Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,960 --> 00:00:24,959
Hey.
2
00:00:24,960 --> 00:00:26,959
Hey!
3
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
Sorry.
4
00:00:30,960 --> 00:00:32,319
So sorry.
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,959
So, how many films
has Bollywood actually made?
6
00:00:34,960 --> 00:00:39,959
Oh, millions.
But some are not so good.
7
00:00:39,960 --> 00:00:41,479
But you watch those ones anyway?
8
00:00:41,480 --> 00:00:44,479
What, this? This is a classic.
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,959
Ruby.
10
00:00:45,960 --> 00:00:48,479
Ruby! Tell him, please.
11
00:00:48,480 --> 00:00:51,959
If I agree with you,
will you both promise to shut up?
12
00:00:51,960 --> 00:00:53,800
Rude.
13
00:01:02,800 --> 00:01:04,479
Well?
14
00:01:04,480 --> 00:01:05,959
I make it two more minutes.
15
00:01:05,960 --> 00:01:07,960
They're probably on their way now.
16
00:01:12,960 --> 00:01:15,959
Isn't it time
you released the prisoners?
17
00:01:15,960 --> 00:01:18,959
Yep, I suppose so.
18
00:01:18,960 --> 00:01:22,959
Do you know, extra workload aside,
I've quite enjoyed this.
19
00:01:22,960 --> 00:01:24,319
The power.
20
00:01:24,320 --> 00:01:25,959
Perhaps I missed my calling?
21
00:01:25,960 --> 00:01:28,960
Warden Fonseca has
a nice ring to it.
22
00:01:31,960 --> 00:01:35,480
Oh, ask not for who the bell tolls,
it tolls for thee.
23
00:01:42,480 --> 00:01:46,960
One at a time, please.
And just wait.
24
00:01:56,480 --> 00:01:57,959
Pass. You're all free to go.
25
00:01:57,960 --> 00:02:01,319
I recommend you take a shower
immediately, preferably two.
26
00:02:01,320 --> 00:02:03,959
Dr Fonseca...
Oh! That's close enough.
27
00:02:03,960 --> 00:02:06,959
Our patient is stable,
still GCS 3 off sedation.
28
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
With your permission,
29
00:02:07,961 --> 00:02:10,640
I'd like to settle her
in your HDU before I leave?
30
00:02:11,960 --> 00:02:14,799
I'm gonna let Sister Mari
deal with that.
31
00:02:14,800 --> 00:02:16,959
Your work here is done, Mr Hasan.
32
00:02:16,960 --> 00:02:18,959
Guests are like fish,
they go off after three days.
33
00:02:18,960 --> 00:02:21,959
And I'm afraid you're stinking
like a halibut.
34
00:02:21,960 --> 00:02:24,960
Even so... Thank you and goodbye.
I won't shake your hand.
35
00:03:37,960 --> 00:03:39,959
I'm usually the first one here.
36
00:03:39,960 --> 00:03:42,959
But I don't mind the competition.
Indu.
37
00:03:42,960 --> 00:03:44,959
Yeah, I know who you are. I mean...
38
00:03:44,960 --> 00:03:47,959
Hard to miss.
Oh...
39
00:03:47,960 --> 00:03:50,959
That... That's a long time.
40
00:03:50,960 --> 00:03:52,319
I haven't seen you here before?
41
00:03:52,320 --> 00:03:54,960
No, I... I've been away.
42
00:03:55,960 --> 00:03:57,959
Getting out the cobwebs.
43
00:03:57,960 --> 00:03:59,959
Well, your speed is up there,
44
00:03:59,960 --> 00:04:03,960
but you need to put your whole body
into the cross, OK? Like this.
45
00:04:06,960 --> 00:04:08,959
Now you try.
46
00:04:08,960 --> 00:04:10,960
Oh, I would, but, erm... work.
47
00:04:11,960 --> 00:04:16,319
Oh, erm...
Well, there's always tomorrow.
48
00:04:16,320 --> 00:04:17,960
Yeah.
49
00:04:20,960 --> 00:04:22,479
Perfect timing, Dr Walker.
50
00:04:22,480 --> 00:04:24,959
Right, I'll keep this
short and sweet.
51
00:04:24,960 --> 00:04:27,959
Our Nipah encephalitis patient
is stable in HDU.
52
00:04:27,960 --> 00:04:30,479
She's off sedation,
but still unresponsive.
53
00:04:30,480 --> 00:04:32,959
I've let her parents know.
They're coming to see her today,
54
00:04:32,960 --> 00:04:34,959
so can you fetch me
the moment they arrive? Of course.
55
00:04:34,960 --> 00:04:36,959
And what about the rest
of the village?
56
00:04:36,960 --> 00:04:39,959
The outbreak has been controlled.
No further cases.
57
00:04:39,960 --> 00:04:42,799
Our prompt identification of
the virus no doubt helped with that.
58
00:04:42,800 --> 00:04:44,000
Lucky escape.
59
00:04:44,960 --> 00:04:48,959
OK, Dr Walker, you can supervise
Dr Sharma in casualty.
60
00:04:48,960 --> 00:04:52,959
All of life's rich pageant is there,
both human and otherwise.
61
00:04:52,960 --> 00:04:54,959
It will be an experience.
That's exactly what I'm here for.
62
00:04:54,960 --> 00:04:57,319
Thank you. Dr Nair and I
will handle everything else.
63
00:04:57,320 --> 00:05:00,960
I assume there are no questions?
OK, go save some lives.
64
00:05:04,960 --> 00:05:06,959
Don't spend too long
with each patient.
65
00:05:06,960 --> 00:05:08,959
We assess them,
treat them and move on.
66
00:05:08,960 --> 00:05:10,639
OK, great, exciting.
67
00:05:10,640 --> 00:05:12,320
Yeah, that's one way
of looking at it.
68
00:05:14,960 --> 00:05:18,960
Mrs Balan, I'm Dr Walker.
I understand you had a fall?
69
00:05:20,960 --> 00:05:22,160
Mrs Balan?
70
00:05:23,960 --> 00:05:26,959
I'm Doctor Walker. Ruby.
71
00:05:26,960 --> 00:05:31,639
I have to go, the doctor is here.
Tell them to reschedule for 11:00.
72
00:05:31,640 --> 00:05:33,959
Well, if they can't,
then it's next week. OK.
73
00:05:33,960 --> 00:05:36,959
So sorry, doctor. Mia Kaur.
What can I tell you?
74
00:05:36,960 --> 00:05:38,959
I was just introducing myself
to your mother.
75
00:05:38,960 --> 00:05:41,959
It'll probably be quicker
if you talk to me.
76
00:05:41,960 --> 00:05:45,319
She's a little... You know?
I was getting her up this morning
77
00:05:45,320 --> 00:05:47,959
and she could barely walk,
I think the left hip is paining her.
78
00:05:47,960 --> 00:05:50,959
I asked if she fell
and she denies everything, but...
79
00:05:50,960 --> 00:05:52,960
Hi.
80
00:05:54,000 --> 00:05:55,960
I'll call you back. Five minutes.
81
00:05:57,320 --> 00:05:58,959
You're a very busy woman.
82
00:05:58,960 --> 00:06:00,959
Oh, nothing like you, I'm sure.
83
00:06:00,960 --> 00:06:03,960
But it would be so helpful
if we could move this along.
84
00:06:04,960 --> 00:06:06,959
Suits me.
85
00:06:06,960 --> 00:06:08,960
Mrs Balan,
do you mind if I examine you?
86
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
This hurts?
87
00:06:17,961 --> 00:06:19,959
A little. Not much.
88
00:06:19,960 --> 00:06:21,959
You have some bruises here?
89
00:06:21,960 --> 00:06:26,959
Er, like I said, she falls.
I can't be with her all the time.
90
00:06:26,960 --> 00:06:29,959
The house staff are supposed to be
keeping an eye on her,
91
00:06:29,960 --> 00:06:31,160
but you know what it's like.
92
00:06:32,960 --> 00:06:35,959
I'm going to prescribe
some painkillers and order an X-ray.
93
00:06:35,960 --> 00:06:39,959
The X-ray. Will it take long?
Oh, yeah, quite possibly.
94
00:06:39,960 --> 00:06:41,959
But I'm afraid
it's absolutely essential.
95
00:06:41,960 --> 00:06:44,480
So if you wouldn't mind
waiting outside with the others?
96
00:06:53,800 --> 00:06:56,959
Can I help you?
Hi.
97
00:06:56,960 --> 00:06:58,959
They told me to wait.
98
00:06:58,960 --> 00:07:00,160
Outside is traditional.
99
00:07:02,800 --> 00:07:04,959
So... you're back.
100
00:07:04,960 --> 00:07:07,799
Either you can't get enough
of my magnetic personality
101
00:07:07,800 --> 00:07:09,000
or you want something.
102
00:07:10,960 --> 00:07:14,639
DCO let me go.
Breach of terms of service.
103
00:07:14,640 --> 00:07:16,959
I was wondering
if you could talk to them,
104
00:07:16,960 --> 00:07:18,799
maybe explain what happened...
105
00:07:18,800 --> 00:07:19,960
That your unprofessional behaviour
106
00:07:19,961 --> 00:07:22,960
put an entire community at risk
from a deadly virus.
107
00:07:26,960 --> 00:07:28,999
Fine, I get it.
108
00:07:29,000 --> 00:07:30,999
It was worth a try.
109
00:07:31,000 --> 00:07:33,799
Sorry to... disturb you.
110
00:07:33,800 --> 00:07:36,959
They won't take you back,
no matter what I say.
111
00:07:36,960 --> 00:07:39,960
But I could suggest
an alternative arrangement.
112
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
Bobby, come and have some breakfast.
113
00:08:15,960 --> 00:08:17,160
Eat your mango.
114
00:08:18,960 --> 00:08:21,960
I told you, I don't like them.
You know how much they cost?
115
00:08:23,960 --> 00:08:26,640
50 rupees. That's approximately 50p.
116
00:08:31,960 --> 00:08:33,160
What's that?
117
00:08:33,161 --> 00:08:36,319
On your neck. Let me look.
118
00:08:36,320 --> 00:08:37,959
It's some sort of a rash.
Mum!
119
00:08:37,960 --> 00:08:39,160
How far up does it go?
120
00:08:40,960 --> 00:08:43,479
OK, let's get you seen to.
121
00:08:43,480 --> 00:08:45,640
What?
Erm...
122
00:08:52,800 --> 00:08:55,959
So, according to this rota,
I basically live here.
123
00:08:55,960 --> 00:08:59,479
That's the long and the short of it.
Also, the pay is terrible.
124
00:08:59,480 --> 00:09:01,959
But negotiable?
125
00:09:01,960 --> 00:09:04,959
Well, you could try, I suppose,
but from where I'm sitting,
126
00:09:04,960 --> 00:09:07,960
I'd say your position
was extremely weak.
127
00:09:09,960 --> 00:09:12,959
Or I just walk away?
128
00:09:12,960 --> 00:09:14,960
Close the door on your way out.
129
00:09:18,960 --> 00:09:20,959
You got me.
130
00:09:20,960 --> 00:09:24,960
So... you've got me.
24 hours a day, it seems.
131
00:09:25,960 --> 00:09:27,959
Lydia, Karishma's parents
are here...
132
00:09:27,960 --> 00:09:30,959
Oh.
Perfect timing, sister.
133
00:09:30,960 --> 00:09:33,959
Mr Hasan is joining our team,
starting immediately.
134
00:09:33,960 --> 00:09:36,319
And seeing as Karishma
is once again his patient,
135
00:09:36,320 --> 00:09:38,479
I'm sure he'd love to help.
136
00:09:38,480 --> 00:09:40,960
Of course. This way, Doctor.
137
00:10:19,320 --> 00:10:20,959
If this is about my bar bill,
138
00:10:20,960 --> 00:10:23,959
I'm absolutely, without fail,
going to bring my wallet tonight.
139
00:10:23,960 --> 00:10:26,319
Your credit's good, Dr Nair.
140
00:10:26,320 --> 00:10:28,959
But if you can help me with
my little problem,
141
00:10:28,960 --> 00:10:31,800
I'll happily wipe
your entire slate clean.
142
00:10:33,960 --> 00:10:35,959
The infection has caused
some damage to her brain.
143
00:10:35,960 --> 00:10:38,959
We're supporting her
while it heals itself.
144
00:10:38,960 --> 00:10:41,319
And, don't worry,
this tube is just to make sure
145
00:10:41,320 --> 00:10:44,799
that she gets enough nutrition
and the water she needs.
146
00:10:44,800 --> 00:10:49,959
My wife made food. We thought
it would be a good idea.
147
00:10:49,960 --> 00:10:52,959
And it smells delicious.
148
00:10:52,960 --> 00:10:55,959
I can give some of this
to some of the other children,
149
00:10:55,960 --> 00:10:58,960
if that's OK with you?
Of course. Thank you.
150
00:11:00,000 --> 00:11:03,639
Doctor, when will she wake up?
151
00:11:03,640 --> 00:11:07,319
Well, it's hard to say.
Everyone's brain is different.
152
00:11:07,320 --> 00:11:08,959
We will monitor her closely,
153
00:11:08,960 --> 00:11:10,959
make sure we take
very good care of her.
154
00:11:10,960 --> 00:11:16,959
And we'll inform you
if there's any progress, I promise.
155
00:11:16,960 --> 00:11:20,960
Thank you for taking such good care
of my daughter, Doctor.
156
00:11:26,960 --> 00:11:30,639
OK, so it's
a generalised macular eruption,
157
00:11:30,640 --> 00:11:32,639
no sign of desquamation,
no vesicles.
158
00:11:32,640 --> 00:11:34,959
Yes, I'd say this was
almost certainly
159
00:11:34,960 --> 00:11:36,000
some kind of viral exanthem.
160
00:11:36,001 --> 00:11:38,959
I'm sorry, I don't understand
a word you're saying.
161
00:11:38,960 --> 00:11:41,959
What's an exanthem?
It's another word for a rash.
162
00:11:41,960 --> 00:11:45,479
So... I brought my son here
concerned that he has a rash,
163
00:11:45,480 --> 00:11:46,959
possibly caused by a deadly virus,
164
00:11:46,960 --> 00:11:49,159
and all you can tell me is that
you think he has a viral rash?
165
00:11:49,160 --> 00:11:51,319
Exanthem.
166
00:11:51,320 --> 00:11:52,959
But, essentially, yes.
167
00:11:52,960 --> 00:11:54,959
And I can assure you
the recent outbreak
168
00:11:54,960 --> 00:11:56,960
has been completely controlled...
How old are you?
169
00:11:58,480 --> 00:12:01,799
23. But I don't see
how that's relevant here.
170
00:12:01,800 --> 00:12:03,319
Also, I'm training to be
a dermatologist...
171
00:12:03,320 --> 00:12:04,959
Look, you seem like
a very nice girl,
172
00:12:04,960 --> 00:12:07,959
but can I talk to someone who's
actually finished their training,
173
00:12:07,960 --> 00:12:09,960
preferably in deadly infectious
diseases?
174
00:12:11,960 --> 00:12:13,160
I'll see what I can do.
175
00:12:23,960 --> 00:12:25,959
They left quickly.
176
00:12:25,960 --> 00:12:28,959
You think they don't care?
I didn't say that.
177
00:12:28,960 --> 00:12:30,799
In some ways, it's worse.
178
00:12:30,800 --> 00:12:33,959
Will they be back tomorrow?
They both need to work.
179
00:12:33,960 --> 00:12:36,960
They'll be back next week,
if they can.
180
00:12:38,960 --> 00:12:40,960
Then I guess it's up to you and me.
Mm.
181
00:12:41,960 --> 00:12:44,639
You've seen cases like this before.
182
00:12:44,640 --> 00:12:46,959
What do you think?
183
00:12:46,960 --> 00:12:48,959
Be honest with me.
184
00:12:48,960 --> 00:12:51,959
She's been off sedation for days.
185
00:12:51,960 --> 00:12:54,959
I'd have hoped to see more by now.
186
00:12:54,960 --> 00:12:56,959
Brain trauma is unpredictable.
187
00:12:56,960 --> 00:13:00,800
Sometimes, it takes time.
Months, even years.
188
00:13:03,960 --> 00:13:05,160
I'm sorry.
189
00:13:17,640 --> 00:13:18,960
Well?
190
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
This is bad.
191
00:13:20,961 --> 00:13:23,000
How bad?
Very bad.
192
00:13:25,640 --> 00:13:27,960
See, Indian bureaucracy's
like a glacier.
193
00:13:29,160 --> 00:13:31,959
It moves slowly,
but you cannot stop it.
194
00:13:31,960 --> 00:13:34,640
And it's as cold as a block of ice.
195
00:13:35,960 --> 00:13:37,959
You've never had a visa?
196
00:13:37,960 --> 00:13:41,959
It was on my to-do list.
Does the commander-in-chief know?
197
00:13:41,960 --> 00:13:44,959
She's got a hospital to worry about.
198
00:13:44,960 --> 00:13:46,959
And if she knew, she'd castrate me.
199
00:13:46,960 --> 00:13:48,959
Yeah.
200
00:13:48,960 --> 00:13:51,959
Ram, I need your help.
201
00:13:51,960 --> 00:13:55,960
Utter discretion, your eyes only,
totally Secret Squirrel.
202
00:13:57,960 --> 00:14:00,959
I don't understand the reference
of the squirrel,
203
00:14:00,960 --> 00:14:03,960
but there is a lawyer who I know.
204
00:14:05,960 --> 00:14:10,159
Smart as a whip. He has helped
many people in the past.
205
00:14:10,160 --> 00:14:12,959
If there is a loophole here,
he will find it.
206
00:14:12,960 --> 00:14:14,959
That's what I need.
207
00:14:14,960 --> 00:14:17,319
A wily old fox
who knows how to play the system.
208
00:14:17,320 --> 00:14:19,959
There are no fractures
that I can see.
209
00:14:19,960 --> 00:14:21,959
Hip seems fine,
pelvic bones are intact.
210
00:14:21,960 --> 00:14:25,639
Wonderful.
Hear that, Mum? Nothing broken!
211
00:14:25,640 --> 00:14:27,959
Thank you, Doctor.
We'll get out of your way.
212
00:14:27,960 --> 00:14:29,960
Can I talk to you for a second?
213
00:14:33,960 --> 00:14:35,959
I have some ongoing concerns
about your mother.
214
00:14:35,960 --> 00:14:38,159
We need to work out exactly
why she's falling... I'm sorry.
215
00:14:38,160 --> 00:14:40,959
I'm sure you're very conscientious,
but I have a million things to...
216
00:14:40,960 --> 00:14:44,319
And so I'm going to insist that
we admit her to our ward overnight,
217
00:14:44,320 --> 00:14:46,959
run the necessary tests,
you can collect her tomorrow.
218
00:14:46,960 --> 00:14:48,639
That way, you can get on
with your busy day,
219
00:14:48,640 --> 00:14:51,959
and Bhoomy can get
the care she needs.
220
00:14:51,960 --> 00:14:53,959
Clearly, you know best, Doctor.
221
00:14:53,960 --> 00:14:56,960
Walker. Ruby Walker.
222
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Then I'll see you tomorrow.
223
00:15:13,960 --> 00:15:16,959
So, if you could just
take a look at him for me?
224
00:15:16,960 --> 00:15:18,959
You're sure it's just
a simple exanthem?
225
00:15:18,960 --> 00:15:21,959
Yes, absolutely.
No doubt in my mind, but...
226
00:15:21,960 --> 00:15:23,959
Then, just run
a standard blood count.
227
00:15:23,960 --> 00:15:26,800
Oh, and get a urine sample.
Sure.
228
00:15:28,160 --> 00:15:31,959
What is it we're actually
looking for? In the urine, I mean?
229
00:15:31,960 --> 00:15:33,959
Nothing. But we're doing something.
230
00:15:33,960 --> 00:15:36,319
That way, everyone's happy
and you and I can get on with seeing
231
00:15:36,320 --> 00:15:39,959
the rest of Kerala, who are waiting
just outside that door. OK? OK.
232
00:15:39,960 --> 00:15:41,960
Thank you for the advice.
233
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
Nimish! Over here.
234
00:15:55,960 --> 00:15:59,959
Greg, let me introduce you
to a very good friend
235
00:15:59,960 --> 00:16:02,959
and a brilliant lawyer,
Nimish Chari.
236
00:16:02,960 --> 00:16:04,959
Nice to meet you.
Nimish.
237
00:16:04,960 --> 00:16:06,959
A word?
238
00:16:06,960 --> 00:16:09,959
Mr McConnell,
if you are about to draw attention
239
00:16:09,960 --> 00:16:11,639
to my youthful appearance,
240
00:16:11,640 --> 00:16:14,959
can I just say that I am not only
the most highly-qualified lawyer
241
00:16:14,960 --> 00:16:19,960
this side of Kochi,
but I am also the most unscrupulous.
242
00:16:21,960 --> 00:16:25,960
This childlike visage hides
the soul of a ruthless killer.
243
00:16:27,960 --> 00:16:29,960
Metaphorically, of course.
244
00:16:35,800 --> 00:16:37,960
OK, I'm in. Let's do it.
245
00:16:44,960 --> 00:16:47,959
So, the tests are completely normal.
246
00:16:47,960 --> 00:16:50,799
All normal?
Yes. Completely fine.
247
00:16:50,800 --> 00:16:52,319
Even the urine test.
248
00:16:52,320 --> 00:16:54,000
What was that looking for, exactly?
249
00:16:55,960 --> 00:16:57,959
Oh, many things.
250
00:16:57,960 --> 00:16:59,959
They are incredibly useful.
251
00:16:59,960 --> 00:17:02,799
So, how do you feel now?
252
00:17:02,800 --> 00:17:04,959
Fine. I've always felt fine.
253
00:17:04,960 --> 00:17:07,959
I was fine this morning,
fine at lunchtime and I'm fine now.
254
00:17:07,960 --> 00:17:09,959
So, what's causing this?
255
00:17:09,960 --> 00:17:12,959
As I said, it's some sort
of viral... Exanthem, yeah.
256
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
You mentioned that.
257
00:17:16,960 --> 00:17:17,960
Well, our doors are always open.
258
00:17:17,961 --> 00:17:21,959
So if Bobby has any more symptoms,
we'd be very happy to see him again.
259
00:17:21,960 --> 00:17:23,959
Great.
260
00:17:23,960 --> 00:17:25,640
Let's go.
261
00:17:27,960 --> 00:17:29,160
Mum?
262
00:17:30,960 --> 00:17:32,160
Mum, come on.
263
00:18:00,480 --> 00:18:02,799
I see your problem.
264
00:18:02,800 --> 00:18:04,000
But can you help me?
265
00:18:05,960 --> 00:18:09,959
I will return in 24 hours
with a 100% fool-proof strategy.
266
00:18:09,960 --> 00:18:11,160
Yeah!
267
00:18:11,960 --> 00:18:16,959
Tell me, do you love India, Greg?
With every bone in my body.
268
00:18:16,960 --> 00:18:18,959
Then you will never leave here.
269
00:18:18,960 --> 00:18:21,959
Not with Nimish Chari
as your lawyer.
270
00:18:21,960 --> 00:18:23,959
Excellent. The drinks are on me.
271
00:18:23,960 --> 00:18:25,959
What can I get you?
Thank you.
272
00:18:25,960 --> 00:18:29,959
But I never touch alcohol.
It is a sign of moral weakness.
273
00:18:29,960 --> 00:18:31,959
But, please,
don't let my own life choices
274
00:18:31,960 --> 00:18:34,959
stop you from indulging yourself.
Good on you, Nimish.
275
00:18:34,960 --> 00:18:38,799
Why buy a dog and bark yourself?
I'm thinking gin!
276
00:18:38,800 --> 00:18:40,960
You're thinking right!
Teetotaller.
277
00:18:43,960 --> 00:18:45,480
Dr Walker?
278
00:18:47,960 --> 00:18:49,959
I've had a visitor from a Mrs Kaur.
279
00:18:49,960 --> 00:18:52,799
She said you were rude
and unprofessional.
280
00:18:52,800 --> 00:18:53,960
Now, the first I can believe,
281
00:18:53,961 --> 00:18:56,960
but unprofessional doesn't
sound like the doctor I know.
282
00:18:57,960 --> 00:19:00,959
She irritated me.
I shouldn't have let it show.
283
00:19:00,960 --> 00:19:03,960
A skill I've never mastered.
What were you worried about?
284
00:19:05,480 --> 00:19:06,959
Multiple injuries of different ages.
285
00:19:06,960 --> 00:19:09,959
Worsening confusion,
possibly early dementia.
286
00:19:09,960 --> 00:19:11,959
Chronic subdural?
Maybe.
287
00:19:11,960 --> 00:19:13,960
What's definite is her daughter
finds her a burden.
288
00:19:15,480 --> 00:19:17,960
Then I think I better take a look,
don't you?
289
00:19:19,640 --> 00:19:21,959
Can you sit forward, please,
Mrs Balan?
290
00:19:21,960 --> 00:19:23,959
I don't know why
you keep calling me that.
291
00:19:23,960 --> 00:19:25,959
My name is Bhoomy Ambedkar.
292
00:19:25,960 --> 00:19:28,959
Like I said, confused.
293
00:19:28,960 --> 00:19:30,959
AMT three out of ten.
294
00:19:30,960 --> 00:19:33,959
Indeed. But it's unusual
to forget one's own name.
295
00:19:33,960 --> 00:19:36,960
Bhoomy? Can you turn to me, please?
296
00:19:45,800 --> 00:19:48,480
Oh, yeah, look at these
dark patches behind the ears.
297
00:19:50,960 --> 00:19:52,639
And here.
298
00:19:52,640 --> 00:19:55,960
More bruises?
No, I don't think so.
299
00:19:58,960 --> 00:20:00,160
Yep. And here.
300
00:20:06,960 --> 00:20:08,160
And there, see?
301
00:20:11,960 --> 00:20:13,959
Mercury?
Mm.
302
00:20:13,960 --> 00:20:16,959
It's common in the older
skin-lightening preparations.
303
00:20:16,960 --> 00:20:20,959
And with regular use,
the metal builds up inside the body.
304
00:20:20,960 --> 00:20:23,319
But behind the ears,
back of the knees?
305
00:20:23,320 --> 00:20:25,959
Well, even the most careful woman
can miss the tricky spots.
306
00:20:25,960 --> 00:20:28,959
Did you notice the fine tremor?
307
00:20:28,960 --> 00:20:30,959
No.
308
00:20:30,960 --> 00:20:32,959
Chronic mercury poisoning
also explains the confusion.
309
00:20:32,960 --> 00:20:35,319
So I think we should get
a tox screen done
310
00:20:35,320 --> 00:20:36,959
as soon as possible.
311
00:20:36,960 --> 00:20:38,959
I missed it.
312
00:20:38,960 --> 00:20:40,959
The tremor, the signals, all of it.
313
00:20:40,960 --> 00:20:43,959
No. No, your instinct told you
something was wrong.
314
00:20:43,960 --> 00:20:45,959
You just needed me
to tell you what it was.
315
00:20:45,960 --> 00:20:48,959
Let's get that tox screen done
and then we can review her tomorrow.
316
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
Right.
317
00:21:15,960 --> 00:21:17,160
Thanks.
318
00:22:13,800 --> 00:22:15,959
You're early, Doctor.
319
00:22:15,960 --> 00:22:18,959
Old neurosurgical habit.
Ward rounds at 6am.
320
00:22:18,960 --> 00:22:20,959
Made me into a morning person.
321
00:22:20,960 --> 00:22:22,999
It doesn't work.
322
00:22:23,000 --> 00:22:25,959
The old...
323
00:22:25,960 --> 00:22:27,320
At least, not in my experience.
324
00:22:29,960 --> 00:22:32,959
In fact, I don't think God gets up
till much before noon.
325
00:22:32,960 --> 00:22:35,959
Thank you for your advice.
326
00:22:35,960 --> 00:22:38,959
I'm sorry, Mari, I was just teasing.
It's fine.
327
00:22:38,960 --> 00:22:40,480
Hey.
328
00:22:58,960 --> 00:23:01,159
Keep your head up, OK?
329
00:23:01,160 --> 00:23:03,960
Harder. The hook.
330
00:23:05,480 --> 00:23:06,959
The hook.
Argh!
331
00:23:06,960 --> 00:23:08,639
OK, OK, OK, OK.
332
00:23:08,640 --> 00:23:10,159
You don't fight angry.
OK.
333
00:23:10,160 --> 00:23:13,959
OK? It just makes you vulnerable.
You need to stay calm and clinical.
334
00:23:13,960 --> 00:23:16,960
Watch for the mistake.
Again, head up.
335
00:23:23,960 --> 00:23:26,959
OK, this is boxing, not therapy.
336
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
Concentrate.
Yeah.
337
00:23:33,960 --> 00:23:35,959
Again.
338
00:23:35,960 --> 00:23:38,999
OK, OK, OK. Listen, time out.
Same time tomorrow.
339
00:23:39,000 --> 00:23:41,319
No, no, one more time.
I can do it. I can do it.
340
00:23:41,320 --> 00:23:42,960
I can do it!
341
00:23:51,960 --> 00:23:53,200
Oh, wait for the guard to drop.
342
00:23:57,960 --> 00:23:59,960
Better.
343
00:24:10,960 --> 00:24:12,160
Argh!
344
00:24:13,960 --> 00:24:15,799
Are you OK? Hey...
345
00:24:15,800 --> 00:24:17,960
You all right?
Woo.
346
00:24:19,960 --> 00:24:21,959
You must really hate that guy, huh?
347
00:24:21,960 --> 00:24:24,959
Who says it's a guy?
348
00:24:24,960 --> 00:24:27,959
I mean, there's a lot of people
I want to punch right now.
349
00:24:27,960 --> 00:24:30,320
OK. Good session.
350
00:24:31,960 --> 00:24:34,959
Same time tomorrow, yeah?
Yeah, sure.
351
00:24:34,960 --> 00:24:37,960
I'll see you.
OK.
352
00:24:46,960 --> 00:24:48,160
Hey.
353
00:24:57,160 --> 00:24:58,960
I knew it.
354
00:25:08,960 --> 00:25:10,960
Sister.
Doctor.
355
00:25:11,960 --> 00:25:14,959
I just wanted to apologise
about earlier.
356
00:25:14,960 --> 00:25:16,959
For what it's worth,
357
00:25:16,960 --> 00:25:19,959
I have always believed in
the power of prayer,
358
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
but it's easy to forget,
359
00:25:20,961 --> 00:25:22,960
especially when you're facing
your own tests.
360
00:25:24,800 --> 00:25:26,959
I wasn't laughing at you.
361
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
Then why did you make a face
like this?
362
00:25:32,000 --> 00:25:34,999
Sometimes, I try and make a joke
about serious things.
363
00:25:35,000 --> 00:25:37,159
I don't know why.
364
00:25:37,160 --> 00:25:38,959
Well, I do know.
365
00:25:38,960 --> 00:25:41,959
It's because
they make me feel uncomfortable.
366
00:25:41,960 --> 00:25:44,479
Always have.
367
00:25:44,480 --> 00:25:46,959
Anyways, I'm sorry.
368
00:25:46,960 --> 00:25:49,800
And this is your official apology.
369
00:25:52,960 --> 00:25:56,960
I don't know whether you're sincere
or just a really good actor.
370
00:25:58,960 --> 00:26:00,959
Actually, I have done some acting.
371
00:26:00,960 --> 00:26:04,319
At medical school.
They had a theatre club.
372
00:26:04,320 --> 00:26:06,640
I was in Loot.
373
00:26:08,960 --> 00:26:11,959
But I am being sincere.
374
00:26:11,960 --> 00:26:13,959
Very sincere.
375
00:26:13,960 --> 00:26:15,160
Look.
376
00:26:20,960 --> 00:26:22,959
Apology accepted.
377
00:26:22,960 --> 00:26:24,999
Now, go away and let me do my work.
378
00:26:25,000 --> 00:26:26,959
Sure.
379
00:26:26,960 --> 00:26:28,640
Sorry.
380
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
Thank you.
OK.
381
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
Good.
382
00:26:49,960 --> 00:26:51,799
Are you OK?
383
00:26:51,800 --> 00:26:53,000
Talk to me.
384
00:26:57,960 --> 00:26:59,160
Can I...?
385
00:27:03,960 --> 00:27:06,640
Ah!
I need an ambulance now.
386
00:27:09,160 --> 00:27:11,959
They attended the casualty
yesterday?
387
00:27:11,960 --> 00:27:13,959
Yes, Doctor Nair.
388
00:27:13,960 --> 00:27:15,959
I thought it was just
a mild viral infection.
389
00:27:15,960 --> 00:27:16,960
And what did Doctor Walker think?
390
00:27:16,961 --> 00:27:19,960
Did you ask Dr Walker
to take a look at the patient?
391
00:27:21,160 --> 00:27:24,959
Not... Not exactly.
I wasn't concerned at the time.
392
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
But his mother is worried about him.
393
00:27:28,960 --> 00:27:29,960
Yes.
394
00:27:29,961 --> 00:27:32,319
Parental instincts
should never be ignored.
395
00:27:32,320 --> 00:27:34,959
Now, we have awakened
a sleeping giant!
396
00:27:34,960 --> 00:27:40,959
Luckily, at least one of us
has both authority and charisma.
397
00:27:40,960 --> 00:27:42,160
Give me your stethoscope.
398
00:27:44,960 --> 00:27:46,160
Watch me.
399
00:27:47,960 --> 00:27:50,960
Say 99.
99.
400
00:27:57,960 --> 00:27:59,959
Now, say 22.
401
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
Whisper it, please.
402
00:28:02,960 --> 00:28:04,160
22.
403
00:28:11,960 --> 00:28:13,959
His chest is clear,
404
00:28:13,960 --> 00:28:16,959
but your son has
a mild temperature, Ms Martin.
405
00:28:16,960 --> 00:28:21,959
So we should rule out all
possibilities of an infection here.
406
00:28:21,960 --> 00:28:24,959
A full range of tests,
nothing left to chance.
407
00:28:24,960 --> 00:28:28,959
Dr Sharma, let's get
a chest radiograph,
408
00:28:28,960 --> 00:28:30,959
full hepatic function tests
409
00:28:30,960 --> 00:28:34,959
and a rapid malaria screen.
Yes, Dr Nair.
410
00:28:34,960 --> 00:28:38,959
In the meantime, we shall keep him
under close observation.
411
00:28:38,960 --> 00:28:40,959
Hourly temperatures, please.
412
00:28:40,960 --> 00:28:42,639
Any further questions, Ms Martin?
413
00:28:42,640 --> 00:28:45,959
No, Doctor.
You've been very thorough. Thanks.
414
00:28:45,960 --> 00:28:49,960
Good. And I want to know the test
results as soon as they come in.
415
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
Well, what are you waiting for?!
416
00:28:57,640 --> 00:28:58,960
Young doctors!
417
00:29:00,480 --> 00:29:01,959
What have we got?
418
00:29:01,960 --> 00:29:03,959
This is Indu, mid-20s,
suspected ruptured spleen
419
00:29:03,960 --> 00:29:05,959
due to a blunt trauma.
Where did you find her?
420
00:29:05,960 --> 00:29:06,960
In the gym. She owns it.
421
00:29:06,961 --> 00:29:08,959
So she was hit?
Yes.
422
00:29:08,960 --> 00:29:12,479
It was me. She was distracted
and I hit her.
423
00:29:12,480 --> 00:29:15,959
She's freezing. And in shock.
Already decompensating.
424
00:29:15,960 --> 00:29:18,959
She's unstable. She needs theatre.
425
00:29:18,960 --> 00:29:20,959
Mm. Emergency exploratory
laparotomy.
426
00:29:20,960 --> 00:29:22,959
I can assist. No, you stay here,
where I can find you.
427
00:29:22,960 --> 00:29:25,959
Mr Hasan, let's see how much
you've forgotten about
428
00:29:25,960 --> 00:29:27,640
the surgical abdomen, shall we?
429
00:29:31,960 --> 00:29:33,160
Liver looks OK.
430
00:29:34,960 --> 00:29:37,160
No sign of
small bowel perforation.
431
00:29:40,960 --> 00:29:41,960
Here's our problem.
432
00:29:41,961 --> 00:29:44,959
Looks like a grade 3 rupture.
Agreed.
433
00:29:44,960 --> 00:29:46,959
Prep for a splenectomy,
please, Sister.
434
00:29:46,960 --> 00:29:49,959
Or we can try to conserve it?
The bleeding's stopped.
435
00:29:49,960 --> 00:29:51,959
Blood pressure?
436
00:29:51,960 --> 00:29:54,960
120 systolic. Pulse steady.
437
00:29:56,480 --> 00:29:59,959
All right, but if I'm not convinced,
it comes out, OK?
438
00:29:59,960 --> 00:30:02,960
No problem. Knife, please, Sister.
439
00:30:12,960 --> 00:30:14,959
Hey.
440
00:30:14,960 --> 00:30:16,959
Hey, Bobby.
You are not to leave your bed,
441
00:30:16,960 --> 00:30:18,959
Dr Nair was very clear about...
442
00:30:18,960 --> 00:30:21,959
Baya weaver.
What?
443
00:30:21,960 --> 00:30:24,280
A male is meant to make up to
500 trips to create its nest.
444
00:30:25,960 --> 00:30:27,280
They weave them with their bills.
445
00:30:28,960 --> 00:30:31,799
People don't think
that birds are smart.
446
00:30:31,800 --> 00:30:34,160
You know a crow is more intelligent
than a chimpanzee?
447
00:30:35,160 --> 00:30:37,959
Tool use, logical reasoning.
They're way ahead.
448
00:30:37,960 --> 00:30:39,959
OK, please.
If your mother finds you out here,
449
00:30:39,960 --> 00:30:41,999
she will actually kill me.
450
00:30:42,000 --> 00:30:43,959
She worries too much.
451
00:30:43,960 --> 00:30:46,960
There's nothing wrong with me.
That's why you sent me home.
452
00:30:48,800 --> 00:30:50,000
How much do they cost?
453
00:30:51,480 --> 00:30:53,799
Is it a flat rate,
or do they have a meter?
454
00:30:53,800 --> 00:30:56,959
I don't know. Like, a few rupees?
I don't use them, I have a car.
455
00:30:56,960 --> 00:30:58,960
OK, can we, please,
get you back to bed?
456
00:31:03,960 --> 00:31:05,960
May I use your stethoscope?
No!
457
00:31:10,960 --> 00:31:12,959
You have good hands, Mr Hasan.
458
00:31:12,960 --> 00:31:15,639
Surprised the Royal College
let you leave.
459
00:31:15,640 --> 00:31:17,959
Truthfully, they begged me to stay.
460
00:31:17,960 --> 00:31:20,479
It was actually quite embarrassing.
Mm-hmm.
461
00:31:20,480 --> 00:31:21,959
Right, I'll supervise recovery,
462
00:31:21,960 --> 00:31:24,959
you go and give Dr Walker
the good news.
463
00:31:24,960 --> 00:31:26,959
Oh, and can you tell her
to come and see me, please?
464
00:31:26,960 --> 00:31:28,960
You're the boss.
Don't forget it.
465
00:31:32,960 --> 00:31:34,000
Nothing?!
466
00:31:34,001 --> 00:31:36,959
What happened to
the baby-faced assassin?
467
00:31:36,960 --> 00:31:38,959
Mr McConnell,
if you'd merely murdered someone,
468
00:31:38,960 --> 00:31:41,799
we wouldn't have a problem.
This is immigration!
469
00:31:41,800 --> 00:31:45,959
Listen, we have funds.
So perhaps a donation?
470
00:31:45,960 --> 00:31:46,960
To a favourite charity?
471
00:31:46,961 --> 00:31:50,960
I checked.
Not a chance. Refused point blank.
472
00:31:52,960 --> 00:31:54,799
I don't know what's happening
to this country
473
00:31:54,800 --> 00:31:56,959
when an honest lawyer can't
bribe a government official.
474
00:31:56,960 --> 00:31:58,959
It's terrible.
So, what do I do now?
475
00:31:58,960 --> 00:32:00,479
That, I can't tell you.
476
00:32:00,480 --> 00:32:03,480
But, please, be rest assured,
if I can't fix this, no-one can.
477
00:32:05,960 --> 00:32:07,959
What's that?
My bill.
478
00:32:07,960 --> 00:32:08,960
I prefer cash.
479
00:32:08,961 --> 00:32:11,960
He prefers cash!
480
00:32:20,960 --> 00:32:23,319
You wanted to see me?
481
00:32:23,320 --> 00:32:24,960
Yeah, come in. Sit down.
482
00:32:28,960 --> 00:32:32,959
I don't appreciate my medical staff
creating work for me.
483
00:32:32,960 --> 00:32:35,959
Being rude to irritating relatives
is one thing,
484
00:32:35,960 --> 00:32:38,959
but rupturing spleens
is quite another, so...
485
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
my question is a simple one.
What the hell is going on?
486
00:32:46,960 --> 00:32:48,160
I'm angry.
487
00:32:51,320 --> 00:32:52,960
It's just there.
488
00:32:55,960 --> 00:32:58,960
I think I can control it,
but up it comes again.
489
00:33:03,960 --> 00:33:05,160
When I hit her...
490
00:33:06,640 --> 00:33:07,960
when I threw that punch...
491
00:33:09,640 --> 00:33:11,000
I remember exactly what I felt.
492
00:33:13,960 --> 00:33:15,960
I wanted to hurt her.
493
00:33:17,960 --> 00:33:19,960
I wanted her to feel pain.
494
00:33:23,960 --> 00:33:25,960
Not her.
495
00:33:26,960 --> 00:33:28,160
Someone.
496
00:33:34,480 --> 00:33:37,959
This is a demanding job.
Everybody wants something from you.
497
00:33:37,960 --> 00:33:39,959
They expect you to be perfect,
498
00:33:39,960 --> 00:33:41,960
but if you slip up,
they'll crucify you.
499
00:33:42,960 --> 00:33:44,999
And that kind of pressure
can leave you hating the world
500
00:33:45,000 --> 00:33:48,799
for dumping all its problems
at your door. But...
501
00:33:48,800 --> 00:33:50,960
anger isn't the answer.
502
00:33:53,960 --> 00:33:57,319
I'm hard on you for one reason
and one reason only.
503
00:33:57,320 --> 00:34:00,959
You're a good doctor.
You could be a great one.
504
00:34:00,960 --> 00:34:02,160
If you want to be.
505
00:34:05,160 --> 00:34:07,959
Now, I was right about
that other case.
506
00:34:07,960 --> 00:34:09,959
Chronic mercury toxicity.
507
00:34:09,960 --> 00:34:11,959
The levels are sky high.
Do you want me to talk to them?
508
00:34:11,960 --> 00:34:14,960
No. She's my patient.
I'll do it.
509
00:34:16,960 --> 00:34:18,960
Thank you.
510
00:34:40,320 --> 00:34:41,960
Do it again.
511
00:35:15,960 --> 00:35:16,960
I agree.
512
00:35:16,961 --> 00:35:18,959
Definitely more signs
of cortical activity.
513
00:35:18,960 --> 00:35:20,639
She's waking up?
514
00:35:20,640 --> 00:35:22,960
I think that's what I just said.
Oh, thank God.
515
00:35:43,160 --> 00:35:45,960
Excuse me, can you take me here?
516
00:35:47,160 --> 00:35:50,960
No problem, Bird Man, sir.
You got money?
517
00:35:52,320 --> 00:35:53,960
Come on.
518
00:36:03,960 --> 00:36:06,959
Impossible.
My mother doesn't use skin cream.
519
00:36:06,960 --> 00:36:09,479
Moisturiser, yes,
she's always been careful.
520
00:36:09,480 --> 00:36:11,960
But lightening?
No, this is crazy.
521
00:36:13,000 --> 00:36:15,959
I'm afraid
there's no other explanation.
522
00:36:15,960 --> 00:36:17,959
Dr Walker, let me explain to you.
523
00:36:17,960 --> 00:36:21,959
We are a good family.
My mother is of high caste.
524
00:36:21,960 --> 00:36:23,959
A Brahmin woman.
525
00:36:23,960 --> 00:36:26,959
She has no need to use
these damn potions on her skin
526
00:36:26,960 --> 00:36:29,319
like some peasant.
You have this wrong.
527
00:36:29,320 --> 00:36:31,959
Now, let me talk to Dr Fonseca,
please.
528
00:36:31,960 --> 00:36:35,159
The mercury in her body
has affected her brain.
529
00:36:35,160 --> 00:36:39,799
I'm sorry, but this confusion
will never improve.
530
00:36:39,800 --> 00:36:41,959
She's going to need full-time care
for the rest of her life.
531
00:36:41,960 --> 00:36:46,959
What do you think I have been doing?
I am with her every damn day!
532
00:36:46,960 --> 00:36:48,959
Trying to do my own job
at the same time.
533
00:36:48,960 --> 00:36:51,799
Then, my own husband accuses me
of neglecting him
534
00:36:51,800 --> 00:36:53,000
because there is no food
on his table.
535
00:36:53,001 --> 00:36:54,960
It's impossible!
536
00:36:55,960 --> 00:36:58,959
But this isn't your problem,
Dr Walker,
537
00:36:58,960 --> 00:37:01,959
I have heard enough
of your ridiculous theories.
538
00:37:01,960 --> 00:37:04,959
I am taking my mother home now.
539
00:37:04,960 --> 00:37:07,160
Mumma, come. We're going.
540
00:37:08,960 --> 00:37:10,160
You believe her?
541
00:37:10,161 --> 00:37:13,959
Her reaction seemed totally genuine.
She denied everything.
542
00:37:13,960 --> 00:37:16,200
- Her mother doesn't use creams.
- Much too good for that
543
00:37:17,960 --> 00:37:19,799
But she has mercury in her system.
544
00:37:19,800 --> 00:37:21,959
So she's right about one thing -
it doesn't make sense.
545
00:37:21,960 --> 00:37:24,160
Thank you, Dr Walker,
I'll take it from here.
546
00:37:28,960 --> 00:37:31,959
Ms Martin?
We have the results of the tests
547
00:37:31,960 --> 00:37:33,959
and I'm delighted to say
everything is completely fine.
548
00:37:33,960 --> 00:37:35,959
It was almost certainly
a reaction to the heat.
549
00:37:35,960 --> 00:37:38,479
But his body temperature
is back to normal.
550
00:37:38,480 --> 00:37:39,959
Dr Nair is satisfied.
551
00:37:39,960 --> 00:37:42,959
OK. Thank you.
552
00:37:42,960 --> 00:37:44,959
Erm...
553
00:37:44,960 --> 00:37:46,959
I'm sorry...
554
00:37:46,960 --> 00:37:48,959
about the way
I spoke to you earlier.
555
00:37:48,960 --> 00:37:51,959
It was rude and disrespectful.
Please, please, don't apologise.
556
00:37:51,960 --> 00:37:55,479
I can't imagine what it's like
to be a mother in this situation.
557
00:37:55,480 --> 00:37:56,959
When my cat was vomiting,
558
00:37:56,960 --> 00:37:59,320
I took him to the vet
three times in a single day.
559
00:38:01,640 --> 00:38:05,960
Although a vomiting child
is so much worse, obviously.
560
00:38:09,160 --> 00:38:10,960
It was a hairball.
561
00:38:17,800 --> 00:38:19,959
When they're born,
they're just there, you know?
562
00:38:19,960 --> 00:38:22,959
Eat, poo, sleep, repeat.
563
00:38:22,960 --> 00:38:24,959
Basically doable.
564
00:38:24,960 --> 00:38:28,959
Then, after about two years,
they learn to walk properly and...
565
00:38:28,960 --> 00:38:32,159
they actively start
trying to kill themselves,
566
00:38:32,160 --> 00:38:34,959
falling downstairs,
dodging traffic,
567
00:38:34,960 --> 00:38:38,479
eating dishwasher tablets.
Dishwasher tablets?
568
00:38:38,480 --> 00:38:39,960
Twice.
569
00:38:41,960 --> 00:38:43,959
That stage lasts about ten years,
570
00:38:43,960 --> 00:38:46,959
all of which time you've been
working as some sort of unpaid,
571
00:38:46,960 --> 00:38:50,799
untrained bodyguard to a nutcase.
572
00:38:50,800 --> 00:38:52,959
Then, they turn 14
and start totally ignoring you.
573
00:38:52,960 --> 00:38:55,959
So I would definitely stick to cats,
574
00:38:55,960 --> 00:38:58,960
no matter how many hairballs
they swallow.
575
00:39:01,160 --> 00:39:03,960
What about your husband?
Or partner?
576
00:39:04,960 --> 00:39:07,959
The going got tough
and he got going.
577
00:39:07,960 --> 00:39:11,479
Which is fine because we're strong,
independent women
578
00:39:11,480 --> 00:39:13,319
who can do everything, right?
579
00:39:13,320 --> 00:39:15,959
You did do it.
580
00:39:15,960 --> 00:39:20,959
I mean, Bobby's a great kid.
And he's completely fine, so...
581
00:39:20,960 --> 00:39:22,959
that's one less thing
to worry about, right?
582
00:39:22,960 --> 00:39:24,799
Which is your subtle way
of telling me
583
00:39:24,800 --> 00:39:25,960
to collect my perfectly healthy son
584
00:39:25,961 --> 00:39:27,959
and get my neurotic arse
out of your hospital.
585
00:39:27,960 --> 00:39:29,959
No, no, not at all.
I was just saying...
586
00:39:29,960 --> 00:39:32,960
I'm teasing you.
587
00:39:36,320 --> 00:39:38,959
Don't worry, we're going.
And thanks.
588
00:39:38,960 --> 00:39:41,159
You're a sweet girl.
589
00:39:41,160 --> 00:39:44,160
Don't listen to a cynical old cow
like me.
590
00:39:53,960 --> 00:39:55,959
Hi.
Hey!
591
00:39:55,960 --> 00:39:57,959
Listen, ten years as a pro fighter
592
00:39:57,960 --> 00:40:00,999
and it took a doctor
to put me in hospital.
593
00:40:01,000 --> 00:40:06,959
Yeah, I, erm... I came to apologise.
Oh, I was in the ring, OK?
594
00:40:06,960 --> 00:40:09,959
My safety is my responsibility,
nobody else's.
595
00:40:09,960 --> 00:40:11,959
It doesn't feel like that.
596
00:40:11,960 --> 00:40:14,960
Look, I'm your coach,
not your shrink.
597
00:40:15,960 --> 00:40:18,000
But if you do want
a little bit of wisdom...
598
00:40:19,960 --> 00:40:23,960
everybody gets hit.
But not everybody gets up again.
599
00:40:25,800 --> 00:40:26,960
Yeah.
600
00:40:26,961 --> 00:40:30,959
So, will I see you again in the gym?
601
00:40:30,960 --> 00:40:32,160
Yeah.
602
00:40:34,960 --> 00:40:39,960
Oh, how are you? Are you OK?
Rahul, I'm fine.
603
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
Good morning.
604
00:41:10,960 --> 00:41:14,479
You have a beautiful home.
Thank you.
605
00:41:14,480 --> 00:41:17,959
Very fortunate,
my dear husband worked so hard.
606
00:41:17,960 --> 00:41:20,480
Is this him, your husband?
607
00:41:21,960 --> 00:41:23,160
He's very handsome.
608
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
So, when was this taken?
609
00:41:28,960 --> 00:41:31,960
A long time ago. I forget.
610
00:41:33,960 --> 00:41:34,960
Well...
611
00:41:34,961 --> 00:41:37,960
they do say
the past is another country.
612
00:41:41,960 --> 00:41:43,960
What are you doing here?
613
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
We need to talk.
614
00:41:51,960 --> 00:41:55,959
Dementia is a cruel disease.
As I'm sure you know,
615
00:41:55,960 --> 00:41:58,959
it strips away the new memories
and preserves the old.
616
00:41:58,960 --> 00:42:01,799
So people go backwards,
they retreat into the past.
617
00:42:01,800 --> 00:42:05,959
And that's why your mother
called herself Bhoomy Ambedkar.
618
00:42:05,960 --> 00:42:09,959
Because that's who she really is.
A Dalit woman.
619
00:42:09,960 --> 00:42:11,959
A woman of low caste.
620
00:42:11,960 --> 00:42:14,960
An untouchable.
Yes.
621
00:42:16,960 --> 00:42:18,999
I think she's used
these skin-lightening creams
622
00:42:19,000 --> 00:42:22,959
all her adult life,
believing that somehow
623
00:42:22,960 --> 00:42:25,959
a lighter skin would give her
a different identity.
624
00:42:25,960 --> 00:42:29,000
She became Brahmin
so you could be Brahmin, too.
625
00:42:32,960 --> 00:42:34,959
No, it can't be true.
626
00:42:34,960 --> 00:42:36,999
My father,
he said nothing about this.
627
00:42:37,000 --> 00:42:39,959
He loved my mother.
I don't doubt that for a second.
628
00:42:39,960 --> 00:42:43,800
But would his parents have approved
of him marrying a Dalit woman?
629
00:42:47,960 --> 00:42:50,959
In order to be together,
they lived a lie.
630
00:42:50,960 --> 00:42:53,959
Your father took that secret
with him to the grave,
631
00:42:53,960 --> 00:42:55,960
I think your mother would have done,
too.
632
00:42:56,960 --> 00:43:02,799
And the creams, this poison in her.
There's no cure?
633
00:43:02,800 --> 00:43:06,960
No, I'm afraid not.
The damage is permanent.
634
00:43:37,960 --> 00:43:40,000
I can't find him. He's gone.
What?!
635
00:44:04,960 --> 00:44:06,160
OK.
636
00:44:09,640 --> 00:44:10,960
How long?
637
00:44:11,960 --> 00:44:13,960
OK.
638
00:44:15,000 --> 00:44:18,000
Yeah, OK. Thank you.
639
00:44:23,960 --> 00:44:25,959
How long has your father known?
640
00:44:25,960 --> 00:44:28,959
A few days, I think.
They were waiting for tests.
641
00:44:28,960 --> 00:44:30,959
And they're certain
it's a gastric cancer?
642
00:44:30,960 --> 00:44:34,959
Because I've seen many mistakes
made in the past.
643
00:44:34,960 --> 00:44:37,959
I could organise a second opinion.
My sister called back.
644
00:44:37,960 --> 00:44:41,959
They did the CT.
It's just been confirmed.
645
00:44:41,960 --> 00:44:44,960
Stage four disease.
Oh, I'm so sorry.
646
00:44:46,960 --> 00:44:49,319
I need to go to him now.
Yes, of course.
647
00:44:49,320 --> 00:44:51,800
And if there's anything
else we can do... Thank you.
648
00:45:10,640 --> 00:45:11,960
Ruby!
649
00:45:12,960 --> 00:45:15,960
I just heard. I'm so sorry.
650
00:45:16,960 --> 00:45:18,959
If you need anything,
you call me, OK?
651
00:45:18,960 --> 00:45:21,960
Call me later.
OK.
652
00:45:24,960 --> 00:45:27,959
I have to go.
Yes.
653
00:45:27,960 --> 00:45:29,160
OK.
654
00:45:52,960 --> 00:45:55,000
Subtitles by accessibility@itv.com
49271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.