Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,958 --> 00:00:23,499
"The enemy of my enemy is my friend."
2
00:00:40,791 --> 00:00:42,540
Have fun, have fun!
3
00:00:54,958 --> 00:00:57,290
Shesu, give me 10.
4
00:01:06,791 --> 00:01:09,332
- I'll give you 10 lire more. - You look!
5
00:01:09,625 --> 00:01:11,707
Go here.
6
00:01:16,958 --> 00:01:18,290
Brother, give me more too.
7
00:01:18,375 --> 00:01:21,832
Of course, my flower. I'll give you 20 lire more. What do you say?
8
00:01:21,833 --> 00:01:25,624
Go here. Hold on, 20 lire more.
9
00:01:31,750 --> 00:01:34,082
Why did you bring everything here?
10
00:01:35,458 --> 00:01:39,207
Cognacs, take them to the cafe Adema with the guys.
11
00:01:39,791 --> 00:01:40,957
Let's!
12
00:01:41,208 --> 00:01:43,707
Okay, I'll take it, sister.
13
00:01:44,416 --> 00:01:46,332
Oh my God!
14
00:01:48,083 --> 00:01:51,082
We will continue to share news.
15
00:01:52,166 --> 00:01:53,457
Is there nothing else?
16
00:01:53,666 --> 00:01:56,249
No, grandfather, only this.
17
00:01:57,375 --> 00:01:59,707
What it is? Drums and more.
18
00:02:00,125 --> 00:02:05,749
The aunt found out about this news and decided to please the children, and she also distributes sweets to the neighbors.
19
00:02:06,166 --> 00:02:09,582
Shesu, be more restrained!
20
00:02:09,583 --> 00:02:11,957
Brother Rushen, for God's sake!
21
00:02:12,125 --> 00:02:16,499
For the first time in a long time, we are in a good mood! Isn't that right, my lady?
22
00:02:17,666 --> 00:02:21,790
No money, Shesu! No money! You say that like you don't know!
23
00:02:23,000 --> 00:02:26,249
Brother Rushen, what did Aunt Neriman say? Give everything.
24
00:02:26,250 --> 00:02:29,249
Here I give everything! Oh my God!
25
00:02:29,541 --> 00:02:34,957
Hussein, are you asking for money too? We distribute to children.
26
00:02:34,958 --> 00:02:36,332
And you are already an adult donkey!
27
00:02:36,333 --> 00:02:38,415
Brother, I'm still underage!
28
00:02:41,333 --> 00:02:42,332
Okay, take it.
29
00:02:42,583 --> 00:02:44,124
How much to give him?
30
00:02:44,166 --> 00:02:45,540
Give 20.
31
00:02:50,500 --> 00:02:53,957
Hold on, share with another.
32
00:02:53,958 --> 00:02:55,249
What are you doing there?
33
00:02:55,583 --> 00:02:56,915
Nothing, brother Rushen.
34
00:02:56,916 --> 00:03:00,790
Hussein, sweets are still there, give them away!
35
00:03:00,791 --> 00:03:02,499
We distribute, brother, we distribute. Good!
36
00:03:02,833 --> 00:03:07,124
Ahmet! Ahmet! Ahmet, come here.
37
00:03:12,166 --> 00:03:14,040
Give 20.
38
00:03:27,291 --> 00:03:31,165
Khalide, I want strong brewed tea, dark as the blood of a lion.
39
00:03:31,416 --> 00:03:33,749
They say it's like rabbit's blood!
40
00:03:33,750 --> 00:03:36,874
What is this noise? Is now the time?
41
00:03:36,875 --> 00:03:37,957
It's not pretty.
42
00:03:37,958 --> 00:03:40,665
Why is it ugly, brother? I have a holiday today!
43
00:03:40,666 --> 00:03:43,624
You may have a holiday, but your daughter-in-law's father died!
44
00:03:43,625 --> 00:03:45,624
Isn't his funeral tomorrow?
45
00:03:45,750 --> 00:03:47,624
I completely forgot!
46
00:03:48,250 --> 00:03:51,749
Girls, it turned out very ugly. If she hears, it will be very ugly.
47
00:03:51,875 --> 00:03:54,457
Do you think you didn't hear? Are you kidding, aunt?
48
00:03:54,458 --> 00:03:57,457
Don't you know what happens when our people pick up a drum?
49
00:03:57,541 --> 00:04:00,499
It turned out very ugly, if Bahar heard it, very ugly!
50
00:04:00,500 --> 00:04:01,832
I felt ashamed.
51
00:04:01,833 --> 00:04:04,999
Why is it ugly? What is this noise?
52
00:04:05,333 --> 00:04:07,624
Are you commemorating my father's death?
53
00:04:08,833 --> 00:04:14,290
What are you, Bahar? Can it so? They just caught Ferkhan.
54
00:04:16,041 --> 00:04:16,832
Eerhan?
55
00:04:17,041 --> 00:04:22,040
That serial killer, he turned himself in at night, the news about him is everywhere.
56
00:04:22,291 --> 00:04:24,457
So it's a double holiday.
57
00:04:24,958 --> 00:04:27,707
Okay, honey, whatever it is. Mind ypur own business, vcome on!
58
00:04:27,708 --> 00:04:28,957
Sister, come here.
59
00:04:29,166 --> 00:04:31,082
Neriman, don't you think you're exaggerating a little?
60
00:04:31,333 --> 00:04:35,624
Why exaggerate, brother? Ferkhan was caught, we are saved.
61
00:04:35,625 --> 00:04:39,249
What else needs to happen? Yoirwill say so too!
62
00:04:41,416 --> 00:04:45,832
Why are you afraid of Ferhan?
63
00:04:49,125 --> 00:04:50,165
Grandfather.
64
00:04:51,083 --> 00:04:52,207
Pahlava?
65
00:05:05,083 --> 00:05:08,165
- I don't know about the commissioner, but my answer is... - No.
66
00:05:08,250 --> 00:05:10,290
Removed from the tongue.
67
00:05:10,958 --> 00:05:13,624
You know it's the same person.
68
00:05:18,041 --> 00:05:19,207
One man.
69
00:05:20,000 --> 00:05:25,249
The only person your father couldn't catch was Commissioner Halit.
70
00:05:25,416 --> 00:05:26,874
This Baibars will also be like that.
71
00:05:26,875 --> 00:05:29,540
Just when I thought I caught him, he disappears.
72
00:05:29,583 --> 00:05:32,374
Like sinking into the ground, you bastard.
73
00:05:32,500 --> 00:05:35,082
But I will meet him again. I won't die until I find him.
74
00:05:35,083 --> 00:05:37,707
And if I die, then with regrets.
75
00:05:39,166 --> 00:05:42,915
You also know about the story of Father Halit, which he did not complete, right?
76
00:05:43,333 --> 00:05:46,457
You can see it, you know it too.
77
00:05:46,875 --> 00:05:48,582
How do you know about it?
78
00:05:49,791 --> 00:05:50,832
The same person.
79
00:05:57,250 --> 00:06:01,915
This is the same person who did this to us.
80
00:06:04,708 --> 00:06:07,374
His name is Baybars.
81
00:06:08,416 --> 00:06:13,582
I don't remember the others, I don't know their names.
82
00:06:18,583 --> 00:06:20,207
Shall we start?
83
00:06:26,625 --> 00:06:28,415
Tell me.
84
00:06:31,250 --> 00:06:33,957
Don't watch me say "same person".
85
00:06:34,500 --> 00:06:38,165
He has changed a lot, he has grown.
86
00:06:39,000 --> 00:06:43,374
Now he is protected by an entire army.
87
00:06:44,916 --> 00:06:48,915
Let's read a prayer for Nezih YondeL
88
00:07:04,833 --> 00:07:06,165
May he rest in peace.
89
00:07:06,333 --> 00:07:07,457
Are you okay, daughter?
90
00:07:07,458 --> 00:07:09,207
All right, don't worry.
91
00:07:09,416 --> 00:07:10,665
It shows, dear.
92
00:07:11,291 --> 00:07:12,249
Accept my condolences.
93
00:07:12,458 --> 00:07:14,207
Thank you.
94
00:07:15,291 --> 00:07:16,915
Maybe you won't say anything.
95
00:07:17,208 --> 00:07:21,374
Why should I speak? Have you seen her eating baklava?
96
00:07:21,583 --> 00:07:22,915
This is true.
97
00:07:23,125 --> 00:07:26,290
And you relax a little.
98
00:07:30,541 --> 00:07:31,582
My condolences.
99
00:07:34,583 --> 00:07:35,457
My condolences.
100
00:07:35,458 --> 00:07:36,790
Many thanks.
101
00:07:38,375 --> 00:07:40,082
May God send patience.
102
00:07:49,791 --> 00:07:52,957
Bahar, please accept my condolences.
103
00:07:55,416 --> 00:07:56,582
Thank you.
104
00:07:59,250 --> 00:08:02,457
If you need anything, I'm here, you know.
105
00:08:05,291 --> 00:08:06,790
How can I not know?
106
00:08:17,708 --> 00:08:20,749
You must start with Azad.
107
00:08:21,166 --> 00:08:23,790
It will be very difficult to get to this person.
108
00:08:24,166 --> 00:08:28,582
How do you know so much about Baibars? Tell it better.
109
00:08:28,750 --> 00:08:32,624
You know, it's very strange that you didn't ask about this earlier.
110
00:08:33,166 --> 00:08:34,624
Very strange.
111
00:08:35,375 --> 00:08:40,790
After all, did I kill Baibars' people? Killed.
112
00:08:41,583 --> 00:08:47,415
Irfan Kahraman, Servet - they were all people of Baibars.
113
00:08:47,541 --> 00:08:49,707
And I killed them.
114
00:08:49,916 --> 00:08:53,165
Everyone asked why, but did not ask how.
115
00:08:53,708 --> 00:08:57,290
They didn't ask how I could find them.
116
00:08:57,291 --> 00:09:00,374
Stop bragging, tell me.
117
00:09:01,958 --> 00:09:06,124
They helped me a little.
118
00:09:06,250 --> 00:09:07,207
Who?
119
00:09:07,625 --> 00:09:10,249
The worst enemy of Baibars.
120
00:09:11,958 --> 00:09:16,707
The only person who dared to go against him.
121
00:09:18,250 --> 00:09:22,915
Do you know Baibars in order to know his enemy?
122
00:09:23,041 --> 00:09:24,040
And who is it?
123
00:09:25,583 --> 00:09:27,080
Chetin.
124
00:09:30,416 --> 00:09:31,915
What difference does it make who?
125
00:09:32,500 --> 00:09:36,165
If you find it, we'll find it too. If he told you everything, then he will tell us.
126
00:09:36,250 --> 00:09:37,332
We don't need him.
127
00:09:37,333 --> 00:09:38,874
You can't find.
128
00:09:39,958 --> 00:09:43,165
Can't find. He will find you.
129
00:09:43,166 --> 00:09:48,707
Of course, first he must believe that you can harm Baybars.
130
00:09:48,916 --> 00:09:52,374
So he believed that you could harm him?
131
00:09:52,666 --> 00:09:55,957
I believed, I believed.
132
00:09:56,666 --> 00:10:00,707
Still, I did not know Baibars, but I hurt him very much.
133
00:10:00,958 --> 00:10:01,665
How?
134
00:10:01,791 --> 00:10:04,165
Killed Irfana Kahramana.
135
00:10:05,666 --> 00:10:08,832
That's when Chetin found me.
136
00:10:18,750 --> 00:10:20,957
What are you doing?
137
00:10:30,583 --> 00:10:31,999
What's happening?
138
00:10:34,750 --> 00:10:38,624
Who you are? Who you are?
139
00:10:39,625 --> 00:10:43,915
These people followed me when Irfan Kahraman left the house.
140
00:10:45,208 --> 00:10:48,165
Who are they? What are you talking about?
141
00:10:48,416 --> 00:10:51,124
You lost your mind? Who cares about Irfan Kahraman?
142
00:10:51,125 --> 00:10:52,915
We killed Nezih, Neziha.
143
00:10:53,166 --> 00:10:56,374
If Qetin is smart, he will find us. We don't need him.
144
00:10:58,958 --> 00:11:00,165
Go here.
145
00:11:00,750 --> 00:11:02,165
Forgive me, for God's sake.
146
00:11:02,166 --> 00:11:03,332
Karthal, come here.
147
00:11:06,916 --> 00:11:08,582
Who should start with?
148
00:11:10,875 --> 00:11:12,165
Azad.
149
00:11:24,333 --> 00:11:25,957
And which one is Azad?
150
00:11:26,250 --> 00:11:28,832
I know this - Korkmaz.
151
00:11:38,000 --> 00:11:39,374
Not this one?
152
00:11:43,458 --> 00:11:46,082
How-should I know? Let's figure it out.
153
00:11:46,458 --> 00:11:49,790
Let's keep an eye on one of them so we can at least find out where they're going.
154
00:11:49,791 --> 00:11:51,790
I can't leave Bahar alone.
155
00:12:09,416 --> 00:12:14,082
If you represent your site here, you are standing in the wrong place.
156
00:12:14,375 --> 00:12:18,207
I think you're in the wrong place if you represent justice.
157
00:12:18,541 --> 00:12:21,165
I am here to do my job.
158
00:12:22,250 --> 00:12:23,207
What is this work?
159
00:12:23,750 --> 00:12:25,040
How should I know?
160
00:12:25,041 --> 00:12:26,207
My condolences.
161
00:12:26,291 --> 00:12:27,290
Thank you.
162
00:12:27,333 --> 00:12:28,915
Everyone has already left.
163
00:12:28,916 --> 00:12:32,249
I cannot leave Bahar, no one knows what your father will do.
164
00:12:37,416 --> 00:12:38,624
Thank you.
165
00:12:41,166 --> 00:12:43,915
I'm Adnan Tekin, your father's lawyer.
166
00:12:46,041 --> 00:12:47,707
I haven't seen you before.
167
00:12:48,375 --> 00:12:52,665
We started working shortly before his death.
168
00:12:52,958 --> 00:12:54,665
He is a lawyer.
169
00:12:55,541 --> 00:12:58,207
I need to discuss his, will with you.
170
00:12:58,833 --> 00:13:01,749
Okay. We can meet today.
171
00:13:01,750 --> 00:13:02,415
Today?
172
00:13:03,041 --> 00:13:04,624
Okay, whatever you want.
173
00:13:05,625 --> 00:13:07,165
With your permission.
174
00:13:11,708 --> 00:13:12,915
What does he say, my life?
175
00:13:13,666 --> 00:13:16,624
Wants to meet to discuss dad's will.
176
00:13:16,625 --> 00:13:17,790
You can't go alone, you can't.
177
00:13:18,041 --> 00:13:20,165
You know we have one thing to do, my birdie.
178
00:13:21,000 --> 00:13:23,957
OK, I will go.
179
00:13:28,083 --> 00:13:28,582
You?
180
00:13:29,666 --> 00:13:31,707
So you won't go alone.
181
00:13:32,250 --> 00:13:33,620
Thank you my flower.
182
00:13:35,458 --> 00:13:36,165
The road.
183
00:13:37,666 --> 00:13:39,707
Take the girls, you'll go with them.
184
00:13:39,708 --> 00:13:40,374
Okay.
185
00:13:40,583 --> 00:13:42,874
Aunt, and you will go home with your brother.
186
00:13:42,875 --> 00:13:43,415
Okay.
187
00:13:43,583 --> 00:13:45,874
- Okay, now I'll drive the car. - Good.
188
00:13:46,166 --> 00:13:46,749
Let's.
189
00:13:46,750 --> 00:13:47,999
Let's meet.
190
00:13:48,958 --> 00:13:50,165
Thank you.
191
00:13:50,583 --> 00:13:51,457
My pleasure.
192
00:13:54,875 --> 00:13:57,082
We are late.
193
00:13:58,083 --> 00:14:01,540
They were close! And where do we find them now?
194
00:14:01,541 --> 00:14:03,540
Thanks to your father.
195
00:14:05,458 --> 00:14:06,999
What's happening?
196
00:14:23,208 --> 00:14:27,624
Okay, wait a minute! What's happening?
197
00:14:44,291 --> 00:14:46,082
Just unbelieveble.
198
00:14:47,416 --> 00:14:51,374
Nezih Yondel was killed.
199
00:14:53,458 --> 00:15:00,540
And then wrapped in a carpet.
200
00:15:02,250 --> 00:15:03,665
Wow.
201
00:15:13,250 --> 00:15:15,165
Don't watch me laugh.
202
00:15:16,375 --> 00:15:19,749
This event is a very serious threat to all of us.
203
00:15:20,166 --> 00:15:22,749
In our affairs, a person must protect himself:
204
00:15:24,250 --> 00:15:32,165
And a tender woman like you needs to be protected twice as hard, Azadeh.
205
00:15:35,958 --> 00:15:38,290
Did you come here to say this?
206
00:15:40,166 --> 00:15:41,832
I came because l was thinking about you.
207
00:15:45,125 --> 00:15:52,540
In the end, you became famous under the name Azad so that they would not understand that you are a woman.
208
00:15:53,291 --> 00:15:55,290
And perhaps after such an atrocity.
209
00:15:56,291 --> 00:15:58,207
You could be upset.
210
00:15:58,208 --> 00:16:00,499
I came here thinking maybe you were in a bad mood.
211
00:16:04,375 --> 00:16:05,707
Listen, Azadeh.
212
00:16:07,541 --> 00:16:08,957
We just got to know each other.
213
00:16:10,291 --> 00:16:15,957
But believe me, since I saw you, I can't sleep.
214
00:16:16,708 --> 00:16:19,499
You know this world is a world of men.
215
00:16:21,333 --> 00:16:28,165
If a strong man is next to you, then no one can do anything to you.
216
00:16:31,375 --> 00:16:33,582
That is, you will protect me.
217
00:16:37,541 --> 00:16:38,665
In any way.
218
00:16:43,666 --> 00:16:44,832
Okay.
219
00:16:54,458 --> 00:16:56,790
And who will protect you?
220
00:17:09,666 --> 00:17:11,665
Do not be afraid.
221
00:17:19,416 --> 00:17:21,540
Your wound is not that big.
222
00:17:22,250 --> 00:17:23,665
Here is such.
223
00:17:26,916 --> 00:17:36,082
Of course, due to*the fact that we are women, we do not prefer weapons, fights, and so on.
224
00:17:36,250 --> 00:17:39,749
Because like you said, we are gentle creatures.
225
00:17:39,958 --> 00:17:43,415
Therefore, we always need to use the mind.
226
00:17:43,958 --> 00:17:45,290
For instance.
227
00:17:46,583 --> 00:17:52,540
There is a poison at the tip of this needle that will kill you in half a minute.
228
00:17:54,875 --> 00:17:58,874
After 40 seconds, you will first feel numbness.
229
00:17:59,250 --> 00:18:01,832
My toes are already starting to go numb.
230
00:18:03,541 --> 00:18:07,415
Then the head will begin to spin, and begin to feel sick.
231
00:18:08,166 --> 00:18:10,207
But you won't have time to puke.
232
00:18:14,708 --> 00:18:17,332
I don't like to get dirty.
233
00:18:21,166 --> 00:18:24,790
And finally, my name is Azadeh.
234
00:18:25,250 --> 00:18:27,249
My name was shortened by my father.
235
00:18:28,166 --> 00:18:31,040
He wanted everyone to think I was a man.
236
00:18:31,041 --> 00:18:34,499
But I don't have any problem with being a woman.
237
00:18:38,250 --> 00:18:39,290
Till.
238
00:18:55,791 --> 00:18:56,540
Go!
239
00:19:00,250 --> 00:19:02,082
Your guests have arrived, Ms. Azadeh.
240
00:19:03,250 --> 00:19:04,790
Let's not make you wait then.
241
00:19:09,458 --> 00:19:13,749
Comrade, we can't breathe in them. I usually have a stuffy nose.
242
00:19:13,750 --> 00:19:17,124
We did not see how we were driving, and we do not know where we have arrived. Come on, take it off.
243
00:19:18,416 --> 00:19:19,915
That's for sure.
244
00:19:23,208 --> 00:19:25,165
What exactly, ma'am?
245
00:19:26,291 --> 00:19:30,165
You don't know exactly where you are.
246
00:19:33,666 --> 00:19:35,332
Me, Azad.
247
00:19:36,041 --> 00:19:37,582
And the full name is Azadeh.
248
00:19:40,458 --> 00:19:46,749
So, you're the one who pretended to be an ex-cop, right? Efe.
249
00:19:50,416 --> 00:19:51,207
Pretended?
250
00:19:53,541 --> 00:19:57,457
You think you can just leave the precinct by hitting the director?
251
00:19:57,458 --> 00:20:00,832
Leave these cheap antics already.
252
00:20:01,291 --> 00:20:05,957
She is good with people. I knew right away who I could trust and who I couldn't.
253
00:20:05,958 --> 00:20:07,332
Do not be silly.
254
00:20:08,666 --> 00:20:12,374
And you... Nezikha's son-in-law, right?
255
00:20:12,375 --> 00:20:13,290
He is.
256
00:20:16,375 --> 00:20:18,499
At the funeral, you looked very sad.
257
00:20:18,500 --> 00:20:20,207
After all, he is my father-in-law.
258
00:20:20,500 --> 00:20:25,957
And we are his heirs. It is not very good that our hands are tied, although we are heirs ...
259
00:20:25,958 --> 00:20:27,999
Heir? You?
260
00:20:32,000 --> 00:20:33,374
You are very nice.
261
00:20:34,250 --> 00:20:37,249
Madam, we would compete in this.
262
00:20:37,250 --> 00:20:38,790
Now.
263
00:20:41,208 --> 00:20:43,165
First of all, thank you very much.
264
00:20:44,166 --> 00:20:51,165
Usualy, when men go to meet me, they bring a necklace, a ring. And you came with a corpse, which was rolled up in a carpet.
265
00:20:51,166 --> 00:20:52,957
Jewelry stores were closed.
266
00:20:52,958 --> 00:20:56,040
In time. I liked the carpet better.
267
00:20:56,625 --> 00:20:58,707
And what's inside, I'm just delighted.
268
00:20:59,000 --> 00:20:59,915
Is always.
269
00:21:03,958 --> 00:21:08,707
For a long time Nezih just occupied the place.
270
00:21:08,958 --> 00:21:10,665
His time has passed.
271
00:21:10,666 --> 00:21:14,374
Do not worry, I will represent it in the best possible way.
272
00:21:14,375 --> 00:21:19,540
No, I will represent the place left of him in the best possible way.
273
00:21:19,541 --> 00:21:21,415
Don't worry.
274
00:21:21,791 --> 00:21:24,290
Because that's all that's left of him.
275
00:21:25,000 --> 00:21:25,915
Belongs to Bahar.
276
00:21:27,541 --> 00:21:28,915
Spring?
277
00:21:30,166 --> 00:21:34,915
You are really very nice.
278
00:21:38,666 --> 00:21:41,082
Can you untie them please?
279
00:21:44,291 --> 00:21:45,290
Carefully.
280
00:21:49,250 --> 00:21:55,457
Thank you, Ms. Azadeh, for untying our hands. Now we can talk like two cultured people.
281
00:21:55,458 --> 00:21:57,874
Your hands were untied not to speak.
282
00:21:57,875 --> 00:21:59,582
Unleashed for you to leave.
283
00:22:00,083 --> 00:22:02,582
But we have an offer for you that you can't refuse.
284
00:22:02,583 --> 00:22:04,874
Does it take you long?
285
00:22:07,166 --> 00:22:09,165
Well versed in people.
286
00:22:09,500 --> 00:22:12,207
Immediately understands whose head works and whose does not.
287
00:22:12,208 --> 00:22:17,124
Well, that is, there is no money, no property, no inheritance.
288
00:22:17,458 --> 00:22:18,040
Well done.
289
00:22:18,166 --> 00:22:22,749
But I think that there is no reason that would prevent us from working together.
290
00:22:22,750 --> 00:22:25,582
In the end, you got rid of Nezih thanks to us.
291
00:22:27,166 --> 00:22:31,040
And that's why I don't kill you.
292
00:22:31,333 --> 00:22:37,540
I think you'd better be content with that. Because, me and the undercover cop...
293
00:22:38,583 --> 00:22:42,040
And with a man who only knows how to kill people in his area...
294
00:22:48,208 --> 00:22:50,165
I couldn't think of a nickname for you.
295
00:22:51,375 --> 00:22:53,707
A friend calls me a bird, I like it.
296
00:22:54,833 --> 00:22:58,415
Okay, finally.
297
00:22:59,458 --> 00:23:07,415
I won't even think about sitting at the same table with people like you.
298
00:23:07,625 --> 00:23:12,040
You've taken on tasks that you can't handle. Better not go too far.
299
00:23:12,041 --> 00:23:16,707
Otherwise, next time I won't even bother to take off what's on your head.
300
00:23:18,583 --> 00:23:19,749
Let's go gentlemen!
301
00:23:36,333 --> 00:23:37,332
Yes.
302
00:23:38,458 --> 00:23:39,999
Nothing else has been written.
303
00:23:43,583 --> 00:23:44,499
That is?
304
00:23:45,625 --> 00:23:54,165
That is to say, Mr. Nerih donated his entire inheritance to the Foundation for Research on the Development of Public Life.
305
00:23:55,583 --> 00:24:00,582
You have not received any property.
306
00:24:15,916 --> 00:24:16,540
Let me see.
307
00:24:19,125 --> 00:24:21,374
Not enough pistachios, put more.
308
00:24:21,375 --> 00:24:22,499
Okay, aunt.
309
00:24:23,000 --> 00:24:24,749
Put it down, of course, put it down.
310
00:24:25,750 --> 00:24:28,415
The daughter-in-law is rich, so that later they would not say anything.
311
00:24:28,708 --> 00:24:32,040
Where are you going at this time? On the day of the funeral.
312
00:24:32,875 --> 00:24:37,165
Funeral? What kind of funeral? His brother killed him anyway.
313
00:24:37,166 --> 00:24:40,165
Will we continue mourning? You are completely crazy.
314
00:24:41,625 --> 00:24:46,457
We do what we have to do for your brother.
315
00:24:46,458 --> 00:24:49,915
Good! You do what you want for your brother!
316
00:24:49,916 --> 00:24:51,707
Just don't interfere with me!
317
00:24:51,958 --> 00:24:54,832
Aunt, he smells burnt! What should I do?
318
00:24:54,833 --> 00:24:58,124
Stir! Stir! Don't get on my nerves!
319
00:24:58,125 --> 00:24:58,999
Okay.
320
00:25:19,041 --> 00:25:20,790
How good!
321
00:25:21,750 --> 00:25:27,124
At night in the casino, during the day in bed. Son, listen, your brother has forgiven you.
322
00:25:27,125 --> 00:25:30,207
He took me by the hand and brought me home. If he sees you like this...
323
00:25:30,208 --> 00:25:36,790
Because no matter what I am, he always sees me the way he wants to see me.
324
00:25:37,208 --> 00:25:38,749
What does it mean?
325
00:25:40,333 --> 00:25:46,499
What means? Do you know what it means? Remember the day he came to pick me up from the station?
326
00:25:48,041 --> 00:25:50,749
When he threw me out of the car, saying that I had betrayed him.
327
00:25:50,750 --> 00:25:53,165
Then you kicked me out of the house. Remembered?
328
00:25:53,166 --> 00:25:54,749
Yes, I remembered. So what?
329
00:25:54,750 --> 00:25:56,332
I did not betray my brother that day.
330
00:25:57,916 --> 00:26:01,749
Maybe these people would have killed me there, but I didn't. Why didn't you?
331
00:26:01,750 --> 00:26:05,540
Who didn't do it for? Didn't do it for my brother! And what did he do?
332
00:26:05,750 --> 00:26:07,790
Went and believed them, not me!
333
00:26:09,416 --> 00:26:12,665
Why? I'll tell you.
334
00:26:13,916 --> 00:26:18,832
Because, Shaheen is a traitor! Shaheen is a loser! Shaheen is a man? Who is Shaheen?!
335
00:26:19,416 --> 00:26:22,874
Do you know the story about the liar shepherd, Shaheen?
336
00:26:22,875 --> 00:26:24,707
Aunt, I'm not lying.
337
00:26:24,708 --> 00:26:26,040
I'm not talking about that, son.
338
00:26:26,833 --> 00:26:28,040
Do you know history?
339
00:26:28,791 --> 00:26:29,665
What's the story?
340
00:26:30,500 --> 00:26:34,040
There was a liar shepherd.
341
00:26:35,166 --> 00:26:40,165
He lied all the time that the wolf had torn the sheep to pieces.
342
00:26:40,166 --> 00:26:43,040
One day, he had to tell the truth.
343
00:26:43,166 --> 00:26:45,249
But no one believed.
344
00:26:45,916 --> 00:26:46,540
And?
345
00:26:46,541 --> 00:26:50,624
And once in 100 years you wanted to act like a man.
346
00:26:51,125 --> 00:26:55,374
But after years of disappointment, your brother didn't believe me.
347
00:26:55,375 --> 00:26:57,790
All right, aunt, all right. I mean, he's right again.
348
00:26:57,791 --> 00:26:59,332
Am I saying this?
349
00:27:00,166 --> 00:27:05,165
Listen, son, look at your brother. Why does so many people support him?
350
00:27:06,291 --> 00:27:12,165
Because, he has only one phrase: "Since I promised, then I will do it." What does it mean?
351
00:27:12,791 --> 00:27:16,374
This means that if I made a promise, I will keep it.
352
00:27:16,458 --> 00:27:21,540
Have you seen your brother lie yet? Saw?
353
00:27:22,041 --> 00:27:25,165
Has he still seen at least one male act from you?
354
00:27:25,166 --> 00:27:26,207
Did not see!
355
00:27:26,791 --> 00:27:29,540
First, learn to keep your word.
356
00:27:29,541 --> 00:27:31,749
And then you start fighting with your brother.
357
00:27:42,083 --> 00:27:42,832
Okay.
358
00:27:45,083 --> 00:27:47,665
Then we will take a promise from Kartal.
359
00:27:49,166 --> 00:27:51,582
Let's see if he holds it or not.
360
00:28:00,583 --> 00:28:01,999
Come out! Come out!
361
00:28:02,333 --> 00:28:04,707
Lord, let's go, of course!
362
00:28:08,458 --> 00:28:11,165
Hair messed up!
363
00:28:14,625 --> 00:28:15,832
Is this your problem now?
364
00:28:15,833 --> 00:28:19,624
You have long hair, of course. You collect everything. I don't have them, they get confused.
365
00:28:19,625 --> 00:28:20,999
How is my hair? Fine?
366
00:28:23,250 --> 00:28:24,874
I'm your problem ***!
367
00:28:26,416 --> 00:28:29,499
We broke into Azad's house, but we don't know where she is.
368
00:28:29,916 --> 00:28:34,499
People are throwing us back and forth! We're left in the middle of the street and we don't have a ****!
369
00:28:36,291 --> 00:28:39,040
They broke the phone screen.
370
00:28:39,041 --> 00:28:40,540
These screens are now very expensive!
371
00:28:40,541 --> 00:28:41,915
Still!
372
00:28:42,166 --> 00:28:47,415
Yes, we understand, you are offended. You weren't *** before, you're not used to it.
373
00:28:47,416 --> 00:28:49,957
People have been talking down to us for many years.
374
00:28:49,958 --> 00:28:53,832
Understood? They say you can't, who are you? Etc.
375
00:28:54,041 --> 00:28:57,749
What is it, Efe Tekin? Having sunk to our level, you have become helpless.
376
00:28:57,750 --> 00:29:02,957
But I'll tell you, you'll get used to it. At least you will learn to stand upright in life, despite those who want to crush you.
377
00:29:02,958 --> 00:29:04,082
A little time.
378
00:29:08,166 --> 00:29:09,749
- Whom do you call? - Bahar.
379
00:29:09,750 --> 00:29:12,124
I will ask if what Azadeh said is true.
380
00:29:13,000 --> 00:29:14,749
Hello, my life?
381
00:29:15,208 --> 00:29:20,165
Well? Were you able to speak to Mr. Adnan?
382
00:29:20,250 --> 00:29:21,374
Have a good day.
383
00:29:21,541 --> 00:29:22,499
Have a good day.'
384
00:29:25,833 --> 00:29:28,040
There is no inheritance.
385
00:29:28,041 --> 00:29:31,665
He called me to say that he donated the entire inheritance to the foundation.
386
00:29:31,666 --> 00:29:33,832
Doesn't matter, it doesn't matter.
387
00:29:35,166 --> 00:29:36,624
How did you know?
388
00:29:36,625 --> 00:29:37,999
No,'how should I know?
389
00:29:38,333 --> 00:29:39,999
You weren't surprised at all.
390
00:29:40,416 --> 00:29:43,165
Speak, don't drive me crazy. How did you know?
391
00:29:43,541 --> 00:29:48,290
We ran into your late father's friend, word by word, and we touched on the subject.
392
00:29:50,750 --> 00:29:52,165
And what is this friend?
393
00:29:52,166 --> 00:29:53,707
Azad.
394
00:29:55,375 --> 00:29:57,457
Where did you see Azade?
395
00:29:57,916 --> 00:29:59,499
Do you know Azade?
396
00:30:01,208 --> 00:30:02,707
Yes, she was my classmate.
397
00:30:04,083 --> 00:30:08,207
This is normal, of course. You are people belonging to a certain environment.
398
00:30:08,208 --> 00:30:12,707
You couldn't goitb school in the area. We studied together in college. Istanbul is a small city.
399
00:30:12,916 --> 00:30:15,249
She was my classmate in Switzerland.
400
00:30:16,625 --> 00:30:19,874
Even better, of course, right.
401
00:30:19,958 --> 00:30:22,915
Leave it, tell me, what else did you talk about?
402
00:30:23,125 --> 00:30:24,999
Honey, I'm busy right now.
403
00:30:25,000 --> 00:30:27,499
We'll talk tonight when I get there.
404
00:30:27,500 --> 00:30:29,207
The situation is not calm.
405
00:30:34,375 --> 00:30:35,957
What does he say
406
00:30:38,208 --> 00:30:39,999
She's jealous of me, it seems.
407
00:30:40,000 --> 00:30:40,707
What?
408
00:30:40,916 --> 00:30:42,040
Oh my God!
409
00:30:42,291 --> 00:30:43,374
Taxi?
410
00:30:44,500 --> 00:30:47,165
And the taxi is gone because of you.
411
00:30:49,791 --> 00:30:50,499
What happened?
412
00:30:50,500 --> 00:30:51,915
What are you offended by?
413
00:30:51,916 --> 00:30:56,165
Nothing. What are you looking at? Are we waiting for someone?
414
00:30:56,958 --> 00:30:57,499
No.
415
00:30:57,791 --> 00:31:01,499
I thought that we wotfld collide, but not fate.
416
00:31:03,500 --> 00:31:08,999
You see what happened at the last moment.
417
00:31:10,083 --> 00:31:11,040
What's happening?
418
00:31:11,291 --> 00:31:15,582
Do not know. Let's see what happens.
419
00:31:17,500 --> 00:31:18,790
What are you doing here?
420
00:31:18,791 --> 00:31:20,582
Do you know each other?
421
00:31:22,458 --> 00:31:26,790
My aunt didn't recognize me yet, but she will.
422
00:31:27,750 --> 00:31:32,749
It's enough to be so brazen, have you come to my door?
423
00:31:32,875 --> 00:31:35,915
Sorry, there seems to be a misunderstanding.
424
00:31:36,083 --> 00:31:40,165
This is not a misunderstanding, but arrogance.
425
00:31:40,500 --> 00:31:43,582
Come out! Come out! Get out of my yard!
426
00:31:43,583 --> 00:31:45,582
Aysel, what's going on?
427
00:31:45,791 --> 00:31:48,040
Problems with our guests?
428
00:31:53,375 --> 00:31:59,207
Nothing, Mr. Adnan, your wife has confused me again.
429
00:32:00,708 --> 00:32:02,165
Let's go to.
430
00:32:17,083 --> 00:32:19,124
What does it mean?
431
00:32:21,791 --> 00:32:23,749
Did you not recognize her?
432
00:32:25,625 --> 00:32:27,499
No. Who is she?
433
00:32:27,750 --> 00:32:33,749
Remember you performed at the hotel, she caused problems there.
434
00:32:36,208 --> 00:32:36,915
Enough!
435
00:32:37,083 --> 00:32:39,165
- Come out! - Step back!
436
00:32:41,458 --> 00:32:42,749
Commissioner?
437
00:32:44,000 --> 00:32:44,707
Come out!
438
00:32:44,916 --> 00:32:46,124
Didntfd tell you to,get out*? Come out!
439
00:32:46,125 --> 00:32:47,332
Commissar, tie them up!
440
00:32:47,333 --> 00:32:47,915
Come out!
441
00:32:47,916 --> 00:32:53,249
I will destroy you now, I will not look at the laws and I will destroy you!
442
00:32:53,250 --> 00:32:55,165
Let go!
443
00:32:56,083 --> 00:33:00,790
Not all, I saw her in Efe's house half-naked.
444
00:33:00,875 --> 00:33:02,290
Well no, what else?
445
00:33:02,291 --> 00:33:03,749
Yes.
446
00:33:04,041 --> 00:33:07,874
Obsessed with him, we will not leave him, apparently.
447
00:33:07,875 --> 00:33:09,290
Nothing like this.
448
00:33:09,958 --> 00:33:12,165
Efe wouldn't let anyone like her be near him.
449
00:33:12,708 --> 00:33:18,249
Even I know your son better than you. For him, pride is everything.
450
00:33:24,000 --> 00:33:25,915
What are you thinking about?
451
00:33:27,291 --> 00:33:34,415
I think how to prove to Ms. Azada that we are her equal.
452
00:33:34,833 --> 00:33:37,207
If she had a daughter, then it would be possible ...
453
00:33:37,416 --> 00:33:40,290
Although she herself is young, but you are married.
454
00:33:40,708 --> 00:33:44,540
I don't like your hints. I am a married man who is attached to his wife.
455
00:33:45,083 --> 00:33:47,874
Apparently, all the affairs of Nezikha were managed by Azadeh.
456
00:33:47,875 --> 00:33:51,540
They made weapons...
457
00:33:52,666 --> 00:33:54,040
Brother, look ahead.
458
00:33:54,708 --> 00:33:57,499
We know where to find weapons.
459
00:33:57,958 --> 00:34:02,540
Brother, don't eavesdrop if you're afraid. Enjoy your ride.
460
00:34:03,250 --> 00:34:05,915
That's right, we know where to find weapons.
461
00:34:05,916 --> 00:34:10,374
I love you when you and I agree, though not often.
462
00:34:10,375 --> 00:34:12,374
I do not love you.
463
00:34:12,958 --> 00:34:14,124
Ugly dog.
464
00:34:14,125 --> 00:34:15,790
Don't hesitate and call.
465
00:34:22,791 --> 00:34:24,665
Hello brother Erdal.
466
00:34:24,875 --> 00:34:27,124
Will you come to the area to taste our tea?
467
00:34:28,041 --> 00:34:29,915
OK, thanks.
468
00:34:31,333 --> 00:34:32,249
And?
469
00:34:33,666 --> 00:34:35,624
Won't you tell?
470
00:34:35,916 --> 00:34:37,165
What?
471
00:34:37,750 --> 00:34:40,624
What happened recently to Efe's mother?
472
00:34:42,625 --> 00:34:45,749
I told you she got it mixed up, Bahar.
473
00:34:46,166 --> 00:34:56,624
No, I didn't mix it up, she knows you, but I didn't think that it came to my mother, so everything is serious.
474
00:34:56,875 --> 00:35:01,582
Bahar, why don't you gossip on the day your father dies?
475
00:35:01,583 --> 00:35:07,415
Your father is dead, don't forget who does what, think about your father.
476
00:35:09,583 --> 00:35:10,290
Personally?
477
00:35:10,791 --> 00:35:11,624
Daughter-in-law?
478
00:35:12,166 --> 00:35:13,624
Stop the car, please.
479
00:35:13,916 --> 00:35:15,290
Is something wrong, sister-in-law?
480
00:35:16,875 --> 00:35:18,165
Stop the car, I said.
481
00:35:28,958 --> 00:35:32,082
Shehsu, can you leave us?
482
00:35:32,250 --> 00:35:34,124
Of course, daughter-in-law.
483
00:35:43,166 --> 00:35:44,749
What's this time, Bahar?
484
00:35:44,750 --> 00:35:46,165
What are you pouting?
485
00:35:46,166 --> 00:35:51,374
Look, since the day I came to your house, you've been having problems with me.
486
00:35:52,125 --> 00:35:58,832
Every time you hurt me, every time you try to offend me, I was silent, but you crossed the line.
487
00:35:58,833 --> 00:35:59,915
What have I done?
488
00:35:59,916 --> 00:36:01,624
You cannot teach me.
489
00:36:01,625 --> 00:36:06,790
I did not teach you, Bahar, I only reminded you that your father died.
490
00:36:07,333 --> 00:36:09,332
You know nothing.
491
00:36:09,833 --> 00:36:13,165
You think that everyone has the same family as yours.
492
00:36:14,375 --> 00:36:22,624
Look, youhave brothes, you have an aunt, she is like a mother to you, maybe she loves you even more than your mother.
493
00:36:22,875 --> 00:36:25,332
There is a father, you are his only daughter.
494
00:36:26,250 --> 00:36:29,165
Brother carries you in his arms, not to jinx
495
00:36:29,541 --> 00:36:31,749
But not everyone is as lucky as you.
496
00:36:32,208 --> 00:36:33,540
Lucky?
497
00:36:33,916 --> 00:36:35,165
Lucky?
498
00:36:35,166 --> 00:36:37,749
Look at me and look at you.
499
00:36:38,000 --> 00:36:39,874
Is the princess taking a cue from me?
500
00:36:39,875 --> 00:36:42,707
I do not take, I say what I have.
501
00:36:42,875 --> 00:36:48,165
Yes, I have no one in this life, but despite this, I am not upset because my father died.
502
00:36:49,083 --> 00:36:53,665
I'm glad today is the happiest day of my life.
503
00:36:54,583 --> 00:36:59,707
Because this man killed my mother.
504
00:37:17,583 --> 00:37:19,040
Spring...
505
00:37:21,416 --> 00:37:22,957
I did not know.
506
00:37:25,291 --> 00:37:27,374
But you can judge.
507
00:37:35,166 --> 00:37:37,582
How did it happen?
508
00:37:40,416 --> 00:37:42,874
Don't pretend to be interested.
509
00:37:42,875 --> 00:37:45,874
I'm not the type to do that.
510
00:37:46,625 --> 00:37:49,874
Really wonder how it happened?
511
00:37:56,166 --> 00:38:07,915
They say in the movies that mom was an angelic person, she really was.
512
00:38:10,500 --> 00:38:14,082
But fell in love.
513
00:38:14,916 --> 00:38:16,040
Nezih..
514
00:38:17,708 --> 00:38:23,040
Thanks to Nezih, she never smiled.
515
00:38:23,833 --> 00:38:30,415
Authority, property, absolutely everything was taken from my mother.
516
00:38:31,625 --> 00:38:33,207
Became strong.
517
00:38:34,791 --> 00:38:37,999
The stronger it got, the dirtier it got.
518
00:38:39,208 --> 00:38:42,332
Everyone around was afraid of their father.
519
00:38:44,333 --> 00:38:46,165
Except mom, or course.
520
00:38:47,250 --> 00:38:55,874
One day she could not stand it and left the house to tell everything about...
521
00:38:58,000 --> 00:38:59,415
Later?
522
00:39:01,541 --> 00:39:03,290
Didn't return again.
523
00:39:09,375 --> 00:39:13,332
There were 20 kilometers to the site ...
524
00:39:15,208 --> 00:39:17,749
The wheel of the car broke.
525
00:39:19,750 --> 00:39:22,082
The car overturned.
526
00:39:23,333 --> 00:39:26,749
She was inside the car.
527
00:39:28,416 --> 00:39:29,999
Crash.
528
00:39:31,041 --> 00:39:32,874
If you believe, of course.
529
00:39:40,041 --> 00:39:45,415
How can a man do this to his wife, just to justify himself ...
530
00:39:45,416 --> 00:39:46,207
Maybe.
531
00:39:46,416 --> 00:39:51,874
I told Kartalu that papa didn't love anyone but himself.
532
00:39:53,791 --> 00:39:55,457
And he did not spare his mother.
533
00:39:56,666 --> 00:40:00,957
Bahar, you go to the police...
534
00:40:00,958 --> 00:40:02,249
I got scared.
535
00:40:04,125 --> 00:40:10,374
She got scared, ran away, lived abroad for years.
536
00:40:10,833 --> 00:40:22,499
But, he always found me, then I came back and didn't talk to my father for years.
537
00:40:23,750 --> 00:40:32,540
But that's not enough when he's a mother's killer, you want him to die.
538
00:40:33,250 --> 00:40:37,374
You want him to die before your eyes, to suffer.
539
00:40:40,791 --> 00:40:47,165
He dies and you are not upset, on the contrary, you calm down.
540
00:40:48,208 --> 00:40:50,415
Rest in peace.
541
00:40:51,750 --> 00:40:55,415
For mom, for mom, of course.
542
00:40:56,833 --> 00:40:58,040
Thank you.
543
00:41:03,041 --> 00:41:15,165
Bahar, I'm sorry, really, I'm sorry, I didn't know, I was talking nonsense, but...
544
00:41:15,416 --> 00:41:22,999
It turns out that today is your happiest day, who to gossip if not you?
545
00:41:24,916 --> 00:41:32,499
I'm sorry, I don't know, your private life, I was just asking...
546
00:41:44,166 --> 00:41:46,207
Not interested?
547
00:41:49,291 --> 00:41:50,999
Hide ...
548
00:41:52,000 --> 00:41:54,499
I'm telling you, are you ready?
549
00:41:59,791 --> 00:42:03,290
We met at the wedding.
550
00:42:03,875 --> 00:42:05,582
What wedding?
551
00:42:09,666 --> 00:42:11,499
Daughter-in-law, isn't that all? Are we not going?
552
00:42:11,500 --> 00:42:13,499
We're talking about something!
553
00:42:18,000 --> 00:42:19,165
Okay.
554
00:42:25,250 --> 00:42:28,582
We met at a wedding. The wedding was one guy from the area.
555
00:42:52,541 --> 00:42:54,499
There is no rhythm, brother, for sure.
556
00:42:54,625 --> 00:42:58,249
Disappear, I've been playing since eight months, how is there no rhythm?
557
00:42:58,250 --> 00:43:01,874
At least be honest. Say that in three years, in five years, what eight more months?
558
00:43:01,875 --> 00:43:04,665
From eight months, brother, if you don't believe me, then ask your father.
559
00:43:04,666 --> 00:43:06,165
Your father lies better than you.
560
00:43:06,166 --> 00:43:08,624
How do you know my father is a liar?
561
00:43:08,625 --> 00:43:11,374
If your ears could hear, you wouldn't miss the rhythm.
562
00:43:11,375 --> 00:43:13,040
I repeat...
563
00:43:13,125 --> 00:43:15,957
Hello!
564
00:43:17,583 --> 00:43:19,410
Two three four...
565
00:43:19,416 --> 00:43:25,120
My brain is already boiling. I don't want tojlisten anymore.
566
00:43:25,333 --> 00:43:28,582
Who is right and who...
567
00:43:28,791 --> 00:43:30,915
Listen to them.
568
00:43:30,916 --> 00:43:31,874
Now.
569
00:43:32,916 --> 00:43:34,290
Let's.
570
00:43:39,708 --> 00:43:40,790
What's happening? What's happened?
571
00:43:40,791 --> 00:43:41,999
Wait a minute.
572
00:43:44,458 --> 00:43:45,249
So.
573
00:43:56,083 --> 00:43:57,249
Unbelievable.
574
00:43:59,625 --> 00:44:00,457
So.
575
00:44:11,583 --> 00:44:13,249
Incredible. It's great too.
576
00:44:13,250 --> 00:44:18,790
See you and that one, and this one, yes of course.
577
00:44:19,250 --> 00:44:23,040
One of them is out of rhythm.
578
00:44:23,583 --> 00:44:26,165
You didn't talk about it, I didn't listen.
579
00:44:26,166 --> 00:44:27,165
Who doesn't get in?
580
00:44:27,166 --> 00:44:28,999
They say I'm a brother, they lie.
581
00:44:29,000 --> 00:44:31,040
Oh my God! Give me.
582
00:44:32,083 --> 00:44:35,415
Let's play together, if you don't hit, then let's not hit together.
583
00:44:36,166 --> 00:44:36,874
Okay.
584
00:45:44,333 --> 00:45:45,832
Well done!
585
00:45:47,375 --> 00:45:52,124
Bravo! I swear, bravo! It's time for that.
586
00:45:52,125 --> 00:45:53,165
Go on, go on.
587
00:45:53,250 --> 00:45:55,124
Son, something very important is going on here.
588
00:45:55,125 --> 00:45:59,124
Our brother is condemned, they say that he does not get into the rhythm.
589
00:45:59,125 --> 00:46:01,332
I saved his honor.
590
00:46:10,208 --> 00:46:13,290
You don't understand good music, so I won't give it up.
591
00:46:13,291 --> 00:46:16,707
You can't talk like that about people who don't like your music, brother.
592
00:46:17,083 --> 00:46:19,790
Look, there is no such thing, music is common.
593
00:46:19,791 --> 00:46:20,915
Lord?
594
00:46:22,250 --> 00:46:23,624
Why did you call me here?
595
00:46:24,875 --> 00:46:28,624
As for Nezih's weapon...
596
00:46:29,166 --> 00:46:30,374
Didn't they?
597
00:46:31,291 --> 00:46:36,707
Azadeh took matters into her own hands a long time ago. Baibars had already issued an order long ago.
598
00:46:37,375 --> 00:46:39,915
How many beautiful things you know.
599
00:46:40,500 --> 00:46:42,874
Tell me, where are the weapons?
600
00:47:15,291 --> 00:47:16,624
Welcome!
601
00:47:17,791 --> 00:47:21,665
I can't see your face, but okay, what can you do.
602
00:47:22,166 --> 00:47:32,207
We often saw each other, but for the first time I came to the bus station for a meeting.
603
00:47:33,250 --> 00:47:37,749
You insisted that I take the suitcase...
604
00:47:38,000 --> 00:47:41,790
That's why I invited you to a place where a suitcase won't attract any attention.
605
00:47:42,500 --> 00:47:47,249
The airport is far away, the bus station is the most
606
00:47:48,500 --> 00:47:50,457
The right choice.
607
00:47:52,458 --> 00:47:58,290
Is there anything inside the suitcase that can shatter and break?
608
00:47:59,083 --> 00:48:08,124
It would be nice if you were more careful, but there is nothing like that.
609
00:48:10,833 --> 00:48:12,707
You are very stubborn.
610
00:48:14,500 --> 00:48:17,124
Mr. Baibars, this is not stubbornness.
611
00:48:18,541 --> 00:48:23,332
No matter how much I thank you for dealing with weapons - not enough, but...
612
00:48:23,916 --> 00:48:34,290
Please trust me. We are not gangsters, we only carry weapons with us in films.
613
00:48:35,708 --> 00:48:45,624
But in the old films they killed in this way, and then they made money on it.
614
00:48:45,625 --> 00:48:51,874
Yes, but, from now on, this is the main income in people's lives.
615
00:48:54,541 --> 00:48:59,582
I don't like doing things I don't know.
616
00:49:00,291 --> 00:49:03,582
Trust me it works.
617
00:49:04,333 --> 00:49:16,749
You can infect thousands of people with biological weapons and then cure them by creating a vaccine.
618
00:49:17,083 --> 00:49:19,749
This is how you become rich.
619
00:49:19,958 --> 00:49:26,374
If you want to kill your enemies, then don't create a vaccine.
620
00:49:26,666 --> 00:49:34,290
Heavy metals are not particularly needed here.
621
00:49:35,333 --> 00:49:42,165
It's simple. Practice. And a very clean job.
622
00:49:45,458 --> 00:49:53,624
You are a reasonable person, Mr. Baybars, I am sure that in the end you will keep up with the times.
623
00:49:58,291 --> 00:49:59,665
I will think.
624
00:50:00,166 --> 00:50:02,499
I don't want to offend you.
625
00:50:05,208 --> 00:50:13,915
While I will not keep up with the times - the weapon is entrusted to you, be careful ...
626
00:50:14,541 --> 00:50:18,040
Because you don't want to offend me either.
627
00:50:39,875 --> 00:50:40,957
Hello.
628
00:50:40,958 --> 00:50:42,790
Everything is as I say, Batu.
629
00:50:43,041 --> 00:50:44,499
Brother, what are you talking about?
630
00:50:44,500 --> 00:50:47,249
You appeared before the boss, everyone is discussing you.
631
00:50:47,250 --> 00:50:49,582
So you're also reporting the crime to me?
632
00:50:49,583 --> 00:50:52,582
I'm talking about Neziha's armory, Batu, okay?
633
00:50:53,041 --> 00:50:55,665
Go to the address I gave and pick up everything.
634
00:50:56,250 --> 00:50:56,915
Let's.
635
00:50:58,833 --> 00:50:59,749
What happened? What he&ays?
636
00:51:01,083 --> 00:51:03,457
He refuses, but I know him.
637
00:51:04,000 --> 00:51:05,999
Either way, he'll go there.
638
00:51:06,375 --> 00:51:08,207
Well, the main thing is not to appear there ahead of time.
639
00:51:08,666 --> 00:51:10,790
It's up to me. What did you do?
640
00:51:11,750 --> 00:51:13,957
Only Mesut remained, he could not get through to him.
641
00:51:14,166 --> 00:51:16,457
When he calls back, the matter will be completely resolved.
642
00:51:16,958 --> 00:51:17,624
Okay.
643
00:51:28,375 --> 00:51:30,165
This kid wasn't scared, was he?
644
00:51:30,833 --> 00:51:34,165
Son, we're not hurting kids here.
645
00:51:34,166 --> 00:51:36,040
Children are not afraid of us, but love.
646
00:51:36,041 --> 00:51:41,832
They come here, eat until the evening, play happily, and then go home, that's all.
647
00:51:46,833 --> 00:51:50,374
Is it true? No, I do not believe.
648
00:51:55,291 --> 00:52:00,457
Your Leyla and Bahar have been like this since they came.
649
00:52:00,500 --> 00:52:03,915
My God, you are always interested in our problems.
650
00:52:03,916 --> 00:52:05,707
What is it? Were they in a fight?
651
00:52:05,708 --> 00:52:07,207
Doesn't concern you.
652
00:52:08,166 --> 00:52:09,290
Hold on.
653
00:52:09,458 --> 00:52:10,332
No thanks.
654
00:52:10,541 --> 00:52:12,700
You have to try, I made it myself.
655
00:52:12,708 --> 00:52:14,749
Very tasty, try it.
656
00:52:21,916 --> 00:52:23,707
And? Tell me come on.
657
00:52:24,541 --> 00:52:26,165
Where have you been since morning?
658
00:52:26,916 --> 00:52:29,957
And at the funeral he looked around, what is it?
659
00:52:32,375 --> 00:52:33,957
Normal control.
660
00:52:35,666 --> 00:52:37,165
We're busy with our own business, aunt.
661
00:52:37,166 --> 00:52:38,457
Oh sure.
662
00:52:38,500 --> 00:52:42,374
It is very difficult to be the heir of Nezih, ofoourse.
663
00:52:42,375 --> 00:52:43,874
Very very.
664
00:52:45,875 --> 00:52:46,874
Besyachiy.
665
00:52:49,250 --> 00:52:50,207
What does it mean?
666
00:52:52,750 --> 00:52:54,457
Aunt, there is no inheritance.
667
00:52:55,541 --> 00:52:57,249
They have one person at the head.
668
00:52:57,250 --> 00:52:58,082
All the morifey goes to him.
669
00:52:58,083 --> 00:52:59,165
Baybars, it seems.
670
00:52:59,875 --> 00:53:02,124
He gives money to foundations.
671
00:53:06,166 --> 00:53:07,707
What did you say his name is?
672
00:53:08,083 --> 00:53:08,999
Baybars.
673
00:53:10,166 --> 00:53:11,374
Familiar?
674
00:53:12,000 --> 00:53:14,124
Because he came to the area.
675
00:53:14,291 --> 00:53:16,415
Ferhan got fixated on him.
676
00:53:23,166 --> 00:53:24,207
Aunt?
677
00:53:25,083 --> 00:53:26,499
Everything, bon appetit.
678
00:53:30,250 --> 00:53:32,332
How you laugh, well done.
679
00:53:42,541 --> 00:53:43,624
Mrs. Neriman.
680
00:53:45,625 --> 00:53:48,624
Are you sure you haven't heard this name before?
681
00:53:50,708 --> 00:53:51,499
Sure.
682
00:53:53,041 --> 00:53:54,290
Khalide, stay by the stove.
683
00:54:08,583 --> 00:54:13,207
***. Disgraceful, you have come into our lives again.
684
00:54:14,666 --> 00:54:18,415
But will I just let you go this'time?
685
00:54:18,625 --> 00:54:20,165
Disgraceful.
686
00:54:29,333 --> 00:54:30,290
And then?
687
00:54:30,333 --> 00:54:31,374
Later...
688
00:54:32,666 --> 00:54:35,165
Are you good? May the Lord give you even more topics to talk about.
689
00:54:35,166 --> 00:54:36,207
I wish you the same.
690
00:54:36,666 --> 00:54:38,457
This is the word I know.
691
00:54:38,458 --> 00:54:41,165
What's happening? Laugh, smile.
692
00:54:41,583 --> 00:54:42,499
Personal.
693
00:54:42,500 --> 00:54:43,374
Personal?
694
00:54:44,583 --> 00:54:47,165
Leave it now, you should have told about Azadeh.
695
00:54:48,208 --> 00:54:49,040
What should I tell?
696
00:54:49,041 --> 00:54:51,790
Another person trying to stop us.
697
00:54:54,333 --> 00:54:56,624
Where did you meet? What were they talking about?
698
00:54:56,625 --> 00:54:58,082
Besides, why are you
699
00:54:58,083 --> 00:54:59,790
So it's not just me, my God!
700
00:55:01,083 --> 00:55:03,915
The commissioner was also there, she made us go to her place.
701
00:55:07,166 --> 00:55:08,249
What were you talking about?
702
00:55:08,500 --> 00:55:10,165
What can we talk about, Bahar?
703
00:55:10,208 --> 00:55:15,165
Tells us to stay away, everyone has their own responsibilities and so on.
704
00:55:17,250 --> 00:55:18,707
You will probably listen.
705
00:55:18,708 --> 00:55:21,124
You will stay away from Azadeh.
706
00:55:21,708 --> 00:55:24,374
Look, the screen of the phone is broken.
707
00:55:25,458 --> 00:55:27,415
May the Lord take my life away, it was such a dear one.
708
00:55:27,416 --> 00:55:28,665
Excuse me, the phone is ringing.
709
00:55:30,125 --> 00:55:30,915
Yes!
710
00:55:35,791 --> 00:55:37,040
Who is Azade?
711
00:55:37,375 --> 00:55:39,457
Shut up, you nasty person.
712
00:55:39,458 --> 00:55:42,082
Why are you mad at your brother for this?
713
00:55:44,625 --> 00:55:48,749
She is very beautiful, very, not even describe in words.
714
00:55:48,750 --> 00:55:49,665
And you
715
00:55:50,750 --> 00:55:52,874
It's not just about beauty.
716
00:55:53,291 --> 00:55:55,665
If she is obsessed with someone, he will not be saved.
717
00:55:56,166 --> 00:55:58,124
You, too, be careful.
718
00:55:58,125 --> 00:55:59,540
She called Efe to her.
719
00:56:07,458 --> 00:56:09,707
Okay, my God!
720
00:56:09,708 --> 00:56:13,874
We already found the place, you prepare the people and let's go today/.
721
00:56:14,666 --> 00:56:16,582
Don't worry, Karthal, this is my business.
722
00:56:17,208 --> 00:56:19,249
But you know what I'm interested in?
723
00:56:19,250 --> 00:56:20,249
What are you interested in?
724
00:56:27,708 --> 00:56:30,582
Okay it does not matter. I'll ask when we meet.
725
00:56:34,166 --> 00:56:36,832
Is it good? What are you looking for here?
726
00:56:38,041 --> 00:56:40,249
Say hello first, Mesut.
727
00:56:40,458 --> 00:56:43,082
At least once meet me with a smile on your face!
728
00:56:45,125 --> 00:56:46,832
Sorry, of course.
729
00:56:46,833 --> 00:56:51,582
Is it possible to greet brother Shaheen without hugs and kisses? It is forbidden.
730
00:56:51,583 --> 00:56:52,874
What are you hanging?
731
00:56:52,875 --> 00:56:56,374
Waiting for the right moment to shoot me in the back, so I still have to hug and kiss you?
732
00:56:57,791 --> 00:56:59,415
But you kiss your brother.
733
00:57:00,666 --> 00:57:02,415
Shahin!
734
00:57:04,166 --> 00:57:05,165
Get down to business.
735
00:57:06,125 --> 00:57:06,999
What do you want?
736
00:57:11,750 --> 00:57:13,749
I want to know what you were talking about.
737
00:57:14,750 --> 00:57:17,624
What is the brother up to? What is trying to do?
738
00:57:18,916 --> 00:57:20,790
And how can I help him
739
00:57:25,666 --> 00:57:28,207
What happened? Now you decided to help your brother?
740
00:57:28,583 --> 00:57:30,374
People change, Mesut.
741
00:57:30,958 --> 00:57:32,915
Now you are next to your brother.
742
00:57:32,916 --> 00:57:36,957
How can I be against you? I can not.
743
00:57:41,291 --> 00:57:44,082
What happened? Did not believe?
744
00:57:48,708 --> 00:57:53,165
Shahin. I told you that you are just like him.
745
00:57:53,791 --> 00:57:56,415
Said you looked like Karthal.
746
00:57:57,625 --> 00:58:00,332
I've made my final decision about you.
747
00:58:01,500 --> 00:58:02,582
I was wrong.
748
00:58:03,458 --> 00:58:05,540
You're not even worth Kartal's finger.
749
00:58:06,041 --> 00:58:10,249
You're a mean *** who does business behind other people's backs.
750
00:58:10,583 --> 00:58:12,957
That's why I don't trust a single word you say.
751
00:58:14,916 --> 00:58:17,915
May be. I respect it.
752
00:58:19,958 --> 00:58:22,207
But I don't care, Mesut.
753
00:58:23,750 --> 00:58:26,040
Now you will do what I say.
754
00:58:28,791 --> 00:58:31,790
The evidence against you is still in my hands, remember?
755
00:58:33,875 --> 00:58:35,749
Believe it or not.
756
00:58:35,958 --> 00:58:37,249
This is my last visit.
757
00:58:39,000 --> 00:58:39,582
Good?
758
00:58:40,333 --> 00:58:44,999
If things go uphill, I won't need you anymore.
759
00:58:48,666 --> 00:58:49,499
I'm listening to.
760
00:58:51,291 --> 00:58:52,957
What is my brother up to?
761
00:58:57,791 --> 00:59:01,415
Okay. You're not leaving here until the delivery is done.
762
00:59:01,750 --> 00:59:03,999
If there are problems, I will let you know right away.
763
00:59:04,000 --> 00:59:06,957
No, you won't expect problems.
764
00:59:06,958 --> 00:59:09,832
Call every hour and let me know.
765
00:59:10,000 --> 00:59:11,540
Plan your time around this.
766
00:59:12,916 --> 00:59:14,624
I can't risk this.
767
01:01:22,083 --> 01:01:22,915
Quiet!
768
01:01:38,083 --> 01:01:39,374
Lower your weapon!
769
01:01:43,625 --> 01:01:45,040
Which one should they drop?
770
01:01:45,041 --> 01:01:45,957
Disperse!
771
01:02:01,083 --> 01:02:02,540
So where? Were you able to see him?
772
01:02:02,541 --> 01:02:03,999
No, I couldn't.
773
01:02:18,791 --> 01:02:19,874
Saw?!
774
01:02:42,458 --> 01:02:43,749
Let go of the child.
775
01:02:51,166 --> 01:02:54,999
If I said that he would dance, then so be it.
776
01:03:11,291 --> 01:03:13,082
Yes I saw.
777
01:03:13,083 --> 01:03:14,040
Insure me.
778
01:03:36,000 --> 01:03:38,832
Ms. Azadeh, we have been attacked.
779
01:03:39,958 --> 01:03:40,957
Turn around quickly.
780
01:03:41,375 --> 01:03:42,832
Turn around here, come on.
781
01:03:54,250 --> 01:03:55,832
Hello Izzet.
782
01:03:56,833 --> 01:03:58,040
Who are you
783
01:03:58,666 --> 01:04:00,707
You'll get to know me, a little patience.
784
01:04:01,541 --> 01:04:03,415
First calm the people inside.
785
01:04:05,750 --> 01:04:07,249
I died anyway.
786
01:04:07,583 --> 01:04:09,165
If not weak..
787
01:04:09,375 --> 01:04:10,915
You haven't died yet.
788
01:04:10,916 --> 01:04:13,957
You must pay for your sins.
789
01:04:14,375 --> 01:04:18,499
But don't let your son pay.
790
01:04:22,833 --> 01:04:24,582
He really liked our area.
791
01:04:24,833 --> 01:04:28,290
They played ball with Shesu, he taught him karate techniques.
792
01:04:28,416 --> 01:04:33,040
Okay, your life doesn't matter. Does your child's life matter?
793
01:04:33,666 --> 01:04:34,540
What do you want?
794
01:04:35,000 --> 01:04:37,290
Stop the firefight inside, now.
795
01:04:43,125 --> 01:04:43,999
Speak up!
796
01:04:45,333 --> 01:04:46,415
Cease fire!
797
01:04:46,416 --> 01:04:47,874
Tell them to put their weapons on the floor.
798
01:04:47,875 --> 01:04:49,124
Lower your weapon!
799
01:04:56,041 --> 01:04:57,249
Everything is fine?
800
01:04:57,250 --> 01:04:58,415
Things are good!
801
01:04:59,041 --> 01:05:00,165
Karthal, are you okay?
802
01:05:00,166 --> 01:05:01,832
All right, all right. And you?
803
01:05:01,833 --> 01:05:03,249
We're fine too, no problem.
804
01:05:05,333 --> 01:05:09,790
After Azad, only Izzet is obeyed there.
805
01:05:11,875 --> 01:05:14,457
You will know him when you see him.
806
01:05:16,125 --> 01:05:17,707
Izzet has a son.
807
01:05:18,958 --> 01:05:21,957
He only cares about his son.
808
01:05:23,333 --> 01:05:28,332
He lost his wife many years ago due to cancer, now he lives with his son.
809
01:05:28,708 --> 01:05:36,415
If you take his son, you can twirl him as you please.
810
01:05:49,000 --> 01:05:52,040
We took this weapon thanks to Ferkhan?
811
01:05:52,291 --> 01:05:55,082
Of course, it would be difficult if he didn't name Izzet.
812
01:05:55,083 --> 01:05:57,624
How do you know him
813
01:05:57,625 --> 01:05:58,165
What?
814
01:05:59,125 --> 01:06:00,790
He said you'll recognize him when you see him.
815
01:06:00,791 --> 01:06:02,165
How do you know him
816
01:06:03,000 --> 01:06:04,415
How can I know him?
817
01:06:04,416 --> 01:06:08,582
At one time he worked with Nezikh, saw him next to him.
818
01:06:09,583 --> 01:06:10,749
Tell the truth.
819
01:06:12,250 --> 01:06:15,332
Boy, why would I lie to you? Oh my God!
820
01:06:16,125 --> 01:06:17,874
Okay, so be it.
821
01:06:21,416 --> 01:06:22,415
What's there?
822
01:06:22,583 --> 01:06:23,957
Only a few left, we'll be done soon.
823
01:06:25,208 --> 01:06:26,665
And where is this guy now?
824
01:06:26,666 --> 01:06:29,165
Ours closed it along with the rest.
825
01:06:44,958 --> 01:06:46,165
You are coming with us.
826
01:07:06,500 --> 01:07:07,582
What have you done?
827
01:07:07,583 --> 01:07:11,207
Gentlemen, weapons are ready. What are we doing?
828
01:07:11,583 --> 01:07:14,040
Okay, let's go, let's not waste time.
829
01:07:14,083 --> 01:07:16,040
Okay, I'll meet you in the neighborhood then.
830
01:07:16,916 --> 01:07:17,415
Be there.
831
01:07:17,875 --> 01:07:18,707
Camille!
832
01:07:50,541 --> 01:07:54,499
Come on, the show is about to begin.
833
01:07:54,958 --> 01:07:55,915
Let's go.
834
01:08:02,583 --> 01:08:03,457
Is it good?
835
01:08:03,625 --> 01:08:05,415
Are we leaving this place just like that?
836
01:08:11,041 --> 01:08:11,999
What does it mean
837
01:08:14,000 --> 01:08:16,874
I'm looking to see if there's a security camera here.
838
01:08:22,041 --> 01:08:23,999
No longer needed. Run, run, run
839
01:08:28,458 --> 01:08:29,999
That's all, commissioner.
840
01:08:31,458 --> 01:08:32,290
Get down, get down!
841
01:08:32,291 --> 01:08:34,457
What's the point? Can't you see how many people are here?!
842
01:08:36,875 --> 01:08:38,540
It was nice meeting you, commissioner.
843
01:08:46,791 --> 01:08:48,124
Jump in the car, let's go!
844
01:09:00,916 --> 01:09:02,499
Only this was not enough.
845
01:09:40,500 --> 01:09:42,915
Look around the area, come on.
846
01:09:43,083 --> 01:09:45,624
You're this way, come on. Faster, faster!
847
01:10:09,291 --> 01:10:12,749
Since you left together, why haven't they returned yet?
848
01:10:13,541 --> 01:10:15,457
And Shesu next to them at least?
849
01:10:15,458 --> 01:10:16,874
No, he's back too.
850
01:10:17,541 --> 01:10:21,165
He had a parcel in his hands, so Kartal sent him home separately.
851
01:10:26,500 --> 01:10:27,499
Hello everybody.
852
01:10:27,500 --> 01:10:28,832
Thank God.
853
01:10:30,500 --> 01:10:32,332
I was very worried about you.
854
01:10:33,416 --> 01:10:36,165
Finally! Where have you been?
855
01:10:36,375 --> 01:10:38,207
We are here, everything is fine.
856
01:10:38,208 --> 01:10:40,582
Almost lost my life, but..
857
01:10:41,291 --> 01:10:43,790
Thanks to this mr, saved us.
858
01:10:46,500 --> 01:10:49,249
Did this Mr. save you
859
01:10:49,250 --> 01:10:51,957
Yes, it was not necessary to save?
860
01:10:52,500 --> 01:10:53,915
Thank you, we didn't say anything against it.
861
01:10:53,916 --> 01:10:56,124
Once a year and the stick shoots.
862
01:10:56,125 --> 01:11:00,165
We owe you our lives, ask now what you want, I promise.
863
01:11:07,458 --> 01:11:08,499
How are you, dad?
864
01:11:08,500 --> 01:11:10,540
Okay son, how are you
865
01:11:10,541 --> 01:11:12,374
Yes, nothing new, I work as always.
866
01:11:14,500 --> 01:11:15,249
I'm listening.
867
01:11:16,250 --> 01:11:18,540
It seems I underestimated you.
868
01:11:21,625 --> 01:11:22,790
What are you.
869
01:11:22,791 --> 01:11:25,082
No, no, I definitely underestimated.
870
01:11:25,583 --> 01:11:27,665
Especially you, Efe.
871
01:11:28,250 --> 01:11:31,457
If it wasn't for you, the police would have taken my gun.
872
01:11:32,125 --> 01:11:36,874
So you're just using your contacts in police circles.
873
01:11:36,875 --> 01:11:38,707
So, are you sure you quit?
874
01:11:40,208 --> 01:11:42,582
I shouldn't have called you an undercover cop.
875
01:11:43,250 --> 01:11:47,165
But thanks to you, my weapon was saved.
876
01:11:47,458 --> 01:11:50,540
Well, you are always welcome.
877
01:11:53,041 --> 01:11:55,124
I've turned on the speakerphone, Ms. Azadeh.
878
01:11:55,708 --> 01:12:04,165
Since you are so disposed, I will try to do something so that you can join tomorrow's meeting.
879
01:12:04,541 --> 01:12:10,124
But with one condition. Tonight you must return my weapon to me, okay?
880
01:12:10,125 --> 01:12:10,957
With joy.
881
01:12:15,750 --> 01:12:17,040
We'll bring it.
882
01:12:18,458 --> 01:12:23,124
Of course, we also want to work with you, Ms. Azadeh.
883
01:12:25,375 --> 01:12:28,707
Waiting at the same place for an hour.
884
01:12:29,250 --> 01:12:30,249
Kstati, Kartal.
885
01:12:30,250 --> 01:12:32,082
Kstati, Kartal.
886
01:12:35,458 --> 01:12:38,624
I'm sure Efe doesn't need to be reminded of this.
887
01:12:42,500 --> 01:12:47,082
But you forget to dress decently for tomorrow's meeting, okay?
888
01:12:49,375 --> 01:12:52,540
I will warn him, Ms. Azadeh. Good evening.
889
01:12:52,541 --> 01:12:54,207
He-speaks more politely.
890
01:12:59,416 --> 01:13:01,624
Is there something you want to tell me?
891
01:13:01,625 --> 01:13:02,457
No.
892
01:13:03,541 --> 01:13:04,707
Am I understanding correctly now?
893
01:13:04,708 --> 01:13:09,040
Did you steal the gun to save this woman from the police?
894
01:13:09,166 --> 01:13:10,457
It is possible to say so.
895
01:13:11,416 --> 01:13:12,915
Why did you do it?
896
01:13:12,916 --> 01:13:17,040
If we had left it like that, we would have been saved^rom this woman, for example.
897
01:13:17,041 --> 01:13:18,624
Will we discuss this later?
898
01:13:20,208 --> 01:13:22,040
Yes, I also think we need to discuss this.
899
01:13:22,041 --> 01:13:22,832
Let's discuss.
900
01:13:22,833 --> 01:13:24,290
Let's discuss, discuss.
901
01:13:24,291 --> 01:13:29,165
Let's discuss with the whole family. Isn't that right, commissioner?
902
01:13:29,166 --> 01:13:32,124
Do what you want. I'm not interested in your family.
903
01:13:32,791 --> 01:13:34,707
I'll go and take care of the weapons.
904
01:13:35,041 --> 01:13:37,124
As reported, I will hand over the weapon to Azadeh.
905
01:13:37,125 --> 01:13:38,915
Okay, let me know later.
906
01:14:23,208 --> 01:14:26,540
Only there are no weapons in this room, if you check.
907
01:14:26,666 --> 01:14:28,999
Here is the most powerful weapon, but.
908
01:14:29,000 --> 01:14:31,790
OK. I'll ask a question and leave if you let me.
909
01:14:31,958 --> 01:14:33,290
Sure, what's the question?
910
01:14:33,291 --> 01:14:36,082
What was that inside, you showed me?
911
01:14:37,625 --> 01:14:40,665
I heard that your friends at work have changed.
912
01:14:40,666 --> 01:14:43,915
Well, not from you, of course, but from everywhere.
913
01:14:44,041 --> 01:14:51,290
They used to have a mustache and a beard, and now Azadeh, hair, and all that stuff.
914
01:14:51,291 --> 01:14:54,374
I'll ask how you know Azadeh, you know from Bahar.
915
01:14:54,375 --> 01:14:55,082
Well done.
916
01:14:55,083 --> 01:14:58,915
Forget about Azade, will we have dinner with you tomorrow?
917
01:14:59,583 --> 01:15:01,790
Maybe we won't try our luck anymore?
918
01:15:01,791 --> 01:15:05,124
It is clear that the maximum we can have dinner in the living room of this house.
919
01:15:05,125 --> 01:15:08,290
Thanks to my brother it was, but no longer invites you.
920
01:15:09,291 --> 01:15:14,374
He does everything he can to keep us apart. Harmful.
921
01:15:14,833 --> 01:15:16,707
Maybe we won't say it's harmful?
922
01:15:17,125 --> 01:15:20,582
A mean guy who has a beautiful sister. So?
923
01:15:21,875 --> 01:15:24,124
It seemed to work out well.
924
01:15:27,291 --> 01:15:29,082
Leila!
925
01:15:30,583 --> 01:15:32,832
Feels, I swear, feels.
926
01:15:32,833 --> 01:15:36,082
Anyway, I'll send you the location, see you tomorrow for breakfast, okay?
927
01:15:36,583 --> 01:15:37,332
Do you have a word?
928
01:15:37,333 --> 01:15:38,332
I give.
929
01:15:50,083 --> 01:15:52,415
Is it good, my flower? Are you fiddling with windows?
930
01:15:52,875 --> 01:15:54,665
Aired, my flower.
931
01:15:55,166 --> 01:15:57,665
Everything is open in the morning.
932
01:15:57,666 --> 01:15:59,832
The house is ventilated. Why are you airing again?
933
01:15:59,833 --> 01:16:02,082
I decided that a lot of air is good.
934
01:16:03,791 --> 01:16:05,832
You lied to me, didn't you, flower?
935
01:16:06,416 --> 01:16:08,999
Don't make me talk then, flower.
936
01:16:09,500 --> 01:16:11,749
And don't do anything that will make you lie.
937
01:16:12,583 --> 01:16:16,832
I don't get it, you didn't say that in 2 days this guy would put you in jail?
938
01:16:16,833 --> 01:16:17,665
And what has changed?
939
01:16:17,666 --> 01:16:18,707
What changed?
940
01:16:18,708 --> 01:16:22,582
The man is no longer a police officer. The weapon is looking for you, you know?
941
01:16:22,583 --> 01:16:24,957
He does all the bad things, what else needs to change?
942
01:16:24,958 --> 01:16:26,457
But, I still don't trust him.
943
01:16:26,708 --> 01:16:29,165
No matter what is written in his documents, he is a policeman from the inside.
944
01:16:29,166 --> 01:16:31,915
He is sly, sly. You do not know him.
945
01:16:32,958 --> 01:16:33,832
I know him.
946
01:16:34,916 --> 01:16:37,790
How do you know, I wonder? How, I wonder, do you know him?
947
01:16:37,791 --> 01:16:41,499
In what context did you meet him? Under what circumstances did this guy come into our lives?
948
01:16:41,500 --> 01:16:43,540
What has changed since that day?
949
01:16:43,541 --> 01:16:46,749
What changed? For example, he is next to you.
950
01:16:47,458 --> 01:16:51,374
Is it in the mood to stand next to you? He wants to kill the same person, so next.
951
01:16:51,666 --> 01:16:52,957
Not because he faints from me.
952
01:16:52,958 --> 01:16:54,874
And he doesn't love you, he also uses you.
953
01:16:54,875 --> 01:16:58,124
But, I'm in control, why? Because he does my job.
954
01:16:58,125 --> 01:17:00,249
And you? You trust.
955
01:17:00,416 --> 01:17:02,874
You can't control it. Then you get upset.
956
01:17:03,000 --> 01:17:04,874
Are you kidding me?
957
01:17:05,625 --> 01:17:07,915
You trust a guy with your life. A life.
958
01:17:07,916 --> 01:17:09,040
Am I a problem?
959
01:17:09,041 --> 01:17:13,457
You, because you are more precious than my life. Dot.
960
01:17:14,583 --> 01:17:15,165
Uncle?
961
01:17:15,333 --> 01:17:15,957
What, dear?
962
01:17:16,083 --> 01:17:18,124
Brother Shesu has come.
963
01:17:18,916 --> 01:17:20,499
Okay, honey, I'm coming.
964
01:17:27,250 --> 01:17:28,749
Close the door, Khalid.
965
01:17:28,750 --> 01:17:31,165
Shut up, sister. Come on, sister.
966
01:17:37,958 --> 01:17:39,749
Come on, drop it.
967
01:17:44,875 --> 01:17:46,749
So that your luck ***.
968
01:17:51,166 --> 01:17:55,165
Commissioner, welcome. Come, and we will ask you for tea.
969
01:17:55,166 --> 01:17:56,249
There is no commissioner.
970
01:17:56,250 --> 01:17:57,707
Get used to this place.
971
01:17:57,708 --> 01:17:59,332
I swear, I didn't get used to it faster than you.
972
01:17:59,750 --> 01:18:02,249
Maybe you will come.
973
01:18:02,250 --> 01:18:04,999
Come on, the deal has been made. The product is waiting.
974
01:18:05,000 --> 01:18:06,332
Agreed, huh?
975
01:18:06,333 --> 01:18:07,499
Exactly.
976
01:18:07,958 --> 01:18:10,832
I'll ask something, I didn't have a chance to ask KartaL
977
01:18:10,833 --> 01:18:11,832
Which?
978
01:18:11,833 --> 01:18:14,499
Azad. Woman, right?
979
01:18:16,958 --> 01:18:19,124
Female. What another woman.
980
01:18:19,125 --> 01:18:20,499
Do you swear?
981
01:18:21,166 --> 01:18:24,165
Come on, Mr. Mesut, if the questions are over, pack up.
982
01:18:24,166 --> 01:18:26,790
You also need to prepare the car, load it, and so on.
983
01:18:26,791 --> 01:18:32,415
Thank you. Camille, you bring the truck, I'll let the guys know.
984
01:18:35,333 --> 01:18:37,749
Commissioner. Are you here?
985
01:18:37,750 --> 01:18:38,790
Here, here.
986
01:18:45,708 --> 01:18:47,040
Did someone see you?
987
01:18:47,041 --> 01:18:49,499
Clean, packed. I fainted, I threw it in the car.
988
01:18:49,500 --> 01:18:51,957
In our warehouse. Until I woke up.
989
01:18:52,333 --> 01:18:53,290
Now?
990
01:18:53,416 --> 01:18:56,957
Now I'm slowly starting to come around.
991
01:18:56,958 --> 01:18:59,915
If you want to see, now is the time.
992
01:18:59,916 --> 01:19:01,499
Thank you.
993
01:19:13,375 --> 01:19:15,957
Lord, what is this?
994
01:19:16,750 --> 01:19:19,040
What kind of dinner is this at this time?
995
01:19:21,625 --> 01:19:23,249
Where is everyone?
996
01:19:23,875 --> 01:19:26,999
Kartal came, but left again. I'm waiting for him.
997
01:19:27,208 --> 01:19:28,999
I swear, and I'm waiting for him.
998
01:19:31,375 --> 01:19:33,207
Khalid, where is your aunt?
999
01:19:33,208 --> 01:19:36,165
I swear, grandfather, I haven't been out since morning.
1000
01:19:36,166 --> 01:19:38,624
Something in the room broke, crushed.
1001
01:19:38,625 --> 01:19:41,499
I tried to come in, drove me away.
1002
01:19:53,291 --> 01:19:55,999
Neriman? What are you doing?
1003
01:19:56,250 --> 01:19:57,749
Looking for something.
1004
01:19:57,750 --> 01:20:01,540
It's obvious what you're looking for. But, everything turned into a place, like after a fire.
1005
01:20:02,125 --> 01:20:05,165
Well? What do you want, what have you come for?
1006
01:20:05,166 --> 01:20:06,999
What are you scolding me for?
1007
01:20:07,000 --> 01:20:11,040
Brother, don't put pressure on me, not by the way at all, at all.
1008
01:20:11,041 --> 01:20:13,040
What's not good?
1009
01:20:13,750 --> 01:20:18,290
This is what should have happened. Can a person run away from sins? Can not.
1010
01:20:18,291 --> 01:20:20,457
What sins are you talking about?
1011
01:20:20,458 --> 01:20:26,082
Brother, don't speak at all. Everything that happened to us happened because of you.
1012
01:20:26,166 --> 01:20:29,374
I let this man go, then he just didn't do anything there.
1013
01:20:29,375 --> 01:20:31,832
What man have I let go?
1014
01:20:31,875 --> 01:20:34,540
Ferhan, who else? I'm talking about Ferhan.
1015
01:20:34,541 --> 01:20:39,790
Ferkhan was caught, she said. Borek, drums and everything else, you noted, they arranged a holiday.
1016
01:20:39,791 --> 01:20:40,915
What now?
1017
01:20:40,958 --> 01:20:45,124
Yes, they caught, they caught, but he brought "dirt from his feet."
1018
01:20:45,125 --> 01:20:47,415
What dirt are you talking about?
1019
01:20:49,416 --> 01:20:50,999
Baybars.
1020
01:20:51,583 --> 01:20:55,415
The man who tortured those guys and brought you to this state.
1021
01:20:55,666 --> 01:20:58,540
How are you related to Baybars?
1022
01:20:58,916 --> 01:21:02,374
How will I connect with him? No way.
1023
01:21:03,458 --> 01:21:07,124
But, Kartal found out who this guy is.
1024
01:21:07,125 --> 01:21:10,665
Now he will leave this man without clinging to him?
1025
01:21:10,791 --> 01:21:12,665
Leave?
1026
01:21:14,416 --> 01:21:17,374
Brother. Or did you say?
1027
01:21:17,375 --> 01:21:21,165
If I say what? 1000 Baibars.
1028
01:21:21,166 --> 01:21:23,165
Where will Kartal find him?
1029
01:21:26,750 --> 01:21:27,999
So he said.
1030
01:21:28,000 --> 01:21:29,290
Who said?
1031
01:21:29,416 --> 01:21:31,999
Ferhan. Who else? Ferhan.
1032
01:21:32,000 --> 01:21:35,790
I say Ferkhan was caught, the case is over.
1033
01:21:35,916 --> 01:21:39,165
God, what are you going crazy for?
1034
01:21:39,166 --> 01:21:41,582
I'm crazy, I'm crazy, yeah.
1035
01:21:41,583 --> 01:21:43,249
Got something to say? I'm going crazy.
1036
01:21:43,250 --> 01:21:45,707
Look at me, watch my hands.
1037
01:21:45,708 --> 01:21:48,915
Brother, come out. Come out.
1038
01:21:49,166 --> 01:21:51,957
Come out, it happened because of you.
1039
01:21:51,958 --> 01:21:56,082
Attacked Kartal, kidnapped Leyla, barely saved.
1040
01:21:56,083 --> 01:22:05,124
And now, as soon as we get rid of this snake, after that night, everyone will stand before us, who ruined our lives.
1041
01:22:05,166 --> 01:22:08,832
What difference does it make whether Ferhan was caught or not.
1042
01:22:08,958 --> 01:22:11,082
Get out of here, brother. Come out.
1043
01:22:11,166 --> 01:22:14,040
Come out so I don't take my anger out on you.
1044
01:22:14,041 --> 01:22:16,374
You are crazy.
1045
01:22:16,458 --> 01:22:19,957
I swear I'm crazy. Come to yourself.
1046
01:22:20,666 --> 01:22:27,749
Look at me, whose life has come to an end? Yours or mine?
1047
01:22:27,916 --> 01:22:31,124
Don't compete with me in pain, you will lose.
1048
01:22:34,083 --> 01:22:36,582
Grandfather? Did she say something?
1049
01:22:36,583 --> 01:22:37,165
Did not say.
1050
01:22:37,541 --> 01:22:38,790
Didn't say anything?
1051
01:22:38,791 --> 01:22:43,332
He said that he did not say, daughter. What is it, like an interrogation?
1052
01:22:43,333 --> 01:22:46,665
Be respectful to adults, do not interfere in everything.
1053
01:22:47,041 --> 01:22:50,707
I'm sorry, grandfather, I was curious.
1054
01:22:51,250 --> 01:22:53,582
God.
1055
01:23:23,208 --> 01:23:24,374
Khalide.
1056
01:23:24,875 --> 01:23:26,165
I'm listening.
1057
01:23:27,500 --> 01:23:30,290
Girl, what are you? You turn around, you leave.
1058
01:23:30,541 --> 01:23:33,290
Grandpa, when you get angry.
1059
01:23:33,583 --> 01:23:34,665
Khalide.
1060
01:23:34,666 --> 01:23:37,457
Grandpa, I swear I'm sorry. I won't do it again, I promise.
1061
01:23:37,458 --> 01:23:38,665
I beg.
1062
01:23:42,416 --> 01:23:44,832
I didn't get mad at you.
1063
01:23:45,166 --> 01:23:47,790
You understand a little grandfather.
1064
01:23:48,125 --> 01:23:50,290
I'm not the same as before.
1065
01:23:50,833 --> 01:23:53,499
Of course, you don't know the past.
1066
01:23:54,500 --> 01:23:57,040
When did I enter that room?
1067
01:23:58,333 --> 01:24:02,415
25 years ago. You weren't even there yet.
1068
01:24:04,291 --> 01:24:08,374
Then you left, you're an adult.
1069
01:24:08,750 --> 01:24:11,582
One of my sons is my enemy.
1070
01:24:11,583 --> 01:24:13,582
Another with a weapon.
1071
01:24:16,125 --> 01:24:18,415
I don't understand my sister.
1072
01:24:19,875 --> 01:24:24,290
Okay, I got mad, but my only one, not at you.
1073
01:24:24,291 --> 01:24:28,082
I'm angry with myself, dear.
1074
01:24:30,625 --> 01:24:31,540
Grandfather.
1075
01:24:33,333 --> 01:24:36,457
Everything will pass, okay? Don't be upset.
1076
01:24:36,458 --> 01:24:38,624
It will pass, daughter. All will pass.
1077
01:24:38,625 --> 01:24:40,624
I can handle everything.
1078
01:24:40,625 --> 01:24:42,624
Do not worry.
1079
01:24:43,041 --> 01:24:49,040
I have no intention of returning to that room, my soul, not at all.
1080
01:24:49,791 --> 01:24:51,707
My dear daughte
1081
01:25:09,291 --> 01:25:12,624
What's happening? Where am I?
1082
01:25:14,583 --> 01:25:19,332
Why did you take me? They said weapons, we gave.
1083
01:25:20,041 --> 01:25:22,040
Why did you take me?
1084
01:25:23,250 --> 01:25:25,290
We'll talk a little.
1085
01:25:28,000 --> 01:25:31,165
My son is not. Where is my son?
1086
01:25:32,625 --> 01:25:34,540
Did you do something with it?
1087
01:25:41,875 --> 01:25:42,832
Son..
1088
01:25:44,000 --> 01:25:45,415
Dad!
1089
01:25:53,416 --> 01:25:54,582
Let's.
1090
01:25:55,208 --> 01:25:57,124
Come on, another one.
1091
01:25:57,791 --> 01:25:58,915
Dad..
1092
01:25:59,166 --> 01:26:00,874
Son...
1093
01:26:10,166 --> 01:26:12,040
Do you love your son very much?
1094
01:26:13,458 --> 01:26:18,499
Do what you want with me, but don't touch him.
1095
01:26:21,333 --> 01:26:23,624
My dad begged you too.
1096
01:26:24,708 --> 01:26:29,624
Don't, Mr. Release my child, release my son.
1097
01:26:31,041 --> 01:26:32,832
Don't, Mr.
1098
01:26:38,416 --> 01:26:40,540
Didn't remember me?
1099
01:26:43,458 --> 01:26:45,207
Look again.
1100
01:26:51,250 --> 01:26:52,540
You..
1101
01:26:54,333 --> 01:26:56,207
Children from that evening.
1102
01:26:56,208 --> 01:26:59,582
Not only me. Also Feran.
1103
01:27:04,750 --> 01:27:11,124
Feran found you before I did. You'll know when you see, he said.
1104
01:27:12,708 --> 01:27:14,582
It's good that he said.
1105
01:27:16,041 --> 01:27:20,582
When I saw one of you that time„turned into that little baby.
1106
01:27:20,958 --> 01:27:26,415
Already shot a man in the head, a friend stopped him.
1107
01:27:28,583 --> 01:27:30,457
Today this friend is no more.
1108
01:27:31,875 --> 01:27:34,165
I didn't do anything to you.
1109
01:27:34,291 --> 01:27:38,124
What's the difference? You were there that night.
1110
01:27:38,833 --> 01:27:41,957
Didn't say stop, didn't prevent.
1111
01:27:42,750 --> 01:27:46,665
He didn't help, he didn't extend his hand, he didn't say stop.
1112
01:27:48,041 --> 01:27:52,165
Plus, they laughed heartily.
1113
01:27:53,458 --> 01:27:56,999
Now you're innocentbecause you didn't stick the knife in?
1114
01:28:18,416 --> 01:28:24,415
Silence comes from repentance, says Brother Rushen.
1115
01:28:27,041 --> 01:28:37,207
If a person does not speak, then he understood his mistake, accepted it.
1116
01:28:51,166 --> 01:28:53,540
But, my intention is not to kill you.
1117
01:28:54,208 --> 01:28:58,457
The friend was right. I am not Feran.
1118
01:29:02,250 --> 01:29:06,457
Since the most important, valuable person for you is your child.
1119
01:29:10,000 --> 01:29:12,707
Would you give your life to save your child?
1120
01:29:26,416 --> 01:29:31,790
My lion. You look at the goal, look. What about Shesu?
1121
01:29:37,166 --> 01:29:40,874
Where is Dad? I was told that I would see my dad, but.
1122
01:29:42,208 --> 01:29:43,832
Haven't come yet.
1123
01:29:48,541 --> 01:29:50,374
Where is Dad?
1124
01:29:56,625 --> 01:29:59,124
Or did something happen to your dad?
1125
01:30:03,166 --> 01:30:04,165
Son.
1126
01:30:04,375 --> 01:30:06,665
Daddy, daddy!
1127
01:33:46,166 --> 01:33:46,957
Are you okay?
1128
01:33:48,166 --> 01:33:49,124
Yes.
1129
01:34:02,375 --> 01:34:04,415
you want to talk, I'll listen.
1130
01:34:13,125 --> 01:34:16,665
I don't like to talk about things that hurt me, Bahar.
1131
01:34:20,041 --> 01:34:28,082
But if you do not share, this pain will grow and become even more.
1132
01:34:29,291 --> 01:34:30,540
It will hurt even more.
1133
01:34:34,541 --> 01:34:36,165
I don't want to share either.
1134
01:34:38,958 --> 01:34:39,874
Why?
1135
01:34:42,208 --> 01:34:43,249
I'm afraid.
1136
01:34:45,208 --> 01:34:46,665
Why are you afraid?
1137
01:34:53,208 --> 01:34:55,332
I'm afraid my load will be lighter.
1138
01:34:57,208 --> 01:34:59,499
That my wounds will heal.
1139
01:35:00,041 --> 01:35:01,582
That I will find peace.
1140
01:35:08,625 --> 01:35:10,540
Should we be afraid of this?
1141
01:35:12,375 --> 01:35:13,415
Yes.
1142
01:35:14,750 --> 01:35:16,165
Because then you get used to it.
1143
01:35:18,500 --> 01:35:23,874
And then, if the loved one you are used to, whom you trusted, leaves ...
1144
01:35:25,875 --> 01:35:30,790
These wounds will reappear.
1145
01:35:32,166 --> 01:35:33,207
There will be blood.
1146
01:35:37,541 --> 01:35:38,957
There will be a lot of blood.
1147
01:36:10,750 --> 01:36:12,999
I'm not going anywhere.
1148
01:36:18,000 --> 01:36:19,665
Promise.
1149
01:37:08,166 --> 01:37:09,249
Let's go.
1150
01:37:54,083 --> 01:37:55,457
Did you bring everything?
1151
01:37:56,125 --> 01:37:58,957
Are you talking about the weapons the cops didn't take thanks to us?
1152
01:37:59,250 --> 01:38:01,707
Brought, brought, in a truck.
1153
01:38:02,041 --> 01:38:05,415
Make sure you don't say later that something is broken.
1154
01:38:28,875 --> 01:38:30,207
Did you come alone?
1155
01:38:31,208 --> 01:38:32,499
Am I not enough?
1156
01:38:34,125 --> 01:38:36,790
If we don't try, we won't know.
1157
01:38:37,625 --> 01:38:41,415
I hope our agreement stands, Ms. Azadeh.
1158
01:38:42,166 --> 01:38:49,832
If you think I'm going to kill you, don't be afraid. I don't like killing smart people.
1159
01:38:50,166 --> 01:38:55,374
Because they find the right way, stand by my side.
1160
01:38:55,875 --> 01:38:59,124
It is a pleasure for me to stand next to you, Ms. Azadeh.
1161
01:38:59,125 --> 01:39:03,915
I can't say the same yet. Like I said, you have to try.
1162
01:39:04,791 --> 01:39:10,874
See you tomorrow. And if this little case remains between us, then we will continue to see each other.
1163
01:39:11,041 --> 01:39:11,915
Deal.
1164
01:39:13,875 --> 01:39:16,832
By the way, not tomorrow morning, right?
1165
01:39:17,750 --> 01:39:19,540
And what? What's the difference?
1166
01:39:19,875 --> 01:39:22,415
I will be busy in the morning.
1167
01:39:23,708 --> 01:39:24,415
No.
1168
01:39:25,291 --> 01:39:28,165
I'll let you know the time, don't worry.
1169
01:39:28,666 --> 01:39:30,040
By the way.
1170
01:39:31,583 --> 01:39:33,249
your keys.
1171
01:39:42,541 --> 01:39:44,165
Thank you Ms. Azadeh.
1172
01:39:45,291 --> 01:39:48,624
- Good night, Mr. Efe. - Good night.
1173
01:40:11,500 --> 01:40:12,624
Sister!
1174
01:40:15,458 --> 01:40:16,415
Sister.
1175
01:40:17,583 --> 01:40:20,540
I think you have a detector.
1176
01:40:21,416 --> 01:40:27,874
If something happens, you immediately open your eyes!
1177
01:40:28,125 --> 01:40:32,165
Don't jinx it, you look like a model! Where are you going?
1178
01:40:33,541 --> 01:40:36,165
Thank you, there is one thing.
1179
01:40:36,166 --> 01:40:37,540
Commissioner?
1180
01:40:42,208 --> 01:40:43,082
Sister.
1181
01:40:44,708 --> 01:40:47,957
Didn't I tell you to be quiet?
1182
01:40:48,333 --> 01:40:50,874
She said, but I like my son-in-law.
1183
01:40:50,875 --> 01:40:53,707
His hair and stuff. I think he is charismatic.
1184
01:40:57,250 --> 01:40:58,124
This is Dad?
1185
01:40:58,916 --> 01:41:00,082
How should I know?
1186
01:41:01,416 --> 01:41:06,790
Ah, Khalid! If anyone heard, I'll cut out your tongue!
1187
01:41:21,083 --> 01:41:22,082
Aunt?
1188
01:41:23,958 --> 01:41:26,749
Aunt, you shouldn't have bothered, I would have cooked.
1189
01:41:27,041 --> 01:41:28,249
I got up early.
1190
01:41:28,583 --> 01:41:30,374
It's better to say that you didn't sleep at all.
1191
01:41:30,500 --> 01:41:31,749
What's the difference?
1192
01:41:32,666 --> 01:41:35,040
Khalide, go get the menemen ready.
1193
01:41:50,958 --> 01:41:53,207
Aunt, wait, give it to me.
1194
01:41:56,083 --> 01:41:58,957
Where are you going at this time?
1195
01:41:59,750 --> 01:42:02,499
What do you want, Khalid? Should I report to you?
1196
01:42:04,208 --> 01:42:06,540
Take it and have breakfast.
1197
01:42:08,625 --> 01:42:09,915
Best wishes.
1198
01:42:18,250 --> 01:42:20,082
There is something wrong with her.
1199
01:42:22,250 --> 01:42:24,124
Seriously?
1200
01:42:24,875 --> 01:42:26,124
Oh my God.
1201
01:42:27,250 --> 01:42:29,082
Shouldn't have let her go alone.
1202
01:42:30,166 --> 01:42:34,249
Brother Rushen feeds the birds after the morning prayer.
1203
01:42:34,250 --> 01:42:36,040
I think he's outside.
1204
01:42:37,958 --> 01:42:42,207
Sister, we asked, but she didn't tell us.
1205
01:42:43,208 --> 01:42:45,374
Do you think she will tell brother Rushen?
1206
01:42:48,541 --> 01:42:50,207
Well done girl!
1207
01:42:52,833 --> 01:42:54,707
Be careful not to burn the menemen!
1208
01:42:59,208 --> 01:43:00,290
Sister!
1209
01:43:00,916 --> 01:43:02,457
My God, be patient!
1210
01:43:02,500 --> 01:43:03,415
Sister!
1211
01:43:03,791 --> 01:43:05,415
What? What?
1212
01:43:05,500 --> 01:43:07,290
Say hello to the commissioner.
1213
01:43:12,708 --> 01:43:15,332
I will, sister, I will.
1214
01:43:15,708 --> 01:43:19,749
Do you know what I'll do to you if you keep talking about the commissioner?
1215
01:43:20,958 --> 01:43:22,165
Then I'll tell you.
1216
01:43:22,666 --> 01:43:24,040
First I...
1217
01:43:27,166 --> 01:43:32,207
I'll cut off your tongue and then I'll break your legs, Khalida!
1218
01:43:32,208 --> 01:43:33,665
Enough.
1219
01:43:39,666 --> 01:43:41,040
Are you still laughing?
1220
01:43:41,541 --> 01:43:42,707
No.
1221
01:43:43,333 --> 01:43:44,624
Are you laughing, Khalijd? - Not.
1222
01:43:44,625 --> 01:43:47,999
See you, sister, see you. - Good.
1223
01:43:49,166 --> 01:43:50,374
Oh my God.
1224
01:43:57,666 --> 01:44:01,207
Rushen, find a taxi.
1225
01:44:02,500 --> 01:44:05,207
Why do you need a taxi, sister? I can take you.
1226
01:44:05,208 --> 01:44:07,540
No, no, get a taxi.
1227
01:44:07,541 --> 01:44:08,999
Now sister.
1228
01:44:16,250 --> 01:44:19,874
Calm down, auntie, calm down. I don't ask anything.
1229
01:44:25,208 --> 01:44:26,249
And where are you going?
1230
01:44:27,208 --> 01:44:30,915
I told you I don't ask, aunt. Don't ask either. Good?
1231
01:44:31,250 --> 01:44:34,832
Easy work! Have a good day!
1232
01:44:48,583 --> 01:44:51,165
What did she think?
1233
01:45:03,125 --> 01:45:06,165
So you're not expecting us for breakfast?
1234
01:45:06,166 --> 01:45:09,499
Come on time, son. Look what time it is.
1235
01:45:10,666 --> 01:45:18,124
Dad, for the first time I slept so peacefully, I didn't even want to get up.
1236
01:45:25,125 --> 01:45:26,999
Is there any tea for us?
1237
01:45:27,000 --> 01:45:29,124
There is, uncle, I'll bring it now!
1238
01:45:33,166 --> 01:45:34,165
Where is aunt?
1239
01:45:38,291 --> 01:45:39,915
Left early in the morning.
1240
01:45:39,916 --> 01:45:41,957
Oh my God! Where is it?
1241
01:45:42,250 --> 01:45:43,540
I don't know, I didn't say anything.
1242
01:45:46,291 --> 01:45:49,874
Everyone is strange today, sister Leila also left early in the morning.
Everyone is strange today, sister Leila also left early in the morning.
1243
01:45:49,875 --> 01:45:51,582
She said she was busy.
1244
01:45:52,208 --> 01:45:53,749
Affairs?
1245
01:45:54,083 --> 01:45:57,165
Well, do not get hung up, otherwise the menemen will cool down.
1246
01:45:57,458 --> 01:46:01,665
Speaking of menemen, brother, you promised me.
1247
01:46:10,500 --> 01:46:12,915
Why is there a change here?
1248
01:46:14,041 --> 01:46:16,457
No, I just chose to say so.
1249
01:46:17,625 --> 01:46:19,040
Thank you my life.
1250
01:46:19,500 --> 01:46:20,790
Bon Appetit.
1251
01:46:22,041 --> 01:46:27,915
That is, you say that in the evening I promised something, and in the morning I have to do everything?
1252
01:46:29,500 --> 01:46:31,040
What's the difference?
1253
01:46:31,291 --> 01:46:34,124
After all, you always keep your promises, don't you?
1254
01:46:34,250 --> 01:46:35,165
Yes, I am like this.
1255
01:46:35,791 --> 01:46:36,707
What do you need?
1256
01:46:45,416 --> 01:46:47,082
One casino.
1257
01:47:07,250 --> 01:47:13,749
That is, not only do youlose in other people's casinos, but do you also want to play in your own casino? Is this your investment?
1258
01:47:13,750 --> 01:47:18,915
No not like this. I will not play in my establishment. And I didn't understand your question.
1259
01:47:18,916 --> 01:47:21,165
Will you keep your word or not?
1260
01:47:24,666 --> 01:47:26,457
If I promised, I will do it.
1261
01:47:28,250 --> 01:47:30,290
- Brother. - Yes, brother?
1262
01:47:33,000 --> 01:47:36,707
Now the institution in Sirkeci belongs to Shahin.
1263
01:47:37,041 --> 01:47:40,624
This is not an investment, but will belong to Shaheen.
1264
01:47:41,166 --> 01:47:45,457
Tell the guys to get together in the evening and organize everything.
1265
01:47:45,708 --> 01:47:46,415
Okay.
1266
01:47:57,666 --> 01:47:59,249
Everything, my boy?
1267
01:47:59,375 --> 01:48:01,999
Okay brother, thanks.
1268
01:48:02,000 --> 01:48:04,499
Okay, eat some menemen.
1269
01:48:05,583 --> 01:48:06,707
I'll eat.
1270
01:48:29,333 --> 01:48:30,832
Thanks Ibo.
1271
01:48:35,125 --> 01:48:36,624
Good morning!
1272
01:48:36,625 --> 01:48:38,957
Why so long? I've been waiting for half an hour.
1273
01:48:41,958 --> 01:48:44,540
You called so early in the morning, I just woke up!
1274
01:48:44,541 --> 01:48:48,540
They have breakfast at this time. What time do you have breakfast?
1275
01:48:48,541 --> 01:48:50,165
I do not have breakfast.
1276
01:48:50,166 --> 01:48:51,790
Okay, let's start.
1277
01:48:55,583 --> 01:48:57,165
What kind of place is it?
1278
01:48:57,750 --> 01:48:59,332
This is a local establishment.
1279
01:49:00,000 --> 01:49:01,749
Why did we come here?
1280
01:49:02,541 --> 01:49:07,290
You'll understand when we go. It's just a bit of an official place.
1281
01:49:07,291 --> 01:49:12,124
They have strict rules, they don't let women in unless they have boyfriends.
1282
01:49:12,625 --> 01:49:17,249
Therefore, I can help you.
1283
01:49:30,416 --> 01:49:33,290
Indeed, what a strange p'IS'ce.
1284
01:49:34,083 --> 01:49:36,457
Yes, we love it.
1285
01:49:39,333 --> 01:49:40,499
What? What happened?
1286
01:49:41,916 --> 01:49:43,707
Are we here for them?
1287
01:49:44,125 --> 01:49:48,624
Didn't you run out of the restaurant so they wouldn't see me?
1288
01:49:49,166 --> 01:49:52,707
Things are changing, Ms Leila. Let's go.
1289
01:50:03,500 --> 01:50:04,874
Oh no.
1290
01:50:05,458 --> 01:50:08,374
Good morning! Sit down, my life.
1291
01:50:11,583 --> 01:50:13,040
What's happening?
1292
01:50:15,958 --> 01:50:17,332
We'll have breakfast.
1293
01:50:17,916 --> 01:50:20,124
I hope we didn't disturb you
1294
01:50:20,916 --> 01:50:22,790
What are you trying to do?
1295
01:50:22,916 --> 01:50:25,124
Son, do you want to embarrass us?
1296
01:50:25,208 --> 01:50:27,124
Well, what are you, mom? Why?
1297
01:50:27,666 --> 01:50:30,082
I want to introduce my girlfriend to my family.
1298
01:50:31,541 --> 01:50:34,374
As I understand it, you are quite insolent.
1299
01:50:34,790 --> 01:50:38,124
You will become a son-in-law in a mafia family, only this was not enough.
1300
01:50:39,500 --> 01:50:40,665
No.
1301
01:50:41,166 --> 01:50:45,790
I don't plan to get married yet, we just met.
1302
01:50:46,625 --> 01:50:50,707
And it's also very difficult to match your son, he changes very quickly.
1303
01:50:50,958 --> 01:50:53,457
You can't match my son.
1304
01:50:53,833 --> 01:50:55,249
Mom, how ugly.
1305
01:50:56,208 --> 01:50:59,207
Believe me, aunt, I said so too.
1306
01:50:59,208 --> 01:51:01,624
I said we couldn't do anything.
1307
01:51:01,625 --> 01:51:03,832
But your son is stubborn.
1308
01:51:06,541 --> 01:51:11,040
Well? What will we eat? What is this place famous for?
1309
01:51:11,666 --> 01:51:12,957
Adnan, let's go.
1310
01:51:13,625 --> 01:51:15,290
I didnfcmearrto sit.
1311
01:51:15,291 --> 01:51:16,165
Where are you going?
1312
01:51:16,166 --> 01:51:19,332
Don't bother, I'll pay.
1313
01:51:20,160 --> 01:51:21,957
How many?
1314
01:51:25,166 --> 01:51:26,415
Is that enough?
1315
01:51:27,916 --> 01:51:29,915
Come on, hurry up girl!
1316
01:51:30,250 --> 01:51:33,540
Tell me how much you have to pay, otherwise there are different diseases.
1317
01:51:33,541 --> 01:51:37,249
God forbid! I didn't find my son on the street. Is that enough?
1318
01:51:37,250 --> 01:51:40,374
If you want more, tell me. If only I didn't see you again.
1319
01:51:44,083 --> 01:51:45,540
I do not ***!
1320
01:52:10,291 --> 01:52:13,624
I told you, she stuck to him.
1321
01:52:13,750 --> 01:52:17,374
You see, you know your son better than me. Well, look what your son is doing!
1322
01:52:17,791 --> 01:52:20,957
This time he went too far, too far.
1323
01:52:22,166 --> 01:52:25,499
Aysel, go home, I will solve this issue.
1324
01:52:25,500 --> 01:52:26,582
Where are you, Adnan?
1325
01:52:26,625 --> 01:52:28,040
Aysel, go home.
1326
01:52:42,791 --> 01:52:44,040
They're gone.
1327
01:52:45,666 --> 01:52:46,665
I have seen.
1328
01:52:48,583 --> 01:52:50,290
What is the next?
1329
01:52:51,750 --> 01:52:53,165
Let's have breakfast.
1330
01:52:59,666 --> 01:53:01,665
Private number.
1331
01:53:04,291 --> 01:53:04,874
Who is this?
1332
01:53:09,250 --> 01:53:09,999
Yes?
1333
01:53:10,625 --> 01:53:12,040
Where are you
1334
01:53:13,291 --> 01:53:14,915
I'm having breakfast right now.
1335
01:53:14,916 --> 01:53:16,457
Don't start with food.
1336
01:53:17,166 --> 01:53:19,165
Go home and wait for my call.
1337
01:53:22,000 --> 01:53:24,457
Is it... Is it urgent?
1338
01:53:24,750 --> 01:53:26,165
I said go home, Efe!
1339
01:53:26,166 --> 01:53:27,082
I said gb home, Efe!
1340
01:53:30,166 --> 01:53:32,499
What's happened? Something important?
1341
01:53:32,916 --> 01:53:39,165
We should have a meeting about that case, that's why they're calling.
1342
01:53:39,291 --> 01:53:40,249
With brother?
1343
01:53:40,958 --> 01:53:44,540
Brother, bring us the bill a little faster.
1344
01:53:46,541 --> 01:53:49,415
That is, without even drinking tea ...
1345
01:53:51,583 --> 01:53:56,165
I'm sorry, next time? It is forbidden?
1346
01:53:58,375 --> 01:53:59,624
Can.
1347
01:54:00,375 --> 01:54:02,290
It's amazing you didn't screw up.
1348
01:54:03,916 --> 01:54:08,415
Let's just say, after your relationship with your mother, I took pity on you a little.
1349
01:54:08,958 --> 01:54:10,040
Thank you.
1350
01:54:10,500 --> 01:54:11,457
My pleasure.
1351
01:54:49,708 --> 01:54:52,832
There are no taxis in this city!
1352
01:54:52,833 --> 01:54:54,874
This case is over!
1353
01:54:55,416 --> 01:54:59,999
We only waited 5 minutes. You seem to be in a big hurry.
1354
01:55:00,000 --> 01:55:02,040
You know how hard we tried because of this case.
1355
01:55:02,041 --> 01:55:04,832
There will be some problem, something will happen...
1356
01:55:06,208 --> 01:55:08,999
Stop, for God's sake, stop.
1357
01:55:11,291 --> 01:55:12,415
Go.
1358
01:55:16,208 --> 01:55:19,082
I'll call you, okay? I'll catch up, I promise.
1359
01:55:36,208 --> 01:55:37,665
Which way, sister?
1360
01:55:38,041 --> 01:55:41,540
The girl is very beautiful, very.
1361
01:55:41,791 --> 01:55:43,040
You?
1362
01:55:43,750 --> 01:55:49,082
It's not just about beauty. If she fixated on someone, then there is no salvation.
1363
01:55:49,166 --> 01:55:53,040
You, too, be careful, she called Efe to her.
1364
01:55:57,625 --> 01:56:01,832
But I still don't trust him. And what's wrong with the fact that his passport does not say that he is a policeman? He is a policeman from the inside.
1365
01:56:01,833 --> 01:56:04,499
He's mean, mean. You do not know him.
1366
01:56:10,250 --> 01:56:12,165
Will you say something, sister?
1367
01:56:12,750 --> 01:56:14,624
Turn around.
1368
01:56:14,625 --> 01:56:15,249
What?
1369
01:56:15,250 --> 01:56:17,915
Turn around, turn around, urgent, come on.
1370
01:56:31,166 --> 01:56:32,624
Where is he kept now?
1371
01:56:32,625 --> 01:56:36,040
We took him to solitary confinement, but the situation is still the same.
1372
01:56:36,125 --> 01:56:38,957
He is determined not to talk to anyone but Efe.
1373
01:56:38,958 --> 01:56:40,540
Can this be?
1374
01:56:40,541 --> 01:56:44,040
Neshe said no matter how hard you try, it's all in vain.
1375
01:56:44,041 --> 01:56:45,249
What does that mean, Neshe?
1376
01:56:45,250 --> 01:56:47,624
Before us is not an ordinary criminal.
1377
01:56:47,625 --> 01:56:51,624
That is, we have a mentally ill person. The psychiatrist will give more accurate information.
1378
01:56:51,625 --> 01:56:55,415
But by the methods we are used to, it is impossible to set up a contact.
1379
01:56:55,416 --> 01:56:58,207
I mean, he'll play the game and we'll follow his rules, right?
1380
01:56:58,208 --> 01:57:01,999
When you say that, it's a little annoying, but apparently it's true.
1381
01:57:02,125 --> 01:57:03,582
There is another way!
1382
01:57:03,791 --> 01:57:06,040
If necessary, we will talk to everyone from his entourage.
1383
01:57:06,041 --> 01:57:08,499
Someone will definitely say something.
1384
01:57:08,500 --> 01:57:10,499
Chief, you have a guest.
1385
01:57:13,458 --> 01:57:17,332
If you are free, I would like to talk to you.
1386
01:57:28,250 --> 01:57:29,665
Cognac.
1387
01:57:33,666 --> 01:57:35,332
Cognac?
1388
01:57:38,083 --> 01:57:39,040
What are you doing?
1389
01:57:39,041 --> 01:57:40,499
Nothing.
1390
01:57:41,416 --> 01:57:42,540
What are you watching?
1391
01:57:43,791 --> 01:57:45,707
Nothing, I told you, Khalid!
1392
01:57:45,708 --> 01:57:50,165
Lord, for two days everyone has been taking their anger out on me.
1393
01:57:50,208 --> 01:57:52,165
And then don't insist.
1394
01:57:52,583 --> 01:57:54,165
And we're not happy with you.
1395
01:57:54,583 --> 01:57:56,165
Why did you come?
1396
01:57:57,583 --> 01:58:00,915
It's locked and won't open.
1397
01:58:01,250 --> 01:58:03,207
Okay, let me take a look.
1398
01:58:03,208 --> 01:58:06,790
What will I do without a phone? Look now.
1399
01:58:07,708 --> 01:58:09,207
Okay, give it.
1400
01:58:14,625 --> 01:58:18,165
You didn't douse him with anything, did you? Water and so on.
1401
01:58:30,833 --> 01:58:32,165
Are you okay?
1402
01:58:32,708 --> 01:58:34,165
Nothing happened.
1403
01:58:35,291 --> 01:58:38,499
It is understandable that what you saw upset you.
1404
01:58:41,916 --> 01:58:43,165
Is it related to your mom?
1405
01:58:43,166 --> 01:58:44,040
What?
1406
01:58:45,375 --> 01:58:48,582
What you saw... is related to her?
1407
01:58:48,583 --> 01:58:51,249
What did you take from? What is it about here?
1408
01:58:52,625 --> 01:58:57,165
You were upset. I know this look.
1409
01:58:58,000 --> 01:59:01,999
But you're not the only one who lives away from mom.
1410
01:59:09,458 --> 01:59:11,874
Won't you tell?
1411
01:59:16,000 --> 01:59:16,832
Take it.
1412
01:59:18,666 --> 01:59:20,332
Did!
1413
01:59:24,166 --> 01:59:25,582
If there is nothing else..
1414
01:59:25,583 --> 01:59:28,790
There is. Yes, but not for me, for you.
1415
01:59:29,166 --> 01:59:31,790
And you say you won't tell. What can I say?
1416
01:59:33,208 --> 01:59:34,707
Thank you.
1417
01:59:42,333 --> 01:59:44,874
What do you want again, Khalid?!
1418
01:59:45,291 --> 01:59:48,457
Uncle Oktay? Something happened?
1419
01:59:50,250 --> 01:59:52,540
You've been sitting here all day, right?
1420
01:59:52,875 --> 01:59:57,624
Not that I'm sitting. I work though a computer.
1421
01:59:58,708 --> 02:00:02,082
Now you will raise your *** a little.
1422
02:00:02,166 --> 02:00:04,665
Okay. I'll raise it.
1423
02:00:04,833 --> 02:00:08,749
Your brother Kartal gave one of the establishments to Shahin.
1424
02:00:10,250 --> 02:00:14,499
You will be watching Shaheen. I need to know what he does, what he does.
1425
02:00:14,500 --> 02:00:15,540
Good?
1426
02:00:16,416 --> 02:00:17,915
Spying!
1427
02:00:20,166 --> 02:00:23,374
Halide! Go Go.
1428
02:00:23,375 --> 02:00:26,249
Grandpa, I accidentally heard.
1429
02:00:26,250 --> 02:00:27,874
Go Go.
1430
02:00:29,625 --> 02:00:33,249
Listen, when your aunt comes, don't leave her side.
1431
02:00:33,416 --> 02:00:37,749
I'll know what she's doing, okay?
1432
02:00:37,958 --> 02:00:39,582
Will I watch my aunt?
1433
02:00:39,583 --> 02:00:41,582
I'm already tired, daughte
1434
02:00:41,583 --> 02:00:45,832
I need to know what goes on behind closed doors.
1435
02:00:45,833 --> 02:00:49,790
If they don't, then I know what I'll do.
1436
02:00:49,791 --> 02:00:51,332
Good?
1437
02:00:57,750 --> 02:01:00,165
Where did it come from now?
1438
02:01:00,583 --> 02:01:04,957
He said he would never return to this room again. Came out once and that's it.
1439
02:01:05,541 --> 02:01:09,040
Blimey. Espionage.
1440
02:01:13,750 --> 02:01:16,249
Did I understand correct^'? You want to talk to a serial kiHerl
1441
02:01:16,250 --> 02:01:19,624
Did I understand correctly? You want to talk to a serial killer.
1442
02:01:20,166 --> 02:01:23,165
And you think we'll let you do it, don't you?
1443
02:01:24,500 --> 02:01:26,124
Yes, I think so.
1444
02:01:27,791 --> 02:01:28,665
Not so.
1445
02:01:29,791 --> 02:01:31,915
First, it is against procedure.
1446
02:01:32,333 --> 02:01:36,415
Second, we can't take that risk.
1447
02:01:37,625 --> 02:01:38,999
But this is a very important topic.
1448
02:01:39,791 --> 02:01:43,990
He doesn't talk to anyone anyway. Even we can't get him to talk.
1449
02:01:44,708 --> 02:01:45,832
He will tell me everything.
1450
02:01:47,830 --> 02:01:49,999
How are you so sure?
1451
02:01:50,791 --> 02:01:53,499
My name is on the list.
1452
02:01:55,083 --> 02:01:56,999
What list?
1453
02:01:58,291 --> 02:02:00,749
A list that has the people he's going to kill.
1454
02:02:01,416 --> 02:02:04,707
He will definitely speak when he sees me in front of him.
1455
02:02:08,166 --> 02:02:09,582
Director in place?
1456
02:02:09,916 --> 02:02:13,040
No, he came in the morning and then left.
1457
02:02:13,375 --> 02:02:14,249
But without his permission...
1458
02:02:14,250 --> 02:02:17,832
Nah, will it work? What dp you say
1459
02:02:18,166 --> 02:02:20,374
Like I said, I'm not v.ery sure.
1460
02:02:20,583 --> 02:02:25,374
But if he talks to a person he knows well, then ther^ is a possibility.
1461
02:02:27,083 --> 02:02:29,415
Any outcome will be to our advantage.
1462
02:02:31,166 --> 02:02:36,540
I take responsibility. You can talk.
1463
02:02:37,458 --> 02:02:38,540
Thank you.
1464
02:02:40,708 --> 02:02:41,749
Come in!
1465
02:02:49,666 --> 02:02:53,540
What's happened? Who are you prepared for?
1466
02:02:54,833 --> 02:02:58,457
First tell me it goes or not?
1467
02:03:02,583 --> 02:03:04,040
Goes.
1468
02:03:04,166 --> 02:03:08,874
What's happened? You said it like you were swearing.
1469
02:03:09,958 --> 02:03:14,124
Ms. Azadeh ordered and you ruined your style.
1470
02:03:16,166 --> 02:03:20,874
Look, I'll ruin myself just for you.
1471
02:03:21,083 --> 02:03:25,957
And... that's not my whole style. There will be a couple more strokes.
1472
02:03:27,083 --> 02:03:28,582
What else will you do?
1473
02:03:29,000 --> 02:03:30,665
Surprise.
1474
02:03:38,416 --> 02:03:40,249
But I need to answer this.
1475
02:03:40,791 --> 02:03:42,082
Who?
1476
02:03:42,583 --> 02:03:44,207
Mrs. Azade.
1477
02:03:45,875 --> 02:03:48,499
She'll be talking about the meeting!
1478
02:03:54,625 --> 02:03:57,499
What a difficult thing this marriage is, comrade!
1479
02:04:14,750 --> 02:04:17,540
Stop here. Stop.
1480
02:04:24,916 --> 02:04:27,499
Are you talking about a meeting, Commissioner?
1481
02:04:28,541 --> 02:04:30,082
Did you say something, sister?
1482
02:04:37,583 --> 02:04:41,332
Azadeh threw off the address. Meeting at 5 o'clock.
1483
02:04:42,750 --> 02:04:45,665
There is nothing. You take it.
1484
02:04:46,291 --> 02:04:48,707
Thank you.
1485
02:05:15,208 --> 02:05:16,999
What did you do?
1486
02:05:17,208 --> 02:05:18,457
How are you here..
1487
02:05:18,916 --> 02:05:24,540
Don't talk, Efe! You're not the only one who knows how to do things in secret.
1488
02:05:24,541 --> 02:05:26,582
No, what are you?
1489
02:05:26,833 --> 02:05:29,582
How could you give Azad a weapon?
1490
02:05:29,791 --> 02:05:32,249
This morning they said they crossed the border.
1491
02:05:33,291 --> 02:05:38,207
Made a fictitious denunciation. Knowing about these types, he sent me there.
1492
02:05:39,541 --> 02:05:43,165
I trust you, lie to everyone!
1493
02:05:43,166 --> 02:05:45,832
Or are.you behind my back engaged in the arms trade?
1494
02:05:46,208 --> 02:05:48,957
Oh no, Director! Can this be?
1495
02:05:48,958 --> 02:05:50,790
Where are the weapons? Where?
1496
02:05:50,791 --> 02:05:54,624
On my way. They go to the buyer. But we know where they are going.
1497
02:05:55,291 --> 02:05:56,749
What does it mean?
1498
02:05:57,916 --> 02:06:01,790
Camille, you bring the truck up and I'll let the guys know.
1499
02:06:05,041 --> 02:06:07,499
Commissioner, you're here, right?
1500
02:06:07,500 --> 02:06:08,415
Here, here.
1501
02:06:08,416 --> 02:06:09,582
Thank you.
1502
02:06:47,416 --> 02:06:51,582
The rest is up to you, director. I don't know what you will do. Call Interpol or something.
1503
02:06:51,583 --> 02:06:56,665
But when the weapons reach the right place, the police will be there to take them away.
1504
02:06:56,666 --> 02:06:57,790
Of course, thanks to you.
1505
02:06:57,791 --> 02:07:00,707
Well done. This is good.
1506
02:07:00,708 --> 02:07:05,499
And because of that, Azad will think that you have nothing to do with this attack, right?
1507
02:07:05,916 --> 02:07:10,040
They're in a dangerous business, Headmaster. It is not known who, where and how will get caught.
1508
02:07:10,166 --> 02:07:14,999
This time you got off. But make no more mistakes.
1509
02:07:15,291 --> 02:07:18,457
I don't want you to ruin my relationship with my superiors because of you.
1510
02:07:19,625 --> 02:07:23,624
And don't forget, I let you do it.
1511
02:07:23,916 --> 02:07:29,499
But when this thing is over, I'll break your nose too, and we'll be quits, got it?
1512
02:07:29,500 --> 02:07:32,124
That's what you lied, Commissioner...
1513
02:07:32,583 --> 02:07:34,040
This is what you lied...
1514
02:07:34,125 --> 02:07:37,707
I'll put my nose in front of you myself, Headmaster. Let's just get this over with.
1515
02:07:37,708 --> 02:07:41,915
But now I have to go. Kartal wrote a message that Azad was waiting.
1516
02:07:42,333 --> 02:07:44,540
Come on, be careful.
1517
02:08:06,958 --> 02:08:08,415
Kartal!
1518
02:08:20,458 --> 02:08:23,124
Okay, let's go! How are you
1519
02:08:23,916 --> 02:08:26,749
Okay, okay, I'm going, come on.
1520
02:09:54,708 --> 02:10:01,290
Hello sister..
1521
02:10:14,166 --> 02:10:17,165
Hello Ferhan.
1522
02:10:24,041 --> 02:10:26,165
I was about to come to you.
1523
02:10:28,333 --> 02:10:31,999
But you came to me before I came to you, right?
1524
02:10:34,458 --> 02:10:37,249
I knew you would come to me too.
1525
02:10:38,875 --> 02:10:41,165
Everyone knows their sins.
1526
02:10:41,833 --> 02:10:42,999
Know...
1527
02:10:45,000 --> 02:10:48,874
They know, but they hide.
1528
02:10:52,541 --> 02:10:55,999
But there is something you don't know about.
1529
02:11:00,250 --> 02:11:01,915
And what is it?
1530
02:11:07,458 --> 02:11:12,790
You tell me some part, and I tell you.
1531
02:11:21,625 --> 02:11:23,707
What do you want to know?
1532
02:11:24,833 --> 02:11:26,665
Baybars.
1533
02:11:28,125 --> 02:11:30,999
I need to find Baibars' place.
1534
02:11:31,458 --> 02:11:36,124
I need to find Baibars before Kartal.
1535
02:11:44,833 --> 02:11:47,707
And why is this?
1536
02:11:49,041 --> 02:11:53,832
I told you there are some things you don't know.
1537
02:11:57,750 --> 02:12:00,374
I need to find this Baibars.
1538
02:12:13,500 --> 02:12:16,540
Where are you? We've been waiting for you here.
1539
02:12:18,041 --> 02:12:20,582
Did you eat my bird? What it is? Hairstyle and so on.
1540
02:12:20,583 --> 02:12:21,707
Are you going to the wedding?
1541
02:12:21,708 --> 02:12:23,415
Boy, she told you to dress well.
1542
02:12:23,416 --> 02:12:25,874
Right. Anyone who sees you like this may think that you are normal.
1543
02:12:25,958 --> 02:12:31,165
Anyone who wants to see us in a normal way must love us as normal.
1544
02:12:32,166 --> 02:12:34,915
He even made the costume look like himself.
1545
02:12:34,916 --> 02:12:36,457
If he looks like me, then he is handsome.
1546
02:12:36,458 --> 02:12:38,999
Okay, don't delay, where are we going from? From here?
1547
02:12:39,000 --> 02:12:40,249
Like, this.
1548
02:12:47,333 --> 02:12:50,999
You again!
1549
02:13:18,000 --> 02:13:24,207
She said that next time she won't even take off what's on our heads. She keeps her word.
1550
02:13:24,333 --> 02:13:28,415
Yes, you see, she loves us very much. Wherever she sees, she immediately takes us.
1551
02:13:28,708 --> 02:13:30,415
Do you see something?
1552
02:13:32,875 --> 02:13:37,290
Well, let's already, take off what we have on our heads!
1553
02:13:45,541 --> 02:13:50,999
You... are not Azadeh.
116061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.