All language subtitles for zzEl honor de Carmelina

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,266 --> 00:00:23,826 {\an8}I told you from our first date 2 00:00:23,905 --> 00:00:26,225 {\an8}not to bring anyone with you 3 00:00:26,304 --> 00:00:29,304 {\an8}Instead you bring your brother, your sister, your nephew 4 00:00:29,384 --> 00:00:33,063 {\an8}We are never alone, we are always in three! 5 00:00:33,142 --> 00:00:37,221 {\an8}You promised me: "Tomorrow, who knows…" 6 00:00:37,302 --> 00:00:41,700 {\an8}"It'll be only me… with my mother!" 7 00:00:43,859 --> 00:00:49,018 {\an8}You, your mom, and I walking around Toledo 8 00:00:49,097 --> 00:00:52,617 {\an8}We walk ahead and you mother walks behind us 9 00:00:52,696 --> 00:00:54,256 {\an8}You, your mom, and I 10 00:00:54,856 --> 00:00:57,855 {\an8}Always together. It's crazy! 11 00:00:57,935 --> 00:01:01,654 {\an8}She even came on our honeymoon! 12 00:01:01,734 --> 00:01:04,493 {\an8}When we go to the movies or dancing, and we try to make out 13 00:01:04,573 --> 00:01:07,092 {\an8}like a policeman she's always there and stops us 14 00:01:09,371 --> 00:01:12,531 {\an8}But I'm in love, 15 00:01:12,610 --> 00:01:15,170 {\an8}so I have given up on this 16 00:01:15,249 --> 00:01:17,289 {\an8}I don't fight this anymore 17 00:01:18,049 --> 00:01:19,728 {\an8}You, your mom, and I 18 00:01:19,808 --> 00:01:22,128 {\an8}What consolation! You, your mom, and I 19 00:01:22,207 --> 00:01:25,887 {\an8}I'm done with this problem! You, your mom, and I 20 00:01:25,966 --> 00:01:28,486 {\an8}Saint Genaro gave me a miracle 21 00:01:28,565 --> 00:01:30,645 {\an8}The other day she couldn't get out of bed 22 00:01:30,725 --> 00:01:33,524 {\an8}She had a fever, it looked like she was dying 23 00:01:33,604 --> 00:01:37,723 {\an8}I almost believed that just the two of us would go out 24 00:01:37,802 --> 00:01:41,242 {\an8}Then I heard your mother's little voice 25 00:01:41,322 --> 00:01:46,280 {\an8}"The little girl will go with you" 26 00:01:48,200 --> 00:01:53,598 {\an8}Me, your sister and you went to bar Chiatamone 27 00:01:53,678 --> 00:01:56,797 {\an8}"Do you want an ice cream or a drink?" 28 00:01:56,877 --> 00:01:59,516 {\an8}Whatever costs more! 29 00:01:59,596 --> 00:02:01,955 {\an8}As a souvenir of that day, 30 00:02:02,035 --> 00:02:05,514 {\an8}at the Villa they took our picture 31 00:02:05,594 --> 00:02:08,753 {\an8}She wanted a balloon, a sweet, and she didn't want to walk! 32 00:02:08,833 --> 00:02:12,152 {\an8}I looked at her and I thought I'd throw her in the sea! 33 00:02:13,752 --> 00:02:16,831 {\an8}I gave up 34 00:02:16,910 --> 00:02:19,390 {\an8}I am in love 35 00:02:19,470 --> 00:02:21,869 {\an8}I don't fight it anymore 36 00:02:21,949 --> 00:02:24,228 {\an8}My love, you are always with your family 37 00:02:24,309 --> 00:02:28,387 {\an8}Your family is more like a tribe They come from Milan, from the east 38 00:02:28,467 --> 00:02:31,946 {\an8}And all these people are always around! 39 00:02:32,026 --> 00:02:35,825 {\an8}An old aunt who lives in Cefalù 40 00:02:35,905 --> 00:02:40,504 {\an8}came here and she never left! 41 00:02:41,943 --> 00:02:44,382 Me, your aunt and you 42 00:02:44,462 --> 00:02:47,181 Poor one, she is sickly 43 00:02:47,261 --> 00:02:50,461 Every now and then she faints 44 00:02:50,540 --> 00:02:52,460 Me, your aunt and you 45 00:02:52,539 --> 00:02:55,019 Fresh eggs, mozzarella 46 00:02:55,099 --> 00:02:58,657 We only get around by carriage! 47 00:02:58,738 --> 00:03:01,737 I am paying for everything, who is going to pay me back? 48 00:03:01,817 --> 00:03:04,976 It's either I dump you now, or next month I'll be broke 49 00:03:06,215 --> 00:03:11,334 You put me in trouble, I should marry another 50 00:03:11,414 --> 00:03:14,093 I don't wanna see you ever again 51 00:03:14,173 --> 00:03:16,373 You, you mom, and I 52 00:03:16,452 --> 00:03:18,372 Me, your father, your brother, your sister 53 00:03:18,972 --> 00:03:22,971 - Freedom is here! - No, Mrs. Amalia! 54 00:03:23,050 --> 00:03:25,529 I'm breaking free! 55 00:03:25,610 --> 00:03:29,528 You could never find a mother like me! 56 00:03:29,608 --> 00:03:33,727 Mrs. Amalia, you're not a mother, you are two mothers, 57 00:03:33,807 --> 00:03:37,086 two mothers-in-law, all the mothers-in-law in the world! 58 00:03:37,166 --> 00:03:42,045 Before you speak to me rinse your mouth out with rosewater! 59 00:03:42,124 --> 00:03:44,564 We nurtured a viper in our bosom. 60 00:03:44,644 --> 00:03:49,162 You shut up! You're not worthy of naming vipers! 61 00:03:49,243 --> 00:03:51,002 They are holy animals of God. 62 00:03:51,081 --> 00:03:54,481 You promised to take me to the sanctuary in Pompeii! 63 00:03:54,560 --> 00:03:59,199 Aunt Maria, walk to Pompeii, like the pilgrims. 64 00:03:59,279 --> 00:04:04,437 Nicolino, if you want to go, go, but you will find me in the hospital! 65 00:04:04,517 --> 00:04:07,837 - I will kill myself! - Move it! 66 00:04:07,916 --> 00:04:11,235 - I want to kill myself! - Move it. 67 00:04:11,316 --> 00:04:13,675 Nicolino left and he's never coming back! 68 00:04:13,754 --> 00:04:16,034 He's never coming back! 69 00:04:18,113 --> 00:04:20,673 It's over. 70 00:04:21,633 --> 00:04:22,792 It's over. 71 00:04:23,432 --> 00:04:26,631 I am sorry for her. 72 00:04:26,710 --> 00:04:28,870 What do I care? 73 00:04:28,950 --> 00:04:31,869 I'll marry an orphan and I'll do something good. 74 00:04:31,949 --> 00:04:34,548 Above all else, I'll have some peace. 75 00:04:34,628 --> 00:04:35,588 Good evening. 76 00:04:51,343 --> 00:04:52,703 Hi, Gaetano. 77 00:04:53,303 --> 00:04:56,902 Nicolino, so you're not dead! I haven't seen you in four shows! 78 00:04:56,981 --> 00:05:00,460 Now you will see me more, I broke up with the mother. 79 00:05:02,219 --> 00:05:04,499 - With the mother? - The mother, Carmelina… 80 00:05:04,579 --> 00:05:09,378 In this country, to be engaged is like being a slave. 81 00:05:09,457 --> 00:05:13,136 Fortunately you realized this. Now you are free and relaxed. 82 00:05:13,217 --> 00:05:15,736 - Framing! - Damn! 83 00:05:18,575 --> 00:05:21,374 You can't relax for one minute in this movie theater. 84 00:05:24,813 --> 00:05:27,132 Nicolino, you did good. 85 00:05:27,212 --> 00:05:29,172 Here, drink some wine. 86 00:05:29,251 --> 00:05:31,010 What are you doing? 87 00:05:31,931 --> 00:05:34,530 Don Gaetano, what are you doing? Sleeping? 88 00:05:34,609 --> 00:05:36,369 - What? - It's still the first part. 89 00:05:36,449 --> 00:05:38,808 - And so? - We've already seen this! 90 00:05:38,889 --> 00:05:41,207 You'll understand the story better. 91 00:05:41,288 --> 00:05:44,247 You are ignorant. You need to see things twice! 92 00:05:44,326 --> 00:05:49,525 - What now? - Wait for the end of the movie. Go. 93 00:05:51,444 --> 00:05:53,764 Nicolino, what are you thinking? 94 00:05:53,844 --> 00:05:58,323 Without Carmelina, I'm better off dead. 95 00:05:58,402 --> 00:06:00,722 What did the bus driver ever do to you? 96 00:06:00,802 --> 00:06:04,520 If you want to ruin yourself, marry her. 97 00:06:04,600 --> 00:06:06,639 Easy for you to say! 98 00:06:06,720 --> 00:06:09,719 Her mother told me: "Carmelina is still a little girl". 99 00:06:09,799 --> 00:06:13,837 "Only after three years can you know each other well enough." 100 00:06:13,918 --> 00:06:16,716 Not even a marriage last three years! 101 00:06:16,797 --> 00:06:19,396 And she says I don't have a steady job. 102 00:06:19,476 --> 00:06:21,995 Does she know that you run this movie theater? 103 00:06:22,075 --> 00:06:27,074 - She hates movie theaters, she prefers TV. - How disgusting! 104 00:06:27,753 --> 00:06:30,792 - Who does she want for her girl? - I know! 105 00:06:31,832 --> 00:06:33,192 Giosuè ruined me. 106 00:06:33,271 --> 00:06:34,111 SEAHORSE 107 00:06:34,192 --> 00:06:37,590 Giosuè had arms as big as roller coasters! 108 00:06:37,671 --> 00:06:41,629 I don't like them, they make me sick. 109 00:06:41,709 --> 00:06:45,388 You have to marry a strong man, a sailor like your dad. 110 00:06:45,468 --> 00:06:50,226 Nicolino is strong, he's stronger than dad and he doesn't have any ugly tattoos. 111 00:06:50,306 --> 00:06:54,385 Ungrateful. How dare you offend your dad's tattoos? 112 00:06:55,105 --> 00:06:56,265 She's killing me. 113 00:06:56,344 --> 00:07:00,183 Instead of arguing, come to the table. It's getting cold! 114 00:07:00,263 --> 00:07:03,502 - I'll still eat it. - Amalia, let her be. 115 00:07:03,583 --> 00:07:06,342 Carmelina didn't want to offend him. 116 00:07:06,421 --> 00:07:10,780 Annunziata, you know what the rose tattoo means to me. 117 00:07:10,860 --> 00:07:14,778 You told me many times! You are the rose. 118 00:07:14,859 --> 00:07:18,857 He got the tattoo so I could always be with him. 119 00:07:18,938 --> 00:07:21,457 They don't make men like that anymore! 120 00:07:21,537 --> 00:07:25,455 They all died with him in that shipwreck. 121 00:07:25,536 --> 00:07:28,094 May they rest in peace. Some more. 122 00:07:28,175 --> 00:07:29,454 Today these poor girls 123 00:07:29,534 --> 00:07:33,133 have to settle for these scrawny men that are left. 124 00:07:33,213 --> 00:07:35,692 Nicolino is one of the good ones. 125 00:07:35,772 --> 00:07:38,531 I don't want to end up an old hag like aunt Maria! 126 00:07:38,612 --> 00:07:42,130 You'd wish to end up like me. I'm a respectable woman. 127 00:07:42,211 --> 00:07:45,249 I never got married because I always hated men. 128 00:07:45,330 --> 00:07:48,049 Mom says that you were born a hag. 129 00:07:48,128 --> 00:07:50,407 - Did you say that? - It's not true! 130 00:07:50,488 --> 00:07:52,727 It's too much! It's too much! 131 00:07:52,807 --> 00:07:54,647 - Maria… - I'm leaving. 132 00:07:54,726 --> 00:07:57,605 - Why? - I'm going back to Benevento. 133 00:07:59,205 --> 00:08:02,684 Maria, what are you doing? You know that we love you! 134 00:08:02,764 --> 00:08:04,563 Ugly gossiper! 135 00:08:08,162 --> 00:08:12,001 Now that we got that all out, we are finished eating. 136 00:08:12,081 --> 00:08:15,320 Carmelina, I helped your mother bring you into this world. 137 00:08:15,400 --> 00:08:17,439 I want to help you stay in it. 138 00:08:17,519 --> 00:08:19,959 Eat a chicken leg. It's so good! 139 00:08:20,518 --> 00:08:21,718 No, no, no! 140 00:08:22,758 --> 00:08:28,796 Without Nicolino, chicken just isn't chicken. 141 00:08:31,995 --> 00:08:34,914 The house, the furniture. 142 00:08:34,994 --> 00:08:36,953 I even bought the curtains. 143 00:08:38,033 --> 00:08:40,912 The chandelier Carmelina really liked. 144 00:08:41,752 --> 00:08:44,391 How horrible! I don't like it. 145 00:08:47,430 --> 00:08:49,429 Love makes you do weird things! 146 00:08:49,510 --> 00:08:54,428 Everything in the house was all that a married couple could ask for. 147 00:08:54,508 --> 00:08:58,147 There was everything, only she was missing. 148 00:08:59,146 --> 00:09:01,866 No, an ashtray was missing! Everything was missing. 149 00:09:01,946 --> 00:09:05,225 Why do I care? Let's burn this cursed house down! 150 00:09:08,863 --> 00:09:10,543 Who's bothering me? 151 00:09:18,580 --> 00:09:20,500 - Nicolino! - What are you doing? 152 00:09:20,580 --> 00:09:23,699 I came to stay here. I don't want you to be alone. 153 00:09:23,779 --> 00:09:25,259 I'll sacrifice and live with you. 154 00:09:26,018 --> 00:09:30,457 - You can't. Carmelina will live here. - You two got into an argument! 155 00:09:30,537 --> 00:09:33,416 - Yes, but… - Where will we sleep? 156 00:09:33,496 --> 00:09:35,936 There's only one bed. 157 00:09:36,015 --> 00:09:38,415 - We'll figure it out! - Gaetano… 158 00:09:38,974 --> 00:09:43,493 Listen. If you want to stay here, you can sleep in the living room. 159 00:09:43,573 --> 00:09:49,171 - You can't sleep in the bed. - The wool will get ruined. 160 00:09:49,251 --> 00:09:52,450 What do I care? I'm ruined, it will be the same for the wool! 161 00:09:52,530 --> 00:09:55,849 Gaetano, I am suffering a lot! 162 00:09:56,729 --> 00:09:59,608 Nicolino, you suffer because you want to suffer. 163 00:09:59,688 --> 00:10:03,847 If I was her fiancé, this wool would be fine! 164 00:10:03,926 --> 00:10:06,246 Gaetano, go away! 165 00:10:06,326 --> 00:10:09,845 Carmelina is a serious girl. 166 00:10:10,365 --> 00:10:14,444 Do you remember the movie we showed last week? 167 00:10:14,523 --> 00:10:15,883 What about it? 168 00:10:15,963 --> 00:10:18,842 There were two lovers that wanted to get married 169 00:10:18,922 --> 00:10:21,601 but the parents didn't want them to. 170 00:10:22,880 --> 00:10:27,400 The parents were forced to let them get married, understand? 171 00:10:27,479 --> 00:10:31,958 - They were forced. - She's not that kind of girl. 172 00:10:32,038 --> 00:10:35,557 I don't care if it's true or not, but we should make a threat. 173 00:10:35,637 --> 00:10:38,276 All you have to say is, 174 00:10:38,356 --> 00:10:41,915 "Let us marry now, or we'll have a wedding and baptism together." 175 00:10:41,995 --> 00:10:46,194 But now I don't have the courage to go near that house. 176 00:10:46,273 --> 00:10:50,232 If you don't submit to her mother, then you'd better forget her. 177 00:10:50,313 --> 00:10:52,792 "Every good thing comes with a bad side". 178 00:10:52,871 --> 00:10:56,270 Says the guy whose mother-in-law died and he had to pay for her funeral. 179 00:10:57,271 --> 00:10:59,829 Mom, I don't want to eat. 180 00:10:59,910 --> 00:11:01,868 I want to die of hunger like Count Ugolino. 181 00:11:01,949 --> 00:11:03,708 You don't want to eat? 182 00:11:03,788 --> 00:11:07,347 Aunt Maria invited us over so that we could make up! 183 00:11:07,427 --> 00:11:09,066 Do it for me, Carmelina. 184 00:11:09,147 --> 00:11:11,746 It was very difficult for me to come here with you. 185 00:11:11,825 --> 00:11:15,184 I'm still not going to eat. I want to end up like Count Ugolino! 186 00:11:15,265 --> 00:11:18,824 Who is he? Do you know something about him? 187 00:11:18,903 --> 00:11:20,783 I don't know him. 188 00:11:20,863 --> 00:11:23,102 The Aristocrats are going through a tough time. 189 00:11:23,183 --> 00:11:26,461 - Mom, I'll eat. - I don't care if you eat. 190 00:11:26,541 --> 00:11:29,061 Careful, you'll end up in the sea! 191 00:11:29,140 --> 00:11:30,540 Let's start eating. 192 00:11:31,300 --> 00:11:34,939 You're going to act like this over that silly man! 193 00:11:35,019 --> 00:11:40,377 Are we ever going to eat? I'm going to start eating. 194 00:11:40,457 --> 00:11:42,497 - Something to eat? - Of course. 195 00:11:42,576 --> 00:11:45,055 - Fish soup. - I'll take the spaghetti and clams. 196 00:11:45,136 --> 00:11:48,735 - Good. Miss? - Spaghetti and fish soup. 197 00:11:48,814 --> 00:11:51,134 - I'll bring them out together? - Together. 198 00:11:51,214 --> 00:11:54,093 - Do you have lasagne? - Of course. 199 00:11:54,172 --> 00:11:57,732 Two spaghetti with clams, two fish soup and one lasagne. 200 00:11:58,531 --> 00:12:00,691 There's lasagne! 201 00:12:00,770 --> 00:12:03,889 I want to cancel the spaghetti and I'll take the lasagne. 202 00:12:03,970 --> 00:12:06,249 I want lasagne as well. Cancel one soup. 203 00:12:06,329 --> 00:12:09,808 - I will cancel one fish soup. - No, don't. 204 00:12:09,887 --> 00:12:12,207 I'll take her fish soup instead of the lasagne. 205 00:12:12,287 --> 00:12:15,406 If Carmelina doesn't want to eat, too bad for her. 206 00:12:15,486 --> 00:12:18,725 Carmelina wants to eat. She's going to eat! 207 00:12:18,805 --> 00:12:21,284 She's hungry, food is coming. 208 00:12:22,084 --> 00:12:25,163 - That's all that was needed! - Nicolino! 209 00:12:25,243 --> 00:12:27,963 Come here. What are you doing here? 210 00:12:28,042 --> 00:12:30,962 Do you want to argue in public? 211 00:12:31,041 --> 00:12:34,600 I came here to apologize to you. 212 00:12:34,680 --> 00:12:37,479 You have some nerve! 213 00:12:37,560 --> 00:12:40,079 I know I was wrong, but I want to make it right. 214 00:12:40,158 --> 00:12:42,838 - I am your humble son. - What son are you talking about? 215 00:12:42,918 --> 00:12:46,157 You are not part of my family. 216 00:12:46,236 --> 00:12:49,875 Remember that Carmelina has to eat. 217 00:12:50,555 --> 00:12:54,194 I can't live without you all. I love you. 218 00:12:54,274 --> 00:12:57,473 Me? He's totally crazy! 219 00:12:57,553 --> 00:12:59,873 - Do you love me? - Yes. 220 00:12:59,952 --> 00:13:03,271 You, Sisinella, Aunt Maria. I love you all! 221 00:13:03,352 --> 00:13:05,310 I'm so used to being with you all. 222 00:13:05,391 --> 00:13:08,909 Yesterday I was walking by myself and I felt like I was naked! 223 00:13:08,990 --> 00:13:12,788 Let him kiss your hand and we won't worry about it ever again. 224 00:13:13,388 --> 00:13:18,026 OK, I want to be good, blood isn't water. 225 00:13:18,107 --> 00:13:20,066 I don't want my daughter to die. 226 00:13:20,146 --> 00:13:23,105 - Good job! - Let's go eat. 227 00:13:23,865 --> 00:13:28,103 What's this? Hands to yourself. Let's go! 228 00:13:28,184 --> 00:13:30,343 Let's go. Let's sit there. 229 00:13:30,423 --> 00:13:35,382 Finally we can eat. I've been looking forward to it! 230 00:13:35,461 --> 00:13:38,460 Not there. Aunt Maria at the head of the table, you sit there. 231 00:13:38,540 --> 00:13:40,900 The ladies already ordered. What would you like? 232 00:13:40,980 --> 00:13:43,579 - Tortellini with meat sauce. - Tortellini… 233 00:13:43,659 --> 00:13:47,897 - I'll also take the tortellini. - Also for me the tortellini. 234 00:13:48,458 --> 00:13:51,337 - I would like ice cream. - Ok, after we will get ice cream. 235 00:13:51,416 --> 00:13:54,056 Hold on, calm down, ladies! 236 00:13:54,135 --> 00:13:58,374 Speak one at a time, or I can't understand anything. 237 00:13:58,454 --> 00:14:03,213 You asked for three fish soups but now you want three tortellini. 238 00:14:03,293 --> 00:14:05,932 One spaghetti and one lasagne. 239 00:14:06,012 --> 00:14:09,931 We have little time. Listen to what I'm about to say. 240 00:14:10,011 --> 00:14:15,129 - You're about to have a child. - What are you saying? 241 00:14:15,209 --> 00:14:17,009 - Are you OK? - Yes. 242 00:14:17,089 --> 00:14:19,687 Did you understand what we ordered? 243 00:14:19,768 --> 00:14:22,687 Yes. Three tortellini, two lasagne and one fish soup. 244 00:14:22,767 --> 00:14:25,046 For the young lady… Where is the young lady? 245 00:14:25,126 --> 00:14:29,365 Carmelina, order something to eat! 246 00:14:29,445 --> 00:14:32,804 - Scrambled eggs. - This is all scrambled! 247 00:14:32,883 --> 00:14:36,323 I want scrambled eggs, and also tortellini and fish soup. 248 00:14:36,403 --> 00:14:39,282 I'd take that as well, but my liver hurts! 249 00:14:39,361 --> 00:14:42,041 - Who ordered liver? - You didn't understand anything! 250 00:14:42,121 --> 00:14:45,640 No one ordered the liver. 251 00:14:47,399 --> 00:14:51,038 You do what I say. They will have to submit. 252 00:14:51,118 --> 00:14:53,277 You're going to get me in trouble! 253 00:14:53,358 --> 00:14:55,957 You have to do it for our love, for our happiness. 254 00:14:56,036 --> 00:14:58,356 I wrote down what I wanted to tell you. 255 00:14:59,356 --> 00:15:01,035 "This is the fruit… 256 00:15:01,115 --> 00:15:02,874 The fruit in this hand… 257 00:15:03,794 --> 00:15:07,153 Here in the womb of your daughter is the fruit of her love." 258 00:15:07,233 --> 00:15:08,632 I knew it! 259 00:15:10,392 --> 00:15:13,831 "Mom, in the womb of your daughter 260 00:15:13,911 --> 00:15:16,110 is the fruit of her love! 261 00:15:16,190 --> 00:15:19,349 The sweet fruit of a sour love. 262 00:15:19,429 --> 00:15:20,749 Why is it sour?" 263 00:15:21,309 --> 00:15:24,348 Hey! What are you doing? 264 00:15:24,428 --> 00:15:26,667 That's bad manners. 265 00:15:26,747 --> 00:15:30,306 Carmelina is talking to herself, she's saying she has a fruit. 266 00:15:30,386 --> 00:15:32,545 What fruit? 267 00:15:32,625 --> 00:15:34,904 She must've eaten it, she says it's sweet. 268 00:15:34,985 --> 00:15:37,984 Sweet? 269 00:15:38,064 --> 00:15:40,103 "For a moment of happiness. 270 00:15:40,183 --> 00:15:44,342 How much I suffer! 271 00:15:44,861 --> 00:15:47,021 How much…" No! 272 00:15:47,101 --> 00:15:51,699 "How much does one have to pay for a moment of happiness!" 273 00:15:52,819 --> 00:15:54,019 What a scandal! 274 00:15:54,098 --> 00:15:59,417 - Amalia, my sister. Be strong, be calm. - What happened? 275 00:15:59,497 --> 00:16:02,376 - Carmelina has a fruit in her womb. - What fruit? 276 00:16:02,456 --> 00:16:04,175 The sweet one that was sour. 277 00:16:04,256 --> 00:16:07,015 - Is this a joke? - What is a womb? 278 00:16:07,095 --> 00:16:12,933 - Carmelina has a stomach ache? - It's not a stomach ache! I wish. 279 00:16:13,013 --> 00:16:15,772 - What is it? - You have to stay calm. 280 00:16:15,852 --> 00:16:19,131 I am really calm. What are you talking about? 281 00:16:19,211 --> 00:16:21,650 Try to understand. I am not married. 282 00:16:21,730 --> 00:16:24,290 Certain things are a sin just to think about! 283 00:16:24,369 --> 00:16:28,128 Mom, Carmelina ate the fruit that Nicolino gave her. 284 00:16:28,208 --> 00:16:31,248 Be quiet, gossiper! You should mind your own business. 285 00:16:31,327 --> 00:16:35,806 And I don't. Carmelina ate the fruit! 286 00:16:35,886 --> 00:16:39,804 "There, in the womb of your daughter, is the fruit of her love. 287 00:16:39,885 --> 00:16:43,683 The sweet fruit of a sour love. What suffering! 288 00:16:43,763 --> 00:16:47,402 How much does one have to pay for a moment of happiness. 289 00:16:48,162 --> 00:16:53,280 Suffering! The price is too high for a moment of love." 290 00:16:53,360 --> 00:16:56,680 Wretched soul! What are you saying? 291 00:16:56,759 --> 00:17:00,279 - Nothing. I'm not saying anything. - Nothing? 292 00:17:00,358 --> 00:17:02,837 Aren't you embarrassed to say these things at your age? 293 00:17:02,918 --> 00:17:06,116 - What is this silliness? - It's not silliness. 294 00:17:06,196 --> 00:17:08,436 - Then what is it? - The truth. 295 00:17:09,315 --> 00:17:10,675 The truth? 296 00:17:10,755 --> 00:17:13,634 You are still a little girl! It's not possible. 297 00:17:13,714 --> 00:17:16,793 I'm not a little girl anymore, I'm a woman. 298 00:17:16,873 --> 00:17:21,392 - Wait, now I'm even a mother. - Virgin Mary! 299 00:17:21,472 --> 00:17:23,671 What are you saying? 300 00:17:23,751 --> 00:17:28,350 Who is the fruit vendor? 301 00:17:28,430 --> 00:17:32,468 Mom, I only know one man. My Nicolino! 302 00:17:32,549 --> 00:17:35,707 Nicolino! Again Nicolino in front of my eyes! 303 00:17:35,788 --> 00:17:38,586 My God, I can't deal with this anymore… 304 00:17:38,667 --> 00:17:42,465 Amalia! Amalia, Amalia! 305 00:17:43,705 --> 00:17:45,544 - Hi, Sisinella. - Come in, come in. 306 00:17:45,625 --> 00:17:47,864 - Talk to Mom! - Why? 307 00:17:47,943 --> 00:17:51,503 You gave fruit to Carmelina and now she has a stomach ache. 308 00:17:51,582 --> 00:17:56,181 - What? - I know everything. Mom even fainted! 309 00:17:56,261 --> 00:18:00,020 - So Carmelina has decided! - Don't touch me. 310 00:18:00,100 --> 00:18:02,899 Mom, wake up. I'll tell you the truth. 311 00:18:02,979 --> 00:18:06,657 Mom! Mom! 312 00:18:06,738 --> 00:18:09,497 - Amalia! - Mom, wake up. 313 00:18:09,577 --> 00:18:12,576 - Oh, God! - See what happened? 314 00:18:12,656 --> 00:18:15,455 - Hurry up, give me a kiss. - Nicolino, are you crazy? 315 00:18:15,535 --> 00:18:18,694 - Have some respect for my mother. - Give me a kiss! 316 00:18:18,774 --> 00:18:20,933 Mom, wake up! 317 00:18:21,014 --> 00:18:24,133 Nicolino is trying to kiss Amalia. 318 00:18:24,212 --> 00:18:27,091 - Where is he? - Here I am. At your service. 319 00:18:27,651 --> 00:18:31,570 Disgraceful, rascal, idiot! 320 00:18:31,650 --> 00:18:35,489 You ruined my daughter, our home, our family. Everything! 321 00:18:35,569 --> 00:18:40,007 Stay calm. I'm not running away, I'll take my responsibility. 322 00:18:40,088 --> 00:18:42,807 Do you have the guts to talk? 323 00:18:42,886 --> 00:18:45,525 - I want to fix everything. - What do you want to fix? 324 00:18:45,606 --> 00:18:47,286 The deed is already done. 325 00:18:48,165 --> 00:18:51,004 She deserves an honorable man for her child. 326 00:18:51,084 --> 00:18:54,043 - Where can I find one? - I am a honorable man! 327 00:18:54,123 --> 00:18:57,762 - I'll marry her, if you want. - If I want? 328 00:18:57,842 --> 00:19:01,361 You should be a bit more humble after all the problems you caused! 329 00:19:01,441 --> 00:19:03,520 Of course you have to marry her! 330 00:19:04,200 --> 00:19:06,600 But I want to know something. 331 00:19:06,679 --> 00:19:08,999 I never lost track of you. 332 00:19:09,079 --> 00:19:11,598 I always had somebody watching you. 333 00:19:11,677 --> 00:19:14,357 Explain to me how you did it? 334 00:19:14,437 --> 00:19:17,196 It's not the time. Carmelina would be ashamed! 335 00:19:17,276 --> 00:19:21,035 - You'd be ashamed, right? - Yes, I'm ashamed… About? 336 00:19:21,115 --> 00:19:25,233 You should've been ashamed before! Now it's too late! 337 00:19:25,314 --> 00:19:27,872 Exactly… Too late. Very late. 338 00:19:27,953 --> 00:19:31,111 We are wasting time with all this chatter. 339 00:19:31,192 --> 00:19:35,470 - Nicolino is right, the months go by fast. - They fly! 340 00:19:35,550 --> 00:19:38,469 - When did this happen? - I don't know! 341 00:19:38,549 --> 00:19:43,228 - Nicolino knows, he did it all! - What is this? 342 00:19:43,308 --> 00:19:46,827 I want to see through this. Come to Annunziata with me. 343 00:19:46,907 --> 00:19:50,665 So we can figure out the truth. 344 00:19:57,584 --> 00:19:59,823 MIDWIFE 345 00:20:00,382 --> 00:20:04,422 Hurry up, Annunziata. The baby will be born by itself! 346 00:20:04,501 --> 00:20:06,701 - The hat. - I don't have the hat! 347 00:20:06,781 --> 00:20:09,940 - Mine! - You need it to help give birth? 348 00:20:10,020 --> 00:20:13,938 - I am a lady! - I'm worried! 349 00:20:14,019 --> 00:20:16,258 Calm down, we have time. 350 00:20:16,337 --> 00:20:18,657 Get out. Leave! 351 00:20:18,737 --> 00:20:21,856 My wife can't wait! 352 00:20:21,936 --> 00:20:23,976 I have to speak with you. 353 00:20:24,055 --> 00:20:28,214 You don't have to talk to anyone, I am first. 354 00:20:28,294 --> 00:20:30,133 Wait outside, I'll be right there. 355 00:20:30,214 --> 00:20:33,012 - My child will be born by itself! - Get out. 356 00:20:33,093 --> 00:20:36,292 Nicolino, wait. When I come back we can talk. 357 00:20:36,371 --> 00:20:37,571 I can't wait. 358 00:20:37,652 --> 00:20:40,370 Amalia and Carmelina are arriving. If they find me here, I am done! 359 00:20:40,450 --> 00:20:43,569 They're coming here? What are they coming here for? 360 00:20:44,529 --> 00:20:46,328 Between you and Carmelina… 361 00:20:46,409 --> 00:20:50,527 It's not what you think. I need your help. 362 00:20:50,608 --> 00:20:57,165 How dare you? I am an honest midwife! I don't do certain things! 363 00:20:57,725 --> 00:20:59,804 Relax. What did you think? 364 00:20:59,884 --> 00:21:02,324 You need to help me marry Carmelina. 365 00:21:02,403 --> 00:21:04,963 You know the situation I'm in. 366 00:21:05,042 --> 00:21:08,962 - I resolved to a trick. - What did you do? 367 00:21:09,042 --> 00:21:12,081 Me and Carmelina said we are expecting, but it's not true. 368 00:21:12,640 --> 00:21:17,799 I'm about to climb Mount Calvary for you. I'm climbing it. 369 00:21:17,878 --> 00:21:20,558 - Madam, don't go up! - Why not? 370 00:21:20,638 --> 00:21:24,437 - Annunziata isn't here. - Did she leave? 371 00:21:24,997 --> 00:21:26,756 No, she didn't leave. 372 00:21:26,836 --> 00:21:32,314 She is not here, but she didn't leave yet? 373 00:21:32,394 --> 00:21:35,873 - Move it, Carmelina. - OK, go. 374 00:21:35,954 --> 00:21:37,873 Whatever happens happens. 375 00:21:37,953 --> 00:21:40,551 It's destiny, he will be born by himself. 376 00:21:41,151 --> 00:21:45,230 - What do you want from me? - Say that Carmelina is pregnant. 377 00:21:45,311 --> 00:21:47,149 So we can get married. 378 00:21:47,230 --> 00:21:49,829 If she discovers everything, how will I look? 379 00:21:49,909 --> 00:21:53,468 Don't worry. I'll fix that right away! 380 00:21:53,548 --> 00:21:57,067 Now we have to go. Let's go. 381 00:21:58,186 --> 00:22:01,465 They're here! Go over there. 382 00:22:03,105 --> 00:22:06,424 Amalia, how are you? How nice to see you again! 383 00:22:06,504 --> 00:22:09,983 - Every day these kids are a problem. - What happened? 384 00:22:10,062 --> 00:22:14,222 - You need to check out the girl. - What are you saying? 385 00:22:14,301 --> 00:22:17,300 Nothing happened! It's better if I leave. 386 00:22:17,380 --> 00:22:20,300 Carmelina, come here. 387 00:22:20,379 --> 00:22:23,539 Sit here and tell me what happened. 388 00:22:23,618 --> 00:22:27,418 Open your mouth, stick out your tongue. 389 00:22:28,377 --> 00:22:30,616 - This girl is pregnant! - Me? 390 00:22:30,696 --> 00:22:33,896 - It's very clear! - How? Just by looking? 391 00:22:33,975 --> 00:22:37,495 You can see with the naked eye! The baby is in there. 392 00:22:38,054 --> 00:22:41,893 - I think it's a boy. - It can't be true! 393 00:22:41,973 --> 00:22:44,172 Do you know more than Annunziata? 394 00:22:44,252 --> 00:22:47,092 Nicolino and I, we haven't been alone together. 395 00:22:47,171 --> 00:22:49,890 Then it's someone else? Who was it? 396 00:22:49,971 --> 00:22:52,889 - No one. How did it happened. - Oh, Virgin Mary! 397 00:22:52,970 --> 00:22:55,449 Calm down, Amalia. 398 00:22:55,528 --> 00:22:59,127 Ready? For what? Without me? 399 00:22:59,208 --> 00:23:02,807 I knew it! I'll take care of it. Congratulations, goodbye. 400 00:23:02,886 --> 00:23:05,206 Excuse me, I must tell the poor guy who's waiting. 401 00:23:05,286 --> 00:23:06,965 - Who is it? - The father. 402 00:23:07,045 --> 00:23:10,684 The father! It's not Nicolino? 403 00:23:10,764 --> 00:23:13,723 Wait! Where are you going? 404 00:23:13,803 --> 00:23:16,483 Carmelina! Come here. 405 00:23:16,562 --> 00:23:18,441 - Come here! - Nicolino, I'm afraid! 406 00:23:19,002 --> 00:23:20,778 - What are you doing? - Mrs. Annunziata is in on it. 407 00:23:20,801 --> 00:23:23,440 - You keep playing your part. - I didn't know anything! 408 00:23:23,520 --> 00:23:26,359 - I got scared. - It went fine. 409 00:23:26,439 --> 00:23:28,758 You're the father. 410 00:23:28,839 --> 00:23:32,438 - It was you! - What are you doing? 411 00:23:34,756 --> 00:23:38,715 - What father? - One moment! 412 00:23:38,796 --> 00:23:42,314 - This is the other father. - What are you talking about? 413 00:23:42,395 --> 00:23:45,833 Please, relax, calm! It's a beautiful girl. 414 00:23:45,913 --> 00:23:48,312 That one? She was going to eat me! 415 00:23:48,393 --> 00:23:51,471 No! Not her! You are a father, I just found out. 416 00:23:51,551 --> 00:23:54,471 You were all in on it! 417 00:23:55,030 --> 00:23:56,750 Stay calm, I am the father. 418 00:23:56,829 --> 00:23:59,589 Nicolino, you're here! So who is this man? 419 00:23:59,669 --> 00:24:01,949 He was having a child. 420 00:24:02,028 --> 00:24:05,227 - OK, but the real father is me. - Yes, the real father is him. 421 00:24:05,307 --> 00:24:08,706 What did you say? Repeat it! 422 00:24:08,786 --> 00:24:12,225 - I'll kill you! - Stop! 423 00:24:12,305 --> 00:24:14,944 How disgusting! Let's review the situation. 424 00:24:15,024 --> 00:24:17,064 You are the father of your child. 425 00:24:17,144 --> 00:24:21,502 - He is the father of another child! - Good! 426 00:24:21,582 --> 00:24:24,341 My daughter has only one father and that father is me! 427 00:24:24,421 --> 00:24:26,381 - Let's hope! - No, it's me. 428 00:24:26,460 --> 00:24:28,620 Go to your daughter. 429 00:24:28,700 --> 00:24:31,659 Let them get married right away. 430 00:24:31,739 --> 00:24:34,459 - Hurry up. - Get married right away. 431 00:24:34,538 --> 00:24:37,578 Come back to me when it's the right time. 432 00:24:37,657 --> 00:24:40,256 - Do you understand? - Of course. 433 00:24:40,337 --> 00:24:42,856 - Thank you. - You're welcome. 434 00:24:45,855 --> 00:24:48,574 Relax, Nicolino. These are the last sacrifices. 435 00:24:48,653 --> 00:24:50,534 It's humiliating 436 00:24:50,613 --> 00:24:55,452 but Maria is going to take care of the documents for our marriage. 437 00:25:00,850 --> 00:25:04,209 - Send us the documents right away! - Don't worry. 438 00:25:04,289 --> 00:25:07,128 - I'll hurry up. - May the Lord guide you. 439 00:25:07,208 --> 00:25:10,247 Every day that goes by, the problem gets bigger! 440 00:25:10,327 --> 00:25:12,127 Here, it's done. 441 00:25:13,486 --> 00:25:16,326 Aunt Maria, your bags are loaded. You can leave! 442 00:25:16,405 --> 00:25:20,244 - You're even being funny! - Should I start crying? 443 00:25:20,324 --> 00:25:23,443 Amalia, don't get upset, he is an unresponsive man! 444 00:25:23,523 --> 00:25:28,042 Worry about the documents. Send them right away. 445 00:25:28,121 --> 00:25:31,161 Carmelina's honor is in your hands! 446 00:25:31,240 --> 00:25:33,880 Mom, do you want to tell everyone? 447 00:25:33,960 --> 00:25:36,679 I'm not like you and Nicolino! 448 00:25:36,759 --> 00:25:39,438 This story has made me tired. I feel nauseous! 449 00:25:39,518 --> 00:25:42,277 - Nicolino, you are going to vomit! - What do you want? 450 00:25:42,358 --> 00:25:44,477 Don't worry, I'm not sick. 451 00:25:44,556 --> 00:25:47,396 I have two children, I'm more of an expert than you. 452 00:25:47,476 --> 00:25:50,235 In your condition, you should have nausea. 453 00:25:50,314 --> 00:25:53,754 - Leave me alone. - No, no, no. 454 00:25:53,834 --> 00:25:57,032 If mom says you have nausea, you have nausea. 455 00:25:57,113 --> 00:25:59,352 - Really? - Yes. Mom is always right. 456 00:26:06,910 --> 00:26:09,389 Don't worry, this will help you. 457 00:26:09,469 --> 00:26:13,508 - Mom, I feel something here. - What is it? 458 00:26:13,587 --> 00:26:16,747 - I am craving strawberries. - Strawberries? 459 00:26:16,826 --> 00:26:18,346 Wait a second. 460 00:26:19,705 --> 00:26:21,545 Yes, strawberries. 461 00:26:22,345 --> 00:26:26,344 - I'll send someone to get them. - Mom, they are expensive! 462 00:26:26,423 --> 00:26:29,823 I don't care. Nicolino has to learn what it means to be a father! 463 00:26:29,902 --> 00:26:31,782 Nicolino! 464 00:26:32,342 --> 00:26:36,301 Go buy half a kilo of strawberries. Carmelina is craving them. 465 00:26:36,380 --> 00:26:38,780 Strawberries? Are you sure? 466 00:26:38,860 --> 00:26:42,738 - Yes, strawberries! - Not oranges or clementines? 467 00:26:42,819 --> 00:26:45,578 No. Go. It can't be born craving strawberries! 468 00:26:45,658 --> 00:26:49,297 I'm going to get strawberries for Carmelina. 469 00:26:49,377 --> 00:26:51,096 Good boy. 470 00:26:54,695 --> 00:26:56,894 - Nicolino, good morning. - Good morning! 471 00:26:56,975 --> 00:26:59,453 I'm going. Carmelina is craving strawberries. 472 00:26:59,533 --> 00:27:01,932 She has a craving, Mrs. Amalia told me. 473 00:27:02,013 --> 00:27:04,332 The baby is due in spring, right? 474 00:27:04,412 --> 00:27:09,530 What? Many springs may come but nothing will come out! 475 00:27:09,610 --> 00:27:14,969 What? You still haven't fixed that problem? 476 00:27:15,049 --> 00:27:17,928 Carmelina is a well-respected girl! 477 00:27:18,007 --> 00:27:21,486 And so am I! 478 00:27:21,567 --> 00:27:25,605 What should I tell Amalia? You promised me… 479 00:27:25,685 --> 00:27:28,005 Do you want to get me arrested? 480 00:27:28,084 --> 00:27:32,604 If only! You came to me, I am an honest professional. 481 00:27:32,683 --> 00:27:37,042 You asked for my help, but you don't want to collaborate! 482 00:27:37,122 --> 00:27:41,441 - I did everything! - Nicolino, enough. 483 00:27:41,520 --> 00:27:44,320 If Amalia calls me, I will tell her the truth. 484 00:27:44,399 --> 00:27:45,799 - No! - Yes. 485 00:27:45,879 --> 00:27:48,758 Wait a little bit longer, at least a few more days. 486 00:27:48,838 --> 00:27:53,157 Shut up! Go away. How terrible are the young generations! 487 00:27:53,237 --> 00:27:56,755 To have a child, they need some help! 488 00:27:58,675 --> 00:28:01,515 Mailman, is there mail for the Gerace family? 489 00:28:02,714 --> 00:28:05,793 - Yes, a registered letter. - Where should I sign? 490 00:28:08,632 --> 00:28:10,951 Thank you. Annunziata! 491 00:28:11,511 --> 00:28:15,350 Annunziata, the documents have arrived! Carmelina! 492 00:28:15,430 --> 00:28:19,269 - You have to eat. - Carmelina! 493 00:28:19,349 --> 00:28:21,788 - Here are the strawberries! - Slowly, slowly. 494 00:28:21,868 --> 00:28:24,787 The baby might suffer. Calm down. 495 00:28:25,987 --> 00:28:29,426 - The strawberries? - The documents have arrived! 496 00:28:29,505 --> 00:28:33,744 - Let me see. It's them! - Wonderful! 497 00:28:33,824 --> 00:28:35,344 We are ready. 498 00:28:35,424 --> 00:28:37,103 Finally! 499 00:28:37,183 --> 00:28:40,503 Now we can get married. 500 00:28:43,742 --> 00:28:46,021 Oh, God! Oh, God, no. 501 00:28:46,101 --> 00:28:49,020 - It's not possible! - What happened? 502 00:28:49,100 --> 00:28:52,778 It's not possible, my daughter. Something terrible! 503 00:28:53,418 --> 00:28:57,097 - My child, be strong. - Mom, you're scaring me! 504 00:28:57,177 --> 00:29:01,256 - What happened? - Poor child! 505 00:29:02,936 --> 00:29:05,335 What a mess! Now what can we do? 506 00:29:05,415 --> 00:29:09,014 - The documents have arrived? - If only you knew… 507 00:29:09,093 --> 00:29:11,653 What? 508 00:29:11,732 --> 00:29:14,731 Would you like to tell me? 509 00:29:14,812 --> 00:29:17,651 Here it says you're a man. 510 00:29:17,731 --> 00:29:23,169 Carmelo Gerace, born in Benevento. Is it you or not? 511 00:29:23,249 --> 00:29:27,168 Of course it's her! She's not a man, she's a woman! 512 00:29:27,248 --> 00:29:32,406 Nicolino, I am a woman, I swear. I am a woman. 513 00:29:32,486 --> 00:29:37,325 How could you become a father if she was a man? 514 00:29:37,404 --> 00:29:39,884 These days you never know. 515 00:29:40,604 --> 00:29:42,243 Times have certainly changed. 516 00:29:42,323 --> 00:29:45,643 - It could happen, right? - Don't say nonsense! 517 00:29:45,722 --> 00:29:49,002 What you are talking about happens only on the news. 518 00:29:49,081 --> 00:29:51,800 She's a man only according to her birth certificate. 519 00:29:51,881 --> 00:29:54,319 Amalia, remember how they made this mistake? 520 00:29:54,400 --> 00:29:58,038 Your husband wanted a boy. 521 00:29:58,119 --> 00:30:02,317 Yes! It's true. Giosuè, it was you! 522 00:30:02,397 --> 00:30:05,556 Your father, the day you were born, 523 00:30:05,636 --> 00:30:10,034 was so sure you were a boy that he registered you as Carmelo. 524 00:30:10,115 --> 00:30:13,873 I was sure he made the correction after her birth. 525 00:30:13,954 --> 00:30:18,352 Good soul, he had his head in the clouds! 526 00:30:18,432 --> 00:30:22,551 Nicolino, go open the door. 527 00:30:22,630 --> 00:30:25,510 I have to be a man for the rest of my life? 528 00:30:25,590 --> 00:30:28,109 No, we just have to make a small correction. 529 00:30:28,189 --> 00:30:30,348 At City Hall with two witnesses. 530 00:30:31,988 --> 00:30:35,547 Does Carmelo Gerace live here? 531 00:30:35,627 --> 00:30:39,905 Not exactly. Well, maybe. What is this about? 532 00:30:39,986 --> 00:30:42,105 - Military service. - What? 533 00:30:42,184 --> 00:30:43,585 You understood. 534 00:30:43,664 --> 00:30:47,143 By law, if he doesn't show up, he will be considered a deserter. 535 00:30:47,223 --> 00:30:48,542 Good day. 536 00:30:52,342 --> 00:30:55,781 - Who? - I have a military wife! 537 00:30:58,379 --> 00:31:00,819 - No! - What happened? 538 00:31:00,899 --> 00:31:05,018 My child, you are being called to military service! 539 00:31:05,097 --> 00:31:08,297 - They will reform you. - Why are you crying? 540 00:31:08,377 --> 00:31:10,096 It's me who should be crying! 541 00:31:10,176 --> 00:31:14,615 First the mother, then the aunt, then the sister and now the country! 542 00:31:24,531 --> 00:31:29,530 SOLDIERS' RECRUITMENT OFFICE 543 00:31:30,090 --> 00:31:33,129 - Who do you want? - Me… Her… 544 00:31:33,209 --> 00:31:34,968 - Us… - I understand, you are the cadet. 545 00:31:35,049 --> 00:31:40,846 - Go to the nurse. - I wish, but it's not for me. 546 00:31:40,927 --> 00:31:45,885 - It's for my girlfriend. - Young man, don't waste my time. 547 00:31:45,965 --> 00:31:49,764 - Carmelina, let's go. - Madam, women can't enter here! 548 00:31:49,844 --> 00:31:53,203 - My daughter is not a woman. - Why is she dressed like a woman? 549 00:31:53,283 --> 00:31:56,042 She's dressed like a woman, but she's not a woman. 550 00:31:56,122 --> 00:31:58,682 She is a woman, madam. Women aren't allowed here. 551 00:31:58,761 --> 00:32:02,000 I was ordered here. And so I'll go as a woman. 552 00:32:02,080 --> 00:32:06,079 - Let her come in as a woman! - What is this all about? 553 00:32:06,159 --> 00:32:09,798 - I don't have time to waste. - Just let us go. 554 00:32:09,877 --> 00:32:14,877 - My girlfriend is a woman. - She even has a child! 555 00:32:14,956 --> 00:32:17,675 - That has to do military service? - No! She has to! 556 00:32:17,756 --> 00:32:21,154 - They declared her deserter. - It's not her fault. 557 00:32:21,235 --> 00:32:23,673 She didn't know she was a man. 558 00:32:23,754 --> 00:32:25,913 He is a man and doesn't have to do military service. 559 00:32:25,993 --> 00:32:27,809 She is a woman and she has to do military service. 560 00:32:27,833 --> 00:32:30,592 - And you? - I have to go in! 561 00:32:30,671 --> 00:32:33,270 You are crazy! 562 00:32:33,351 --> 00:32:35,510 - That's absurd! - Yes, that's absurd. 563 00:32:35,590 --> 00:32:37,629 It's useless to have a medical check up. 564 00:32:37,709 --> 00:32:42,188 - The girl is not a man! - Of course… It appears so. 565 00:32:42,267 --> 00:32:44,667 She is a girl. 566 00:32:44,747 --> 00:32:47,786 Unfortunately, here it's written Carmelo Gerace. 567 00:32:47,866 --> 00:32:49,906 And he must pass a physical. 568 00:32:49,985 --> 00:32:51,745 It may be a scam. 569 00:32:51,825 --> 00:32:57,983 - These are real! Look. - Mom, calm down. 570 00:32:58,063 --> 00:33:02,342 I'm not giving the physical, the doctor has to. 571 00:33:02,421 --> 00:33:05,660 - Cadet Gerace, follow me. - OK. 572 00:33:05,741 --> 00:33:07,740 - Carmelina! - Calm down. 573 00:33:07,820 --> 00:33:10,539 We have nothing to fear. 574 00:33:10,619 --> 00:33:13,538 I won't let Carmelina take a physical like a man. 575 00:33:13,618 --> 00:33:17,937 - I don't want her to be a soldier! - Nonsense! 576 00:33:18,016 --> 00:33:20,536 Carmelina! 577 00:33:20,616 --> 00:33:22,855 - Where is Carmelina? - Where is my daughter? 578 00:33:22,935 --> 00:33:26,015 - Stay calm. - I'm not leaving her here! 579 00:33:28,894 --> 00:33:30,813 Guys! 580 00:33:32,133 --> 00:33:35,612 Behave! Silence. 581 00:33:38,371 --> 00:33:41,010 May I? Please, miss. 582 00:33:41,809 --> 00:33:43,249 Go away! 583 00:33:44,528 --> 00:33:46,128 Wait one moment. 584 00:33:50,207 --> 00:33:52,806 - More to the right. - May I, Major? 585 00:33:53,966 --> 00:33:56,605 I don't want to be disturbed. 586 00:33:56,685 --> 00:34:00,123 Excuse me, but it's important. 587 00:34:00,204 --> 00:34:03,523 One moment. Do you feel pain in your shoulder. 588 00:34:05,482 --> 00:34:07,882 Deep breath. 589 00:34:07,961 --> 00:34:11,680 - You can't breathe deeper? - More than that, no. 590 00:34:12,520 --> 00:34:16,438 - Should I make her wait? - Yes. Don't bother me! 591 00:34:18,758 --> 00:34:22,757 Wait here. When the Major has finished, we will resolve everything. 592 00:34:22,837 --> 00:34:25,516 Ok, I'll wait here. 593 00:34:26,275 --> 00:34:28,555 What are you doing? Go away! 594 00:34:29,874 --> 00:34:31,674 Enter. 595 00:34:33,873 --> 00:34:35,833 Get undressed. 596 00:34:37,153 --> 00:34:39,432 Do you understand? Naked. 597 00:34:47,349 --> 00:34:48,869 Breathe! 598 00:34:54,187 --> 00:34:56,347 OK! Good job. 599 00:35:01,544 --> 00:35:04,824 Now, hold your breath. 600 00:35:07,463 --> 00:35:09,142 It's too much! 601 00:35:17,060 --> 00:35:19,140 What's happening? 602 00:35:27,297 --> 00:35:32,096 A very strange case! 603 00:35:32,175 --> 00:35:35,054 No, it's a striptease. 604 00:35:35,134 --> 00:35:37,653 What are you doing here? 605 00:35:39,413 --> 00:35:42,132 I was called to service, now I must pass a physical. 606 00:35:42,212 --> 00:35:44,572 - What? - Should I take off my stockings? 607 00:35:44,652 --> 00:35:47,091 Don't say nonsense and get dressed. 608 00:35:51,329 --> 00:35:54,249 Where did that poor daughter of mine go? 609 00:35:54,328 --> 00:35:57,687 - You can't get in! - Did a girl come in here? 610 00:35:57,768 --> 00:36:00,086 - She is there. - Where? 611 00:36:04,086 --> 00:36:06,325 What do you want? 612 00:36:06,405 --> 00:36:09,923 Let me in, I must get in! 613 00:36:10,004 --> 00:36:13,243 - Are they crazy? - Shameless! 614 00:36:13,323 --> 00:36:16,322 - You are shameless! What did you do? - Who are you? Out! 615 00:36:16,401 --> 00:36:20,960 I am the mother. Now tell me what you did to my daughter! 616 00:36:21,041 --> 00:36:26,199 Aren't you ashamed of being naked in front of ladies? 617 00:36:26,279 --> 00:36:28,718 How dare you! I'm in charge here! 618 00:36:28,798 --> 00:36:31,597 If I was in charge, such things wouldn't happen! 619 00:36:31,677 --> 00:36:34,117 - How dare you! - Nicolino! 620 00:36:34,196 --> 00:36:38,315 - Where did you come from? - Carmelina, what did they do to you? 621 00:36:38,395 --> 00:36:41,114 Nicolino, they hurt you! 622 00:36:41,194 --> 00:36:43,913 Good job, now I have to see this too. 623 00:36:43,993 --> 00:36:47,232 What is this display of affection? 624 00:36:47,313 --> 00:36:50,552 What does this mean? 625 00:36:50,631 --> 00:36:54,430 Why are you here? What do you want? 626 00:36:54,510 --> 00:36:56,829 I don't want to be a soldier! 627 00:36:56,910 --> 00:37:00,348 I just want to marry my Nicolino. 628 00:37:00,428 --> 00:37:03,107 Please, don't raise your voice. 629 00:37:03,187 --> 00:37:07,706 - It may be dangerous for the baby. - The baby? Where? 630 00:37:07,786 --> 00:37:11,065 It's on its way. 631 00:37:11,145 --> 00:37:15,504 Check, so you can discharge my daughter. 632 00:37:15,583 --> 00:37:17,623 What nonsense are you talking about? 633 00:37:17,702 --> 00:37:21,022 Isn't this a good reason to discharge her? 634 00:37:21,102 --> 00:37:22,981 Have you ever had a pregnant soldier before? 635 00:37:23,061 --> 00:37:26,820 - Mom, we can't tell lies to him. - What? 636 00:37:26,900 --> 00:37:31,258 - It was Nicolino's idea to get married. - What? 637 00:37:31,339 --> 00:37:35,337 - What are you saying? Are you crazy? - I'm not pregnant! 638 00:37:35,418 --> 00:37:39,576 - I never was! - What? So you lied to me. 639 00:37:39,656 --> 00:37:42,175 - Mom, she's lying. - We must tell the truth. 640 00:37:42,256 --> 00:37:46,054 If they find out that we have been lying… 641 00:37:46,134 --> 00:37:49,573 - What lies? - We could get arrested! 642 00:37:49,653 --> 00:37:53,252 - What is this story? - I will tell you. 643 00:37:53,332 --> 00:37:55,451 Now everything is clear. 644 00:37:55,531 --> 00:37:59,090 It's the story of a wretched bastard, 645 00:37:59,170 --> 00:38:01,929 rascal and a liar. 646 00:38:02,009 --> 00:38:06,128 - Do you understand? - Nothing happened between us. 647 00:38:06,208 --> 00:38:08,487 And do you even brag about it? 648 00:38:08,567 --> 00:38:10,687 I thought I had a dishonored daughter. 649 00:38:10,766 --> 00:38:14,845 While you were making fun of her mother. You disappointed me. 650 00:38:14,925 --> 00:38:17,564 - Forgive us. - Shut up. 651 00:38:17,645 --> 00:38:21,603 - I can't forgive you. - Help! 652 00:38:21,683 --> 00:38:23,243 Enough! 653 00:38:34,799 --> 00:38:37,358 The first love is unforgettable. 654 00:38:40,757 --> 00:38:45,716 Do you think I will forget her? I can't live like that! 655 00:38:46,595 --> 00:38:49,634 If I think about you, I think about your mother too. 656 00:38:49,714 --> 00:38:52,713 The first hate is unforgettable. 657 00:38:53,274 --> 00:38:56,672 Why that sad face? 658 00:38:56,753 --> 00:39:02,231 You lose a woman, you find another woman. Think about tomorrow. What will you need? 659 00:39:02,310 --> 00:39:04,510 Love, adventure, passion. 660 00:39:04,590 --> 00:39:07,229 Coming soon to a theater near you! 661 00:39:07,309 --> 00:39:10,908 - Leave me alone. - No. What friend would I be? 662 00:39:10,988 --> 00:39:13,867 You need to forget that girl. 663 00:39:13,947 --> 00:39:18,025 - That would be amazing, but how? - Find a rebound. 664 00:39:18,106 --> 00:39:21,945 You're right. I need to erase Carmelina from my mind. 665 00:39:22,024 --> 00:39:25,064 - Good! Erase her, destroy her. - Sorry, Carmelina. 666 00:39:25,144 --> 00:39:27,223 But I have to erase you. 667 00:39:30,102 --> 00:39:34,621 You're a man now. Now come with me, let's go and forget. 668 00:39:34,700 --> 00:39:37,260 I have two girls tonight. 669 00:39:37,339 --> 00:39:39,219 Get dressed. I'm going to get them! 670 00:39:39,299 --> 00:39:42,018 Nicolino, I'll let you forget Carmelina. 671 00:39:42,099 --> 00:39:45,137 You'll forget her kisses! 672 00:39:45,218 --> 00:39:48,496 You'll forget her cuddles 673 00:39:48,577 --> 00:39:50,936 You'll forget her love 674 00:39:51,015 --> 00:39:54,414 Don't forget about the money because I don't have a dime! 675 00:40:21,726 --> 00:40:25,165 You are the prettiest one 676 00:40:25,245 --> 00:40:27,844 Your name will be Lilì 677 00:40:28,804 --> 00:40:31,563 With your hair like this 678 00:40:33,083 --> 00:40:37,561 I like you even more 679 00:40:40,281 --> 00:40:42,560 Oh, no! 680 00:40:43,520 --> 00:40:45,879 Don't change 681 00:40:46,999 --> 00:40:49,797 Don't cut your hair 682 00:40:50,637 --> 00:40:54,876 Don't put on a lot of make-up, honey! 683 00:40:54,955 --> 00:40:57,595 But you… 684 00:40:57,675 --> 00:41:01,034 You have decided this 685 00:41:01,114 --> 00:41:04,633 To dress with red clothes 686 00:41:04,713 --> 00:41:07,232 and to get called Gigi 687 00:41:08,792 --> 00:41:11,671 You live like that 688 00:41:11,750 --> 00:41:14,430 Between shops and clubs 689 00:41:15,749 --> 00:41:17,709 You eat roast beef 690 00:41:18,948 --> 00:41:21,428 Drink only smoothies 691 00:41:21,508 --> 00:41:23,427 But why? 692 00:41:23,507 --> 00:41:25,786 Oh, no, honey. 693 00:41:25,867 --> 00:41:29,346 Stay like this, beautiful. 694 00:41:29,425 --> 00:41:32,824 With your clean face 695 00:41:32,904 --> 00:41:36,463 With your name Lilì 696 00:41:36,543 --> 00:41:40,142 You're the prettiest 697 00:41:40,222 --> 00:41:43,981 With your hair like this 698 00:41:44,061 --> 00:41:49,019 Goodnight, Lilì! 699 00:42:03,495 --> 00:42:05,414 Good morning, sadness! 700 00:42:07,173 --> 00:42:10,932 - What's wrong with your friend? - Wake up, wake up! 701 00:42:11,012 --> 00:42:15,931 I'll take care of it. Do you want to hear a joke? 702 00:42:16,011 --> 00:42:18,290 Two people are on a honeymoon. 703 00:42:18,370 --> 00:42:21,089 - Honeymoon? - They're in the sleeper car. 704 00:42:21,170 --> 00:42:24,448 - They are holding each other tight. - Yes. While the train… 705 00:42:28,967 --> 00:42:32,326 It goes slowly in the night. 706 00:42:32,406 --> 00:42:35,604 I always dreamed of my honeymoon with her like this. 707 00:42:35,685 --> 00:42:38,404 - With me? - No! What do you want? 708 00:42:39,484 --> 00:42:42,562 The bride… 709 00:42:42,643 --> 00:42:45,162 Listen, it's really fun. 710 00:42:45,242 --> 00:42:48,121 - The bride? - No, the joke! 711 00:42:49,040 --> 00:42:54,879 The bride shuts the light off and starts to undress. 712 00:42:54,959 --> 00:42:58,078 What if she will do all this with another man? 713 00:42:58,157 --> 00:43:01,117 No, she must marry me! Not another man. 714 00:43:01,197 --> 00:43:04,556 Stop it, you are ruining my joke. 715 00:43:04,636 --> 00:43:09,035 - She is getting undressed! - I don't want her to get undressed. 716 00:43:09,114 --> 00:43:11,274 He is crazy. 717 00:43:11,353 --> 00:43:13,953 I try to make him laugh and see how he is reacting. 718 00:43:14,033 --> 00:43:15,712 He is on the phone. 719 00:43:16,392 --> 00:43:20,151 Carmelina is it you? Thank God I have found you! 720 00:43:20,231 --> 00:43:23,070 Yes, it's me. It's really me. 721 00:43:23,150 --> 00:43:27,149 What are you talking about? Yes, I swear. 722 00:43:27,229 --> 00:43:28,868 I care about you. 723 00:43:29,628 --> 00:43:31,787 We are unlucky. 724 00:43:31,867 --> 00:43:36,866 Don't cry, Carmela. Carmelina, Carmelina. 725 00:43:36,946 --> 00:43:38,985 - My love… - Are you done? 726 00:43:39,065 --> 00:43:41,025 My love, don't cry. 727 00:43:41,104 --> 00:43:44,583 The right papers have come. 728 00:43:44,664 --> 00:43:47,143 I am not a man anymore, I am a woman. 729 00:43:47,222 --> 00:43:49,902 We could've gotten married! 730 00:43:52,541 --> 00:43:55,500 What happened? Did your cat die? 731 00:43:55,580 --> 00:43:58,899 A, B, C. His cat died. It died on Thursday! 732 00:43:58,979 --> 00:44:02,298 - Meow! - Go away, black cat! 733 00:44:02,378 --> 00:44:05,058 Nicolino, what's wrong? 734 00:44:05,137 --> 00:44:07,177 Do you have a cat? 735 00:44:07,256 --> 00:44:11,735 I'm chasing it away. Go away! 736 00:44:11,815 --> 00:44:15,414 - Damn cats! - Shall we dance? 737 00:44:15,934 --> 00:44:18,453 It's nothing, honey. 738 00:44:18,533 --> 00:44:20,773 It's the radio. 739 00:44:20,852 --> 00:44:24,012 I assure you, it's the radio. 740 00:44:24,091 --> 00:44:26,970 I changed radio station. I swear! 741 00:44:27,050 --> 00:44:28,969 - Shall we dance? - No. 742 00:44:29,050 --> 00:44:31,689 Is this another radio station? 743 00:44:31,769 --> 00:44:34,648 You are with another woman! My mom is right! 744 00:44:34,728 --> 00:44:38,207 Now it's over, for good. 745 00:44:39,487 --> 00:44:43,885 No, no, no. I am not your love. I am her mother! 746 00:44:43,965 --> 00:44:46,724 Madam… 747 00:44:47,404 --> 00:44:50,123 Please, let me explain. 748 00:44:50,203 --> 00:44:52,482 I will not let you talk. 749 00:44:52,563 --> 00:44:57,161 Don't you dare call again. Do you understand? It's over! 750 00:44:57,721 --> 00:44:59,920 Hello? Hello? 751 00:45:00,001 --> 00:45:02,000 Madam! Hello? 752 00:45:03,159 --> 00:45:05,918 - She left! - You did it finally! 753 00:45:05,999 --> 00:45:08,478 - Shall we dance? - It's your fault! 754 00:45:08,557 --> 00:45:13,476 Why did you come here? What guy did I go out with? 755 00:45:14,396 --> 00:45:16,235 Nicolino, let's dance! 756 00:45:16,316 --> 00:45:19,114 She left me for good! 757 00:45:19,195 --> 00:45:22,554 - You wanted to forget! - I don't want to forget her anymore. 758 00:45:22,633 --> 00:45:26,033 I care too much for her. I want to see her again. 759 00:45:26,112 --> 00:45:28,831 - You must help me. - Me? 760 00:45:29,831 --> 00:45:32,870 Yes. I must talk to her. 761 00:45:32,950 --> 00:45:34,989 I must tell her everything. 762 00:45:35,069 --> 00:45:38,749 How can I, Gaetano? 763 00:45:39,548 --> 00:45:41,748 Nicolino, I have an idea. 764 00:45:49,385 --> 00:45:51,424 How beautiful! 765 00:45:51,504 --> 00:45:54,983 They wrote a letter to Santa Claus. 766 00:45:55,064 --> 00:45:56,902 Come. 767 00:45:56,983 --> 00:45:58,702 Careful! 768 00:46:00,102 --> 00:46:01,701 Carmelina! 769 00:46:03,020 --> 00:46:05,220 It's me! 770 00:46:05,940 --> 00:46:09,819 Nicolino, are you crazy? Mom could come. 771 00:46:10,858 --> 00:46:14,577 - You're handsome dressed like that. - I want to talk to you. I love you! 772 00:46:14,657 --> 00:46:17,776 - Go to your mother! - Dad! He slapped me. 773 00:46:17,857 --> 00:46:20,496 Mom, look. 774 00:46:20,575 --> 00:46:22,095 Look! 775 00:46:23,975 --> 00:46:26,293 I got you! 776 00:46:26,374 --> 00:46:29,652 Rascal! You ruined our family. 777 00:46:29,733 --> 00:46:34,411 You must leave. You, walk. 778 00:47:08,920 --> 00:47:11,759 Give me that. You thought it was money? 779 00:47:13,519 --> 00:47:17,478 I CARE FOR YOU AND I FORGIVE YOU 780 00:47:21,397 --> 00:47:24,676 I saw you! Come in! 781 00:47:24,756 --> 00:47:26,755 Come! 782 00:47:26,835 --> 00:47:29,474 You rascal! 783 00:47:29,554 --> 00:47:31,474 Go in! 784 00:47:34,993 --> 00:47:36,672 Saint Antonio, peace and wellbeing. 785 00:47:37,872 --> 00:47:38,991 Peace and wellbeing. 786 00:47:40,831 --> 00:47:43,390 - Saint Antonio… - Nicolino, are you crazy? 787 00:47:43,470 --> 00:47:45,629 - Run away! - Is it you again? 788 00:47:45,709 --> 00:47:48,748 - Do you think I'm stupid? - Madam! 789 00:47:48,828 --> 00:47:52,787 How dare you dress like a monk! 790 00:47:52,867 --> 00:47:55,147 Sacrilege! 791 00:47:55,226 --> 00:47:58,465 - Try and come again… - What kind of people! 792 00:47:58,545 --> 00:48:00,545 I'll show you! 793 00:48:00,625 --> 00:48:04,823 Go back in. Walk. 794 00:48:13,861 --> 00:48:17,340 Salam. Do you know where Gerace is? 795 00:48:17,419 --> 00:48:20,179 - Are you looking for the garage? - Not the garage. 796 00:48:20,258 --> 00:48:22,818 I'm looking for the Gerace family. 797 00:48:22,897 --> 00:48:25,776 - Gerace? Who are you? - A Turkish man. 798 00:48:25,857 --> 00:48:29,536 I'm an old friend of Captain Gerace. He died in the tempest. 799 00:48:29,615 --> 00:48:34,094 - Are you a friend of Giosuè? - Yes, a friend of Giosuè. 800 00:48:34,174 --> 00:48:36,093 - Do you know him? - Come. 801 00:48:37,134 --> 00:48:39,732 You made a useless trip. They all died. 802 00:48:39,812 --> 00:48:42,492 - In the tempest? - No, various sicknesses. 803 00:48:42,571 --> 00:48:45,531 I am alone in a foreign country! 804 00:48:45,611 --> 00:48:48,370 No, I will help you, I will take you to my place. 805 00:48:48,449 --> 00:48:50,409 - This house? - No, behind that establishment. 806 00:48:50,489 --> 00:48:53,528 - There is a poor crazy elephant. - Come! 807 00:48:56,247 --> 00:48:59,327 - Look who I brought you. - Salam! 808 00:48:59,406 --> 00:49:02,446 - Ham! Who are you? - It is the cook! 809 00:49:02,525 --> 00:49:06,285 - I am a cook. - He is the Turkish cook! 810 00:49:06,844 --> 00:49:10,203 Are you crazy? We don't have the waiter, and you bring me a cook? 811 00:49:10,283 --> 00:49:13,602 So you don't want to understand! Show him your tattoo. 812 00:49:13,682 --> 00:49:17,041 - Tattoo… He doesn't understand! - I don't understand. 813 00:49:17,121 --> 00:49:20,600 - Tattoo, flower. - I understand! 814 00:49:20,680 --> 00:49:23,799 He is the only one who survived the wreck of the Cavalluccio di Mare. 815 00:49:23,879 --> 00:49:26,398 - So? - Do I speak Turkish? 816 00:49:26,478 --> 00:49:28,718 I speak Turkish! 817 00:49:30,717 --> 00:49:33,036 - The Turkish man of Giosuè's ship. - Exactly. 818 00:49:33,116 --> 00:49:35,436 - Did you figure out my plan? - Yes. 819 00:49:35,515 --> 00:49:38,675 You want to substitute the Turkish man with another person. 820 00:49:38,754 --> 00:49:41,074 It is difficult to find someone. 821 00:49:41,154 --> 00:49:43,953 I have someone, it's you! 822 00:49:44,033 --> 00:49:48,871 - You are dumb! - Yes, yes. You are dumb. 823 00:49:48,951 --> 00:49:52,390 - Absolutely dumb. - He says that too. 824 00:49:52,470 --> 00:49:53,750 You are dumb! 825 00:49:55,029 --> 00:49:59,428 Gaetanino, I need your help. 826 00:49:59,508 --> 00:50:02,467 I must soften up Mrs. Amalia's heart. 827 00:50:02,547 --> 00:50:04,786 Only you can do it. 828 00:50:04,866 --> 00:50:08,066 You must get her to her weak spot. Help me. 829 00:50:08,145 --> 00:50:11,664 I don't know about Giosuè and Amalia! 830 00:50:11,744 --> 00:50:15,023 - Let's just ask! - Let's just ask! 831 00:50:15,103 --> 00:50:17,702 - What about the tattoo… - That's easy. 832 00:50:17,783 --> 00:50:20,941 - You will do it here. - What tattoo! 833 00:50:21,022 --> 00:50:24,021 - Where should we put this wacko? - In the bathroom. 834 00:50:24,580 --> 00:50:27,099 - Where should he sleep? - In the bathtub. 835 00:50:29,299 --> 00:50:31,418 - What will he eat? - Nothing! 836 00:50:31,498 --> 00:50:35,337 - What if he protests? - I will bite his head. 837 00:50:35,417 --> 00:50:39,856 I will not impersonate the Turkish sailor. No! 838 00:50:43,974 --> 00:50:46,773 - Mom! - Who's there? 839 00:50:46,853 --> 00:50:49,173 Nicolino dressed like a Turkish man. 840 00:50:49,732 --> 00:50:51,732 Again? You don't move. 841 00:50:51,812 --> 00:50:54,731 I will take care of him. 842 00:51:01,728 --> 00:51:04,248 - Salam. - Who are you? 843 00:51:06,128 --> 00:51:10,006 - Gerace lives here? - Yes, why? 844 00:51:12,205 --> 00:51:16,004 You must be Amalia, the wife of my friend Giosuè. 845 00:51:16,844 --> 00:51:19,803 - I am… - No, don't talk. 846 00:51:19,883 --> 00:51:23,842 You are Muzafer Kayan, the cook. Come in. 847 00:51:23,922 --> 00:51:26,201 The Turkish cook. 848 00:51:27,640 --> 00:51:30,280 Carmelina, Sisinella, look. 849 00:51:30,360 --> 00:51:33,319 - Look who is here. - Muzafer! Dad's friend. 850 00:51:33,399 --> 00:51:35,238 Yes, it's him. 851 00:51:36,358 --> 00:51:38,998 Excuse me, come in. 852 00:51:39,637 --> 00:51:40,716 Yes, yes. 853 00:51:41,757 --> 00:51:44,915 My God! Excuse me. 854 00:51:44,996 --> 00:51:49,994 Excuse me for getting emotional. You here, all of a sudden. 855 00:51:50,073 --> 00:51:52,993 Come. 856 00:51:53,552 --> 00:51:57,712 Giosuè, look who is here. Do you recognize him? 857 00:51:57,791 --> 00:52:01,790 He won't recognize me, Amalia! Many years have passed. 858 00:52:01,870 --> 00:52:05,389 Look how beautiful he is on his ship, the Cavalluccio di Mare. 859 00:52:05,469 --> 00:52:07,628 Do you recognize him? 860 00:52:07,708 --> 00:52:10,028 Giosuè! My friend. 861 00:52:10,107 --> 00:52:13,147 This is your house. Give me your hat. 862 00:52:13,226 --> 00:52:16,585 Sit down. Can I offer you a coffee, a drink? 863 00:52:16,666 --> 00:52:20,464 I don't want to bother you, maybe something to eat. 864 00:52:20,544 --> 00:52:24,823 Sisinella, Carmelina, go to the kitchen and bring all that you can find. 865 00:52:24,903 --> 00:52:26,542 Sit down. 866 00:52:26,623 --> 00:52:29,541 Sit down. 867 00:52:29,622 --> 00:52:34,181 Now you must tell me all about the shipwreck. 868 00:52:35,860 --> 00:52:39,898 Why do you want me to tell you that? Let go of that! 869 00:52:39,978 --> 00:52:44,337 No, no, no! I want to know. 870 00:52:44,417 --> 00:52:48,936 During the typhoon, where was Giosuè? 871 00:52:50,095 --> 00:52:53,054 - On the ship. - Yes, this I know. 872 00:52:53,135 --> 00:52:55,693 I want to know where he was on the ship. 873 00:52:57,173 --> 00:52:59,212 He was on… 874 00:52:59,292 --> 00:53:03,011 On… You know how he was. 875 00:53:03,092 --> 00:53:05,331 He could never stand still. 876 00:53:05,410 --> 00:53:09,889 - And then? Tell me! - Then the wind got stronger. 877 00:53:09,969 --> 00:53:13,888 You know about the wind when it starts to blow. 878 00:53:15,688 --> 00:53:19,206 The captain realized that the ship was in danger 879 00:53:19,287 --> 00:53:24,165 and so he screamed at me, "Gaetano, let's save ourselves! 880 00:53:24,244 --> 00:53:26,524 Let's wear a lifesaver!" 881 00:53:27,483 --> 00:53:30,563 Instead of Muzafer he'd call you Gaetano? 882 00:53:30,643 --> 00:53:33,322 Because he was scared. 883 00:53:33,402 --> 00:53:36,561 He called me Gaetano and I called him Vincenzo. 884 00:53:36,641 --> 00:53:38,841 Your real name doesn't matter in such moments. 885 00:53:39,960 --> 00:53:43,759 Just the memory of it gives me goosebumps, look. 886 00:53:44,719 --> 00:53:48,237 The waves were as tall as mountains. 887 00:53:48,318 --> 00:53:52,196 All the sharks around us looked like anchovies. 888 00:53:53,275 --> 00:53:57,514 And then, the typhoon arrived. 889 00:54:08,112 --> 00:54:12,390 Careful with the sail, the wind is blowing. 890 00:54:18,388 --> 00:54:22,187 When the wind starts blowing, the ship swerves. 891 00:54:23,506 --> 00:54:26,466 The wind is blowing 892 00:54:27,105 --> 00:54:29,945 The sails get tangled 893 00:54:32,263 --> 00:54:35,862 The tempest! 894 00:54:38,981 --> 00:54:44,980 It rains, the bow becomes shiny 895 00:54:47,219 --> 00:54:51,178 And bright 896 00:54:53,737 --> 00:54:55,896 The sky looks like ink 897 00:54:55,977 --> 00:54:59,576 The tree mast 898 00:55:01,654 --> 00:55:05,973 looks like silver 899 00:55:09,012 --> 00:55:13,451 Lighthouse, why are you lighting? 900 00:55:21,249 --> 00:55:25,807 We know how to get home, even at night 901 00:55:32,925 --> 00:55:37,484 The wind is blowing The sails are getting tangled 902 00:55:39,323 --> 00:55:42,163 This is sirocco 903 00:55:44,682 --> 00:55:49,800 But those who love the sea, and are loved back by the sea 904 00:55:51,479 --> 00:55:54,198 They are rich 905 00:56:04,116 --> 00:56:06,395 Careful with the wind! 906 00:56:12,073 --> 00:56:13,992 Let's go west! 907 00:56:14,073 --> 00:56:17,432 West! 908 00:56:22,590 --> 00:56:25,868 The movie theater is opening up. He should have been here by four. 909 00:56:25,949 --> 00:56:28,268 - I don't understand. - It's my business! 910 00:56:28,348 --> 00:56:31,467 Now I understand. Business is business. 911 00:56:31,547 --> 00:56:33,906 If Gaetano doesn't come back, you will see! 912 00:56:33,987 --> 00:56:37,346 Are you satisfied? Do you want something else? 913 00:56:37,425 --> 00:56:40,424 No, thank you. My belly is full. 914 00:56:40,504 --> 00:56:44,903 - Dessert was very good. - It was Dad's favorite. 915 00:56:45,463 --> 00:56:47,222 Carmelina, bring coffee. 916 00:56:49,781 --> 00:56:52,061 - Your daughter is very cute. - Thank you. 917 00:56:52,140 --> 00:56:54,860 - Is she engaged? - Not at all! 918 00:56:54,940 --> 00:56:58,579 - She doesn't even think about it. - She always thinks about Nicolino! 919 00:56:58,659 --> 00:57:02,377 - His name is Nicolino. - You shut up and leave. 920 00:57:02,457 --> 00:57:04,697 Nicolino is a nice name. 921 00:57:04,777 --> 00:57:06,736 He must be a good guy. 922 00:57:06,816 --> 00:57:10,175 Don't you say that name in my house. Excuse me. 923 00:57:10,255 --> 00:57:11,615 - Of course. - Here's the coffee. 924 00:57:13,454 --> 00:57:17,053 - Your daughter looks like you. - It's not true. 925 00:57:17,133 --> 00:57:20,412 Everybody says that I look like my dad. 926 00:57:20,492 --> 00:57:23,051 Your dad? Are you kidding me! 927 00:57:23,131 --> 00:57:25,130 You look so much like your mother! 928 00:57:25,211 --> 00:57:28,330 The same deep, dark eyes. 929 00:57:29,369 --> 00:57:31,209 Very passionate. 930 00:57:31,289 --> 00:57:36,367 A mouth the color of strawberries at five in the morning. 931 00:57:36,447 --> 00:57:40,725 Velvety, clear skin, like apricots in the first days of July. 932 00:57:40,806 --> 00:57:44,684 Hair like silk, a wave. 933 00:57:47,164 --> 00:57:48,883 - Excuse me. - My sweater! 934 00:57:48,963 --> 00:57:52,722 Don't worry, this is a weak coffee. It will go away. 935 00:57:52,802 --> 00:57:56,121 Carmelina, Sisinella, come! Bring some water. 936 00:57:57,640 --> 00:58:00,560 Good heavens! 937 00:58:01,879 --> 00:58:04,919 The rose. The same rose as Giosuè! 938 00:58:06,038 --> 00:58:07,678 Identical. 939 00:58:08,477 --> 00:58:10,157 Do you mind? 940 00:58:10,236 --> 00:58:14,195 It has been so many years that I've seen this only in pictures. 941 00:58:15,035 --> 00:58:20,553 This is the only rose that survived the shipwreck. 942 00:58:20,634 --> 00:58:23,192 If you want it, it's yours. I am offering it to you. 943 00:58:25,232 --> 00:58:29,271 What? What do you want me to say? 944 00:58:30,790 --> 00:58:32,870 I'm shaking. 945 00:58:34,629 --> 00:58:36,508 Excuse me. 946 00:58:36,589 --> 00:58:38,988 I will open in five minutes. 947 00:58:39,068 --> 00:58:41,507 Stop! You will have to kill me first. 948 00:58:41,587 --> 00:58:44,226 He is a friend of mine. Stop! 949 00:58:44,306 --> 00:58:47,345 Gaetano, help me. Look what happened because of you. 950 00:58:47,425 --> 00:58:52,024 Me? Go inside! The movie will start soon. 951 00:58:52,103 --> 00:58:55,342 - How can we start over? - Let's put on another reel. 952 00:58:55,423 --> 00:58:57,942 They will understand. 953 00:58:58,022 --> 00:59:00,301 - It's just a question of fantasy. - Listen. 954 00:59:00,381 --> 00:59:02,060 You dream! 955 00:59:02,141 --> 00:59:04,660 Bread, Love and Dreams. I saw it in Turkey! 956 00:59:04,740 --> 00:59:07,339 Good, but now shut up. 957 00:59:08,019 --> 00:59:10,298 Did you talk to her? 958 00:59:10,378 --> 00:59:14,217 Nicolino, you must calm down! 959 00:59:14,296 --> 00:59:16,576 First we have to know each other better. 960 00:59:16,656 --> 00:59:19,735 Give me time. 961 00:59:21,655 --> 00:59:24,013 Armando, the newspaper is clear. 962 00:59:24,094 --> 00:59:27,813 For delicate skin, you need an egg mask. 963 00:59:27,893 --> 00:59:30,532 I am not an expert, ask my wife. 964 00:59:30,611 --> 00:59:35,330 - Here, is it good? - No. It's not good. 965 00:59:35,410 --> 00:59:41,089 It will need the red of the strawberries at five in the morning. 966 00:59:41,168 --> 00:59:42,608 You understand me, Armando? 967 00:59:42,688 --> 00:59:46,327 I'd only wake up at five in the morning when I was a soldier. 968 00:59:46,407 --> 00:59:49,446 And I wouldn't look at the color of the strawberries! 969 00:59:50,086 --> 00:59:53,245 Gaetanino, tell her something. 970 00:59:53,325 --> 00:59:55,924 I am warming her up. 971 00:59:56,004 --> 00:59:58,443 When the time comes I will tell her something. 972 00:59:58,523 --> 01:00:02,802 - Listen! Will you talk to her? - I will try. 973 01:00:02,881 --> 01:00:04,681 But I can't promise. 974 01:00:04,762 --> 01:00:08,680 Today is Sunday, they made lasagne. 975 01:00:08,760 --> 01:00:11,759 You know what happens in these cases. 976 01:00:11,839 --> 01:00:15,358 You are always making up excuses! 977 01:00:15,438 --> 01:00:19,157 The hasty cat gave birth to blind kittens! 978 01:00:19,237 --> 01:00:22,596 - Do you want to be like the cat? - No. I want to marry Carmelina! 979 01:00:22,675 --> 01:00:26,674 Don't worry, go home and wait for me. 980 01:00:26,754 --> 01:00:28,674 Take care of the Turkish man. 981 01:00:28,754 --> 01:00:32,433 I don't understand why Amalia put Sisinella in boarding school. 982 01:00:32,512 --> 01:00:35,592 She says that she needed a good education 983 01:00:35,672 --> 01:00:38,151 and that she would stay home doing nothing. 984 01:00:38,231 --> 01:00:41,110 No, this is not the reason. 985 01:00:41,190 --> 01:00:44,829 Since the Turkish man arrived, everything has been crazy in this house. 986 01:00:44,909 --> 01:00:46,509 Here he is. 987 01:00:46,588 --> 01:00:48,868 - Are we eating? - It's you. 988 01:00:48,947 --> 01:00:51,586 Sit down, lunch will be served soon. 989 01:00:51,667 --> 01:00:54,586 Amalia isn't here yet? 990 01:00:54,666 --> 01:00:58,345 - No. Annunziata will be your company. - What fun! 991 01:01:01,704 --> 01:01:04,662 - I would like to be with you alone. - With me? 992 01:01:04,743 --> 01:01:09,302 - I would like to talk to you. - There is nothing to do with me! 993 01:01:10,261 --> 01:01:13,620 What do you mean? I have to tell you something important. 994 01:01:13,700 --> 01:01:17,498 What's this? This is a respectable house. 995 01:01:17,579 --> 01:01:19,538 Do you think this is your harem? 996 01:01:19,618 --> 01:01:23,657 Excuse me if I am late, you know how these hairdressers are! 997 01:01:23,737 --> 01:01:28,055 - Between one lock and another… - Mom, what did you do? 998 01:01:28,616 --> 01:01:31,215 You don't like it? 999 01:01:31,294 --> 01:01:33,414 Don't listen to her. 1000 01:01:33,494 --> 01:01:36,013 You look amazing! 1001 01:01:36,093 --> 01:01:40,651 Let's make a toast to your wonderful transformation. 1002 01:01:40,732 --> 01:01:44,211 - Thank you. - I'd prefer poison! 1003 01:01:44,291 --> 01:01:47,530 - What do you mean? - Don't you mind her. 1004 01:01:47,609 --> 01:01:50,728 She doesn't deserve your kindness. 1005 01:01:50,809 --> 01:01:53,648 I know who she's thinking about! 1006 01:01:53,727 --> 01:01:56,767 Yes, I am thinking about him. My Nini. 1007 01:01:56,846 --> 01:02:00,725 He is so beautiful and I am so in love with him. 1008 01:02:00,805 --> 01:02:03,005 Come on, dear. Don't cry. 1009 01:02:03,084 --> 01:02:04,964 It's a fixation! 1010 01:02:05,524 --> 01:02:08,483 - Nicolino. - I don't know any Nicolino. 1011 01:02:08,563 --> 01:02:11,282 If Amalia doesn't want to… She is the owner! 1012 01:02:12,242 --> 01:02:16,920 Don't cry, don't make her cry. Poor girl! 1013 01:02:17,000 --> 01:02:21,159 This daughter is making my existence bitter. 1014 01:02:23,159 --> 01:02:28,037 I went home so cheerful. So happy. 1015 01:02:29,677 --> 01:02:33,756 You must stay like that, Amelia. Think about yourself. 1016 01:02:34,435 --> 01:02:36,194 Like I do. 1017 01:02:56,028 --> 01:02:59,068 I don't want to keep closed 1018 01:02:59,147 --> 01:03:02,386 these paper flowers 1019 01:03:03,986 --> 01:03:07,025 The real flowers are blooming 1020 01:03:07,705 --> 01:03:10,904 in the garden for you 1021 01:03:12,703 --> 01:03:16,062 Spring 1022 01:03:16,142 --> 01:03:19,222 is here! 1023 01:03:19,301 --> 01:03:23,420 Trees are becoming purple 1024 01:03:25,379 --> 01:03:29,179 A bird is coming to say 1025 01:03:30,178 --> 01:03:34,457 "I learned how to fly" 1026 01:03:37,456 --> 01:03:40,655 Years have passed 1027 01:03:40,734 --> 01:03:43,774 Seasons are flying 1028 01:03:43,853 --> 01:03:46,653 Songs are changing 1029 01:03:46,732 --> 01:03:49,692 But not you, you are always the same 1030 01:03:49,772 --> 01:03:53,011 For me, you are still beautiful 1031 01:03:53,090 --> 01:03:55,690 because I love you 1032 01:03:55,770 --> 01:04:00,849 The world is sad if you don't laugh anymore 1033 01:04:01,608 --> 01:04:04,007 Put some make-up on 1034 01:04:04,088 --> 01:04:07,166 Comb your hair 1035 01:04:07,246 --> 01:04:10,566 Wear a brooch. 1036 01:04:10,645 --> 01:04:14,004 Come close to me 1037 01:04:15,284 --> 01:04:18,523 This mirror 1038 01:04:18,603 --> 01:04:21,402 can do love miracles 1039 01:04:21,482 --> 01:04:24,361 My heart still trembles 1040 01:04:24,441 --> 01:04:28,720 and falls in love with you 1041 01:04:34,158 --> 01:04:36,358 Saint Gennaro, help Gaetanino. 1042 01:04:36,437 --> 01:04:38,517 Give him strength and courage. 1043 01:04:41,876 --> 01:04:45,034 - What do you think, will he make it? - No, no. 1044 01:04:45,115 --> 01:04:47,354 - No? I say yes! - Yes. 1045 01:04:47,434 --> 01:04:51,673 He will come and say, "Run to Carmelina. She is waiting for you!" 1046 01:04:51,752 --> 01:04:54,991 - I will go and kiss her. - No! 1047 01:04:55,072 --> 01:04:56,231 Finally! 1048 01:04:57,071 --> 01:05:00,710 - So? - I must talk to you. 1049 01:05:00,790 --> 01:05:03,629 - Did something bad happened? - No, actually… 1050 01:05:03,709 --> 01:05:07,188 - It went well for me, but for you… - What? 1051 01:05:08,348 --> 01:05:11,747 - Salam, go away. - Me? 1052 01:05:19,144 --> 01:05:20,264 Speak. 1053 01:05:22,664 --> 01:05:25,462 Nicolino, you must be brave. 1054 01:05:26,342 --> 01:05:29,661 I can't let you marry Carmelina. My new position forbids me. 1055 01:05:29,741 --> 01:05:32,060 What position? 1056 01:05:32,141 --> 01:05:36,019 Me and Amalia love each other and we will get married. 1057 01:05:36,099 --> 01:05:39,938 - What? - As Carmelina's father, I can't. 1058 01:05:40,018 --> 01:05:44,776 - Coward, traitor! What did you do? - Calm down, Nicolino. 1059 01:05:44,857 --> 01:05:48,135 Why do you take it out on me? It isn't my fault that I fell in love. 1060 01:05:48,216 --> 01:05:51,014 If I am not getting married, neither will you. 1061 01:05:51,095 --> 01:05:55,533 I will take the Turkish man to Mrs. Amelia. 1062 01:05:55,613 --> 01:05:57,453 - Muzafer! - If she finds out about that, 1063 01:05:57,532 --> 01:05:59,532 it will be bad for you too. 1064 01:06:01,292 --> 01:06:03,370 Oh, man! I lost the Turkish man. 1065 01:06:04,250 --> 01:06:07,170 Gaetanino! Help me, I lost the Turkish man. 1066 01:06:07,249 --> 01:06:10,448 I don't care, I am going. Amelia is waiting for me. 1067 01:06:10,529 --> 01:06:12,448 Muzafer! Muzafer! 1068 01:06:13,207 --> 01:06:15,007 Gaetano! Gaetanino! 1069 01:06:16,407 --> 01:06:18,966 Muzafer! Muzafer! 1070 01:06:19,046 --> 01:06:22,725 Are you looking for the Turkish man? He is on the terrace. 1071 01:06:22,804 --> 01:06:24,244 - Muzafer! - He's gone mad! 1072 01:06:37,041 --> 01:06:40,400 - What are you doing? - I am praying to Allah. Pray as well. 1073 01:06:40,479 --> 01:06:42,399 Let's go. 1074 01:06:45,038 --> 01:06:48,557 Wait! Giosuè's wife lives here. The Gerace family. 1075 01:06:48,637 --> 01:06:51,516 - You said that everybody died. - I will explain later. Let's go! 1076 01:06:51,595 --> 01:06:54,995 I understand. We are going to the funeral. 1077 01:06:55,074 --> 01:06:59,553 I know someone who deserves a funeral. 1078 01:07:00,793 --> 01:07:02,713 What happened to you? 1079 01:07:02,792 --> 01:07:05,432 Carmelina thought that you committed suicide. 1080 01:07:05,511 --> 01:07:08,551 Another Turkish man! There was a landing? 1081 01:07:08,630 --> 01:07:10,550 I'll tell you later. Is Carmelina home? 1082 01:07:10,630 --> 01:07:13,549 - She is doing laundry. - Alone? 1083 01:07:13,629 --> 01:07:18,507 Yes, alone. Amalia lives in Turkey now! 1084 01:07:18,587 --> 01:07:20,866 I will take her with me, I'll kidnap her. 1085 01:07:20,947 --> 01:07:23,666 - Take care of him. - No, I am afraid! 1086 01:07:23,746 --> 01:07:25,746 It's very good. I'll be back soon. 1087 01:07:25,825 --> 01:07:29,744 - Are you going to the funeral? - Funeral? 1088 01:07:29,824 --> 01:07:34,623 - What funeral? - You are ignorant. 1089 01:07:34,702 --> 01:07:37,022 - No, you are dumb! - Me? 1090 01:07:37,102 --> 01:07:38,981 Yes, you are dumb. 1091 01:07:44,060 --> 01:07:45,859 Carmelina! 1092 01:07:45,939 --> 01:07:48,138 Carmelina, I am here! 1093 01:07:49,218 --> 01:07:53,177 Nicolino! How did you find out that I was here alone? 1094 01:07:53,256 --> 01:07:56,896 I live thinking about you. 1095 01:07:56,975 --> 01:08:00,135 Are you really alone? 1096 01:08:00,694 --> 01:08:02,814 Yes, mom is downstairs. 1097 01:08:03,813 --> 01:08:05,693 I can't believe… 1098 01:08:05,773 --> 01:08:09,292 We are here alone. 1099 01:08:09,372 --> 01:08:13,731 - It's the first time. - I know, but what is this for? 1100 01:08:15,130 --> 01:08:17,330 - Can I help you? - Thank you. 1101 01:08:23,847 --> 01:08:26,966 Carmelina! Carmelina! 1102 01:08:33,364 --> 01:08:36,284 I can't see you but I feel you. 1103 01:08:41,362 --> 01:08:43,641 Should I come to the other side? 1104 01:08:48,640 --> 01:08:50,839 You have nothing to say? 1105 01:08:55,358 --> 01:08:58,237 - Carmelina! - What do you want? 1106 01:08:58,317 --> 01:09:01,556 - Don't you dare come closer. - I will come closer anyway. 1107 01:09:02,835 --> 01:09:05,075 We are not even engaged. 1108 01:09:05,994 --> 01:09:09,553 Carmelina, what are we? I have to understand that! 1109 01:09:09,634 --> 01:09:13,472 We are engaged every other month. Parents of a child who doesn't exist. 1110 01:09:13,552 --> 01:09:16,511 In love without even being able to say it. 1111 01:09:16,591 --> 01:09:20,470 Now that we are finally alone, you don't want me to come closer. 1112 01:09:20,550 --> 01:09:22,350 I'm coming closer, Carmelina. 1113 01:09:22,429 --> 01:09:23,869 Don't you say a word? 1114 01:09:24,548 --> 01:09:27,748 Careful, Nicolino. You can ruin me. 1115 01:09:28,307 --> 01:09:29,747 Run away, then! 1116 01:09:31,626 --> 01:09:35,385 - Of course I will run away! - Wait, I must tell you something. 1117 01:09:35,465 --> 01:09:38,384 I could never do it and I don't know if I will now. 1118 01:09:40,584 --> 01:09:43,943 - Should I tell you, Carmelina? - What? Are you crazy? 1119 01:09:44,023 --> 01:09:46,462 No, but I will get crazy. 1120 01:09:48,022 --> 01:09:50,940 Aren't you running away? Carmelina, aren't you? 1121 01:09:51,660 --> 01:09:53,740 I'm running away. 1122 01:09:53,819 --> 01:09:57,139 Carmelina, I… Damn, it is so difficult! 1123 01:09:57,979 --> 01:09:59,338 I care for you. 1124 01:10:00,498 --> 01:10:03,457 Nicolino, I didn't hear you. 1125 01:10:04,416 --> 01:10:05,776 I care for you. 1126 01:10:07,456 --> 01:10:09,294 I care for you! 1127 01:10:09,375 --> 01:10:12,054 How beautiful is this word? 1128 01:10:12,134 --> 01:10:14,773 I care for you! 1129 01:10:15,533 --> 01:10:17,533 There is no one here? 1130 01:10:17,612 --> 01:10:19,652 I care for you! 1131 01:10:19,731 --> 01:10:22,211 Carmelina. Am I crazy? 1132 01:10:22,291 --> 01:10:25,930 Nicolino, I am crazy. 1133 01:10:26,010 --> 01:10:27,729 I care for you. 1134 01:10:33,207 --> 01:10:35,607 Did you hear? It's you again! 1135 01:10:35,686 --> 01:10:38,966 You said that you wouldn't dirty your hands with me. 1136 01:10:39,045 --> 01:10:41,565 No. In fact, I will not. 1137 01:10:41,645 --> 01:10:45,364 Muzafer, throw this person down the stairs. 1138 01:10:46,204 --> 01:10:49,683 Gaetano, don't move. Downstairs is the real Turkish man! 1139 01:10:49,762 --> 01:10:53,321 - He is ready to act. - What are you talking about? 1140 01:10:53,402 --> 01:10:56,760 - Do you know each other? - It is possible. 1141 01:10:56,840 --> 01:10:59,119 When you are at sea, you meet lots of people. 1142 01:10:59,199 --> 01:11:03,758 What are you talking about? You can't even swim! 1143 01:11:03,838 --> 01:11:05,998 He is not a sailor. 1144 01:11:06,077 --> 01:11:09,716 I sent him to your house to have some help from the inside. 1145 01:11:09,796 --> 01:11:14,314 This is what you made me do keeping me from seeing Carmelina. 1146 01:11:14,395 --> 01:11:18,234 - Who are you, then? - I will tell you who he is. 1147 01:11:18,314 --> 01:11:24,031 He is a rascal, a puppet, a betrayer of friendship for a little bit of food! 1148 01:11:24,112 --> 01:11:27,351 Daddy's friend, the only one who survived. 1149 01:11:27,431 --> 01:11:30,550 He never even took the ferry to Capri. 1150 01:11:30,629 --> 01:11:34,868 Daddy's friend is downstairs. I will go get him and bring him up. 1151 01:11:37,908 --> 01:11:42,266 - Don't be vile! - You'll pay for what you did to me. 1152 01:11:43,386 --> 01:11:45,985 - They will kill each other! - Don't move. 1153 01:11:53,343 --> 01:11:56,541 Now you also know 1154 01:11:56,622 --> 01:11:59,341 what it means to be in love. 1155 01:11:59,421 --> 01:12:00,500 They didn't die. 1156 01:12:00,581 --> 01:12:02,460 You are bringing bad luck to this building. 1157 01:12:02,540 --> 01:12:06,579 We will need lots of incense. Go! Go! 1158 01:12:06,659 --> 01:12:09,178 You ruined me! After all that I did for you! 1159 01:12:09,257 --> 01:12:11,377 I will make you go on a boat. 1160 01:12:11,457 --> 01:12:13,696 - On an hospital boat! - Gaetano! 1161 01:12:13,777 --> 01:12:17,376 - I will send you to the hospital. - Nicolino! Gaetano! 1162 01:12:17,455 --> 01:12:20,135 Miss, come here. 1163 01:12:20,214 --> 01:12:23,773 - Is she Mrs. Gerace? - There she is. 1164 01:12:23,854 --> 01:12:27,093 This is another Turkish man. He said that you were dead. 1165 01:12:32,290 --> 01:12:33,250 Who are you? 1166 01:12:38,689 --> 01:12:42,208 Why are you slapping me? I am your best friend! 1167 01:12:45,647 --> 01:12:50,445 You treat me like that after all that I did for you? 1168 01:12:52,844 --> 01:12:53,804 Nicolino… 1169 01:12:55,604 --> 01:12:57,723 We grew up together! 1170 01:13:00,922 --> 01:13:05,081 You knew that I was in love! 1171 01:13:11,398 --> 01:13:13,638 It's not my fault that I fell in love too! 1172 01:13:19,436 --> 01:13:20,716 Gaetanino… 1173 01:13:21,396 --> 01:13:26,154 - Are you in love for real? - Yes. 1174 01:13:26,234 --> 01:13:29,073 Come here, Gaetanino. 1175 01:13:29,153 --> 01:13:31,153 Come here! 1176 01:13:35,831 --> 01:13:39,710 You aren't dead! You're alive. I don't understand. 1177 01:13:39,790 --> 01:13:44,229 You understand very well! I am dead, dead! 1178 01:13:44,308 --> 01:13:48,107 I don't want to hear again about Giosuè, Turkish men and ships. 1179 01:13:48,188 --> 01:13:49,786 Don't you bother me anymore. 1180 01:13:50,667 --> 01:13:52,786 We don't accept visits anymore. 1181 01:13:52,866 --> 01:13:58,584 I understood that! She is not dead, she is alive. 1182 01:13:58,664 --> 01:14:02,543 Everybody tricked me, poor Turkish man. 1183 01:14:02,623 --> 01:14:07,101 I will punish the guilty. 1184 01:14:07,661 --> 01:14:12,020 Good heavens! Gaetano, Nicolino… 1185 01:14:16,898 --> 01:14:19,978 You will learn not to make fun of me! 1186 01:14:20,057 --> 01:14:23,136 Amalia, Carmelina, come down! 1187 01:14:23,217 --> 01:14:25,895 The Turkish man is beating them up. 1188 01:14:28,375 --> 01:14:30,734 Mrs. Annunziata! 1189 01:14:30,814 --> 01:14:33,894 The Turkish man is beating up Gaetano and Nicolino. 1190 01:14:33,973 --> 01:14:38,092 - What is going on? - Thank God! Someone is coming up. 1191 01:14:39,012 --> 01:14:41,491 Nicolino? 1192 01:14:41,571 --> 01:14:42,810 What did you do to him? 1193 01:14:47,809 --> 01:14:50,368 Nicolino! Nicolino! 1194 01:14:50,448 --> 01:14:54,647 My Nicolino! Are you alive? What did they do to you? 1195 01:14:54,727 --> 01:14:56,486 I don't know. 1196 01:14:57,286 --> 01:15:00,525 Send him away. I don't want to see him anymore. 1197 01:15:02,565 --> 01:15:06,643 - Amalia, forgive me. - He did it for love, after all. 1198 01:15:06,723 --> 01:15:08,683 I care for you. 1199 01:15:20,199 --> 01:15:22,518 Nicolino, I care for you. 1200 01:15:34,435 --> 01:15:38,393 Nicolino, I have decided. I will say it in front of everybody! 1201 01:15:38,473 --> 01:15:41,472 - I will run away with you! - No. 1202 01:15:41,553 --> 01:15:45,471 Are you coming by yourself or with your mother? 1203 01:15:50,390 --> 01:15:53,069 Carmelina, be good. I'm your mother. 1204 01:15:53,149 --> 01:15:55,188 Come upstairs and bring Nicolino too. 1205 01:15:55,268 --> 01:15:57,427 Nicolino, obey. It's better for you. 1206 01:15:57,988 --> 01:16:01,826 Obey, Nicolino. I fixed everything for you too. 1207 01:16:03,586 --> 01:16:06,825 Amelia, a little bit of patience. 1208 01:16:10,824 --> 01:16:13,223 Nicolino! Nicolino! 1209 01:16:13,823 --> 01:16:16,942 Poor Mom, maybe I shouldn't do it. 1210 01:16:20,140 --> 01:16:21,900 Let's do an experiment. 1211 01:16:25,899 --> 01:16:29,337 Pretty girl, come upstairs because I have to forgive you. 1212 01:16:29,418 --> 01:16:33,017 Nicolino, come upstairs. We have already forgiven you! 1213 01:16:33,096 --> 01:16:36,376 I am your father, we are getting married! 1214 01:16:43,133 --> 01:16:44,093 Young man! 1215 01:16:46,132 --> 01:16:48,812 You can't kiss in the street. 1216 01:16:49,812 --> 01:16:52,331 - Did you see everything? - Everything. 1217 01:16:52,410 --> 01:16:55,729 Then fine us, do whatever you want. 1218 01:16:55,810 --> 01:16:57,809 I want you as my best man. 1219 01:17:09,405 --> 01:17:13,164 Amalia, now that our children have left happily, 1220 01:17:13,244 --> 01:17:17,442 let's take care of our happiness. I am in a hurry! 1221 01:17:17,523 --> 01:17:21,041 I am so confused. How can I say no to you? 1222 01:17:21,122 --> 01:17:25,960 Muzafer, Gaetanino, you must calm down. 1223 01:17:26,040 --> 01:17:29,879 Did you ask permission from your mother? 1224 01:17:32,438 --> 01:17:34,438 Do you have a mother as well? 1225 01:17:36,837 --> 01:17:41,795 Come closer. What are you doing standing there? 1226 01:17:41,876 --> 01:17:45,594 Why did you come visit me? 1227 01:17:45,674 --> 01:17:47,313 Mom, I told you already. 1228 01:17:47,394 --> 01:17:50,153 We came to discuss our wedding with you. 1229 01:17:50,233 --> 01:17:52,951 Wedding? Who is the groom? 1230 01:17:55,151 --> 01:17:56,231 Me, Mom! 1231 01:17:56,790 --> 01:18:00,430 "Mom"? When did I have you? 1232 01:18:00,989 --> 01:18:03,949 He is calling you "mom" because he is the groom. 1233 01:18:04,028 --> 01:18:07,227 He is the groom and this is why he is calling me "mom". 1234 01:18:07,308 --> 01:18:10,067 Come forward, sit and talk to me. 1235 01:18:11,946 --> 01:18:12,906 Go. 1236 01:18:16,785 --> 01:18:19,103 Come closer. He is shy! 1237 01:18:21,383 --> 01:18:23,462 You look like an angel. 1238 01:18:24,222 --> 01:18:26,502 You are so curly! 1239 01:18:27,461 --> 01:18:29,341 - What is your name? - Gaetano. 1240 01:18:29,420 --> 01:18:31,260 Gaetano. What a nice name! 1241 01:18:31,340 --> 01:18:33,299 How old are you? 1242 01:18:33,379 --> 01:18:37,179 - 34. - 34? What a nice age! 1243 01:18:37,258 --> 01:18:40,217 - What is your job? - I am a… 1244 01:18:40,298 --> 01:18:43,336 - Knife grinder? I don't like it. - No! 1245 01:18:43,417 --> 01:18:46,095 - I'm a projector. - A projector? 1246 01:18:46,176 --> 01:18:48,254 Film projector. 1247 01:18:48,335 --> 01:18:51,134 - Film… - I work at the movie theater. 1248 01:18:51,214 --> 01:18:54,693 How long have you been dating? 1249 01:18:55,852 --> 01:18:58,612 - It has been almost 20 days. - Twenty days? 1250 01:18:58,691 --> 01:19:01,690 Like cats? And you call this love? 1251 01:19:01,771 --> 01:19:04,929 - It's terrible! - I love him, Mom! 1252 01:19:05,010 --> 01:19:07,049 What Mom and Mom! 1253 01:19:07,129 --> 01:19:10,448 The mother of the mother of the first mother of my mother 1254 01:19:10,528 --> 01:19:15,766 used to say that to know a man well you must use seven barrels of salt. 1255 01:19:15,846 --> 01:19:20,565 You must know each other, get to know each other well. 1256 01:19:20,644 --> 01:19:24,123 You need time. Three years is my verdict. 1257 01:19:25,524 --> 01:19:27,962 Here we go again! 1258 01:19:28,043 --> 01:19:33,361 You, your mom, and I walking around Toledo 1259 01:19:33,441 --> 01:19:37,199 We walk ahead and your mother walks behind us 1260 01:19:37,280 --> 01:19:40,318 You, your mom, and I, I am in trouble! 1261 01:19:40,399 --> 01:19:43,038 You, your mom, and I Who'd make me do? 1262 01:19:43,118 --> 01:19:47,477 You, your mom, and I What sin did I do? 1263 01:19:47,556 --> 01:19:50,236 You, your mom, and I. 1264 01:19:58,833 --> 01:20:02,312 THE END 97912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.