Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,080 --> 00:00:28,640
Sir!
2
00:00:40,080 --> 00:00:41,220
What's with him? I said I'm not going.
3
00:00:41,420 --> 00:00:42,830
Sir!
4
00:00:43,030 --> 00:00:44,440
Damnit.
5
00:00:51,960 --> 00:00:53,280
Sir!
6
00:00:54,240 --> 00:00:55,580
Sir!
7
00:00:57,920 --> 00:01:01,360
Wait!
8
00:01:08,480 --> 00:01:09,840
Sir!
9
00:01:18,160 --> 00:01:19,420
Sir!
10
00:01:21,580 --> 00:01:22,940
Sir!
11
00:01:25,600 --> 00:01:27,260
Soogyum!
12
00:01:27,460 --> 00:01:28,900
Hey, where are you going?!
13
00:01:31,760 --> 00:01:33,360
Sir!
14
00:01:38,420 --> 00:01:39,480
Hello!
15
00:01:39,680 --> 00:01:40,860
Ahjussi, wait!
16
00:01:41,060 --> 00:01:42,140
Sir!
17
00:01:42,340 --> 00:01:44,600
Soogyum, what's going on?
18
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
I came because I missed you, Ahjumma.
19
00:01:48,000 --> 00:01:49,670
Sir, you can't go!
20
00:01:49,870 --> 00:01:51,540
Sir!
Goodbye!
21
00:01:53,200 --> 00:01:55,460
Sir!
22
00:01:57,500 --> 00:01:59,560
Sir!
23
00:01:59,760 --> 00:02:02,200
EPISODE 1
24
00:02:08,400 --> 00:02:13,260
Happy birthday to you!
25
00:02:13,460 --> 00:02:17,490
Happy birthday to Grandpa!
26
00:02:17,690 --> 00:02:21,720
Happy birthday to you!
27
00:02:33,560 --> 00:02:36,880
Grandpa, I love you.
28
00:02:39,460 --> 00:02:44,320
What kind of gift did you get me, Sena?
29
00:02:44,520 --> 00:02:46,320
I don't have any money.
30
00:02:46,820 --> 00:02:50,280
You don't have to spend
money to get me a gift.
31
00:02:50,480 --> 00:02:54,940
Just tell your parents to make
you a cute little brother.
32
00:02:59,800 --> 00:03:02,100
What good is there in me living longer
33
00:03:02,300 --> 00:03:04,340
that I have to go to
the US for a surgery?
34
00:03:04,540 --> 00:03:05,880
I've told you clearly.
35
00:03:06,080 --> 00:03:09,760
The family line must continue
for the company to survive.
36
00:03:09,960 --> 00:03:11,020
You take care of it.
37
00:03:11,460 --> 00:03:12,600
Father.
38
00:03:12,800 --> 00:03:15,260
Father, you have a grandson.
39
00:03:15,460 --> 00:03:16,000
What?
40
00:03:16,200 --> 00:03:18,660
I have a son.
41
00:03:18,860 --> 00:03:20,260
Hyung, what are you saying?
42
00:03:20,460 --> 00:03:21,980
Brother-in-law, however you put it...
43
00:03:22,180 --> 00:03:23,340
Be quiet.
44
00:03:33,190 --> 00:03:34,690
[ DNA Test Results ]
45
00:03:36,560 --> 00:03:38,100
[ Lee Byungsoo and Kim Soogyum -
99% match ]
46
00:03:40,900 --> 00:03:43,920
Seems like you were already aware.
47
00:03:45,260 --> 00:03:46,980
I learned of it recently.
48
00:03:48,600 --> 00:03:50,480
Tell me everything.
49
00:03:50,680 --> 00:03:52,560
Okay. Not long ago...
50
00:03:53,200 --> 00:03:53,880
It's a call from the driver.
51
00:03:54,080 --> 00:03:55,560
He went to get the kid this morning.
52
00:03:55,760 --> 00:03:56,770
Answer it.
53
00:03:56,970 --> 00:03:57,980
Yes, sir.
54
00:04:00,720 --> 00:04:01,960
How did it go?
55
00:04:03,100 --> 00:04:05,780
Why are they chasing?
I said I wouldn't go.
56
00:04:07,300 --> 00:04:09,780
Ah, feels nice.
57
00:04:21,340 --> 00:04:23,060
Ahjumma, let me help you.
58
00:04:23,260 --> 00:04:25,320
Okay, thank you.
59
00:04:26,380 --> 00:04:28,520
Wait a minute.
60
00:04:28,720 --> 00:04:30,860
Minsoo's dad!
61
00:04:36,820 --> 00:04:38,220
Hello?
62
00:04:39,060 --> 00:04:41,060
Yes, that's me.
63
00:04:44,120 --> 00:04:45,220
What?!
64
00:04:45,420 --> 00:04:47,440
Ahjussi, turn the boat around!
65
00:04:47,640 --> 00:04:48,480
What?
66
00:04:48,680 --> 00:04:51,240
What's going on with you today?
67
00:04:51,440 --> 00:04:52,380
Hurry!
68
00:04:52,580 --> 00:04:55,180
What is it?!
69
00:04:56,360 --> 00:04:58,780
Aigoo, this child!
70
00:04:58,980 --> 00:05:01,480
Minsoo's dad, what do we do?!
71
00:05:01,680 --> 00:05:03,860
What do we do?!
72
00:05:24,380 --> 00:05:28,560
I... only believe what
I see with my own eyes.
73
00:05:29,160 --> 00:05:31,800
I'll bring him into the family soon.
74
00:05:32,140 --> 00:05:33,740
What are you saying?
75
00:05:33,940 --> 00:05:36,200
Of course we must do that
if they're related by blood.
76
00:05:36,700 --> 00:05:37,480
Father.
77
00:05:37,680 --> 00:05:40,960
I'll explain things well to your father.
78
00:05:41,740 --> 00:05:44,100
I know that you've
worked hard these years.
79
00:05:44,740 --> 00:05:47,000
It's been tough on you, child.
80
00:05:49,040 --> 00:05:51,680
I want to bring him over to meet
you before you leave tomorrow.
81
00:05:51,880 --> 00:05:54,360
But there are still some
things to take care of.
82
00:05:54,560 --> 00:05:57,040
When you return,
I'll bring him to visit you.
83
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
Leave her be.
84
00:06:00,700 --> 00:06:04,200
Our Sena needs to eat
more to grow up quickly.
85
00:06:04,400 --> 00:06:06,700
What did Grandpa say
he wanted as a gift?
86
00:06:06,900 --> 00:06:08,480
A cute little grandson.
87
00:06:08,680 --> 00:06:11,520
Goodness, what a clever girl.
88
00:06:11,520 --> 00:06:13,520
Father, Baek sunbae...
89
00:06:13,720 --> 00:06:16,880
I mean, Professor Baek, wants to
announce at the anniversary celebration
90
00:06:17,080 --> 00:06:18,700
that he'll be running for
Minister of Education position.
91
00:06:18,900 --> 00:06:19,940
Okay.
92
00:06:20,140 --> 00:06:21,860
Make sure to help him.
93
00:06:22,060 --> 00:06:23,160
Yes, sir.
94
00:06:25,720 --> 00:06:27,160
Let's eat some more.
95
00:06:43,350 --> 00:06:44,520
[ Community Emergency Medical Center ]
96
00:06:44,720 --> 00:06:47,200
7, 8, 9, 10.
97
00:06:48,220 --> 00:06:53,100
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
98
00:06:53,900 --> 00:06:58,720
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
99
00:07:25,520 --> 00:07:27,260
No, no...
100
00:07:58,200 --> 00:07:59,960
Peekaboo.
101
00:08:02,760 --> 00:08:04,780
Peekaboo!
102
00:08:07,300 --> 00:08:09,180
Peekaboo!
103
00:08:32,380 --> 00:08:34,320
Merong!:P
104
00:09:13,680 --> 00:09:15,260
Oh gosh!
105
00:09:15,460 --> 00:09:17,940
You were here.
106
00:09:33,480 --> 00:09:36,640
I understand how you feel.
107
00:09:36,840 --> 00:09:39,280
You had good news the
day that you bought this.
108
00:09:39,480 --> 00:09:41,920
Because you got this at
the same time as the child,
109
00:09:42,120 --> 00:09:44,460
you couldn't bear getting rid of it.
110
00:09:46,720 --> 00:09:49,740
And it wasn't easy for
you to become pregnant.
111
00:09:49,940 --> 00:09:52,940
I didn't say anything because I
thought you'd be feeling sorry,
112
00:09:53,140 --> 00:09:56,320
but it felt like knives were
stabbing into my heart too.
113
00:09:59,660 --> 00:10:04,520
I couldn't say that I wanted another
child after you went through so much.
114
00:10:04,720 --> 00:10:05,920
Does he look like you?
115
00:10:06,960 --> 00:10:08,040
Your son.
116
00:10:08,240 --> 00:10:09,980
Does he look like you?
117
00:10:10,180 --> 00:10:12,660
I'm not sure. I've only seen photos.
118
00:10:13,980 --> 00:10:16,660
It's a bit of a shame...
119
00:10:16,860 --> 00:10:18,340
For him.
120
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
Let's see.
121
00:10:38,300 --> 00:10:40,240
Good, good.
122
00:11:43,040 --> 00:11:46,240
Wow, how grand.
123
00:11:49,720 --> 00:11:51,340
Come in.
124
00:11:54,000 --> 00:11:55,640
The young sir is here.
125
00:12:04,460 --> 00:12:05,540
Nice to meet you.
126
00:12:05,740 --> 00:12:07,550
My name is Kim Soogyum.
127
00:12:07,750 --> 00:12:09,560
Nice to meet you, Sookyung.
128
00:12:09,760 --> 00:12:11,080
Soogyum.
129
00:12:11,280 --> 00:12:13,360
Gyum. Modest.
130
00:12:15,040 --> 00:12:17,500
Alright. Have a seat.
131
00:12:20,740 --> 00:12:22,480
I heard about your grandmother.
132
00:12:22,680 --> 00:12:23,520
Sorry I couldn't make it.
133
00:12:23,720 --> 00:12:26,960
No, no, you must have been busy.
134
00:12:27,160 --> 00:12:28,020
Right.
135
00:12:28,220 --> 00:12:31,060
I heard that you ran away
when Secretary Joo went to pick you up.
136
00:12:31,260 --> 00:12:32,620
Sorry.
137
00:12:33,080 --> 00:12:36,620
It was really sudden at the time,
and confusing too.
138
00:12:37,260 --> 00:12:39,720
After my grandma passed away,
139
00:12:39,920 --> 00:12:42,380
I didn't want to stay in
the country by myself.
140
00:12:42,840 --> 00:12:47,100
And since I heard that you really wanted
me to come, I decided to come.
141
00:12:47,300 --> 00:12:49,440
I'm really sorry for
coming to you so suddenly.
142
00:12:49,640 --> 00:12:53,200
No, no. If you hadn't,
I'd have gone to get you myself.
143
00:12:53,400 --> 00:12:55,240
You did well coming here.
144
00:12:55,440 --> 00:12:57,280
Thank you for accepting me,
145
00:12:57,480 --> 00:12:58,760
Dad.
146
00:13:02,760 --> 00:13:06,140
Okay. Thank you to you too.
147
00:13:08,560 --> 00:13:10,730
I've already contacted the school,
148
00:13:10,930 --> 00:13:12,900
so you can transfer right away.
149
00:13:13,100 --> 00:13:14,740
I'm pretty close with
the principal there.
150
00:13:14,940 --> 00:13:17,220
Okay, I'll work hard.
151
00:13:19,940 --> 00:13:23,640
Oh, but I already have an
appointment for lunch today.
152
00:13:23,840 --> 00:13:24,800
That's okay.
153
00:13:25,000 --> 00:13:28,160
I decided to take a
look around Seoul today.
154
00:13:28,680 --> 00:13:31,200
Okay. Get home early.
155
00:13:31,400 --> 00:13:32,740
Okay.
156
00:13:44,700 --> 00:13:46,040
Delicious.
157
00:13:46,240 --> 00:13:47,780
Want some?
Yeah.
158
00:13:47,980 --> 00:13:49,100
Me too.
159
00:13:49,300 --> 00:13:50,800
Just give me one.
160
00:13:51,000 --> 00:13:52,440
Why are you eating mine?
161
00:13:52,640 --> 00:13:53,920
You're so petty.
162
00:13:55,360 --> 00:13:57,170
I saw him at the academy yesterday.
163
00:13:57,370 --> 00:13:59,180
Looks like he's still studying there.
164
00:14:04,720 --> 00:14:06,340
Wait for me!
165
00:14:06,600 --> 00:14:07,960
What are you listening to?
166
00:14:10,640 --> 00:14:12,820
Why are you listening to this?
167
00:14:13,020 --> 00:14:13,520
Just because.
168
00:14:13,720 --> 00:14:17,140
Oh... Fishy. Fishy, fishy.
169
00:14:18,680 --> 00:14:22,560
I was wondering where the
fishy smell was coming from.
170
00:14:23,320 --> 00:14:25,760
Oh, it's fishy.
171
00:14:26,400 --> 00:14:27,880
Hey, Double Fish.
172
00:14:28,080 --> 00:14:30,580
Double Fish? What's that?
173
00:14:30,780 --> 00:14:33,720
I was walking on the street yesterday
174
00:14:33,920 --> 00:14:36,860
when I smelled something doubly fishy.
175
00:14:38,000 --> 00:14:39,700
Hey,
I saw you walking with a girl yesterday.
176
00:14:40,240 --> 00:14:41,720
Didn't seem like a girlfriend.
177
00:14:41,920 --> 00:14:43,200
Was she your older sister?
178
00:14:43,400 --> 00:14:47,140
You pair just gave off such a rank odor.
179
00:14:48,360 --> 00:14:51,140
Such good sense.
180
00:14:55,340 --> 00:14:58,920
But that fishy smelling sister of yours
181
00:14:59,120 --> 00:15:02,360
looks like she'd get along
with guys really well.
182
00:15:03,420 --> 00:15:05,920
It's probably because your mom
doesn't have a husband that...
183
00:15:06,620 --> 00:15:07,780
Hey!
184
00:15:08,220 --> 00:15:09,960
Let go!
Are you crazy?!
185
00:15:10,600 --> 00:15:12,540
Hey!
Let go!
186
00:15:18,880 --> 00:15:20,180
Damnit.
187
00:15:33,500 --> 00:15:35,320
Awesome with your meal,
the nation's fish, mackerel!
188
00:15:35,520 --> 00:15:36,840
That'll be 7,000 won! (~7 USD)
189
00:15:37,040 --> 00:15:38,740
I came back because it's delicious.
190
00:15:38,940 --> 00:15:40,580
Thank you.
191
00:15:41,560 --> 00:15:44,280
Enjoy and come again.
Okay.
192
00:15:50,660 --> 00:15:53,860
Yes, I'm Heesoo's mom.
193
00:15:57,180 --> 00:15:58,080
What?
194
00:15:58,280 --> 00:16:00,260
Where are you going?
195
00:16:00,460 --> 00:16:02,440
What's the matter?
196
00:16:19,840 --> 00:16:21,760
Taxi!
197
00:16:22,380 --> 00:16:25,300
Taxi!
198
00:16:33,520 --> 00:16:35,350
Are you okay?
199
00:16:35,550 --> 00:16:37,380
Forget it. Ta...
200
00:16:39,500 --> 00:16:40,620
It's a red light.
201
00:16:40,820 --> 00:16:42,880
It's clearly a green...
202
00:16:43,080 --> 00:16:44,940
Sorry, I'm in a rush.
203
00:16:45,140 --> 00:16:46,200
We should go to the hospital.
204
00:16:46,400 --> 00:16:47,260
Forget it.
205
00:16:47,460 --> 00:16:48,760
If your car's fine, just go.
206
00:16:48,960 --> 00:16:50,860
Don't come complaining
that something hurts later.
207
00:16:51,060 --> 00:16:52,940
Let's go to the hospital.
208
00:16:53,840 --> 00:16:56,600
Ah, okay, let's go.
209
00:16:57,920 --> 00:16:59,700
Hurry!
210
00:17:01,860 --> 00:17:02,320
What?
211
00:17:02,520 --> 00:17:04,100
Sebit High School.
212
00:17:04,300 --> 00:17:06,910
Excuse me,
do you think you're in a taxi?
213
00:17:07,110 --> 00:17:09,720
I'm sorry. I'm just in a rush right now.
214
00:17:09,920 --> 00:17:11,460
You didn't hit me with your car.
215
00:17:11,660 --> 00:17:13,230
I tripped on my own leg.
216
00:17:13,430 --> 00:17:15,000
And it was a red light.
217
00:17:15,200 --> 00:17:16,020
It was my fault.
218
00:17:16,220 --> 00:17:19,800
So if your car's okay,
let's pretend it never happened.
219
00:17:20,000 --> 00:17:20,960
I'm sorry for giving you a fright.
220
00:17:21,160 --> 00:17:24,200
Something happened
with my kid at school,
221
00:17:24,400 --> 00:17:25,500
so I'm feeling really anxious.
222
00:17:25,700 --> 00:17:27,960
Right turn!
223
00:17:37,700 --> 00:17:39,840
Thank you.
224
00:17:49,280 --> 00:17:50,900
Buam Market Hong Do's Fresh Fish.
225
00:17:51,100 --> 00:17:52,720
Come by and I'll pay you back.
226
00:17:52,920 --> 00:17:53,940
Thank you.
227
00:18:11,220 --> 00:18:12,660
Ahjumma.
228
00:18:12,860 --> 00:18:14,300
Ahjumma!
229
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
Hong Do's Fresh Fish!
230
00:18:18,480 --> 00:18:20,520
What is it?
231
00:18:30,100 --> 00:18:32,540
Looks like you saved me
more than once today.
232
00:18:32,740 --> 00:18:33,520
Thank you.
233
00:18:33,720 --> 00:18:36,040
Make sure to come by.
I'll give you some cutlassfish.
234
00:18:37,540 --> 00:18:39,180
Forget it.
235
00:18:48,520 --> 00:18:50,520
The kid suddenly came.
236
00:18:50,720 --> 00:18:53,060
Let's make sure we act like adults.
237
00:18:53,260 --> 00:18:54,560
We?
238
00:19:11,940 --> 00:19:15,440
He seems to have scraped
his elbow when he fell.
239
00:19:18,000 --> 00:19:20,260
Hurry and apologize.
240
00:19:20,460 --> 00:19:22,720
Don't force him.
241
00:19:55,280 --> 00:19:57,120
Hurry back inside.
242
00:20:02,740 --> 00:20:04,100
I'm sorry.
243
00:20:05,300 --> 00:20:07,460
I didn't want to disappoint you, Mom.
244
00:20:12,240 --> 00:20:13,620
Kim Heesoo!
245
00:20:19,360 --> 00:20:23,140
Kids should make their
parents worry sometimes.
246
00:20:23,320 --> 00:20:26,240
You're going through puberty now,
but everything's so calm with you.
247
00:20:28,460 --> 00:20:31,320
Jungwook's that kid from middle school,
right?
248
00:20:33,840 --> 00:20:36,760
I'll do what I can, so don't worry.
249
00:20:36,960 --> 00:20:38,140
Got it?
250
00:20:41,520 --> 00:20:44,020
Mom, let's not tell Noona about this.
251
00:20:44,220 --> 00:20:46,600
She must already be upset because
she didn't pass the recruitment exam.
252
00:20:46,800 --> 00:20:47,520
Of course.
253
00:20:47,720 --> 00:20:49,840
If she found out,
she'd break that kid's other arm.
254
00:20:50,040 --> 00:20:51,460
Right.
255
00:20:54,440 --> 00:20:55,820
Mom, what about the stand?
256
00:20:56,020 --> 00:20:57,180
You should go.
257
00:20:57,780 --> 00:20:58,960
Okay.
258
00:21:04,480 --> 00:21:05,540
Buy something tasty.
259
00:21:05,740 --> 00:21:07,500
It's okay, I still have spending money.
260
00:21:11,080 --> 00:21:12,480
I'm going.
261
00:21:14,400 --> 00:21:15,500
Mom.
262
00:21:15,960 --> 00:21:17,040
What?
263
00:21:17,740 --> 00:21:19,620
Your pants are ripped.
264
00:21:27,740 --> 00:21:30,340
It's fine.
It's not that noticeable anyway.
265
00:21:32,340 --> 00:21:33,680
But it is.
266
00:21:34,140 --> 00:21:35,500
Go home and change.
267
00:21:35,700 --> 00:21:37,440
Got it!
268
00:22:26,060 --> 00:22:28,880
The flowers are prettier today.
269
00:22:30,020 --> 00:22:31,600
Please enjoy arranging.
270
00:22:31,800 --> 00:22:33,460
Okay.
- Thank you.
271
00:22:36,240 --> 00:22:39,760
I heard Professor Baek is going
for the Ministry of Education.
272
00:22:39,960 --> 00:22:42,370
Then you'll be getting busy soon too.
273
00:22:42,570 --> 00:22:44,780
I wanted him to work at the school,
274
00:22:44,980 --> 00:22:47,880
but since he's made his decision,
I'll just have to go along.
275
00:22:48,460 --> 00:22:50,200
That's so great.
276
00:22:50,400 --> 00:22:54,100
My husband completely lacks ambition.
277
00:22:54,300 --> 00:22:55,460
Forget the Ministry.
278
00:22:55,660 --> 00:22:57,580
He doesn't even want to be
a department head at school.
279
00:22:58,060 --> 00:22:59,740
What's with your husbands?
280
00:23:00,100 --> 00:23:01,300
Right?
281
00:23:02,880 --> 00:23:05,500
Your son's a senior this year, isn't he?
282
00:23:07,180 --> 00:23:10,180
Yes, he's already a senior.
283
00:23:10,380 --> 00:23:13,830
I sent my son abroad because
he said he wanted to go,
284
00:23:14,030 --> 00:23:17,480
but he's always complaining
that he misses Korea.
285
00:23:17,680 --> 00:23:20,400
Ah, Sojin's doing well, right?
286
00:23:20,600 --> 00:23:23,390
He's always been good at
taking care of herself.
287
00:23:23,590 --> 00:23:26,380
There's nothing to worry
about with your family.
288
00:23:26,580 --> 00:23:28,300
Right?
289
00:23:28,500 --> 00:23:30,060
A capable husband,
290
00:23:30,260 --> 00:23:33,320
a studious son,
and even a pretty daughter.
291
00:23:34,820 --> 00:23:36,920
Oh, did you get pricked?
292
00:23:37,840 --> 00:23:39,960
It's okay.
293
00:23:40,160 --> 00:23:43,040
I have an appointment
so I'll get going first.
294
00:23:43,500 --> 00:23:44,440
See you next time.
295
00:23:44,640 --> 00:23:45,640
Yes.
296
00:23:45,840 --> 00:23:46,840
Bye.
297
00:23:48,840 --> 00:23:51,200
I envy her.
Yeah.
298
00:25:08,560 --> 00:25:09,760
Great!
299
00:25:12,460 --> 00:25:13,820
Honey.
300
00:25:18,320 --> 00:25:20,480
The family's all here, finally.
301
00:25:25,440 --> 00:25:26,800
Make your greeting.
302
00:25:37,060 --> 00:25:39,200
Hello, I'm Kim Soogyum.
303
00:25:39,400 --> 00:25:41,720
No, no, you're Lee Soogyum now.
304
00:25:41,920 --> 00:25:43,640
Oh, right.
305
00:25:43,840 --> 00:25:45,520
I'm Lee Soogyum.
306
00:25:50,860 --> 00:25:53,060
Let's chat while we eat.
307
00:25:53,260 --> 00:25:54,300
I'm tired.
308
00:26:01,520 --> 00:26:03,420
You're good at swimming.
309
00:26:03,620 --> 00:26:05,520
Yeah. I grew up by the sea.
310
00:26:05,720 --> 00:26:06,580
Do you like sports?
311
00:26:06,780 --> 00:26:08,960
As long as it doesn't cost money,
I like it.
312
00:27:09,020 --> 00:27:10,220
Oh, sorry.
313
00:27:10,420 --> 00:27:13,020
I was in such a rush,
I didn't get to tell you ahead of time.
314
00:27:15,020 --> 00:27:15,760
Good job.
315
00:27:15,960 --> 00:27:17,880
I was going to throw it all out anyway.
316
00:27:21,260 --> 00:27:22,280
Let's go.
317
00:27:40,880 --> 00:27:43,330
My lovely son, congratulations!
318
00:27:43,530 --> 00:27:45,980
Let's get along well in the future!
319
00:28:09,600 --> 00:28:11,760
Make sure you pay attention.
320
00:28:11,960 --> 00:28:14,120
Don't worry, I'll do a good job.
321
00:28:16,400 --> 00:28:18,260
Did you sleep well?
322
00:28:21,120 --> 00:28:22,140
You're up early.
323
00:28:22,340 --> 00:28:25,540
A new coffee shop opened up front.
324
00:28:26,020 --> 00:28:27,580
I don't drink lattes.
325
00:28:28,460 --> 00:28:30,980
So that's the secret to your baby-face.
326
00:28:35,120 --> 00:28:36,820
You'll be punished if you
don't finish all your food.
327
00:28:37,020 --> 00:28:38,420
She won't understand.
328
00:28:38,980 --> 00:28:40,340
Housekeeper!
329
00:28:40,540 --> 00:28:42,860
Yes, sir. Breakfast is ready.
330
00:28:43,060 --> 00:28:44,220
Sit down.
331
00:28:45,060 --> 00:28:45,840
Sunbae!
332
00:28:46,040 --> 00:28:48,080
Long time no see, Professor Park.
333
00:28:48,280 --> 00:28:49,920
Yes, it's been a long time.
334
00:28:51,180 --> 00:28:52,240
Hello.
335
00:28:57,000 --> 00:28:58,640
Professor Baek!
336
00:28:59,680 --> 00:29:03,840
Director! Thank you for
making the time to come by.
337
00:29:04,040 --> 00:29:04,760
Congratulations.
338
00:29:04,960 --> 00:29:07,980
We'll talk again. Please head inside.
339
00:29:08,180 --> 00:29:09,420
Professional Lee.
340
00:29:09,620 --> 00:29:10,660
Congratulations.
341
00:29:10,860 --> 00:29:13,160
Thank you for coming
despite your busy schedule.
342
00:29:13,360 --> 00:29:14,160
Of course I should come.
343
00:29:14,360 --> 00:29:16,720
My father instructed that I
make sure I relay his greetings.
344
00:29:16,920 --> 00:29:17,500
Thank you.
345
00:29:17,700 --> 00:29:20,440
Oh, I heard that he went
abroad for treatment.
346
00:29:20,640 --> 00:29:21,760
How is he?
347
00:29:22,100 --> 00:29:25,020
Well, he seems fine. He'll be back soon.
348
00:29:25,220 --> 00:29:26,240
Thank goodness.
349
00:29:26,840 --> 00:29:29,760
It's nice to meet you
for the first time.
350
00:29:29,960 --> 00:29:31,180
Congratulations.
351
00:29:31,620 --> 00:29:33,100
Thank you.
352
00:29:33,300 --> 00:29:34,140
We're meeting for the first time,
Mrs Baek.
353
00:29:34,340 --> 00:29:36,160
I'm Haeran Consulting's Lee Byungsoo.
354
00:29:36,360 --> 00:29:38,000
Yes, it's nice to meet you.
355
00:29:38,200 --> 00:29:39,840
I've heard a lot about you.
356
00:29:40,600 --> 00:29:42,180
I've heard about you too, Mrs Baek,
357
00:29:42,380 --> 00:29:44,660
that you're a great wife.
358
00:29:45,180 --> 00:29:47,520
Please teach her too.
359
00:29:47,720 --> 00:29:49,420
You flatter me.
360
00:29:50,480 --> 00:29:52,280
Do give her some lessons.
361
00:29:53,380 --> 00:29:54,920
Goodness. Am I late?
362
00:29:55,120 --> 00:29:57,220
Sunbae, thank you for coming.
363
00:29:57,420 --> 00:29:58,160
You're here.
364
00:29:59,780 --> 00:30:03,660
Professor Baek, you're all aglow.
365
00:30:03,860 --> 00:30:06,340
There's that tackiness
that exudes from you.
366
00:30:06,540 --> 00:30:09,020
Sunbae,
let me treat you to a drink some time.
367
00:30:09,220 --> 00:30:10,440
Sounds great.
368
00:30:10,640 --> 00:30:12,910
Our Mr Lee always knows
how to spend money.
369
00:30:13,110 --> 00:30:15,380
Sunbae,
you haven't met my wife before, right?
370
00:30:15,580 --> 00:30:17,500
He's Soyeon's school principal.
371
00:30:17,700 --> 00:30:19,380
He was Byungsoo and
my high school senior.
372
00:30:19,580 --> 00:30:20,440
Ah, I see.
373
00:30:20,640 --> 00:30:22,960
Thank you for making the time to come.
374
00:30:23,160 --> 00:30:25,480
Nice to meet you, I'm Hong Sangman.
375
00:30:27,560 --> 00:30:31,760
I didn't know our Professor
Baek liked such beautiful women.
376
00:30:33,260 --> 00:30:35,440
Sunbae, my wife is here too.
377
00:30:36,100 --> 00:30:37,760
This is the first time meeting
since graduation, right?
378
00:30:38,840 --> 00:30:41,580
Ms Junghye, nice to see you again.
379
00:30:41,780 --> 00:30:43,880
You haven't changed at all.
380
00:30:44,080 --> 00:30:46,180
We meet here again, huh.
381
00:30:54,980 --> 00:30:58,640
Are you guys having a battle
for whose wife is more beautiful?
382
00:30:58,840 --> 00:31:01,060
I came alone because
it's more comfortable.
383
00:31:35,660 --> 00:31:39,320
Darling, wait. There's something on you.
384
00:31:40,600 --> 00:31:42,800
Is it from the restaurant earlier?
385
00:31:48,840 --> 00:31:50,340
What's the matter?
386
00:31:50,540 --> 00:31:51,440
I'm sorry.
387
00:31:51,640 --> 00:31:53,880
You should go or you'll be late.
388
00:32:07,300 --> 00:32:09,780
Korean education and the society
389
00:32:09,980 --> 00:32:13,300
have both fallen into a vicious cycle.
390
00:32:13,500 --> 00:32:16,620
Education gives rise to academic-ism.
391
00:32:16,820 --> 00:32:19,430
And then our society
intensifies that outlook,
392
00:32:19,630 --> 00:32:21,995
which once more brings
about academic-ism.
393
00:32:22,195 --> 00:32:24,360
In order to cut off this vicious cycle,
394
00:32:24,560 --> 00:32:29,380
our educational system
requires a fundamental change.
395
00:32:30,020 --> 00:32:34,360
We need to create an entirely
new education system.
396
00:32:35,940 --> 00:32:38,040
This book
397
00:32:38,240 --> 00:32:41,840
holds all my dreams
for Korean education.
398
00:32:42,480 --> 00:32:46,080
I've been in the education
field for 20 years now.
399
00:32:46,540 --> 00:32:50,300
Now, I'd like to carry out my conviction
as an administrator.
400
00:32:50,500 --> 00:32:53,300
So I'd like to take this opportunity
401
00:32:56,100 --> 00:33:01,380
to announce my candidacy for
Seoul's Minister of Education.
402
00:33:44,300 --> 00:33:46,840
Smile.
Yes, yes.
403
00:33:49,480 --> 00:33:50,820
Thank you.
404
00:33:51,020 --> 00:33:52,120
Shall we go talk some business.
405
00:33:52,320 --> 00:33:53,880
Sure.
406
00:33:56,880 --> 00:33:58,780
Please have something to eat.
407
00:34:06,480 --> 00:34:08,420
Your husband hit you, didn't he?
408
00:34:10,220 --> 00:34:11,460
I'm right.
409
00:34:14,400 --> 00:34:16,230
I'm not sure what you're saying...
410
00:34:16,430 --> 00:34:18,260
Would you like to get revenge with me?
411
00:34:18,460 --> 00:34:19,000
Excuse me?
412
00:34:19,200 --> 00:34:22,000
Because I'd like to get
revenge on my husband too.
413
00:34:22,520 --> 00:34:26,000
I'm sorry,
I think you're mistaken about something.
414
00:34:26,200 --> 00:34:27,320
Let's find a time to meet.
415
00:34:27,520 --> 00:34:30,860
No thank you,
I don't have any intention to do that.
416
00:34:31,060 --> 00:34:32,920
Should I make this matter public then?
417
00:34:33,120 --> 00:34:37,700
The domestic abuse case of Candidate
Baek for the Seoul Minister of Education.
418
00:34:38,580 --> 00:34:39,200
Listen here.
419
00:34:39,400 --> 00:34:40,900
I can't give you too much time.
420
00:34:41,100 --> 00:34:42,280
I'll be in touch soon.
421
00:34:42,720 --> 00:34:43,680
Why are you doing this?
422
00:34:43,880 --> 00:34:47,040
If you don't come, I'll publicize it.
423
00:34:52,300 --> 00:34:53,700
Welcome home.
424
00:34:54,140 --> 00:34:56,260
Goodnight.
425
00:35:10,900 --> 00:35:13,200
With such a deathly aura,
who'd be able to live here.
426
00:36:11,520 --> 00:36:14,480
You see what's happened to my son,
don't you?
427
00:36:15,400 --> 00:36:16,920
I'm sorry.
428
00:36:17,120 --> 00:36:19,460
I really don't know what else I can say.
429
00:36:21,240 --> 00:36:24,390
I mean,
even if your life is very difficult,
430
00:36:24,590 --> 00:36:27,740
you should still raise
your children properly.
431
00:36:28,460 --> 00:36:29,820
Is he some kind of thug?
432
00:36:30,020 --> 00:36:33,500
My goodness, how can there be
violence like this at school?
433
00:36:33,700 --> 00:36:35,080
How frightening.
434
00:36:36,160 --> 00:36:42,280
I understand how startled
and upset you are.
435
00:36:42,480 --> 00:36:44,160
You can understand?
436
00:36:45,100 --> 00:36:47,050
I don't need you to understand.
437
00:36:47,250 --> 00:36:49,000
His body's always been weak.
438
00:36:49,200 --> 00:36:51,040
As his mother,
I could never even yell at him.
439
00:36:51,240 --> 00:36:53,420
I treated him very carefully,
as if he were a glass bowl.
440
00:36:53,620 --> 00:36:55,980
That's how I raised him.
441
00:36:58,300 --> 00:37:01,160
How dare someone else
break my precious son's bones?
442
00:37:01,360 --> 00:37:03,140
Do you think I'm going
to take this lying down?
443
00:37:03,340 --> 00:37:04,140
But before that.
444
00:37:04,340 --> 00:37:07,260
Why are you here alone,
without your thug son?
445
00:37:07,600 --> 00:37:09,680
Rotten kids like that need to
be immediately tossed in jail
446
00:37:09,680 --> 00:37:11,480
to spend the rest of their lives...
447
00:37:17,480 --> 00:37:19,140
You're really...
448
00:37:19,680 --> 00:37:21,360
R-really what?
449
00:37:22,700 --> 00:37:23,920
What?
450
00:37:33,440 --> 00:37:35,240
I'm sorry.
451
00:37:36,920 --> 00:37:39,680
Jungwook, I'm sorry.
452
00:37:42,780 --> 00:37:44,780
It's all my fault.
453
00:37:45,260 --> 00:37:48,640
It's my fault for not teaching
him properly as his mother.
454
00:37:48,840 --> 00:37:51,040
For the sake of his future, just once...
455
00:37:51,480 --> 00:37:55,740
Can't you please just
forgive him this once?
456
00:37:57,400 --> 00:37:59,140
Please, I beg of you.
457
00:38:06,940 --> 00:38:08,720
I'm sorry.
458
00:38:08,920 --> 00:38:10,820
It's because my arm's injured.
459
00:38:12,120 --> 00:38:14,820
Alright, that's enough.
Lift up your head.
460
00:38:15,380 --> 00:38:19,660
I have no intention of forgiving him.
461
00:38:19,860 --> 00:38:22,290
None. Never.
462
00:38:22,490 --> 00:38:24,535
What? Forgive?
463
00:38:24,735 --> 00:38:26,780
That's funny.
464
00:38:29,950 --> 00:38:32,420
[ Buamdong Coffee Social Club ]
465
00:38:43,740 --> 00:38:46,760
If you raised your son that poorly,
he should face the repercussions.
466
00:38:46,960 --> 00:38:48,440
Like the saying goes,
like mother like son.
467
00:38:48,640 --> 00:38:52,140
As if it wasn't enough that you
broke the arm of someone's precious son,
468
00:38:52,340 --> 00:38:54,340
you're even asking for forgiveness?
469
00:38:54,940 --> 00:38:56,840
I came today because...
470
00:38:57,040 --> 00:38:58,650
You're here early.
471
00:38:58,850 --> 00:39:00,260
Son, let's go.
472
00:39:00,460 --> 00:39:02,180
Let's go file a report with the police.
473
00:39:02,380 --> 00:39:04,000
Jungwook's mother!
474
00:39:05,240 --> 00:39:08,900
Jungwook's mother,
please forgive my son this once!
475
00:39:09,100 --> 00:39:11,300
What's going on here? Let go.
476
00:39:11,500 --> 00:39:12,180
Please.
477
00:39:12,380 --> 00:39:14,920
My goodness, how disgraceful.
478
00:39:15,120 --> 00:39:17,820
You won't give up until I call
the police here, will you?
479
00:39:18,020 --> 00:39:19,600
Joo Kyulyeon.
480
00:39:21,120 --> 00:39:23,600
Oh! Mrs Lee.
481
00:39:23,800 --> 00:39:24,460
Hello.
482
00:39:24,660 --> 00:39:26,280
Jungwook's mother, please!
483
00:39:26,480 --> 00:39:28,540
What a coincidence that
we're meeting here.
484
00:39:28,740 --> 00:39:30,820
We're both mothers. Please forgive...
485
00:39:31,020 --> 00:39:31,720
Let go.
486
00:39:31,920 --> 00:39:35,780
Forgiveness?! Are you crazy?!
487
00:39:35,980 --> 00:39:37,880
I'm begging you.
488
00:39:38,620 --> 00:39:40,620
Please, I'm begging you!
489
00:39:40,820 --> 00:39:42,860
Let go!
490
00:39:44,380 --> 00:39:48,020
Oh, I'm so sorry.
491
00:39:48,640 --> 00:39:49,540
Please...
492
00:39:49,740 --> 00:39:50,640
Fine!
493
00:39:51,500 --> 00:39:53,180
I'll forgive him.
494
00:39:54,760 --> 00:39:56,900
You're forgiving him?
495
00:39:57,100 --> 00:39:59,140
So please, get away from me.
496
00:39:59,340 --> 00:40:01,280
If you keep following me,
I won't forgive him.
497
00:40:04,900 --> 00:40:06,660
What's so entertaining? Let's go.
498
00:40:06,860 --> 00:40:08,720
It's funny.
499
00:40:19,260 --> 00:40:20,900
Are you okay?
500
00:40:23,260 --> 00:40:24,700
Thank you.
501
00:40:26,720 --> 00:40:28,660
You must have been shocked.
502
00:40:28,860 --> 00:40:30,060
I'm sorry.
503
00:40:32,180 --> 00:40:33,320
Oh.
504
00:40:36,680 --> 00:40:38,120
Right?
505
00:40:53,240 --> 00:40:57,400
Now that she's forgiven him,
I can rest easy.
506
00:40:58,060 --> 00:41:01,380
By the way, how do you know that woman?
507
00:41:01,580 --> 00:41:04,220
Her attitude completely
changed when she saw you.
508
00:41:04,420 --> 00:41:06,560
She's a tenant in my building.
509
00:41:08,240 --> 00:41:11,300
Are you really going to let it be
after she insulted you that way?
510
00:41:12,000 --> 00:41:13,460
This was hardly anything.
511
00:41:13,660 --> 00:41:16,820
When you work,
you meet people like that all the time.
512
00:41:17,020 --> 00:41:20,180
In that situation,
you just have to lower yourself.
513
00:41:20,900 --> 00:41:23,720
You don't have to kneel down though.
514
00:41:26,460 --> 00:41:29,840
Even if you kneel,
your arms and legs will still be intact.
515
00:41:30,040 --> 00:41:31,760
Do you have no self-respect?
516
00:41:34,140 --> 00:41:38,060
I have self-respect.
517
00:41:40,240 --> 00:41:45,800
Kneeling... So what if I have
to kneel a hundred times?
518
00:41:46,300 --> 00:41:48,640
If that was enough to
hurt my self-respect,
519
00:41:48,840 --> 00:41:51,020
I wouldn't have lived this long.
520
00:41:52,340 --> 00:41:58,260
My self-respect is for
protecting what's precious to me.
521
00:42:05,680 --> 00:42:10,940
Truth be told, I wanted to beat up
that rotten kid and his mother.
522
00:42:11,140 --> 00:42:13,120
Would you like to get revenge?
523
00:42:13,320 --> 00:42:13,460
Excuse me?
524
00:42:13,660 --> 00:42:15,760
That's why the two of
us were meeting up.
525
00:42:16,780 --> 00:42:17,900
No...
526
00:42:18,520 --> 00:42:19,800
You should join us.
527
00:42:20,000 --> 00:42:20,860
What?
528
00:42:21,060 --> 00:42:21,720
Revenge.
529
00:42:21,920 --> 00:42:26,040
Joining together to get revenge
on those who have wronged us.
530
00:42:26,240 --> 00:42:29,140
If we work together,
we'll get results faster.
531
00:42:29,340 --> 00:42:30,860
Revenge? Together?
532
00:42:31,060 --> 00:42:33,080
Please stop joking, Junghye.
533
00:42:33,280 --> 00:42:35,300
Buamdong Avengers Social Club.
534
00:42:35,500 --> 00:42:36,600
What do you think?
535
00:42:37,960 --> 00:42:39,560
I'm not sure what that means.
536
00:42:39,760 --> 00:42:41,160
Will things just end like that?
537
00:42:41,360 --> 00:42:45,020
Your son will continue
to be bullied at school.
538
00:42:45,220 --> 00:42:47,480
And you seem rather poor.
539
00:42:47,680 --> 00:42:50,180
What will you do if they ask
for monetary compensation?
540
00:42:50,380 --> 00:42:51,620
What?
541
00:42:53,160 --> 00:42:56,460
Aren't you being too impolite?
542
00:42:56,660 --> 00:42:57,920
I'll give you the money.
543
00:42:58,120 --> 00:42:59,900
Because I have a lot of money.
544
00:42:59,900 --> 00:43:02,920
So, join our club,
and let's all get revenge...
545
00:43:03,940 --> 00:43:05,260
Look here!
546
00:43:05,460 --> 00:43:09,960
You don't have anything better to do,
so you're flaunting your wealth?
547
00:43:10,540 --> 00:43:12,840
Can you give me 10 billion won?
(~10 million USD)
548
00:43:13,960 --> 00:43:15,460
What a strange woman.
549
00:43:24,960 --> 00:43:26,650
What rotten luck.
550
00:43:26,850 --> 00:43:28,340
What? I look poor?
551
00:43:28,540 --> 00:43:30,860
And what the hell is with the club?
552
00:43:32,040 --> 00:43:33,320
She looks normal enough.
553
00:43:33,520 --> 00:43:35,120
But she's definitely not normal.
554
00:43:36,800 --> 00:43:38,780
How can you say things like that?
555
00:43:38,980 --> 00:43:39,560
Like what?
556
00:43:39,760 --> 00:43:41,960
What do you mean, she looks poor?
557
00:43:42,560 --> 00:43:43,820
That's how she looked.
558
00:43:44,020 --> 00:43:46,140
But still,
how can you say that to someone's face?
559
00:43:46,340 --> 00:43:48,220
And the sudden talk of revenge.
560
00:43:48,420 --> 00:43:49,360
What?
561
00:43:49,560 --> 00:43:52,260
Three is much better than two.
562
00:43:55,060 --> 00:43:57,810
And what is the Buamdong
Avengers Social Club?
563
00:43:58,010 --> 00:44:00,760
I just came up with the name.
Sounds good, right?
564
00:44:00,960 --> 00:44:02,460
No, I...
565
00:44:04,580 --> 00:44:05,760
I mean to say...
566
00:44:05,960 --> 00:44:08,120
Are you going to
continue living that way?
567
00:44:08,600 --> 00:44:09,540
What?
568
00:44:09,740 --> 00:44:11,520
Are you going to keep getting hit?
569
00:44:11,720 --> 00:44:12,800
I saw everything.
570
00:44:13,000 --> 00:44:14,900
If the media gets wind of this...
571
00:44:16,280 --> 00:44:18,480
I'm going to tell your husband then,
572
00:44:18,680 --> 00:44:20,880
that you came up with this revenge idea.
573
00:45:04,940 --> 00:45:07,460
Oh! You were here too.
574
00:45:08,260 --> 00:45:10,620
If I knew, I'd have had you
help him with his clothes.
575
00:45:10,820 --> 00:45:13,260
You have a killer
fashion sense after all.
576
00:45:13,460 --> 00:45:15,580
Mrs Lee!
577
00:45:16,160 --> 00:45:18,740
You're here shopping with your husband.
578
00:45:18,940 --> 00:45:20,220
Hello.
579
00:45:22,260 --> 00:45:24,250
You must be their nephew.
580
00:45:24,450 --> 00:45:26,440
You two look so much alike.
581
00:45:27,480 --> 00:45:29,440
He's my son.
582
00:45:33,880 --> 00:45:36,880
Ah,
then please continue with your shopping.
583
00:45:37,080 --> 00:45:38,660
See you next time.
584
00:45:46,160 --> 00:45:47,280
Yes.
585
00:45:47,940 --> 00:45:50,220
I see.
586
00:45:50,420 --> 00:45:53,240
Well, then I'll head over right away,
boss.
587
00:45:54,460 --> 00:45:56,860
We can talk over a drink.
588
00:45:57,060 --> 00:45:58,670
Yes, that's fine.
589
00:45:58,870 --> 00:46:00,280
See you in a bit.
590
00:46:00,480 --> 00:46:02,480
Soogyum, get a ride home with your mom.
591
00:46:02,680 --> 00:46:04,680
Have a meal together and chat a bit.
592
00:46:04,880 --> 00:46:06,280
Get in.
593
00:46:14,160 --> 00:46:15,320
Where are you going?
594
00:46:15,520 --> 00:46:16,560
Honey?
595
00:46:18,240 --> 00:46:19,580
What's with her?
596
00:46:22,100 --> 00:46:23,370
Give it to me.
597
00:46:23,570 --> 00:46:24,840
No way. I'm a man.
598
00:46:26,800 --> 00:46:30,100
But Mom, even if we're celebrating,
isn't this too much?
599
00:46:30,620 --> 00:46:32,060
This isn't much.
600
00:46:32,260 --> 00:46:34,300
Didn't you know I had a king's hand?
601
00:46:34,880 --> 00:46:36,520
And your sister's coming home too.
602
00:46:36,720 --> 00:46:37,840
She'll be here soon.
603
00:46:40,180 --> 00:46:41,030
Are you okay?
604
00:46:41,230 --> 00:46:41,880
I'm fine.
605
00:46:42,080 --> 00:46:45,220
Hey! If I catch you, you're dead!
606
00:46:46,800 --> 00:46:48,520
Heekyung.
Noona.
607
00:46:48,720 --> 00:46:49,760
Mom.
608
00:46:50,900 --> 00:46:51,600
What's going on?
609
00:46:51,800 --> 00:46:54,740
Some crazy people just cut
right in my way on their motorcycle.
610
00:46:54,940 --> 00:46:55,740
What?
611
00:46:55,940 --> 00:46:56,900
I avoided it.
612
00:46:57,100 --> 00:46:58,820
So I only got a small scrape.
613
00:47:01,380 --> 00:47:03,640
Are you hurt anywhere else?
614
00:47:03,840 --> 00:47:04,680
I'm fine.
615
00:47:04,880 --> 00:47:06,130
You know how athletic I am.
616
00:47:06,330 --> 00:47:07,580
I dropped down like this!
617
00:47:09,620 --> 00:47:10,940
But this got damaged.
618
00:47:11,140 --> 00:47:12,060
What a shame.
619
00:47:12,260 --> 00:47:14,540
Noona,
did you see who was on the motorcycle?
620
00:47:14,740 --> 00:47:16,340
No, it all happened too quickly.
621
00:47:16,880 --> 00:47:19,050
But I did hear their rotten laughter.
622
00:47:19,250 --> 00:47:21,420
If I catch the bastards, they're dead!
623
00:47:21,620 --> 00:47:24,260
What's going on? Even you...
624
00:47:24,460 --> 00:47:26,620
What? Who else?
625
00:47:26,820 --> 00:47:27,760
What?
626
00:47:28,760 --> 00:47:30,700
Nothing. Let's go home.
627
00:47:30,900 --> 00:47:32,840
Let's go home.
Be careful.
628
00:47:33,040 --> 00:47:34,100
It hurts.
629
00:47:34,720 --> 00:47:36,460
You're not hurt anywhere else, right?
630
00:47:36,660 --> 00:47:38,480
No, but I'm hungry.
631
00:47:39,660 --> 00:47:40,800
You can walk, right?
632
00:47:41,000 --> 00:47:41,720
My legs are completely fine.
633
00:47:41,920 --> 00:47:44,400
We'll eat soon. We bought a ton of food.
634
00:47:44,600 --> 00:47:47,080
How about you buy me a new purse, Mom?
635
00:47:47,280 --> 00:47:48,800
Forget it.
636
00:47:50,100 --> 00:47:52,260
But Noona,
your bag really looks terrible.
637
00:47:52,460 --> 00:47:54,220
Buy it for me!
638
00:47:57,880 --> 00:48:00,260
Get out of here, woman!
639
00:48:00,460 --> 00:48:01,220
Honey...
640
00:48:06,160 --> 00:48:07,540
Stop it, please.
641
00:48:09,260 --> 00:48:10,980
I was wrong.
642
00:48:12,060 --> 00:48:14,440
Honey, please stop.
643
00:48:14,640 --> 00:48:16,160
I was wrong.
644
00:48:17,280 --> 00:48:20,080
What? What did you do wrong?
645
00:48:20,280 --> 00:48:20,860
I was wrong.
646
00:48:21,060 --> 00:48:22,520
What? What did you do wrong?
647
00:48:22,720 --> 00:48:24,820
Everything. I...
648
00:48:25,020 --> 00:48:27,940
You want to make things hard too,
don't you?
649
00:48:28,140 --> 00:48:31,060
When I hear your voice,
it makes me go crazy!
650
00:48:33,200 --> 00:48:35,220
Soyeon will be home soon.
651
00:48:37,900 --> 00:48:38,960
Get lost!
652
00:48:39,160 --> 00:48:41,800
If you did wrong, you should get lost!
653
00:48:42,000 --> 00:48:44,540
Get lost! You wretched woman!
654
00:48:44,740 --> 00:48:47,400
Get lost!
655
00:48:47,600 --> 00:48:52,180
Go die!
656
00:48:52,380 --> 00:48:56,960
Get lost!
657
00:49:47,700 --> 00:49:49,420
Soyeon.
658
00:49:53,820 --> 00:49:55,620
You're home?
659
00:50:08,020 --> 00:50:09,560
Soyeon.
660
00:50:12,560 --> 00:50:15,660
Soyeon, let me see you.
661
00:50:18,660 --> 00:50:20,060
Soyeon.
662
00:50:25,300 --> 00:50:26,840
Mom, leave.
663
00:50:27,700 --> 00:50:28,660
What?
664
00:50:28,860 --> 00:50:30,660
Go sleep at the hospital.
665
00:50:30,860 --> 00:50:33,440
If he sees you when he wakes up,
666
00:50:33,640 --> 00:50:34,960
he's going to do it again.
667
00:50:35,740 --> 00:50:38,260
Okay, I'll do that.
668
00:50:38,460 --> 00:50:40,780
Soyeon, I'm sorry.
669
00:50:40,980 --> 00:50:43,580
How long are you going
to keep living like this?
670
00:50:47,020 --> 00:50:49,760
I envy Baek Sojin.
671
00:51:31,630 --> 00:51:33,940
[ Seoul Sejong Hospital ]
672
00:51:44,420 --> 00:51:46,060
Mother.
673
00:51:47,000 --> 00:51:48,960
Mother, I came to see you.
674
00:51:50,320 --> 00:51:51,800
What are you doing here at this time?
675
00:51:52,660 --> 00:51:54,780
I fell asleep without realizing.
676
00:51:54,980 --> 00:51:57,360
Nurse, you can go on.
I'll stay here tonight.
677
00:51:57,560 --> 00:51:59,500
Really?
678
00:51:59,700 --> 00:52:04,040
Granny, your daughter-in-law's here,
so I'll get going.
679
00:52:22,520 --> 00:52:24,100
Are you having fun?
680
00:52:24,600 --> 00:52:27,460
Yes, it's very fun.
681
00:52:30,780 --> 00:52:32,550
Mother, are you hungry?
682
00:52:32,750 --> 00:52:34,520
Should I cut some fruit?
683
00:52:36,460 --> 00:52:37,920
Did you cry?
684
00:52:38,120 --> 00:52:39,900
Your eyes are all red.
685
00:52:40,480 --> 00:52:42,160
No.
686
00:52:45,700 --> 00:52:49,120
Yes, I did cry a little.
687
00:52:50,720 --> 00:52:53,900
Does it hurt? Who hit you?
688
00:52:54,100 --> 00:52:55,480
It's nothing.
689
00:52:58,860 --> 00:53:00,820
Don't cry.
690
00:53:01,460 --> 00:53:03,980
If you cry, I'll be sad too.
691
00:53:06,940 --> 00:53:08,680
I'm not crying.
692
00:53:09,100 --> 00:53:11,180
I'm not sad.
693
00:53:14,960 --> 00:53:17,420
Can I play this with you?
694
00:53:19,340 --> 00:53:20,500
Yes.
695
00:53:21,120 --> 00:53:22,300
Yes.
696
00:53:23,320 --> 00:53:24,780
Let's play together.
697
00:53:59,620 --> 00:54:00,800
But...
698
00:54:01,000 --> 00:54:02,900
If his sister reported it last night,
what do we do?
699
00:54:03,100 --> 00:54:06,140
So what? What evidence do they have?
700
00:54:06,340 --> 00:54:07,250
Are you scared?
701
00:54:07,450 --> 00:54:08,160
No, I'm not.
702
00:54:08,360 --> 00:54:10,960
Those siblings...
703
00:54:11,160 --> 00:54:12,180
What?
704
00:54:12,680 --> 00:54:15,460
Wow, pops up right there, like a ghost.
705
00:54:15,660 --> 00:54:18,670
Goodness, how scary. How scary!
706
00:54:18,870 --> 00:54:21,680
Hey, why are you staring at me?
707
00:54:21,880 --> 00:54:24,640
If you were reprimanded,
just go clean up,
708
00:54:24,840 --> 00:54:26,480
Mr School Violence.
709
00:54:26,680 --> 00:54:28,840
Ah, I should've just run you
over with the motorcycle.
710
00:54:29,040 --> 00:54:30,620
Hey, Hwang Jungwook!
711
00:54:31,160 --> 00:54:32,900
What? Are you going to hit me again?
712
00:54:33,100 --> 00:54:33,860
Get over here.
713
00:54:34,060 --> 00:54:35,800
Where are you going?
714
00:54:36,000 --> 00:54:37,180
You're dead.
715
00:54:47,660 --> 00:54:48,800
What?
716
00:54:53,140 --> 00:54:54,640
Is he dead?
717
00:54:54,840 --> 00:54:56,440
Shit, what do we do?
718
00:54:56,640 --> 00:54:57,960
Go look.
719
00:54:58,160 --> 00:54:59,420
Just leave him.
720
00:54:59,980 --> 00:55:01,670
He tripped on his own.
721
00:55:01,870 --> 00:55:03,360
Crap, this is scary.
722
00:55:03,560 --> 00:55:06,920
Hey, before we get dragged into it,
let's get out of here.
723
00:55:10,140 --> 00:55:11,080
Hurry up!
724
00:55:11,280 --> 00:55:13,260
Why are you just standing there?!
725
00:55:15,200 --> 00:55:17,320
Baek Soyeon!
726
00:55:18,040 --> 00:55:20,060
Let's go.
727
00:55:26,660 --> 00:55:28,940
Hey, are you okay?
728
00:55:29,140 --> 00:55:30,420
Wake up.
729
00:55:32,980 --> 00:55:35,040
Hey, just leave him be.
730
00:55:35,240 --> 00:55:37,060
He tripped on his own.
731
00:55:37,260 --> 00:55:39,240
Crap, this is scary.
732
00:55:39,440 --> 00:55:42,440
Hey, before we get dragged into it,
let's get out of here.
733
00:55:46,060 --> 00:55:46,900
Hurry up!
734
00:55:47,100 --> 00:55:49,240
Why are you just standing there?!
735
00:55:50,100 --> 00:55:52,080
Let's go.
736
00:55:57,470 --> 00:55:58,400
[ Seoul Sejong Hospital ]
737
00:55:58,600 --> 00:56:00,080
I'm fine, really.
738
00:56:00,280 --> 00:56:02,200
I don't need to stay in the hospital.
739
00:56:03,080 --> 00:56:04,820
You have signs of a concussion.
740
00:56:05,020 --> 00:56:06,000
Just slightly.
741
00:56:09,080 --> 00:56:10,500
Get examined again tomorrow.
742
00:56:10,700 --> 00:56:13,260
If nothing's wrong, I can leave, right?
743
00:56:13,460 --> 00:56:14,560
Okay.
744
00:56:15,220 --> 00:56:17,750
Thankfully, you weren't hurt more.
745
00:56:17,950 --> 00:56:20,480
You're killing my rhythm lately.
746
00:56:20,680 --> 00:56:22,160
I'm sorry.
747
00:56:22,960 --> 00:56:24,960
Just tell your sister that you tripped.
748
00:56:25,160 --> 00:56:29,260
Otherwise, she might really
go out and kill someone.
749
00:56:29,460 --> 00:56:30,040
Heesoo!
750
00:56:30,240 --> 00:56:31,600
My god.
Huh?
751
00:56:31,800 --> 00:56:33,260
What are you doing here?
752
00:56:34,460 --> 00:56:35,940
You...!
753
00:56:36,140 --> 00:56:40,020
My life's tough enough,
and now you're adding to my troubles!
754
00:56:40,220 --> 00:56:43,040
Be careful, won't you!
Mom...
755
00:56:43,240 --> 00:56:45,060
Gosh!
756
00:56:45,260 --> 00:56:46,220
Be careful, he might faint.
757
00:56:46,420 --> 00:56:49,000
I'll stay here, so you can go, Mom.
758
00:56:49,000 --> 00:56:51,020
It's okay. The fruit lady...
759
00:56:55,600 --> 00:56:59,740
Deposit 10 million won for compensation
by this week. (~10,000 USD)
760
00:57:02,900 --> 00:57:04,460
I'll go get some water.
761
00:57:08,660 --> 00:57:10,580
Did you touch my daughter?
762
00:57:11,820 --> 00:57:14,630
Your son's even bothering
my daughter now.
763
00:57:14,830 --> 00:57:17,440
What's this crap you're saying?
Are you crazy?
764
00:57:17,640 --> 00:57:19,780
Look's like you don't want
to settle things after all.
765
00:57:20,580 --> 00:57:22,100
10 million won.
766
00:57:22,100 --> 00:57:23,980
I want to send that thug kid to jail...
767
00:57:24,180 --> 00:57:26,500
Your son's the thug!
768
00:57:28,280 --> 00:57:30,120
So that's how you're going to play?
769
00:57:30,320 --> 00:57:31,540
Fine. Great.
770
00:57:31,740 --> 00:57:33,220
I only let you off because
you looked so pitiful.
771
00:57:33,420 --> 00:57:35,480
How dare you act so fearless?
772
00:57:35,680 --> 00:57:37,740
I want 20 million. Right now!
773
00:57:39,540 --> 00:57:40,900
Hey!
774
00:57:41,100 --> 00:57:42,460
Hey!
775
00:58:31,720 --> 00:58:33,580
Did you
776
00:58:33,780 --> 00:58:37,420
withdraw from that revenge club,
or whatever?
777
00:58:38,140 --> 00:58:40,540
I never joined.
778
00:58:40,740 --> 00:58:42,900
What kind of woman is she really?
779
00:58:43,100 --> 00:58:44,460
I'm not sure myself.
780
00:58:46,600 --> 00:58:49,240
I'll give you her contact information.
781
00:58:49,440 --> 00:58:52,320
I think it's better that
you ask her directly.
782
00:58:53,040 --> 00:58:56,800
So you've decided not to get revenge?
783
00:59:01,240 --> 00:59:05,440
I'm...not sure.
784
00:59:07,380 --> 00:59:10,400
Will you contact her?
785
00:59:13,080 --> 00:59:15,440
I have to make up my mind first.
786
00:59:19,500 --> 00:59:21,400
Right.
787
00:59:25,360 --> 00:59:30,460
20 million!
If you don't pay up, I'm suing!
788
01:00:44,760 --> 01:00:47,480
How long are you going
to keep living like this?
789
01:00:47,800 --> 01:00:50,040
I envy Baek Sojin.
790
01:01:06,240 --> 01:01:09,180
Please be firm in your
resolve this time.
791
01:01:10,060 --> 01:01:12,720
Your resolve for revenge.
792
01:01:13,800 --> 01:01:15,420
I will be.
793
01:01:17,160 --> 01:01:22,800
No, I already am.
794
01:01:24,920 --> 01:01:26,660
Ahjussi, this too.
795
01:01:26,860 --> 01:01:28,320
Okay.
796
01:01:28,880 --> 01:01:31,960
We'll discuss the details in person.
797
01:01:32,160 --> 01:01:34,120
There's something you
must be certain of.
798
01:01:34,320 --> 01:01:35,500
Of course.
799
01:01:36,280 --> 01:01:39,020
I won't regret it.
800
01:01:39,220 --> 01:01:40,260
Okay.
801
01:01:40,820 --> 01:01:44,260
Then let's get our revenge.
802
01:02:24,050 --> 01:02:26,150
[ Buamdong Coffee Social Club ]
803
01:02:38,740 --> 01:02:42,480
Shall we get started then?
804
01:03:24,010 --> 01:03:26,520
Do you have some kind of
dissatisfaction with the world?
805
01:03:26,720 --> 01:03:28,900
You really feel like my older sister.
806
01:03:29,100 --> 01:03:30,560
Let's go, sis.
807
01:03:30,760 --> 01:03:32,220
What rotten luck.
808
01:03:33,280 --> 01:03:34,260
Delighted?
809
01:03:34,460 --> 01:03:35,830
Delighted.
810
01:03:36,030 --> 01:03:37,400
Delighted!
811
01:03:37,600 --> 01:03:38,720
Son!
812
01:03:39,580 --> 01:03:41,280
I'm not a rich kid.
813
01:03:41,600 --> 01:03:44,220
Avengers, fighting!
814
01:03:55,880 --> 01:03:58,020
Hong Do unnie!
815
01:03:59,460 --> 01:04:00,820
Go on.
816
01:04:01,300 --> 01:04:02,740
Sook, cancel the coffee!
817
01:04:02,940 --> 01:04:04,760
Just like you...
818
01:04:05,220 --> 01:04:07,440
I want to get revenge.
54296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.