All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S03E04.XviD-AFG.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,080 #NoSpoiler 2 00:00:14,627 --> 00:00:15,640 Ok. 3 00:00:16,194 --> 00:00:17,491 Dai, dai, ti prego. 4 00:00:17,501 --> 00:00:18,950 Ti prego, ti prego. 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,029 Gracie, lascia perdere, ok? 6 00:00:21,039 --> 00:00:23,629 A questo punto usarlo serve solo per tenere al caldo l'orecchio. 7 00:00:25,262 --> 00:00:27,346 D'altro canto, una radio CB... 8 00:00:27,356 --> 00:00:28,701 Sarebbe stata utile, no? 9 00:00:28,711 --> 00:00:30,356 Scusa, cosa hai detto? 10 00:00:30,813 --> 00:00:31,791 Oh, dicevo solo 11 00:00:31,801 --> 00:00:34,572 che avremmo dovuto prendere il mio furgone come avevo suggerito. 12 00:00:34,582 --> 00:00:35,730 Billy, 13 00:00:35,740 --> 00:00:37,716 se vuoi iniziare con "te lo avevo detto"... 14 00:00:38,304 --> 00:00:40,499 Ti strapper� quella tua lurida lingua 15 00:00:40,509 --> 00:00:42,964 e l'attacco al parabrezza solo per vederla congelare. 16 00:00:44,060 --> 00:00:45,688 Hai reso bene l'idea. 17 00:00:47,822 --> 00:00:49,706 Come vanno le contrazioni? 18 00:00:49,716 --> 00:00:52,729 - Sono ancora regolari? - Oh, Dio, ti prego, no. 19 00:00:57,426 --> 00:00:59,048 Perch� l'hai detto? 20 00:01:01,302 --> 00:01:02,507 Scusa. 21 00:01:03,700 --> 00:01:05,816 Ok, pensa a qualcos'altro, ok? 22 00:01:06,681 --> 00:01:07,747 Perch�... 23 00:01:07,757 --> 00:01:10,111 Vuoi stringermi la mano? Dai, stringimi la mano. 24 00:01:10,121 --> 00:01:12,028 Tieni quelle luride mani... 25 00:01:12,038 --> 00:01:13,940 Il pi� distante da me possibile. 26 00:01:14,524 --> 00:01:15,545 Che ne dici? 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,894 Sembra... che ti piaccia l'aggettivo "lurido". 28 00:01:21,198 --> 00:01:23,937 Ok, che ne dici se vado in perlustrazione? 29 00:01:23,947 --> 00:01:26,039 Magari riesco a trovare un'auto 30 00:01:26,049 --> 00:01:27,363 che vada o... 31 00:01:27,373 --> 00:01:28,807 Una radio che funzioni. 32 00:01:28,817 --> 00:01:30,811 S�, penso sia una cosa intelligente da fare. 33 00:01:31,325 --> 00:01:33,482 - Come prendere il mio furgone. - Sei... sei... 34 00:01:33,492 --> 00:01:35,367 - Sei un uomo morto. - Torno subito. Ciao! 35 00:01:39,144 --> 00:01:41,245 Traduzione: Frncesco82, MikyCarter84, Alshati, glee.k 36 00:01:41,255 --> 00:01:43,183 Traduzione: Liara Tsoni, Letha, -Vera, guichy 37 00:01:43,193 --> 00:01:44,230 Revisione: Zeldea 38 00:01:44,240 --> 00:01:46,819 911 Lone Star - Stagione 3 Episodio 4 - "Push" 39 00:01:46,829 --> 00:01:47,978 #NoSpoiler 40 00:01:47,988 --> 00:01:50,478 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 41 00:01:50,488 --> 00:01:52,774 Dai, mamma, posso assaggiarne uno? 42 00:01:52,784 --> 00:01:55,194 Aspetta un altro po' che si raffreddino. 43 00:01:55,974 --> 00:01:57,465 Non fare cos�. 44 00:01:58,604 --> 00:02:01,589 Ricordi quel Purim quando hai provato a mangiare l'hamantaschen appena cotto? 45 00:02:01,599 --> 00:02:04,447 - Avevo nove anni. - E per una settimana hai perso il gusto. 46 00:02:04,457 --> 00:02:06,080 Non � vero, � durato due settimane 47 00:02:06,090 --> 00:02:07,729 e tutto sapeva di capelli sporchi. 48 00:02:10,912 --> 00:02:12,846 Hai mai pensato di ritornarci, 49 00:02:12,856 --> 00:02:14,817 - alla sinagoga? - Non saprei. 50 00:02:15,176 --> 00:02:17,166 � passato cos� tanto tempo e... 51 00:02:17,176 --> 00:02:18,935 E ora sarebbe strano. 52 00:02:18,945 --> 00:02:20,500 Penso ti farebbe bene. 53 00:02:21,020 --> 00:02:23,754 Tornare in contatto con quella parte di te. 54 00:02:24,343 --> 00:02:25,705 Ora pi� che mai. 55 00:02:25,715 --> 00:02:27,528 Ci penser�, ok? 56 00:02:28,086 --> 00:02:30,352 - E ora, posso assaggiarne uno? - Certo. 57 00:02:30,362 --> 00:02:31,574 Evvai! 58 00:02:34,458 --> 00:02:35,742 Sono niente male, eh? 59 00:02:35,752 --> 00:02:36,823 Niente male? 60 00:02:37,145 --> 00:02:38,734 � il miglior biscotto che ho mangiato. 61 00:02:38,744 --> 00:02:41,387 E sai qual � la cosa migliore di quel biscotto? 62 00:02:41,397 --> 00:02:42,639 � senza calorie. 63 00:02:42,649 --> 00:02:44,895 - Com'� possibile? - Perch�, sciocchino... 64 00:02:44,905 --> 00:02:46,200 Non esistono. 65 00:02:51,777 --> 00:02:53,013 Mamma? 66 00:02:53,023 --> 00:02:54,023 Dimmi. 67 00:02:54,033 --> 00:02:55,162 Sono morto? 68 00:02:56,212 --> 00:02:57,422 Non sei morto. 69 00:02:57,979 --> 00:02:58,987 E tu? 70 00:02:58,997 --> 00:03:00,442 Io non sono qui. 71 00:03:01,537 --> 00:03:02,964 E come faccio a parlarti? 72 00:03:02,974 --> 00:03:05,555 Perch� hai bisogno che sia io a dirtelo. 73 00:03:05,565 --> 00:03:07,464 - Dirmi cosa? - Smetterla. 74 00:03:07,847 --> 00:03:09,075 Smettere cosa? 75 00:03:09,961 --> 00:03:11,223 Di morire. 76 00:03:13,107 --> 00:03:15,162 Al due. Uno, due. 77 00:03:16,890 --> 00:03:18,649 Dio, guardalo. 78 00:03:19,364 --> 00:03:20,374 Cos� giovane. 79 00:03:20,731 --> 00:03:22,946 A quanto pare il ragazzo � anche un eroe. 80 00:03:22,956 --> 00:03:24,988 Ho sentito che si � fatto male salvando un ragazzino. 81 00:03:24,998 --> 00:03:26,022 Starebbe meglio 82 00:03:26,032 --> 00:03:28,650 se non gli avessero fatto il massaggio cardiaco in mezzo alla neve. 83 00:03:28,660 --> 00:03:32,780 Gi�, e ora deve torturare gli amici e i famigliari per altri tre giorni. 84 00:03:32,790 --> 00:03:35,587 Tre giorni? Ne ho visto uno che � andato avanti tre settimane. 85 00:03:35,597 --> 00:03:38,343 - Scherzi? In questo stato? - S�. 86 00:03:38,353 --> 00:03:39,942 Il primo anno di Infermieristica. 87 00:03:40,353 --> 00:03:41,915 Beh, a ogni modo, 88 00:03:41,925 --> 00:03:44,304 a questo punto � solo questione di quando non... 89 00:03:45,563 --> 00:03:46,573 Io... 90 00:03:47,517 --> 00:03:50,263 - Non volevamo... - La dottoressa Patel l'aggiorner� a breve. 91 00:03:50,273 --> 00:03:51,393 Ci scusi. 92 00:04:11,245 --> 00:04:13,474 Benvenuto a casa, ragazzone. 93 00:04:16,472 --> 00:04:17,639 Oh, fantastico. 94 00:04:19,135 --> 00:04:20,721 Siamo tornati a casa per star peggio. 95 00:05:18,229 --> 00:05:19,385 Marwani, sei tornata. 96 00:05:20,572 --> 00:05:21,762 Ho provato a chiamarti. 97 00:05:22,255 --> 00:05:24,323 Ehi, sei riuscita a parlare con Cap? 98 00:05:24,814 --> 00:05:26,462 Bentrovato anche a te. 99 00:05:26,472 --> 00:05:28,950 S�, l'ho visto. In effetti mi ha appena lasciata qui. 100 00:05:28,960 --> 00:05:31,484 - � tornato in citt�? - � una storia lunga. 101 00:05:31,494 --> 00:05:33,737 - Dov'�... dov'� adesso? - Credo a casa, perch�? 102 00:05:33,747 --> 00:05:35,496 Non c'� ancora campo... 103 00:05:36,069 --> 00:05:37,871 Gli hai fatto firmare la lettera per Billy? 104 00:05:39,150 --> 00:05:41,782 Che ci fai qui? Pensavo fossi alla 129. 105 00:05:41,792 --> 00:05:44,373 Il capitano Tatum mi ha lasciato qui per aiutare a tirare fuori Paul. 106 00:05:45,398 --> 00:05:47,127 Tirare fuori Paul? Fuori da dove? 107 00:05:47,137 --> 00:05:49,494 La palestra � crollata sulla chiesa di Providence. 108 00:05:49,504 --> 00:05:51,926 - Che ci faceva l�? - C'eravamo tutti. 109 00:05:51,936 --> 00:05:53,378 Dopo il primo crollo. 110 00:05:53,388 --> 00:05:57,295 Ti rendi conti che hai iniziato a raccontare dalla fine, vero? 111 00:05:57,305 --> 00:05:59,144 - L'avete tirato fuori? - S�. 112 00:05:59,154 --> 00:06:01,412 - L'abbiamo tirato fuori. - E dov'� ora? 113 00:06:01,422 --> 00:06:02,532 In ospedale. 114 00:06:02,542 --> 00:06:04,892 - Sta bene? - Oh, s�. Voglio dire... 115 00:06:04,902 --> 00:06:06,055 Lui sta bene. 116 00:06:06,065 --> 00:06:07,834 Ok, quindi... 117 00:06:07,844 --> 00:06:09,082 Chi � che non sta bene? 118 00:06:13,865 --> 00:06:15,900 Secondo te sono la persona pi� stupida del mondo? 119 00:06:17,715 --> 00:06:18,715 Che cosa? 120 00:06:19,331 --> 00:06:22,719 Sono qui a vegliare su un uomo che non mi vuole nella sua vita. 121 00:06:23,442 --> 00:06:24,492 Non � la... 122 00:06:24,965 --> 00:06:26,785 Definizione di stupido? 123 00:06:28,058 --> 00:06:29,308 Decisamente no. 124 00:06:29,741 --> 00:06:30,921 Prima di tutto, 125 00:06:30,931 --> 00:06:32,138 TK ti ama. 126 00:06:32,939 --> 00:06:34,039 E secondo... 127 00:06:34,381 --> 00:06:36,296 Dove l'hai sentita questa parola? 128 00:06:36,706 --> 00:06:37,706 Da TK. 129 00:06:38,866 --> 00:06:40,226 Deve avermi contagiato. 130 00:06:43,167 --> 00:06:44,237 Perch� dici questo? 131 00:06:45,287 --> 00:06:46,357 Che mi ama? 132 00:06:47,127 --> 00:06:48,347 Perch� � la verit�. 133 00:06:52,443 --> 00:06:53,983 Sei stata con lui... 134 00:06:53,993 --> 00:06:55,073 Tutto questo tempo. 135 00:06:55,693 --> 00:06:56,693 Ha mai... 136 00:06:58,216 --> 00:06:59,966 Parlato di me? 137 00:07:00,596 --> 00:07:02,186 Onestamente, non molto. 138 00:07:02,896 --> 00:07:04,806 - Immaginavo. - Per�... 139 00:07:05,369 --> 00:07:09,779 Mi staccherebbe la testa a morsi ogni volta che ti nomino. 140 00:07:09,789 --> 00:07:11,769 Questo s� che mi fa sentire meglio. 141 00:07:11,779 --> 00:07:13,319 Dovrebbe, scemo. 142 00:07:14,579 --> 00:07:16,132 Non vuole sentirlo. 143 00:07:16,519 --> 00:07:18,830 Perch� � troppo doloroso per lui. 144 00:07:18,840 --> 00:07:21,590 Il che significa che sta ancora male per te. 145 00:07:22,505 --> 00:07:23,754 � ovvio. 146 00:07:24,389 --> 00:07:25,979 Quel ragazzo ti ama. 147 00:07:29,670 --> 00:07:31,090 Se mi ama cos� tanto... 148 00:07:34,470 --> 00:07:36,154 Allora perch� mi ha spezzato il cuore? 149 00:07:46,863 --> 00:07:48,336 Ehi, che ne pensi del nuovo look? 150 00:07:50,721 --> 00:07:53,455 Gi�, hai ragione. Sono tornato quello di sempre. 151 00:07:54,113 --> 00:07:55,663 Ma nessuna reazione? 152 00:07:56,288 --> 00:07:58,276 E questo? Questo ti fa reagire? 153 00:07:58,626 --> 00:07:59,626 Certo. 154 00:08:07,512 --> 00:08:08,512 Capitano Vega. 155 00:08:10,013 --> 00:08:11,033 Owen... 156 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 Che � successo? 157 00:08:13,183 --> 00:08:14,402 Dobbiamo parlare. 158 00:08:36,444 --> 00:08:40,011 Mi hanno detto che il suo corpo sta cercando di spegnersi. 159 00:08:41,276 --> 00:08:43,887 E dicono che � perch� il suo cuore si � fermato. 160 00:08:47,053 --> 00:08:50,045 Ma non credo che sia per questo, ma perch� � il mio ad averlo fatto. 161 00:08:53,181 --> 00:08:54,181 Avevi ragione. 162 00:08:55,101 --> 00:08:56,454 Mi sono arreso. Ho mollato. 163 00:08:58,189 --> 00:09:00,437 E non era una questione di... ego. 164 00:09:00,447 --> 00:09:02,116 O per orgoglio. Vorrei che lo fosse. 165 00:09:03,631 --> 00:09:04,731 � per paura. 166 00:09:06,601 --> 00:09:08,225 Il nostro mondo �... 167 00:09:08,235 --> 00:09:11,725 Imploso in modo cos� spettacolare e tutti stavano... 168 00:09:11,735 --> 00:09:14,107 Aspettando che io rimettessi insieme i pezzi e... 169 00:09:16,747 --> 00:09:18,607 Io avevo paura di non esserne capace. 170 00:09:19,404 --> 00:09:20,623 Questa volta. 171 00:09:21,841 --> 00:09:23,794 E cos�... sono scappato via. 172 00:09:26,212 --> 00:09:27,911 Tutto quello che � successo... 173 00:09:28,633 --> 00:09:29,844 � colpa mia. 174 00:09:29,854 --> 00:09:30,886 No, Owen. 175 00:09:30,896 --> 00:09:32,423 No, ma �... vero. 176 00:09:32,912 --> 00:09:34,536 Adesso potete dirlo all'universo. 177 00:09:35,323 --> 00:09:36,623 Messaggio ricevuto. 178 00:09:36,633 --> 00:09:38,535 Cio�, potrebbe essere troppo tardi e... 179 00:09:38,545 --> 00:09:41,644 Potrei non essere in grado di sistemare le cose, ma sicuramente ci prover�. 180 00:09:42,100 --> 00:09:43,555 Non me ne star� qui ad aspettare. 181 00:09:43,932 --> 00:09:46,718 - Che cosa significa? - Significa che cercher� Billy Tyson... 182 00:09:46,728 --> 00:09:48,983 Gli dar� quella lettera di scuse firmata... 183 00:09:48,993 --> 00:09:51,070 E mi far� reintegrare. 184 00:09:51,080 --> 00:09:52,725 E pensi di farlo adesso? 185 00:09:52,735 --> 00:09:54,013 � qualcosa... 186 00:09:54,023 --> 00:09:55,253 Che pu� fare. 187 00:09:56,803 --> 00:09:58,473 Ascoltate, non so se posso... 188 00:09:58,483 --> 00:10:00,354 Sistemare tutto in tempo per quando... 189 00:10:01,854 --> 00:10:03,636 Per quando mio figlio si sveglier�, ma... 190 00:10:04,896 --> 00:10:08,412 Quando si sveglier�, voglio che veda che non � l'unico Strand a combattere. 191 00:10:09,174 --> 00:10:10,956 Vuoi un po' di compagnia, capitano? 192 00:10:10,966 --> 00:10:12,057 Mi farebbe piacere. 193 00:10:12,454 --> 00:10:14,705 Potete chiamarmi alla radio se avete bisogno di me. 194 00:10:14,715 --> 00:10:15,717 Ehi, Cap? 195 00:10:16,616 --> 00:10:17,851 � bello riaverti qui. 196 00:10:40,003 --> 00:10:42,781 Dio, non ho mai avuto cos� freddo in vita mia. 197 00:10:45,780 --> 00:10:46,793 E lo so... 198 00:10:47,822 --> 00:10:49,230 Che mi trovo qui... 199 00:10:49,566 --> 00:10:50,939 Perch� sono stata testarda... 200 00:10:51,268 --> 00:10:52,339 E... 201 00:10:52,349 --> 00:10:53,518 Incosciente. 202 00:10:55,097 --> 00:10:56,685 Ero sopraffatta... 203 00:10:57,135 --> 00:10:58,350 Dalla rabbia... 204 00:10:59,552 --> 00:11:00,800 Anche se... 205 00:11:00,810 --> 00:11:02,933 Spero che sorvolerai sull'ultima parte 206 00:11:02,943 --> 00:11:05,771 perch� stiamo parlando di Billy Tyson. 207 00:11:08,860 --> 00:11:10,343 Ora ho paura, Dio. 208 00:11:14,070 --> 00:11:16,937 Ti chiedo il favore di liberarmi da tutto questo. 209 00:11:17,928 --> 00:11:20,389 Non per me, ma perch� questa bambina 210 00:11:20,399 --> 00:11:22,356 merita la possibilit� di conoscere suo padre. 211 00:11:24,738 --> 00:11:25,802 Per favore, Dio. 212 00:11:27,988 --> 00:11:29,467 Vuoi aprire la porta, per favore? 213 00:11:33,082 --> 00:11:34,366 Hai trovato qualcosa? 214 00:11:34,696 --> 00:11:36,918 Non sar� la risposta alle tue preghiere o altro, ma... 215 00:11:36,928 --> 00:11:39,189 - Ok. - Meglio che restare in questa ghiacciaia. 216 00:11:39,914 --> 00:11:42,423 - Quanto pensi di poter camminare? - Quanto � necessario. 217 00:11:54,219 --> 00:11:56,235 - Lascia che ti aiuti. - Ce la faccio. Ce la faccio. 218 00:12:08,064 --> 00:12:09,664 - Mamma? - Carlitos. 219 00:12:12,444 --> 00:12:14,133 Aye, mi amor. 220 00:12:14,143 --> 00:12:15,355 Che ci fai qui? 221 00:12:16,493 --> 00:12:19,306 - Ti ho detto di non uscire con la tempesta. - Callate. 222 00:12:19,316 --> 00:12:22,773 Credi che qualche fiocco di neve mi tenga lontano da mio figlio che soffre? 223 00:12:22,783 --> 00:12:24,420 Pap� sa che sei qui? 224 00:12:24,430 --> 00:12:25,940 Che cosa direbbe? 225 00:12:27,409 --> 00:12:29,076 Beh... lo apprezzo. 226 00:12:44,525 --> 00:12:46,132 Che cosa dicono i medici? 227 00:12:46,142 --> 00:12:47,158 Che... 228 00:12:49,726 --> 00:12:51,846 Sta andando nella direzione sbagliata. 229 00:12:52,184 --> 00:12:53,921 I medici non sanno tutto. 230 00:12:54,600 --> 00:12:56,138 Questo ragazzo � un combattente. 231 00:12:56,866 --> 00:12:58,561 E ha qualcosa per cui lottare. 232 00:12:59,499 --> 00:13:01,603 Ha l'amore della sua vita... 233 00:13:01,613 --> 00:13:03,673 Seduto qui ad aspettarlo. 234 00:13:04,854 --> 00:13:06,069 Ci siamo lasciati. 235 00:13:08,077 --> 00:13:09,079 Cosa? 236 00:13:10,535 --> 00:13:11,537 Quando? 237 00:13:12,676 --> 00:13:14,032 Qualche mese fa. 238 00:13:14,042 --> 00:13:15,892 Perch� non ci hai detto nulla? 239 00:13:16,853 --> 00:13:18,308 Volevo farlo, ma... 240 00:13:19,335 --> 00:13:22,328 Era davvero incredibile come tu e pap� ci supportavate. 241 00:13:23,248 --> 00:13:24,857 Non volevo deludervi. 242 00:13:29,381 --> 00:13:30,424 Carlos... 243 00:13:31,688 --> 00:13:34,169 Niente di quello che fai pu� deluderci. 244 00:13:34,591 --> 00:13:38,555 Io e tuo padre siamo cos� orgogliosi dell'uomo che sei. 245 00:13:38,565 --> 00:13:40,975 Non immagini quanto siamo orgogliosi. 246 00:13:45,927 --> 00:13:46,929 Grazie. 247 00:13:48,082 --> 00:13:49,881 E vogliamo bene anche a TK. 248 00:13:52,775 --> 00:13:54,520 Ma quando si sveglier�... 249 00:13:55,054 --> 00:13:56,935 Dovremo parlare un po'. 250 00:13:58,555 --> 00:14:00,421 Parlare di che cosa? 251 00:14:00,780 --> 00:14:04,185 Del perch� ha pensato di spezzare il cuore a mio figlio e farla franca. 252 00:14:06,065 --> 00:14:07,411 Mamma non � felice. 253 00:14:12,592 --> 00:14:13,994 Ancora un pochino. 254 00:14:15,193 --> 00:14:16,223 Ci siamo. 255 00:14:16,233 --> 00:14:17,308 Che cos'�? 256 00:14:17,318 --> 00:14:18,431 Un autobus turistico. 257 00:14:19,708 --> 00:14:21,249 Ce ne andiamo con questo, Billy? 258 00:14:21,259 --> 00:14:23,325 No, non va da nessuna parte, ma � un rifugio. 259 00:14:24,190 --> 00:14:25,199 Forza. 260 00:14:34,440 --> 00:14:35,716 Che ne dici? 261 00:14:35,726 --> 00:14:37,128 Non � proprio sterile. 262 00:14:37,460 --> 00:14:39,286 Gi�, nemmeno la mangiatoia lo era. 263 00:14:41,786 --> 00:14:44,059 Un divano. Un bagno sul retro... 264 00:14:44,069 --> 00:14:46,412 Anche se non posso esprimermi sulle tubature. Ecco, perch�... 265 00:14:46,938 --> 00:14:47,953 Non ti sdrai. 266 00:14:51,880 --> 00:14:53,820 No, non quella. Ho portato la mia. 267 00:14:53,830 --> 00:14:55,161 Non so dove sia stata quella. 268 00:14:56,177 --> 00:14:57,406 D'accordo, buona idea. 269 00:14:59,238 --> 00:15:02,052 - Ce la faccio, ce la faccio. - Vediamo se riesco a mettere in moto. 270 00:15:04,688 --> 00:15:07,457 Billy, non ti aspetterai di trovare le chiavi sotto al sedile, vero? 271 00:15:07,467 --> 00:15:08,819 Aspettarmelo? No. 272 00:15:08,829 --> 00:15:09,835 Per� ci speravo. 273 00:15:09,845 --> 00:15:10,878 Fortunatamente, 274 00:15:10,888 --> 00:15:12,599 possiedo delle abilit�... 275 00:15:12,910 --> 00:15:14,108 Che qualcuno definirebbe 276 00:15:14,118 --> 00:15:15,294 extra-legali. 277 00:15:15,304 --> 00:15:18,095 Billy Tyson ha un lato oscuro? Sono davvero sconvolta. 278 00:15:23,845 --> 00:15:25,383 Adesso s� che si ragiona. 279 00:15:28,988 --> 00:15:30,828 - Cosa � successo? - Non c'� benzina. 280 00:15:31,459 --> 00:15:33,573 Allora dobbiamo andare da qualche altra parte, Billy. 281 00:15:35,717 --> 00:15:37,753 Le contrazioni stanno diventando forti e veloci, ok? 282 00:15:37,763 --> 00:15:39,938 Non si pu� far nascere un bambino in mezzo alle intemperie. 283 00:15:39,948 --> 00:15:40,996 Che differenza fa? 284 00:15:41,006 --> 00:15:43,458 O moriamo congelati qui dentro, o l� fuori. 285 00:15:43,468 --> 00:15:45,611 Non moriremo congelati, ok? 286 00:15:46,160 --> 00:15:47,620 Ci serve solo del carburante. 287 00:15:48,530 --> 00:15:51,241 Quindi vuoi farti una passeggiata fino al distributore per prenderne un po'? 288 00:15:52,033 --> 00:15:53,057 No. 289 00:15:53,510 --> 00:15:55,563 Ne spillo un po' da un serbatoio con questo. 290 00:16:05,981 --> 00:16:08,163 Qui parla il capitano Tommy Vega, 291 00:16:08,173 --> 00:16:10,115 cerco il vice capo Tyson. 292 00:16:10,125 --> 00:16:11,720 Non usare il mio nome. 293 00:16:11,730 --> 00:16:13,200 Lo fa andare fuori di testa. 294 00:16:13,210 --> 00:16:14,848 Oh, s�, lo so. 295 00:16:16,618 --> 00:16:18,560 Vice capo Tyson, mi ricevi? 296 00:16:18,570 --> 00:16:20,104 Qui parla Tommy Vega. 297 00:16:21,045 --> 00:16:22,147 Silenzio radio. 298 00:16:29,250 --> 00:16:32,174 - Owen, devo dirti... - No, no. 299 00:16:33,680 --> 00:16:35,425 - Non devi. - S�, devo proprio. 300 00:16:35,435 --> 00:16:38,174 No. E sai perch�? Perch� non voglio sentirlo. 301 00:16:39,460 --> 00:16:40,615 Cosa vorresti dirmi? 302 00:16:41,463 --> 00:16:44,240 Che avresti potuto fare di meglio, se avessi agito diversamente? 303 00:16:44,250 --> 00:16:46,100 S�. S�, esatto. 304 00:16:46,110 --> 00:16:47,631 Beh, sai, hai ragione. 305 00:16:49,531 --> 00:16:50,948 Perch� � sempre cos�. 306 00:16:57,352 --> 00:16:59,143 Non devi chiedere il mio perdono. 307 00:17:02,760 --> 00:17:03,833 Ce l'hai gi�. 308 00:17:07,141 --> 00:17:08,143 Grazie, 309 00:17:08,472 --> 00:17:09,903 - per averlo detto. - Figurati. 310 00:17:10,595 --> 00:17:11,634 Cio�... 311 00:17:13,468 --> 00:17:15,088 A prescindere da come andr� a finire, 312 00:17:15,521 --> 00:17:20,330 mio figlio non avrebbe potuto lavorare al riporto di qualcuno migliore di te. 313 00:17:27,322 --> 00:17:28,993 Qui parla il capitano Vega... 314 00:17:30,314 --> 00:17:32,669 Vice capo Tyson, mi ricevi? 315 00:17:50,207 --> 00:17:51,608 Santo Dio. 316 00:18:03,900 --> 00:18:06,101 Sembra quasi che voglia dire qualcosa, no? 317 00:18:08,023 --> 00:18:10,411 L'infermiera ha detto che sono solo spasmi muscolari. 318 00:18:10,765 --> 00:18:12,136 Non significano niente. 319 00:18:12,793 --> 00:18:14,676 Beh, non ne sarei cos� sicura. 320 00:18:17,755 --> 00:18:19,633 Credo che tu debba parlargli, figliolo. 321 00:18:20,004 --> 00:18:21,030 No. 322 00:18:22,205 --> 00:18:23,207 Perch� no? 323 00:18:24,947 --> 00:18:26,715 Non saprei cosa dire. 324 00:18:27,492 --> 00:18:29,003 Digli cos'hai nel cuore. 325 00:18:30,387 --> 00:18:32,374 Se gli dicessi cosa ho nel cuore, 326 00:18:32,384 --> 00:18:33,900 non sarebbe molto piacevole. 327 00:18:34,358 --> 00:18:35,784 - Perch� sei arrabbiato? - S�. 328 00:18:35,794 --> 00:18:37,498 - E allora diglielo. - Ora non posso, 329 00:18:37,508 --> 00:18:38,643 mamma. 330 00:18:38,653 --> 00:18:41,245 � ora il momento di farlo, Carlitos. 331 00:18:41,656 --> 00:18:44,149 Lui ha bisogno di sentirlo e tu hai bisogno di dirlo. 332 00:18:46,013 --> 00:18:47,784 Non sia mai... 333 00:18:47,794 --> 00:18:51,241 Che questa � l'ultima volta che puoi dire a quest'uomo quello che senti. 334 00:18:52,431 --> 00:18:53,966 Hazlo, mijo. 335 00:19:00,453 --> 00:19:01,640 Io aspetto fuori. 336 00:19:31,513 --> 00:19:33,431 Oh, sei tornato. 337 00:19:33,441 --> 00:19:34,652 Ehi, sono tornato. 338 00:19:36,048 --> 00:19:37,352 - Come va? - Starei meglio, 339 00:19:37,362 --> 00:19:39,428 se l� fuori mi avessi trovato un'epidurale, Billy. 340 00:19:40,659 --> 00:19:41,665 No. 341 00:19:41,994 --> 00:19:44,680 Per� ho trovato qualche litro di diesel. 342 00:19:44,690 --> 00:19:46,871 Il che mi rassicura un po', devo dire. 343 00:19:50,384 --> 00:19:51,699 Forza, bello. 344 00:19:55,965 --> 00:19:57,845 S�, ecco fatto. 345 00:19:58,345 --> 00:20:00,866 - Senti il motore? - S�, lo sento, Billy, lo sento. 346 00:20:00,876 --> 00:20:02,522 Il riscaldamento � al massimo. 347 00:20:02,532 --> 00:20:04,254 Tra qualche minuto saremo al caldo. 348 00:20:04,986 --> 00:20:06,294 Scusami... 349 00:20:06,304 --> 00:20:08,160 Se puzzo come un barile di petrolio greggio. 350 00:20:08,584 --> 00:20:09,597 Stai bene? 351 00:20:09,607 --> 00:20:10,901 S�, sto bene. 352 00:20:10,911 --> 00:20:14,531 Ho solo fatto uno o due sorsi di diesel di troppo. 353 00:20:14,541 --> 00:20:16,871 Sei sicuro, Billy? Hai gli occhi vitrei. 354 00:20:16,881 --> 00:20:19,176 S�, sto bene, ok? Smettila. 355 00:20:19,637 --> 00:20:21,381 Dovrei essere io a prendermi cura di te. 356 00:20:25,215 --> 00:20:26,558 Ehi, Juddy, ci sei? 357 00:20:27,063 --> 00:20:28,782 - Sono Tommy. - S�, ci sono. 358 00:20:28,792 --> 00:20:30,645 Sei riuscita a trovare il capitano Strand? 359 00:20:30,655 --> 00:20:33,128 � proprio qui vicino a me. 360 00:20:33,138 --> 00:20:34,260 Ehi, Cap. 361 00:20:34,270 --> 00:20:36,452 Mi dispiace moltissimo per TK. 362 00:20:36,462 --> 00:20:38,265 Sto pregando per lui. 363 00:20:38,275 --> 00:20:39,446 Ti ringrazio. 364 00:20:40,717 --> 00:20:42,762 Hai notizie di tua moglie, per caso? 365 00:20:43,187 --> 00:20:46,240 No, non da quando hanno smesso di funzionare i telefoni, ma � a casa. 366 00:20:46,595 --> 00:20:47,615 Perch�? 367 00:20:47,941 --> 00:20:49,575 In realt�, non � a casa. 368 00:20:49,585 --> 00:20:51,166 Che vuol dire? Come lo sai? 369 00:20:51,176 --> 00:20:52,801 Perch� siamo nel tuo salotto. 370 00:20:53,206 --> 00:20:54,760 Che diavolo state facendo? 371 00:20:54,770 --> 00:20:56,596 Judd, stavamo cercando Billy. 372 00:20:56,606 --> 00:20:58,760 Secondo il GPS, si trovava qui. 373 00:20:58,770 --> 00:21:02,067 E qui fuori c'� il suo furgone, ma lui non c'�. 374 00:21:02,077 --> 00:21:03,878 Ci chiedevamo se sapessi dove fossero. 375 00:21:03,888 --> 00:21:04,938 Non sar� con lei. 376 00:21:04,948 --> 00:21:06,471 Grace non andrebbe mai con lui. 377 00:21:06,481 --> 00:21:09,063 Quindi guardatevi intorno e cercate un borsone rosa. 378 00:21:09,073 --> 00:21:11,236 Ok? � la sua borsa per l'ospedale. 379 00:21:11,246 --> 00:21:12,850 S�, non c'� nessuna borsa per bambini. 380 00:21:13,479 --> 00:21:16,074 Beh, allora deve essere andata in travaglio proprio oggi, miseria. 381 00:21:16,084 --> 00:21:17,154 Ok, Juddy. 382 00:21:17,164 --> 00:21:20,963 Abbiamo contattato ogni ospedale nel raggio di 30 chilometri e non c'�. 383 00:21:20,973 --> 00:21:23,951 Gi�, il che significa che � bloccata l� fuori con questo tempo. 384 00:21:23,961 --> 00:21:25,589 Dove pensavate di farlo nascere? 385 00:21:25,599 --> 00:21:27,442 Pensavamo a West Park. 386 00:21:27,452 --> 00:21:28,632 Ok, andremo l�. 387 00:21:28,642 --> 00:21:31,600 Magari il capitano Andrews pu� prestarmi un furgone per poterla cercare anche noi. 388 00:21:31,610 --> 00:21:34,218 Tu arrivi da nord, noi arriviamo da sud e ci incontriamo al centro. 389 00:21:34,228 --> 00:21:35,520 Dio, ti prego. 390 00:21:37,364 --> 00:21:38,897 Fai che stia bene. 391 00:22:07,565 --> 00:22:08,812 Ehi, TK. 392 00:22:11,001 --> 00:22:12,001 Sono io. 393 00:22:17,777 --> 00:22:19,413 Sono qui da un po' ormai. 394 00:22:22,715 --> 00:22:24,568 Non so nemmeno se lo vuoi, ma... 395 00:22:25,992 --> 00:22:29,127 Credo che stavolta tu non sia nella posizione di andartene. 396 00:22:30,796 --> 00:22:32,535 E anche se non puoi sentirlo... 397 00:22:34,958 --> 00:22:36,286 Mamma ha ragione. 398 00:22:38,216 --> 00:22:39,635 Ho solo bisogno di dirlo. 399 00:22:43,638 --> 00:22:45,485 Sono cos� arrabbiato con te in questo momento. 400 00:22:49,335 --> 00:22:51,428 E la parte peggiore di tutto questo �... 401 00:22:53,008 --> 00:22:54,197 Che se questo �... 402 00:22:56,279 --> 00:22:57,308 Un addio... 403 00:23:03,151 --> 00:23:04,833 Non posso nemmeno tenerti la mano, 404 00:23:08,230 --> 00:23:10,621 passarti le dita tra i capelli o... 405 00:23:12,996 --> 00:23:14,357 Baciarti sulla testa. 406 00:23:21,695 --> 00:23:24,589 Non senza che sembri una specie di violazione. 407 00:23:30,624 --> 00:23:33,379 Credi alle persone quando ti dicono chi sono. 408 00:23:33,389 --> 00:23:35,144 Credigli e basta, ok? 409 00:23:36,070 --> 00:23:38,248 - Sembra cos� arrabbiato, mamma. - S�, � proprio... 410 00:23:38,258 --> 00:23:40,392 Non sembra particolarmente felice. 411 00:23:40,402 --> 00:23:44,139 - Quando te ne sei andato al primo... - Cosa hai fatto a questo ragazzo? 412 00:23:44,149 --> 00:23:46,769 Perch� dai subito per scontato che sia stata colpa mia? 413 00:23:46,779 --> 00:23:49,181 Perch� sappi che la colpa � da entrambe le parti. 414 00:23:49,191 --> 00:23:52,489 - Non l'ho fatto e va bene cos�. - Tyler Kennedy. 415 00:23:52,499 --> 00:23:55,144 Non vuoi davvero continuare con questo discorso, vero? 416 00:23:55,154 --> 00:23:57,517 � il tuo meccanismo di difesa, no? 417 00:23:57,527 --> 00:23:59,862 Qualunque cosa fosse, ammettilo e basta. 418 00:24:00,366 --> 00:24:03,068 Perch� dovrei dirtelo? Voglio dire, lo sai gi�. Sei... 419 00:24:03,078 --> 00:24:04,787 Solo frutto della mia immaginazione. 420 00:24:04,797 --> 00:24:06,215 Che lo sia o meno, 421 00:24:06,225 --> 00:24:07,828 sono ancora tua madre. 422 00:24:13,487 --> 00:24:15,031 Va bene, d'accordo. 423 00:24:15,946 --> 00:24:18,016 Ricordi quando la casa di Carlos � bruciata? 424 00:24:18,026 --> 00:24:19,503 Chi se lo dimentica? 425 00:24:19,513 --> 00:24:22,471 Sono bruciate un sacco di felpe con il cappuccio quella sera. 426 00:24:23,574 --> 00:24:27,948 Dopo siamo stati da pap� mentre cercavamo un posto e... 427 00:24:29,330 --> 00:24:32,433 Carlos alla fine ha trovato questo appartamento in centro 428 00:24:32,443 --> 00:24:35,980 con pavimenti in cemento cerato, molto luminoso e... 429 00:24:35,990 --> 00:24:38,435 A pochi passi da una fantastica vita notturna. 430 00:24:38,445 --> 00:24:40,052 Sembra meraviglioso. 431 00:24:40,062 --> 00:24:43,323 Non ne hai idea. Ne ero davvero innamorato, ma... 432 00:24:44,887 --> 00:24:48,618 Non volevano affittarlo. Cercavano acquirenti, non affittuari. 433 00:24:48,628 --> 00:24:51,410 E non sei riuscito a trovare l'anticipo. 434 00:24:51,420 --> 00:24:53,984 Beh, sai com'� la mia situazione economica. 435 00:24:55,036 --> 00:24:57,737 Non ho sempre fatto le scelte migliori. 436 00:24:57,747 --> 00:24:58,970 Non mi dire. 437 00:24:58,980 --> 00:25:01,951 Quindi abbiamo dovuto affrontare la cocente delusione. 438 00:25:01,961 --> 00:25:03,778 La delusione di chi? 439 00:25:03,788 --> 00:25:05,791 Per lo pi� la mia. 440 00:25:05,801 --> 00:25:08,287 Sai, Carlos ha detto che non gli importava dove vivessimo, 441 00:25:08,297 --> 00:25:10,290 gli bastava stare con me. 442 00:25:10,669 --> 00:25:13,042 Quindi eravamo d'accordo di continuare a cercare... 443 00:25:13,052 --> 00:25:16,221 Finch� alla fine mi dice che pensa di aver trovato qualcosa 444 00:25:16,231 --> 00:25:18,476 e mi riporta... 445 00:25:18,486 --> 00:25:21,327 Nello stesso identico posto e mi dice: 446 00:25:21,337 --> 00:25:24,122 "Sorpresa, � nostro"! 447 00:25:24,132 --> 00:25:27,068 Cos�, senza dirmelo, � tornato indietro e ha fatto un'offerta. 448 00:25:27,078 --> 00:25:28,705 � cos� romantico. 449 00:25:28,715 --> 00:25:29,910 Romantico? No... 450 00:25:29,920 --> 00:25:31,814 � una mossa per aver il potere. 451 00:25:31,824 --> 00:25:34,781 O un gesto incredibilmente dolce. 452 00:25:34,791 --> 00:25:37,147 Poteva essere entrambe le cose. � stata... 453 00:25:38,017 --> 00:25:39,969 Una mossa di potere davvero dolce. 454 00:25:40,545 --> 00:25:41,546 Cio�... 455 00:25:42,107 --> 00:25:45,583 Non voleva che mi sentissi come se vivessi di nuovo a casa sua, quindi... 456 00:25:45,593 --> 00:25:47,401 Mi ha messo sull'atto di propriet� e... 457 00:25:47,797 --> 00:25:50,998 Sapeva che non avevo i soldi, ma mi ha reso comunque co-proprietario. 458 00:25:51,385 --> 00:25:52,830 Quindi sei andato nel panico. 459 00:25:53,564 --> 00:25:55,360 Sono andato nel panico. 460 00:25:57,391 --> 00:25:59,504 Perch� le cose andavano troppo bene. 461 00:26:00,499 --> 00:26:01,918 Tutto era perfetto. 462 00:26:02,410 --> 00:26:04,126 E poi hai fatto quella cosa. 463 00:26:05,247 --> 00:26:06,702 Ho fatto quella cosa. 464 00:26:06,712 --> 00:26:08,007 Hai mandato tutto all'aria. 465 00:26:08,017 --> 00:26:09,292 Ho mandato tutto all'aria. 466 00:26:13,063 --> 00:26:15,087 L'ho ferito cos� tanto, mamma. 467 00:26:18,989 --> 00:26:20,401 E se... 468 00:26:20,411 --> 00:26:22,010 Non volesse tornare con me? 469 00:26:23,534 --> 00:26:25,562 Ce un solo modo per scoprirlo. 470 00:26:26,816 --> 00:26:28,845 Devi svegliarti! 471 00:26:31,636 --> 00:26:32,636 Billy... 472 00:26:33,210 --> 00:26:34,884 Billy, penso che sia ora. 473 00:26:35,443 --> 00:26:36,447 Che cosa? 474 00:26:36,457 --> 00:26:38,488 Piano, piano. Piano, piano, piano. 475 00:26:38,498 --> 00:26:40,087 Ecco, lasciami... 476 00:26:40,097 --> 00:26:41,584 Cosa posso prenderti? Posso... 477 00:26:45,261 --> 00:26:46,699 - Oli essenziali? - No! 478 00:26:46,709 --> 00:26:48,837 Vapore del Coraggio per mamme commosse? 479 00:26:48,847 --> 00:26:49,847 Billy! 480 00:26:51,125 --> 00:26:53,056 Per favore, prendimi la mano e basta. 481 00:26:54,765 --> 00:26:56,154 S�. Certo. 482 00:26:56,690 --> 00:26:57,728 Puoi farcela. 483 00:27:02,184 --> 00:27:03,352 Non manca molto. 484 00:27:04,705 --> 00:27:06,107 Ho bisogno di mio marito. 485 00:27:13,188 --> 00:27:15,195 Andiamo, Grace, dove sei? 486 00:27:15,205 --> 00:27:17,777 Judd, ci stiamo muovendo lentamente in macchina. 487 00:27:17,787 --> 00:27:20,617 La strada � un po' bloccata. Tu dove sei? 488 00:27:20,627 --> 00:27:23,617 Siamo diretti a sud sulla Enfield verso De Zavala. 489 00:27:23,627 --> 00:27:25,410 Ancora non c'� traccia di lei. 490 00:27:28,274 --> 00:27:30,942 Owen, laggi�, credo che quella sia la macchina di Gracie. 491 00:27:31,655 --> 00:27:32,657 Accosta! 492 00:27:38,914 --> 00:27:40,709 {\an8}Licenza di Guida GRACE RYDER 493 00:27:39,824 --> 00:27:41,584 S�, � decisamente l'auto di Grace. 494 00:27:41,594 --> 00:27:43,699 - Abbiamo trovato la sua macchina. - Lei non c'�? 495 00:27:43,709 --> 00:27:45,543 Sembra sia stata abbandonata. 496 00:27:45,553 --> 00:27:47,324 Tommy, impronte. 497 00:27:51,086 --> 00:27:52,859 Orme sulla neve, Juddy. 498 00:27:52,869 --> 00:27:54,269 Non pu� essere lontana. 499 00:27:56,471 --> 00:27:59,410 Ehi, sai una cosa? Fermati. Vado a piedi da qui. 500 00:28:07,561 --> 00:28:09,135 L'autobus ha il motore acceso. 501 00:28:09,145 --> 00:28:10,145 Ehi! 502 00:28:12,898 --> 00:28:13,898 Ehi! 503 00:28:14,484 --> 00:28:15,484 Ehi! 504 00:28:16,525 --> 00:28:17,525 Grace? 505 00:28:18,074 --> 00:28:19,074 Sono qui! 506 00:28:20,975 --> 00:28:22,465 Oh, Tommy. 507 00:28:22,475 --> 00:28:24,334 - Grazie a Dio. - Gracie! 508 00:28:24,344 --> 00:28:26,338 Va tutto bene. Siamo qui ora. 509 00:28:26,348 --> 00:28:28,439 Vedo che sei in buone mani. 510 00:28:29,066 --> 00:28:31,364 Ora do un'occhiata. Eccoci qui. 511 00:28:32,409 --> 00:28:34,143 Tutto bene. Ascoltami. 512 00:28:35,114 --> 00:28:36,420 � ora di spingere. 513 00:28:36,430 --> 00:28:37,430 Va bene? 514 00:28:38,704 --> 00:28:41,080 Tommy, dobbiamo aspettare. Ho bisogno di Judd qui. 515 00:28:41,090 --> 00:28:42,936 Devo avere mio marito. 516 00:28:42,946 --> 00:28:44,141 Gracie, ascoltami. 517 00:28:44,151 --> 00:28:46,905 Ha fatto tutto il possibile per essere qui in tempo. 518 00:28:49,401 --> 00:28:50,901 Mamma, � ora di spingere. 519 00:28:51,282 --> 00:28:54,077 Credimi, possiamo farcela. Tu puoi farcela, ok? 520 00:28:54,087 --> 00:28:55,622 - Ok. - Gracie! 521 00:29:04,709 --> 00:29:06,049 Ehi... 522 00:29:09,110 --> 00:29:10,625 Tesoro, ce l'hai fatta. 523 00:29:10,635 --> 00:29:12,801 Non avrai pensato che me lo sarei perso, vero? 524 00:29:18,442 --> 00:29:20,104 - Bene. - Va bene, pap�. 525 00:29:20,114 --> 00:29:21,995 Avanti. Tocca a te. 526 00:29:22,475 --> 00:29:24,592 - Ci siamo quasi. - Puoi farcela, Gracie. Puoi farcela. 527 00:29:24,602 --> 00:29:26,362 S�. S�. 528 00:29:26,372 --> 00:29:28,746 Brava ragazza. Brava ragazza. Bene. 529 00:29:38,594 --> 00:29:39,887 Infermiera? 530 00:29:39,897 --> 00:29:41,053 Infermiera! 531 00:29:43,819 --> 00:29:44,963 Forza, piccola. 532 00:29:53,107 --> 00:29:55,664 Un'altra spinta uguale, solo un altro respiro. 533 00:30:00,160 --> 00:30:01,251 Per favore. 534 00:30:02,709 --> 00:30:04,148 Sta combattendo, dottore. 535 00:30:04,689 --> 00:30:05,689 Spingi. 536 00:30:06,143 --> 00:30:07,143 Brava! 537 00:30:07,608 --> 00:30:08,615 Ok... 538 00:30:52,451 --> 00:30:55,980 Il livello di saturazione dell'ossigeno si sta stabilizzando sopra i 90. 539 00:31:42,073 --> 00:31:43,364 Ehi, amore. 540 00:31:46,757 --> 00:31:47,757 Respira. 541 00:31:48,774 --> 00:31:50,224 Respira, respira. 542 00:32:22,120 --> 00:32:23,891 Faresti meglio a non sbirciare. 543 00:32:25,010 --> 00:32:27,223 � davvero necessario? Ho gi� visto questo posto. 544 00:32:27,233 --> 00:32:28,969 Non una volta finito. 545 00:32:29,350 --> 00:32:32,215 - Sei un tale maniaco del controllo. - S�, s�, s�, stai zitto. 546 00:32:32,225 --> 00:32:33,225 Ok. 547 00:32:37,354 --> 00:32:38,706 Apri gli occhi. 548 00:32:43,182 --> 00:32:44,473 Oh, mio Dio. 549 00:32:52,747 --> 00:32:53,747 �... 550 00:32:54,100 --> 00:32:56,153 � molto pi� bello di quanto ricordassi. 551 00:32:56,163 --> 00:32:57,163 Gi�. 552 00:33:03,406 --> 00:33:05,350 Quella � la mia cyclette? 553 00:33:09,149 --> 00:33:11,233 Quella �... la mia copertina? 554 00:33:12,764 --> 00:33:14,420 Hai per caso fatto irruzione a casa mia 555 00:33:14,430 --> 00:33:16,741 e trasferito la mia roba qui mentre ero in ospedale? 556 00:33:17,104 --> 00:33:19,126 No certo che no. 557 00:33:19,581 --> 00:33:20,995 Mateo mi ha fatto entrare. 558 00:33:33,860 --> 00:33:35,188 Mi hai trasferito da te. 559 00:33:36,675 --> 00:33:39,201 - Ti ho trasferito. - Traslocare fa schifo. 560 00:33:39,601 --> 00:33:41,286 Benvenuto a casa, TK. 561 00:33:50,240 --> 00:33:51,503 Lo sai, tu... 562 00:33:51,513 --> 00:33:52,900 Tu sei il pi� grande... 563 00:33:52,910 --> 00:33:55,800 - Maniaco del controllo di sempre, vero? - S�, s�. S�. Va bene cos�. 564 00:33:56,584 --> 00:33:57,702 E ti piace. Ti piace. 565 00:33:57,712 --> 00:33:59,225 Va bene cos�. Va bene cos�. 566 00:34:03,738 --> 00:34:06,170 - Pronte a conoscere la vostra cuginetta? - S�. 567 00:34:06,180 --> 00:34:07,249 Tranquilas. 568 00:34:07,259 --> 00:34:08,839 Forse sta dormendo. 569 00:34:08,849 --> 00:34:10,699 Magari, amica mia. 570 00:34:10,709 --> 00:34:12,813 Venite a salutarla, ragazze. 571 00:34:13,886 --> 00:34:15,511 Tranquille, non morde. 572 00:34:15,521 --> 00:34:16,735 Oh, s� che morde. 573 00:34:16,745 --> 00:34:18,575 Ma questo lo fa solo con la mamma. 574 00:34:19,019 --> 00:34:20,735 Guarda quant'� carina. 575 00:34:20,745 --> 00:34:23,066 Grazie. Allora, loro sono Evie e Izzy. 576 00:34:23,076 --> 00:34:25,032 Entrambe si prenderanno cura di te per sempre, 577 00:34:25,042 --> 00:34:26,894 quindi dovrai fare quello che ti diranno, ok? 578 00:34:26,904 --> 00:34:28,508 Saremo gentili, te lo promettiamo. 579 00:34:28,518 --> 00:34:30,145 Le abbiamo portato una cosa. 580 00:34:30,155 --> 00:34:31,977 Lo vedo. Che cos'�? 581 00:34:31,987 --> 00:34:34,472 Un pinguino. Perch� � nata nella neve. 582 00:34:34,482 --> 00:34:36,510 Siete dolcissime. Grazie mille. 583 00:34:36,520 --> 00:34:38,418 - � stata una mia idea. - No, non � vero. 584 00:34:38,428 --> 00:34:40,844 - Invece s�. - L'ho fatta io la relazione 585 00:34:40,854 --> 00:34:42,739 - sui pinguini imperatori. - E allora? 586 00:34:42,749 --> 00:34:43,921 Ragazze, basta. 587 00:34:43,931 --> 00:34:46,460 Avete fatto bene a iniziare solo con una. 588 00:34:47,003 --> 00:34:48,986 � bellissima. 589 00:34:48,996 --> 00:34:50,110 Gi�, � fortunata. 590 00:34:50,120 --> 00:34:51,765 � tutta sua mamma. 591 00:34:51,775 --> 00:34:54,780 - S�, beh, vedo molto di te in lei, Juddy. - Oh, mamma mia. 592 00:34:54,790 --> 00:34:57,820 - Ok, prendi in braccio la tua figlioccia. - Era ora. 593 00:34:57,830 --> 00:34:59,028 Mamma mia. 594 00:35:04,415 --> 00:35:07,204 Avete deciso come chiamerete questo miracolo di bambina? 595 00:35:14,382 --> 00:35:16,309 Tommy, volevamo chiamarla Charlie. 596 00:35:18,084 --> 00:35:20,330 Charlie � un nome da maschio. 597 00:35:20,753 --> 00:35:21,796 Ehi. 598 00:35:22,675 --> 00:35:24,879 Sembra il nome di nostro padre. 599 00:35:28,660 --> 00:35:29,758 Noi... 600 00:35:31,078 --> 00:35:32,891 Volevamo rendergli onore, T. 601 00:35:33,998 --> 00:35:35,910 - Non vogliamo oltrepassare il limite. - Gi�. 602 00:35:35,920 --> 00:35:39,555 Se... se ti mette a disagio o altro, possiamo sempre cambiarlo, quindi... 603 00:35:41,400 --> 00:35:42,400 Mi piace. 604 00:35:44,039 --> 00:35:45,360 S�. Ti piace? 605 00:35:46,417 --> 00:35:48,115 - Mi piace moltissimo. - Ok. 606 00:35:51,797 --> 00:35:53,157 Ok, Marty, vai pi� gi�. 607 00:35:54,151 --> 00:35:55,750 Ancora. Ancora. 608 00:35:57,218 --> 00:35:59,046 Non ci credo che finalmente � finita. 609 00:36:00,429 --> 00:36:02,369 Ehi, almeno abbiamo perso lottando. 610 00:36:03,262 --> 00:36:05,378 Grazie per aver lottato per la 126. 611 00:36:06,738 --> 00:36:07,753 E per me. 612 00:36:09,454 --> 00:36:11,392 � stato un piacere lavorare con te, Marjan. 613 00:36:11,402 --> 00:36:12,430 Anche per me. 614 00:36:12,440 --> 00:36:15,715 Non mi sono mai divertita cos� tanto sul lavoro come nella tua caserma, Cap. 615 00:36:16,302 --> 00:36:17,805 Sei davvero molto gentile. 616 00:36:18,371 --> 00:36:19,819 Ok, Marty, vai pi� gi�. 617 00:36:20,278 --> 00:36:21,470 Ancora un po'. 618 00:36:21,480 --> 00:36:22,501 Va bene. 619 00:36:24,342 --> 00:36:25,348 Cap? 620 00:36:33,512 --> 00:36:37,109 Non vi starete autocommiserando senza carboidrati, spero. 621 00:36:38,556 --> 00:36:40,064 - Vieni qui. - Ciao, bello. 622 00:36:40,074 --> 00:36:41,457 Ciao, pap�, come va? 623 00:36:45,132 --> 00:36:47,363 Con quanta probabilit� ne trover� una senza glutine? 624 00:36:47,373 --> 00:36:50,327 Nessuna, Cap. Sono le care vecchie ciambelle stracariche 625 00:36:50,337 --> 00:36:52,275 per quando tutto ti va male. 626 00:36:52,285 --> 00:36:54,330 Oggi ci mangiamo i nostri sentimenti. 627 00:36:54,863 --> 00:36:56,157 Dammi una zampa d'orso. 628 00:36:56,167 --> 00:36:57,700 Ben fatto. Ottima scelta. 629 00:36:57,710 --> 00:36:58,916 Per te, Marj? 630 00:36:58,926 --> 00:37:00,886 Sai cosa? Tenetemene da parte una con lo zucchero. 631 00:37:00,896 --> 00:37:01,909 Affare fatto. 632 00:37:05,032 --> 00:37:06,593 Sono contenta che siate venuti tutti. 633 00:37:06,603 --> 00:37:08,088 Scherzi? Non potevamo perdercelo. 634 00:37:08,824 --> 00:37:10,478 Cio�, non potevamo perdercelo di nuovo. 635 00:37:12,404 --> 00:37:13,633 Devo dire la verit�... 636 00:37:13,643 --> 00:37:14,682 Questa fa male. 637 00:37:15,057 --> 00:37:18,233 Gi�. Qui ci ho passato gli anni pi� belli della mia vita. 638 00:37:18,243 --> 00:37:21,302 - Cavolo, la maggior parte della mia vita. - Questo posto mi mancher� moltissimo. 639 00:37:22,837 --> 00:37:24,494 Ok, Marty, quando sei pronto. 640 00:37:26,093 --> 00:37:27,335 Oh, cavolo, ragazzi. 641 00:37:27,729 --> 00:37:28,746 Ci siamo. 642 00:37:35,288 --> 00:37:36,299 Porca miseria. 643 00:37:37,555 --> 00:37:39,013 Cio�, porca miseria. 644 00:37:39,023 --> 00:37:40,043 Che c'�? 645 00:37:40,449 --> 00:37:43,876 La nostra raccolta fondi per salvare la 126 ha raggiunto l'obiettivo. 646 00:37:43,886 --> 00:37:45,394 - Marj, non scherzare. - Cosa? 647 00:37:45,404 --> 00:37:47,082 - Non scherzo. - Aspetta, ci hanno dato 648 00:37:47,092 --> 00:37:49,682 - 4,6 milioni di dollari? - Cinque, in realt�. 649 00:37:50,392 --> 00:37:51,395 Chi sar� stato? 650 00:37:51,405 --> 00:37:53,126 Un certo Cole Robertson. 651 00:37:54,149 --> 00:37:55,617 - Ehi! Ehi! - Ehi. 652 00:37:55,978 --> 00:37:57,176 - Ehi. - Fermi! Fermi! 653 00:37:57,186 --> 00:37:58,233 Basta! 654 00:37:58,563 --> 00:37:59,732 Basta! 655 00:37:59,742 --> 00:38:02,483 Qualcuno sa chi � questo Cole Robertson? 656 00:38:02,493 --> 00:38:04,363 - Non ne ho idea. - Non l'ho mai sentito. 657 00:38:04,373 --> 00:38:07,025 - No. - Siamo sicuri che esista veramente? 658 00:38:07,364 --> 00:38:08,493 Oh, s�. 659 00:38:08,988 --> 00:38:10,344 Esiste di sicuro. 660 00:38:18,558 --> 00:38:21,455 Voglio iniziare ringraziando la famiglia Robertson, 661 00:38:21,996 --> 00:38:24,212 il cui generoso regalo ai vigili del fuoco di Austin, 662 00:38:24,222 --> 00:38:26,094 ci ha permesso di essere tutti qui oggi. 663 00:38:26,104 --> 00:38:29,769 � il minimo che possiamo fare dopo tutto quello che avete fatto per noi. 664 00:38:35,780 --> 00:38:37,340 La cerimonia della spinta 665 00:38:37,350 --> 00:38:40,914 ha origini che risalgono al 1800, 666 00:38:40,924 --> 00:38:42,824 quando i cavalli venivano usati 667 00:38:42,834 --> 00:38:44,969 per tirare le pompe a mano. 668 00:38:45,444 --> 00:38:48,725 Ma una volta tornati in stazione, i cavalli... 669 00:38:48,735 --> 00:38:51,662 Non potevano aiutare a spingere dentro i carri. 670 00:38:51,672 --> 00:38:53,070 Cos� i pompieri 671 00:38:53,080 --> 00:38:54,972 dovevano spingerli a mano 672 00:38:54,982 --> 00:38:56,265 nel vani. 673 00:38:58,153 --> 00:38:59,321 In onore di ci�, 674 00:38:59,647 --> 00:39:02,391 � diventata una tradizione per i pompieri 675 00:39:02,401 --> 00:39:04,240 spingere le loro autopompe, 676 00:39:04,604 --> 00:39:07,382 la prima volta che entrano in caserma. 677 00:39:07,726 --> 00:39:09,395 La cerimonia della spinta ci ricorda 678 00:39:09,405 --> 00:39:11,259 che anche i miglior utensili del mondo 679 00:39:11,269 --> 00:39:13,076 sono inutili senza le persone 680 00:39:13,504 --> 00:39:14,833 che li usano. 681 00:39:16,541 --> 00:39:18,326 La 126 � una famiglia. 682 00:39:18,662 --> 00:39:21,199 Queste uniformi ci legano pi� del sangue. 683 00:39:23,286 --> 00:39:25,286 Come una famiglia, litighiamo, 684 00:39:25,631 --> 00:39:26,880 sbagliamo, 685 00:39:27,863 --> 00:39:29,298 ci deludiamo. 686 00:39:29,308 --> 00:39:31,813 Ma finch� continueremo a combattere gli uni per gli altri, 687 00:39:31,823 --> 00:39:34,732 non c'� sfida che non affronteremo. 688 00:39:35,224 --> 00:39:38,687 Non c'� crisi che non supereremo. 689 00:39:39,015 --> 00:39:40,401 Questo edificio... 690 00:39:40,411 --> 00:39:43,261 � in piedi oggi non grazie ai mattoni e alla malta, 691 00:39:43,271 --> 00:39:47,163 ma grazie al cuore e all'anima della famiglia al suo interno. 692 00:39:47,584 --> 00:39:48,805 La 126. 693 00:39:49,936 --> 00:39:51,802 E cos� sar� per sempre. 694 00:40:06,336 --> 00:40:08,445 Proprio cos�. Ha talento, amico! 695 00:40:08,455 --> 00:40:12,204 No! Il dischetto della mia Lindsey vince per un pelo per la squadra rossa. 696 00:40:12,214 --> 00:40:13,673 Hai bevuto troppo punch, Paul. 697 00:40:13,683 --> 00:40:15,599 Ha vinto il dischetto di Nancy, decisamente. 698 00:40:15,609 --> 00:40:17,779 Ehi, Marjan. Marjan. Qual � il dischetto pi� lontano? 699 00:40:17,789 --> 00:40:20,745 Direi qualunque dei due appartenga alla figlia dell'uomo 700 00:40:20,755 --> 00:40:23,333 che ha comprato il tavolo e l'edificio in cui si trova. 701 00:40:24,467 --> 00:40:26,012 Rosso, rosso! 702 00:40:31,197 --> 00:40:33,197 Ehi, hippy. La vuoi tenere in braccio? 703 00:40:34,700 --> 00:40:35,711 Non fa niente. 704 00:40:35,721 --> 00:40:37,593 Probabilmente la farei piangere. 705 00:40:37,603 --> 00:40:40,078 � l'effetto che fai alla maggior parte della gente, ma... 706 00:40:40,088 --> 00:40:42,081 Dovr� abituarsi a te prima o poi. 707 00:40:42,779 --> 00:40:43,799 Forza. 708 00:40:45,447 --> 00:40:47,316 D'accordo. Vieni, vieni. 709 00:40:47,326 --> 00:40:48,333 Forza. 710 00:40:49,633 --> 00:40:51,051 Oh, non farlo. 711 00:40:51,061 --> 00:40:52,322 Non piangere. 712 00:40:55,839 --> 00:40:56,846 Cavoli. 713 00:40:57,699 --> 00:40:59,346 Abbiamo un futuro capo dei pompieri qui. 714 00:40:59,356 --> 00:41:01,106 Oh, Billy! 715 00:41:02,772 --> 00:41:04,426 Che ne pensi? Sempre accogliente, no? 716 00:41:04,436 --> 00:41:06,117 Non ho esagerato con i restauri. 717 00:41:06,127 --> 00:41:08,841 Ma che dici? � sempre la stessa, pap�. 718 00:41:08,851 --> 00:41:10,221 Ma sei fuori? 719 00:41:10,231 --> 00:41:13,087 Le mattonelle della cucina sono nuove, vero? 720 00:41:13,097 --> 00:41:14,850 Grazie, Carlos. 721 00:41:14,860 --> 00:41:16,574 Ho sempre voluto liberarmene. 722 00:41:16,584 --> 00:41:18,904 Quasi quasi ne � valsa la pena fare tutto questo. 723 00:41:24,944 --> 00:41:26,088 Mamma? 724 00:41:26,572 --> 00:41:27,743 � davvero qui? 725 00:41:27,753 --> 00:41:29,346 � in ritardo, ma � qui. 726 00:41:29,356 --> 00:41:32,916 Mi dispiace cos� tanto di essermi persa la cerimonia. 727 00:41:32,926 --> 00:41:36,057 - Perch� non ci hai detto che venivi? - Non ero sicura di riuscire, e tuo padre 728 00:41:36,067 --> 00:41:38,275 ha pensato sarebbe stato divertente farti una sorpresa. 729 00:41:38,285 --> 00:41:40,382 - Ciao, Carlos. - Ciao, che bello vederti, Gwyneth. 730 00:41:40,392 --> 00:41:41,995 - Oh, mio Dio. - Ciao! 731 00:41:42,005 --> 00:41:43,015 Ciao. 732 00:41:43,025 --> 00:41:45,723 Oh, Dio, non schiacciare tuo fratello. 733 00:41:46,140 --> 00:41:48,266 Sar� un rubacuori. 734 00:41:48,276 --> 00:41:50,142 Sono pazzo o un po' mi assomiglia? 735 00:41:50,476 --> 00:41:51,835 Sei pazzo. 736 00:41:55,986 --> 00:41:57,506 Non � carburante, vero? 737 00:41:57,516 --> 00:41:58,684 Super. 738 00:41:59,305 --> 00:42:00,486 Lo prendo. 739 00:42:02,894 --> 00:42:04,760 Beh, ce l'hai fatta, New York. 740 00:42:05,686 --> 00:42:07,162 Col tuo aiuto, Texas. 741 00:42:08,883 --> 00:42:11,173 Tutto quello che ho fatto � stato togliermi di mezzo. 742 00:42:11,183 --> 00:42:12,834 � tutto quello che dovevi fare. 743 00:42:15,911 --> 00:42:17,858 I ragazzi stanno bene sul nuovo muro. 744 00:42:20,580 --> 00:42:21,958 Alla 126. 745 00:42:23,441 --> 00:42:24,584 Alla 126. 746 00:43:10,191 --> 00:43:13,672 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 747 00:43:13,682 --> 00:43:16,075 #NoSpoiler 53068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.