All language subtitles for Anime_Time_Shingeki_no_Kyojin_The_Final_Season_Part_2_05_B_Global

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,940 --> 00:00:58,210 {\an20}Why won't you show me everything? 2 00:00:58,840 --> 00:01:01,000 {\an20}The walls being destroyed... 3 00:01:01,570 --> 00:01:03,380 {\an20}The day it happens... 4 00:01:04,430 --> 00:01:06,090 {\an20}Calra's safety... 5 00:01:07,440 --> 00:01:12,000 {\an20}Was this really the only way? 6 00:01:14,800 --> 00:01:17,050 {\an20}You're there, aren't you? 7 00:01:17,590 --> 00:01:18,720 {\an20}Zeke. 8 00:01:20,510 --> 00:01:24,500 {\an20}From here on, you won't get what you wanted. 9 00:01:24,530 --> 00:01:27,180 {\an20}The one who will is Eren... 10 00:01:27,710 --> 00:01:29,670 {\an20}What... are you saying-- 11 00:01:29,690 --> 00:01:33,310 {\an20}I saw... Eren's memory of what happens next. 12 00:01:33,560 --> 00:01:37,690 {\an20}But I never thought it would be something so terrible... 13 00:01:39,420 --> 00:01:40,700 {\an20}Zeke! 14 00:01:42,180 --> 00:01:43,800 {\an20}Is that you? 15 00:01:44,620 --> 00:01:47,110 {\an20}You've really grown! 16 00:01:47,530 --> 00:01:49,030 {\an20}I'm sorry! 17 00:01:49,050 --> 00:01:51,510 {\an20}I was a really terrible father! 18 00:01:52,310 --> 00:01:56,180 {\an20}I've put you through so much suffering... 19 00:02:00,040 --> 00:02:01,460 {\an20}Zeke! 20 00:02:01,560 --> 00:02:03,960 {\an20}I love you! 21 00:02:04,750 --> 00:02:10,500 {\an20}I should've spent more time with you! 22 00:02:29,740 --> 00:02:31,210 {\an20}Dad... 23 00:02:32,300 --> 00:02:33,830 {\an20}Zeke! 24 00:02:34,810 --> 00:02:36,810 {\an20}Stop Eren. 25 00:02:46,290 --> 00:02:50,190 {\an20}You still haven't seen the part where I eat the old man. 26 00:02:52,280 --> 00:02:53,970 {\an20}Were you... 27 00:02:54,200 --> 00:02:59,900 {\an20}Were you the one who pushed Dad to fight the King of the Walls and the entire world? 28 00:03:01,620 --> 00:03:06,930 {\an20}If the Attacking Titan truly has the power to transcend time... 29 00:03:06,950 --> 00:03:10,220 {\an20}it should be possible for you to show Grisha memories that best suits you... 30 00:03:10,240 --> 00:03:12,770 {\an20}...and influence the past. 31 00:03:13,850 --> 00:03:18,790 {\an20}Dad... Grisha hesitated to carry out his duty as a restorationist. 32 00:03:19,500 --> 00:03:23,140 {\an20}That's because he saw your memory and learned even if he took the Founding... 33 00:03:23,170 --> 00:03:26,400 {\an20}...he can't use the power by himself. 34 00:03:27,100 --> 00:03:31,380 {\an20}Even so, he still took the Founding and entrusted it to you. 35 00:03:31,690 --> 00:03:34,800 {\an20}Because he saw the memory further into the future... 36 00:03:35,520 --> 00:03:37,910 {\an20}Something... even further beyond... 37 00:03:38,160 --> 00:03:39,950 {\an20}In the memory you showed him... 38 00:03:40,690 --> 00:03:42,990 {\an20}I'm grateful to you, Brother. 39 00:03:43,570 --> 00:03:47,320 {\an20}Thanks to you bringing me into the old man's memories... 40 00:03:47,340 --> 00:03:48,850 {\an20}the path I'm on now becomes possible. 41 00:03:50,160 --> 00:03:53,980 {\an20}I won't get what I want, but you will... 42 00:03:55,070 --> 00:03:56,390 {\an20}That's what he told me. 43 00:03:56,880 --> 00:03:58,040 {\an20}Yeah. 44 00:03:58,320 --> 00:04:00,520 {\an20}I saw that four years ago. 45 00:04:01,100 --> 00:04:04,400 {\an20}I saw my own future through the old man's memories. 46 00:04:06,020 --> 00:04:07,520 {\an20}That sight... 47 00:04:12,660 --> 00:04:14,180 {\an20}Founder Ymir! 48 00:04:14,310 --> 00:04:18,010 {\an20}Take the ability to reproduce from every single Subject of Ymir! 49 00:04:24,010 --> 00:04:25,530 {\an20}The coordinate! 50 00:04:27,360 --> 00:04:29,370 {\an20}Grisha told me... 51 00:04:29,980 --> 00:04:32,500 {\an20}To stop you... 52 00:04:33,610 --> 00:04:36,280 {\an20}He regretted doing as you said. 53 00:04:38,950 --> 00:04:45,370 {\an20}I don't know what kind of future you saw through our father's memory... 54 00:04:46,050 --> 00:04:48,940 {\an20}But it's not like you saw everything, right? 55 00:04:49,820 --> 00:04:55,250 {\an20}Just like how you didn't know you can't use the power of the Founding here. 56 00:04:56,910 --> 00:04:57,980 {\an20}You are... 57 00:04:58,680 --> 00:05:00,480 {\an20}...as powerless as ever. 58 00:05:15,510 --> 00:05:17,720 {\an20}It's pointless, Eren. 59 00:05:19,270 --> 00:05:22,460 {\an20}Once Ymir begins to move... 60 00:05:28,150 --> 00:05:30,900 {\an20}...nothing in this world can stop her. 61 00:05:32,130 --> 00:05:35,380 {\an20}Rumbling, Rumbling, it's coming 62 00:05:35,380 --> 00:05:38,300 {\an20}Rumbling, Rumbling 63 00:05:38,300 --> 00:05:41,260 {\an20}Beware 64 00:05:44,470 --> 00:05:47,680 {\an20}Coming for you 65 00:05:52,020 --> 00:05:55,650 {\an20}All I ever wanted to do was do right things 66 00:05:55,650 --> 00:06:00,320 {\an20}I've never wanted to be the king, I swear 67 00:06:01,950 --> 00:06:05,290 {\an20}All I ever wanted to do was save your life 68 00:06:05,290 --> 00:06:10,420 {\an20}I've never wanted to grab a knife, I swear 69 00:06:12,620 --> 00:06:18,840 {\an20}Tearless, fearless, burning, burning 70 00:06:18,840 --> 00:06:22,090 {\an20}You tell me what have I missed 71 00:06:22,090 --> 00:06:25,680 {\an20}Still wandering in the deep mist 72 00:06:27,970 --> 00:06:31,730 {\an20}If I lose it all, slip and fall 73 00:06:31,730 --> 00:06:34,560 {\an20}I will never look away 74 00:06:34,560 --> 00:06:40,490 {\an20}If I lose it all, lose it all, lose it all 75 00:06:41,200 --> 00:06:44,410 {\an20}If I lose it all outside the wall 76 00:06:44,410 --> 00:06:47,740 {\an20}Live to die another day 77 00:06:48,240 --> 00:06:50,120 {\an20}I don't want anything 78 00:06:50,120 --> 00:06:53,500 {\an20}I'm just here to... 79 00:06:54,460 --> 00:06:57,550 {\an20}Beware 80 00:07:01,940 --> 00:07:06,940 {\an20}(From You, 2,000 Years Ago) 81 00:07:10,300 --> 00:07:12,370 {\an20}That's impressive, Historia! 82 00:07:12,570 --> 00:07:14,910 {\an20}You can read this well so fast! 83 00:07:15,480 --> 00:07:18,520 {\an20}Because you're the one who taught me! 84 00:07:19,060 --> 00:07:20,060 {\an20}Ah! 85 00:07:20,220 --> 00:07:22,770 {\an20}You have snot coming out of your nose. 86 00:07:23,410 --> 00:07:26,390 {\an20}You should be more ladylike. 87 00:07:26,900 --> 00:07:28,360 {\an20}Here, blow it out. 88 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 {\an20}Ooh! 89 00:07:32,470 --> 00:07:34,470 {\an20}Good, you did great! 90 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 {\an20}Hey... 91 00:07:38,510 --> 00:07:40,790 {\an20}What does it mean to be ladylike? 92 00:07:42,560 --> 00:07:46,570 {\an20}Well, being ladylike means something like... 93 00:07:47,720 --> 00:07:50,180 {\an20}Being like this girl in the book, perhaps? 94 00:07:51,940 --> 00:07:54,130 {\an20}You like this girl, too, right? 95 00:07:54,730 --> 00:07:55,730 {\an20}Yeah! 96 00:07:58,100 --> 00:08:02,030 {\an20}She's a kind girl who's always thinking of others. 97 00:08:38,940 --> 00:08:42,710 {\an20}Because this world is full of pain and suffering... 98 00:08:45,780 --> 00:08:47,900 {\an20}You should become someone everybody loves... 99 00:09:01,820 --> 00:09:05,680 {\an20}And live while helping each other out. 100 00:09:10,350 --> 00:09:14,620 {\an20}There is someone among you who set the pigs free. 101 00:09:15,440 --> 00:09:16,950 {\an20}Name yourself. 102 00:09:17,080 --> 00:09:20,670 {\an20}Otherwise, I'll gouge an eye out from each of you. 103 00:09:21,300 --> 00:09:24,400 {\an20}Slaves have no need for two eyes. 104 00:09:35,960 --> 00:09:38,390 {\an20}So it was you who let them away? 105 00:09:57,590 --> 00:09:58,910 {\an20}Very well. 106 00:09:59,590 --> 00:10:01,510 {\an20}You're free. 107 00:12:11,870 --> 00:12:13,770 {\an20}My slave, Ymir. 108 00:12:13,890 --> 00:12:15,910 {\an20}You've done well. 109 00:12:23,470 --> 00:12:28,400 {\an20}You built roads, cultivated the wilds, and bridged the mountains. 110 00:12:29,040 --> 00:12:33,390 {\an20}Thanks to you, my tribe Eldia has grown exponentially. 111 00:12:35,260 --> 00:12:36,650 {\an20}As a reward... 112 00:12:36,680 --> 00:12:39,270 {\an20}I shall give you my seed. 113 00:12:41,820 --> 00:12:43,850 {\an20}In the name of Fritz, 114 00:12:43,870 --> 00:12:47,970 {\an20}annihilate that despicable Marley! 115 00:14:28,900 --> 00:14:30,690 {\an20}What are you doing? 116 00:14:30,810 --> 00:14:31,910 {\an20}Get up. 117 00:14:32,630 --> 00:14:36,630 {\an20}I know full well that no mere spear can kill you. 118 00:14:37,620 --> 00:14:40,070 {\an20}My slave, Ymir. 119 00:14:56,430 --> 00:14:58,750 {\an20}Eat, my daughters! 120 00:14:59,910 --> 00:15:03,900 {\an20}You must inherit Ymir's power no matter what! 121 00:15:04,160 --> 00:15:07,390 {\an20}Eat every last scrap of Ymir's body. 122 00:15:08,030 --> 00:15:09,030 {\an20}Maria. 123 00:15:09,430 --> 00:15:10,470 {\an20}Rose. 124 00:15:10,680 --> 00:15:12,040 {\an20}Sina! 125 00:15:18,640 --> 00:15:20,160 {\an20}My daughters. 126 00:15:20,350 --> 00:15:23,150 {\an20}Give birth and multiply. 127 00:15:23,610 --> 00:15:26,530 {\an20}The blood of Ymir must not perish. 128 00:15:27,220 --> 00:15:31,590 {\an20}If my daughters die, have my grandchildren eat their spine. 129 00:15:32,320 --> 00:15:37,100 {\an20}If my grandchildren die, feed their spine from one child to another! 130 00:16:22,160 --> 00:16:24,420 {\an20}Even after I die... 131 00:16:24,450 --> 00:16:28,940 {\an20}My Eldians will rule the great lands of this world with their enormity... 132 00:16:29,330 --> 00:16:33,380 {\an20}And my Titans shall reign supreme for eternity. 133 00:16:34,000 --> 00:16:36,840 {\an20}So long as my world exists, forever and-- 134 00:16:36,840 --> 00:16:37,930 {\an20}Time to end this! 135 00:16:38,240 --> 00:16:41,220 {\an20}I will put an end to this world! 136 00:16:41,480 --> 00:16:43,440 {\an20}Lend me your power! 137 00:16:43,560 --> 00:16:45,350 {\an20}You're not a slave! 138 00:16:45,350 --> 00:16:46,810 {\an20}Nor are you a god! 139 00:16:46,810 --> 00:16:48,170 {\an20}You're just a human! 140 00:16:48,610 --> 00:16:50,390 {\an20}You don't have to obey anyone! 141 00:16:50,390 --> 00:16:52,190 {\an20}You can decide! 142 00:16:52,190 --> 00:16:53,880 {\an20}You get to decide! 143 00:16:53,900 --> 00:16:55,110 {\an20}You choose! 144 00:16:55,110 --> 00:16:56,440 {\an20}To stay here for eternity... 145 00:16:56,440 --> 00:16:57,440 {\an20}Eren... 146 00:16:57,440 --> 00:16:59,740 {\an20}- Or to end it all! - Stop it. 147 00:17:00,120 --> 00:17:01,530 {\an20}What are you trying to do? 148 00:17:02,020 --> 00:17:03,450 {\an20}What are you doing? 149 00:17:04,110 --> 00:17:06,740 {\an20}Ymir! Obey my command! 150 00:17:06,740 --> 00:17:08,950 {\an20}I'm telling you to take the ability to reproduce from all Subjects of Ymir! 151 00:17:08,950 --> 00:17:11,290 {\an20}The one who led me here... 152 00:17:11,290 --> 00:17:12,320 {\an20}...was it you? 153 00:17:12,340 --> 00:17:15,160 {\an20}Do it right now! Ymir! 154 00:17:15,620 --> 00:17:16,990 {\an20}You've been waiting, haven't you? 155 00:17:17,920 --> 00:17:18,590 {\an20}All this time... 156 00:17:18,590 --> 00:17:22,700 {\an20}I am of royal blood! 157 00:17:22,940 --> 00:17:24,730 {\an20}Waiting 2,000 years... 158 00:17:25,450 --> 00:17:26,450 {\an20}...For someone. 159 00:19:04,840 --> 00:19:06,820 {\an20}Gabi! 160 00:19:36,910 --> 00:19:38,190 {\an20}What's that? 161 00:19:39,000 --> 00:19:40,300 {\an20}It's way too big. 162 00:19:41,280 --> 00:19:44,030 {\an20}It looked like it appeared from where Eren was standing. 163 00:19:44,430 --> 00:19:45,580 {\an20}Is that... 164 00:19:46,450 --> 00:19:47,820 {\an20}He did it! 165 00:19:47,820 --> 00:19:48,990 {\an20}Eren did it! 166 00:19:49,620 --> 00:19:50,710 {\an20}I can't hear you! 167 00:19:50,740 --> 00:19:52,700 {\an20}We won! 168 00:19:52,700 --> 00:19:53,540 {\an20}What? 169 00:19:53,540 --> 00:19:55,680 {\an20}Eren has taken control of the Founding! 170 00:19:56,870 --> 00:19:59,120 {\an20}It started the Rumbling right away! 171 00:19:59,120 --> 00:20:01,040 {\an20}Only Eren would do that! 172 00:20:01,040 --> 00:20:05,380 {\an20}He intends to crush the Allied Forces that are gathering in Marley! 173 00:20:06,470 --> 00:20:08,090 {\an20}Eren is our ally! 174 00:20:08,090 --> 00:20:09,930 {\an20}It has to be! 175 00:20:19,870 --> 00:20:21,010 {\an20}Zeke... 176 00:20:25,230 --> 00:20:26,480 {\an20}Eren... 177 00:20:26,480 --> 00:20:28,110 {\an20}He came back? 178 00:20:28,110 --> 00:20:29,960 {\an20}Back to our side? 179 00:20:30,870 --> 00:20:33,800 {\an20}Wait... this is odd... 180 00:20:34,390 --> 00:20:36,420 {\an20}Could... this be... 181 00:20:37,050 --> 00:20:38,120 {\an20}Mikasa! 182 00:20:39,430 --> 00:20:41,930 {\an20}The Wall Maria's collapsing, too! 183 00:20:42,810 --> 00:20:47,090 {\an20}We don't need this many Titans just to fight off the Allied Forces! 184 00:20:47,920 --> 00:20:50,840 {\an20}Shiganshina district's outer wall should be more than enough! 185 00:20:50,840 --> 00:20:53,850 {\an20}Why would he attack using the walls that should protect us? 186 00:20:53,850 --> 00:20:57,390 {\an20}If it's just to crush the Allied Forces massing in Marley... 187 00:20:57,390 --> 00:20:59,590 {\an20}...if that's his goal, then we won't need this many-- 188 00:21:00,790 --> 00:21:03,420 {\an20}To all Subjects of Ymir. 189 00:21:06,510 --> 00:21:08,460 {\an20}I heard Eren's voice just now! 190 00:21:09,540 --> 00:21:12,380 {\an20}My name is Eren Yeager. 191 00:21:13,030 --> 00:21:18,610 {\an20}I'm using the power of the Founding Titan to address all Subjects of Ymir. 192 00:21:19,990 --> 00:21:23,960 {\an20}I've undone the hardening of all the Walls on Paradis island, 193 00:21:23,960 --> 00:21:28,240 {\an20}and all Titans entrapped within them have started marching. 194 00:21:29,300 --> 00:21:32,930 {\an20}My goal is to protect the people of Paradis, 195 00:21:32,930 --> 00:21:36,060 {\an20}the place I was born and raised. 196 00:21:37,220 --> 00:21:38,900 {\an20}However, the world... 197 00:21:39,350 --> 00:21:43,020 {\an20}...wishes for the annihilation of the people of Paradis. 198 00:21:43,270 --> 00:21:45,650 {\an20}Not just the people of this island, 199 00:21:45,650 --> 00:21:49,780 {\an20}but until all of the Subjects of Ymir have been eliminated. 200 00:21:50,900 --> 00:21:53,360 {\an20}I reject that wish. 201 00:21:54,370 --> 00:21:56,490 {\an20}The Wall Titans... 202 00:21:56,490 --> 00:22:00,870 {\an20}...shall trample all surface of the land outside of this island. 203 00:22:01,580 --> 00:22:04,120 {\an20}Until all lives existing there... 204 00:22:04,710 --> 00:22:07,340 {\an20}...have been exterminated from this world. 205 00:22:10,470 --> 00:22:13,160 {\an20}The iron bullet is the proof of justice 206 00:22:13,160 --> 00:22:15,750 {\an20}If it pierces through, I'll be closer to being a hero 207 00:22:15,750 --> 00:22:18,460 {\an20}But when I close my eyes and touch 208 00:22:18,460 --> 00:22:23,010 {\an20}I notice that the devil was no different from me 209 00:22:23,800 --> 00:22:26,470 {\an20}Why am I not good, but he's okay? 210 00:22:26,470 --> 00:22:29,180 {\an20}The only thing that separates us was the wall 211 00:22:29,180 --> 00:22:31,850 {\an20}Don't lament on the fate that we're born 212 00:22:31,850 --> 00:22:35,730 {\an20}Because we're all free 213 00:22:35,730 --> 00:22:40,980 {\an20}If only I have wings like birds 214 00:22:40,980 --> 00:22:46,320 {\an20}I can go anywhere I want 215 00:22:46,320 --> 00:22:50,410 {\an20}But if I don't have a place to return to 216 00:22:50,410 --> 00:22:55,830 {\an20}I'm sure I can't go anywhere 217 00:22:55,830 --> 00:23:00,790 {\an20}I don't want to just live 218 00:23:01,170 --> 00:23:11,850 {\an20}The world is cruel, but I still love you 219 00:23:11,850 --> 00:23:21,940 {\an20}I will sacrifice anything to protect you 220 00:23:21,940 --> 00:23:27,150 {\an20}Even if it's a mistake to do so, I'll not doubt my actions 221 00:23:27,150 --> 00:23:33,580 {\an20}Because the right thing is to firmly believe in yourself 222 00:23:41,470 --> 00:23:43,890 {\an20}The rumbling earth... 223 00:23:43,890 --> 00:23:46,520 {\an20}Cloud of dust that covers the sky... 224 00:23:46,520 --> 00:23:49,480 {\an20}And a horde of Titans marching forward... 225 00:23:49,480 --> 00:23:52,780 {\an20}The island walls... are gone now. 226 00:23:53,150 --> 00:23:54,990 {\an20}Next time, "Meltdown." 27373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.