All language subtitles for zzEl honor de Carmelina
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,266 --> 00:00:23,826
{\an8}I told you from our first date
2
00:00:23,905 --> 00:00:26,225
{\an8}not to bring anyone with you
3
00:00:26,304 --> 00:00:29,304
{\an8}Instead you bring your brother,
your sister, your nephew
4
00:00:29,384 --> 00:00:33,063
{\an8}We are never alone,
we are always in three!
5
00:00:33,142 --> 00:00:37,221
{\an8}You promised me: "Tomorrow, who knows…"
6
00:00:37,302 --> 00:00:41,700
{\an8}"It'll be only me… with my mother!"
7
00:00:43,859 --> 00:00:49,018
{\an8}You, your mom, and I
walking around Toledo
8
00:00:49,097 --> 00:00:52,617
{\an8}We walk ahead
and you mother walks behind us
9
00:00:52,696 --> 00:00:54,256
{\an8}You, your mom, and I
10
00:00:54,856 --> 00:00:57,855
{\an8}Always together. It's crazy!
11
00:00:57,935 --> 00:01:01,654
{\an8}She even came on our honeymoon!
12
00:01:01,734 --> 00:01:04,493
{\an8}When we go to the movies or dancing,
and we try to make out
13
00:01:04,573 --> 00:01:07,092
{\an8}like a policeman
she's always there and stops us
14
00:01:09,371 --> 00:01:12,531
{\an8}But I'm in love,
15
00:01:12,610 --> 00:01:15,170
{\an8}so I have given up on this
16
00:01:15,249 --> 00:01:17,289
{\an8}I don't fight this anymore
17
00:01:18,049 --> 00:01:19,728
{\an8}You, your mom, and I
18
00:01:19,808 --> 00:01:22,128
{\an8}What consolation! You, your mom, and I
19
00:01:22,207 --> 00:01:25,887
{\an8}I'm done with this problem!
You, your mom, and I
20
00:01:25,966 --> 00:01:28,486
{\an8}Saint Genaro gave me a miracle
21
00:01:28,565 --> 00:01:30,645
{\an8}The other day she couldn't get out of bed
22
00:01:30,725 --> 00:01:33,524
{\an8}She had a fever,
it looked like she was dying
23
00:01:33,604 --> 00:01:37,723
{\an8}I almost believed
that just the two of us would go out
24
00:01:37,802 --> 00:01:41,242
{\an8}Then I heard your mother's little voice
25
00:01:41,322 --> 00:01:46,280
{\an8}"The little girl will go with you"
26
00:01:48,200 --> 00:01:53,598
{\an8}Me, your sister and you
went to bar Chiatamone
27
00:01:53,678 --> 00:01:56,797
{\an8}"Do you want an ice cream or a drink?"
28
00:01:56,877 --> 00:01:59,516
{\an8}Whatever costs more!
29
00:01:59,596 --> 00:02:01,955
{\an8}As a souvenir of that day,
30
00:02:02,035 --> 00:02:05,514
{\an8}at the Villa they took our picture
31
00:02:05,594 --> 00:02:08,753
{\an8}She wanted a balloon, a sweet,
and she didn't want to walk!
32
00:02:08,833 --> 00:02:12,152
{\an8}I looked at her
and I thought I'd throw her in the sea!
33
00:02:13,752 --> 00:02:16,831
{\an8}I gave up
34
00:02:16,910 --> 00:02:19,390
{\an8}I am in love
35
00:02:19,470 --> 00:02:21,869
{\an8}I don't fight it anymore
36
00:02:21,949 --> 00:02:24,228
{\an8}My love, you are always with your family
37
00:02:24,309 --> 00:02:28,387
{\an8}Your family is more like a tribe
They come from Milan, from the east
38
00:02:28,467 --> 00:02:31,946
{\an8}And all these people are always around!
39
00:02:32,026 --> 00:02:35,825
{\an8}An old aunt who lives in Cefalù
40
00:02:35,905 --> 00:02:40,504
{\an8}came here and she never left!
41
00:02:41,943 --> 00:02:44,382
Me, your aunt and you
42
00:02:44,462 --> 00:02:47,181
Poor one, she is sickly
43
00:02:47,261 --> 00:02:50,461
Every now and then she faints
44
00:02:50,540 --> 00:02:52,460
Me, your aunt and you
45
00:02:52,539 --> 00:02:55,019
Fresh eggs, mozzarella
46
00:02:55,099 --> 00:02:58,657
We only get around by carriage!
47
00:02:58,738 --> 00:03:01,737
I am paying for everything,
who is going to pay me back?
48
00:03:01,817 --> 00:03:04,976
It's either I dump you now,
or next month I'll be broke
49
00:03:06,215 --> 00:03:11,334
You put me in trouble,
I should marry another
50
00:03:11,414 --> 00:03:14,093
I don't wanna see you ever again
51
00:03:14,173 --> 00:03:16,373
You, you mom, and I
52
00:03:16,452 --> 00:03:18,372
Me, your father,
your brother, your sister
53
00:03:18,972 --> 00:03:22,971
- Freedom is here!
- No, Mrs. Amalia!
54
00:03:23,050 --> 00:03:25,529
I'm breaking free!
55
00:03:25,610 --> 00:03:29,528
You could never find a mother like me!
56
00:03:29,608 --> 00:03:33,727
Mrs. Amalia, you're not a mother,
you are two mothers,
57
00:03:33,807 --> 00:03:37,086
two mothers-in-law,
all the mothers-in-law in the world!
58
00:03:37,166 --> 00:03:42,045
Before you speak to me
rinse your mouth out with rosewater!
59
00:03:42,124 --> 00:03:44,564
We nurtured a viper in our bosom.
60
00:03:44,644 --> 00:03:49,162
You shut up!
You're not worthy of naming vipers!
61
00:03:49,243 --> 00:03:51,002
They are holy animals of God.
62
00:03:51,081 --> 00:03:54,481
You promised to take me
to the sanctuary in Pompeii!
63
00:03:54,560 --> 00:03:59,199
Aunt Maria,
walk to Pompeii, like the pilgrims.
64
00:03:59,279 --> 00:04:04,437
Nicolino, if you want to go, go,
but you will find me in the hospital!
65
00:04:04,517 --> 00:04:07,837
- I will kill myself!
- Move it!
66
00:04:07,916 --> 00:04:11,235
- I want to kill myself!
- Move it.
67
00:04:11,316 --> 00:04:13,675
Nicolino left and he's never coming back!
68
00:04:13,754 --> 00:04:16,034
He's never coming back!
69
00:04:18,113 --> 00:04:20,673
It's over.
70
00:04:21,633 --> 00:04:22,792
It's over.
71
00:04:23,432 --> 00:04:26,631
I am sorry for her.
72
00:04:26,710 --> 00:04:28,870
What do I care?
73
00:04:28,950 --> 00:04:31,869
I'll marry an orphan
and I'll do something good.
74
00:04:31,949 --> 00:04:34,548
Above all else, I'll have some peace.
75
00:04:34,628 --> 00:04:35,588
Good evening.
76
00:04:51,343 --> 00:04:52,703
Hi, Gaetano.
77
00:04:53,303 --> 00:04:56,902
Nicolino, so you're not dead!
I haven't seen you in four shows!
78
00:04:56,981 --> 00:05:00,460
Now you will see me more,
I broke up with the mother.
79
00:05:02,219 --> 00:05:04,499
- With the mother?
- The mother, Carmelina…
80
00:05:04,579 --> 00:05:09,378
In this country,
to be engaged is like being a slave.
81
00:05:09,457 --> 00:05:13,136
Fortunately you realized this.
Now you are free and relaxed.
82
00:05:13,217 --> 00:05:15,736
- Framing!
- Damn!
83
00:05:18,575 --> 00:05:21,374
You can't relax for one minute
in this movie theater.
84
00:05:24,813 --> 00:05:27,132
Nicolino, you did good.
85
00:05:27,212 --> 00:05:29,172
Here, drink some wine.
86
00:05:29,251 --> 00:05:31,010
What are you doing?
87
00:05:31,931 --> 00:05:34,530
Don Gaetano, what are you doing? Sleeping?
88
00:05:34,609 --> 00:05:36,369
- What?
- It's still the first part.
89
00:05:36,449 --> 00:05:38,808
- And so?
- We've already seen this!
90
00:05:38,889 --> 00:05:41,207
You'll understand the story better.
91
00:05:41,288 --> 00:05:44,247
You are ignorant.
You need to see things twice!
92
00:05:44,326 --> 00:05:49,525
- What now?
- Wait for the end of the movie. Go.
93
00:05:51,444 --> 00:05:53,764
Nicolino, what are you thinking?
94
00:05:53,844 --> 00:05:58,323
Without Carmelina, I'm better off dead.
95
00:05:58,402 --> 00:06:00,722
What did the bus driver ever do to you?
96
00:06:00,802 --> 00:06:04,520
If you want to ruin yourself, marry her.
97
00:06:04,600 --> 00:06:06,639
Easy for you to say!
98
00:06:06,720 --> 00:06:09,719
Her mother told me:
"Carmelina is still a little girl".
99
00:06:09,799 --> 00:06:13,837
"Only after three years can
you know each other well enough."
100
00:06:13,918 --> 00:06:16,716
Not even a marriage last three years!
101
00:06:16,797 --> 00:06:19,396
And she says I don't have a steady job.
102
00:06:19,476 --> 00:06:21,995
Does she know
that you run this movie theater?
103
00:06:22,075 --> 00:06:27,074
- She hates movie theaters, she prefers TV.
- How disgusting!
104
00:06:27,753 --> 00:06:30,792
- Who does she want for her girl?
- I know!
105
00:06:31,832 --> 00:06:33,192
Giosuè ruined me.
106
00:06:33,271 --> 00:06:34,111
SEAHORSE
107
00:06:34,192 --> 00:06:37,590
Giosuè had arms as big as roller coasters!
108
00:06:37,671 --> 00:06:41,629
I don't like them, they make me sick.
109
00:06:41,709 --> 00:06:45,388
You have to marry a strong man,
a sailor like your dad.
110
00:06:45,468 --> 00:06:50,226
Nicolino is strong, he's stronger than dad
and he doesn't have any ugly tattoos.
111
00:06:50,306 --> 00:06:54,385
Ungrateful. How dare you
offend your dad's tattoos?
112
00:06:55,105 --> 00:06:56,265
She's killing me.
113
00:06:56,344 --> 00:07:00,183
Instead of arguing, come to the table.
It's getting cold!
114
00:07:00,263 --> 00:07:03,502
- I'll still eat it.
- Amalia, let her be.
115
00:07:03,583 --> 00:07:06,342
Carmelina didn't want to offend him.
116
00:07:06,421 --> 00:07:10,780
Annunziata, you know
what the rose tattoo means to me.
117
00:07:10,860 --> 00:07:14,778
You told me many times! You are the rose.
118
00:07:14,859 --> 00:07:18,857
He got the tattoo
so I could always be with him.
119
00:07:18,938 --> 00:07:21,457
They don't make men like that anymore!
120
00:07:21,537 --> 00:07:25,455
They all died with him in that shipwreck.
121
00:07:25,536 --> 00:07:28,094
May they rest in peace. Some more.
122
00:07:28,175 --> 00:07:29,454
Today these poor girls
123
00:07:29,534 --> 00:07:33,133
have to settle for these scrawny men
that are left.
124
00:07:33,213 --> 00:07:35,692
Nicolino is one of the good ones.
125
00:07:35,772 --> 00:07:38,531
I don't want to end up an old hag
like aunt Maria!
126
00:07:38,612 --> 00:07:42,130
You'd wish to end up like me.
I'm a respectable woman.
127
00:07:42,211 --> 00:07:45,249
I never got married
because I always hated men.
128
00:07:45,330 --> 00:07:48,049
Mom says that you were born a hag.
129
00:07:48,128 --> 00:07:50,407
- Did you say that?
- It's not true!
130
00:07:50,488 --> 00:07:52,727
It's too much! It's too much!
131
00:07:52,807 --> 00:07:54,647
- Maria…
- I'm leaving.
132
00:07:54,726 --> 00:07:57,605
- Why?
- I'm going back to Benevento.
133
00:07:59,205 --> 00:08:02,684
Maria, what are you doing?
You know that we love you!
134
00:08:02,764 --> 00:08:04,563
Ugly gossiper!
135
00:08:08,162 --> 00:08:12,001
Now that we got that all out,
we are finished eating.
136
00:08:12,081 --> 00:08:15,320
Carmelina, I helped your mother
bring you into this world.
137
00:08:15,400 --> 00:08:17,439
I want to help you stay in it.
138
00:08:17,519 --> 00:08:19,959
Eat a chicken leg. It's so good!
139
00:08:20,518 --> 00:08:21,718
No, no, no!
140
00:08:22,758 --> 00:08:28,796
Without Nicolino,
chicken just isn't chicken.
141
00:08:31,995 --> 00:08:34,914
The house, the furniture.
142
00:08:34,994 --> 00:08:36,953
I even bought the curtains.
143
00:08:38,033 --> 00:08:40,912
The chandelier Carmelina really liked.
144
00:08:41,752 --> 00:08:44,391
How horrible! I don't like it.
145
00:08:47,430 --> 00:08:49,429
Love makes you do weird things!
146
00:08:49,510 --> 00:08:54,428
Everything in the house was all
that a married couple could ask for.
147
00:08:54,508 --> 00:08:58,147
There was everything,
only she was missing.
148
00:08:59,146 --> 00:09:01,866
No, an ashtray was missing!
Everything was missing.
149
00:09:01,946 --> 00:09:05,225
Why do I care?
Let's burn this cursed house down!
150
00:09:08,863 --> 00:09:10,543
Who's bothering me?
151
00:09:18,580 --> 00:09:20,500
- Nicolino!
- What are you doing?
152
00:09:20,580 --> 00:09:23,699
I came to stay here.
I don't want you to be alone.
153
00:09:23,779 --> 00:09:25,259
I'll sacrifice and live with you.
154
00:09:26,018 --> 00:09:30,457
- You can't. Carmelina will live here.
- You two got into an argument!
155
00:09:30,537 --> 00:09:33,416
- Yes, but…
- Where will we sleep?
156
00:09:33,496 --> 00:09:35,936
There's only one bed.
157
00:09:36,015 --> 00:09:38,415
- We'll figure it out!
- Gaetano…
158
00:09:38,974 --> 00:09:43,493
Listen. If you want to stay here,
you can sleep in the living room.
159
00:09:43,573 --> 00:09:49,171
- You can't sleep in the bed.
- The wool will get ruined.
160
00:09:49,251 --> 00:09:52,450
What do I care? I'm ruined,
it will be the same for the wool!
161
00:09:52,530 --> 00:09:55,849
Gaetano, I am suffering a lot!
162
00:09:56,729 --> 00:09:59,608
Nicolino, you suffer
because you want to suffer.
163
00:09:59,688 --> 00:10:03,847
If I was her fiancé,
this wool would be fine!
164
00:10:03,926 --> 00:10:06,246
Gaetano, go away!
165
00:10:06,326 --> 00:10:09,845
Carmelina is a serious girl.
166
00:10:10,365 --> 00:10:14,444
Do you remember the movie
we showed last week?
167
00:10:14,523 --> 00:10:15,883
What about it?
168
00:10:15,963 --> 00:10:18,842
There were two lovers
that wanted to get married
169
00:10:18,922 --> 00:10:21,601
but the parents didn't want them to.
170
00:10:22,880 --> 00:10:27,400
The parents were forced
to let them get married, understand?
171
00:10:27,479 --> 00:10:31,958
- They were forced.
- She's not that kind of girl.
172
00:10:32,038 --> 00:10:35,557
I don't care if it's true or not,
but we should make a threat.
173
00:10:35,637 --> 00:10:38,276
All you have to say is,
174
00:10:38,356 --> 00:10:41,915
"Let us marry now, or we'll have
a wedding and baptism together."
175
00:10:41,995 --> 00:10:46,194
But now I don't have the courage
to go near that house.
176
00:10:46,273 --> 00:10:50,232
If you don't submit to her mother,
then you'd better forget her.
177
00:10:50,313 --> 00:10:52,792
"Every good thing comes with a bad side".
178
00:10:52,871 --> 00:10:56,270
Says the guy whose mother-in-law died
and he had to pay for her funeral.
179
00:10:57,271 --> 00:10:59,829
Mom, I don't want to eat.
180
00:10:59,910 --> 00:11:01,868
I want to die of hunger
like Count Ugolino.
181
00:11:01,949 --> 00:11:03,708
You don't want to eat?
182
00:11:03,788 --> 00:11:07,347
Aunt Maria invited us over
so that we could make up!
183
00:11:07,427 --> 00:11:09,066
Do it for me, Carmelina.
184
00:11:09,147 --> 00:11:11,746
It was very difficult for me
to come here with you.
185
00:11:11,825 --> 00:11:15,184
I'm still not going to eat.
I want to end up like Count Ugolino!
186
00:11:15,265 --> 00:11:18,824
Who is he?
Do you know something about him?
187
00:11:18,903 --> 00:11:20,783
I don't know him.
188
00:11:20,863 --> 00:11:23,102
The Aristocrats are going
through a tough time.
189
00:11:23,183 --> 00:11:26,461
- Mom, I'll eat.
- I don't care if you eat.
190
00:11:26,541 --> 00:11:29,061
Careful, you'll end up in the sea!
191
00:11:29,140 --> 00:11:30,540
Let's start eating.
192
00:11:31,300 --> 00:11:34,939
You're going to act like this
over that silly man!
193
00:11:35,019 --> 00:11:40,377
Are we ever going to eat?
I'm going to start eating.
194
00:11:40,457 --> 00:11:42,497
- Something to eat?
- Of course.
195
00:11:42,576 --> 00:11:45,055
- Fish soup.
- I'll take the spaghetti and clams.
196
00:11:45,136 --> 00:11:48,735
- Good. Miss?
- Spaghetti and fish soup.
197
00:11:48,814 --> 00:11:51,134
- I'll bring them out together?
- Together.
198
00:11:51,214 --> 00:11:54,093
- Do you have lasagne?
- Of course.
199
00:11:54,172 --> 00:11:57,732
Two spaghetti with clams,
two fish soup and one lasagne.
200
00:11:58,531 --> 00:12:00,691
There's lasagne!
201
00:12:00,770 --> 00:12:03,889
I want to cancel the spaghetti
and I'll take the lasagne.
202
00:12:03,970 --> 00:12:06,249
I want lasagne as well. Cancel one soup.
203
00:12:06,329 --> 00:12:09,808
- I will cancel one fish soup.
- No, don't.
204
00:12:09,887 --> 00:12:12,207
I'll take her fish soup
instead of the lasagne.
205
00:12:12,287 --> 00:12:15,406
If Carmelina doesn't want to eat,
too bad for her.
206
00:12:15,486 --> 00:12:18,725
Carmelina wants to eat.
She's going to eat!
207
00:12:18,805 --> 00:12:21,284
She's hungry, food is coming.
208
00:12:22,084 --> 00:12:25,163
- That's all that was needed!
- Nicolino!
209
00:12:25,243 --> 00:12:27,963
Come here. What are you doing here?
210
00:12:28,042 --> 00:12:30,962
Do you want to argue in public?
211
00:12:31,041 --> 00:12:34,600
I came here to apologize to you.
212
00:12:34,680 --> 00:12:37,479
You have some nerve!
213
00:12:37,560 --> 00:12:40,079
I know I was wrong,
but I want to make it right.
214
00:12:40,158 --> 00:12:42,838
- I am your humble son.
- What son are you talking about?
215
00:12:42,918 --> 00:12:46,157
You are not part of my family.
216
00:12:46,236 --> 00:12:49,875
Remember that Carmelina has to eat.
217
00:12:50,555 --> 00:12:54,194
I can't live without you all. I love you.
218
00:12:54,274 --> 00:12:57,473
Me? He's totally crazy!
219
00:12:57,553 --> 00:12:59,873
- Do you love me?
- Yes.
220
00:12:59,952 --> 00:13:03,271
You, Sisinella, Aunt Maria.
I love you all!
221
00:13:03,352 --> 00:13:05,310
I'm so used to being with you all.
222
00:13:05,391 --> 00:13:08,909
Yesterday I was walking by myself
and I felt like I was naked!
223
00:13:08,990 --> 00:13:12,788
Let him kiss your hand
and we won't worry about it ever again.
224
00:13:13,388 --> 00:13:18,026
OK, I want to be good, blood isn't water.
225
00:13:18,107 --> 00:13:20,066
I don't want my daughter to die.
226
00:13:20,146 --> 00:13:23,105
- Good job!
- Let's go eat.
227
00:13:23,865 --> 00:13:28,103
What's this? Hands to yourself. Let's go!
228
00:13:28,184 --> 00:13:30,343
Let's go. Let's sit there.
229
00:13:30,423 --> 00:13:35,382
Finally we can eat.
I've been looking forward to it!
230
00:13:35,461 --> 00:13:38,460
Not there. Aunt Maria at the head
of the table, you sit there.
231
00:13:38,540 --> 00:13:40,900
The ladies already ordered.
What would you like?
232
00:13:40,980 --> 00:13:43,579
- Tortellini with meat sauce.
- Tortellini…
233
00:13:43,659 --> 00:13:47,897
- I'll also take the tortellini.
- Also for me the tortellini.
234
00:13:48,458 --> 00:13:51,337
- I would like ice cream.
- Ok, after we will get ice cream.
235
00:13:51,416 --> 00:13:54,056
Hold on, calm down, ladies!
236
00:13:54,135 --> 00:13:58,374
Speak one at a time,
or I can't understand anything.
237
00:13:58,454 --> 00:14:03,213
You asked for three fish soups
but now you want three tortellini.
238
00:14:03,293 --> 00:14:05,932
One spaghetti and one lasagne.
239
00:14:06,012 --> 00:14:09,931
We have little time.
Listen to what I'm about to say.
240
00:14:10,011 --> 00:14:15,129
- You're about to have a child.
- What are you saying?
241
00:14:15,209 --> 00:14:17,009
- Are you OK?
- Yes.
242
00:14:17,089 --> 00:14:19,687
Did you understand what we ordered?
243
00:14:19,768 --> 00:14:22,687
Yes. Three tortellini,
two lasagne and one fish soup.
244
00:14:22,767 --> 00:14:25,046
For the young lady…
Where is the young lady?
245
00:14:25,126 --> 00:14:29,365
Carmelina, order something to eat!
246
00:14:29,445 --> 00:14:32,804
- Scrambled eggs.
- This is all scrambled!
247
00:14:32,883 --> 00:14:36,323
I want scrambled eggs,
and also tortellini and fish soup.
248
00:14:36,403 --> 00:14:39,282
I'd take that as well, but my liver hurts!
249
00:14:39,361 --> 00:14:42,041
- Who ordered liver?
- You didn't understand anything!
250
00:14:42,121 --> 00:14:45,640
No one ordered the liver.
251
00:14:47,399 --> 00:14:51,038
You do what I say.
They will have to submit.
252
00:14:51,118 --> 00:14:53,277
You're going to get me in trouble!
253
00:14:53,358 --> 00:14:55,957
You have to do it
for our love, for our happiness.
254
00:14:56,036 --> 00:14:58,356
I wrote down what I wanted to tell you.
255
00:14:59,356 --> 00:15:01,035
"This is the fruit…
256
00:15:01,115 --> 00:15:02,874
The fruit in this hand…
257
00:15:03,794 --> 00:15:07,153
Here in the womb of your daughter
is the fruit of her love."
258
00:15:07,233 --> 00:15:08,632
I knew it!
259
00:15:10,392 --> 00:15:13,831
"Mom, in the womb of your daughter
260
00:15:13,911 --> 00:15:16,110
is the fruit of her love!
261
00:15:16,190 --> 00:15:19,349
The sweet fruit of a sour love.
262
00:15:19,429 --> 00:15:20,749
Why is it sour?"
263
00:15:21,309 --> 00:15:24,348
Hey! What are you doing?
264
00:15:24,428 --> 00:15:26,667
That's bad manners.
265
00:15:26,747 --> 00:15:30,306
Carmelina is talking to herself,
she's saying she has a fruit.
266
00:15:30,386 --> 00:15:32,545
What fruit?
267
00:15:32,625 --> 00:15:34,904
She must've eaten it, she says it's sweet.
268
00:15:34,985 --> 00:15:37,984
Sweet?
269
00:15:38,064 --> 00:15:40,103
"For a moment of happiness.
270
00:15:40,183 --> 00:15:44,342
How much I suffer!
271
00:15:44,861 --> 00:15:47,021
How much…" No!
272
00:15:47,101 --> 00:15:51,699
"How much does one have to pay
for a moment of happiness!"
273
00:15:52,819 --> 00:15:54,019
What a scandal!
274
00:15:54,098 --> 00:15:59,417
- Amalia, my sister. Be strong, be calm.
- What happened?
275
00:15:59,497 --> 00:16:02,376
- Carmelina has a fruit in her womb.
- What fruit?
276
00:16:02,456 --> 00:16:04,175
The sweet one that was sour.
277
00:16:04,256 --> 00:16:07,015
- Is this a joke?
- What is a womb?
278
00:16:07,095 --> 00:16:12,933
- Carmelina has a stomach ache?
- It's not a stomach ache! I wish.
279
00:16:13,013 --> 00:16:15,772
- What is it?
- You have to stay calm.
280
00:16:15,852 --> 00:16:19,131
I am really calm.
What are you talking about?
281
00:16:19,211 --> 00:16:21,650
Try to understand. I am not married.
282
00:16:21,730 --> 00:16:24,290
Certain things are a sin
just to think about!
283
00:16:24,369 --> 00:16:28,128
Mom, Carmelina ate the fruit
that Nicolino gave her.
284
00:16:28,208 --> 00:16:31,248
Be quiet, gossiper!
You should mind your own business.
285
00:16:31,327 --> 00:16:35,806
And I don't. Carmelina ate the fruit!
286
00:16:35,886 --> 00:16:39,804
"There, in the womb of your daughter,
is the fruit of her love.
287
00:16:39,885 --> 00:16:43,683
The sweet fruit of a sour love.
What suffering!
288
00:16:43,763 --> 00:16:47,402
How much does one have
to pay for a moment of happiness.
289
00:16:48,162 --> 00:16:53,280
Suffering! The price is too high
for a moment of love."
290
00:16:53,360 --> 00:16:56,680
Wretched soul! What are you saying?
291
00:16:56,759 --> 00:17:00,279
- Nothing. I'm not saying anything.
- Nothing?
292
00:17:00,358 --> 00:17:02,837
Aren't you embarrassed
to say these things at your age?
293
00:17:02,918 --> 00:17:06,116
- What is this silliness?
- It's not silliness.
294
00:17:06,196 --> 00:17:08,436
- Then what is it?
- The truth.
295
00:17:09,315 --> 00:17:10,675
The truth?
296
00:17:10,755 --> 00:17:13,634
You are still a little girl!
It's not possible.
297
00:17:13,714 --> 00:17:16,793
I'm not a little girl anymore,
I'm a woman.
298
00:17:16,873 --> 00:17:21,392
- Wait, now I'm even a mother.
- Virgin Mary!
299
00:17:21,472 --> 00:17:23,671
What are you saying?
300
00:17:23,751 --> 00:17:28,350
Who is the fruit vendor?
301
00:17:28,430 --> 00:17:32,468
Mom, I only know one man. My Nicolino!
302
00:17:32,549 --> 00:17:35,707
Nicolino!
Again Nicolino in front of my eyes!
303
00:17:35,788 --> 00:17:38,586
My God, I can't deal with this anymore…
304
00:17:38,667 --> 00:17:42,465
Amalia! Amalia, Amalia!
305
00:17:43,705 --> 00:17:45,544
- Hi, Sisinella.
- Come in, come in.
306
00:17:45,625 --> 00:17:47,864
- Talk to Mom!
- Why?
307
00:17:47,943 --> 00:17:51,503
You gave fruit to Carmelina
and now she has a stomach ache.
308
00:17:51,582 --> 00:17:56,181
- What?
- I know everything. Mom even fainted!
309
00:17:56,261 --> 00:18:00,020
- So Carmelina has decided!
- Don't touch me.
310
00:18:00,100 --> 00:18:02,899
Mom, wake up. I'll tell you the truth.
311
00:18:02,979 --> 00:18:06,657
Mom! Mom!
312
00:18:06,738 --> 00:18:09,497
- Amalia!
- Mom, wake up.
313
00:18:09,577 --> 00:18:12,576
- Oh, God!
- See what happened?
314
00:18:12,656 --> 00:18:15,455
- Hurry up, give me a kiss.
- Nicolino, are you crazy?
315
00:18:15,535 --> 00:18:18,694
- Have some respect for my mother.
- Give me a kiss!
316
00:18:18,774 --> 00:18:20,933
Mom, wake up!
317
00:18:21,014 --> 00:18:24,133
Nicolino is trying to kiss Amalia.
318
00:18:24,212 --> 00:18:27,091
- Where is he?
- Here I am. At your service.
319
00:18:27,651 --> 00:18:31,570
Disgraceful, rascal, idiot!
320
00:18:31,650 --> 00:18:35,489
You ruined my daughter,
our home, our family. Everything!
321
00:18:35,569 --> 00:18:40,007
Stay calm. I'm not running away,
I'll take my responsibility.
322
00:18:40,088 --> 00:18:42,807
Do you have the guts to talk?
323
00:18:42,886 --> 00:18:45,525
- I want to fix everything.
- What do you want to fix?
324
00:18:45,606 --> 00:18:47,286
The deed is already done.
325
00:18:48,165 --> 00:18:51,004
She deserves an honorable man
for her child.
326
00:18:51,084 --> 00:18:54,043
- Where can I find one?
- I am a honorable man!
327
00:18:54,123 --> 00:18:57,762
- I'll marry her, if you want.
- If I want?
328
00:18:57,842 --> 00:19:01,361
You should be a bit more humble
after all the problems you caused!
329
00:19:01,441 --> 00:19:03,520
Of course you have to marry her!
330
00:19:04,200 --> 00:19:06,600
But I want to know something.
331
00:19:06,679 --> 00:19:08,999
I never lost track of you.
332
00:19:09,079 --> 00:19:11,598
I always had somebody watching you.
333
00:19:11,677 --> 00:19:14,357
Explain to me how you did it?
334
00:19:14,437 --> 00:19:17,196
It's not the time.
Carmelina would be ashamed!
335
00:19:17,276 --> 00:19:21,035
- You'd be ashamed, right?
- Yes, I'm ashamed… About?
336
00:19:21,115 --> 00:19:25,233
You should've been ashamed before!
Now it's too late!
337
00:19:25,314 --> 00:19:27,872
Exactly… Too late. Very late.
338
00:19:27,953 --> 00:19:31,111
We are wasting time with all this chatter.
339
00:19:31,192 --> 00:19:35,470
- Nicolino is right, the months go by fast.
- They fly!
340
00:19:35,550 --> 00:19:38,469
- When did this happen?
- I don't know!
341
00:19:38,549 --> 00:19:43,228
- Nicolino knows, he did it all!
- What is this?
342
00:19:43,308 --> 00:19:46,827
I want to see through this.
Come to Annunziata with me.
343
00:19:46,907 --> 00:19:50,665
So we can figure out the truth.
344
00:19:57,584 --> 00:19:59,823
MIDWIFE
345
00:20:00,382 --> 00:20:04,422
Hurry up, Annunziata.
The baby will be born by itself!
346
00:20:04,501 --> 00:20:06,701
- The hat.
- I don't have the hat!
347
00:20:06,781 --> 00:20:09,940
- Mine!
- You need it to help give birth?
348
00:20:10,020 --> 00:20:13,938
- I am a lady!
- I'm worried!
349
00:20:14,019 --> 00:20:16,258
Calm down, we have time.
350
00:20:16,337 --> 00:20:18,657
Get out. Leave!
351
00:20:18,737 --> 00:20:21,856
My wife can't wait!
352
00:20:21,936 --> 00:20:23,976
I have to speak with you.
353
00:20:24,055 --> 00:20:28,214
You don't have to talk to anyone,
I am first.
354
00:20:28,294 --> 00:20:30,133
Wait outside, I'll be right there.
355
00:20:30,214 --> 00:20:33,012
- My child will be born by itself!
- Get out.
356
00:20:33,093 --> 00:20:36,292
Nicolino, wait.
When I come back we can talk.
357
00:20:36,371 --> 00:20:37,571
I can't wait.
358
00:20:37,652 --> 00:20:40,370
Amalia and Carmelina are arriving.
If they find me here, I am done!
359
00:20:40,450 --> 00:20:43,569
They're coming here?
What are they coming here for?
360
00:20:44,529 --> 00:20:46,328
Between you and Carmelina…
361
00:20:46,409 --> 00:20:50,527
It's not what you think. I need your help.
362
00:20:50,608 --> 00:20:57,165
How dare you? I am an honest midwife!
I don't do certain things!
363
00:20:57,725 --> 00:20:59,804
Relax. What did you think?
364
00:20:59,884 --> 00:21:02,324
You need to help me marry Carmelina.
365
00:21:02,403 --> 00:21:04,963
You know the situation I'm in.
366
00:21:05,042 --> 00:21:08,962
- I resolved to a trick.
- What did you do?
367
00:21:09,042 --> 00:21:12,081
Me and Carmelina said we are expecting,
but it's not true.
368
00:21:12,640 --> 00:21:17,799
I'm about to climb Mount Calvary for you.
I'm climbing it.
369
00:21:17,878 --> 00:21:20,558
- Madam, don't go up!
- Why not?
370
00:21:20,638 --> 00:21:24,437
- Annunziata isn't here.
- Did she leave?
371
00:21:24,997 --> 00:21:26,756
No, she didn't leave.
372
00:21:26,836 --> 00:21:32,314
She is not here, but she didn't leave yet?
373
00:21:32,394 --> 00:21:35,873
- Move it, Carmelina.
- OK, go.
374
00:21:35,954 --> 00:21:37,873
Whatever happens happens.
375
00:21:37,953 --> 00:21:40,551
It's destiny, he will be born by himself.
376
00:21:41,151 --> 00:21:45,230
- What do you want from me?
- Say that Carmelina is pregnant.
377
00:21:45,311 --> 00:21:47,149
So we can get married.
378
00:21:47,230 --> 00:21:49,829
If she discovers everything,
how will I look?
379
00:21:49,909 --> 00:21:53,468
Don't worry. I'll fix that right away!
380
00:21:53,548 --> 00:21:57,067
Now we have to go. Let's go.
381
00:21:58,186 --> 00:22:01,465
They're here! Go over there.
382
00:22:03,105 --> 00:22:06,424
Amalia, how are you?
How nice to see you again!
383
00:22:06,504 --> 00:22:09,983
- Every day these kids are a problem.
- What happened?
384
00:22:10,062 --> 00:22:14,222
- You need to check out the girl.
- What are you saying?
385
00:22:14,301 --> 00:22:17,300
Nothing happened! It's better if I leave.
386
00:22:17,380 --> 00:22:20,300
Carmelina, come here.
387
00:22:20,379 --> 00:22:23,539
Sit here and tell me what happened.
388
00:22:23,618 --> 00:22:27,418
Open your mouth, stick out your tongue.
389
00:22:28,377 --> 00:22:30,616
- This girl is pregnant!
- Me?
390
00:22:30,696 --> 00:22:33,896
- It's very clear!
- How? Just by looking?
391
00:22:33,975 --> 00:22:37,495
You can see with the naked eye!
The baby is in there.
392
00:22:38,054 --> 00:22:41,893
- I think it's a boy.
- It can't be true!
393
00:22:41,973 --> 00:22:44,172
Do you know more than Annunziata?
394
00:22:44,252 --> 00:22:47,092
Nicolino and I,
we haven't been alone together.
395
00:22:47,171 --> 00:22:49,890
Then it's someone else? Who was it?
396
00:22:49,971 --> 00:22:52,889
- No one. How did it happened.
- Oh, Virgin Mary!
397
00:22:52,970 --> 00:22:55,449
Calm down, Amalia.
398
00:22:55,528 --> 00:22:59,127
Ready? For what? Without me?
399
00:22:59,208 --> 00:23:02,807
I knew it! I'll take care of it.
Congratulations, goodbye.
400
00:23:02,886 --> 00:23:05,206
Excuse me,
I must tell the poor guy who's waiting.
401
00:23:05,286 --> 00:23:06,965
- Who is it?
- The father.
402
00:23:07,045 --> 00:23:10,684
The father! It's not Nicolino?
403
00:23:10,764 --> 00:23:13,723
Wait! Where are you going?
404
00:23:13,803 --> 00:23:16,483
Carmelina! Come here.
405
00:23:16,562 --> 00:23:18,441
- Come here!
- Nicolino, I'm afraid!
406
00:23:19,002 --> 00:23:20,778
- What are you doing?
- Mrs. Annunziata is in on it.
407
00:23:20,801 --> 00:23:23,440
- You keep playing your part.
- I didn't know anything!
408
00:23:23,520 --> 00:23:26,359
- I got scared.
- It went fine.
409
00:23:26,439 --> 00:23:28,758
You're the father.
410
00:23:28,839 --> 00:23:32,438
- It was you!
- What are you doing?
411
00:23:34,756 --> 00:23:38,715
- What father?
- One moment!
412
00:23:38,796 --> 00:23:42,314
- This is the other father.
- What are you talking about?
413
00:23:42,395 --> 00:23:45,833
Please, relax, calm!
It's a beautiful girl.
414
00:23:45,913 --> 00:23:48,312
That one? She was going to eat me!
415
00:23:48,393 --> 00:23:51,471
No! Not her!
You are a father, I just found out.
416
00:23:51,551 --> 00:23:54,471
You were all in on it!
417
00:23:55,030 --> 00:23:56,750
Stay calm, I am the father.
418
00:23:56,829 --> 00:23:59,589
Nicolino, you're here! So who is this man?
419
00:23:59,669 --> 00:24:01,949
He was having a child.
420
00:24:02,028 --> 00:24:05,227
- OK, but the real father is me.
- Yes, the real father is him.
421
00:24:05,307 --> 00:24:08,706
What did you say? Repeat it!
422
00:24:08,786 --> 00:24:12,225
- I'll kill you!
- Stop!
423
00:24:12,305 --> 00:24:14,944
How disgusting!
Let's review the situation.
424
00:24:15,024 --> 00:24:17,064
You are the father of your child.
425
00:24:17,144 --> 00:24:21,502
- He is the father of another child!
- Good!
426
00:24:21,582 --> 00:24:24,341
My daughter has only one father
and that father is me!
427
00:24:24,421 --> 00:24:26,381
- Let's hope!
- No, it's me.
428
00:24:26,460 --> 00:24:28,620
Go to your daughter.
429
00:24:28,700 --> 00:24:31,659
Let them get married right away.
430
00:24:31,739 --> 00:24:34,459
- Hurry up.
- Get married right away.
431
00:24:34,538 --> 00:24:37,578
Come back to me when it's the right time.
432
00:24:37,657 --> 00:24:40,256
- Do you understand?
- Of course.
433
00:24:40,337 --> 00:24:42,856
- Thank you.
- You're welcome.
434
00:24:45,855 --> 00:24:48,574
Relax, Nicolino.
These are the last sacrifices.
435
00:24:48,653 --> 00:24:50,534
It's humiliating
436
00:24:50,613 --> 00:24:55,452
but Maria is going to take care
of the documents for our marriage.
437
00:25:00,850 --> 00:25:04,209
- Send us the documents right away!
- Don't worry.
438
00:25:04,289 --> 00:25:07,128
- I'll hurry up.
- May the Lord guide you.
439
00:25:07,208 --> 00:25:10,247
Every day that goes by,
the problem gets bigger!
440
00:25:10,327 --> 00:25:12,127
Here, it's done.
441
00:25:13,486 --> 00:25:16,326
Aunt Maria, your bags are loaded.
You can leave!
442
00:25:16,405 --> 00:25:20,244
- You're even being funny!
- Should I start crying?
443
00:25:20,324 --> 00:25:23,443
Amalia, don't get upset,
he is an unresponsive man!
444
00:25:23,523 --> 00:25:28,042
Worry about the documents.
Send them right away.
445
00:25:28,121 --> 00:25:31,161
Carmelina's honor is in your hands!
446
00:25:31,240 --> 00:25:33,880
Mom, do you want to tell everyone?
447
00:25:33,960 --> 00:25:36,679
I'm not like you and Nicolino!
448
00:25:36,759 --> 00:25:39,438
This story has made me tired.
I feel nauseous!
449
00:25:39,518 --> 00:25:42,277
- Nicolino, you are going to vomit!
- What do you want?
450
00:25:42,358 --> 00:25:44,477
Don't worry, I'm not sick.
451
00:25:44,556 --> 00:25:47,396
I have two children,
I'm more of an expert than you.
452
00:25:47,476 --> 00:25:50,235
In your condition, you should have nausea.
453
00:25:50,314 --> 00:25:53,754
- Leave me alone.
- No, no, no.
454
00:25:53,834 --> 00:25:57,032
If mom says you have nausea,
you have nausea.
455
00:25:57,113 --> 00:25:59,352
- Really?
- Yes. Mom is always right.
456
00:26:06,910 --> 00:26:09,389
Don't worry, this will help you.
457
00:26:09,469 --> 00:26:13,508
- Mom, I feel something here.
- What is it?
458
00:26:13,587 --> 00:26:16,747
- I am craving strawberries.
- Strawberries?
459
00:26:16,826 --> 00:26:18,346
Wait a second.
460
00:26:19,705 --> 00:26:21,545
Yes, strawberries.
461
00:26:22,345 --> 00:26:26,344
- I'll send someone to get them.
- Mom, they are expensive!
462
00:26:26,423 --> 00:26:29,823
I don't care. Nicolino has to learn
what it means to be a father!
463
00:26:29,902 --> 00:26:31,782
Nicolino!
464
00:26:32,342 --> 00:26:36,301
Go buy half a kilo of strawberries.
Carmelina is craving them.
465
00:26:36,380 --> 00:26:38,780
Strawberries? Are you sure?
466
00:26:38,860 --> 00:26:42,738
- Yes, strawberries!
- Not oranges or clementines?
467
00:26:42,819 --> 00:26:45,578
No. Go. It can't be born
craving strawberries!
468
00:26:45,658 --> 00:26:49,297
I'm going to get strawberries
for Carmelina.
469
00:26:49,377 --> 00:26:51,096
Good boy.
470
00:26:54,695 --> 00:26:56,894
- Nicolino, good morning.
- Good morning!
471
00:26:56,975 --> 00:26:59,453
I'm going.
Carmelina is craving strawberries.
472
00:26:59,533 --> 00:27:01,932
She has a craving, Mrs. Amalia told me.
473
00:27:02,013 --> 00:27:04,332
The baby is due in spring, right?
474
00:27:04,412 --> 00:27:09,530
What? Many springs may come
but nothing will come out!
475
00:27:09,610 --> 00:27:14,969
What?
You still haven't fixed that problem?
476
00:27:15,049 --> 00:27:17,928
Carmelina is a well-respected girl!
477
00:27:18,007 --> 00:27:21,486
And so am I!
478
00:27:21,567 --> 00:27:25,605
What should I tell Amalia?
You promised me…
479
00:27:25,685 --> 00:27:28,005
Do you want to get me arrested?
480
00:27:28,084 --> 00:27:32,604
If only! You came to me,
I am an honest professional.
481
00:27:32,683 --> 00:27:37,042
You asked for my help,
but you don't want to collaborate!
482
00:27:37,122 --> 00:27:41,441
- I did everything!
- Nicolino, enough.
483
00:27:41,520 --> 00:27:44,320
If Amalia calls me,
I will tell her the truth.
484
00:27:44,399 --> 00:27:45,799
- No!
- Yes.
485
00:27:45,879 --> 00:27:48,758
Wait a little bit longer,
at least a few more days.
486
00:27:48,838 --> 00:27:53,157
Shut up! Go away.
How terrible are the young generations!
487
00:27:53,237 --> 00:27:56,755
To have a child, they need some help!
488
00:27:58,675 --> 00:28:01,515
Mailman, is there mail
for the Gerace family?
489
00:28:02,714 --> 00:28:05,793
- Yes, a registered letter.
- Where should I sign?
490
00:28:08,632 --> 00:28:10,951
Thank you. Annunziata!
491
00:28:11,511 --> 00:28:15,350
Annunziata, the documents have arrived!
Carmelina!
492
00:28:15,430 --> 00:28:19,269
- You have to eat.
- Carmelina!
493
00:28:19,349 --> 00:28:21,788
- Here are the strawberries!
- Slowly, slowly.
494
00:28:21,868 --> 00:28:24,787
The baby might suffer. Calm down.
495
00:28:25,987 --> 00:28:29,426
- The strawberries?
- The documents have arrived!
496
00:28:29,505 --> 00:28:33,744
- Let me see. It's them!
- Wonderful!
497
00:28:33,824 --> 00:28:35,344
We are ready.
498
00:28:35,424 --> 00:28:37,103
Finally!
499
00:28:37,183 --> 00:28:40,503
Now we can get married.
500
00:28:43,742 --> 00:28:46,021
Oh, God! Oh, God, no.
501
00:28:46,101 --> 00:28:49,020
- It's not possible!
- What happened?
502
00:28:49,100 --> 00:28:52,778
It's not possible, my daughter.
Something terrible!
503
00:28:53,418 --> 00:28:57,097
- My child, be strong.
- Mom, you're scaring me!
504
00:28:57,177 --> 00:29:01,256
- What happened?
- Poor child!
505
00:29:02,936 --> 00:29:05,335
What a mess! Now what can we do?
506
00:29:05,415 --> 00:29:09,014
- The documents have arrived?
- If only you knew…
507
00:29:09,093 --> 00:29:11,653
What?
508
00:29:11,732 --> 00:29:14,731
Would you like to tell me?
509
00:29:14,812 --> 00:29:17,651
Here it says you're a man.
510
00:29:17,731 --> 00:29:23,169
Carmelo Gerace, born in Benevento.
Is it you or not?
511
00:29:23,249 --> 00:29:27,168
Of course it's her!
She's not a man, she's a woman!
512
00:29:27,248 --> 00:29:32,406
Nicolino, I am a woman, I swear.
I am a woman.
513
00:29:32,486 --> 00:29:37,325
How could you become a father
if she was a man?
514
00:29:37,404 --> 00:29:39,884
These days you never know.
515
00:29:40,604 --> 00:29:42,243
Times have certainly changed.
516
00:29:42,323 --> 00:29:45,643
- It could happen, right?
- Don't say nonsense!
517
00:29:45,722 --> 00:29:49,002
What you are talking about
happens only on the news.
518
00:29:49,081 --> 00:29:51,800
She's a man
only according to her birth certificate.
519
00:29:51,881 --> 00:29:54,319
Amalia, remember
how they made this mistake?
520
00:29:54,400 --> 00:29:58,038
Your husband wanted a boy.
521
00:29:58,119 --> 00:30:02,317
Yes! It's true. Giosuè, it was you!
522
00:30:02,397 --> 00:30:05,556
Your father, the day you were born,
523
00:30:05,636 --> 00:30:10,034
was so sure you were a boy
that he registered you as Carmelo.
524
00:30:10,115 --> 00:30:13,873
I was sure
he made the correction after her birth.
525
00:30:13,954 --> 00:30:18,352
Good soul, he had his head in the clouds!
526
00:30:18,432 --> 00:30:22,551
Nicolino, go open the door.
527
00:30:22,630 --> 00:30:25,510
I have to be a man
for the rest of my life?
528
00:30:25,590 --> 00:30:28,109
No, we just have
to make a small correction.
529
00:30:28,189 --> 00:30:30,348
At City Hall with two witnesses.
530
00:30:31,988 --> 00:30:35,547
Does Carmelo Gerace live here?
531
00:30:35,627 --> 00:30:39,905
Not exactly.
Well, maybe. What is this about?
532
00:30:39,986 --> 00:30:42,105
- Military service.
- What?
533
00:30:42,184 --> 00:30:43,585
You understood.
534
00:30:43,664 --> 00:30:47,143
By law, if he doesn't show up,
he will be considered a deserter.
535
00:30:47,223 --> 00:30:48,542
Good day.
536
00:30:52,342 --> 00:30:55,781
- Who?
- I have a military wife!
537
00:30:58,379 --> 00:31:00,819
- No!
- What happened?
538
00:31:00,899 --> 00:31:05,018
My child, you are being called
to military service!
539
00:31:05,097 --> 00:31:08,297
- They will reform you.
- Why are you crying?
540
00:31:08,377 --> 00:31:10,096
It's me who should be crying!
541
00:31:10,176 --> 00:31:14,615
First the mother, then the aunt,
then the sister and now the country!
542
00:31:24,531 --> 00:31:29,530
SOLDIERS' RECRUITMENT OFFICE
543
00:31:30,090 --> 00:31:33,129
- Who do you want?
- Me… Her…
544
00:31:33,209 --> 00:31:34,968
- Us…
- I understand, you are the cadet.
545
00:31:35,049 --> 00:31:40,846
- Go to the nurse.
- I wish, but it's not for me.
546
00:31:40,927 --> 00:31:45,885
- It's for my girlfriend.
- Young man, don't waste my time.
547
00:31:45,965 --> 00:31:49,764
- Carmelina, let's go.
- Madam, women can't enter here!
548
00:31:49,844 --> 00:31:53,203
- My daughter is not a woman.
- Why is she dressed like a woman?
549
00:31:53,283 --> 00:31:56,042
She's dressed like a woman,
but she's not a woman.
550
00:31:56,122 --> 00:31:58,682
She is a woman, madam.
Women aren't allowed here.
551
00:31:58,761 --> 00:32:02,000
I was ordered here.
And so I'll go as a woman.
552
00:32:02,080 --> 00:32:06,079
- Let her come in as a woman!
- What is this all about?
553
00:32:06,159 --> 00:32:09,798
- I don't have time to waste.
- Just let us go.
554
00:32:09,877 --> 00:32:14,877
- My girlfriend is a woman.
- She even has a child!
555
00:32:14,956 --> 00:32:17,675
- That has to do military service?
- No! She has to!
556
00:32:17,756 --> 00:32:21,154
- They declared her deserter.
- It's not her fault.
557
00:32:21,235 --> 00:32:23,673
She didn't know she was a man.
558
00:32:23,754 --> 00:32:25,913
He is a man
and doesn't have to do military service.
559
00:32:25,993 --> 00:32:27,809
She is a woman
and she has to do military service.
560
00:32:27,833 --> 00:32:30,592
- And you?
- I have to go in!
561
00:32:30,671 --> 00:32:33,270
You are crazy!
562
00:32:33,351 --> 00:32:35,510
- That's absurd!
- Yes, that's absurd.
563
00:32:35,590 --> 00:32:37,629
It's useless to have a medical check up.
564
00:32:37,709 --> 00:32:42,188
- The girl is not a man!
- Of course… It appears so.
565
00:32:42,267 --> 00:32:44,667
She is a girl.
566
00:32:44,747 --> 00:32:47,786
Unfortunately,
here it's written Carmelo Gerace.
567
00:32:47,866 --> 00:32:49,906
And he must pass a physical.
568
00:32:49,985 --> 00:32:51,745
It may be a scam.
569
00:32:51,825 --> 00:32:57,983
- These are real! Look.
- Mom, calm down.
570
00:32:58,063 --> 00:33:02,342
I'm not giving the physical,
the doctor has to.
571
00:33:02,421 --> 00:33:05,660
- Cadet Gerace, follow me.
- OK.
572
00:33:05,741 --> 00:33:07,740
- Carmelina!
- Calm down.
573
00:33:07,820 --> 00:33:10,539
We have nothing to fear.
574
00:33:10,619 --> 00:33:13,538
I won't let Carmelina
take a physical like a man.
575
00:33:13,618 --> 00:33:17,937
- I don't want her to be a soldier!
- Nonsense!
576
00:33:18,016 --> 00:33:20,536
Carmelina!
577
00:33:20,616 --> 00:33:22,855
- Where is Carmelina?
- Where is my daughter?
578
00:33:22,935 --> 00:33:26,015
- Stay calm.
- I'm not leaving her here!
579
00:33:28,894 --> 00:33:30,813
Guys!
580
00:33:32,133 --> 00:33:35,612
Behave! Silence.
581
00:33:38,371 --> 00:33:41,010
May I? Please, miss.
582
00:33:41,809 --> 00:33:43,249
Go away!
583
00:33:44,528 --> 00:33:46,128
Wait one moment.
584
00:33:50,207 --> 00:33:52,806
- More to the right.
- May I, Major?
585
00:33:53,966 --> 00:33:56,605
I don't want to be disturbed.
586
00:33:56,685 --> 00:34:00,123
Excuse me, but it's important.
587
00:34:00,204 --> 00:34:03,523
One moment.
Do you feel pain in your shoulder.
588
00:34:05,482 --> 00:34:07,882
Deep breath.
589
00:34:07,961 --> 00:34:11,680
- You can't breathe deeper?
- More than that, no.
590
00:34:12,520 --> 00:34:16,438
- Should I make her wait?
- Yes. Don't bother me!
591
00:34:18,758 --> 00:34:22,757
Wait here. When the Major has finished,
we will resolve everything.
592
00:34:22,837 --> 00:34:25,516
Ok, I'll wait here.
593
00:34:26,275 --> 00:34:28,555
What are you doing? Go away!
594
00:34:29,874 --> 00:34:31,674
Enter.
595
00:34:33,873 --> 00:34:35,833
Get undressed.
596
00:34:37,153 --> 00:34:39,432
Do you understand? Naked.
597
00:34:47,349 --> 00:34:48,869
Breathe!
598
00:34:54,187 --> 00:34:56,347
OK! Good job.
599
00:35:01,544 --> 00:35:04,824
Now, hold your breath.
600
00:35:07,463 --> 00:35:09,142
It's too much!
601
00:35:17,060 --> 00:35:19,140
What's happening?
602
00:35:27,297 --> 00:35:32,096
A very strange case!
603
00:35:32,175 --> 00:35:35,054
No, it's a striptease.
604
00:35:35,134 --> 00:35:37,653
What are you doing here?
605
00:35:39,413 --> 00:35:42,132
I was called to service,
now I must pass a physical.
606
00:35:42,212 --> 00:35:44,572
- What?
- Should I take off my stockings?
607
00:35:44,652 --> 00:35:47,091
Don't say nonsense and get dressed.
608
00:35:51,329 --> 00:35:54,249
Where did that poor daughter of mine go?
609
00:35:54,328 --> 00:35:57,687
- You can't get in!
- Did a girl come in here?
610
00:35:57,768 --> 00:36:00,086
- She is there.
- Where?
611
00:36:04,086 --> 00:36:06,325
What do you want?
612
00:36:06,405 --> 00:36:09,923
Let me in, I must get in!
613
00:36:10,004 --> 00:36:13,243
- Are they crazy?
- Shameless!
614
00:36:13,323 --> 00:36:16,322
- You are shameless! What did you do?
- Who are you? Out!
615
00:36:16,401 --> 00:36:20,960
I am the mother.
Now tell me what you did to my daughter!
616
00:36:21,041 --> 00:36:26,199
Aren't you ashamed
of being naked in front of ladies?
617
00:36:26,279 --> 00:36:28,718
How dare you! I'm in charge here!
618
00:36:28,798 --> 00:36:31,597
If I was in charge,
such things wouldn't happen!
619
00:36:31,677 --> 00:36:34,117
- How dare you!
- Nicolino!
620
00:36:34,196 --> 00:36:38,315
- Where did you come from?
- Carmelina, what did they do to you?
621
00:36:38,395 --> 00:36:41,114
Nicolino, they hurt you!
622
00:36:41,194 --> 00:36:43,913
Good job, now I have to see this too.
623
00:36:43,993 --> 00:36:47,232
What is this display of affection?
624
00:36:47,313 --> 00:36:50,552
What does this mean?
625
00:36:50,631 --> 00:36:54,430
Why are you here? What do you want?
626
00:36:54,510 --> 00:36:56,829
I don't want to be a soldier!
627
00:36:56,910 --> 00:37:00,348
I just want to marry my Nicolino.
628
00:37:00,428 --> 00:37:03,107
Please, don't raise your voice.
629
00:37:03,187 --> 00:37:07,706
- It may be dangerous for the baby.
- The baby? Where?
630
00:37:07,786 --> 00:37:11,065
It's on its way.
631
00:37:11,145 --> 00:37:15,504
Check, so you can discharge my daughter.
632
00:37:15,583 --> 00:37:17,623
What nonsense are you talking about?
633
00:37:17,702 --> 00:37:21,022
Isn't this a good reason to discharge her?
634
00:37:21,102 --> 00:37:22,981
Have you ever had
a pregnant soldier before?
635
00:37:23,061 --> 00:37:26,820
- Mom, we can't tell lies to him.
- What?
636
00:37:26,900 --> 00:37:31,258
- It was Nicolino's idea to get married.
- What?
637
00:37:31,339 --> 00:37:35,337
- What are you saying? Are you crazy?
- I'm not pregnant!
638
00:37:35,418 --> 00:37:39,576
- I never was!
- What? So you lied to me.
639
00:37:39,656 --> 00:37:42,175
- Mom, she's lying.
- We must tell the truth.
640
00:37:42,256 --> 00:37:46,054
If they find out
that we have been lying…
641
00:37:46,134 --> 00:37:49,573
- What lies?
- We could get arrested!
642
00:37:49,653 --> 00:37:53,252
- What is this story?
- I will tell you.
643
00:37:53,332 --> 00:37:55,451
Now everything is clear.
644
00:37:55,531 --> 00:37:59,090
It's the story of a wretched bastard,
645
00:37:59,170 --> 00:38:01,929
rascal and a liar.
646
00:38:02,009 --> 00:38:06,128
- Do you understand?
- Nothing happened between us.
647
00:38:06,208 --> 00:38:08,487
And do you even brag about it?
648
00:38:08,567 --> 00:38:10,687
I thought I had a dishonored daughter.
649
00:38:10,766 --> 00:38:14,845
While you were making fun of her mother.
You disappointed me.
650
00:38:14,925 --> 00:38:17,564
- Forgive us.
- Shut up.
651
00:38:17,645 --> 00:38:21,603
- I can't forgive you.
- Help!
652
00:38:21,683 --> 00:38:23,243
Enough!
653
00:38:34,799 --> 00:38:37,358
The first love is unforgettable.
654
00:38:40,757 --> 00:38:45,716
Do you think I will forget her?
I can't live like that!
655
00:38:46,595 --> 00:38:49,634
If I think about you,
I think about your mother too.
656
00:38:49,714 --> 00:38:52,713
The first hate is unforgettable.
657
00:38:53,274 --> 00:38:56,672
Why that sad face?
658
00:38:56,753 --> 00:39:02,231
You lose a woman, you find another woman.
Think about tomorrow. What will you need?
659
00:39:02,310 --> 00:39:04,510
Love, adventure, passion.
660
00:39:04,590 --> 00:39:07,229
Coming soon to a theater near you!
661
00:39:07,309 --> 00:39:10,908
- Leave me alone.
- No. What friend would I be?
662
00:39:10,988 --> 00:39:13,867
You need to forget that girl.
663
00:39:13,947 --> 00:39:18,025
- That would be amazing, but how?
- Find a rebound.
664
00:39:18,106 --> 00:39:21,945
You're right.
I need to erase Carmelina from my mind.
665
00:39:22,024 --> 00:39:25,064
- Good! Erase her, destroy her.
- Sorry, Carmelina.
666
00:39:25,144 --> 00:39:27,223
But I have to erase you.
667
00:39:30,102 --> 00:39:34,621
You're a man now.
Now come with me, let's go and forget.
668
00:39:34,700 --> 00:39:37,260
I have two girls tonight.
669
00:39:37,339 --> 00:39:39,219
Get dressed. I'm going to get them!
670
00:39:39,299 --> 00:39:42,018
Nicolino, I'll let you forget Carmelina.
671
00:39:42,099 --> 00:39:45,137
You'll forget her kisses!
672
00:39:45,218 --> 00:39:48,496
You'll forget her cuddles
673
00:39:48,577 --> 00:39:50,936
You'll forget her love
674
00:39:51,015 --> 00:39:54,414
Don't forget about the money
because I don't have a dime!
675
00:40:21,726 --> 00:40:25,165
You are the prettiest one
676
00:40:25,245 --> 00:40:27,844
Your name will be Lilì
677
00:40:28,804 --> 00:40:31,563
With your hair like this
678
00:40:33,083 --> 00:40:37,561
I like you even more
679
00:40:40,281 --> 00:40:42,560
Oh, no!
680
00:40:43,520 --> 00:40:45,879
Don't change
681
00:40:46,999 --> 00:40:49,797
Don't cut your hair
682
00:40:50,637 --> 00:40:54,876
Don't put on a lot of make-up, honey!
683
00:40:54,955 --> 00:40:57,595
But you…
684
00:40:57,675 --> 00:41:01,034
You have decided this
685
00:41:01,114 --> 00:41:04,633
To dress with red clothes
686
00:41:04,713 --> 00:41:07,232
and to get called Gigi
687
00:41:08,792 --> 00:41:11,671
You live like that
688
00:41:11,750 --> 00:41:14,430
Between shops and clubs
689
00:41:15,749 --> 00:41:17,709
You eat roast beef
690
00:41:18,948 --> 00:41:21,428
Drink only smoothies
691
00:41:21,508 --> 00:41:23,427
But why?
692
00:41:23,507 --> 00:41:25,786
Oh, no, honey.
693
00:41:25,867 --> 00:41:29,346
Stay like this, beautiful.
694
00:41:29,425 --> 00:41:32,824
With your clean face
695
00:41:32,904 --> 00:41:36,463
With your name Lilì
696
00:41:36,543 --> 00:41:40,142
You're the prettiest
697
00:41:40,222 --> 00:41:43,981
With your hair like this
698
00:41:44,061 --> 00:41:49,019
Goodnight, Lilì!
699
00:42:03,495 --> 00:42:05,414
Good morning, sadness!
700
00:42:07,173 --> 00:42:10,932
- What's wrong with your friend?
- Wake up, wake up!
701
00:42:11,012 --> 00:42:15,931
I'll take care of it.
Do you want to hear a joke?
702
00:42:16,011 --> 00:42:18,290
Two people are on a honeymoon.
703
00:42:18,370 --> 00:42:21,089
- Honeymoon?
- They're in the sleeper car.
704
00:42:21,170 --> 00:42:24,448
- They are holding each other tight.
- Yes. While the train…
705
00:42:28,967 --> 00:42:32,326
It goes slowly in the night.
706
00:42:32,406 --> 00:42:35,604
I always dreamed
of my honeymoon with her like this.
707
00:42:35,685 --> 00:42:38,404
- With me?
- No! What do you want?
708
00:42:39,484 --> 00:42:42,562
The bride…
709
00:42:42,643 --> 00:42:45,162
Listen, it's really fun.
710
00:42:45,242 --> 00:42:48,121
- The bride?
- No, the joke!
711
00:42:49,040 --> 00:42:54,879
The bride shuts the light off
and starts to undress.
712
00:42:54,959 --> 00:42:58,078
What if she will do all this
with another man?
713
00:42:58,157 --> 00:43:01,117
No, she must marry me! Not another man.
714
00:43:01,197 --> 00:43:04,556
Stop it, you are ruining my joke.
715
00:43:04,636 --> 00:43:09,035
- She is getting undressed!
- I don't want her to get undressed.
716
00:43:09,114 --> 00:43:11,274
He is crazy.
717
00:43:11,353 --> 00:43:13,953
I try to make him laugh
and see how he is reacting.
718
00:43:14,033 --> 00:43:15,712
He is on the phone.
719
00:43:16,392 --> 00:43:20,151
Carmelina is it you?
Thank God I have found you!
720
00:43:20,231 --> 00:43:23,070
Yes, it's me. It's really me.
721
00:43:23,150 --> 00:43:27,149
What are you talking about? Yes, I swear.
722
00:43:27,229 --> 00:43:28,868
I care about you.
723
00:43:29,628 --> 00:43:31,787
We are unlucky.
724
00:43:31,867 --> 00:43:36,866
Don't cry, Carmela. Carmelina, Carmelina.
725
00:43:36,946 --> 00:43:38,985
- My love…
- Are you done?
726
00:43:39,065 --> 00:43:41,025
My love, don't cry.
727
00:43:41,104 --> 00:43:44,583
The right papers have come.
728
00:43:44,664 --> 00:43:47,143
I am not a man anymore, I am a woman.
729
00:43:47,222 --> 00:43:49,902
We could've gotten married!
730
00:43:52,541 --> 00:43:55,500
What happened? Did your cat die?
731
00:43:55,580 --> 00:43:58,899
A, B, C. His cat died. It died on Thursday!
732
00:43:58,979 --> 00:44:02,298
- Meow!
- Go away, black cat!
733
00:44:02,378 --> 00:44:05,058
Nicolino, what's wrong?
734
00:44:05,137 --> 00:44:07,177
Do you have a cat?
735
00:44:07,256 --> 00:44:11,735
I'm chasing it away. Go away!
736
00:44:11,815 --> 00:44:15,414
- Damn cats!
- Shall we dance?
737
00:44:15,934 --> 00:44:18,453
It's nothing, honey.
738
00:44:18,533 --> 00:44:20,773
It's the radio.
739
00:44:20,852 --> 00:44:24,012
I assure you, it's the radio.
740
00:44:24,091 --> 00:44:26,970
I changed radio station. I swear!
741
00:44:27,050 --> 00:44:28,969
- Shall we dance?
- No.
742
00:44:29,050 --> 00:44:31,689
Is this another radio station?
743
00:44:31,769 --> 00:44:34,648
You are with another woman!
My mom is right!
744
00:44:34,728 --> 00:44:38,207
Now it's over, for good.
745
00:44:39,487 --> 00:44:43,885
No, no, no. I am not your love.
I am her mother!
746
00:44:43,965 --> 00:44:46,724
Madam…
747
00:44:47,404 --> 00:44:50,123
Please, let me explain.
748
00:44:50,203 --> 00:44:52,482
I will not let you talk.
749
00:44:52,563 --> 00:44:57,161
Don't you dare call again.
Do you understand? It's over!
750
00:44:57,721 --> 00:44:59,920
Hello? Hello?
751
00:45:00,001 --> 00:45:02,000
Madam! Hello?
752
00:45:03,159 --> 00:45:05,918
- She left!
- You did it finally!
753
00:45:05,999 --> 00:45:08,478
- Shall we dance?
- It's your fault!
754
00:45:08,557 --> 00:45:13,476
Why did you come here?
What guy did I go out with?
755
00:45:14,396 --> 00:45:16,235
Nicolino, let's dance!
756
00:45:16,316 --> 00:45:19,114
She left me for good!
757
00:45:19,195 --> 00:45:22,554
- You wanted to forget!
- I don't want to forget her anymore.
758
00:45:22,633 --> 00:45:26,033
I care too much for her.
I want to see her again.
759
00:45:26,112 --> 00:45:28,831
- You must help me.
- Me?
760
00:45:29,831 --> 00:45:32,870
Yes. I must talk to her.
761
00:45:32,950 --> 00:45:34,989
I must tell her everything.
762
00:45:35,069 --> 00:45:38,749
How can I, Gaetano?
763
00:45:39,548 --> 00:45:41,748
Nicolino, I have an idea.
764
00:45:49,385 --> 00:45:51,424
How beautiful!
765
00:45:51,504 --> 00:45:54,983
They wrote a letter to Santa Claus.
766
00:45:55,064 --> 00:45:56,902
Come.
767
00:45:56,983 --> 00:45:58,702
Careful!
768
00:46:00,102 --> 00:46:01,701
Carmelina!
769
00:46:03,020 --> 00:46:05,220
It's me!
770
00:46:05,940 --> 00:46:09,819
Nicolino, are you crazy? Mom could come.
771
00:46:10,858 --> 00:46:14,577
- You're handsome dressed like that.
- I want to talk to you. I love you!
772
00:46:14,657 --> 00:46:17,776
- Go to your mother!
- Dad! He slapped me.
773
00:46:17,857 --> 00:46:20,496
Mom, look.
774
00:46:20,575 --> 00:46:22,095
Look!
775
00:46:23,975 --> 00:46:26,293
I got you!
776
00:46:26,374 --> 00:46:29,652
Rascal! You ruined our family.
777
00:46:29,733 --> 00:46:34,411
You must leave. You, walk.
778
00:47:08,920 --> 00:47:11,759
Give me that. You thought it was money?
779
00:47:13,519 --> 00:47:17,478
I CARE FOR YOU AND I FORGIVE YOU
780
00:47:21,397 --> 00:47:24,676
I saw you! Come in!
781
00:47:24,756 --> 00:47:26,755
Come!
782
00:47:26,835 --> 00:47:29,474
You rascal!
783
00:47:29,554 --> 00:47:31,474
Go in!
784
00:47:34,993 --> 00:47:36,672
Saint Antonio, peace and wellbeing.
785
00:47:37,872 --> 00:47:38,991
Peace and wellbeing.
786
00:47:40,831 --> 00:47:43,390
- Saint Antonio…
- Nicolino, are you crazy?
787
00:47:43,470 --> 00:47:45,629
- Run away!
- Is it you again?
788
00:47:45,709 --> 00:47:48,748
- Do you think I'm stupid?
- Madam!
789
00:47:48,828 --> 00:47:52,787
How dare you dress like a monk!
790
00:47:52,867 --> 00:47:55,147
Sacrilege!
791
00:47:55,226 --> 00:47:58,465
- Try and come again…
- What kind of people!
792
00:47:58,545 --> 00:48:00,545
I'll show you!
793
00:48:00,625 --> 00:48:04,823
Go back in. Walk.
794
00:48:13,861 --> 00:48:17,340
Salam. Do you know where Gerace is?
795
00:48:17,419 --> 00:48:20,179
- Are you looking for the garage?
- Not the garage.
796
00:48:20,258 --> 00:48:22,818
I'm looking for the Gerace family.
797
00:48:22,897 --> 00:48:25,776
- Gerace? Who are you?
- A Turkish man.
798
00:48:25,857 --> 00:48:29,536
I'm an old friend of Captain Gerace.
He died in the tempest.
799
00:48:29,615 --> 00:48:34,094
- Are you a friend of Giosuè?
- Yes, a friend of Giosuè.
800
00:48:34,174 --> 00:48:36,093
- Do you know him?
- Come.
801
00:48:37,134 --> 00:48:39,732
You made a useless trip. They all died.
802
00:48:39,812 --> 00:48:42,492
- In the tempest?
- No, various sicknesses.
803
00:48:42,571 --> 00:48:45,531
I am alone in a foreign country!
804
00:48:45,611 --> 00:48:48,370
No, I will help you,
I will take you to my place.
805
00:48:48,449 --> 00:48:50,409
- This house?
- No, behind that establishment.
806
00:48:50,489 --> 00:48:53,528
- There is a poor crazy elephant.
- Come!
807
00:48:56,247 --> 00:48:59,327
- Look who I brought you.
- Salam!
808
00:48:59,406 --> 00:49:02,446
- Ham! Who are you?
- It is the cook!
809
00:49:02,525 --> 00:49:06,285
- I am a cook.
- He is the Turkish cook!
810
00:49:06,844 --> 00:49:10,203
Are you crazy? We don't have the waiter,
and you bring me a cook?
811
00:49:10,283 --> 00:49:13,602
So you don't want to understand!
Show him your tattoo.
812
00:49:13,682 --> 00:49:17,041
- Tattoo… He doesn't understand!
- I don't understand.
813
00:49:17,121 --> 00:49:20,600
- Tattoo, flower.
- I understand!
814
00:49:20,680 --> 00:49:23,799
He is the only one who survived
the wreck of the Cavalluccio di Mare.
815
00:49:23,879 --> 00:49:26,398
- So?
- Do I speak Turkish?
816
00:49:26,478 --> 00:49:28,718
I speak Turkish!
817
00:49:30,717 --> 00:49:33,036
- The Turkish man of Giosuè's ship.
- Exactly.
818
00:49:33,116 --> 00:49:35,436
- Did you figure out my plan?
- Yes.
819
00:49:35,515 --> 00:49:38,675
You want to substitute
the Turkish man with another person.
820
00:49:38,754 --> 00:49:41,074
It is difficult to find someone.
821
00:49:41,154 --> 00:49:43,953
I have someone, it's you!
822
00:49:44,033 --> 00:49:48,871
- You are dumb!
- Yes, yes. You are dumb.
823
00:49:48,951 --> 00:49:52,390
- Absolutely dumb.
- He says that too.
824
00:49:52,470 --> 00:49:53,750
You are dumb!
825
00:49:55,029 --> 00:49:59,428
Gaetanino, I need your help.
826
00:49:59,508 --> 00:50:02,467
I must soften up Mrs. Amalia's heart.
827
00:50:02,547 --> 00:50:04,786
Only you can do it.
828
00:50:04,866 --> 00:50:08,066
You must get her to her weak spot.
Help me.
829
00:50:08,145 --> 00:50:11,664
I don't know about Giosuè and Amalia!
830
00:50:11,744 --> 00:50:15,023
- Let's just ask!
- Let's just ask!
831
00:50:15,103 --> 00:50:17,702
- What about the tattoo…
- That's easy.
832
00:50:17,783 --> 00:50:20,941
- You will do it here.
- What tattoo!
833
00:50:21,022 --> 00:50:24,021
- Where should we put this wacko?
- In the bathroom.
834
00:50:24,580 --> 00:50:27,099
- Where should he sleep?
- In the bathtub.
835
00:50:29,299 --> 00:50:31,418
- What will he eat?
- Nothing!
836
00:50:31,498 --> 00:50:35,337
- What if he protests?
- I will bite his head.
837
00:50:35,417 --> 00:50:39,856
I will not impersonate the Turkish sailor.
No!
838
00:50:43,974 --> 00:50:46,773
- Mom!
- Who's there?
839
00:50:46,853 --> 00:50:49,173
Nicolino dressed like a Turkish man.
840
00:50:49,732 --> 00:50:51,732
Again? You don't move.
841
00:50:51,812 --> 00:50:54,731
I will take care of him.
842
00:51:01,728 --> 00:51:04,248
- Salam.
- Who are you?
843
00:51:06,128 --> 00:51:10,006
- Gerace lives here?
- Yes, why?
844
00:51:12,205 --> 00:51:16,004
You must be Amalia,
the wife of my friend Giosuè.
845
00:51:16,844 --> 00:51:19,803
- I am…
- No, don't talk.
846
00:51:19,883 --> 00:51:23,842
You are Muzafer Kayan, the cook. Come in.
847
00:51:23,922 --> 00:51:26,201
The Turkish cook.
848
00:51:27,640 --> 00:51:30,280
Carmelina, Sisinella, look.
849
00:51:30,360 --> 00:51:33,319
- Look who is here.
- Muzafer! Dad's friend.
850
00:51:33,399 --> 00:51:35,238
Yes, it's him.
851
00:51:36,358 --> 00:51:38,998
Excuse me, come in.
852
00:51:39,637 --> 00:51:40,716
Yes, yes.
853
00:51:41,757 --> 00:51:44,915
My God! Excuse me.
854
00:51:44,996 --> 00:51:49,994
Excuse me for getting emotional.
You here, all of a sudden.
855
00:51:50,073 --> 00:51:52,993
Come.
856
00:51:53,552 --> 00:51:57,712
Giosuè, look who is here.
Do you recognize him?
857
00:51:57,791 --> 00:52:01,790
He won't recognize me, Amalia!
Many years have passed.
858
00:52:01,870 --> 00:52:05,389
Look how beautiful he is on his ship,
the Cavalluccio di Mare.
859
00:52:05,469 --> 00:52:07,628
Do you recognize him?
860
00:52:07,708 --> 00:52:10,028
Giosuè! My friend.
861
00:52:10,107 --> 00:52:13,147
This is your house. Give me your hat.
862
00:52:13,226 --> 00:52:16,585
Sit down.
Can I offer you a coffee, a drink?
863
00:52:16,666 --> 00:52:20,464
I don't want to bother you,
maybe something to eat.
864
00:52:20,544 --> 00:52:24,823
Sisinella, Carmelina, go to the kitchen
and bring all that you can find.
865
00:52:24,903 --> 00:52:26,542
Sit down.
866
00:52:26,623 --> 00:52:29,541
Sit down.
867
00:52:29,622 --> 00:52:34,181
Now you must tell me
all about the shipwreck.
868
00:52:35,860 --> 00:52:39,898
Why do you want me to tell you that?
Let go of that!
869
00:52:39,978 --> 00:52:44,337
No, no, no! I want to know.
870
00:52:44,417 --> 00:52:48,936
During the typhoon, where was Giosuè?
871
00:52:50,095 --> 00:52:53,054
- On the ship.
- Yes, this I know.
872
00:52:53,135 --> 00:52:55,693
I want to know where he was on the ship.
873
00:52:57,173 --> 00:52:59,212
He was on…
874
00:52:59,292 --> 00:53:03,011
On… You know how he was.
875
00:53:03,092 --> 00:53:05,331
He could never stand still.
876
00:53:05,410 --> 00:53:09,889
- And then? Tell me!
- Then the wind got stronger.
877
00:53:09,969 --> 00:53:13,888
You know about the wind
when it starts to blow.
878
00:53:15,688 --> 00:53:19,206
The captain realized
that the ship was in danger
879
00:53:19,287 --> 00:53:24,165
and so he screamed at me,
"Gaetano, let's save ourselves!
880
00:53:24,244 --> 00:53:26,524
Let's wear a lifesaver!"
881
00:53:27,483 --> 00:53:30,563
Instead of Muzafer he'd call you Gaetano?
882
00:53:30,643 --> 00:53:33,322
Because he was scared.
883
00:53:33,402 --> 00:53:36,561
He called me Gaetano
and I called him Vincenzo.
884
00:53:36,641 --> 00:53:38,841
Your real name doesn't matter
in such moments.
885
00:53:39,960 --> 00:53:43,759
Just the memory of it
gives me goosebumps, look.
886
00:53:44,719 --> 00:53:48,237
The waves were as tall as mountains.
887
00:53:48,318 --> 00:53:52,196
All the sharks around us
looked like anchovies.
888
00:53:53,275 --> 00:53:57,514
And then, the typhoon arrived.
889
00:54:08,112 --> 00:54:12,390
Careful with the sail,
the wind is blowing.
890
00:54:18,388 --> 00:54:22,187
When the wind starts blowing,
the ship swerves.
891
00:54:23,506 --> 00:54:26,466
The wind is blowing
892
00:54:27,105 --> 00:54:29,945
The sails get tangled
893
00:54:32,263 --> 00:54:35,862
The tempest!
894
00:54:38,981 --> 00:54:44,980
It rains, the bow becomes shiny
895
00:54:47,219 --> 00:54:51,178
And bright
896
00:54:53,737 --> 00:54:55,896
The sky looks like ink
897
00:54:55,977 --> 00:54:59,576
The tree mast
898
00:55:01,654 --> 00:55:05,973
looks like silver
899
00:55:09,012 --> 00:55:13,451
Lighthouse, why are you lighting?
900
00:55:21,249 --> 00:55:25,807
We know how to get home, even at night
901
00:55:32,925 --> 00:55:37,484
The wind is blowing
The sails are getting tangled
902
00:55:39,323 --> 00:55:42,163
This is sirocco
903
00:55:44,682 --> 00:55:49,800
But those who love the sea,
and are loved back by the sea
904
00:55:51,479 --> 00:55:54,198
They are rich
905
00:56:04,116 --> 00:56:06,395
Careful with the wind!
906
00:56:12,073 --> 00:56:13,992
Let's go west!
907
00:56:14,073 --> 00:56:17,432
West!
908
00:56:22,590 --> 00:56:25,868
The movie theater is opening up.
He should have been here by four.
909
00:56:25,949 --> 00:56:28,268
- I don't understand.
- It's my business!
910
00:56:28,348 --> 00:56:31,467
Now I understand. Business is business.
911
00:56:31,547 --> 00:56:33,906
If Gaetano doesn't come back,
you will see!
912
00:56:33,987 --> 00:56:37,346
Are you satisfied?
Do you want something else?
913
00:56:37,425 --> 00:56:40,424
No, thank you. My belly is full.
914
00:56:40,504 --> 00:56:44,903
- Dessert was very good.
- It was Dad's favorite.
915
00:56:45,463 --> 00:56:47,222
Carmelina, bring coffee.
916
00:56:49,781 --> 00:56:52,061
- Your daughter is very cute.
- Thank you.
917
00:56:52,140 --> 00:56:54,860
- Is she engaged?
- Not at all!
918
00:56:54,940 --> 00:56:58,579
- She doesn't even think about it.
- She always thinks about Nicolino!
919
00:56:58,659 --> 00:57:02,377
- His name is Nicolino.
- You shut up and leave.
920
00:57:02,457 --> 00:57:04,697
Nicolino is a nice name.
921
00:57:04,777 --> 00:57:06,736
He must be a good guy.
922
00:57:06,816 --> 00:57:10,175
Don't you say that name in my house.
Excuse me.
923
00:57:10,255 --> 00:57:11,615
- Of course.
- Here's the coffee.
924
00:57:13,454 --> 00:57:17,053
- Your daughter looks like you.
- It's not true.
925
00:57:17,133 --> 00:57:20,412
Everybody says that I look like my dad.
926
00:57:20,492 --> 00:57:23,051
Your dad? Are you kidding me!
927
00:57:23,131 --> 00:57:25,130
You look so much like your mother!
928
00:57:25,211 --> 00:57:28,330
The same deep, dark eyes.
929
00:57:29,369 --> 00:57:31,209
Very passionate.
930
00:57:31,289 --> 00:57:36,367
A mouth the color of strawberries
at five in the morning.
931
00:57:36,447 --> 00:57:40,725
Velvety, clear skin,
like apricots in the first days of July.
932
00:57:40,806 --> 00:57:44,684
Hair like silk, a wave.
933
00:57:47,164 --> 00:57:48,883
- Excuse me.
- My sweater!
934
00:57:48,963 --> 00:57:52,722
Don't worry, this is a weak coffee.
It will go away.
935
00:57:52,802 --> 00:57:56,121
Carmelina, Sisinella, come!
Bring some water.
936
00:57:57,640 --> 00:58:00,560
Good heavens!
937
00:58:01,879 --> 00:58:04,919
The rose. The same rose as Giosuè!
938
00:58:06,038 --> 00:58:07,678
Identical.
939
00:58:08,477 --> 00:58:10,157
Do you mind?
940
00:58:10,236 --> 00:58:14,195
It has been so many years that
I've seen this only in pictures.
941
00:58:15,035 --> 00:58:20,553
This is the only rose
that survived the shipwreck.
942
00:58:20,634 --> 00:58:23,192
If you want it, it's yours.
I am offering it to you.
943
00:58:25,232 --> 00:58:29,271
What? What do you want me to say?
944
00:58:30,790 --> 00:58:32,870
I'm shaking.
945
00:58:34,629 --> 00:58:36,508
Excuse me.
946
00:58:36,589 --> 00:58:38,988
I will open in five minutes.
947
00:58:39,068 --> 00:58:41,507
Stop! You will have to kill me first.
948
00:58:41,587 --> 00:58:44,226
He is a friend of mine. Stop!
949
00:58:44,306 --> 00:58:47,345
Gaetano, help me.
Look what happened because of you.
950
00:58:47,425 --> 00:58:52,024
Me? Go inside! The movie will start soon.
951
00:58:52,103 --> 00:58:55,342
- How can we start over?
- Let's put on another reel.
952
00:58:55,423 --> 00:58:57,942
They will understand.
953
00:58:58,022 --> 00:59:00,301
- It's just a question of fantasy.
- Listen.
954
00:59:00,381 --> 00:59:02,060
You dream!
955
00:59:02,141 --> 00:59:04,660
Bread, Love and Dreams.
I saw it in Turkey!
956
00:59:04,740 --> 00:59:07,339
Good, but now shut up.
957
00:59:08,019 --> 00:59:10,298
Did you talk to her?
958
00:59:10,378 --> 00:59:14,217
Nicolino, you must calm down!
959
00:59:14,296 --> 00:59:16,576
First we have to know each other better.
960
00:59:16,656 --> 00:59:19,735
Give me time.
961
00:59:21,655 --> 00:59:24,013
Armando, the newspaper is clear.
962
00:59:24,094 --> 00:59:27,813
For delicate skin, you need an egg mask.
963
00:59:27,893 --> 00:59:30,532
I am not an expert, ask my wife.
964
00:59:30,611 --> 00:59:35,330
- Here, is it good?
- No. It's not good.
965
00:59:35,410 --> 00:59:41,089
It will need the red of the strawberries
at five in the morning.
966
00:59:41,168 --> 00:59:42,608
You understand me, Armando?
967
00:59:42,688 --> 00:59:46,327
I'd only wake up at five in the morning
when I was a soldier.
968
00:59:46,407 --> 00:59:49,446
And I wouldn't look
at the color of the strawberries!
969
00:59:50,086 --> 00:59:53,245
Gaetanino, tell her something.
970
00:59:53,325 --> 00:59:55,924
I am warming her up.
971
00:59:56,004 --> 00:59:58,443
When the time comes
I will tell her something.
972
00:59:58,523 --> 01:00:02,802
- Listen! Will you talk to her?
- I will try.
973
01:00:02,881 --> 01:00:04,681
But I can't promise.
974
01:00:04,762 --> 01:00:08,680
Today is Sunday, they made lasagne.
975
01:00:08,760 --> 01:00:11,759
You know what happens in these cases.
976
01:00:11,839 --> 01:00:15,358
You are always making up excuses!
977
01:00:15,438 --> 01:00:19,157
The hasty cat gave birth to blind kittens!
978
01:00:19,237 --> 01:00:22,596
- Do you want to be like the cat?
- No. I want to marry Carmelina!
979
01:00:22,675 --> 01:00:26,674
Don't worry, go home and wait for me.
980
01:00:26,754 --> 01:00:28,674
Take care of the Turkish man.
981
01:00:28,754 --> 01:00:32,433
I don't understand why Amalia put
Sisinella in boarding school.
982
01:00:32,512 --> 01:00:35,592
She says that she needed a good education
983
01:00:35,672 --> 01:00:38,151
and that she would stay home
doing nothing.
984
01:00:38,231 --> 01:00:41,110
No, this is not the reason.
985
01:00:41,190 --> 01:00:44,829
Since the Turkish man arrived,
everything has been crazy in this house.
986
01:00:44,909 --> 01:00:46,509
Here he is.
987
01:00:46,588 --> 01:00:48,868
- Are we eating?
- It's you.
988
01:00:48,947 --> 01:00:51,586
Sit down, lunch will be served soon.
989
01:00:51,667 --> 01:00:54,586
Amalia isn't here yet?
990
01:00:54,666 --> 01:00:58,345
- No. Annunziata will be your company.
- What fun!
991
01:01:01,704 --> 01:01:04,662
- I would like to be with you alone.
- With me?
992
01:01:04,743 --> 01:01:09,302
- I would like to talk to you.
- There is nothing to do with me!
993
01:01:10,261 --> 01:01:13,620
What do you mean?
I have to tell you something important.
994
01:01:13,700 --> 01:01:17,498
What's this? This is a respectable house.
995
01:01:17,579 --> 01:01:19,538
Do you think this is your harem?
996
01:01:19,618 --> 01:01:23,657
Excuse me if I am late,
you know how these hairdressers are!
997
01:01:23,737 --> 01:01:28,055
- Between one lock and another…
- Mom, what did you do?
998
01:01:28,616 --> 01:01:31,215
You don't like it?
999
01:01:31,294 --> 01:01:33,414
Don't listen to her.
1000
01:01:33,494 --> 01:01:36,013
You look amazing!
1001
01:01:36,093 --> 01:01:40,651
Let's make a toast
to your wonderful transformation.
1002
01:01:40,732 --> 01:01:44,211
- Thank you.
- I'd prefer poison!
1003
01:01:44,291 --> 01:01:47,530
- What do you mean?
- Don't you mind her.
1004
01:01:47,609 --> 01:01:50,728
She doesn't deserve your kindness.
1005
01:01:50,809 --> 01:01:53,648
I know who she's thinking about!
1006
01:01:53,727 --> 01:01:56,767
Yes, I am thinking about him. My Nini.
1007
01:01:56,846 --> 01:02:00,725
He is so beautiful
and I am so in love with him.
1008
01:02:00,805 --> 01:02:03,005
Come on, dear. Don't cry.
1009
01:02:03,084 --> 01:02:04,964
It's a fixation!
1010
01:02:05,524 --> 01:02:08,483
- Nicolino.
- I don't know any Nicolino.
1011
01:02:08,563 --> 01:02:11,282
If Amalia doesn't want to…
She is the owner!
1012
01:02:12,242 --> 01:02:16,920
Don't cry, don't make her cry. Poor girl!
1013
01:02:17,000 --> 01:02:21,159
This daughter
is making my existence bitter.
1014
01:02:23,159 --> 01:02:28,037
I went home so cheerful. So happy.
1015
01:02:29,677 --> 01:02:33,756
You must stay like that, Amelia.
Think about yourself.
1016
01:02:34,435 --> 01:02:36,194
Like I do.
1017
01:02:56,028 --> 01:02:59,068
I don't want to keep closed
1018
01:02:59,147 --> 01:03:02,386
these paper flowers
1019
01:03:03,986 --> 01:03:07,025
The real flowers are blooming
1020
01:03:07,705 --> 01:03:10,904
in the garden for you
1021
01:03:12,703 --> 01:03:16,062
Spring
1022
01:03:16,142 --> 01:03:19,222
is here!
1023
01:03:19,301 --> 01:03:23,420
Trees are becoming purple
1024
01:03:25,379 --> 01:03:29,179
A bird is coming to say
1025
01:03:30,178 --> 01:03:34,457
"I learned how to fly"
1026
01:03:37,456 --> 01:03:40,655
Years have passed
1027
01:03:40,734 --> 01:03:43,774
Seasons are flying
1028
01:03:43,853 --> 01:03:46,653
Songs are changing
1029
01:03:46,732 --> 01:03:49,692
But not you, you are always the same
1030
01:03:49,772 --> 01:03:53,011
For me, you are still beautiful
1031
01:03:53,090 --> 01:03:55,690
because I love you
1032
01:03:55,770 --> 01:04:00,849
The world is sad
if you don't laugh anymore
1033
01:04:01,608 --> 01:04:04,007
Put some make-up on
1034
01:04:04,088 --> 01:04:07,166
Comb your hair
1035
01:04:07,246 --> 01:04:10,566
Wear a brooch.
1036
01:04:10,645 --> 01:04:14,004
Come close to me
1037
01:04:15,284 --> 01:04:18,523
This mirror
1038
01:04:18,603 --> 01:04:21,402
can do love miracles
1039
01:04:21,482 --> 01:04:24,361
My heart still trembles
1040
01:04:24,441 --> 01:04:28,720
and falls in love with you
1041
01:04:34,158 --> 01:04:36,358
Saint Gennaro, help Gaetanino.
1042
01:04:36,437 --> 01:04:38,517
Give him strength and courage.
1043
01:04:41,876 --> 01:04:45,034
- What do you think, will he make it?
- No, no.
1044
01:04:45,115 --> 01:04:47,354
- No? I say yes!
- Yes.
1045
01:04:47,434 --> 01:04:51,673
He will come and say, "Run to Carmelina.
She is waiting for you!"
1046
01:04:51,752 --> 01:04:54,991
- I will go and kiss her.
- No!
1047
01:04:55,072 --> 01:04:56,231
Finally!
1048
01:04:57,071 --> 01:05:00,710
- So?
- I must talk to you.
1049
01:05:00,790 --> 01:05:03,629
- Did something bad happened?
- No, actually…
1050
01:05:03,709 --> 01:05:07,188
- It went well for me, but for you…
- What?
1051
01:05:08,348 --> 01:05:11,747
- Salam, go away.
- Me?
1052
01:05:19,144 --> 01:05:20,264
Speak.
1053
01:05:22,664 --> 01:05:25,462
Nicolino, you must be brave.
1054
01:05:26,342 --> 01:05:29,661
I can't let you marry Carmelina.
My new position forbids me.
1055
01:05:29,741 --> 01:05:32,060
What position?
1056
01:05:32,141 --> 01:05:36,019
Me and Amalia love each other
and we will get married.
1057
01:05:36,099 --> 01:05:39,938
- What?
- As Carmelina's father, I can't.
1058
01:05:40,018 --> 01:05:44,776
- Coward, traitor! What did you do?
- Calm down, Nicolino.
1059
01:05:44,857 --> 01:05:48,135
Why do you take it out on me?
It isn't my fault that I fell in love.
1060
01:05:48,216 --> 01:05:51,014
If I am not getting married,
neither will you.
1061
01:05:51,095 --> 01:05:55,533
I will take the Turkish man
to Mrs. Amelia.
1062
01:05:55,613 --> 01:05:57,453
- Muzafer!
- If she finds out about that,
1063
01:05:57,532 --> 01:05:59,532
it will be bad for you too.
1064
01:06:01,292 --> 01:06:03,370
Oh, man! I lost the Turkish man.
1065
01:06:04,250 --> 01:06:07,170
Gaetanino!
Help me, I lost the Turkish man.
1066
01:06:07,249 --> 01:06:10,448
I don't care, I am going.
Amelia is waiting for me.
1067
01:06:10,529 --> 01:06:12,448
Muzafer! Muzafer!
1068
01:06:13,207 --> 01:06:15,007
Gaetano! Gaetanino!
1069
01:06:16,407 --> 01:06:18,966
Muzafer! Muzafer!
1070
01:06:19,046 --> 01:06:22,725
Are you looking for the Turkish man?
He is on the terrace.
1071
01:06:22,804 --> 01:06:24,244
- Muzafer!
- He's gone mad!
1072
01:06:37,041 --> 01:06:40,400
- What are you doing?
- I am praying to Allah. Pray as well.
1073
01:06:40,479 --> 01:06:42,399
Let's go.
1074
01:06:45,038 --> 01:06:48,557
Wait! Giosuè's wife lives here.
The Gerace family.
1075
01:06:48,637 --> 01:06:51,516
- You said that everybody died.
- I will explain later. Let's go!
1076
01:06:51,595 --> 01:06:54,995
I understand. We are going to the funeral.
1077
01:06:55,074 --> 01:06:59,553
I know someone who deserves a funeral.
1078
01:07:00,793 --> 01:07:02,713
What happened to you?
1079
01:07:02,792 --> 01:07:05,432
Carmelina thought
that you committed suicide.
1080
01:07:05,511 --> 01:07:08,551
Another Turkish man! There was a landing?
1081
01:07:08,630 --> 01:07:10,550
I'll tell you later. Is Carmelina home?
1082
01:07:10,630 --> 01:07:13,549
- She is doing laundry.
- Alone?
1083
01:07:13,629 --> 01:07:18,507
Yes, alone. Amalia lives in Turkey now!
1084
01:07:18,587 --> 01:07:20,866
I will take her with me, I'll kidnap her.
1085
01:07:20,947 --> 01:07:23,666
- Take care of him.
- No, I am afraid!
1086
01:07:23,746 --> 01:07:25,746
It's very good. I'll be back soon.
1087
01:07:25,825 --> 01:07:29,744
- Are you going to the funeral?
- Funeral?
1088
01:07:29,824 --> 01:07:34,623
- What funeral?
- You are ignorant.
1089
01:07:34,702 --> 01:07:37,022
- No, you are dumb!
- Me?
1090
01:07:37,102 --> 01:07:38,981
Yes, you are dumb.
1091
01:07:44,060 --> 01:07:45,859
Carmelina!
1092
01:07:45,939 --> 01:07:48,138
Carmelina, I am here!
1093
01:07:49,218 --> 01:07:53,177
Nicolino! How did you find out
that I was here alone?
1094
01:07:53,256 --> 01:07:56,896
I live thinking about you.
1095
01:07:56,975 --> 01:08:00,135
Are you really alone?
1096
01:08:00,694 --> 01:08:02,814
Yes, mom is downstairs.
1097
01:08:03,813 --> 01:08:05,693
I can't believe…
1098
01:08:05,773 --> 01:08:09,292
We are here alone.
1099
01:08:09,372 --> 01:08:13,731
- It's the first time.
- I know, but what is this for?
1100
01:08:15,130 --> 01:08:17,330
- Can I help you?
- Thank you.
1101
01:08:23,847 --> 01:08:26,966
Carmelina! Carmelina!
1102
01:08:33,364 --> 01:08:36,284
I can't see you but I feel you.
1103
01:08:41,362 --> 01:08:43,641
Should I come to the other side?
1104
01:08:48,640 --> 01:08:50,839
You have nothing to say?
1105
01:08:55,358 --> 01:08:58,237
- Carmelina!
- What do you want?
1106
01:08:58,317 --> 01:09:01,556
- Don't you dare come closer.
- I will come closer anyway.
1107
01:09:02,835 --> 01:09:05,075
We are not even engaged.
1108
01:09:05,994 --> 01:09:09,553
Carmelina, what are we?
I have to understand that!
1109
01:09:09,634 --> 01:09:13,472
We are engaged every other month.
Parents of a child who doesn't exist.
1110
01:09:13,552 --> 01:09:16,511
In love without even being able to say it.
1111
01:09:16,591 --> 01:09:20,470
Now that we are finally alone,
you don't want me to come closer.
1112
01:09:20,550 --> 01:09:22,350
I'm coming closer, Carmelina.
1113
01:09:22,429 --> 01:09:23,869
Don't you say a word?
1114
01:09:24,548 --> 01:09:27,748
Careful, Nicolino. You can ruin me.
1115
01:09:28,307 --> 01:09:29,747
Run away, then!
1116
01:09:31,626 --> 01:09:35,385
- Of course I will run away!
- Wait, I must tell you something.
1117
01:09:35,465 --> 01:09:38,384
I could never do it
and I don't know if I will now.
1118
01:09:40,584 --> 01:09:43,943
- Should I tell you, Carmelina?
- What? Are you crazy?
1119
01:09:44,023 --> 01:09:46,462
No, but I will get crazy.
1120
01:09:48,022 --> 01:09:50,940
Aren't you running away?
Carmelina, aren't you?
1121
01:09:51,660 --> 01:09:53,740
I'm running away.
1122
01:09:53,819 --> 01:09:57,139
Carmelina, I… Damn, it is so difficult!
1123
01:09:57,979 --> 01:09:59,338
I care for you.
1124
01:10:00,498 --> 01:10:03,457
Nicolino, I didn't hear you.
1125
01:10:04,416 --> 01:10:05,776
I care for you.
1126
01:10:07,456 --> 01:10:09,294
I care for you!
1127
01:10:09,375 --> 01:10:12,054
How beautiful is this word?
1128
01:10:12,134 --> 01:10:14,773
I care for you!
1129
01:10:15,533 --> 01:10:17,533
There is no one here?
1130
01:10:17,612 --> 01:10:19,652
I care for you!
1131
01:10:19,731 --> 01:10:22,211
Carmelina. Am I crazy?
1132
01:10:22,291 --> 01:10:25,930
Nicolino, I am crazy.
1133
01:10:26,010 --> 01:10:27,729
I care for you.
1134
01:10:33,207 --> 01:10:35,607
Did you hear? It's you again!
1135
01:10:35,686 --> 01:10:38,966
You said that you wouldn't dirty
your hands with me.
1136
01:10:39,045 --> 01:10:41,565
No. In fact, I will not.
1137
01:10:41,645 --> 01:10:45,364
Muzafer,
throw this person down the stairs.
1138
01:10:46,204 --> 01:10:49,683
Gaetano, don't move.
Downstairs is the real Turkish man!
1139
01:10:49,762 --> 01:10:53,321
- He is ready to act.
- What are you talking about?
1140
01:10:53,402 --> 01:10:56,760
- Do you know each other?
- It is possible.
1141
01:10:56,840 --> 01:10:59,119
When you are at sea,
you meet lots of people.
1142
01:10:59,199 --> 01:11:03,758
What are you talking about?
You can't even swim!
1143
01:11:03,838 --> 01:11:05,998
He is not a sailor.
1144
01:11:06,077 --> 01:11:09,716
I sent him to your house
to have some help from the inside.
1145
01:11:09,796 --> 01:11:14,314
This is what you made me do
keeping me from seeing Carmelina.
1146
01:11:14,395 --> 01:11:18,234
- Who are you, then?
- I will tell you who he is.
1147
01:11:18,314 --> 01:11:24,031
He is a rascal, a puppet, a betrayer
of friendship for a little bit of food!
1148
01:11:24,112 --> 01:11:27,351
Daddy's friend, the only one who survived.
1149
01:11:27,431 --> 01:11:30,550
He never even took the ferry to Capri.
1150
01:11:30,629 --> 01:11:34,868
Daddy's friend is downstairs.
I will go get him and bring him up.
1151
01:11:37,908 --> 01:11:42,266
- Don't be vile!
- You'll pay for what you did to me.
1152
01:11:43,386 --> 01:11:45,985
- They will kill each other!
- Don't move.
1153
01:11:53,343 --> 01:11:56,541
Now you also know
1154
01:11:56,622 --> 01:11:59,341
what it means to be in love.
1155
01:11:59,421 --> 01:12:00,500
They didn't die.
1156
01:12:00,581 --> 01:12:02,460
You are bringing bad luck
to this building.
1157
01:12:02,540 --> 01:12:06,579
We will need lots of incense. Go! Go!
1158
01:12:06,659 --> 01:12:09,178
You ruined me!
After all that I did for you!
1159
01:12:09,257 --> 01:12:11,377
I will make you go on a boat.
1160
01:12:11,457 --> 01:12:13,696
- On an hospital boat!
- Gaetano!
1161
01:12:13,777 --> 01:12:17,376
- I will send you to the hospital.
- Nicolino! Gaetano!
1162
01:12:17,455 --> 01:12:20,135
Miss, come here.
1163
01:12:20,214 --> 01:12:23,773
- Is she Mrs. Gerace?
- There she is.
1164
01:12:23,854 --> 01:12:27,093
This is another Turkish man.
He said that you were dead.
1165
01:12:32,290 --> 01:12:33,250
Who are you?
1166
01:12:38,689 --> 01:12:42,208
Why are you slapping me?
I am your best friend!
1167
01:12:45,647 --> 01:12:50,445
You treat me like that
after all that I did for you?
1168
01:12:52,844 --> 01:12:53,804
Nicolino…
1169
01:12:55,604 --> 01:12:57,723
We grew up together!
1170
01:13:00,922 --> 01:13:05,081
You knew that I was in love!
1171
01:13:11,398 --> 01:13:13,638
It's not my fault that I fell in love too!
1172
01:13:19,436 --> 01:13:20,716
Gaetanino…
1173
01:13:21,396 --> 01:13:26,154
- Are you in love for real?
- Yes.
1174
01:13:26,234 --> 01:13:29,073
Come here, Gaetanino.
1175
01:13:29,153 --> 01:13:31,153
Come here!
1176
01:13:35,831 --> 01:13:39,710
You aren't dead!
You're alive. I don't understand.
1177
01:13:39,790 --> 01:13:44,229
You understand very well! I am dead, dead!
1178
01:13:44,308 --> 01:13:48,107
I don't want to hear again about
Giosuè, Turkish men and ships.
1179
01:13:48,188 --> 01:13:49,786
Don't you bother me anymore.
1180
01:13:50,667 --> 01:13:52,786
We don't accept visits anymore.
1181
01:13:52,866 --> 01:13:58,584
I understood that!
She is not dead, she is alive.
1182
01:13:58,664 --> 01:14:02,543
Everybody tricked me, poor Turkish man.
1183
01:14:02,623 --> 01:14:07,101
I will punish the guilty.
1184
01:14:07,661 --> 01:14:12,020
Good heavens! Gaetano, Nicolino…
1185
01:14:16,898 --> 01:14:19,978
You will learn not to make fun of me!
1186
01:14:20,057 --> 01:14:23,136
Amalia, Carmelina, come down!
1187
01:14:23,217 --> 01:14:25,895
The Turkish man is beating them up.
1188
01:14:28,375 --> 01:14:30,734
Mrs. Annunziata!
1189
01:14:30,814 --> 01:14:33,894
The Turkish man is beating up
Gaetano and Nicolino.
1190
01:14:33,973 --> 01:14:38,092
- What is going on?
- Thank God! Someone is coming up.
1191
01:14:39,012 --> 01:14:41,491
Nicolino?
1192
01:14:41,571 --> 01:14:42,810
What did you do to him?
1193
01:14:47,809 --> 01:14:50,368
Nicolino! Nicolino!
1194
01:14:50,448 --> 01:14:54,647
My Nicolino! Are you alive?
What did they do to you?
1195
01:14:54,727 --> 01:14:56,486
I don't know.
1196
01:14:57,286 --> 01:15:00,525
Send him away.
I don't want to see him anymore.
1197
01:15:02,565 --> 01:15:06,643
- Amalia, forgive me.
- He did it for love, after all.
1198
01:15:06,723 --> 01:15:08,683
I care for you.
1199
01:15:20,199 --> 01:15:22,518
Nicolino, I care for you.
1200
01:15:34,435 --> 01:15:38,393
Nicolino, I have decided.
I will say it in front of everybody!
1201
01:15:38,473 --> 01:15:41,472
- I will run away with you!
- No.
1202
01:15:41,553 --> 01:15:45,471
Are you coming by yourself
or with your mother?
1203
01:15:50,390 --> 01:15:53,069
Carmelina, be good. I'm your mother.
1204
01:15:53,149 --> 01:15:55,188
Come upstairs and bring Nicolino too.
1205
01:15:55,268 --> 01:15:57,427
Nicolino, obey. It's better for you.
1206
01:15:57,988 --> 01:16:01,826
Obey, Nicolino.
I fixed everything for you too.
1207
01:16:03,586 --> 01:16:06,825
Amelia, a little bit of patience.
1208
01:16:10,824 --> 01:16:13,223
Nicolino! Nicolino!
1209
01:16:13,823 --> 01:16:16,942
Poor Mom, maybe I shouldn't do it.
1210
01:16:20,140 --> 01:16:21,900
Let's do an experiment.
1211
01:16:25,899 --> 01:16:29,337
Pretty girl, come upstairs
because I have to forgive you.
1212
01:16:29,418 --> 01:16:33,017
Nicolino, come upstairs.
We have already forgiven you!
1213
01:16:33,096 --> 01:16:36,376
I am your father, we are getting married!
1214
01:16:43,133 --> 01:16:44,093
Young man!
1215
01:16:46,132 --> 01:16:48,812
You can't kiss in the street.
1216
01:16:49,812 --> 01:16:52,331
- Did you see everything?
- Everything.
1217
01:16:52,410 --> 01:16:55,729
Then fine us, do whatever you want.
1218
01:16:55,810 --> 01:16:57,809
I want you as my best man.
1219
01:17:09,405 --> 01:17:13,164
Amalia,
now that our children have left happily,
1220
01:17:13,244 --> 01:17:17,442
let's take care of our happiness.
I am in a hurry!
1221
01:17:17,523 --> 01:17:21,041
I am so confused. How can I say no to you?
1222
01:17:21,122 --> 01:17:25,960
Muzafer, Gaetanino, you must calm down.
1223
01:17:26,040 --> 01:17:29,879
Did you ask permission from your mother?
1224
01:17:32,438 --> 01:17:34,438
Do you have a mother as well?
1225
01:17:36,837 --> 01:17:41,795
Come closer.
What are you doing standing there?
1226
01:17:41,876 --> 01:17:45,594
Why did you come visit me?
1227
01:17:45,674 --> 01:17:47,313
Mom, I told you already.
1228
01:17:47,394 --> 01:17:50,153
We came to discuss our wedding with you.
1229
01:17:50,233 --> 01:17:52,951
Wedding? Who is the groom?
1230
01:17:55,151 --> 01:17:56,231
Me, Mom!
1231
01:17:56,790 --> 01:18:00,430
"Mom"? When did I have you?
1232
01:18:00,989 --> 01:18:03,949
He is calling you "mom"
because he is the groom.
1233
01:18:04,028 --> 01:18:07,227
He is the groom
and this is why he is calling me "mom".
1234
01:18:07,308 --> 01:18:10,067
Come forward, sit and talk to me.
1235
01:18:11,946 --> 01:18:12,906
Go.
1236
01:18:16,785 --> 01:18:19,103
Come closer. He is shy!
1237
01:18:21,383 --> 01:18:23,462
You look like an angel.
1238
01:18:24,222 --> 01:18:26,502
You are so curly!
1239
01:18:27,461 --> 01:18:29,341
- What is your name?
- Gaetano.
1240
01:18:29,420 --> 01:18:31,260
Gaetano. What a nice name!
1241
01:18:31,340 --> 01:18:33,299
How old are you?
1242
01:18:33,379 --> 01:18:37,179
- 34.
- 34? What a nice age!
1243
01:18:37,258 --> 01:18:40,217
- What is your job?
- I am a…
1244
01:18:40,298 --> 01:18:43,336
- Knife grinder? I don't like it.
- No!
1245
01:18:43,417 --> 01:18:46,095
- I'm a projector.
- A projector?
1246
01:18:46,176 --> 01:18:48,254
Film projector.
1247
01:18:48,335 --> 01:18:51,134
- Film…
- I work at the movie theater.
1248
01:18:51,214 --> 01:18:54,693
How long have you been dating?
1249
01:18:55,852 --> 01:18:58,612
- It has been almost 20 days.
- Twenty days?
1250
01:18:58,691 --> 01:19:01,690
Like cats? And you call this love?
1251
01:19:01,771 --> 01:19:04,929
- It's terrible!
- I love him, Mom!
1252
01:19:05,010 --> 01:19:07,049
What Mom and Mom!
1253
01:19:07,129 --> 01:19:10,448
The mother of the mother
of the first mother of my mother
1254
01:19:10,528 --> 01:19:15,766
used to say that to know a man well
you must use seven barrels of salt.
1255
01:19:15,846 --> 01:19:20,565
You must know each other,
get to know each other well.
1256
01:19:20,644 --> 01:19:24,123
You need time. Three years is my verdict.
1257
01:19:25,524 --> 01:19:27,962
Here we go again!
1258
01:19:28,043 --> 01:19:33,361
You, your mom, and I
walking around Toledo
1259
01:19:33,441 --> 01:19:37,199
We walk ahead
and your mother walks behind us
1260
01:19:37,280 --> 01:19:40,318
You, your mom, and I, I am in trouble!
1261
01:19:40,399 --> 01:19:43,038
You, your mom, and I
Who'd make me do?
1262
01:19:43,118 --> 01:19:47,477
You, your mom, and I
What sin did I do?
1263
01:19:47,556 --> 01:19:50,236
You, your mom, and I.
1264
01:19:58,833 --> 01:20:02,312
THE END
97912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.