All language subtitles for Üç Kurus 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,958 --> 00:00:23,499 "The enemy of my enemy is my friend." 2 00:00:40,791 --> 00:00:42,540 Have fun, have fun! 3 00:00:54,958 --> 00:00:57,290 Shesu, give me 10. 4 00:01:06,791 --> 00:01:09,332 - I'll give you 10 lire more. - You look! 5 00:01:09,625 --> 00:01:11,707 Go here. 6 00:01:16,958 --> 00:01:18,290 Brother, give me more too. 7 00:01:18,375 --> 00:01:21,832 Of course, my flower. I'll give you 20 lire more. What do you say? 8 00:01:21,833 --> 00:01:25,624 Go here. Hold on, 20 lire more. 9 00:01:31,750 --> 00:01:34,082 Why did you bring everything here? 10 00:01:35,458 --> 00:01:39,207 Cognacs, take them to the cafe Adema with the guys. 11 00:01:39,791 --> 00:01:40,957 Let's! 12 00:01:41,208 --> 00:01:43,707 Okay, I'll take it, sister. 13 00:01:44,416 --> 00:01:46,332 Oh my God! 14 00:01:48,083 --> 00:01:51,082 We will continue to share news. 15 00:01:52,166 --> 00:01:53,457 Is there nothing else? 16 00:01:53,666 --> 00:01:56,249 No, grandfather, only this. 17 00:01:57,375 --> 00:01:59,707 What it is? Drums and more. 18 00:02:00,125 --> 00:02:05,749 The aunt found out about this news and decided to please the children, and she also distributes sweets to the neighbors. 19 00:02:06,166 --> 00:02:09,582 Shesu, be more restrained! 20 00:02:09,583 --> 00:02:11,957 Brother Rushen, for God's sake! 21 00:02:12,125 --> 00:02:16,499 For the first time in a long time, we are in a good mood! Isn't that right, my lady? 22 00:02:17,666 --> 00:02:21,790 No money, Shesu! No money! You say that like you don't know! 23 00:02:23,000 --> 00:02:26,249 Brother Rushen, what did Aunt Neriman say? Give everything. 24 00:02:26,250 --> 00:02:29,249 Here I give everything! Oh my God! 25 00:02:29,541 --> 00:02:34,957 Hussein, are you asking for money too? We distribute to children. 26 00:02:34,958 --> 00:02:36,332 And you are already an adult donkey! 27 00:02:36,333 --> 00:02:38,415 Brother, I'm still underage! 28 00:02:41,333 --> 00:02:42,332 Okay, take it. 29 00:02:42,583 --> 00:02:44,124 How much to give him? 30 00:02:44,166 --> 00:02:45,540 Give 20. 31 00:02:50,500 --> 00:02:53,957 Hold on, share with another. 32 00:02:53,958 --> 00:02:55,249 What are you doing there? 33 00:02:55,583 --> 00:02:56,915 Nothing, brother Rushen. 34 00:02:56,916 --> 00:03:00,790 Hussein, sweets are still there, give them away! 35 00:03:00,791 --> 00:03:02,499 We distribute, brother, we distribute. Good! 36 00:03:02,833 --> 00:03:07,124 Ahmet! Ahmet! Ahmet, come here. 37 00:03:12,166 --> 00:03:14,040 Give 20. 38 00:03:27,291 --> 00:03:31,165 Khalide, I want strong brewed tea, dark as the blood of a lion. 39 00:03:31,416 --> 00:03:33,749 They say it's like rabbit's blood! 40 00:03:33,750 --> 00:03:36,874 What is this noise? Is now the time? 41 00:03:36,875 --> 00:03:37,957 It's not pretty. 42 00:03:37,958 --> 00:03:40,665 Why is it ugly, brother? I have a holiday today! 43 00:03:40,666 --> 00:03:43,624 You may have a holiday, but your daughter-in-law's father died! 44 00:03:43,625 --> 00:03:45,624 Isn't his funeral tomorrow? 45 00:03:45,750 --> 00:03:47,624 I completely forgot! 46 00:03:48,250 --> 00:03:51,749 Girls, it turned out very ugly. If she hears, it will be very ugly. 47 00:03:51,875 --> 00:03:54,457 Do you think you didn't hear? Are you kidding, aunt? 48 00:03:54,458 --> 00:03:57,457 Don't you know what happens when our people pick up a drum? 49 00:03:57,541 --> 00:04:00,499 It turned out very ugly, if Bahar heard it, very ugly! 50 00:04:00,500 --> 00:04:01,832 I felt ashamed. 51 00:04:01,833 --> 00:04:04,999 Why is it ugly? What is this noise? 52 00:04:05,333 --> 00:04:07,624 Are you commemorating my father's death? 53 00:04:08,833 --> 00:04:14,290 What are you, Bahar? Can it so? They just caught Ferkhan. 54 00:04:16,041 --> 00:04:16,832 Eerhan? 55 00:04:17,041 --> 00:04:22,040 That serial killer, he turned himself in at night, the news about him is everywhere. 56 00:04:22,291 --> 00:04:24,457 So it's a double holiday. 57 00:04:24,958 --> 00:04:27,707 Okay, honey, whatever it is. Mind ypur own business, vcome on! 58 00:04:27,708 --> 00:04:28,957 Sister, come here. 59 00:04:29,166 --> 00:04:31,082 Neriman, don't you think you're exaggerating a little? 60 00:04:31,333 --> 00:04:35,624 Why exaggerate, brother? Ferkhan was caught, we are saved. 61 00:04:35,625 --> 00:04:39,249 What else needs to happen? Yoirwill say so too! 62 00:04:41,416 --> 00:04:45,832 Why are you afraid of Ferhan? 63 00:04:49,125 --> 00:04:50,165 Grandfather. 64 00:04:51,083 --> 00:04:52,207 Pahlava? 65 00:05:05,083 --> 00:05:08,165 - I don't know about the commissioner, but my answer is... - No. 66 00:05:08,250 --> 00:05:10,290 Removed from the tongue. 67 00:05:10,958 --> 00:05:13,624 You know it's the same person. 68 00:05:18,041 --> 00:05:19,207 One man. 69 00:05:20,000 --> 00:05:25,249 The only person your father couldn't catch was Commissioner Halit. 70 00:05:25,416 --> 00:05:26,874 This Baibars will also be like that. 71 00:05:26,875 --> 00:05:29,540 Just when I thought I caught him, he disappears. 72 00:05:29,583 --> 00:05:32,374 Like sinking into the ground, you bastard. 73 00:05:32,500 --> 00:05:35,082 But I will meet him again. I won't die until I find him. 74 00:05:35,083 --> 00:05:37,707 And if I die, then with regrets. 75 00:05:39,166 --> 00:05:42,915 You also know about the story of Father Halit, which he did not complete, right? 76 00:05:43,333 --> 00:05:46,457 You can see it, you know it too. 77 00:05:46,875 --> 00:05:48,582 How do you know about it? 78 00:05:49,791 --> 00:05:50,832 The same person. 79 00:05:57,250 --> 00:06:01,915 This is the same person who did this to us. 80 00:06:04,708 --> 00:06:07,374 His name is Baybars. 81 00:06:08,416 --> 00:06:13,582 I don't remember the others, I don't know their names. 82 00:06:18,583 --> 00:06:20,207 Shall we start? 83 00:06:26,625 --> 00:06:28,415 Tell me. 84 00:06:31,250 --> 00:06:33,957 Don't watch me say "same person". 85 00:06:34,500 --> 00:06:38,165 He has changed a lot, he has grown. 86 00:06:39,000 --> 00:06:43,374 Now he is protected by an entire army. 87 00:06:44,916 --> 00:06:48,915 Let's read a prayer for Nezih YondeL 88 00:07:04,833 --> 00:07:06,165 May he rest in peace. 89 00:07:06,333 --> 00:07:07,457 Are you okay, daughter? 90 00:07:07,458 --> 00:07:09,207 All right, don't worry. 91 00:07:09,416 --> 00:07:10,665 It shows, dear. 92 00:07:11,291 --> 00:07:12,249 Accept my condolences. 93 00:07:12,458 --> 00:07:14,207 Thank you. 94 00:07:15,291 --> 00:07:16,915 Maybe you won't say anything. 95 00:07:17,208 --> 00:07:21,374 Why should I speak? Have you seen her eating baklava? 96 00:07:21,583 --> 00:07:22,915 This is true. 97 00:07:23,125 --> 00:07:26,290 And you relax a little. 98 00:07:30,541 --> 00:07:31,582 My condolences. 99 00:07:34,583 --> 00:07:35,457 My condolences. 100 00:07:35,458 --> 00:07:36,790 Many thanks. 101 00:07:38,375 --> 00:07:40,082 May God send patience. 102 00:07:49,791 --> 00:07:52,957 Bahar, please accept my condolences. 103 00:07:55,416 --> 00:07:56,582 Thank you. 104 00:07:59,250 --> 00:08:02,457 If you need anything, I'm here, you know. 105 00:08:05,291 --> 00:08:06,790 How can I not know? 106 00:08:17,708 --> 00:08:20,749 You must start with Azad. 107 00:08:21,166 --> 00:08:23,790 It will be very difficult to get to this person. 108 00:08:24,166 --> 00:08:28,582 How do you know so much about Baibars? Tell it better. 109 00:08:28,750 --> 00:08:32,624 You know, it's very strange that you didn't ask about this earlier. 110 00:08:33,166 --> 00:08:34,624 Very strange. 111 00:08:35,375 --> 00:08:40,790 After all, did I kill Baibars' people? Killed. 112 00:08:41,583 --> 00:08:47,415 Irfan Kahraman, Servet - they were all people of Baibars. 113 00:08:47,541 --> 00:08:49,707 And I killed them. 114 00:08:49,916 --> 00:08:53,165 Everyone asked why, but did not ask how. 115 00:08:53,708 --> 00:08:57,290 They didn't ask how I could find them. 116 00:08:57,291 --> 00:09:00,374 Stop bragging, tell me. 117 00:09:01,958 --> 00:09:06,124 They helped me a little. 118 00:09:06,250 --> 00:09:07,207 Who? 119 00:09:07,625 --> 00:09:10,249 The worst enemy of Baibars. 120 00:09:11,958 --> 00:09:16,707 The only person who dared to go against him. 121 00:09:18,250 --> 00:09:22,915 Do you know Baibars in order to know his enemy? 122 00:09:23,041 --> 00:09:24,040 And who is it? 123 00:09:25,583 --> 00:09:27,080 Chetin. 124 00:09:30,416 --> 00:09:31,915 What difference does it make who? 125 00:09:32,500 --> 00:09:36,165 If you find it, we'll find it too. If he told you everything, then he will tell us. 126 00:09:36,250 --> 00:09:37,332 We don't need him. 127 00:09:37,333 --> 00:09:38,874 You can't find. 128 00:09:39,958 --> 00:09:43,165 Can't find. He will find you. 129 00:09:43,166 --> 00:09:48,707 Of course, first he must believe that you can harm Baybars. 130 00:09:48,916 --> 00:09:52,374 So he believed that you could harm him? 131 00:09:52,666 --> 00:09:55,957 I believed, I believed. 132 00:09:56,666 --> 00:10:00,707 Still, I did not know Baibars, but I hurt him very much. 133 00:10:00,958 --> 00:10:01,665 How? 134 00:10:01,791 --> 00:10:04,165 Killed Irfana Kahramana. 135 00:10:05,666 --> 00:10:08,832 That's when Chetin found me. 136 00:10:18,750 --> 00:10:20,957 What are you doing? 137 00:10:30,583 --> 00:10:31,999 What's happening? 138 00:10:34,750 --> 00:10:38,624 Who you are? Who you are? 139 00:10:39,625 --> 00:10:43,915 These people followed me when Irfan Kahraman left the house. 140 00:10:45,208 --> 00:10:48,165 Who are they? What are you talking about? 141 00:10:48,416 --> 00:10:51,124 You lost your mind? Who cares about Irfan Kahraman? 142 00:10:51,125 --> 00:10:52,915 We killed Nezih, Neziha. 143 00:10:53,166 --> 00:10:56,374 If Qetin is smart, he will find us. We don't need him. 144 00:10:58,958 --> 00:11:00,165 Go here. 145 00:11:00,750 --> 00:11:02,165 Forgive me, for God's sake. 146 00:11:02,166 --> 00:11:03,332 Karthal, come here. 147 00:11:06,916 --> 00:11:08,582 Who should start with? 148 00:11:10,875 --> 00:11:12,165 Azad. 149 00:11:24,333 --> 00:11:25,957 And which one is Azad? 150 00:11:26,250 --> 00:11:28,832 I know this - Korkmaz. 151 00:11:38,000 --> 00:11:39,374 Not this one? 152 00:11:43,458 --> 00:11:46,082 How-should I know? Let's figure it out. 153 00:11:46,458 --> 00:11:49,790 Let's keep an eye on one of them so we can at least find out where they're going. 154 00:11:49,791 --> 00:11:51,790 I can't leave Bahar alone. 155 00:12:09,416 --> 00:12:14,082 If you represent your site here, you are standing in the wrong place. 156 00:12:14,375 --> 00:12:18,207 I think you're in the wrong place if you represent justice. 157 00:12:18,541 --> 00:12:21,165 I am here to do my job. 158 00:12:22,250 --> 00:12:23,207 What is this work? 159 00:12:23,750 --> 00:12:25,040 How should I know? 160 00:12:25,041 --> 00:12:26,207 My condolences. 161 00:12:26,291 --> 00:12:27,290 Thank you. 162 00:12:27,333 --> 00:12:28,915 Everyone has already left. 163 00:12:28,916 --> 00:12:32,249 I cannot leave Bahar, no one knows what your father will do. 164 00:12:37,416 --> 00:12:38,624 Thank you. 165 00:12:41,166 --> 00:12:43,915 I'm Adnan Tekin, your father's lawyer. 166 00:12:46,041 --> 00:12:47,707 I haven't seen you before. 167 00:12:48,375 --> 00:12:52,665 We started working shortly before his death. 168 00:12:52,958 --> 00:12:54,665 He is a lawyer. 169 00:12:55,541 --> 00:12:58,207 I need to discuss his, will with you. 170 00:12:58,833 --> 00:13:01,749 Okay. We can meet today. 171 00:13:01,750 --> 00:13:02,415 Today? 172 00:13:03,041 --> 00:13:04,624 Okay, whatever you want. 173 00:13:05,625 --> 00:13:07,165 With your permission. 174 00:13:11,708 --> 00:13:12,915 What does he say, my life? 175 00:13:13,666 --> 00:13:16,624 Wants to meet to discuss dad's will. 176 00:13:16,625 --> 00:13:17,790 You can't go alone, you can't. 177 00:13:18,041 --> 00:13:20,165 You know we have one thing to do, my birdie. 178 00:13:21,000 --> 00:13:23,957 OK, I will go. 179 00:13:28,083 --> 00:13:28,582 You? 180 00:13:29,666 --> 00:13:31,707 So you won't go alone. 181 00:13:32,250 --> 00:13:33,620 Thank you my flower. 182 00:13:35,458 --> 00:13:36,165 The road. 183 00:13:37,666 --> 00:13:39,707 Take the girls, you'll go with them. 184 00:13:39,708 --> 00:13:40,374 Okay. 185 00:13:40,583 --> 00:13:42,874 Aunt, and you will go home with your brother. 186 00:13:42,875 --> 00:13:43,415 Okay. 187 00:13:43,583 --> 00:13:45,874 - Okay, now I'll drive the car. - Good. 188 00:13:46,166 --> 00:13:46,749 Let's. 189 00:13:46,750 --> 00:13:47,999 Let's meet. 190 00:13:48,958 --> 00:13:50,165 Thank you. 191 00:13:50,583 --> 00:13:51,457 My pleasure. 192 00:13:54,875 --> 00:13:57,082 We are late. 193 00:13:58,083 --> 00:14:01,540 They were close! And where do we find them now? 194 00:14:01,541 --> 00:14:03,540 Thanks to your father. 195 00:14:05,458 --> 00:14:06,999 What's happening? 196 00:14:23,208 --> 00:14:27,624 Okay, wait a minute! What's happening? 197 00:14:44,291 --> 00:14:46,082 Just unbelieveble. 198 00:14:47,416 --> 00:14:51,374 Nezih Yondel was killed. 199 00:14:53,458 --> 00:15:00,540 And then wrapped in a carpet. 200 00:15:02,250 --> 00:15:03,665 Wow. 201 00:15:13,250 --> 00:15:15,165 Don't watch me laugh. 202 00:15:16,375 --> 00:15:19,749 This event is a very serious threat to all of us. 203 00:15:20,166 --> 00:15:22,749 In our affairs, a person must protect himself: 204 00:15:24,250 --> 00:15:32,165 And a tender woman like you needs to be protected twice as hard, Azadeh. 205 00:15:35,958 --> 00:15:38,290 Did you come here to say this? 206 00:15:40,166 --> 00:15:41,832 I came because l was thinking about you. 207 00:15:45,125 --> 00:15:52,540 In the end, you became famous under the name Azad so that they would not understand that you are a woman. 208 00:15:53,291 --> 00:15:55,290 And perhaps after such an atrocity. 209 00:15:56,291 --> 00:15:58,207 You could be upset. 210 00:15:58,208 --> 00:16:00,499 I came here thinking maybe you were in a bad mood. 211 00:16:04,375 --> 00:16:05,707 Listen, Azadeh. 212 00:16:07,541 --> 00:16:08,957 We just got to know each other. 213 00:16:10,291 --> 00:16:15,957 But believe me, since I saw you, I can't sleep. 214 00:16:16,708 --> 00:16:19,499 You know this world is a world of men. 215 00:16:21,333 --> 00:16:28,165 If a strong man is next to you, then no one can do anything to you. 216 00:16:31,375 --> 00:16:33,582 That is, you will protect me. 217 00:16:37,541 --> 00:16:38,665 In any way. 218 00:16:43,666 --> 00:16:44,832 Okay. 219 00:16:54,458 --> 00:16:56,790 And who will protect you? 220 00:17:09,666 --> 00:17:11,665 Do not be afraid. 221 00:17:19,416 --> 00:17:21,540 Your wound is not that big. 222 00:17:22,250 --> 00:17:23,665 Here is such. 223 00:17:26,916 --> 00:17:36,082 Of course, due to*the fact that we are women, we do not prefer weapons, fights, and so on. 224 00:17:36,250 --> 00:17:39,749 Because like you said, we are gentle creatures. 225 00:17:39,958 --> 00:17:43,415 Therefore, we always need to use the mind. 226 00:17:43,958 --> 00:17:45,290 For instance. 227 00:17:46,583 --> 00:17:52,540 There is a poison at the tip of this needle that will kill you in half a minute. 228 00:17:54,875 --> 00:17:58,874 After 40 seconds, you will first feel numbness. 229 00:17:59,250 --> 00:18:01,832 My toes are already starting to go numb. 230 00:18:03,541 --> 00:18:07,415 Then the head will begin to spin, and begin to feel sick. 231 00:18:08,166 --> 00:18:10,207 But you won't have time to puke. 232 00:18:14,708 --> 00:18:17,332 I don't like to get dirty. 233 00:18:21,166 --> 00:18:24,790 And finally, my name is Azadeh. 234 00:18:25,250 --> 00:18:27,249 My name was shortened by my father. 235 00:18:28,166 --> 00:18:31,040 He wanted everyone to think I was a man. 236 00:18:31,041 --> 00:18:34,499 But I don't have any problem with being a woman. 237 00:18:38,250 --> 00:18:39,290 Till. 238 00:18:55,791 --> 00:18:56,540 Go! 239 00:19:00,250 --> 00:19:02,082 Your guests have arrived, Ms. Azadeh. 240 00:19:03,250 --> 00:19:04,790 Let's not make you wait then. 241 00:19:09,458 --> 00:19:13,749 Comrade, we can't breathe in them. I usually have a stuffy nose. 242 00:19:13,750 --> 00:19:17,124 We did not see how we were driving, and we do not know where we have arrived. Come on, take it off. 243 00:19:18,416 --> 00:19:19,915 That's for sure. 244 00:19:23,208 --> 00:19:25,165 What exactly, ma'am? 245 00:19:26,291 --> 00:19:30,165 You don't know exactly where you are. 246 00:19:33,666 --> 00:19:35,332 Me, Azad. 247 00:19:36,041 --> 00:19:37,582 And the full name is Azadeh. 248 00:19:40,458 --> 00:19:46,749 So, you're the one who pretended to be an ex-cop, right? Efe. 249 00:19:50,416 --> 00:19:51,207 Pretended? 250 00:19:53,541 --> 00:19:57,457 You think you can just leave the precinct by hitting the director? 251 00:19:57,458 --> 00:20:00,832 Leave these cheap antics already. 252 00:20:01,291 --> 00:20:05,957 She is good with people. I knew right away who I could trust and who I couldn't. 253 00:20:05,958 --> 00:20:07,332 Do not be silly. 254 00:20:08,666 --> 00:20:12,374 And you... Nezikha's son-in-law, right? 255 00:20:12,375 --> 00:20:13,290 He is. 256 00:20:16,375 --> 00:20:18,499 At the funeral, you looked very sad. 257 00:20:18,500 --> 00:20:20,207 After all, he is my father-in-law. 258 00:20:20,500 --> 00:20:25,957 And we are his heirs. It is not very good that our hands are tied, although we are heirs ... 259 00:20:25,958 --> 00:20:27,999 Heir? You? 260 00:20:32,000 --> 00:20:33,374 You are very nice. 261 00:20:34,250 --> 00:20:37,249 Madam, we would compete in this. 262 00:20:37,250 --> 00:20:38,790 Now. 263 00:20:41,208 --> 00:20:43,165 First of all, thank you very much. 264 00:20:44,166 --> 00:20:51,165 Usualy, when men go to meet me, they bring a necklace, a ring. And you came with a corpse, which was rolled up in a carpet. 265 00:20:51,166 --> 00:20:52,957 Jewelry stores were closed. 266 00:20:52,958 --> 00:20:56,040 In time. I liked the carpet better. 267 00:20:56,625 --> 00:20:58,707 And what's inside, I'm just delighted. 268 00:20:59,000 --> 00:20:59,915 Is always. 269 00:21:03,958 --> 00:21:08,707 For a long time Nezih just occupied the place. 270 00:21:08,958 --> 00:21:10,665 His time has passed. 271 00:21:10,666 --> 00:21:14,374 Do not worry, I will represent it in the best possible way. 272 00:21:14,375 --> 00:21:19,540 No, I will represent the place left of him in the best possible way. 273 00:21:19,541 --> 00:21:21,415 Don't worry. 274 00:21:21,791 --> 00:21:24,290 Because that's all that's left of him. 275 00:21:25,000 --> 00:21:25,915 Belongs to Bahar. 276 00:21:27,541 --> 00:21:28,915 Spring? 277 00:21:30,166 --> 00:21:34,915 You are really very nice. 278 00:21:38,666 --> 00:21:41,082 Can you untie them please? 279 00:21:44,291 --> 00:21:45,290 Carefully. 280 00:21:49,250 --> 00:21:55,457 Thank you, Ms. Azadeh, for untying our hands. Now we can talk like two cultured people. 281 00:21:55,458 --> 00:21:57,874 Your hands were untied not to speak. 282 00:21:57,875 --> 00:21:59,582 Unleashed for you to leave. 283 00:22:00,083 --> 00:22:02,582 But we have an offer for you that you can't refuse. 284 00:22:02,583 --> 00:22:04,874 Does it take you long? 285 00:22:07,166 --> 00:22:09,165 Well versed in people. 286 00:22:09,500 --> 00:22:12,207 Immediately understands whose head works and whose does not. 287 00:22:12,208 --> 00:22:17,124 Well, that is, there is no money, no property, no inheritance. 288 00:22:17,458 --> 00:22:18,040 Well done. 289 00:22:18,166 --> 00:22:22,749 But I think that there is no reason that would prevent us from working together. 290 00:22:22,750 --> 00:22:25,582 In the end, you got rid of Nezih thanks to us. 291 00:22:27,166 --> 00:22:31,040 And that's why I don't kill you. 292 00:22:31,333 --> 00:22:37,540 I think you'd better be content with that. Because, me and the undercover cop... 293 00:22:38,583 --> 00:22:42,040 And with a man who only knows how to kill people in his area... 294 00:22:48,208 --> 00:22:50,165 I couldn't think of a nickname for you. 295 00:22:51,375 --> 00:22:53,707 A friend calls me a bird, I like it. 296 00:22:54,833 --> 00:22:58,415 Okay, finally. 297 00:22:59,458 --> 00:23:07,415 I won't even think about sitting at the same table with people like you. 298 00:23:07,625 --> 00:23:12,040 You've taken on tasks that you can't handle. Better not go too far. 299 00:23:12,041 --> 00:23:16,707 Otherwise, next time I won't even bother to take off what's on your head. 300 00:23:18,583 --> 00:23:19,749 Let's go gentlemen! 301 00:23:36,333 --> 00:23:37,332 Yes. 302 00:23:38,458 --> 00:23:39,999 Nothing else has been written. 303 00:23:43,583 --> 00:23:44,499 That is? 304 00:23:45,625 --> 00:23:54,165 That is to say, Mr. Nerih donated his entire inheritance to the Foundation for Research on the Development of Public Life. 305 00:23:55,583 --> 00:24:00,582 You have not received any property. 306 00:24:15,916 --> 00:24:16,540 Let me see. 307 00:24:19,125 --> 00:24:21,374 Not enough pistachios, put more. 308 00:24:21,375 --> 00:24:22,499 Okay, aunt. 309 00:24:23,000 --> 00:24:24,749 Put it down, of course, put it down. 310 00:24:25,750 --> 00:24:28,415 The daughter-in-law is rich, so that later they would not say anything. 311 00:24:28,708 --> 00:24:32,040 Where are you going at this time? On the day of the funeral. 312 00:24:32,875 --> 00:24:37,165 Funeral? What kind of funeral? His brother killed him anyway. 313 00:24:37,166 --> 00:24:40,165 Will we continue mourning? You are completely crazy. 314 00:24:41,625 --> 00:24:46,457 We do what we have to do for your brother. 315 00:24:46,458 --> 00:24:49,915 Good! You do what you want for your brother! 316 00:24:49,916 --> 00:24:51,707 Just don't interfere with me! 317 00:24:51,958 --> 00:24:54,832 Aunt, he smells burnt! What should I do? 318 00:24:54,833 --> 00:24:58,124 Stir! Stir! Don't get on my nerves! 319 00:24:58,125 --> 00:24:58,999 Okay. 320 00:25:19,041 --> 00:25:20,790 How good! 321 00:25:21,750 --> 00:25:27,124 At night in the casino, during the day in bed. Son, listen, your brother has forgiven you. 322 00:25:27,125 --> 00:25:30,207 He took me by the hand and brought me home. If he sees you like this... 323 00:25:30,208 --> 00:25:36,790 Because no matter what I am, he always sees me the way he wants to see me. 324 00:25:37,208 --> 00:25:38,749 What does it mean? 325 00:25:40,333 --> 00:25:46,499 What means? Do you know what it means? Remember the day he came to pick me up from the station? 326 00:25:48,041 --> 00:25:50,749 When he threw me out of the car, saying that I had betrayed him. 327 00:25:50,750 --> 00:25:53,165 Then you kicked me out of the house. Remembered? 328 00:25:53,166 --> 00:25:54,749 Yes, I remembered. So what? 329 00:25:54,750 --> 00:25:56,332 I did not betray my brother that day. 330 00:25:57,916 --> 00:26:01,749 Maybe these people would have killed me there, but I didn't. Why didn't you? 331 00:26:01,750 --> 00:26:05,540 Who didn't do it for? Didn't do it for my brother! And what did he do? 332 00:26:05,750 --> 00:26:07,790 Went and believed them, not me! 333 00:26:09,416 --> 00:26:12,665 Why? I'll tell you. 334 00:26:13,916 --> 00:26:18,832 Because, Shaheen is a traitor! Shaheen is a loser! Shaheen is a man? Who is Shaheen?! 335 00:26:19,416 --> 00:26:22,874 Do you know the story about the liar shepherd, Shaheen? 336 00:26:22,875 --> 00:26:24,707 Aunt, I'm not lying. 337 00:26:24,708 --> 00:26:26,040 I'm not talking about that, son. 338 00:26:26,833 --> 00:26:28,040 Do you know history? 339 00:26:28,791 --> 00:26:29,665 What's the story? 340 00:26:30,500 --> 00:26:34,040 There was a liar shepherd. 341 00:26:35,166 --> 00:26:40,165 He lied all the time that the wolf had torn the sheep to pieces. 342 00:26:40,166 --> 00:26:43,040 One day, he had to tell the truth. 343 00:26:43,166 --> 00:26:45,249 But no one believed. 344 00:26:45,916 --> 00:26:46,540 And? 345 00:26:46,541 --> 00:26:50,624 And once in 100 years you wanted to act like a man. 346 00:26:51,125 --> 00:26:55,374 But after years of disappointment, your brother didn't believe me. 347 00:26:55,375 --> 00:26:57,790 All right, aunt, all right. I mean, he's right again. 348 00:26:57,791 --> 00:26:59,332 Am I saying this? 349 00:27:00,166 --> 00:27:05,165 Listen, son, look at your brother. Why does so many people support him? 350 00:27:06,291 --> 00:27:12,165 Because, he has only one phrase: "Since I promised, then I will do it." What does it mean? 351 00:27:12,791 --> 00:27:16,374 This means that if I made a promise, I will keep it. 352 00:27:16,458 --> 00:27:21,540 Have you seen your brother lie yet? Saw? 353 00:27:22,041 --> 00:27:25,165 Has he still seen at least one male act from you? 354 00:27:25,166 --> 00:27:26,207 Did not see! 355 00:27:26,791 --> 00:27:29,540 First, learn to keep your word. 356 00:27:29,541 --> 00:27:31,749 And then you start fighting with your brother. 357 00:27:42,083 --> 00:27:42,832 Okay. 358 00:27:45,083 --> 00:27:47,665 Then we will take a promise from Kartal. 359 00:27:49,166 --> 00:27:51,582 Let's see if he holds it or not. 360 00:28:00,583 --> 00:28:01,999 Come out! Come out! 361 00:28:02,333 --> 00:28:04,707 Lord, let's go, of course! 362 00:28:08,458 --> 00:28:11,165 Hair messed up! 363 00:28:14,625 --> 00:28:15,832 Is this your problem now? 364 00:28:15,833 --> 00:28:19,624 You have long hair, of course. You collect everything. I don't have them, they get confused. 365 00:28:19,625 --> 00:28:20,999 How is my hair? Fine? 366 00:28:23,250 --> 00:28:24,874 I'm your problem ***! 367 00:28:26,416 --> 00:28:29,499 We broke into Azad's house, but we don't know where she is. 368 00:28:29,916 --> 00:28:34,499 People are throwing us back and forth! We're left in the middle of the street and we don't have a ****! 369 00:28:36,291 --> 00:28:39,040 They broke the phone screen. 370 00:28:39,041 --> 00:28:40,540 These screens are now very expensive! 371 00:28:40,541 --> 00:28:41,915 Still! 372 00:28:42,166 --> 00:28:47,415 Yes, we understand, you are offended. You weren't *** before, you're not used to it. 373 00:28:47,416 --> 00:28:49,957 People have been talking down to us for many years. 374 00:28:49,958 --> 00:28:53,832 Understood? They say you can't, who are you? Etc. 375 00:28:54,041 --> 00:28:57,749 What is it, Efe Tekin? Having sunk to our level, you have become helpless. 376 00:28:57,750 --> 00:29:02,957 But I'll tell you, you'll get used to it. At least you will learn to stand upright in life, despite those who want to crush you. 377 00:29:02,958 --> 00:29:04,082 A little time. 378 00:29:08,166 --> 00:29:09,749 - Whom do you call? - Bahar. 379 00:29:09,750 --> 00:29:12,124 I will ask if what Azadeh said is true. 380 00:29:13,000 --> 00:29:14,749 Hello, my life? 381 00:29:15,208 --> 00:29:20,165 Well? Were you able to speak to Mr. Adnan? 382 00:29:20,250 --> 00:29:21,374 Have a good day. 383 00:29:21,541 --> 00:29:22,499 Have a good day.' 384 00:29:25,833 --> 00:29:28,040 There is no inheritance. 385 00:29:28,041 --> 00:29:31,665 He called me to say that he donated the entire inheritance to the foundation. 386 00:29:31,666 --> 00:29:33,832 Doesn't matter, it doesn't matter. 387 00:29:35,166 --> 00:29:36,624 How did you know? 388 00:29:36,625 --> 00:29:37,999 No,'how should I know? 389 00:29:38,333 --> 00:29:39,999 You weren't surprised at all. 390 00:29:40,416 --> 00:29:43,165 Speak, don't drive me crazy. How did you know? 391 00:29:43,541 --> 00:29:48,290 We ran into your late father's friend, word by word, and we touched on the subject. 392 00:29:50,750 --> 00:29:52,165 And what is this friend? 393 00:29:52,166 --> 00:29:53,707 Azad. 394 00:29:55,375 --> 00:29:57,457 Where did you see Azade? 395 00:29:57,916 --> 00:29:59,499 Do you know Azade? 396 00:30:01,208 --> 00:30:02,707 Yes, she was my classmate. 397 00:30:04,083 --> 00:30:08,207 This is normal, of course. You are people belonging to a certain environment. 398 00:30:08,208 --> 00:30:12,707 You couldn't goitb school in the area. We studied together in college. Istanbul is a small city. 399 00:30:12,916 --> 00:30:15,249 She was my classmate in Switzerland. 400 00:30:16,625 --> 00:30:19,874 Even better, of course, right. 401 00:30:19,958 --> 00:30:22,915 Leave it, tell me, what else did you talk about? 402 00:30:23,125 --> 00:30:24,999 Honey, I'm busy right now. 403 00:30:25,000 --> 00:30:27,499 We'll talk tonight when I get there. 404 00:30:27,500 --> 00:30:29,207 The situation is not calm. 405 00:30:34,375 --> 00:30:35,957 What does he say 406 00:30:38,208 --> 00:30:39,999 She's jealous of me, it seems. 407 00:30:40,000 --> 00:30:40,707 What? 408 00:30:40,916 --> 00:30:42,040 Oh my God! 409 00:30:42,291 --> 00:30:43,374 Taxi? 410 00:30:44,500 --> 00:30:47,165 And the taxi is gone because of you. 411 00:30:49,791 --> 00:30:50,499 What happened? 412 00:30:50,500 --> 00:30:51,915 What are you offended by? 413 00:30:51,916 --> 00:30:56,165 Nothing. What are you looking at? Are we waiting for someone? 414 00:30:56,958 --> 00:30:57,499 No. 415 00:30:57,791 --> 00:31:01,499 I thought that we wotfld collide, but not fate. 416 00:31:03,500 --> 00:31:08,999 You see what happened at the last moment. 417 00:31:10,083 --> 00:31:11,040 What's happening? 418 00:31:11,291 --> 00:31:15,582 Do not know. Let's see what happens. 419 00:31:17,500 --> 00:31:18,790 What are you doing here? 420 00:31:18,791 --> 00:31:20,582 Do you know each other? 421 00:31:22,458 --> 00:31:26,790 My aunt didn't recognize me yet, but she will. 422 00:31:27,750 --> 00:31:32,749 It's enough to be so brazen, have you come to my door? 423 00:31:32,875 --> 00:31:35,915 Sorry, there seems to be a misunderstanding. 424 00:31:36,083 --> 00:31:40,165 This is not a misunderstanding, but arrogance. 425 00:31:40,500 --> 00:31:43,582 Come out! Come out! Get out of my yard! 426 00:31:43,583 --> 00:31:45,582 Aysel, what's going on? 427 00:31:45,791 --> 00:31:48,040 Problems with our guests? 428 00:31:53,375 --> 00:31:59,207 Nothing, Mr. Adnan, your wife has confused me again. 429 00:32:00,708 --> 00:32:02,165 Let's go to. 430 00:32:17,083 --> 00:32:19,124 What does it mean? 431 00:32:21,791 --> 00:32:23,749 Did you not recognize her? 432 00:32:25,625 --> 00:32:27,499 No. Who is she? 433 00:32:27,750 --> 00:32:33,749 Remember you performed at the hotel, she caused problems there. 434 00:32:36,208 --> 00:32:36,915 Enough! 435 00:32:37,083 --> 00:32:39,165 - Come out! - Step back! 436 00:32:41,458 --> 00:32:42,749 Commissioner? 437 00:32:44,000 --> 00:32:44,707 Come out! 438 00:32:44,916 --> 00:32:46,124 Didntfd tell you to,get out*? Come out! 439 00:32:46,125 --> 00:32:47,332 Commissar, tie them up! 440 00:32:47,333 --> 00:32:47,915 Come out! 441 00:32:47,916 --> 00:32:53,249 I will destroy you now, I will not look at the laws and I will destroy you! 442 00:32:53,250 --> 00:32:55,165 Let go! 443 00:32:56,083 --> 00:33:00,790 Not all, I saw her in Efe's house half-naked. 444 00:33:00,875 --> 00:33:02,290 Well no, what else? 445 00:33:02,291 --> 00:33:03,749 Yes. 446 00:33:04,041 --> 00:33:07,874 Obsessed with him, we will not leave him, apparently. 447 00:33:07,875 --> 00:33:09,290 Nothing like this. 448 00:33:09,958 --> 00:33:12,165 Efe wouldn't let anyone like her be near him. 449 00:33:12,708 --> 00:33:18,249 Even I know your son better than you. For him, pride is everything. 450 00:33:24,000 --> 00:33:25,915 What are you thinking about? 451 00:33:27,291 --> 00:33:34,415 I think how to prove to Ms. Azada that we are her equal. 452 00:33:34,833 --> 00:33:37,207 If she had a daughter, then it would be possible ... 453 00:33:37,416 --> 00:33:40,290 Although she herself is young, but you are married. 454 00:33:40,708 --> 00:33:44,540 I don't like your hints. I am a married man who is attached to his wife. 455 00:33:45,083 --> 00:33:47,874 Apparently, all the affairs of Nezikha were managed by Azadeh. 456 00:33:47,875 --> 00:33:51,540 They made weapons... 457 00:33:52,666 --> 00:33:54,040 Brother, look ahead. 458 00:33:54,708 --> 00:33:57,499 We know where to find weapons. 459 00:33:57,958 --> 00:34:02,540 Brother, don't eavesdrop if you're afraid. Enjoy your ride. 460 00:34:03,250 --> 00:34:05,915 That's right, we know where to find weapons. 461 00:34:05,916 --> 00:34:10,374 I love you when you and I agree, though not often. 462 00:34:10,375 --> 00:34:12,374 I do not love you. 463 00:34:12,958 --> 00:34:14,124 Ugly dog. 464 00:34:14,125 --> 00:34:15,790 Don't hesitate and call. 465 00:34:22,791 --> 00:34:24,665 Hello brother Erdal. 466 00:34:24,875 --> 00:34:27,124 Will you come to the area to taste our tea? 467 00:34:28,041 --> 00:34:29,915 OK, thanks. 468 00:34:31,333 --> 00:34:32,249 And? 469 00:34:33,666 --> 00:34:35,624 Won't you tell? 470 00:34:35,916 --> 00:34:37,165 What? 471 00:34:37,750 --> 00:34:40,624 What happened recently to Efe's mother? 472 00:34:42,625 --> 00:34:45,749 I told you she got it mixed up, Bahar. 473 00:34:46,166 --> 00:34:56,624 No, I didn't mix it up, she knows you, but I didn't think that it came to my mother, so everything is serious. 474 00:34:56,875 --> 00:35:01,582 Bahar, why don't you gossip on the day your father dies? 475 00:35:01,583 --> 00:35:07,415 Your father is dead, don't forget who does what, think about your father. 476 00:35:09,583 --> 00:35:10,290 Personally? 477 00:35:10,791 --> 00:35:11,624 Daughter-in-law? 478 00:35:12,166 --> 00:35:13,624 Stop the car, please. 479 00:35:13,916 --> 00:35:15,290 Is something wrong, sister-in-law? 480 00:35:16,875 --> 00:35:18,165 Stop the car, I said. 481 00:35:28,958 --> 00:35:32,082 Shehsu, can you leave us? 482 00:35:32,250 --> 00:35:34,124 Of course, daughter-in-law. 483 00:35:43,166 --> 00:35:44,749 What's this time, Bahar? 484 00:35:44,750 --> 00:35:46,165 What are you pouting? 485 00:35:46,166 --> 00:35:51,374 Look, since the day I came to your house, you've been having problems with me. 486 00:35:52,125 --> 00:35:58,832 Every time you hurt me, every time you try to offend me, I was silent, but you crossed the line. 487 00:35:58,833 --> 00:35:59,915 What have I done? 488 00:35:59,916 --> 00:36:01,624 You cannot teach me. 489 00:36:01,625 --> 00:36:06,790 I did not teach you, Bahar, I only reminded you that your father died. 490 00:36:07,333 --> 00:36:09,332 You know nothing. 491 00:36:09,833 --> 00:36:13,165 You think that everyone has the same family as yours. 492 00:36:14,375 --> 00:36:22,624 Look, youhave brothes, you have an aunt, she is like a mother to you, maybe she loves you even more than your mother. 493 00:36:22,875 --> 00:36:25,332 There is a father, you are his only daughter. 494 00:36:26,250 --> 00:36:29,165 Brother carries you in his arms, not to jinx 495 00:36:29,541 --> 00:36:31,749 But not everyone is as lucky as you. 496 00:36:32,208 --> 00:36:33,540 Lucky? 497 00:36:33,916 --> 00:36:35,165 Lucky? 498 00:36:35,166 --> 00:36:37,749 Look at me and look at you. 499 00:36:38,000 --> 00:36:39,874 Is the princess taking a cue from me? 500 00:36:39,875 --> 00:36:42,707 I do not take, I say what I have. 501 00:36:42,875 --> 00:36:48,165 Yes, I have no one in this life, but despite this, I am not upset because my father died. 502 00:36:49,083 --> 00:36:53,665 I'm glad today is the happiest day of my life. 503 00:36:54,583 --> 00:36:59,707 Because this man killed my mother. 504 00:37:17,583 --> 00:37:19,040 Spring... 505 00:37:21,416 --> 00:37:22,957 I did not know. 506 00:37:25,291 --> 00:37:27,374 But you can judge. 507 00:37:35,166 --> 00:37:37,582 How did it happen? 508 00:37:40,416 --> 00:37:42,874 Don't pretend to be interested. 509 00:37:42,875 --> 00:37:45,874 I'm not the type to do that. 510 00:37:46,625 --> 00:37:49,874 Really wonder how it happened? 511 00:37:56,166 --> 00:38:07,915 They say in the movies that mom was an angelic person, she really was. 512 00:38:10,500 --> 00:38:14,082 But fell in love. 513 00:38:14,916 --> 00:38:16,040 Nezih.. 514 00:38:17,708 --> 00:38:23,040 Thanks to Nezih, she never smiled. 515 00:38:23,833 --> 00:38:30,415 Authority, property, absolutely everything was taken from my mother. 516 00:38:31,625 --> 00:38:33,207 Became strong. 517 00:38:34,791 --> 00:38:37,999 The stronger it got, the dirtier it got. 518 00:38:39,208 --> 00:38:42,332 Everyone around was afraid of their father. 519 00:38:44,333 --> 00:38:46,165 Except mom, or course. 520 00:38:47,250 --> 00:38:55,874 One day she could not stand it and left the house to tell everything about... 521 00:38:58,000 --> 00:38:59,415 Later? 522 00:39:01,541 --> 00:39:03,290 Didn't return again. 523 00:39:09,375 --> 00:39:13,332 There were 20 kilometers to the site ... 524 00:39:15,208 --> 00:39:17,749 The wheel of the car broke. 525 00:39:19,750 --> 00:39:22,082 The car overturned. 526 00:39:23,333 --> 00:39:26,749 She was inside the car. 527 00:39:28,416 --> 00:39:29,999 Crash. 528 00:39:31,041 --> 00:39:32,874 If you believe, of course. 529 00:39:40,041 --> 00:39:45,415 How can a man do this to his wife, just to justify himself ... 530 00:39:45,416 --> 00:39:46,207 Maybe. 531 00:39:46,416 --> 00:39:51,874 I told Kartalu that papa didn't love anyone but himself. 532 00:39:53,791 --> 00:39:55,457 And he did not spare his mother. 533 00:39:56,666 --> 00:40:00,957 Bahar, you go to the police... 534 00:40:00,958 --> 00:40:02,249 I got scared. 535 00:40:04,125 --> 00:40:10,374 She got scared, ran away, lived abroad for years. 536 00:40:10,833 --> 00:40:22,499 But, he always found me, then I came back and didn't talk to my father for years. 537 00:40:23,750 --> 00:40:32,540 But that's not enough when he's a mother's killer, you want him to die. 538 00:40:33,250 --> 00:40:37,374 You want him to die before your eyes, to suffer. 539 00:40:40,791 --> 00:40:47,165 He dies and you are not upset, on the contrary, you calm down. 540 00:40:48,208 --> 00:40:50,415 Rest in peace. 541 00:40:51,750 --> 00:40:55,415 For mom, for mom, of course. 542 00:40:56,833 --> 00:40:58,040 Thank you. 543 00:41:03,041 --> 00:41:15,165 Bahar, I'm sorry, really, I'm sorry, I didn't know, I was talking nonsense, but... 544 00:41:15,416 --> 00:41:22,999 It turns out that today is your happiest day, who to gossip if not you? 545 00:41:24,916 --> 00:41:32,499 I'm sorry, I don't know, your private life, I was just asking... 546 00:41:44,166 --> 00:41:46,207 Not interested? 547 00:41:49,291 --> 00:41:50,999 Hide ... 548 00:41:52,000 --> 00:41:54,499 I'm telling you, are you ready? 549 00:41:59,791 --> 00:42:03,290 We met at the wedding. 550 00:42:03,875 --> 00:42:05,582 What wedding? 551 00:42:09,666 --> 00:42:11,499 Daughter-in-law, isn't that all? Are we not going? 552 00:42:11,500 --> 00:42:13,499 We're talking about something! 553 00:42:18,000 --> 00:42:19,165 Okay. 554 00:42:25,250 --> 00:42:28,582 We met at a wedding. The wedding was one guy from the area. 555 00:42:52,541 --> 00:42:54,499 There is no rhythm, brother, for sure. 556 00:42:54,625 --> 00:42:58,249 Disappear, I've been playing since eight months, how is there no rhythm? 557 00:42:58,250 --> 00:43:01,874 At least be honest. Say that in three years, in five years, what eight more months? 558 00:43:01,875 --> 00:43:04,665 From eight months, brother, if you don't believe me, then ask your father. 559 00:43:04,666 --> 00:43:06,165 Your father lies better than you. 560 00:43:06,166 --> 00:43:08,624 How do you know my father is a liar? 561 00:43:08,625 --> 00:43:11,374 If your ears could hear, you wouldn't miss the rhythm. 562 00:43:11,375 --> 00:43:13,040 I repeat... 563 00:43:13,125 --> 00:43:15,957 Hello! 564 00:43:17,583 --> 00:43:19,410 Two three four... 565 00:43:19,416 --> 00:43:25,120 My brain is already boiling. I don't want tojlisten anymore. 566 00:43:25,333 --> 00:43:28,582 Who is right and who... 567 00:43:28,791 --> 00:43:30,915 Listen to them. 568 00:43:30,916 --> 00:43:31,874 Now. 569 00:43:32,916 --> 00:43:34,290 Let's. 570 00:43:39,708 --> 00:43:40,790 What's happening? What's happened? 571 00:43:40,791 --> 00:43:41,999 Wait a minute. 572 00:43:44,458 --> 00:43:45,249 So. 573 00:43:56,083 --> 00:43:57,249 Unbelievable. 574 00:43:59,625 --> 00:44:00,457 So. 575 00:44:11,583 --> 00:44:13,249 Incredible. It's great too. 576 00:44:13,250 --> 00:44:18,790 See you and that one, and this one, yes of course. 577 00:44:19,250 --> 00:44:23,040 One of them is out of rhythm. 578 00:44:23,583 --> 00:44:26,165 You didn't talk about it, I didn't listen. 579 00:44:26,166 --> 00:44:27,165 Who doesn't get in? 580 00:44:27,166 --> 00:44:28,999 They say I'm a brother, they lie. 581 00:44:29,000 --> 00:44:31,040 Oh my God! Give me. 582 00:44:32,083 --> 00:44:35,415 Let's play together, if you don't hit, then let's not hit together. 583 00:44:36,166 --> 00:44:36,874 Okay. 584 00:45:44,333 --> 00:45:45,832 Well done! 585 00:45:47,375 --> 00:45:52,124 Bravo! I swear, bravo! It's time for that. 586 00:45:52,125 --> 00:45:53,165 Go on, go on. 587 00:45:53,250 --> 00:45:55,124 Son, something very important is going on here. 588 00:45:55,125 --> 00:45:59,124 Our brother is condemned, they say that he does not get into the rhythm. 589 00:45:59,125 --> 00:46:01,332 I saved his honor. 590 00:46:10,208 --> 00:46:13,290 You don't understand good music, so I won't give it up. 591 00:46:13,291 --> 00:46:16,707 You can't talk like that about people who don't like your music, brother. 592 00:46:17,083 --> 00:46:19,790 Look, there is no such thing, music is common. 593 00:46:19,791 --> 00:46:20,915 Lord? 594 00:46:22,250 --> 00:46:23,624 Why did you call me here? 595 00:46:24,875 --> 00:46:28,624 As for Nezih's weapon... 596 00:46:29,166 --> 00:46:30,374 Didn't they? 597 00:46:31,291 --> 00:46:36,707 Azadeh took matters into her own hands a long time ago. Baibars had already issued an order long ago. 598 00:46:37,375 --> 00:46:39,915 How many beautiful things you know. 599 00:46:40,500 --> 00:46:42,874 Tell me, where are the weapons? 600 00:47:15,291 --> 00:47:16,624 Welcome! 601 00:47:17,791 --> 00:47:21,665 I can't see your face, but okay, what can you do. 602 00:47:22,166 --> 00:47:32,207 We often saw each other, but for the first time I came to the bus station for a meeting. 603 00:47:33,250 --> 00:47:37,749 You insisted that I take the suitcase... 604 00:47:38,000 --> 00:47:41,790 That's why I invited you to a place where a suitcase won't attract any attention. 605 00:47:42,500 --> 00:47:47,249 The airport is far away, the bus station is the most 606 00:47:48,500 --> 00:47:50,457 The right choice. 607 00:47:52,458 --> 00:47:58,290 Is there anything inside the suitcase that can shatter and break? 608 00:47:59,083 --> 00:48:08,124 It would be nice if you were more careful, but there is nothing like that. 609 00:48:10,833 --> 00:48:12,707 You are very stubborn. 610 00:48:14,500 --> 00:48:17,124 Mr. Baibars, this is not stubbornness. 611 00:48:18,541 --> 00:48:23,332 No matter how much I thank you for dealing with weapons - not enough, but... 612 00:48:23,916 --> 00:48:34,290 Please trust me. We are not gangsters, we only carry weapons with us in films. 613 00:48:35,708 --> 00:48:45,624 But in the old films they killed in this way, and then they made money on it. 614 00:48:45,625 --> 00:48:51,874 Yes, but, from now on, this is the main income in people's lives. 615 00:48:54,541 --> 00:48:59,582 I don't like doing things I don't know. 616 00:49:00,291 --> 00:49:03,582 Trust me it works. 617 00:49:04,333 --> 00:49:16,749 You can infect thousands of people with biological weapons and then cure them by creating a vaccine. 618 00:49:17,083 --> 00:49:19,749 This is how you become rich. 619 00:49:19,958 --> 00:49:26,374 If you want to kill your enemies, then don't create a vaccine. 620 00:49:26,666 --> 00:49:34,290 Heavy metals are not particularly needed here. 621 00:49:35,333 --> 00:49:42,165 It's simple. Practice. And a very clean job. 622 00:49:45,458 --> 00:49:53,624 You are a reasonable person, Mr. Baybars, I am sure that in the end you will keep up with the times. 623 00:49:58,291 --> 00:49:59,665 I will think. 624 00:50:00,166 --> 00:50:02,499 I don't want to offend you. 625 00:50:05,208 --> 00:50:13,915 While I will not keep up with the times - the weapon is entrusted to you, be careful ... 626 00:50:14,541 --> 00:50:18,040 Because you don't want to offend me either. 627 00:50:39,875 --> 00:50:40,957 Hello. 628 00:50:40,958 --> 00:50:42,790 Everything is as I say, Batu. 629 00:50:43,041 --> 00:50:44,499 Brother, what are you talking about? 630 00:50:44,500 --> 00:50:47,249 You appeared before the boss, everyone is discussing you. 631 00:50:47,250 --> 00:50:49,582 So you're also reporting the crime to me? 632 00:50:49,583 --> 00:50:52,582 I'm talking about Neziha's armory, Batu, okay? 633 00:50:53,041 --> 00:50:55,665 Go to the address I gave and pick up everything. 634 00:50:56,250 --> 00:50:56,915 Let's. 635 00:50:58,833 --> 00:50:59,749 What happened? What he&ays? 636 00:51:01,083 --> 00:51:03,457 He refuses, but I know him. 637 00:51:04,000 --> 00:51:05,999 Either way, he'll go there. 638 00:51:06,375 --> 00:51:08,207 Well, the main thing is not to appear there ahead of time. 639 00:51:08,666 --> 00:51:10,790 It's up to me. What did you do? 640 00:51:11,750 --> 00:51:13,957 Only Mesut remained, he could not get through to him. 641 00:51:14,166 --> 00:51:16,457 When he calls back, the matter will be completely resolved. 642 00:51:16,958 --> 00:51:17,624 Okay. 643 00:51:28,375 --> 00:51:30,165 This kid wasn't scared, was he? 644 00:51:30,833 --> 00:51:34,165 Son, we're not hurting kids here. 645 00:51:34,166 --> 00:51:36,040 Children are not afraid of us, but love. 646 00:51:36,041 --> 00:51:41,832 They come here, eat until the evening, play happily, and then go home, that's all. 647 00:51:46,833 --> 00:51:50,374 Is it true? No, I do not believe. 648 00:51:55,291 --> 00:52:00,457 Your Leyla and Bahar have been like this since they came. 649 00:52:00,500 --> 00:52:03,915 My God, you are always interested in our problems. 650 00:52:03,916 --> 00:52:05,707 What is it? Were they in a fight? 651 00:52:05,708 --> 00:52:07,207 Doesn't concern you. 652 00:52:08,166 --> 00:52:09,290 Hold on. 653 00:52:09,458 --> 00:52:10,332 No thanks. 654 00:52:10,541 --> 00:52:12,700 You have to try, I made it myself. 655 00:52:12,708 --> 00:52:14,749 Very tasty, try it. 656 00:52:21,916 --> 00:52:23,707 And? Tell me come on. 657 00:52:24,541 --> 00:52:26,165 Where have you been since morning? 658 00:52:26,916 --> 00:52:29,957 And at the funeral he looked around, what is it? 659 00:52:32,375 --> 00:52:33,957 Normal control. 660 00:52:35,666 --> 00:52:37,165 We're busy with our own business, aunt. 661 00:52:37,166 --> 00:52:38,457 Oh sure. 662 00:52:38,500 --> 00:52:42,374 It is very difficult to be the heir of Nezih, ofoourse. 663 00:52:42,375 --> 00:52:43,874 Very very. 664 00:52:45,875 --> 00:52:46,874 Besyachiy. 665 00:52:49,250 --> 00:52:50,207 What does it mean? 666 00:52:52,750 --> 00:52:54,457 Aunt, there is no inheritance. 667 00:52:55,541 --> 00:52:57,249 They have one person at the head. 668 00:52:57,250 --> 00:52:58,082 All the morifey goes to him. 669 00:52:58,083 --> 00:52:59,165 Baybars, it seems. 670 00:52:59,875 --> 00:53:02,124 He gives money to foundations. 671 00:53:06,166 --> 00:53:07,707 What did you say his name is? 672 00:53:08,083 --> 00:53:08,999 Baybars. 673 00:53:10,166 --> 00:53:11,374 Familiar? 674 00:53:12,000 --> 00:53:14,124 Because he came to the area. 675 00:53:14,291 --> 00:53:16,415 Ferhan got fixated on him. 676 00:53:23,166 --> 00:53:24,207 Aunt? 677 00:53:25,083 --> 00:53:26,499 Everything, bon appetit. 678 00:53:30,250 --> 00:53:32,332 How you laugh, well done. 679 00:53:42,541 --> 00:53:43,624 Mrs. Neriman. 680 00:53:45,625 --> 00:53:48,624 Are you sure you haven't heard this name before? 681 00:53:50,708 --> 00:53:51,499 Sure. 682 00:53:53,041 --> 00:53:54,290 Khalide, stay by the stove. 683 00:54:08,583 --> 00:54:13,207 ***. Disgraceful, you have come into our lives again. 684 00:54:14,666 --> 00:54:18,415 But will I just let you go this'time? 685 00:54:18,625 --> 00:54:20,165 Disgraceful. 686 00:54:29,333 --> 00:54:30,290 And then? 687 00:54:30,333 --> 00:54:31,374 Later... 688 00:54:32,666 --> 00:54:35,165 Are you good? May the Lord give you even more topics to talk about. 689 00:54:35,166 --> 00:54:36,207 I wish you the same. 690 00:54:36,666 --> 00:54:38,457 This is the word I know. 691 00:54:38,458 --> 00:54:41,165 What's happening? Laugh, smile. 692 00:54:41,583 --> 00:54:42,499 Personal. 693 00:54:42,500 --> 00:54:43,374 Personal? 694 00:54:44,583 --> 00:54:47,165 Leave it now, you should have told about Azadeh. 695 00:54:48,208 --> 00:54:49,040 What should I tell? 696 00:54:49,041 --> 00:54:51,790 Another person trying to stop us. 697 00:54:54,333 --> 00:54:56,624 Where did you meet? What were they talking about? 698 00:54:56,625 --> 00:54:58,082 Besides, why are you 699 00:54:58,083 --> 00:54:59,790 So it's not just me, my God! 700 00:55:01,083 --> 00:55:03,915 The commissioner was also there, she made us go to her place. 701 00:55:07,166 --> 00:55:08,249 What were you talking about? 702 00:55:08,500 --> 00:55:10,165 What can we talk about, Bahar? 703 00:55:10,208 --> 00:55:15,165 Tells us to stay away, everyone has their own responsibilities and so on. 704 00:55:17,250 --> 00:55:18,707 You will probably listen. 705 00:55:18,708 --> 00:55:21,124 You will stay away from Azadeh. 706 00:55:21,708 --> 00:55:24,374 Look, the screen of the phone is broken. 707 00:55:25,458 --> 00:55:27,415 May the Lord take my life away, it was such a dear one. 708 00:55:27,416 --> 00:55:28,665 Excuse me, the phone is ringing. 709 00:55:30,125 --> 00:55:30,915 Yes! 710 00:55:35,791 --> 00:55:37,040 Who is Azade? 711 00:55:37,375 --> 00:55:39,457 Shut up, you nasty person. 712 00:55:39,458 --> 00:55:42,082 Why are you mad at your brother for this? 713 00:55:44,625 --> 00:55:48,749 She is very beautiful, very, not even describe in words. 714 00:55:48,750 --> 00:55:49,665 And you 715 00:55:50,750 --> 00:55:52,874 It's not just about beauty. 716 00:55:53,291 --> 00:55:55,665 If she is obsessed with someone, he will not be saved. 717 00:55:56,166 --> 00:55:58,124 You, too, be careful. 718 00:55:58,125 --> 00:55:59,540 She called Efe to her. 719 00:56:07,458 --> 00:56:09,707 Okay, my God! 720 00:56:09,708 --> 00:56:13,874 We already found the place, you prepare the people and let's go today/. 721 00:56:14,666 --> 00:56:16,582 Don't worry, Karthal, this is my business. 722 00:56:17,208 --> 00:56:19,249 But you know what I'm interested in? 723 00:56:19,250 --> 00:56:20,249 What are you interested in? 724 00:56:27,708 --> 00:56:30,582 Okay it does not matter. I'll ask when we meet. 725 00:56:34,166 --> 00:56:36,832 Is it good? What are you looking for here? 726 00:56:38,041 --> 00:56:40,249 Say hello first, Mesut. 727 00:56:40,458 --> 00:56:43,082 At least once meet me with a smile on your face! 728 00:56:45,125 --> 00:56:46,832 Sorry, of course. 729 00:56:46,833 --> 00:56:51,582 Is it possible to greet brother Shaheen without hugs and kisses? It is forbidden. 730 00:56:51,583 --> 00:56:52,874 What are you hanging? 731 00:56:52,875 --> 00:56:56,374 Waiting for the right moment to shoot me in the back, so I still have to hug and kiss you? 732 00:56:57,791 --> 00:56:59,415 But you kiss your brother. 733 00:57:00,666 --> 00:57:02,415 Shahin! 734 00:57:04,166 --> 00:57:05,165 Get down to business. 735 00:57:06,125 --> 00:57:06,999 What do you want? 736 00:57:11,750 --> 00:57:13,749 I want to know what you were talking about. 737 00:57:14,750 --> 00:57:17,624 What is the brother up to? What is trying to do? 738 00:57:18,916 --> 00:57:20,790 And how can I help him 739 00:57:25,666 --> 00:57:28,207 What happened? Now you decided to help your brother? 740 00:57:28,583 --> 00:57:30,374 People change, Mesut. 741 00:57:30,958 --> 00:57:32,915 Now you are next to your brother. 742 00:57:32,916 --> 00:57:36,957 How can I be against you? I can not. 743 00:57:41,291 --> 00:57:44,082 What happened? Did not believe? 744 00:57:48,708 --> 00:57:53,165 Shahin. I told you that you are just like him. 745 00:57:53,791 --> 00:57:56,415 Said you looked like Karthal. 746 00:57:57,625 --> 00:58:00,332 I've made my final decision about you. 747 00:58:01,500 --> 00:58:02,582 I was wrong. 748 00:58:03,458 --> 00:58:05,540 You're not even worth Kartal's finger. 749 00:58:06,041 --> 00:58:10,249 You're a mean *** who does business behind other people's backs. 750 00:58:10,583 --> 00:58:12,957 That's why I don't trust a single word you say. 751 00:58:14,916 --> 00:58:17,915 May be. I respect it. 752 00:58:19,958 --> 00:58:22,207 But I don't care, Mesut. 753 00:58:23,750 --> 00:58:26,040 Now you will do what I say. 754 00:58:28,791 --> 00:58:31,790 The evidence against you is still in my hands, remember? 755 00:58:33,875 --> 00:58:35,749 Believe it or not. 756 00:58:35,958 --> 00:58:37,249 This is my last visit. 757 00:58:39,000 --> 00:58:39,582 Good? 758 00:58:40,333 --> 00:58:44,999 If things go uphill, I won't need you anymore. 759 00:58:48,666 --> 00:58:49,499 I'm listening to. 760 00:58:51,291 --> 00:58:52,957 What is my brother up to? 761 00:58:57,791 --> 00:59:01,415 Okay. You're not leaving here until the delivery is done. 762 00:59:01,750 --> 00:59:03,999 If there are problems, I will let you know right away. 763 00:59:04,000 --> 00:59:06,957 No, you won't expect problems. 764 00:59:06,958 --> 00:59:09,832 Call every hour and let me know. 765 00:59:10,000 --> 00:59:11,540 Plan your time around this. 766 00:59:12,916 --> 00:59:14,624 I can't risk this. 767 01:01:22,083 --> 01:01:22,915 Quiet! 768 01:01:38,083 --> 01:01:39,374 Lower your weapon! 769 01:01:43,625 --> 01:01:45,040 Which one should they drop? 770 01:01:45,041 --> 01:01:45,957 Disperse! 771 01:02:01,083 --> 01:02:02,540 So where? Were you able to see him? 772 01:02:02,541 --> 01:02:03,999 No, I couldn't. 773 01:02:18,791 --> 01:02:19,874 Saw?! 774 01:02:42,458 --> 01:02:43,749 Let go of the child. 775 01:02:51,166 --> 01:02:54,999 If I said that he would dance, then so be it. 776 01:03:11,291 --> 01:03:13,082 Yes I saw. 777 01:03:13,083 --> 01:03:14,040 Insure me. 778 01:03:36,000 --> 01:03:38,832 Ms. Azadeh, we have been attacked. 779 01:03:39,958 --> 01:03:40,957 Turn around quickly. 780 01:03:41,375 --> 01:03:42,832 Turn around here, come on. 781 01:03:54,250 --> 01:03:55,832 Hello Izzet. 782 01:03:56,833 --> 01:03:58,040 Who are you 783 01:03:58,666 --> 01:04:00,707 You'll get to know me, a little patience. 784 01:04:01,541 --> 01:04:03,415 First calm the people inside. 785 01:04:05,750 --> 01:04:07,249 I died anyway. 786 01:04:07,583 --> 01:04:09,165 If not weak.. 787 01:04:09,375 --> 01:04:10,915 You haven't died yet. 788 01:04:10,916 --> 01:04:13,957 You must pay for your sins. 789 01:04:14,375 --> 01:04:18,499 But don't let your son pay. 790 01:04:22,833 --> 01:04:24,582 He really liked our area. 791 01:04:24,833 --> 01:04:28,290 They played ball with Shesu, he taught him karate techniques. 792 01:04:28,416 --> 01:04:33,040 Okay, your life doesn't matter. Does your child's life matter? 793 01:04:33,666 --> 01:04:34,540 What do you want? 794 01:04:35,000 --> 01:04:37,290 Stop the firefight inside, now. 795 01:04:43,125 --> 01:04:43,999 Speak up! 796 01:04:45,333 --> 01:04:46,415 Cease fire! 797 01:04:46,416 --> 01:04:47,874 Tell them to put their weapons on the floor. 798 01:04:47,875 --> 01:04:49,124 Lower your weapon! 799 01:04:56,041 --> 01:04:57,249 Everything is fine? 800 01:04:57,250 --> 01:04:58,415 Things are good! 801 01:04:59,041 --> 01:05:00,165 Karthal, are you okay? 802 01:05:00,166 --> 01:05:01,832 All right, all right. And you? 803 01:05:01,833 --> 01:05:03,249 We're fine too, no problem. 804 01:05:05,333 --> 01:05:09,790 After Azad, only Izzet is obeyed there. 805 01:05:11,875 --> 01:05:14,457 You will know him when you see him. 806 01:05:16,125 --> 01:05:17,707 Izzet has a son. 807 01:05:18,958 --> 01:05:21,957 He only cares about his son. 808 01:05:23,333 --> 01:05:28,332 He lost his wife many years ago due to cancer, now he lives with his son. 809 01:05:28,708 --> 01:05:36,415 If you take his son, you can twirl him as you please. 810 01:05:49,000 --> 01:05:52,040 We took this weapon thanks to Ferkhan? 811 01:05:52,291 --> 01:05:55,082 Of course, it would be difficult if he didn't name Izzet. 812 01:05:55,083 --> 01:05:57,624 How do you know him 813 01:05:57,625 --> 01:05:58,165 What? 814 01:05:59,125 --> 01:06:00,790 He said you'll recognize him when you see him. 815 01:06:00,791 --> 01:06:02,165 How do you know him 816 01:06:03,000 --> 01:06:04,415 How can I know him? 817 01:06:04,416 --> 01:06:08,582 At one time he worked with Nezikh, saw him next to him. 818 01:06:09,583 --> 01:06:10,749 Tell the truth. 819 01:06:12,250 --> 01:06:15,332 Boy, why would I lie to you? Oh my God! 820 01:06:16,125 --> 01:06:17,874 Okay, so be it. 821 01:06:21,416 --> 01:06:22,415 What's there? 822 01:06:22,583 --> 01:06:23,957 Only a few left, we'll be done soon. 823 01:06:25,208 --> 01:06:26,665 And where is this guy now? 824 01:06:26,666 --> 01:06:29,165 Ours closed it along with the rest. 825 01:06:44,958 --> 01:06:46,165 You are coming with us. 826 01:07:06,500 --> 01:07:07,582 What have you done? 827 01:07:07,583 --> 01:07:11,207 Gentlemen, weapons are ready. What are we doing? 828 01:07:11,583 --> 01:07:14,040 Okay, let's go, let's not waste time. 829 01:07:14,083 --> 01:07:16,040 Okay, I'll meet you in the neighborhood then. 830 01:07:16,916 --> 01:07:17,415 Be there. 831 01:07:17,875 --> 01:07:18,707 Camille! 832 01:07:50,541 --> 01:07:54,499 Come on, the show is about to begin. 833 01:07:54,958 --> 01:07:55,915 Let's go. 834 01:08:02,583 --> 01:08:03,457 Is it good? 835 01:08:03,625 --> 01:08:05,415 Are we leaving this place just like that? 836 01:08:11,041 --> 01:08:11,999 What does it mean 837 01:08:14,000 --> 01:08:16,874 I'm looking to see if there's a security camera here. 838 01:08:22,041 --> 01:08:23,999 No longer needed. Run, run, run 839 01:08:28,458 --> 01:08:29,999 That's all, commissioner. 840 01:08:31,458 --> 01:08:32,290 Get down, get down! 841 01:08:32,291 --> 01:08:34,457 What's the point? Can't you see how many people are here?! 842 01:08:36,875 --> 01:08:38,540 It was nice meeting you, commissioner. 843 01:08:46,791 --> 01:08:48,124 Jump in the car, let's go! 844 01:09:00,916 --> 01:09:02,499 Only this was not enough. 845 01:09:40,500 --> 01:09:42,915 Look around the area, come on. 846 01:09:43,083 --> 01:09:45,624 You're this way, come on. Faster, faster! 847 01:10:09,291 --> 01:10:12,749 Since you left together, why haven't they returned yet? 848 01:10:13,541 --> 01:10:15,457 And Shesu next to them at least? 849 01:10:15,458 --> 01:10:16,874 No, he's back too. 850 01:10:17,541 --> 01:10:21,165 He had a parcel in his hands, so Kartal sent him home separately. 851 01:10:26,500 --> 01:10:27,499 Hello everybody. 852 01:10:27,500 --> 01:10:28,832 Thank God. 853 01:10:30,500 --> 01:10:32,332 I was very worried about you. 854 01:10:33,416 --> 01:10:36,165 Finally! Where have you been? 855 01:10:36,375 --> 01:10:38,207 We are here, everything is fine. 856 01:10:38,208 --> 01:10:40,582 Almost lost my life, but.. 857 01:10:41,291 --> 01:10:43,790 Thanks to this mr, saved us. 858 01:10:46,500 --> 01:10:49,249 Did this Mr. save you 859 01:10:49,250 --> 01:10:51,957 Yes, it was not necessary to save? 860 01:10:52,500 --> 01:10:53,915 Thank you, we didn't say anything against it. 861 01:10:53,916 --> 01:10:56,124 Once a year and the stick shoots. 862 01:10:56,125 --> 01:11:00,165 We owe you our lives, ask now what you want, I promise. 863 01:11:07,458 --> 01:11:08,499 How are you, dad? 864 01:11:08,500 --> 01:11:10,540 Okay son, how are you 865 01:11:10,541 --> 01:11:12,374 Yes, nothing new, I work as always. 866 01:11:14,500 --> 01:11:15,249 I'm listening. 867 01:11:16,250 --> 01:11:18,540 It seems I underestimated you. 868 01:11:21,625 --> 01:11:22,790 What are you. 869 01:11:22,791 --> 01:11:25,082 No, no, I definitely underestimated. 870 01:11:25,583 --> 01:11:27,665 Especially you, Efe. 871 01:11:28,250 --> 01:11:31,457 If it wasn't for you, the police would have taken my gun. 872 01:11:32,125 --> 01:11:36,874 So you're just using your contacts in police circles. 873 01:11:36,875 --> 01:11:38,707 So, are you sure you quit? 874 01:11:40,208 --> 01:11:42,582 I shouldn't have called you an undercover cop. 875 01:11:43,250 --> 01:11:47,165 But thanks to you, my weapon was saved. 876 01:11:47,458 --> 01:11:50,540 Well, you are always welcome. 877 01:11:53,041 --> 01:11:55,124 I've turned on the speakerphone, Ms. Azadeh. 878 01:11:55,708 --> 01:12:04,165 Since you are so disposed, I will try to do something so that you can join tomorrow's meeting. 879 01:12:04,541 --> 01:12:10,124 But with one condition. Tonight you must return my weapon to me, okay? 880 01:12:10,125 --> 01:12:10,957 With joy. 881 01:12:15,750 --> 01:12:17,040 We'll bring it. 882 01:12:18,458 --> 01:12:23,124 Of course, we also want to work with you, Ms. Azadeh. 883 01:12:25,375 --> 01:12:28,707 Waiting at the same place for an hour. 884 01:12:29,250 --> 01:12:30,249 Kstati, Kartal. 885 01:12:30,250 --> 01:12:32,082 Kstati, Kartal. 886 01:12:35,458 --> 01:12:38,624 I'm sure Efe doesn't need to be reminded of this. 887 01:12:42,500 --> 01:12:47,082 But you forget to dress decently for tomorrow's meeting, okay? 888 01:12:49,375 --> 01:12:52,540 I will warn him, Ms. Azadeh. Good evening. 889 01:12:52,541 --> 01:12:54,207 He-speaks more politely. 890 01:12:59,416 --> 01:13:01,624 Is there something you want to tell me? 891 01:13:01,625 --> 01:13:02,457 No. 892 01:13:03,541 --> 01:13:04,707 Am I understanding correctly now? 893 01:13:04,708 --> 01:13:09,040 Did you steal the gun to save this woman from the police? 894 01:13:09,166 --> 01:13:10,457 It is possible to say so. 895 01:13:11,416 --> 01:13:12,915 Why did you do it? 896 01:13:12,916 --> 01:13:17,040 If we had left it like that, we would have been saved^rom this woman, for example. 897 01:13:17,041 --> 01:13:18,624 Will we discuss this later? 898 01:13:20,208 --> 01:13:22,040 Yes, I also think we need to discuss this. 899 01:13:22,041 --> 01:13:22,832 Let's discuss. 900 01:13:22,833 --> 01:13:24,290 Let's discuss, discuss. 901 01:13:24,291 --> 01:13:29,165 Let's discuss with the whole family. Isn't that right, commissioner? 902 01:13:29,166 --> 01:13:32,124 Do what you want. I'm not interested in your family. 903 01:13:32,791 --> 01:13:34,707 I'll go and take care of the weapons. 904 01:13:35,041 --> 01:13:37,124 As reported, I will hand over the weapon to Azadeh. 905 01:13:37,125 --> 01:13:38,915 Okay, let me know later. 906 01:14:23,208 --> 01:14:26,540 Only there are no weapons in this room, if you check. 907 01:14:26,666 --> 01:14:28,999 Here is the most powerful weapon, but. 908 01:14:29,000 --> 01:14:31,790 OK. I'll ask a question and leave if you let me. 909 01:14:31,958 --> 01:14:33,290 Sure, what's the question? 910 01:14:33,291 --> 01:14:36,082 What was that inside, you showed me? 911 01:14:37,625 --> 01:14:40,665 I heard that your friends at work have changed. 912 01:14:40,666 --> 01:14:43,915 Well, not from you, of course, but from everywhere. 913 01:14:44,041 --> 01:14:51,290 They used to have a mustache and a beard, and now Azadeh, hair, and all that stuff. 914 01:14:51,291 --> 01:14:54,374 I'll ask how you know Azadeh, you know from Bahar. 915 01:14:54,375 --> 01:14:55,082 Well done. 916 01:14:55,083 --> 01:14:58,915 Forget about Azade, will we have dinner with you tomorrow? 917 01:14:59,583 --> 01:15:01,790 Maybe we won't try our luck anymore? 918 01:15:01,791 --> 01:15:05,124 It is clear that the maximum we can have dinner in the living room of this house. 919 01:15:05,125 --> 01:15:08,290 Thanks to my brother it was, but no longer invites you. 920 01:15:09,291 --> 01:15:14,374 He does everything he can to keep us apart. Harmful. 921 01:15:14,833 --> 01:15:16,707 Maybe we won't say it's harmful? 922 01:15:17,125 --> 01:15:20,582 A mean guy who has a beautiful sister. So? 923 01:15:21,875 --> 01:15:24,124 It seemed to work out well. 924 01:15:27,291 --> 01:15:29,082 Leila! 925 01:15:30,583 --> 01:15:32,832 Feels, I swear, feels. 926 01:15:32,833 --> 01:15:36,082 Anyway, I'll send you the location, see you tomorrow for breakfast, okay? 927 01:15:36,583 --> 01:15:37,332 Do you have a word? 928 01:15:37,333 --> 01:15:38,332 I give. 929 01:15:50,083 --> 01:15:52,415 Is it good, my flower? Are you fiddling with windows? 930 01:15:52,875 --> 01:15:54,665 Aired, my flower. 931 01:15:55,166 --> 01:15:57,665 Everything is open in the morning. 932 01:15:57,666 --> 01:15:59,832 The house is ventilated. Why are you airing again? 933 01:15:59,833 --> 01:16:02,082 I decided that a lot of air is good. 934 01:16:03,791 --> 01:16:05,832 You lied to me, didn't you, flower? 935 01:16:06,416 --> 01:16:08,999 Don't make me talk then, flower. 936 01:16:09,500 --> 01:16:11,749 And don't do anything that will make you lie. 937 01:16:12,583 --> 01:16:16,832 I don't get it, you didn't say that in 2 days this guy would put you in jail? 938 01:16:16,833 --> 01:16:17,665 And what has changed? 939 01:16:17,666 --> 01:16:18,707 What changed? 940 01:16:18,708 --> 01:16:22,582 The man is no longer a police officer. The weapon is looking for you, you know? 941 01:16:22,583 --> 01:16:24,957 He does all the bad things, what else needs to change? 942 01:16:24,958 --> 01:16:26,457 But, I still don't trust him. 943 01:16:26,708 --> 01:16:29,165 No matter what is written in his documents, he is a policeman from the inside. 944 01:16:29,166 --> 01:16:31,915 He is sly, sly. You do not know him. 945 01:16:32,958 --> 01:16:33,832 I know him. 946 01:16:34,916 --> 01:16:37,790 How do you know, I wonder? How, I wonder, do you know him? 947 01:16:37,791 --> 01:16:41,499 In what context did you meet him? Under what circumstances did this guy come into our lives? 948 01:16:41,500 --> 01:16:43,540 What has changed since that day? 949 01:16:43,541 --> 01:16:46,749 What changed? For example, he is next to you. 950 01:16:47,458 --> 01:16:51,374 Is it in the mood to stand next to you? He wants to kill the same person, so next. 951 01:16:51,666 --> 01:16:52,957 Not because he faints from me. 952 01:16:52,958 --> 01:16:54,874 And he doesn't love you, he also uses you. 953 01:16:54,875 --> 01:16:58,124 But, I'm in control, why? Because he does my job. 954 01:16:58,125 --> 01:17:00,249 And you? You trust. 955 01:17:00,416 --> 01:17:02,874 You can't control it. Then you get upset. 956 01:17:03,000 --> 01:17:04,874 Are you kidding me? 957 01:17:05,625 --> 01:17:07,915 You trust a guy with your life. A life. 958 01:17:07,916 --> 01:17:09,040 Am I a problem? 959 01:17:09,041 --> 01:17:13,457 You, because you are more precious than my life. Dot. 960 01:17:14,583 --> 01:17:15,165 Uncle? 961 01:17:15,333 --> 01:17:15,957 What, dear? 962 01:17:16,083 --> 01:17:18,124 Brother Shesu has come. 963 01:17:18,916 --> 01:17:20,499 Okay, honey, I'm coming. 964 01:17:27,250 --> 01:17:28,749 Close the door, Khalid. 965 01:17:28,750 --> 01:17:31,165 Shut up, sister. Come on, sister. 966 01:17:37,958 --> 01:17:39,749 Come on, drop it. 967 01:17:44,875 --> 01:17:46,749 So that your luck ***. 968 01:17:51,166 --> 01:17:55,165 Commissioner, welcome. Come, and we will ask you for tea. 969 01:17:55,166 --> 01:17:56,249 There is no commissioner. 970 01:17:56,250 --> 01:17:57,707 Get used to this place. 971 01:17:57,708 --> 01:17:59,332 I swear, I didn't get used to it faster than you. 972 01:17:59,750 --> 01:18:02,249 Maybe you will come. 973 01:18:02,250 --> 01:18:04,999 Come on, the deal has been made. The product is waiting. 974 01:18:05,000 --> 01:18:06,332 Agreed, huh? 975 01:18:06,333 --> 01:18:07,499 Exactly. 976 01:18:07,958 --> 01:18:10,832 I'll ask something, I didn't have a chance to ask KartaL 977 01:18:10,833 --> 01:18:11,832 Which? 978 01:18:11,833 --> 01:18:14,499 Azad. Woman, right? 979 01:18:16,958 --> 01:18:19,124 Female. What another woman. 980 01:18:19,125 --> 01:18:20,499 Do you swear? 981 01:18:21,166 --> 01:18:24,165 Come on, Mr. Mesut, if the questions are over, pack up. 982 01:18:24,166 --> 01:18:26,790 You also need to prepare the car, load it, and so on. 983 01:18:26,791 --> 01:18:32,415 Thank you. Camille, you bring the truck, I'll let the guys know. 984 01:18:35,333 --> 01:18:37,749 Commissioner. Are you here? 985 01:18:37,750 --> 01:18:38,790 Here, here. 986 01:18:45,708 --> 01:18:47,040 Did someone see you? 987 01:18:47,041 --> 01:18:49,499 Clean, packed. I fainted, I threw it in the car. 988 01:18:49,500 --> 01:18:51,957 In our warehouse. Until I woke up. 989 01:18:52,333 --> 01:18:53,290 Now? 990 01:18:53,416 --> 01:18:56,957 Now I'm slowly starting to come around. 991 01:18:56,958 --> 01:18:59,915 If you want to see, now is the time. 992 01:18:59,916 --> 01:19:01,499 Thank you. 993 01:19:13,375 --> 01:19:15,957 Lord, what is this? 994 01:19:16,750 --> 01:19:19,040 What kind of dinner is this at this time? 995 01:19:21,625 --> 01:19:23,249 Where is everyone? 996 01:19:23,875 --> 01:19:26,999 Kartal came, but left again. I'm waiting for him. 997 01:19:27,208 --> 01:19:28,999 I swear, and I'm waiting for him. 998 01:19:31,375 --> 01:19:33,207 Khalid, where is your aunt? 999 01:19:33,208 --> 01:19:36,165 I swear, grandfather, I haven't been out since morning. 1000 01:19:36,166 --> 01:19:38,624 Something in the room broke, crushed. 1001 01:19:38,625 --> 01:19:41,499 I tried to come in, drove me away. 1002 01:19:53,291 --> 01:19:55,999 Neriman? What are you doing? 1003 01:19:56,250 --> 01:19:57,749 Looking for something. 1004 01:19:57,750 --> 01:20:01,540 It's obvious what you're looking for. But, everything turned into a place, like after a fire. 1005 01:20:02,125 --> 01:20:05,165 Well? What do you want, what have you come for? 1006 01:20:05,166 --> 01:20:06,999 What are you scolding me for? 1007 01:20:07,000 --> 01:20:11,040 Brother, don't put pressure on me, not by the way at all, at all. 1008 01:20:11,041 --> 01:20:13,040 What's not good? 1009 01:20:13,750 --> 01:20:18,290 This is what should have happened. Can a person run away from sins? Can not. 1010 01:20:18,291 --> 01:20:20,457 What sins are you talking about? 1011 01:20:20,458 --> 01:20:26,082 Brother, don't speak at all. Everything that happened to us happened because of you. 1012 01:20:26,166 --> 01:20:29,374 I let this man go, then he just didn't do anything there. 1013 01:20:29,375 --> 01:20:31,832 What man have I let go? 1014 01:20:31,875 --> 01:20:34,540 Ferhan, who else? I'm talking about Ferhan. 1015 01:20:34,541 --> 01:20:39,790 Ferkhan was caught, she said. Borek, drums and everything else, you noted, they arranged a holiday. 1016 01:20:39,791 --> 01:20:40,915 What now? 1017 01:20:40,958 --> 01:20:45,124 Yes, they caught, they caught, but he brought "dirt from his feet." 1018 01:20:45,125 --> 01:20:47,415 What dirt are you talking about? 1019 01:20:49,416 --> 01:20:50,999 Baybars. 1020 01:20:51,583 --> 01:20:55,415 The man who tortured those guys and brought you to this state. 1021 01:20:55,666 --> 01:20:58,540 How are you related to Baybars? 1022 01:20:58,916 --> 01:21:02,374 How will I connect with him? No way. 1023 01:21:03,458 --> 01:21:07,124 But, Kartal found out who this guy is. 1024 01:21:07,125 --> 01:21:10,665 Now he will leave this man without clinging to him? 1025 01:21:10,791 --> 01:21:12,665 Leave? 1026 01:21:14,416 --> 01:21:17,374 Brother. Or did you say? 1027 01:21:17,375 --> 01:21:21,165 If I say what? 1000 Baibars. 1028 01:21:21,166 --> 01:21:23,165 Where will Kartal find him? 1029 01:21:26,750 --> 01:21:27,999 So he said. 1030 01:21:28,000 --> 01:21:29,290 Who said? 1031 01:21:29,416 --> 01:21:31,999 Ferhan. Who else? Ferhan. 1032 01:21:32,000 --> 01:21:35,790 I say Ferkhan was caught, the case is over. 1033 01:21:35,916 --> 01:21:39,165 God, what are you going crazy for? 1034 01:21:39,166 --> 01:21:41,582 I'm crazy, I'm crazy, yeah. 1035 01:21:41,583 --> 01:21:43,249 Got something to say? I'm going crazy. 1036 01:21:43,250 --> 01:21:45,707 Look at me, watch my hands. 1037 01:21:45,708 --> 01:21:48,915 Brother, come out. Come out. 1038 01:21:49,166 --> 01:21:51,957 Come out, it happened because of you. 1039 01:21:51,958 --> 01:21:56,082 Attacked Kartal, kidnapped Leyla, barely saved. 1040 01:21:56,083 --> 01:22:05,124 And now, as soon as we get rid of this snake, after that night, everyone will stand before us, who ruined our lives. 1041 01:22:05,166 --> 01:22:08,832 What difference does it make whether Ferhan was caught or not. 1042 01:22:08,958 --> 01:22:11,082 Get out of here, brother. Come out. 1043 01:22:11,166 --> 01:22:14,040 Come out so I don't take my anger out on you. 1044 01:22:14,041 --> 01:22:16,374 You are crazy. 1045 01:22:16,458 --> 01:22:19,957 I swear I'm crazy. Come to yourself. 1046 01:22:20,666 --> 01:22:27,749 Look at me, whose life has come to an end? Yours or mine? 1047 01:22:27,916 --> 01:22:31,124 Don't compete with me in pain, you will lose. 1048 01:22:34,083 --> 01:22:36,582 Grandfather? Did she say something? 1049 01:22:36,583 --> 01:22:37,165 Did not say. 1050 01:22:37,541 --> 01:22:38,790 Didn't say anything? 1051 01:22:38,791 --> 01:22:43,332 He said that he did not say, daughter. What is it, like an interrogation? 1052 01:22:43,333 --> 01:22:46,665 Be respectful to adults, do not interfere in everything. 1053 01:22:47,041 --> 01:22:50,707 I'm sorry, grandfather, I was curious. 1054 01:22:51,250 --> 01:22:53,582 God. 1055 01:23:23,208 --> 01:23:24,374 Khalide. 1056 01:23:24,875 --> 01:23:26,165 I'm listening. 1057 01:23:27,500 --> 01:23:30,290 Girl, what are you? You turn around, you leave. 1058 01:23:30,541 --> 01:23:33,290 Grandpa, when you get angry. 1059 01:23:33,583 --> 01:23:34,665 Khalide. 1060 01:23:34,666 --> 01:23:37,457 Grandpa, I swear I'm sorry. I won't do it again, I promise. 1061 01:23:37,458 --> 01:23:38,665 I beg. 1062 01:23:42,416 --> 01:23:44,832 I didn't get mad at you. 1063 01:23:45,166 --> 01:23:47,790 You understand a little grandfather. 1064 01:23:48,125 --> 01:23:50,290 I'm not the same as before. 1065 01:23:50,833 --> 01:23:53,499 Of course, you don't know the past. 1066 01:23:54,500 --> 01:23:57,040 When did I enter that room? 1067 01:23:58,333 --> 01:24:02,415 25 years ago. You weren't even there yet. 1068 01:24:04,291 --> 01:24:08,374 Then you left, you're an adult. 1069 01:24:08,750 --> 01:24:11,582 One of my sons is my enemy. 1070 01:24:11,583 --> 01:24:13,582 Another with a weapon. 1071 01:24:16,125 --> 01:24:18,415 I don't understand my sister. 1072 01:24:19,875 --> 01:24:24,290 Okay, I got mad, but my only one, not at you. 1073 01:24:24,291 --> 01:24:28,082 I'm angry with myself, dear. 1074 01:24:30,625 --> 01:24:31,540 Grandfather. 1075 01:24:33,333 --> 01:24:36,457 Everything will pass, okay? Don't be upset. 1076 01:24:36,458 --> 01:24:38,624 It will pass, daughter. All will pass. 1077 01:24:38,625 --> 01:24:40,624 I can handle everything. 1078 01:24:40,625 --> 01:24:42,624 Do not worry. 1079 01:24:43,041 --> 01:24:49,040 I have no intention of returning to that room, my soul, not at all. 1080 01:24:49,791 --> 01:24:51,707 My dear daughte 1081 01:25:09,291 --> 01:25:12,624 What's happening? Where am I? 1082 01:25:14,583 --> 01:25:19,332 Why did you take me? They said weapons, we gave. 1083 01:25:20,041 --> 01:25:22,040 Why did you take me? 1084 01:25:23,250 --> 01:25:25,290 We'll talk a little. 1085 01:25:28,000 --> 01:25:31,165 My son is not. Where is my son? 1086 01:25:32,625 --> 01:25:34,540 Did you do something with it? 1087 01:25:41,875 --> 01:25:42,832 Son.. 1088 01:25:44,000 --> 01:25:45,415 Dad! 1089 01:25:53,416 --> 01:25:54,582 Let's. 1090 01:25:55,208 --> 01:25:57,124 Come on, another one. 1091 01:25:57,791 --> 01:25:58,915 Dad.. 1092 01:25:59,166 --> 01:26:00,874 Son... 1093 01:26:10,166 --> 01:26:12,040 Do you love your son very much? 1094 01:26:13,458 --> 01:26:18,499 Do what you want with me, but don't touch him. 1095 01:26:21,333 --> 01:26:23,624 My dad begged you too. 1096 01:26:24,708 --> 01:26:29,624 Don't, Mr. Release my child, release my son. 1097 01:26:31,041 --> 01:26:32,832 Don't, Mr. 1098 01:26:38,416 --> 01:26:40,540 Didn't remember me? 1099 01:26:43,458 --> 01:26:45,207 Look again. 1100 01:26:51,250 --> 01:26:52,540 You.. 1101 01:26:54,333 --> 01:26:56,207 Children from that evening. 1102 01:26:56,208 --> 01:26:59,582 Not only me. Also Feran. 1103 01:27:04,750 --> 01:27:11,124 Feran found you before I did. You'll know when you see, he said. 1104 01:27:12,708 --> 01:27:14,582 It's good that he said. 1105 01:27:16,041 --> 01:27:20,582 When I saw one of you that time„turned into that little baby. 1106 01:27:20,958 --> 01:27:26,415 Already shot a man in the head, a friend stopped him. 1107 01:27:28,583 --> 01:27:30,457 Today this friend is no more. 1108 01:27:31,875 --> 01:27:34,165 I didn't do anything to you. 1109 01:27:34,291 --> 01:27:38,124 What's the difference? You were there that night. 1110 01:27:38,833 --> 01:27:41,957 Didn't say stop, didn't prevent. 1111 01:27:42,750 --> 01:27:46,665 He didn't help, he didn't extend his hand, he didn't say stop. 1112 01:27:48,041 --> 01:27:52,165 Plus, they laughed heartily. 1113 01:27:53,458 --> 01:27:56,999 Now you're innocentbecause you didn't stick the knife in? 1114 01:28:18,416 --> 01:28:24,415 Silence comes from repentance, says Brother Rushen. 1115 01:28:27,041 --> 01:28:37,207 If a person does not speak, then he understood his mistake, accepted it. 1116 01:28:51,166 --> 01:28:53,540 But, my intention is not to kill you. 1117 01:28:54,208 --> 01:28:58,457 The friend was right. I am not Feran. 1118 01:29:02,250 --> 01:29:06,457 Since the most important, valuable person for you is your child. 1119 01:29:10,000 --> 01:29:12,707 Would you give your life to save your child? 1120 01:29:26,416 --> 01:29:31,790 My lion. You look at the goal, look. What about Shesu? 1121 01:29:37,166 --> 01:29:40,874 Where is Dad? I was told that I would see my dad, but. 1122 01:29:42,208 --> 01:29:43,832 Haven't come yet. 1123 01:29:48,541 --> 01:29:50,374 Where is Dad? 1124 01:29:56,625 --> 01:29:59,124 Or did something happen to your dad? 1125 01:30:03,166 --> 01:30:04,165 Son. 1126 01:30:04,375 --> 01:30:06,665 Daddy, daddy! 1127 01:33:46,166 --> 01:33:46,957 Are you okay? 1128 01:33:48,166 --> 01:33:49,124 Yes. 1129 01:34:02,375 --> 01:34:04,415 you want to talk, I'll listen. 1130 01:34:13,125 --> 01:34:16,665 I don't like to talk about things that hurt me, Bahar. 1131 01:34:20,041 --> 01:34:28,082 But if you do not share, this pain will grow and become even more. 1132 01:34:29,291 --> 01:34:30,540 It will hurt even more. 1133 01:34:34,541 --> 01:34:36,165 I don't want to share either. 1134 01:34:38,958 --> 01:34:39,874 Why? 1135 01:34:42,208 --> 01:34:43,249 I'm afraid. 1136 01:34:45,208 --> 01:34:46,665 Why are you afraid? 1137 01:34:53,208 --> 01:34:55,332 I'm afraid my load will be lighter. 1138 01:34:57,208 --> 01:34:59,499 That my wounds will heal. 1139 01:35:00,041 --> 01:35:01,582 That I will find peace. 1140 01:35:08,625 --> 01:35:10,540 Should we be afraid of this? 1141 01:35:12,375 --> 01:35:13,415 Yes. 1142 01:35:14,750 --> 01:35:16,165 Because then you get used to it. 1143 01:35:18,500 --> 01:35:23,874 And then, if the loved one you are used to, whom you trusted, leaves ... 1144 01:35:25,875 --> 01:35:30,790 These wounds will reappear. 1145 01:35:32,166 --> 01:35:33,207 There will be blood. 1146 01:35:37,541 --> 01:35:38,957 There will be a lot of blood. 1147 01:36:10,750 --> 01:36:12,999 I'm not going anywhere. 1148 01:36:18,000 --> 01:36:19,665 Promise. 1149 01:37:08,166 --> 01:37:09,249 Let's go. 1150 01:37:54,083 --> 01:37:55,457 Did you bring everything? 1151 01:37:56,125 --> 01:37:58,957 Are you talking about the weapons the cops didn't take thanks to us? 1152 01:37:59,250 --> 01:38:01,707 Brought, brought, in a truck. 1153 01:38:02,041 --> 01:38:05,415 Make sure you don't say later that something is broken. 1154 01:38:28,875 --> 01:38:30,207 Did you come alone? 1155 01:38:31,208 --> 01:38:32,499 Am I not enough? 1156 01:38:34,125 --> 01:38:36,790 If we don't try, we won't know. 1157 01:38:37,625 --> 01:38:41,415 I hope our agreement stands, Ms. Azadeh. 1158 01:38:42,166 --> 01:38:49,832 If you think I'm going to kill you, don't be afraid. I don't like killing smart people. 1159 01:38:50,166 --> 01:38:55,374 Because they find the right way, stand by my side. 1160 01:38:55,875 --> 01:38:59,124 It is a pleasure for me to stand next to you, Ms. Azadeh. 1161 01:38:59,125 --> 01:39:03,915 I can't say the same yet. Like I said, you have to try. 1162 01:39:04,791 --> 01:39:10,874 See you tomorrow. And if this little case remains between us, then we will continue to see each other. 1163 01:39:11,041 --> 01:39:11,915 Deal. 1164 01:39:13,875 --> 01:39:16,832 By the way, not tomorrow morning, right? 1165 01:39:17,750 --> 01:39:19,540 And what? What's the difference? 1166 01:39:19,875 --> 01:39:22,415 I will be busy in the morning. 1167 01:39:23,708 --> 01:39:24,415 No. 1168 01:39:25,291 --> 01:39:28,165 I'll let you know the time, don't worry. 1169 01:39:28,666 --> 01:39:30,040 By the way. 1170 01:39:31,583 --> 01:39:33,249 your keys. 1171 01:39:42,541 --> 01:39:44,165 Thank you Ms. Azadeh. 1172 01:39:45,291 --> 01:39:48,624 - Good night, Mr. Efe. - Good night. 1173 01:40:11,500 --> 01:40:12,624 Sister! 1174 01:40:15,458 --> 01:40:16,415 Sister. 1175 01:40:17,583 --> 01:40:20,540 I think you have a detector. 1176 01:40:21,416 --> 01:40:27,874 If something happens, you immediately open your eyes! 1177 01:40:28,125 --> 01:40:32,165 Don't jinx it, you look like a model! Where are you going? 1178 01:40:33,541 --> 01:40:36,165 Thank you, there is one thing. 1179 01:40:36,166 --> 01:40:37,540 Commissioner? 1180 01:40:42,208 --> 01:40:43,082 Sister. 1181 01:40:44,708 --> 01:40:47,957 Didn't I tell you to be quiet? 1182 01:40:48,333 --> 01:40:50,874 She said, but I like my son-in-law. 1183 01:40:50,875 --> 01:40:53,707 His hair and stuff. I think he is charismatic. 1184 01:40:57,250 --> 01:40:58,124 This is Dad? 1185 01:40:58,916 --> 01:41:00,082 How should I know? 1186 01:41:01,416 --> 01:41:06,790 Ah, Khalid! If anyone heard, I'll cut out your tongue! 1187 01:41:21,083 --> 01:41:22,082 Aunt? 1188 01:41:23,958 --> 01:41:26,749 Aunt, you shouldn't have bothered, I would have cooked. 1189 01:41:27,041 --> 01:41:28,249 I got up early. 1190 01:41:28,583 --> 01:41:30,374 It's better to say that you didn't sleep at all. 1191 01:41:30,500 --> 01:41:31,749 What's the difference? 1192 01:41:32,666 --> 01:41:35,040 Khalide, go get the menemen ready. 1193 01:41:50,958 --> 01:41:53,207 Aunt, wait, give it to me. 1194 01:41:56,083 --> 01:41:58,957 Where are you going at this time? 1195 01:41:59,750 --> 01:42:02,499 What do you want, Khalid? Should I report to you? 1196 01:42:04,208 --> 01:42:06,540 Take it and have breakfast. 1197 01:42:08,625 --> 01:42:09,915 Best wishes. 1198 01:42:18,250 --> 01:42:20,082 There is something wrong with her. 1199 01:42:22,250 --> 01:42:24,124 Seriously? 1200 01:42:24,875 --> 01:42:26,124 Oh my God. 1201 01:42:27,250 --> 01:42:29,082 Shouldn't have let her go alone. 1202 01:42:30,166 --> 01:42:34,249 Brother Rushen feeds the birds after the morning prayer. 1203 01:42:34,250 --> 01:42:36,040 I think he's outside. 1204 01:42:37,958 --> 01:42:42,207 Sister, we asked, but she didn't tell us. 1205 01:42:43,208 --> 01:42:45,374 Do you think she will tell brother Rushen? 1206 01:42:48,541 --> 01:42:50,207 Well done girl! 1207 01:42:52,833 --> 01:42:54,707 Be careful not to burn the menemen! 1208 01:42:59,208 --> 01:43:00,290 Sister! 1209 01:43:00,916 --> 01:43:02,457 My God, be patient! 1210 01:43:02,500 --> 01:43:03,415 Sister! 1211 01:43:03,791 --> 01:43:05,415 What? What? 1212 01:43:05,500 --> 01:43:07,290 Say hello to the commissioner. 1213 01:43:12,708 --> 01:43:15,332 I will, sister, I will. 1214 01:43:15,708 --> 01:43:19,749 Do you know what I'll do to you if you keep talking about the commissioner? 1215 01:43:20,958 --> 01:43:22,165 Then I'll tell you. 1216 01:43:22,666 --> 01:43:24,040 First I... 1217 01:43:27,166 --> 01:43:32,207 I'll cut off your tongue and then I'll break your legs, Khalida! 1218 01:43:32,208 --> 01:43:33,665 Enough. 1219 01:43:39,666 --> 01:43:41,040 Are you still laughing? 1220 01:43:41,541 --> 01:43:42,707 No. 1221 01:43:43,333 --> 01:43:44,624 Are you laughing, Khalijd? - Not. 1222 01:43:44,625 --> 01:43:47,999 See you, sister, see you. - Good. 1223 01:43:49,166 --> 01:43:50,374 Oh my God. 1224 01:43:57,666 --> 01:44:01,207 Rushen, find a taxi. 1225 01:44:02,500 --> 01:44:05,207 Why do you need a taxi, sister? I can take you. 1226 01:44:05,208 --> 01:44:07,540 No, no, get a taxi. 1227 01:44:07,541 --> 01:44:08,999 Now sister. 1228 01:44:16,250 --> 01:44:19,874 Calm down, auntie, calm down. I don't ask anything. 1229 01:44:25,208 --> 01:44:26,249 And where are you going? 1230 01:44:27,208 --> 01:44:30,915 I told you I don't ask, aunt. Don't ask either. Good? 1231 01:44:31,250 --> 01:44:34,832 Easy work! Have a good day! 1232 01:44:48,583 --> 01:44:51,165 What did she think? 1233 01:45:03,125 --> 01:45:06,165 So you're not expecting us for breakfast? 1234 01:45:06,166 --> 01:45:09,499 Come on time, son. Look what time it is. 1235 01:45:10,666 --> 01:45:18,124 Dad, for the first time I slept so peacefully, I didn't even want to get up. 1236 01:45:25,125 --> 01:45:26,999 Is there any tea for us? 1237 01:45:27,000 --> 01:45:29,124 There is, uncle, I'll bring it now! 1238 01:45:33,166 --> 01:45:34,165 Where is aunt? 1239 01:45:38,291 --> 01:45:39,915 Left early in the morning. 1240 01:45:39,916 --> 01:45:41,957 Oh my God! Where is it? 1241 01:45:42,250 --> 01:45:43,540 I don't know, I didn't say anything. 1242 01:45:46,291 --> 01:45:49,874 Everyone is strange today, sister Leila also left early in the morning. Everyone is strange today, sister Leila also left early in the morning. 1243 01:45:49,875 --> 01:45:51,582 She said she was busy. 1244 01:45:52,208 --> 01:45:53,749 Affairs? 1245 01:45:54,083 --> 01:45:57,165 Well, do not get hung up, otherwise the menemen will cool down. 1246 01:45:57,458 --> 01:46:01,665 Speaking of menemen, brother, you promised me. 1247 01:46:10,500 --> 01:46:12,915 Why is there a change here? 1248 01:46:14,041 --> 01:46:16,457 No, I just chose to say so. 1249 01:46:17,625 --> 01:46:19,040 Thank you my life. 1250 01:46:19,500 --> 01:46:20,790 Bon Appetit. 1251 01:46:22,041 --> 01:46:27,915 That is, you say that in the evening I promised something, and in the morning I have to do everything? 1252 01:46:29,500 --> 01:46:31,040 What's the difference? 1253 01:46:31,291 --> 01:46:34,124 After all, you always keep your promises, don't you? 1254 01:46:34,250 --> 01:46:35,165 Yes, I am like this. 1255 01:46:35,791 --> 01:46:36,707 What do you need? 1256 01:46:45,416 --> 01:46:47,082 One casino. 1257 01:47:07,250 --> 01:47:13,749 That is, not only do youlose in other people's casinos, but do you also want to play in your own casino? Is this your investment? 1258 01:47:13,750 --> 01:47:18,915 No not like this. I will not play in my establishment. And I didn't understand your question. 1259 01:47:18,916 --> 01:47:21,165 Will you keep your word or not? 1260 01:47:24,666 --> 01:47:26,457 If I promised, I will do it. 1261 01:47:28,250 --> 01:47:30,290 - Brother. - Yes, brother? 1262 01:47:33,000 --> 01:47:36,707 Now the institution in Sirkeci belongs to Shahin. 1263 01:47:37,041 --> 01:47:40,624 This is not an investment, but will belong to Shaheen. 1264 01:47:41,166 --> 01:47:45,457 Tell the guys to get together in the evening and organize everything. 1265 01:47:45,708 --> 01:47:46,415 Okay. 1266 01:47:57,666 --> 01:47:59,249 Everything, my boy? 1267 01:47:59,375 --> 01:48:01,999 Okay brother, thanks. 1268 01:48:02,000 --> 01:48:04,499 Okay, eat some menemen. 1269 01:48:05,583 --> 01:48:06,707 I'll eat. 1270 01:48:29,333 --> 01:48:30,832 Thanks Ibo. 1271 01:48:35,125 --> 01:48:36,624 Good morning! 1272 01:48:36,625 --> 01:48:38,957 Why so long? I've been waiting for half an hour. 1273 01:48:41,958 --> 01:48:44,540 You called so early in the morning, I just woke up! 1274 01:48:44,541 --> 01:48:48,540 They have breakfast at this time. What time do you have breakfast? 1275 01:48:48,541 --> 01:48:50,165 I do not have breakfast. 1276 01:48:50,166 --> 01:48:51,790 Okay, let's start. 1277 01:48:55,583 --> 01:48:57,165 What kind of place is it? 1278 01:48:57,750 --> 01:48:59,332 This is a local establishment. 1279 01:49:00,000 --> 01:49:01,749 Why did we come here? 1280 01:49:02,541 --> 01:49:07,290 You'll understand when we go. It's just a bit of an official place. 1281 01:49:07,291 --> 01:49:12,124 They have strict rules, they don't let women in unless they have boyfriends. 1282 01:49:12,625 --> 01:49:17,249 Therefore, I can help you. 1283 01:49:30,416 --> 01:49:33,290 Indeed, what a strange p'IS'ce. 1284 01:49:34,083 --> 01:49:36,457 Yes, we love it. 1285 01:49:39,333 --> 01:49:40,499 What? What happened? 1286 01:49:41,916 --> 01:49:43,707 Are we here for them? 1287 01:49:44,125 --> 01:49:48,624 Didn't you run out of the restaurant so they wouldn't see me? 1288 01:49:49,166 --> 01:49:52,707 Things are changing, Ms Leila. Let's go. 1289 01:50:03,500 --> 01:50:04,874 Oh no. 1290 01:50:05,458 --> 01:50:08,374 Good morning! Sit down, my life. 1291 01:50:11,583 --> 01:50:13,040 What's happening? 1292 01:50:15,958 --> 01:50:17,332 We'll have breakfast. 1293 01:50:17,916 --> 01:50:20,124 I hope we didn't disturb you 1294 01:50:20,916 --> 01:50:22,790 What are you trying to do? 1295 01:50:22,916 --> 01:50:25,124 Son, do you want to embarrass us? 1296 01:50:25,208 --> 01:50:27,124 Well, what are you, mom? Why? 1297 01:50:27,666 --> 01:50:30,082 I want to introduce my girlfriend to my family. 1298 01:50:31,541 --> 01:50:34,374 As I understand it, you are quite insolent. 1299 01:50:34,790 --> 01:50:38,124 You will become a son-in-law in a mafia family, only this was not enough. 1300 01:50:39,500 --> 01:50:40,665 No. 1301 01:50:41,166 --> 01:50:45,790 I don't plan to get married yet, we just met. 1302 01:50:46,625 --> 01:50:50,707 And it's also very difficult to match your son, he changes very quickly. 1303 01:50:50,958 --> 01:50:53,457 You can't match my son. 1304 01:50:53,833 --> 01:50:55,249 Mom, how ugly. 1305 01:50:56,208 --> 01:50:59,207 Believe me, aunt, I said so too. 1306 01:50:59,208 --> 01:51:01,624 I said we couldn't do anything. 1307 01:51:01,625 --> 01:51:03,832 But your son is stubborn. 1308 01:51:06,541 --> 01:51:11,040 Well? What will we eat? What is this place famous for? 1309 01:51:11,666 --> 01:51:12,957 Adnan, let's go. 1310 01:51:13,625 --> 01:51:15,290 I didnfcmearrto sit. 1311 01:51:15,291 --> 01:51:16,165 Where are you going? 1312 01:51:16,166 --> 01:51:19,332 Don't bother, I'll pay. 1313 01:51:20,160 --> 01:51:21,957 How many? 1314 01:51:25,166 --> 01:51:26,415 Is that enough? 1315 01:51:27,916 --> 01:51:29,915 Come on, hurry up girl! 1316 01:51:30,250 --> 01:51:33,540 Tell me how much you have to pay, otherwise there are different diseases. 1317 01:51:33,541 --> 01:51:37,249 God forbid! I didn't find my son on the street. Is that enough? 1318 01:51:37,250 --> 01:51:40,374 If you want more, tell me. If only I didn't see you again. 1319 01:51:44,083 --> 01:51:45,540 I do not ***! 1320 01:52:10,291 --> 01:52:13,624 I told you, she stuck to him. 1321 01:52:13,750 --> 01:52:17,374 You see, you know your son better than me. Well, look what your son is doing! 1322 01:52:17,791 --> 01:52:20,957 This time he went too far, too far. 1323 01:52:22,166 --> 01:52:25,499 Aysel, go home, I will solve this issue. 1324 01:52:25,500 --> 01:52:26,582 Where are you, Adnan? 1325 01:52:26,625 --> 01:52:28,040 Aysel, go home. 1326 01:52:42,791 --> 01:52:44,040 They're gone. 1327 01:52:45,666 --> 01:52:46,665 I have seen. 1328 01:52:48,583 --> 01:52:50,290 What is the next? 1329 01:52:51,750 --> 01:52:53,165 Let's have breakfast. 1330 01:52:59,666 --> 01:53:01,665 Private number. 1331 01:53:04,291 --> 01:53:04,874 Who is this? 1332 01:53:09,250 --> 01:53:09,999 Yes? 1333 01:53:10,625 --> 01:53:12,040 Where are you 1334 01:53:13,291 --> 01:53:14,915 I'm having breakfast right now. 1335 01:53:14,916 --> 01:53:16,457 Don't start with food. 1336 01:53:17,166 --> 01:53:19,165 Go home and wait for my call. 1337 01:53:22,000 --> 01:53:24,457 Is it... Is it urgent? 1338 01:53:24,750 --> 01:53:26,165 I said go home, Efe! 1339 01:53:26,166 --> 01:53:27,082 I said gb home, Efe! 1340 01:53:30,166 --> 01:53:32,499 What's happened? Something important? 1341 01:53:32,916 --> 01:53:39,165 We should have a meeting about that case, that's why they're calling. 1342 01:53:39,291 --> 01:53:40,249 With brother? 1343 01:53:40,958 --> 01:53:44,540 Brother, bring us the bill a little faster. 1344 01:53:46,541 --> 01:53:49,415 That is, without even drinking tea ... 1345 01:53:51,583 --> 01:53:56,165 I'm sorry, next time? It is forbidden? 1346 01:53:58,375 --> 01:53:59,624 Can. 1347 01:54:00,375 --> 01:54:02,290 It's amazing you didn't screw up. 1348 01:54:03,916 --> 01:54:08,415 Let's just say, after your relationship with your mother, I took pity on you a little. 1349 01:54:08,958 --> 01:54:10,040 Thank you. 1350 01:54:10,500 --> 01:54:11,457 My pleasure. 1351 01:54:49,708 --> 01:54:52,832 There are no taxis in this city! 1352 01:54:52,833 --> 01:54:54,874 This case is over! 1353 01:54:55,416 --> 01:54:59,999 We only waited 5 minutes. You seem to be in a big hurry. 1354 01:55:00,000 --> 01:55:02,040 You know how hard we tried because of this case. 1355 01:55:02,041 --> 01:55:04,832 There will be some problem, something will happen... 1356 01:55:06,208 --> 01:55:08,999 Stop, for God's sake, stop. 1357 01:55:11,291 --> 01:55:12,415 Go. 1358 01:55:16,208 --> 01:55:19,082 I'll call you, okay? I'll catch up, I promise. 1359 01:55:36,208 --> 01:55:37,665 Which way, sister? 1360 01:55:38,041 --> 01:55:41,540 The girl is very beautiful, very. 1361 01:55:41,791 --> 01:55:43,040 You? 1362 01:55:43,750 --> 01:55:49,082 It's not just about beauty. If she fixated on someone, then there is no salvation. 1363 01:55:49,166 --> 01:55:53,040 You, too, be careful, she called Efe to her. 1364 01:55:57,625 --> 01:56:01,832 But I still don't trust him. And what's wrong with the fact that his passport does not say that he is a policeman? He is a policeman from the inside. 1365 01:56:01,833 --> 01:56:04,499 He's mean, mean. You do not know him. 1366 01:56:10,250 --> 01:56:12,165 Will you say something, sister? 1367 01:56:12,750 --> 01:56:14,624 Turn around. 1368 01:56:14,625 --> 01:56:15,249 What? 1369 01:56:15,250 --> 01:56:17,915 Turn around, turn around, urgent, come on. 1370 01:56:31,166 --> 01:56:32,624 Where is he kept now? 1371 01:56:32,625 --> 01:56:36,040 We took him to solitary confinement, but the situation is still the same. 1372 01:56:36,125 --> 01:56:38,957 He is determined not to talk to anyone but Efe. 1373 01:56:38,958 --> 01:56:40,540 Can this be? 1374 01:56:40,541 --> 01:56:44,040 Neshe said no matter how hard you try, it's all in vain. 1375 01:56:44,041 --> 01:56:45,249 What does that mean, Neshe? 1376 01:56:45,250 --> 01:56:47,624 Before us is not an ordinary criminal. 1377 01:56:47,625 --> 01:56:51,624 That is, we have a mentally ill person. The psychiatrist will give more accurate information. 1378 01:56:51,625 --> 01:56:55,415 But by the methods we are used to, it is impossible to set up a contact. 1379 01:56:55,416 --> 01:56:58,207 I mean, he'll play the game and we'll follow his rules, right? 1380 01:56:58,208 --> 01:57:01,999 When you say that, it's a little annoying, but apparently it's true. 1381 01:57:02,125 --> 01:57:03,582 There is another way! 1382 01:57:03,791 --> 01:57:06,040 If necessary, we will talk to everyone from his entourage. 1383 01:57:06,041 --> 01:57:08,499 Someone will definitely say something. 1384 01:57:08,500 --> 01:57:10,499 Chief, you have a guest. 1385 01:57:13,458 --> 01:57:17,332 If you are free, I would like to talk to you. 1386 01:57:28,250 --> 01:57:29,665 Cognac. 1387 01:57:33,666 --> 01:57:35,332 Cognac? 1388 01:57:38,083 --> 01:57:39,040 What are you doing? 1389 01:57:39,041 --> 01:57:40,499 Nothing. 1390 01:57:41,416 --> 01:57:42,540 What are you watching? 1391 01:57:43,791 --> 01:57:45,707 Nothing, I told you, Khalid! 1392 01:57:45,708 --> 01:57:50,165 Lord, for two days everyone has been taking their anger out on me. 1393 01:57:50,208 --> 01:57:52,165 And then don't insist. 1394 01:57:52,583 --> 01:57:54,165 And we're not happy with you. 1395 01:57:54,583 --> 01:57:56,165 Why did you come? 1396 01:57:57,583 --> 01:58:00,915 It's locked and won't open. 1397 01:58:01,250 --> 01:58:03,207 Okay, let me take a look. 1398 01:58:03,208 --> 01:58:06,790 What will I do without a phone? Look now. 1399 01:58:07,708 --> 01:58:09,207 Okay, give it. 1400 01:58:14,625 --> 01:58:18,165 You didn't douse him with anything, did you? Water and so on. 1401 01:58:30,833 --> 01:58:32,165 Are you okay? 1402 01:58:32,708 --> 01:58:34,165 Nothing happened. 1403 01:58:35,291 --> 01:58:38,499 It is understandable that what you saw upset you. 1404 01:58:41,916 --> 01:58:43,165 Is it related to your mom? 1405 01:58:43,166 --> 01:58:44,040 What? 1406 01:58:45,375 --> 01:58:48,582 What you saw... is related to her? 1407 01:58:48,583 --> 01:58:51,249 What did you take from? What is it about here? 1408 01:58:52,625 --> 01:58:57,165 You were upset. I know this look. 1409 01:58:58,000 --> 01:59:01,999 But you're not the only one who lives away from mom. 1410 01:59:09,458 --> 01:59:11,874 Won't you tell? 1411 01:59:16,000 --> 01:59:16,832 Take it. 1412 01:59:18,666 --> 01:59:20,332 Did! 1413 01:59:24,166 --> 01:59:25,582 If there is nothing else.. 1414 01:59:25,583 --> 01:59:28,790 There is. Yes, but not for me, for you. 1415 01:59:29,166 --> 01:59:31,790 And you say you won't tell. What can I say? 1416 01:59:33,208 --> 01:59:34,707 Thank you. 1417 01:59:42,333 --> 01:59:44,874 What do you want again, Khalid?! 1418 01:59:45,291 --> 01:59:48,457 Uncle Oktay? Something happened? 1419 01:59:50,250 --> 01:59:52,540 You've been sitting here all day, right? 1420 01:59:52,875 --> 01:59:57,624 Not that I'm sitting. I work though a computer. 1421 01:59:58,708 --> 02:00:02,082 Now you will raise your *** a little. 1422 02:00:02,166 --> 02:00:04,665 Okay. I'll raise it. 1423 02:00:04,833 --> 02:00:08,749 Your brother Kartal gave one of the establishments to Shahin. 1424 02:00:10,250 --> 02:00:14,499 You will be watching Shaheen. I need to know what he does, what he does. 1425 02:00:14,500 --> 02:00:15,540 Good? 1426 02:00:16,416 --> 02:00:17,915 Spying! 1427 02:00:20,166 --> 02:00:23,374 Halide! Go Go. 1428 02:00:23,375 --> 02:00:26,249 Grandpa, I accidentally heard. 1429 02:00:26,250 --> 02:00:27,874 Go Go. 1430 02:00:29,625 --> 02:00:33,249 Listen, when your aunt comes, don't leave her side. 1431 02:00:33,416 --> 02:00:37,749 I'll know what she's doing, okay? 1432 02:00:37,958 --> 02:00:39,582 Will I watch my aunt? 1433 02:00:39,583 --> 02:00:41,582 I'm already tired, daughte 1434 02:00:41,583 --> 02:00:45,832 I need to know what goes on behind closed doors. 1435 02:00:45,833 --> 02:00:49,790 If they don't, then I know what I'll do. 1436 02:00:49,791 --> 02:00:51,332 Good? 1437 02:00:57,750 --> 02:01:00,165 Where did it come from now? 1438 02:01:00,583 --> 02:01:04,957 He said he would never return to this room again. Came out once and that's it. 1439 02:01:05,541 --> 02:01:09,040 Blimey. Espionage. 1440 02:01:13,750 --> 02:01:16,249 Did I understand correct^'? You want to talk to a serial kiHerl 1441 02:01:16,250 --> 02:01:19,624 Did I understand correctly? You want to talk to a serial killer. 1442 02:01:20,166 --> 02:01:23,165 And you think we'll let you do it, don't you? 1443 02:01:24,500 --> 02:01:26,124 Yes, I think so. 1444 02:01:27,791 --> 02:01:28,665 Not so. 1445 02:01:29,791 --> 02:01:31,915 First, it is against procedure. 1446 02:01:32,333 --> 02:01:36,415 Second, we can't take that risk. 1447 02:01:37,625 --> 02:01:38,999 But this is a very important topic. 1448 02:01:39,791 --> 02:01:43,990 He doesn't talk to anyone anyway. Even we can't get him to talk. 1449 02:01:44,708 --> 02:01:45,832 He will tell me everything. 1450 02:01:47,830 --> 02:01:49,999 How are you so sure? 1451 02:01:50,791 --> 02:01:53,499 My name is on the list. 1452 02:01:55,083 --> 02:01:56,999 What list? 1453 02:01:58,291 --> 02:02:00,749 A list that has the people he's going to kill. 1454 02:02:01,416 --> 02:02:04,707 He will definitely speak when he sees me in front of him. 1455 02:02:08,166 --> 02:02:09,582 Director in place? 1456 02:02:09,916 --> 02:02:13,040 No, he came in the morning and then left. 1457 02:02:13,375 --> 02:02:14,249 But without his permission... 1458 02:02:14,250 --> 02:02:17,832 Nah, will it work? What dp you say 1459 02:02:18,166 --> 02:02:20,374 Like I said, I'm not v.ery sure. 1460 02:02:20,583 --> 02:02:25,374 But if he talks to a person he knows well, then ther^ is a possibility. 1461 02:02:27,083 --> 02:02:29,415 Any outcome will be to our advantage. 1462 02:02:31,166 --> 02:02:36,540 I take responsibility. You can talk. 1463 02:02:37,458 --> 02:02:38,540 Thank you. 1464 02:02:40,708 --> 02:02:41,749 Come in! 1465 02:02:49,666 --> 02:02:53,540 What's happened? Who are you prepared for? 1466 02:02:54,833 --> 02:02:58,457 First tell me it goes or not? 1467 02:03:02,583 --> 02:03:04,040 Goes. 1468 02:03:04,166 --> 02:03:08,874 What's happened? You said it like you were swearing. 1469 02:03:09,958 --> 02:03:14,124 Ms. Azadeh ordered and you ruined your style. 1470 02:03:16,166 --> 02:03:20,874 Look, I'll ruin myself just for you. 1471 02:03:21,083 --> 02:03:25,957 And... that's not my whole style. There will be a couple more strokes. 1472 02:03:27,083 --> 02:03:28,582 What else will you do? 1473 02:03:29,000 --> 02:03:30,665 Surprise. 1474 02:03:38,416 --> 02:03:40,249 But I need to answer this. 1475 02:03:40,791 --> 02:03:42,082 Who? 1476 02:03:42,583 --> 02:03:44,207 Mrs. Azade. 1477 02:03:45,875 --> 02:03:48,499 She'll be talking about the meeting! 1478 02:03:54,625 --> 02:03:57,499 What a difficult thing this marriage is, comrade! 1479 02:04:14,750 --> 02:04:17,540 Stop here. Stop. 1480 02:04:24,916 --> 02:04:27,499 Are you talking about a meeting, Commissioner? 1481 02:04:28,541 --> 02:04:30,082 Did you say something, sister? 1482 02:04:37,583 --> 02:04:41,332 Azadeh threw off the address. Meeting at 5 o'clock. 1483 02:04:42,750 --> 02:04:45,665 There is nothing. You take it. 1484 02:04:46,291 --> 02:04:48,707 Thank you. 1485 02:05:15,208 --> 02:05:16,999 What did you do? 1486 02:05:17,208 --> 02:05:18,457 How are you here.. 1487 02:05:18,916 --> 02:05:24,540 Don't talk, Efe! You're not the only one who knows how to do things in secret. 1488 02:05:24,541 --> 02:05:26,582 No, what are you? 1489 02:05:26,833 --> 02:05:29,582 How could you give Azad a weapon? 1490 02:05:29,791 --> 02:05:32,249 This morning they said they crossed the border. 1491 02:05:33,291 --> 02:05:38,207 Made a fictitious denunciation. Knowing about these types, he sent me there. 1492 02:05:39,541 --> 02:05:43,165 I trust you, lie to everyone! 1493 02:05:43,166 --> 02:05:45,832 Or are.you behind my back engaged in the arms trade? 1494 02:05:46,208 --> 02:05:48,957 Oh no, Director! Can this be? 1495 02:05:48,958 --> 02:05:50,790 Where are the weapons? Where? 1496 02:05:50,791 --> 02:05:54,624 On my way. They go to the buyer. But we know where they are going. 1497 02:05:55,291 --> 02:05:56,749 What does it mean? 1498 02:05:57,916 --> 02:06:01,790 Camille, you bring the truck up and I'll let the guys know. 1499 02:06:05,041 --> 02:06:07,499 Commissioner, you're here, right? 1500 02:06:07,500 --> 02:06:08,415 Here, here. 1501 02:06:08,416 --> 02:06:09,582 Thank you. 1502 02:06:47,416 --> 02:06:51,582 The rest is up to you, director. I don't know what you will do. Call Interpol or something. 1503 02:06:51,583 --> 02:06:56,665 But when the weapons reach the right place, the police will be there to take them away. 1504 02:06:56,666 --> 02:06:57,790 Of course, thanks to you. 1505 02:06:57,791 --> 02:07:00,707 Well done. This is good. 1506 02:07:00,708 --> 02:07:05,499 And because of that, Azad will think that you have nothing to do with this attack, right? 1507 02:07:05,916 --> 02:07:10,040 They're in a dangerous business, Headmaster. It is not known who, where and how will get caught. 1508 02:07:10,166 --> 02:07:14,999 This time you got off. But make no more mistakes. 1509 02:07:15,291 --> 02:07:18,457 I don't want you to ruin my relationship with my superiors because of you. 1510 02:07:19,625 --> 02:07:23,624 And don't forget, I let you do it. 1511 02:07:23,916 --> 02:07:29,499 But when this thing is over, I'll break your nose too, and we'll be quits, got it? 1512 02:07:29,500 --> 02:07:32,124 That's what you lied, Commissioner... 1513 02:07:32,583 --> 02:07:34,040 This is what you lied... 1514 02:07:34,125 --> 02:07:37,707 I'll put my nose in front of you myself, Headmaster. Let's just get this over with. 1515 02:07:37,708 --> 02:07:41,915 But now I have to go. Kartal wrote a message that Azad was waiting. 1516 02:07:42,333 --> 02:07:44,540 Come on, be careful. 1517 02:08:06,958 --> 02:08:08,415 Kartal! 1518 02:08:20,458 --> 02:08:23,124 Okay, let's go! How are you 1519 02:08:23,916 --> 02:08:26,749 Okay, okay, I'm going, come on. 1520 02:09:54,708 --> 02:10:01,290 Hello sister.. 1521 02:10:14,166 --> 02:10:17,165 Hello Ferhan. 1522 02:10:24,041 --> 02:10:26,165 I was about to come to you. 1523 02:10:28,333 --> 02:10:31,999 But you came to me before I came to you, right? 1524 02:10:34,458 --> 02:10:37,249 I knew you would come to me too. 1525 02:10:38,875 --> 02:10:41,165 Everyone knows their sins. 1526 02:10:41,833 --> 02:10:42,999 Know... 1527 02:10:45,000 --> 02:10:48,874 They know, but they hide. 1528 02:10:52,541 --> 02:10:55,999 But there is something you don't know about. 1529 02:11:00,250 --> 02:11:01,915 And what is it? 1530 02:11:07,458 --> 02:11:12,790 You tell me some part, and I tell you. 1531 02:11:21,625 --> 02:11:23,707 What do you want to know? 1532 02:11:24,833 --> 02:11:26,665 Baybars. 1533 02:11:28,125 --> 02:11:30,999 I need to find Baibars' place. 1534 02:11:31,458 --> 02:11:36,124 I need to find Baibars before Kartal. 1535 02:11:44,833 --> 02:11:47,707 And why is this? 1536 02:11:49,041 --> 02:11:53,832 I told you there are some things you don't know. 1537 02:11:57,750 --> 02:12:00,374 I need to find this Baibars. 1538 02:12:13,500 --> 02:12:16,540 Where are you? We've been waiting for you here. 1539 02:12:18,041 --> 02:12:20,582 Did you eat my bird? What it is? Hairstyle and so on. 1540 02:12:20,583 --> 02:12:21,707 Are you going to the wedding? 1541 02:12:21,708 --> 02:12:23,415 Boy, she told you to dress well. 1542 02:12:23,416 --> 02:12:25,874 Right. Anyone who sees you like this may think that you are normal. 1543 02:12:25,958 --> 02:12:31,165 Anyone who wants to see us in a normal way must love us as normal. 1544 02:12:32,166 --> 02:12:34,915 He even made the costume look like himself. 1545 02:12:34,916 --> 02:12:36,457 If he looks like me, then he is handsome. 1546 02:12:36,458 --> 02:12:38,999 Okay, don't delay, where are we going from? From here? 1547 02:12:39,000 --> 02:12:40,249 Like, this. 1548 02:12:47,333 --> 02:12:50,999 You again! 1549 02:13:18,000 --> 02:13:24,207 She said that next time she won't even take off what's on our heads. She keeps her word. 1550 02:13:24,333 --> 02:13:28,415 Yes, you see, she loves us very much. Wherever she sees, she immediately takes us. 1551 02:13:28,708 --> 02:13:30,415 Do you see something? 1552 02:13:32,875 --> 02:13:37,290 Well, let's already, take off what we have on our heads! 1553 02:13:45,541 --> 02:13:50,999 You... are not Azadeh. 116061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.