Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,940 --> 00:00:58,210
{\an20}Why won't you show me everything?
2
00:00:58,840 --> 00:01:01,000
{\an20}The walls being destroyed...
3
00:01:01,570 --> 00:01:03,380
{\an20}The day it happens...
4
00:01:04,430 --> 00:01:06,090
{\an20}Calra's safety...
5
00:01:07,440 --> 00:01:12,000
{\an20}Was this really the only way?
6
00:01:14,800 --> 00:01:17,050
{\an20}You're there, aren't you?
7
00:01:17,590 --> 00:01:18,720
{\an20}Zeke.
8
00:01:20,510 --> 00:01:24,500
{\an20}From here on, you won't get
what you wanted.
9
00:01:24,530 --> 00:01:27,180
{\an20}The one who will is Eren...
10
00:01:27,710 --> 00:01:29,670
{\an20}What... are you saying--
11
00:01:29,690 --> 00:01:33,310
{\an20}I saw... Eren's memory of
what happens next.
12
00:01:33,560 --> 00:01:37,690
{\an20}But I never thought it would
be something so terrible...
13
00:01:39,420 --> 00:01:40,700
{\an20}Zeke!
14
00:01:42,180 --> 00:01:43,800
{\an20}Is that you?
15
00:01:44,620 --> 00:01:47,110
{\an20}You've really grown!
16
00:01:47,530 --> 00:01:49,030
{\an20}I'm sorry!
17
00:01:49,050 --> 00:01:51,510
{\an20}I was a really terrible father!
18
00:01:52,310 --> 00:01:56,180
{\an20}I've put you through so much suffering...
19
00:02:00,040 --> 00:02:01,460
{\an20}Zeke!
20
00:02:01,560 --> 00:02:03,960
{\an20}I love you!
21
00:02:04,750 --> 00:02:10,500
{\an20}I should've spent more time with you!
22
00:02:29,740 --> 00:02:31,210
{\an20}Dad...
23
00:02:32,300 --> 00:02:33,830
{\an20}Zeke!
24
00:02:34,810 --> 00:02:36,810
{\an20}Stop Eren.
25
00:02:46,290 --> 00:02:50,190
{\an20}You still haven't seen the part
where I eat the old man.
26
00:02:52,280 --> 00:02:53,970
{\an20}Were you...
27
00:02:54,200 --> 00:02:59,900
{\an20}Were you the one who pushed Dad to fight
the King of the Walls and the entire world?
28
00:03:01,620 --> 00:03:06,930
{\an20}If the Attacking Titan truly
has the power to transcend time...
29
00:03:06,950 --> 00:03:10,220
{\an20}it should be possible for you to show
Grisha memories that best suits you...
30
00:03:10,240 --> 00:03:12,770
{\an20}...and influence the past.
31
00:03:13,850 --> 00:03:18,790
{\an20}Dad... Grisha hesitated to carry out
his duty as a restorationist.
32
00:03:19,500 --> 00:03:23,140
{\an20}That's because he saw your memory
and learned even if he took the Founding...
33
00:03:23,170 --> 00:03:26,400
{\an20}...he can't use the power by himself.
34
00:03:27,100 --> 00:03:31,380
{\an20}Even so, he still took the Founding
and entrusted it to you.
35
00:03:31,690 --> 00:03:34,800
{\an20}Because he saw the memory
further into the future...
36
00:03:35,520 --> 00:03:37,910
{\an20}Something...
even further beyond...
37
00:03:38,160 --> 00:03:39,950
{\an20}In the memory you showed him...
38
00:03:40,690 --> 00:03:42,990
{\an20}I'm grateful to you, Brother.
39
00:03:43,570 --> 00:03:47,320
{\an20}Thanks to you bringing me
into the old man's memories...
40
00:03:47,340 --> 00:03:48,850
{\an20}the path I'm on now becomes possible.
41
00:03:50,160 --> 00:03:53,980
{\an20}I won't get what I want, but you will...
42
00:03:55,070 --> 00:03:56,390
{\an20}That's what he told me.
43
00:03:56,880 --> 00:03:58,040
{\an20}Yeah.
44
00:03:58,320 --> 00:04:00,520
{\an20}I saw that four years ago.
45
00:04:01,100 --> 00:04:04,400
{\an20}I saw my own future through
the old man's memories.
46
00:04:06,020 --> 00:04:07,520
{\an20}That sight...
47
00:04:12,660 --> 00:04:14,180
{\an20}Founder Ymir!
48
00:04:14,310 --> 00:04:18,010
{\an20}Take the ability to reproduce from
every single Subject of Ymir!
49
00:04:24,010 --> 00:04:25,530
{\an20}The coordinate!
50
00:04:27,360 --> 00:04:29,370
{\an20}Grisha told me...
51
00:04:29,980 --> 00:04:32,500
{\an20}To stop you...
52
00:04:33,610 --> 00:04:36,280
{\an20}He regretted doing as you said.
53
00:04:38,950 --> 00:04:45,370
{\an20}I don't know what kind of future
you saw through our father's memory...
54
00:04:46,050 --> 00:04:48,940
{\an20}But it's not like you saw
everything, right?
55
00:04:49,820 --> 00:04:55,250
{\an20}Just like how you didn't know you can't
use the power of the Founding here.
56
00:04:56,910 --> 00:04:57,980
{\an20}You are...
57
00:04:58,680 --> 00:05:00,480
{\an20}...as powerless as ever.
58
00:05:15,510 --> 00:05:17,720
{\an20}It's pointless, Eren.
59
00:05:19,270 --> 00:05:22,460
{\an20}Once Ymir begins to move...
60
00:05:28,150 --> 00:05:30,900
{\an20}...nothing in this world can stop her.
61
00:05:32,130 --> 00:05:35,380
{\an20}Rumbling, Rumbling, it's coming
62
00:05:35,380 --> 00:05:38,300
{\an20}Rumbling, Rumbling
63
00:05:38,300 --> 00:05:41,260
{\an20}Beware
64
00:05:44,470 --> 00:05:47,680
{\an20}Coming for you
65
00:05:52,020 --> 00:05:55,650
{\an20}All I ever wanted to do was do right things
66
00:05:55,650 --> 00:06:00,320
{\an20}I've never wanted to be the king, I swear
67
00:06:01,950 --> 00:06:05,290
{\an20}All I ever wanted to do was save your life
68
00:06:05,290 --> 00:06:10,420
{\an20}I've never wanted to grab a knife, I swear
69
00:06:12,620 --> 00:06:18,840
{\an20}Tearless, fearless, burning, burning
70
00:06:18,840 --> 00:06:22,090
{\an20}You tell me what have I missed
71
00:06:22,090 --> 00:06:25,680
{\an20}Still wandering in the deep mist
72
00:06:27,970 --> 00:06:31,730
{\an20}If I lose it all, slip and fall
73
00:06:31,730 --> 00:06:34,560
{\an20}I will never look away
74
00:06:34,560 --> 00:06:40,490
{\an20}If I lose it all, lose it all, lose it all
75
00:06:41,200 --> 00:06:44,410
{\an20}If I lose it all outside the wall
76
00:06:44,410 --> 00:06:47,740
{\an20}Live to die another day
77
00:06:48,240 --> 00:06:50,120
{\an20}I don't want anything
78
00:06:50,120 --> 00:06:53,500
{\an20}I'm just here to...
79
00:06:54,460 --> 00:06:57,550
{\an20}Beware
80
00:07:01,940 --> 00:07:06,940
{\an20}(From You, 2,000 Years Ago)
81
00:07:10,300 --> 00:07:12,370
{\an20}That's impressive, Historia!
82
00:07:12,570 --> 00:07:14,910
{\an20}You can read this well so fast!
83
00:07:15,480 --> 00:07:18,520
{\an20}Because you're the one who taught me!
84
00:07:19,060 --> 00:07:20,060
{\an20}Ah!
85
00:07:20,220 --> 00:07:22,770
{\an20}You have snot coming out of your nose.
86
00:07:23,410 --> 00:07:26,390
{\an20}You should be more ladylike.
87
00:07:26,900 --> 00:07:28,360
{\an20}Here, blow it out.
88
00:07:30,950 --> 00:07:31,950
{\an20}Ooh!
89
00:07:32,470 --> 00:07:34,470
{\an20}Good, you did great!
90
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
{\an20}Hey...
91
00:07:38,510 --> 00:07:40,790
{\an20}What does it mean to be ladylike?
92
00:07:42,560 --> 00:07:46,570
{\an20}Well, being ladylike means
something like...
93
00:07:47,720 --> 00:07:50,180
{\an20}Being like this girl in the book, perhaps?
94
00:07:51,940 --> 00:07:54,130
{\an20}You like this girl, too, right?
95
00:07:54,730 --> 00:07:55,730
{\an20}Yeah!
96
00:07:58,100 --> 00:08:02,030
{\an20}She's a kind girl who's always
thinking of others.
97
00:08:38,940 --> 00:08:42,710
{\an20}Because this world is full of
pain and suffering...
98
00:08:45,780 --> 00:08:47,900
{\an20}You should become someone
everybody loves...
99
00:09:01,820 --> 00:09:05,680
{\an20}And live while helping each other out.
100
00:09:10,350 --> 00:09:14,620
{\an20}There is someone among you
who set the pigs free.
101
00:09:15,440 --> 00:09:16,950
{\an20}Name yourself.
102
00:09:17,080 --> 00:09:20,670
{\an20}Otherwise, I'll gouge an eye out
from each of you.
103
00:09:21,300 --> 00:09:24,400
{\an20}Slaves have no need for two eyes.
104
00:09:35,960 --> 00:09:38,390
{\an20}So it was you who let them away?
105
00:09:57,590 --> 00:09:58,910
{\an20}Very well.
106
00:09:59,590 --> 00:10:01,510
{\an20}You're free.
107
00:12:11,870 --> 00:12:13,770
{\an20}My slave, Ymir.
108
00:12:13,890 --> 00:12:15,910
{\an20}You've done well.
109
00:12:23,470 --> 00:12:28,400
{\an20}You built roads, cultivated the wilds,
and bridged the mountains.
110
00:12:29,040 --> 00:12:33,390
{\an20}Thanks to you, my tribe Eldia
has grown exponentially.
111
00:12:35,260 --> 00:12:36,650
{\an20}As a reward...
112
00:12:36,680 --> 00:12:39,270
{\an20}I shall give you my seed.
113
00:12:41,820 --> 00:12:43,850
{\an20}In the name of Fritz,
114
00:12:43,870 --> 00:12:47,970
{\an20}annihilate that despicable Marley!
115
00:14:28,900 --> 00:14:30,690
{\an20}What are you doing?
116
00:14:30,810 --> 00:14:31,910
{\an20}Get up.
117
00:14:32,630 --> 00:14:36,630
{\an20}I know full well that
no mere spear can kill you.
118
00:14:37,620 --> 00:14:40,070
{\an20}My slave, Ymir.
119
00:14:56,430 --> 00:14:58,750
{\an20}Eat, my daughters!
120
00:14:59,910 --> 00:15:03,900
{\an20}You must inherit Ymir's power
no matter what!
121
00:15:04,160 --> 00:15:07,390
{\an20}Eat every last scrap of Ymir's body.
122
00:15:08,030 --> 00:15:09,030
{\an20}Maria.
123
00:15:09,430 --> 00:15:10,470
{\an20}Rose.
124
00:15:10,680 --> 00:15:12,040
{\an20}Sina!
125
00:15:18,640 --> 00:15:20,160
{\an20}My daughters.
126
00:15:20,350 --> 00:15:23,150
{\an20}Give birth and multiply.
127
00:15:23,610 --> 00:15:26,530
{\an20}The blood of Ymir must not perish.
128
00:15:27,220 --> 00:15:31,590
{\an20}If my daughters die,
have my grandchildren eat their spine.
129
00:15:32,320 --> 00:15:37,100
{\an20}If my grandchildren die, feed their spine
from one child to another!
130
00:16:22,160 --> 00:16:24,420
{\an20}Even after I die...
131
00:16:24,450 --> 00:16:28,940
{\an20}My Eldians will rule the great lands
of this world with their enormity...
132
00:16:29,330 --> 00:16:33,380
{\an20}And my Titans shall reign
supreme for eternity.
133
00:16:34,000 --> 00:16:36,840
{\an20}So long as my world exists, forever and--
134
00:16:36,840 --> 00:16:37,930
{\an20}Time to end this!
135
00:16:38,240 --> 00:16:41,220
{\an20}I will put an end to this world!
136
00:16:41,480 --> 00:16:43,440
{\an20}Lend me your power!
137
00:16:43,560 --> 00:16:45,350
{\an20}You're not a slave!
138
00:16:45,350 --> 00:16:46,810
{\an20}Nor are you a god!
139
00:16:46,810 --> 00:16:48,170
{\an20}You're just a human!
140
00:16:48,610 --> 00:16:50,390
{\an20}You don't have to obey anyone!
141
00:16:50,390 --> 00:16:52,190
{\an20}You can decide!
142
00:16:52,190 --> 00:16:53,880
{\an20}You get to decide!
143
00:16:53,900 --> 00:16:55,110
{\an20}You choose!
144
00:16:55,110 --> 00:16:56,440
{\an20}To stay here for eternity...
145
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
{\an20}Eren...
146
00:16:57,440 --> 00:16:59,740
{\an20}- Or to end it all!
- Stop it.
147
00:17:00,120 --> 00:17:01,530
{\an20}What are you trying to do?
148
00:17:02,020 --> 00:17:03,450
{\an20}What are you doing?
149
00:17:04,110 --> 00:17:06,740
{\an20}Ymir! Obey my command!
150
00:17:06,740 --> 00:17:08,950
{\an20}I'm telling you to take the ability to
reproduce from all Subjects of Ymir!
151
00:17:08,950 --> 00:17:11,290
{\an20}The one who led me here...
152
00:17:11,290 --> 00:17:12,320
{\an20}...was it you?
153
00:17:12,340 --> 00:17:15,160
{\an20}Do it right now! Ymir!
154
00:17:15,620 --> 00:17:16,990
{\an20}You've been waiting, haven't you?
155
00:17:17,920 --> 00:17:18,590
{\an20}All this time...
156
00:17:18,590 --> 00:17:22,700
{\an20}I am of royal blood!
157
00:17:22,940 --> 00:17:24,730
{\an20}Waiting 2,000 years...
158
00:17:25,450 --> 00:17:26,450
{\an20}...For someone.
159
00:19:04,840 --> 00:19:06,820
{\an20}Gabi!
160
00:19:36,910 --> 00:19:38,190
{\an20}What's that?
161
00:19:39,000 --> 00:19:40,300
{\an20}It's way too big.
162
00:19:41,280 --> 00:19:44,030
{\an20}It looked like it appeared
from where Eren was standing.
163
00:19:44,430 --> 00:19:45,580
{\an20}Is that...
164
00:19:46,450 --> 00:19:47,820
{\an20}He did it!
165
00:19:47,820 --> 00:19:48,990
{\an20}Eren did it!
166
00:19:49,620 --> 00:19:50,710
{\an20}I can't hear you!
167
00:19:50,740 --> 00:19:52,700
{\an20}We won!
168
00:19:52,700 --> 00:19:53,540
{\an20}What?
169
00:19:53,540 --> 00:19:55,680
{\an20}Eren has taken control of the Founding!
170
00:19:56,870 --> 00:19:59,120
{\an20}It started the Rumbling right away!
171
00:19:59,120 --> 00:20:01,040
{\an20}Only Eren would do that!
172
00:20:01,040 --> 00:20:05,380
{\an20}He intends to crush the Allied Forces
that are gathering in Marley!
173
00:20:06,470 --> 00:20:08,090
{\an20}Eren is our ally!
174
00:20:08,090 --> 00:20:09,930
{\an20}It has to be!
175
00:20:19,870 --> 00:20:21,010
{\an20}Zeke...
176
00:20:25,230 --> 00:20:26,480
{\an20}Eren...
177
00:20:26,480 --> 00:20:28,110
{\an20}He came back?
178
00:20:28,110 --> 00:20:29,960
{\an20}Back to our side?
179
00:20:30,870 --> 00:20:33,800
{\an20}Wait... this is odd...
180
00:20:34,390 --> 00:20:36,420
{\an20}Could... this be...
181
00:20:37,050 --> 00:20:38,120
{\an20}Mikasa!
182
00:20:39,430 --> 00:20:41,930
{\an20}The Wall Maria's collapsing, too!
183
00:20:42,810 --> 00:20:47,090
{\an20}We don't need this many Titans
just to fight off the Allied Forces!
184
00:20:47,920 --> 00:20:50,840
{\an20}Shiganshina district's outer wall
should be more than enough!
185
00:20:50,840 --> 00:20:53,850
{\an20}Why would he attack using the walls
that should protect us?
186
00:20:53,850 --> 00:20:57,390
{\an20}If it's just to crush the Allied Forces
massing in Marley...
187
00:20:57,390 --> 00:20:59,590
{\an20}...if that's his goal,
then we won't need this many--
188
00:21:00,790 --> 00:21:03,420
{\an20}To all Subjects of Ymir.
189
00:21:06,510 --> 00:21:08,460
{\an20}I heard Eren's voice just now!
190
00:21:09,540 --> 00:21:12,380
{\an20}My name is Eren Yeager.
191
00:21:13,030 --> 00:21:18,610
{\an20}I'm using the power of the Founding Titan
to address all Subjects of Ymir.
192
00:21:19,990 --> 00:21:23,960
{\an20}I've undone the hardening of
all the Walls on Paradis island,
193
00:21:23,960 --> 00:21:28,240
{\an20}and all Titans entrapped within
them have started marching.
194
00:21:29,300 --> 00:21:32,930
{\an20}My goal is to protect
the people of Paradis,
195
00:21:32,930 --> 00:21:36,060
{\an20}the place I was born and raised.
196
00:21:37,220 --> 00:21:38,900
{\an20}However, the world...
197
00:21:39,350 --> 00:21:43,020
{\an20}...wishes for the annihilation of
the people of Paradis.
198
00:21:43,270 --> 00:21:45,650
{\an20}Not just the people of this island,
199
00:21:45,650 --> 00:21:49,780
{\an20}but until all of the Subjects of Ymir
have been eliminated.
200
00:21:50,900 --> 00:21:53,360
{\an20}I reject that wish.
201
00:21:54,370 --> 00:21:56,490
{\an20}The Wall Titans...
202
00:21:56,490 --> 00:22:00,870
{\an20}...shall trample all surface of the land
outside of this island.
203
00:22:01,580 --> 00:22:04,120
{\an20}Until all lives existing there...
204
00:22:04,710 --> 00:22:07,340
{\an20}...have been exterminated from this world.
205
00:22:10,470 --> 00:22:13,160
{\an20}The iron bullet is the proof of justice
206
00:22:13,160 --> 00:22:15,750
{\an20}If it pierces through,
I'll be closer to being a hero
207
00:22:15,750 --> 00:22:18,460
{\an20}But when I close my eyes and touch
208
00:22:18,460 --> 00:22:23,010
{\an20}I notice that the devil
was no different from me
209
00:22:23,800 --> 00:22:26,470
{\an20}Why am I not good, but he's okay?
210
00:22:26,470 --> 00:22:29,180
{\an20}The only thing that
separates us was the wall
211
00:22:29,180 --> 00:22:31,850
{\an20}Don't lament on the fate that we're born
212
00:22:31,850 --> 00:22:35,730
{\an20}Because we're all free
213
00:22:35,730 --> 00:22:40,980
{\an20}If only I have wings like birds
214
00:22:40,980 --> 00:22:46,320
{\an20}I can go anywhere I want
215
00:22:46,320 --> 00:22:50,410
{\an20}But if I don't have a place to return to
216
00:22:50,410 --> 00:22:55,830
{\an20}I'm sure I can't go anywhere
217
00:22:55,830 --> 00:23:00,790
{\an20}I don't want to just live
218
00:23:01,170 --> 00:23:11,850
{\an20}The world is cruel, but I still love you
219
00:23:11,850 --> 00:23:21,940
{\an20}I will sacrifice anything to protect you
220
00:23:21,940 --> 00:23:27,150
{\an20}Even if it's a mistake to do so,
I'll not doubt my actions
221
00:23:27,150 --> 00:23:33,580
{\an20}Because the right thing
is to firmly believe in yourself
222
00:23:41,470 --> 00:23:43,890
{\an20}The rumbling earth...
223
00:23:43,890 --> 00:23:46,520
{\an20}Cloud of dust that covers the sky...
224
00:23:46,520 --> 00:23:49,480
{\an20}And a horde of Titans marching forward...
225
00:23:49,480 --> 00:23:52,780
{\an20}The island walls... are gone now.
226
00:23:53,150 --> 00:23:54,990
{\an20}Next time, "Meltdown."
27373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.