All language subtitles for the.good.karma.hospital.s04e02.720p.stv.web-dl.aac2.0.h.264-jff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,960 --> 00:00:24,959 Hey. 2 00:00:24,960 --> 00:00:26,959 Hey! 3 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 Sorry. 4 00:00:30,960 --> 00:00:32,319 So sorry. 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,959 So, how many films has Bollywood actually made? 6 00:00:34,960 --> 00:00:39,959 Oh, millions. But some are not so good. 7 00:00:39,960 --> 00:00:41,479 But you watch those ones anyway? 8 00:00:41,480 --> 00:00:44,479 What, this? This is a classic. 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,959 Ruby. 10 00:00:45,960 --> 00:00:48,479 Ruby! Tell him, please. 11 00:00:48,480 --> 00:00:51,959 If I agree with you, will you both promise to shut up? 12 00:00:51,960 --> 00:00:53,800 Rude. 13 00:01:02,800 --> 00:01:04,479 Well? 14 00:01:04,480 --> 00:01:05,959 I make it two more minutes. 15 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 They're probably on their way now. 16 00:01:12,960 --> 00:01:15,959 Isn't it time you released the prisoners? 17 00:01:15,960 --> 00:01:18,959 Yep, I suppose so. 18 00:01:18,960 --> 00:01:22,959 Do you know, extra workload aside, I've quite enjoyed this. 19 00:01:22,960 --> 00:01:24,319 The power. 20 00:01:24,320 --> 00:01:25,959 Perhaps I missed my calling? 21 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Warden Fonseca has a nice ring to it. 22 00:01:31,960 --> 00:01:35,480 Oh, ask not for who the bell tolls, it tolls for thee. 23 00:01:42,480 --> 00:01:46,960 One at a time, please. And just wait. 24 00:01:56,480 --> 00:01:57,959 Pass. You're all free to go. 25 00:01:57,960 --> 00:02:01,319 I recommend you take a shower immediately, preferably two. 26 00:02:01,320 --> 00:02:03,959 Dr Fonseca... Oh! That's close enough. 27 00:02:03,960 --> 00:02:06,959 Our patient is stable, still GCS 3 off sedation. 28 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 With your permission, 29 00:02:07,961 --> 00:02:10,640 I'd like to settle her in your HDU before I leave? 30 00:02:11,960 --> 00:02:14,799 I'm gonna let Sister Mari deal with that. 31 00:02:14,800 --> 00:02:16,959 Your work here is done, Mr Hasan. 32 00:02:16,960 --> 00:02:18,959 Guests are like fish, they go off after three days. 33 00:02:18,960 --> 00:02:21,959 And I'm afraid you're stinking like a halibut. 34 00:02:21,960 --> 00:02:24,960 Even so... Thank you and goodbye. I won't shake your hand. 35 00:03:37,960 --> 00:03:39,959 I'm usually the first one here. 36 00:03:39,960 --> 00:03:42,959 But I don't mind the competition. Indu. 37 00:03:42,960 --> 00:03:44,959 Yeah, I know who you are. I mean... 38 00:03:44,960 --> 00:03:47,959 Hard to miss. Oh... 39 00:03:47,960 --> 00:03:50,959 That... That's a long time. 40 00:03:50,960 --> 00:03:52,319 I haven't seen you here before? 41 00:03:52,320 --> 00:03:54,960 No, I... I've been away. 42 00:03:55,960 --> 00:03:57,959 Getting out the cobwebs. 43 00:03:57,960 --> 00:03:59,959 Well, your speed is up there, 44 00:03:59,960 --> 00:04:03,960 but you need to put your whole body into the cross, OK? Like this. 45 00:04:06,960 --> 00:04:08,959 Now you try. 46 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 Oh, I would, but, erm... work. 47 00:04:11,960 --> 00:04:16,319 Oh, erm... Well, there's always tomorrow. 48 00:04:16,320 --> 00:04:17,960 Yeah. 49 00:04:20,960 --> 00:04:22,479 Perfect timing, Dr Walker. 50 00:04:22,480 --> 00:04:24,959 Right, I'll keep this short and sweet. 51 00:04:24,960 --> 00:04:27,959 Our Nipah encephalitis patient is stable in HDU. 52 00:04:27,960 --> 00:04:30,479 She's off sedation, but still unresponsive. 53 00:04:30,480 --> 00:04:32,959 I've let her parents know. They're coming to see her today, 54 00:04:32,960 --> 00:04:34,959 so can you fetch me the moment they arrive? Of course. 55 00:04:34,960 --> 00:04:36,959 And what about the rest of the village? 56 00:04:36,960 --> 00:04:39,959 The outbreak has been controlled. No further cases. 57 00:04:39,960 --> 00:04:42,799 Our prompt identification of the virus no doubt helped with that. 58 00:04:42,800 --> 00:04:44,000 Lucky escape. 59 00:04:44,960 --> 00:04:48,959 OK, Dr Walker, you can supervise Dr Sharma in casualty. 60 00:04:48,960 --> 00:04:52,959 All of life's rich pageant is there, both human and otherwise. 61 00:04:52,960 --> 00:04:54,959 It will be an experience. That's exactly what I'm here for. 62 00:04:54,960 --> 00:04:57,319 Thank you. Dr Nair and I will handle everything else. 63 00:04:57,320 --> 00:05:00,960 I assume there are no questions? OK, go save some lives. 64 00:05:04,960 --> 00:05:06,959 Don't spend too long with each patient. 65 00:05:06,960 --> 00:05:08,959 We assess them, treat them and move on. 66 00:05:08,960 --> 00:05:10,639 OK, great, exciting. 67 00:05:10,640 --> 00:05:12,320 Yeah, that's one way of looking at it. 68 00:05:14,960 --> 00:05:18,960 Mrs Balan, I'm Dr Walker. I understand you had a fall? 69 00:05:20,960 --> 00:05:22,160 Mrs Balan? 70 00:05:23,960 --> 00:05:26,959 I'm Doctor Walker. Ruby. 71 00:05:26,960 --> 00:05:31,639 I have to go, the doctor is here. Tell them to reschedule for 11:00. 72 00:05:31,640 --> 00:05:33,959 Well, if they can't, then it's next week. OK. 73 00:05:33,960 --> 00:05:36,959 So sorry, doctor. Mia Kaur. What can I tell you? 74 00:05:36,960 --> 00:05:38,959 I was just introducing myself to your mother. 75 00:05:38,960 --> 00:05:41,959 It'll probably be quicker if you talk to me. 76 00:05:41,960 --> 00:05:45,319 She's a little... You know? I was getting her up this morning 77 00:05:45,320 --> 00:05:47,959 and she could barely walk, I think the left hip is paining her. 78 00:05:47,960 --> 00:05:50,959 I asked if she fell and she denies everything, but... 79 00:05:50,960 --> 00:05:52,960 Hi. 80 00:05:54,000 --> 00:05:55,960 I'll call you back. Five minutes. 81 00:05:57,320 --> 00:05:58,959 You're a very busy woman. 82 00:05:58,960 --> 00:06:00,959 Oh, nothing like you, I'm sure. 83 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 But it would be so helpful if we could move this along. 84 00:06:04,960 --> 00:06:06,959 Suits me. 85 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 Mrs Balan, do you mind if I examine you? 86 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 This hurts? 87 00:06:17,961 --> 00:06:19,959 A little. Not much. 88 00:06:19,960 --> 00:06:21,959 You have some bruises here? 89 00:06:21,960 --> 00:06:26,959 Er, like I said, she falls. I can't be with her all the time. 90 00:06:26,960 --> 00:06:29,959 The house staff are supposed to be keeping an eye on her, 91 00:06:29,960 --> 00:06:31,160 but you know what it's like. 92 00:06:32,960 --> 00:06:35,959 I'm going to prescribe some painkillers and order an X-ray. 93 00:06:35,960 --> 00:06:39,959 The X-ray. Will it take long? Oh, yeah, quite possibly. 94 00:06:39,960 --> 00:06:41,959 But I'm afraid it's absolutely essential. 95 00:06:41,960 --> 00:06:44,480 So if you wouldn't mind waiting outside with the others? 96 00:06:53,800 --> 00:06:56,959 Can I help you? Hi. 97 00:06:56,960 --> 00:06:58,959 They told me to wait. 98 00:06:58,960 --> 00:07:00,160 Outside is traditional. 99 00:07:02,800 --> 00:07:04,959 So... you're back. 100 00:07:04,960 --> 00:07:07,799 Either you can't get enough of my magnetic personality 101 00:07:07,800 --> 00:07:09,000 or you want something. 102 00:07:10,960 --> 00:07:14,639 DCO let me go. Breach of terms of service. 103 00:07:14,640 --> 00:07:16,959 I was wondering if you could talk to them, 104 00:07:16,960 --> 00:07:18,799 maybe explain what happened... 105 00:07:18,800 --> 00:07:19,960 That your unprofessional behaviour 106 00:07:19,961 --> 00:07:22,960 put an entire community at risk from a deadly virus. 107 00:07:26,960 --> 00:07:28,999 Fine, I get it. 108 00:07:29,000 --> 00:07:30,999 It was worth a try. 109 00:07:31,000 --> 00:07:33,799 Sorry to... disturb you. 110 00:07:33,800 --> 00:07:36,959 They won't take you back, no matter what I say. 111 00:07:36,960 --> 00:07:39,960 But I could suggest an alternative arrangement. 112 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 Bobby, come and have some breakfast. 113 00:08:15,960 --> 00:08:17,160 Eat your mango. 114 00:08:18,960 --> 00:08:21,960 I told you, I don't like them. You know how much they cost? 115 00:08:23,960 --> 00:08:26,640 50 rupees. That's approximately 50p. 116 00:08:31,960 --> 00:08:33,160 What's that? 117 00:08:33,161 --> 00:08:36,319 On your neck. Let me look. 118 00:08:36,320 --> 00:08:37,959 It's some sort of a rash. Mum! 119 00:08:37,960 --> 00:08:39,160 How far up does it go? 120 00:08:40,960 --> 00:08:43,479 OK, let's get you seen to. 121 00:08:43,480 --> 00:08:45,640 What? Erm... 122 00:08:52,800 --> 00:08:55,959 So, according to this rota, I basically live here. 123 00:08:55,960 --> 00:08:59,479 That's the long and the short of it. Also, the pay is terrible. 124 00:08:59,480 --> 00:09:01,959 But negotiable? 125 00:09:01,960 --> 00:09:04,959 Well, you could try, I suppose, but from where I'm sitting, 126 00:09:04,960 --> 00:09:07,960 I'd say your position was extremely weak. 127 00:09:09,960 --> 00:09:12,959 Or I just walk away? 128 00:09:12,960 --> 00:09:14,960 Close the door on your way out. 129 00:09:18,960 --> 00:09:20,959 You got me. 130 00:09:20,960 --> 00:09:24,960 So... you've got me. 24 hours a day, it seems. 131 00:09:25,960 --> 00:09:27,959 Lydia, Karishma's parents are here... 132 00:09:27,960 --> 00:09:30,959 Oh. Perfect timing, sister. 133 00:09:30,960 --> 00:09:33,959 Mr Hasan is joining our team, starting immediately. 134 00:09:33,960 --> 00:09:36,319 And seeing as Karishma is once again his patient, 135 00:09:36,320 --> 00:09:38,479 I'm sure he'd love to help. 136 00:09:38,480 --> 00:09:40,960 Of course. This way, Doctor. 137 00:10:19,320 --> 00:10:20,959 If this is about my bar bill, 138 00:10:20,960 --> 00:10:23,959 I'm absolutely, without fail, going to bring my wallet tonight. 139 00:10:23,960 --> 00:10:26,319 Your credit's good, Dr Nair. 140 00:10:26,320 --> 00:10:28,959 But if you can help me with my little problem, 141 00:10:28,960 --> 00:10:31,800 I'll happily wipe your entire slate clean. 142 00:10:33,960 --> 00:10:35,959 The infection has caused some damage to her brain. 143 00:10:35,960 --> 00:10:38,959 We're supporting her while it heals itself. 144 00:10:38,960 --> 00:10:41,319 And, don't worry, this tube is just to make sure 145 00:10:41,320 --> 00:10:44,799 that she gets enough nutrition and the water she needs. 146 00:10:44,800 --> 00:10:49,959 My wife made food. We thought it would be a good idea. 147 00:10:49,960 --> 00:10:52,959 And it smells delicious. 148 00:10:52,960 --> 00:10:55,959 I can give some of this to some of the other children, 149 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 if that's OK with you? Of course. Thank you. 150 00:11:00,000 --> 00:11:03,639 Doctor, when will she wake up? 151 00:11:03,640 --> 00:11:07,319 Well, it's hard to say. Everyone's brain is different. 152 00:11:07,320 --> 00:11:08,959 We will monitor her closely, 153 00:11:08,960 --> 00:11:10,959 make sure we take very good care of her. 154 00:11:10,960 --> 00:11:16,959 And we'll inform you if there's any progress, I promise. 155 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 Thank you for taking such good care of my daughter, Doctor. 156 00:11:26,960 --> 00:11:30,639 OK, so it's a generalised macular eruption, 157 00:11:30,640 --> 00:11:32,639 no sign of desquamation, no vesicles. 158 00:11:32,640 --> 00:11:34,959 Yes, I'd say this was almost certainly 159 00:11:34,960 --> 00:11:36,000 some kind of viral exanthem. 160 00:11:36,001 --> 00:11:38,959 I'm sorry, I don't understand a word you're saying. 161 00:11:38,960 --> 00:11:41,959 What's an exanthem? It's another word for a rash. 162 00:11:41,960 --> 00:11:45,479 So... I brought my son here concerned that he has a rash, 163 00:11:45,480 --> 00:11:46,959 possibly caused by a deadly virus, 164 00:11:46,960 --> 00:11:49,159 and all you can tell me is that you think he has a viral rash? 165 00:11:49,160 --> 00:11:51,319 Exanthem. 166 00:11:51,320 --> 00:11:52,959 But, essentially, yes. 167 00:11:52,960 --> 00:11:54,959 And I can assure you the recent outbreak 168 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 has been completely controlled... How old are you? 169 00:11:58,480 --> 00:12:01,799 23. But I don't see how that's relevant here. 170 00:12:01,800 --> 00:12:03,319 Also, I'm training to be a dermatologist... 171 00:12:03,320 --> 00:12:04,959 Look, you seem like a very nice girl, 172 00:12:04,960 --> 00:12:07,959 but can I talk to someone who's actually finished their training, 173 00:12:07,960 --> 00:12:09,960 preferably in deadly infectious diseases? 174 00:12:11,960 --> 00:12:13,160 I'll see what I can do. 175 00:12:23,960 --> 00:12:25,959 They left quickly. 176 00:12:25,960 --> 00:12:28,959 You think they don't care? I didn't say that. 177 00:12:28,960 --> 00:12:30,799 In some ways, it's worse. 178 00:12:30,800 --> 00:12:33,959 Will they be back tomorrow? They both need to work. 179 00:12:33,960 --> 00:12:36,960 They'll be back next week, if they can. 180 00:12:38,960 --> 00:12:40,960 Then I guess it's up to you and me. Mm. 181 00:12:41,960 --> 00:12:44,639 You've seen cases like this before. 182 00:12:44,640 --> 00:12:46,959 What do you think? 183 00:12:46,960 --> 00:12:48,959 Be honest with me. 184 00:12:48,960 --> 00:12:51,959 She's been off sedation for days. 185 00:12:51,960 --> 00:12:54,959 I'd have hoped to see more by now. 186 00:12:54,960 --> 00:12:56,959 Brain trauma is unpredictable. 187 00:12:56,960 --> 00:13:00,800 Sometimes, it takes time. Months, even years. 188 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 I'm sorry. 189 00:13:17,640 --> 00:13:18,960 Well? 190 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 This is bad. 191 00:13:20,961 --> 00:13:23,000 How bad? Very bad. 192 00:13:25,640 --> 00:13:27,960 See, Indian bureaucracy's like a glacier. 193 00:13:29,160 --> 00:13:31,959 It moves slowly, but you cannot stop it. 194 00:13:31,960 --> 00:13:34,640 And it's as cold as a block of ice. 195 00:13:35,960 --> 00:13:37,959 You've never had a visa? 196 00:13:37,960 --> 00:13:41,959 It was on my to-do list. Does the commander-in-chief know? 197 00:13:41,960 --> 00:13:44,959 She's got a hospital to worry about. 198 00:13:44,960 --> 00:13:46,959 And if she knew, she'd castrate me. 199 00:13:46,960 --> 00:13:48,959 Yeah. 200 00:13:48,960 --> 00:13:51,959 Ram, I need your help. 201 00:13:51,960 --> 00:13:55,960 Utter discretion, your eyes only, totally Secret Squirrel. 202 00:13:57,960 --> 00:14:00,959 I don't understand the reference of the squirrel, 203 00:14:00,960 --> 00:14:03,960 but there is a lawyer who I know. 204 00:14:05,960 --> 00:14:10,159 Smart as a whip. He has helped many people in the past. 205 00:14:10,160 --> 00:14:12,959 If there is a loophole here, he will find it. 206 00:14:12,960 --> 00:14:14,959 That's what I need. 207 00:14:14,960 --> 00:14:17,319 A wily old fox who knows how to play the system. 208 00:14:17,320 --> 00:14:19,959 There are no fractures that I can see. 209 00:14:19,960 --> 00:14:21,959 Hip seems fine, pelvic bones are intact. 210 00:14:21,960 --> 00:14:25,639 Wonderful. Hear that, Mum? Nothing broken! 211 00:14:25,640 --> 00:14:27,959 Thank you, Doctor. We'll get out of your way. 212 00:14:27,960 --> 00:14:29,960 Can I talk to you for a second? 213 00:14:33,960 --> 00:14:35,959 I have some ongoing concerns about your mother. 214 00:14:35,960 --> 00:14:38,159 We need to work out exactly why she's falling... I'm sorry. 215 00:14:38,160 --> 00:14:40,959 I'm sure you're very conscientious, but I have a million things to... 216 00:14:40,960 --> 00:14:44,319 And so I'm going to insist that we admit her to our ward overnight, 217 00:14:44,320 --> 00:14:46,959 run the necessary tests, you can collect her tomorrow. 218 00:14:46,960 --> 00:14:48,639 That way, you can get on with your busy day, 219 00:14:48,640 --> 00:14:51,959 and Bhoomy can get the care she needs. 220 00:14:51,960 --> 00:14:53,959 Clearly, you know best, Doctor. 221 00:14:53,960 --> 00:14:56,960 Walker. Ruby Walker. 222 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Then I'll see you tomorrow. 223 00:15:13,960 --> 00:15:16,959 So, if you could just take a look at him for me? 224 00:15:16,960 --> 00:15:18,959 You're sure it's just a simple exanthem? 225 00:15:18,960 --> 00:15:21,959 Yes, absolutely. No doubt in my mind, but... 226 00:15:21,960 --> 00:15:23,959 Then, just run a standard blood count. 227 00:15:23,960 --> 00:15:26,800 Oh, and get a urine sample. Sure. 228 00:15:28,160 --> 00:15:31,959 What is it we're actually looking for? In the urine, I mean? 229 00:15:31,960 --> 00:15:33,959 Nothing. But we're doing something. 230 00:15:33,960 --> 00:15:36,319 That way, everyone's happy and you and I can get on with seeing 231 00:15:36,320 --> 00:15:39,959 the rest of Kerala, who are waiting just outside that door. OK? OK. 232 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 Thank you for the advice. 233 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 Nimish! Over here. 234 00:15:55,960 --> 00:15:59,959 Greg, let me introduce you to a very good friend 235 00:15:59,960 --> 00:16:02,959 and a brilliant lawyer, Nimish Chari. 236 00:16:02,960 --> 00:16:04,959 Nice to meet you. Nimish. 237 00:16:04,960 --> 00:16:06,959 A word? 238 00:16:06,960 --> 00:16:09,959 Mr McConnell, if you are about to draw attention 239 00:16:09,960 --> 00:16:11,639 to my youthful appearance, 240 00:16:11,640 --> 00:16:14,959 can I just say that I am not only the most highly-qualified lawyer 241 00:16:14,960 --> 00:16:19,960 this side of Kochi, but I am also the most unscrupulous. 242 00:16:21,960 --> 00:16:25,960 This childlike visage hides the soul of a ruthless killer. 243 00:16:27,960 --> 00:16:29,960 Metaphorically, of course. 244 00:16:35,800 --> 00:16:37,960 OK, I'm in. Let's do it. 245 00:16:44,960 --> 00:16:47,959 So, the tests are completely normal. 246 00:16:47,960 --> 00:16:50,799 All normal? Yes. Completely fine. 247 00:16:50,800 --> 00:16:52,319 Even the urine test. 248 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 What was that looking for, exactly? 249 00:16:55,960 --> 00:16:57,959 Oh, many things. 250 00:16:57,960 --> 00:16:59,959 They are incredibly useful. 251 00:16:59,960 --> 00:17:02,799 So, how do you feel now? 252 00:17:02,800 --> 00:17:04,959 Fine. I've always felt fine. 253 00:17:04,960 --> 00:17:07,959 I was fine this morning, fine at lunchtime and I'm fine now. 254 00:17:07,960 --> 00:17:09,959 So, what's causing this? 255 00:17:09,960 --> 00:17:12,959 As I said, it's some sort of viral... Exanthem, yeah. 256 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 You mentioned that. 257 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 Well, our doors are always open. 258 00:17:17,961 --> 00:17:21,959 So if Bobby has any more symptoms, we'd be very happy to see him again. 259 00:17:21,960 --> 00:17:23,959 Great. 260 00:17:23,960 --> 00:17:25,640 Let's go. 261 00:17:27,960 --> 00:17:29,160 Mum? 262 00:17:30,960 --> 00:17:32,160 Mum, come on. 263 00:18:00,480 --> 00:18:02,799 I see your problem. 264 00:18:02,800 --> 00:18:04,000 But can you help me? 265 00:18:05,960 --> 00:18:09,959 I will return in 24 hours with a 100% fool-proof strategy. 266 00:18:09,960 --> 00:18:11,160 Yeah! 267 00:18:11,960 --> 00:18:16,959 Tell me, do you love India, Greg? With every bone in my body. 268 00:18:16,960 --> 00:18:18,959 Then you will never leave here. 269 00:18:18,960 --> 00:18:21,959 Not with Nimish Chari as your lawyer. 270 00:18:21,960 --> 00:18:23,959 Excellent. The drinks are on me. 271 00:18:23,960 --> 00:18:25,959 What can I get you? Thank you. 272 00:18:25,960 --> 00:18:29,959 But I never touch alcohol. It is a sign of moral weakness. 273 00:18:29,960 --> 00:18:31,959 But, please, don't let my own life choices 274 00:18:31,960 --> 00:18:34,959 stop you from indulging yourself. Good on you, Nimish. 275 00:18:34,960 --> 00:18:38,799 Why buy a dog and bark yourself? I'm thinking gin! 276 00:18:38,800 --> 00:18:40,960 You're thinking right! Teetotaller. 277 00:18:43,960 --> 00:18:45,480 Dr Walker? 278 00:18:47,960 --> 00:18:49,959 I've had a visitor from a Mrs Kaur. 279 00:18:49,960 --> 00:18:52,799 She said you were rude and unprofessional. 280 00:18:52,800 --> 00:18:53,960 Now, the first I can believe, 281 00:18:53,961 --> 00:18:56,960 but unprofessional doesn't sound like the doctor I know. 282 00:18:57,960 --> 00:19:00,959 She irritated me. I shouldn't have let it show. 283 00:19:00,960 --> 00:19:03,960 A skill I've never mastered. What were you worried about? 284 00:19:05,480 --> 00:19:06,959 Multiple injuries of different ages. 285 00:19:06,960 --> 00:19:09,959 Worsening confusion, possibly early dementia. 286 00:19:09,960 --> 00:19:11,959 Chronic subdural? Maybe. 287 00:19:11,960 --> 00:19:13,960 What's definite is her daughter finds her a burden. 288 00:19:15,480 --> 00:19:17,960 Then I think I better take a look, don't you? 289 00:19:19,640 --> 00:19:21,959 Can you sit forward, please, Mrs Balan? 290 00:19:21,960 --> 00:19:23,959 I don't know why you keep calling me that. 291 00:19:23,960 --> 00:19:25,959 My name is Bhoomy Ambedkar. 292 00:19:25,960 --> 00:19:28,959 Like I said, confused. 293 00:19:28,960 --> 00:19:30,959 AMT three out of ten. 294 00:19:30,960 --> 00:19:33,959 Indeed. But it's unusual to forget one's own name. 295 00:19:33,960 --> 00:19:36,960 Bhoomy? Can you turn to me, please? 296 00:19:45,800 --> 00:19:48,480 Oh, yeah, look at these dark patches behind the ears. 297 00:19:50,960 --> 00:19:52,639 And here. 298 00:19:52,640 --> 00:19:55,960 More bruises? No, I don't think so. 299 00:19:58,960 --> 00:20:00,160 Yep. And here. 300 00:20:06,960 --> 00:20:08,160 And there, see? 301 00:20:11,960 --> 00:20:13,959 Mercury? Mm. 302 00:20:13,960 --> 00:20:16,959 It's common in the older skin-lightening preparations. 303 00:20:16,960 --> 00:20:20,959 And with regular use, the metal builds up inside the body. 304 00:20:20,960 --> 00:20:23,319 But behind the ears, back of the knees? 305 00:20:23,320 --> 00:20:25,959 Well, even the most careful woman can miss the tricky spots. 306 00:20:25,960 --> 00:20:28,959 Did you notice the fine tremor? 307 00:20:28,960 --> 00:20:30,959 No. 308 00:20:30,960 --> 00:20:32,959 Chronic mercury poisoning also explains the confusion. 309 00:20:32,960 --> 00:20:35,319 So I think we should get a tox screen done 310 00:20:35,320 --> 00:20:36,959 as soon as possible. 311 00:20:36,960 --> 00:20:38,959 I missed it. 312 00:20:38,960 --> 00:20:40,959 The tremor, the signals, all of it. 313 00:20:40,960 --> 00:20:43,959 No. No, your instinct told you something was wrong. 314 00:20:43,960 --> 00:20:45,959 You just needed me to tell you what it was. 315 00:20:45,960 --> 00:20:48,959 Let's get that tox screen done and then we can review her tomorrow. 316 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 Right. 317 00:21:15,960 --> 00:21:17,160 Thanks. 318 00:22:13,800 --> 00:22:15,959 You're early, Doctor. 319 00:22:15,960 --> 00:22:18,959 Old neurosurgical habit. Ward rounds at 6am. 320 00:22:18,960 --> 00:22:20,959 Made me into a morning person. 321 00:22:20,960 --> 00:22:22,999 It doesn't work. 322 00:22:23,000 --> 00:22:25,959 The old... 323 00:22:25,960 --> 00:22:27,320 At least, not in my experience. 324 00:22:29,960 --> 00:22:32,959 In fact, I don't think God gets up till much before noon. 325 00:22:32,960 --> 00:22:35,959 Thank you for your advice. 326 00:22:35,960 --> 00:22:38,959 I'm sorry, Mari, I was just teasing. It's fine. 327 00:22:38,960 --> 00:22:40,480 Hey. 328 00:22:58,960 --> 00:23:01,159 Keep your head up, OK? 329 00:23:01,160 --> 00:23:03,960 Harder. The hook. 330 00:23:05,480 --> 00:23:06,959 The hook. Argh! 331 00:23:06,960 --> 00:23:08,639 OK, OK, OK, OK. 332 00:23:08,640 --> 00:23:10,159 You don't fight angry. OK. 333 00:23:10,160 --> 00:23:13,959 OK? It just makes you vulnerable. You need to stay calm and clinical. 334 00:23:13,960 --> 00:23:16,960 Watch for the mistake. Again, head up. 335 00:23:23,960 --> 00:23:26,959 OK, this is boxing, not therapy. 336 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 Concentrate. Yeah. 337 00:23:33,960 --> 00:23:35,959 Again. 338 00:23:35,960 --> 00:23:38,999 OK, OK, OK. Listen, time out. Same time tomorrow. 339 00:23:39,000 --> 00:23:41,319 No, no, one more time. I can do it. I can do it. 340 00:23:41,320 --> 00:23:42,960 I can do it! 341 00:23:51,960 --> 00:23:53,200 Oh, wait for the guard to drop. 342 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 Better. 343 00:24:10,960 --> 00:24:12,160 Argh! 344 00:24:13,960 --> 00:24:15,799 Are you OK? Hey... 345 00:24:15,800 --> 00:24:17,960 You all right? Woo. 346 00:24:19,960 --> 00:24:21,959 You must really hate that guy, huh? 347 00:24:21,960 --> 00:24:24,959 Who says it's a guy? 348 00:24:24,960 --> 00:24:27,959 I mean, there's a lot of people I want to punch right now. 349 00:24:27,960 --> 00:24:30,320 OK. Good session. 350 00:24:31,960 --> 00:24:34,959 Same time tomorrow, yeah? Yeah, sure. 351 00:24:34,960 --> 00:24:37,960 I'll see you. OK. 352 00:24:46,960 --> 00:24:48,160 Hey. 353 00:24:57,160 --> 00:24:58,960 I knew it. 354 00:25:08,960 --> 00:25:10,960 Sister. Doctor. 355 00:25:11,960 --> 00:25:14,959 I just wanted to apologise about earlier. 356 00:25:14,960 --> 00:25:16,959 For what it's worth, 357 00:25:16,960 --> 00:25:19,959 I have always believed in the power of prayer, 358 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 but it's easy to forget, 359 00:25:20,961 --> 00:25:22,960 especially when you're facing your own tests. 360 00:25:24,800 --> 00:25:26,959 I wasn't laughing at you. 361 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 Then why did you make a face like this? 362 00:25:32,000 --> 00:25:34,999 Sometimes, I try and make a joke about serious things. 363 00:25:35,000 --> 00:25:37,159 I don't know why. 364 00:25:37,160 --> 00:25:38,959 Well, I do know. 365 00:25:38,960 --> 00:25:41,959 It's because they make me feel uncomfortable. 366 00:25:41,960 --> 00:25:44,479 Always have. 367 00:25:44,480 --> 00:25:46,959 Anyways, I'm sorry. 368 00:25:46,960 --> 00:25:49,800 And this is your official apology. 369 00:25:52,960 --> 00:25:56,960 I don't know whether you're sincere or just a really good actor. 370 00:25:58,960 --> 00:26:00,959 Actually, I have done some acting. 371 00:26:00,960 --> 00:26:04,319 At medical school. They had a theatre club. 372 00:26:04,320 --> 00:26:06,640 I was in Loot. 373 00:26:08,960 --> 00:26:11,959 But I am being sincere. 374 00:26:11,960 --> 00:26:13,959 Very sincere. 375 00:26:13,960 --> 00:26:15,160 Look. 376 00:26:20,960 --> 00:26:22,959 Apology accepted. 377 00:26:22,960 --> 00:26:24,999 Now, go away and let me do my work. 378 00:26:25,000 --> 00:26:26,959 Sure. 379 00:26:26,960 --> 00:26:28,640 Sorry. 380 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 Thank you. OK. 381 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 Good. 382 00:26:49,960 --> 00:26:51,799 Are you OK? 383 00:26:51,800 --> 00:26:53,000 Talk to me. 384 00:26:57,960 --> 00:26:59,160 Can I...? 385 00:27:03,960 --> 00:27:06,640 Ah! I need an ambulance now. 386 00:27:09,160 --> 00:27:11,959 They attended the casualty yesterday? 387 00:27:11,960 --> 00:27:13,959 Yes, Doctor Nair. 388 00:27:13,960 --> 00:27:15,959 I thought it was just a mild viral infection. 389 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 And what did Doctor Walker think? 390 00:27:16,961 --> 00:27:19,960 Did you ask Dr Walker to take a look at the patient? 391 00:27:21,160 --> 00:27:24,959 Not... Not exactly. I wasn't concerned at the time. 392 00:27:24,960 --> 00:27:26,960 But his mother is worried about him. 393 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Yes. 394 00:27:29,961 --> 00:27:32,319 Parental instincts should never be ignored. 395 00:27:32,320 --> 00:27:34,959 Now, we have awakened a sleeping giant! 396 00:27:34,960 --> 00:27:40,959 Luckily, at least one of us has both authority and charisma. 397 00:27:40,960 --> 00:27:42,160 Give me your stethoscope. 398 00:27:44,960 --> 00:27:46,160 Watch me. 399 00:27:47,960 --> 00:27:50,960 Say 99. 99. 400 00:27:57,960 --> 00:27:59,959 Now, say 22. 401 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 Whisper it, please. 402 00:28:02,960 --> 00:28:04,160 22. 403 00:28:11,960 --> 00:28:13,959 His chest is clear, 404 00:28:13,960 --> 00:28:16,959 but your son has a mild temperature, Ms Martin. 405 00:28:16,960 --> 00:28:21,959 So we should rule out all possibilities of an infection here. 406 00:28:21,960 --> 00:28:24,959 A full range of tests, nothing left to chance. 407 00:28:24,960 --> 00:28:28,959 Dr Sharma, let's get a chest radiograph, 408 00:28:28,960 --> 00:28:30,959 full hepatic function tests 409 00:28:30,960 --> 00:28:34,959 and a rapid malaria screen. Yes, Dr Nair. 410 00:28:34,960 --> 00:28:38,959 In the meantime, we shall keep him under close observation. 411 00:28:38,960 --> 00:28:40,959 Hourly temperatures, please. 412 00:28:40,960 --> 00:28:42,639 Any further questions, Ms Martin? 413 00:28:42,640 --> 00:28:45,959 No, Doctor. You've been very thorough. Thanks. 414 00:28:45,960 --> 00:28:49,960 Good. And I want to know the test results as soon as they come in. 415 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 Well, what are you waiting for?! 416 00:28:57,640 --> 00:28:58,960 Young doctors! 417 00:29:00,480 --> 00:29:01,959 What have we got? 418 00:29:01,960 --> 00:29:03,959 This is Indu, mid-20s, suspected ruptured spleen 419 00:29:03,960 --> 00:29:05,959 due to a blunt trauma. Where did you find her? 420 00:29:05,960 --> 00:29:06,960 In the gym. She owns it. 421 00:29:06,961 --> 00:29:08,959 So she was hit? Yes. 422 00:29:08,960 --> 00:29:12,479 It was me. She was distracted and I hit her. 423 00:29:12,480 --> 00:29:15,959 She's freezing. And in shock. Already decompensating. 424 00:29:15,960 --> 00:29:18,959 She's unstable. She needs theatre. 425 00:29:18,960 --> 00:29:20,959 Mm. Emergency exploratory laparotomy. 426 00:29:20,960 --> 00:29:22,959 I can assist. No, you stay here, where I can find you. 427 00:29:22,960 --> 00:29:25,959 Mr Hasan, let's see how much you've forgotten about 428 00:29:25,960 --> 00:29:27,640 the surgical abdomen, shall we? 429 00:29:31,960 --> 00:29:33,160 Liver looks OK. 430 00:29:34,960 --> 00:29:37,160 No sign of small bowel perforation. 431 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 Here's our problem. 432 00:29:41,961 --> 00:29:44,959 Looks like a grade 3 rupture. Agreed. 433 00:29:44,960 --> 00:29:46,959 Prep for a splenectomy, please, Sister. 434 00:29:46,960 --> 00:29:49,959 Or we can try to conserve it? The bleeding's stopped. 435 00:29:49,960 --> 00:29:51,959 Blood pressure? 436 00:29:51,960 --> 00:29:54,960 120 systolic. Pulse steady. 437 00:29:56,480 --> 00:29:59,959 All right, but if I'm not convinced, it comes out, OK? 438 00:29:59,960 --> 00:30:02,960 No problem. Knife, please, Sister. 439 00:30:12,960 --> 00:30:14,959 Hey. 440 00:30:14,960 --> 00:30:16,959 Hey, Bobby. You are not to leave your bed, 441 00:30:16,960 --> 00:30:18,959 Dr Nair was very clear about... 442 00:30:18,960 --> 00:30:21,959 Baya weaver. What? 443 00:30:21,960 --> 00:30:24,280 A male is meant to make up to 500 trips to create its nest. 444 00:30:25,960 --> 00:30:27,280 They weave them with their bills. 445 00:30:28,960 --> 00:30:31,799 People don't think that birds are smart. 446 00:30:31,800 --> 00:30:34,160 You know a crow is more intelligent than a chimpanzee? 447 00:30:35,160 --> 00:30:37,959 Tool use, logical reasoning. They're way ahead. 448 00:30:37,960 --> 00:30:39,959 OK, please. If your mother finds you out here, 449 00:30:39,960 --> 00:30:41,999 she will actually kill me. 450 00:30:42,000 --> 00:30:43,959 She worries too much. 451 00:30:43,960 --> 00:30:46,960 There's nothing wrong with me. That's why you sent me home. 452 00:30:48,800 --> 00:30:50,000 How much do they cost? 453 00:30:51,480 --> 00:30:53,799 Is it a flat rate, or do they have a meter? 454 00:30:53,800 --> 00:30:56,959 I don't know. Like, a few rupees? I don't use them, I have a car. 455 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 OK, can we, please, get you back to bed? 456 00:31:03,960 --> 00:31:05,960 May I use your stethoscope? No! 457 00:31:10,960 --> 00:31:12,959 You have good hands, Mr Hasan. 458 00:31:12,960 --> 00:31:15,639 Surprised the Royal College let you leave. 459 00:31:15,640 --> 00:31:17,959 Truthfully, they begged me to stay. 460 00:31:17,960 --> 00:31:20,479 It was actually quite embarrassing. Mm-hmm. 461 00:31:20,480 --> 00:31:21,959 Right, I'll supervise recovery, 462 00:31:21,960 --> 00:31:24,959 you go and give Dr Walker the good news. 463 00:31:24,960 --> 00:31:26,959 Oh, and can you tell her to come and see me, please? 464 00:31:26,960 --> 00:31:28,960 You're the boss. Don't forget it. 465 00:31:32,960 --> 00:31:34,000 Nothing?! 466 00:31:34,001 --> 00:31:36,959 What happened to the baby-faced assassin? 467 00:31:36,960 --> 00:31:38,959 Mr McConnell, if you'd merely murdered someone, 468 00:31:38,960 --> 00:31:41,799 we wouldn't have a problem. This is immigration! 469 00:31:41,800 --> 00:31:45,959 Listen, we have funds. So perhaps a donation? 470 00:31:45,960 --> 00:31:46,960 To a favourite charity? 471 00:31:46,961 --> 00:31:50,960 I checked. Not a chance. Refused point blank. 472 00:31:52,960 --> 00:31:54,799 I don't know what's happening to this country 473 00:31:54,800 --> 00:31:56,959 when an honest lawyer can't bribe a government official. 474 00:31:56,960 --> 00:31:58,959 It's terrible. So, what do I do now? 475 00:31:58,960 --> 00:32:00,479 That, I can't tell you. 476 00:32:00,480 --> 00:32:03,480 But, please, be rest assured, if I can't fix this, no-one can. 477 00:32:05,960 --> 00:32:07,959 What's that? My bill. 478 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 I prefer cash. 479 00:32:08,961 --> 00:32:11,960 He prefers cash! 480 00:32:20,960 --> 00:32:23,319 You wanted to see me? 481 00:32:23,320 --> 00:32:24,960 Yeah, come in. Sit down. 482 00:32:28,960 --> 00:32:32,959 I don't appreciate my medical staff creating work for me. 483 00:32:32,960 --> 00:32:35,959 Being rude to irritating relatives is one thing, 484 00:32:35,960 --> 00:32:38,959 but rupturing spleens is quite another, so... 485 00:32:38,960 --> 00:32:41,960 my question is a simple one. What the hell is going on? 486 00:32:46,960 --> 00:32:48,160 I'm angry. 487 00:32:51,320 --> 00:32:52,960 It's just there. 488 00:32:55,960 --> 00:32:58,960 I think I can control it, but up it comes again. 489 00:33:03,960 --> 00:33:05,160 When I hit her... 490 00:33:06,640 --> 00:33:07,960 when I threw that punch... 491 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 I remember exactly what I felt. 492 00:33:13,960 --> 00:33:15,960 I wanted to hurt her. 493 00:33:17,960 --> 00:33:19,960 I wanted her to feel pain. 494 00:33:23,960 --> 00:33:25,960 Not her. 495 00:33:26,960 --> 00:33:28,160 Someone. 496 00:33:34,480 --> 00:33:37,959 This is a demanding job. Everybody wants something from you. 497 00:33:37,960 --> 00:33:39,959 They expect you to be perfect, 498 00:33:39,960 --> 00:33:41,960 but if you slip up, they'll crucify you. 499 00:33:42,960 --> 00:33:44,999 And that kind of pressure can leave you hating the world 500 00:33:45,000 --> 00:33:48,799 for dumping all its problems at your door. But... 501 00:33:48,800 --> 00:33:50,960 anger isn't the answer. 502 00:33:53,960 --> 00:33:57,319 I'm hard on you for one reason and one reason only. 503 00:33:57,320 --> 00:34:00,959 You're a good doctor. You could be a great one. 504 00:34:00,960 --> 00:34:02,160 If you want to be. 505 00:34:05,160 --> 00:34:07,959 Now, I was right about that other case. 506 00:34:07,960 --> 00:34:09,959 Chronic mercury toxicity. 507 00:34:09,960 --> 00:34:11,959 The levels are sky high. Do you want me to talk to them? 508 00:34:11,960 --> 00:34:14,960 No. She's my patient. I'll do it. 509 00:34:16,960 --> 00:34:18,960 Thank you. 510 00:34:40,320 --> 00:34:41,960 Do it again. 511 00:35:15,960 --> 00:35:16,960 I agree. 512 00:35:16,961 --> 00:35:18,959 Definitely more signs of cortical activity. 513 00:35:18,960 --> 00:35:20,639 She's waking up? 514 00:35:20,640 --> 00:35:22,960 I think that's what I just said. Oh, thank God. 515 00:35:43,160 --> 00:35:45,960 Excuse me, can you take me here? 516 00:35:47,160 --> 00:35:50,960 No problem, Bird Man, sir. You got money? 517 00:35:52,320 --> 00:35:53,960 Come on. 518 00:36:03,960 --> 00:36:06,959 Impossible. My mother doesn't use skin cream. 519 00:36:06,960 --> 00:36:09,479 Moisturiser, yes, she's always been careful. 520 00:36:09,480 --> 00:36:11,960 But lightening? No, this is crazy. 521 00:36:13,000 --> 00:36:15,959 I'm afraid there's no other explanation. 522 00:36:15,960 --> 00:36:17,959 Dr Walker, let me explain to you. 523 00:36:17,960 --> 00:36:21,959 We are a good family. My mother is of high caste. 524 00:36:21,960 --> 00:36:23,959 A Brahmin woman. 525 00:36:23,960 --> 00:36:26,959 She has no need to use these damn potions on her skin 526 00:36:26,960 --> 00:36:29,319 like some peasant. You have this wrong. 527 00:36:29,320 --> 00:36:31,959 Now, let me talk to Dr Fonseca, please. 528 00:36:31,960 --> 00:36:35,159 The mercury in her body has affected her brain. 529 00:36:35,160 --> 00:36:39,799 I'm sorry, but this confusion will never improve. 530 00:36:39,800 --> 00:36:41,959 She's going to need full-time care for the rest of her life. 531 00:36:41,960 --> 00:36:46,959 What do you think I have been doing? I am with her every damn day! 532 00:36:46,960 --> 00:36:48,959 Trying to do my own job at the same time. 533 00:36:48,960 --> 00:36:51,799 Then, my own husband accuses me of neglecting him 534 00:36:51,800 --> 00:36:53,000 because there is no food on his table. 535 00:36:53,001 --> 00:36:54,960 It's impossible! 536 00:36:55,960 --> 00:36:58,959 But this isn't your problem, Dr Walker, 537 00:36:58,960 --> 00:37:01,959 I have heard enough of your ridiculous theories. 538 00:37:01,960 --> 00:37:04,959 I am taking my mother home now. 539 00:37:04,960 --> 00:37:07,160 Mumma, come. We're going. 540 00:37:08,960 --> 00:37:10,160 You believe her? 541 00:37:10,161 --> 00:37:13,959 Her reaction seemed totally genuine. She denied everything. 542 00:37:13,960 --> 00:37:16,200 - Her mother doesn't use creams. - Much too good for that 543 00:37:17,960 --> 00:37:19,799 But she has mercury in her system. 544 00:37:19,800 --> 00:37:21,959 So she's right about one thing - it doesn't make sense. 545 00:37:21,960 --> 00:37:24,160 Thank you, Dr Walker, I'll take it from here. 546 00:37:28,960 --> 00:37:31,959 Ms Martin? We have the results of the tests 547 00:37:31,960 --> 00:37:33,959 and I'm delighted to say everything is completely fine. 548 00:37:33,960 --> 00:37:35,959 It was almost certainly a reaction to the heat. 549 00:37:35,960 --> 00:37:38,479 But his body temperature is back to normal. 550 00:37:38,480 --> 00:37:39,959 Dr Nair is satisfied. 551 00:37:39,960 --> 00:37:42,959 OK. Thank you. 552 00:37:42,960 --> 00:37:44,959 Erm... 553 00:37:44,960 --> 00:37:46,959 I'm sorry... 554 00:37:46,960 --> 00:37:48,959 about the way I spoke to you earlier. 555 00:37:48,960 --> 00:37:51,959 It was rude and disrespectful. Please, please, don't apologise. 556 00:37:51,960 --> 00:37:55,479 I can't imagine what it's like to be a mother in this situation. 557 00:37:55,480 --> 00:37:56,959 When my cat was vomiting, 558 00:37:56,960 --> 00:37:59,320 I took him to the vet three times in a single day. 559 00:38:01,640 --> 00:38:05,960 Although a vomiting child is so much worse, obviously. 560 00:38:09,160 --> 00:38:10,960 It was a hairball. 561 00:38:17,800 --> 00:38:19,959 When they're born, they're just there, you know? 562 00:38:19,960 --> 00:38:22,959 Eat, poo, sleep, repeat. 563 00:38:22,960 --> 00:38:24,959 Basically doable. 564 00:38:24,960 --> 00:38:28,959 Then, after about two years, they learn to walk properly and... 565 00:38:28,960 --> 00:38:32,159 they actively start trying to kill themselves, 566 00:38:32,160 --> 00:38:34,959 falling downstairs, dodging traffic, 567 00:38:34,960 --> 00:38:38,479 eating dishwasher tablets. Dishwasher tablets? 568 00:38:38,480 --> 00:38:39,960 Twice. 569 00:38:41,960 --> 00:38:43,959 That stage lasts about ten years, 570 00:38:43,960 --> 00:38:46,959 all of which time you've been working as some sort of unpaid, 571 00:38:46,960 --> 00:38:50,799 untrained bodyguard to a nutcase. 572 00:38:50,800 --> 00:38:52,959 Then, they turn 14 and start totally ignoring you. 573 00:38:52,960 --> 00:38:55,959 So I would definitely stick to cats, 574 00:38:55,960 --> 00:38:58,960 no matter how many hairballs they swallow. 575 00:39:01,160 --> 00:39:03,960 What about your husband? Or partner? 576 00:39:04,960 --> 00:39:07,959 The going got tough and he got going. 577 00:39:07,960 --> 00:39:11,479 Which is fine because we're strong, independent women 578 00:39:11,480 --> 00:39:13,319 who can do everything, right? 579 00:39:13,320 --> 00:39:15,959 You did do it. 580 00:39:15,960 --> 00:39:20,959 I mean, Bobby's a great kid. And he's completely fine, so... 581 00:39:20,960 --> 00:39:22,959 that's one less thing to worry about, right? 582 00:39:22,960 --> 00:39:24,799 Which is your subtle way of telling me 583 00:39:24,800 --> 00:39:25,960 to collect my perfectly healthy son 584 00:39:25,961 --> 00:39:27,959 and get my neurotic arse out of your hospital. 585 00:39:27,960 --> 00:39:29,959 No, no, not at all. I was just saying... 586 00:39:29,960 --> 00:39:32,960 I'm teasing you. 587 00:39:36,320 --> 00:39:38,959 Don't worry, we're going. And thanks. 588 00:39:38,960 --> 00:39:41,159 You're a sweet girl. 589 00:39:41,160 --> 00:39:44,160 Don't listen to a cynical old cow like me. 590 00:39:53,960 --> 00:39:55,959 Hi. Hey! 591 00:39:55,960 --> 00:39:57,959 Listen, ten years as a pro fighter 592 00:39:57,960 --> 00:40:00,999 and it took a doctor to put me in hospital. 593 00:40:01,000 --> 00:40:06,959 Yeah, I, erm... I came to apologise. Oh, I was in the ring, OK? 594 00:40:06,960 --> 00:40:09,959 My safety is my responsibility, nobody else's. 595 00:40:09,960 --> 00:40:11,959 It doesn't feel like that. 596 00:40:11,960 --> 00:40:14,960 Look, I'm your coach, not your shrink. 597 00:40:15,960 --> 00:40:18,000 But if you do want a little bit of wisdom... 598 00:40:19,960 --> 00:40:23,960 everybody gets hit. But not everybody gets up again. 599 00:40:25,800 --> 00:40:26,960 Yeah. 600 00:40:26,961 --> 00:40:30,959 So, will I see you again in the gym? 601 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 Yeah. 602 00:40:34,960 --> 00:40:39,960 Oh, how are you? Are you OK? Rahul, I'm fine. 603 00:41:03,960 --> 00:41:05,960 Good morning. 604 00:41:10,960 --> 00:41:14,479 You have a beautiful home. Thank you. 605 00:41:14,480 --> 00:41:17,959 Very fortunate, my dear husband worked so hard. 606 00:41:17,960 --> 00:41:20,480 Is this him, your husband? 607 00:41:21,960 --> 00:41:23,160 He's very handsome. 608 00:41:23,960 --> 00:41:25,960 So, when was this taken? 609 00:41:28,960 --> 00:41:31,960 A long time ago. I forget. 610 00:41:33,960 --> 00:41:34,960 Well... 611 00:41:34,961 --> 00:41:37,960 they do say the past is another country. 612 00:41:41,960 --> 00:41:43,960 What are you doing here? 613 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 We need to talk. 614 00:41:51,960 --> 00:41:55,959 Dementia is a cruel disease. As I'm sure you know, 615 00:41:55,960 --> 00:41:58,959 it strips away the new memories and preserves the old. 616 00:41:58,960 --> 00:42:01,799 So people go backwards, they retreat into the past. 617 00:42:01,800 --> 00:42:05,959 And that's why your mother called herself Bhoomy Ambedkar. 618 00:42:05,960 --> 00:42:09,959 Because that's who she really is. A Dalit woman. 619 00:42:09,960 --> 00:42:11,959 A woman of low caste. 620 00:42:11,960 --> 00:42:14,960 An untouchable. Yes. 621 00:42:16,960 --> 00:42:18,999 I think she's used these skin-lightening creams 622 00:42:19,000 --> 00:42:22,959 all her adult life, believing that somehow 623 00:42:22,960 --> 00:42:25,959 a lighter skin would give her a different identity. 624 00:42:25,960 --> 00:42:29,000 She became Brahmin so you could be Brahmin, too. 625 00:42:32,960 --> 00:42:34,959 No, it can't be true. 626 00:42:34,960 --> 00:42:36,999 My father, he said nothing about this. 627 00:42:37,000 --> 00:42:39,959 He loved my mother. I don't doubt that for a second. 628 00:42:39,960 --> 00:42:43,800 But would his parents have approved of him marrying a Dalit woman? 629 00:42:47,960 --> 00:42:50,959 In order to be together, they lived a lie. 630 00:42:50,960 --> 00:42:53,959 Your father took that secret with him to the grave, 631 00:42:53,960 --> 00:42:55,960 I think your mother would have done, too. 632 00:42:56,960 --> 00:43:02,799 And the creams, this poison in her. There's no cure? 633 00:43:02,800 --> 00:43:06,960 No, I'm afraid not. The damage is permanent. 634 00:43:37,960 --> 00:43:40,000 I can't find him. He's gone. What?! 635 00:44:04,960 --> 00:44:06,160 OK. 636 00:44:09,640 --> 00:44:10,960 How long? 637 00:44:11,960 --> 00:44:13,960 OK. 638 00:44:15,000 --> 00:44:18,000 Yeah, OK. Thank you. 639 00:44:23,960 --> 00:44:25,959 How long has your father known? 640 00:44:25,960 --> 00:44:28,959 A few days, I think. They were waiting for tests. 641 00:44:28,960 --> 00:44:30,959 And they're certain it's a gastric cancer? 642 00:44:30,960 --> 00:44:34,959 Because I've seen many mistakes made in the past. 643 00:44:34,960 --> 00:44:37,959 I could organise a second opinion. My sister called back. 644 00:44:37,960 --> 00:44:41,959 They did the CT. It's just been confirmed. 645 00:44:41,960 --> 00:44:44,960 Stage four disease. Oh, I'm so sorry. 646 00:44:46,960 --> 00:44:49,319 I need to go to him now. Yes, of course. 647 00:44:49,320 --> 00:44:51,800 And if there's anything else we can do... Thank you. 648 00:45:10,640 --> 00:45:11,960 Ruby! 649 00:45:12,960 --> 00:45:15,960 I just heard. I'm so sorry. 650 00:45:16,960 --> 00:45:18,959 If you need anything, you call me, OK? 651 00:45:18,960 --> 00:45:21,960 Call me later. OK. 652 00:45:24,960 --> 00:45:27,959 I have to go. Yes. 653 00:45:27,960 --> 00:45:29,160 OK. 654 00:45:52,960 --> 00:45:55,000 Subtitles by accessibility@itv.com 49271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.