58:07,793
I know that you don't drink human blood.
681
00:58:09,795 --> 00:58:12,589
But can you make
an exception just this time?
682
00:58:13,090 --> 00:58:14,216
No…
683
00:58:14,299 --> 00:58:18,053
This is the only way
you can defeat Ok Eul-tae.
684
00:58:21,348 --> 00:58:23,559
No, I can't.
685
00:58:23,642 --> 00:58:27,146
I'll give you my blood.
686
00:58:29,148 --> 00:58:30,899
No, not that.
687
00:58:30,983 --> 00:58:35,154
It doesn't matter because I'll die anyway.
688
00:58:43,787 --> 00:58:45,080
I'm sorry.
689
00:58:49,418 --> 00:58:51,920
I ruined everything.
690
00:58:52,421 --> 00:58:53,881
And…
691
00:58:58,218 --> 00:58:59,636
tell Si-ho…
692
00:59:03,765 --> 00:59:05,350
she can…
693
00:59:08,020 --> 00:59:10,772
dye my hair some other time.
694
00:59:13,192 --> 00:59:14,526
Detective Kwon.
695
00:59:21,742 --> 00:59:22,743
Detective Kwon.
696
00:59:23,327 --> 00:59:24,620
Detective Kwon!
697
00:59:36,882 --> 00:59:38,133
Father.
698
00:59:40,052 --> 00:59:40,969
Let's go.
699
00:59:42,930 --> 00:59:44,598
Come with me.
700
00:59:54,983 --> 00:59:58,737
Be born as my real son in your next life.
701
00:59:59,863 --> 01:00:01,782
I will protect you, my son.
702
01:00:03,909 --> 01:00:05,118
Father.
703
01:01:39,838 --> 01:01:42,507
The evil spirit
that fed off its father's blood
704
01:01:43,633 --> 01:01:48,263
will rise up from the dark hole.
705
01:02:08,909 --> 01:02:12,496
1,000 YEARS AGO
706
01:02:47,989 --> 01:02:49,783
What have you done?
707
01:02:50,409 --> 01:02:51,952
I despise you.
708
01:02:53,412 --> 01:02:56,289
I truly despise you.
709
01:02:56,957 --> 01:02:59,042
This will not kill me.
710
01:02:59,668 --> 01:03:01,378
I will come back.
711
01:03:01,962 --> 01:03:02,963
And when I do,
712
01:03:03,046 --> 01:03:05,674
I will tear apart
the people who did this to me
713
01:03:05,757 --> 01:03:07,968
and I will drink their blood.
714
01:03:08,677 --> 01:03:09,719
And…
715
01:03:10,429 --> 01:03:12,055
I will find you.
716
01:03:13,223 --> 01:03:14,224
You…
717
01:03:15,684 --> 01:03:17,310
are mine.
718
01:03:17,971 --> 01:03:23,104
BULGASAL: IMMORTAL SOULS
719
01:03:29,139 --> 01:03:37,093
Subtitle translation by: Won-hyang Son
720
01:03:47,340 --> 01:03:48,383
I shouldn't have
721
01:03:49,134 --> 01:03:51,511
let you meet again in the first place.
722
01:03:54,097 --> 01:03:55,849
I still have something left to do.
723
01:03:55,932 --> 01:03:57,809
We will behead them.
724
01:03:57,893 --> 01:04:01,855
And we will bury them deep underground
after chopping off their limbs.
725
01:04:02,439 --> 01:04:04,441
I refuse to become human again.
726
01:04:04,941 --> 01:04:06,276
I had no choice.
727
01:04:07,486 --> 01:04:09,863
You'll go back to being
the Bulgasal you once were
728
01:04:09,946 --> 01:04:12,282
and help me get rid of this dark hole.
729
01:04:14,753 --> 01:04:19,833
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
51874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.