All language subtitles for eesti.matus.2021.1080p.web.h264-emx_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,525 --> 00:02:17,235 Andres, are you sick? 2 00:02:18,103 --> 00:02:19,228 Andres? 3 00:02:19,322 --> 00:02:23,751 It's okay, you go on. Oh, damn. 4 00:02:27,002 --> 00:02:34,392 Karla, call an ambulance, Andres is not feeling well. Karla! 5 00:03:08,980 --> 00:03:16,961 ESTONIAN FUNERAL 6 00:04:25,462 --> 00:04:27,228 Excuse me, do you have a moment? 7 00:04:27,283 --> 00:04:30,556 Can we talk about your pension pillars? 8 00:04:32,580 --> 00:04:34,946 Hello, miss, do you have a moment? - No! 9 00:04:35,259 --> 00:04:37,048 Maybe just one moment... 10 00:04:37,189 --> 00:04:39,501 Excuse me, madam, do you have a moment? 11 00:04:39,736 --> 00:04:43,399 Yes, that is pretty much all I have left. 12 00:04:44,173 --> 00:04:47,938 I have a question? Do you know, in what pillar is your pension? 13 00:04:48,000 --> 00:04:49,703 I don't know anything about these pillars. 14 00:04:49,759 --> 00:04:52,157 Well, we have a brand new offer. 15 00:04:52,298 --> 00:04:56,587 You know what, young man, find a job and do something useful. 16 00:04:57,416 --> 00:04:59,970 This is my job, helping people! 17 00:05:00,126 --> 00:05:03,892 I don't know, work means that you do something with your own hands. 18 00:05:06,353 --> 00:05:08,165 Have a nice day, madam! 19 00:05:09,259 --> 00:05:11,345 Hello, excuse me, could you... 20 00:05:12,103 --> 00:05:15,501 Hi! - Hi! 21 00:05:17,384 --> 00:05:20,970 Have you thought about your pension plans? 22 00:05:22,283 --> 00:05:25,727 Do you really think I look so old that I should think about pension? 23 00:05:25,822 --> 00:05:28,501 I'm sorry, you speak Estonian. 24 00:05:28,869 --> 00:05:31,048 Don't I look like an average Estonian? 25 00:05:31,275 --> 00:05:35,665 Average, of course you do, I'm really sorry... 26 00:05:35,791 --> 00:05:38,813 I'm such a fool! 27 00:05:39,783 --> 00:05:41,446 I don't know about that, 28 00:05:41,494 --> 00:05:43,743 but you're definitely too young to sell pension. 29 00:05:44,133 --> 00:05:45,751 So what should I sell? 30 00:05:46,564 --> 00:05:48,329 Sun. - Sun? 31 00:05:48,791 --> 00:05:52,782 Oh, so I should work in a travel agency and sell travel plans? 32 00:05:53,236 --> 00:05:55,142 That's not what I meant. 33 00:05:55,478 --> 00:05:58,392 There you would also be stuck with your desk and laptop. 34 00:05:58,462 --> 00:06:00,915 I'm not stuck with anything. - Yeah? 35 00:06:01,060 --> 00:06:03,462 Yes! I'm a free man! 36 00:06:03,947 --> 00:06:06,759 Really? This is sad. - Yes! What is sad? 37 00:06:07,173 --> 00:06:09,923 That a free man is bothering passers-by like this. 38 00:06:10,392 --> 00:06:14,118 Hard to believe, that someone would do it voluntarily. 39 00:06:15,313 --> 00:06:16,938 You have to live on something! 40 00:06:17,134 --> 00:06:18,591 If you say so! 41 00:06:19,509 --> 00:06:21,688 I can leave here at any time! 42 00:06:21,837 --> 00:06:24,157 Yes? What time is it then? 43 00:06:24,401 --> 00:06:27,556 It's about three o'clock. 44 00:06:28,767 --> 00:06:31,376 Where would you go then? - Where would you go? 45 00:06:31,485 --> 00:06:34,385 I don't know, I was thinking of going to the cafe. 46 00:06:35,275 --> 00:06:37,532 Can I come to the cafe with you? 47 00:06:37,954 --> 00:06:41,478 Cafes are public places. Of course you can come to the cafe. 48 00:06:41,712 --> 00:06:43,454 If so, then... 49 00:06:45,884 --> 00:06:47,048 Young man! - Yes. 50 00:06:47,095 --> 00:06:49,720 I thought maybe we should discuss this pension thing. 51 00:06:50,009 --> 00:06:56,376 Yes, of course, you know what. Unfortunately, we are closed today. 52 00:06:56,517 --> 00:06:57,751 Closed? 53 00:06:57,806 --> 00:07:01,376 Turned out that I have to go and do something with my own hands. 54 00:07:01,422 --> 00:07:02,837 Have a nice day, madam. 55 00:07:14,768 --> 00:07:16,970 Damn. Hello! 56 00:07:19,221 --> 00:07:21,314 Hello! Is this Maret? 57 00:07:21,384 --> 00:07:22,470 Yes, I'm listening. 58 00:07:22,557 --> 00:07:24,439 Iida here! Can you hear me? 59 00:07:24,518 --> 00:07:27,064 I hear very well. Did something happen to dad? 60 00:07:27,330 --> 00:07:29,830 Do you hear me? - What's wrong with dad? 61 00:07:30,596 --> 00:07:32,548 Well, what's wrong with him, he died. 62 00:07:34,385 --> 00:07:35,525 Oh God... 63 00:07:36,189 --> 00:07:39,869 Well, I was on my way to the store and saw old Andres lying there. 64 00:07:40,267 --> 00:07:41,758 I thought, what's wrong with him, 65 00:07:41,822 --> 00:07:43,822 because Andres is not a drunk like my old man. 66 00:07:43,893 --> 00:07:46,431 Woman, don't talk nonsense! - You shut up! 67 00:07:47,111 --> 00:07:48,986 What? - Oh, no, I said that to Karla. 68 00:07:49,439 --> 00:07:50,541 Oh God. 69 00:07:50,635 --> 00:07:52,759 Well, yeah. That's the fate of an old man. 70 00:07:52,830 --> 00:07:55,337 The children are in town and have more important things to do. 71 00:07:55,587 --> 00:08:01,556 Yes, they only come here for the summer and to steal the women of other men. 72 00:08:01,877 --> 00:08:05,134 And then there's nothing but... Kamchatka! 73 00:08:06,416 --> 00:08:07,822 Where is dad now? 74 00:08:07,861 --> 00:08:10,548 Look, I ran home right away, we called an ambulance. 75 00:08:10,604 --> 00:08:12,284 They took him away. 76 00:08:16,064 --> 00:08:17,548 Hello? 77 00:08:22,510 --> 00:08:24,892 So, I'm a drunk, yes? 78 00:08:26,279 --> 00:08:29,392 Nettles are growing in my yard. 79 00:08:32,064 --> 00:08:37,540 Some men just drop dead here, but you see - I live! 80 00:08:38,260 --> 00:08:40,673 An animal lives too, but what a life it is! 81 00:08:47,596 --> 00:08:49,540 What do you mean, a day off? 82 00:08:50,642 --> 00:08:53,353 Health day? What about Väino? 83 00:08:54,197 --> 00:08:55,845 Kindergarten party? 84 00:08:56,189 --> 00:08:58,761 What? Who is going to drive out then? 85 00:08:59,275 --> 00:09:00,697 The customer is waiting! 86 00:09:01,518 --> 00:09:04,267 What? Damn monkeys! 87 00:09:04,689 --> 00:09:06,423 Just incredible apes. 88 00:09:07,439 --> 00:09:12,298 Now it looks like I'm driving myself, I'll set up this pump up myself. 89 00:09:15,814 --> 00:09:17,345 Unbelievable! 90 00:09:18,557 --> 00:09:22,001 I have to close the store, I have no one to leave behind the counter! 91 00:09:24,142 --> 00:09:26,212 Now what, who else is gone? 92 00:09:26,924 --> 00:09:30,759 Sass! What are you talking about? Dad is gone! 93 00:09:31,142 --> 00:09:32,556 Where did he go? 94 00:09:32,721 --> 00:09:37,486 Iida just called, dad is dead. We have to go there immediately. 95 00:09:37,571 --> 00:09:39,306 Oh damn... 96 00:09:40,697 --> 00:09:44,322 I don't have any time at all right now. I'm drowning in work... 97 00:09:44,400 --> 00:09:47,470 There are no men! Everyone is in kindergarten! Damn... 98 00:09:48,885 --> 00:09:50,642 Leave everything, let's go. 99 00:09:50,705 --> 00:09:52,845 Yes. No. As always. Of course, Maret! 100 00:09:53,049 --> 00:09:54,049 Sass! 101 00:09:55,173 --> 00:09:56,798 Just try to calm down now. 102 00:09:57,650 --> 00:10:00,462 I'll finish things here and then I'll come and... 103 00:10:00,799 --> 00:10:02,040 See you! 104 00:10:07,244 --> 00:10:12,650 Well, Mr Pump, I have to go now, too. 105 00:10:13,760 --> 00:10:15,974 You're going to install you yourself! 106 00:10:16,353 --> 00:10:18,290 Now I also have... an event! 107 00:10:24,682 --> 00:10:26,572 Damn, did I have to go riding today? 108 00:10:27,165 --> 00:10:30,141 Jesus, maybe it's Irina? Forgive me, I have to take that call. 109 00:10:31,986 --> 00:10:33,806 Oh, Maret. 110 00:10:34,072 --> 00:10:37,017 Yes, Maret, please speak quickly, I'm at work. 111 00:10:37,525 --> 00:10:39,087 Indrek! 112 00:10:40,326 --> 00:10:43,939 I have very sad news for you! 113 00:10:44,822 --> 00:10:46,376 Dad is gone! 114 00:10:46,494 --> 00:10:48,170 Dear God, Maret! 115 00:10:54,975 --> 00:10:56,603 When did this happen? 116 00:10:56,924 --> 00:11:00,845 I don't know. I think this morning. When cutting wood... 117 00:11:00,939 --> 00:11:02,311 I don't know... 118 00:11:02,713 --> 00:11:04,447 I guess the heart gave up. 119 00:11:04,900 --> 00:11:06,087 Oh dear... 120 00:11:11,971 --> 00:11:13,751 Yes, dear sister, 121 00:11:14,143 --> 00:11:17,983 our father was just like an Estonian father should be! 122 00:11:18,517 --> 00:11:21,087 Worked until the last breath! 123 00:11:21,986 --> 00:11:23,869 It was a beautiful death. 124 00:11:24,986 --> 00:11:27,384 Indrek, what are you talking about! What beautiful! 125 00:11:27,439 --> 00:11:29,611 Sass and I will drive right there, will you come too? 126 00:11:29,705 --> 00:11:31,783 Yes. No! No, I'm sorry. 127 00:11:32,143 --> 00:11:35,228 You know I really want to come, but I'm like a squirrel on a wheel, 128 00:11:35,947 --> 00:11:37,627 I really can't today. 129 00:11:37,861 --> 00:11:39,647 I have a lecture... 130 00:11:40,018 --> 00:11:45,040 and then a very long team training what lasts god knows how long. 131 00:11:45,768 --> 00:11:47,448 Too bad. We're going. 132 00:11:47,635 --> 00:11:49,178 Yes, wait, wait... 133 00:11:49,337 --> 00:11:53,056 Maret, please be sure to let me know when the funeral is. 134 00:11:53,439 --> 00:11:58,392 Our father deserved a beautiful funeral. 135 00:12:01,463 --> 00:12:02,697 Dad died. 136 00:12:12,463 --> 00:12:16,197 That's mom... Yes. 137 00:12:16,346 --> 00:12:18,642 Andres, this is mom! 138 00:12:19,662 --> 00:12:21,462 You know, grandpa is dead! 139 00:12:22,127 --> 00:12:23,369 Oh. 140 00:12:24,111 --> 00:12:26,744 Yes. Dad and I are going there right now. 141 00:12:27,244 --> 00:12:29,205 Too bad it happened on Friday, 142 00:12:29,377 --> 00:12:31,790 now the funeral will definitely end up on a workday. 143 00:12:31,838 --> 00:12:33,624 You're coming to the funeral, aren't you? 144 00:12:35,196 --> 00:12:36,610 Yes, of course. 145 00:12:36,728 --> 00:12:39,033 Well, see you then, be good. 146 00:12:39,721 --> 00:12:40,721 Ciao! 147 00:12:44,478 --> 00:12:45,869 What happened? 148 00:12:46,393 --> 00:12:48,345 Grandpa is dead. 149 00:12:52,338 --> 00:12:55,267 It's strange, I haven't been there for years. 150 00:12:55,353 --> 00:12:57,556 Why? - I don't know. 151 00:13:00,494 --> 00:13:05,259 Weird day, I'm running away from work, grandpa is dead, 152 00:13:06,385 --> 00:13:08,142 I'm sitting with you in this cafe... 153 00:13:08,346 --> 00:13:09,775 Weird, yes. 154 00:13:09,885 --> 00:13:12,572 You left work, but I want to escape from here at all. 155 00:13:12,721 --> 00:13:14,408 Soon the plane will go and... 156 00:13:14,502 --> 00:13:15,751 Where? 157 00:13:16,893 --> 00:13:20,001 Somewhere where there is no constant talk of work and money... 158 00:13:20,572 --> 00:13:22,283 There are no such places! 159 00:13:22,361 --> 00:13:26,994 You can still dream. Everyone is rushing somewhere. 160 00:13:31,619 --> 00:13:34,595 Going to work or coming from work. 161 00:13:35,088 --> 00:13:38,611 Let them! I'm going to sleep instead and sleep as long as I want. 162 00:13:39,805 --> 00:13:41,790 I could also... 163 00:13:42,330 --> 00:13:45,837 I don't know, go to sleep or whatever. 164 00:13:47,619 --> 00:13:49,314 I'm out of work anyway. 165 00:13:49,385 --> 00:13:52,876 So what? I haven't been anywhere longer than to the first payday. 166 00:13:52,954 --> 00:13:58,017 I can't do that. Where are you going, by plane? 167 00:13:58,166 --> 00:13:59,439 To Malaga, 168 00:13:59,530 --> 00:14:02,642 they need someone to collect the deck chairs of German tourists. 169 00:14:02,838 --> 00:14:05,619 You're out on the beach all day, sunbathing, 170 00:14:05,955 --> 00:14:08,330 and in the evening you gather the chairs, and that's it. 171 00:14:08,759 --> 00:14:10,321 And when the beach season ends? 172 00:14:10,474 --> 00:14:14,111 Well, then you go somewhere else. To Tunisia or Rhodes or... 173 00:14:14,275 --> 00:14:15,275 Yeah? 174 00:14:16,025 --> 00:14:19,017 And the oranges keep falling. 175 00:14:19,493 --> 00:14:22,134 Just take it and put it in your mouth. 176 00:14:22,814 --> 00:14:26,212 No need to go to the store. - You don't need anything there. 177 00:14:26,260 --> 00:14:27,955 It makes me pretty jealous, if I imagine 178 00:14:28,002 --> 00:14:31,619 how you are soon somewhere under the palm trees. 179 00:14:32,010 --> 00:14:34,962 Eating oranges. - Falling into your mouth. 180 00:15:00,111 --> 00:15:04,369 Good morning, Mr pension seller. 181 00:15:04,822 --> 00:15:06,751 Good morning. 182 00:15:08,346 --> 00:15:12,626 Miss, can you tell me what pillar you are in right now? 183 00:15:13,064 --> 00:15:19,220 I don't know those pillars. But it seems to be the seventh. 184 00:15:20,400 --> 00:15:23,186 Look, we have a brand new package. 185 00:15:24,657 --> 00:15:26,814 Could the gentleman do something with his own hands? 186 00:15:26,877 --> 00:15:30,150 Of course, what ever the customer wishes. 187 00:15:38,736 --> 00:15:42,244 Hey, when is your plane leaving? 188 00:15:43,455 --> 00:15:45,181 Next week. 189 00:15:45,947 --> 00:15:49,134 What do you think, there in Malaga or... 190 00:15:49,228 --> 00:15:50,712 In the land of oranges. - Yes. 191 00:15:50,768 --> 00:15:53,556 Would they need another deck chair carrier? 192 00:15:54,221 --> 00:15:57,048 I don't know. I guess we could carry them together. 193 00:15:57,291 --> 00:15:59,291 Are you thinking of coming... - Well, yes. 194 00:16:01,596 --> 00:16:03,634 I'm not any more a... - Mr pension seller? 195 00:16:03,674 --> 00:16:06,970 Exactly. I have nothing to stay here for. 196 00:16:07,213 --> 00:16:09,439 Would you really come with me? 197 00:16:10,463 --> 00:16:13,369 I'd come to the end of the world with you. 198 00:16:21,345 --> 00:16:23,415 My grandfather's funeral... 199 00:16:23,533 --> 00:16:26,736 Hey, let's just step through there and we're gone. 200 00:16:26,853 --> 00:16:29,111 Would you come with me? - Yes! 201 00:16:30,322 --> 00:16:32,939 I'm coming to the funeral with you and you will come with me, 202 00:16:32,986 --> 00:16:34,697 where orange trees grow. 203 00:16:35,353 --> 00:16:37,736 Yes, like people who are together. 204 00:16:39,623 --> 00:16:41,251 Are we together? 205 00:16:41,603 --> 00:16:43,326 No, I don't know! 206 00:16:46,912 --> 00:16:49,525 Fool! Of course we are together! 207 00:17:18,447 --> 00:17:21,275 Dear... dear people. 208 00:17:22,255 --> 00:17:23,720 I can't... 209 00:17:25,346 --> 00:17:27,908 Honey, sit down, I'll speak myself. 210 00:17:29,143 --> 00:17:30,650 Calm down... 211 00:17:33,092 --> 00:17:36,240 Yes, I would like everyone's attention for a moment. 212 00:17:38,654 --> 00:17:42,905 Maret and I want to thank everyone who took the time to come here. 213 00:17:43,428 --> 00:17:47,005 During the busiest working hours it is not easy at all. 214 00:17:47,881 --> 00:17:50,544 We all have something left to finish, 215 00:17:51,545 --> 00:17:54,622 like our father could not finish wood cutting... 216 00:17:57,920 --> 00:18:01,013 I guess we would have come on the weekend to chop wood 217 00:18:01,092 --> 00:18:04,099 but well, old Andres could not wait. 218 00:18:04,287 --> 00:18:07,216 Oh, look who's the woodcutter now. 219 00:18:08,224 --> 00:18:10,357 Oh, sorry. 220 00:18:15,786 --> 00:18:16,880 Yes... 221 00:18:19,107 --> 00:18:25,529 I'd like to propose to raise glasses in memory of old Andres! 222 00:18:25,615 --> 00:18:28,258 His work is done now! 223 00:18:29,217 --> 00:18:30,588 In memory of our father. 224 00:18:30,677 --> 00:18:34,794 We've seen all kinds of men, workers and storytellers and... 225 00:18:36,352 --> 00:18:39,083 We've seen all kinds of drunks as well. I'm sorry.. 226 00:18:39,138 --> 00:18:42,771 You, woman, don't interfere, when I'm developing a topic here... 227 00:18:42,927 --> 00:18:44,067 Calm down... 228 00:18:46,904 --> 00:18:48,786 This is really good meat... 229 00:18:56,107 --> 00:18:57,279 Damn! 230 00:18:59,498 --> 00:19:01,357 Sit down! 231 00:19:01,412 --> 00:19:03,146 Oh God. 232 00:19:25,928 --> 00:19:27,244 Wait! 233 00:19:36,836 --> 00:19:38,099 This way. 234 00:19:39,857 --> 00:19:41,505 Hello ladies! 235 00:20:07,217 --> 00:20:09,200 We are so late... 236 00:20:09,334 --> 00:20:12,927 Hey, what do you say when they ask who I am? 237 00:20:13,013 --> 00:20:16,185 I don't know, I'll say that I picked you up by the road, 238 00:20:16,506 --> 00:20:18,380 or I'll say I married you. 239 00:20:18,560 --> 00:20:20,802 And they would believe you? - I don't know. 240 00:20:21,594 --> 00:20:22,594 Wait... 241 00:20:23,891 --> 00:20:25,461 Almost... 242 00:20:26,289 --> 00:20:27,437 All right. 243 00:20:28,703 --> 00:20:31,476 Hi mom. This is Lee, my girlfriend. 244 00:20:31,617 --> 00:20:35,515 Oh, how nice... Oh dear, a negro... 245 00:20:36,680 --> 00:20:38,750 (in Russian) Hello! - No, I'm Estonian. 246 00:20:38,860 --> 00:20:41,867 The Estonian language sounds great. - Oh, Estonian. 247 00:20:42,516 --> 00:20:46,047 I'm Andres' mother. Come inside and eat something! 248 00:20:46,102 --> 00:20:47,797 We ate at the gas station, we don't... 249 00:20:47,907 --> 00:20:50,508 Don't be silly, a whole potful of potatoes is waiting... 250 00:20:50,594 --> 00:20:52,234 Why did you cook them so much then! 251 00:20:52,289 --> 00:20:54,539 Very good that we cooked! So many people came! 252 00:20:54,601 --> 00:20:56,359 I don't know who they are all! 253 00:20:56,907 --> 00:20:59,000 The room is full of strange old women. 254 00:20:59,242 --> 00:21:02,195 Old women, but such drunks! 255 00:21:03,016 --> 00:21:05,273 It's a beautiful wake. 256 00:21:05,625 --> 00:21:08,562 You have arranged everything so nicely. 257 00:21:09,024 --> 00:21:12,703 My son Andres and this is... 258 00:21:13,625 --> 00:21:15,219 Lee! - Lee. 259 00:21:15,360 --> 00:21:17,820 Grandpa was Tiit's godfather. 260 00:21:18,938 --> 00:21:22,890 Yes, I'm old Andres' godson. 261 00:21:23,536 --> 00:21:25,078 A pleasure. 262 00:21:26,555 --> 00:21:29,656 So you have the same name as your grandfather? 263 00:21:30,313 --> 00:21:33,031 I had the same name as my father - 264 00:21:33,895 --> 00:21:36,719 Tiit, the name stays! 265 00:21:36,828 --> 00:21:39,851 Come, Tiit, come back to the table. Did you take the cake? 266 00:21:40,047 --> 00:21:45,023 Yes, two pieces. You have delicious potatoes. 267 00:21:45,250 --> 00:21:49,047 We grow them ourselves, we have a big field behind the house. 268 00:21:49,375 --> 00:21:51,648 Tiit, are you leaving already? 269 00:21:51,985 --> 00:21:56,289 It would be polite, but my bus leaves in the evening. 270 00:21:56,961 --> 00:21:59,687 So I have to bother you a little more. 271 00:21:59,735 --> 00:22:03,508 It's no bother! I'm so glad to see you again! 272 00:22:03,836 --> 00:22:06,398 Too bad, that we become strangers in this way! 273 00:22:10,554 --> 00:22:16,289 What to do, life tears people apart... 274 00:22:19,851 --> 00:22:22,484 Karla, you're drunk as a skunk. 275 00:22:22,555 --> 00:22:24,625 No, I'm not... - Get up! 276 00:22:25,602 --> 00:22:27,172 Get out of here! 277 00:22:28,398 --> 00:22:30,265 It's so beautiful here! 278 00:22:31,141 --> 00:22:33,328 I spent all the summers of my childhood here. 279 00:22:33,734 --> 00:22:35,414 It was very boring. 280 00:22:56,444 --> 00:23:02,052 Oh, spin, coo some cunning story, 281 00:23:02,647 --> 00:23:06,107 you, the youngish soldier with a golden star... 282 00:23:06,522 --> 00:23:09,670 Grandpa worked like an animal, even when it was raining. 283 00:23:09,740 --> 00:23:13,701 Then he pulled on a greatcoat and just worked. 284 00:23:14,076 --> 00:23:15,685 But it is beautiful here. 285 00:23:15,819 --> 00:23:21,123 The nights are so white, and pass so damn quickly... 286 00:23:22,412 --> 00:23:24,912 Hey, can you hear a water spring? 287 00:23:25,139 --> 00:23:27,310 No! There has never been a water spring here. 288 00:23:27,405 --> 00:23:29,119 There is a river in the valley. 289 00:23:33,506 --> 00:23:37,052 Oh, a negro. 290 00:23:38,264 --> 00:23:40,552 No, you may call me black. 291 00:23:40,897 --> 00:23:47,170 Black. Negro. No problem. 292 00:23:54,834 --> 00:23:55,834 Wow! 293 00:24:20,022 --> 00:24:21,748 He shouldn't have been chopping wood at all! 294 00:24:21,826 --> 00:24:23,412 I saw him coughing like a horse. 295 00:24:23,545 --> 00:24:25,927 I told him, for heaven's sake, go inside! 296 00:24:26,108 --> 00:24:28,427 Sass would have chopped the wood! 297 00:24:28,498 --> 00:24:31,084 We were supposed to come here this weekend, 298 00:24:31,248 --> 00:24:34,045 but we had so much work at Sass' house in Pärnu. 299 00:24:34,084 --> 00:24:37,435 Last Saturday I went to the garden at seven in the morning, 300 00:24:37,506 --> 00:24:40,107 and I finished weeding at ten in the evening! 301 00:24:40,826 --> 00:24:42,435 It's hard in two places... 302 00:24:42,708 --> 00:24:44,177 I also have so much work, 303 00:24:44,224 --> 00:24:46,295 my legs and arms hurt so much in the evenings. 304 00:24:46,412 --> 00:24:49,427 My old man is also always drunk, he's no help at home! 305 00:24:49,506 --> 00:24:50,990 I have to do everything myself! 306 00:24:51,069 --> 00:24:54,302 At least you live here. Andres come here! 307 00:24:54,420 --> 00:24:56,904 It would be nice if we lived nearby. 308 00:24:57,436 --> 00:24:59,443 Now this house is on our necks too! 309 00:24:59,522 --> 00:25:02,115 Don't keep it then! - Andres, what are you talking about? 310 00:25:02,295 --> 00:25:05,373 This is my father's farm! The same goes for dad's house in Pärnu! 311 00:25:05,561 --> 00:25:08,185 Andres, who is this nice girl with you? Girlfriend? 312 00:25:11,045 --> 00:25:12,646 So tanned... 313 00:25:12,709 --> 00:25:15,217 This is a very nice girl. Her name is Lee. 314 00:25:15,905 --> 00:25:17,881 Andres, you look so strange now. 315 00:25:18,147 --> 00:25:20,302 See how strangely your hair has grown! 316 00:25:20,561 --> 00:25:22,311 Two twists. 317 00:25:22,381 --> 00:25:25,006 My grandmother always said that who has two twists in the hair, 318 00:25:25,076 --> 00:25:26,842 dies of drowning. 319 00:25:26,904 --> 00:25:28,107 Iida, don't be silly! 320 00:25:28,162 --> 00:25:30,381 No, I don't know anything, old people were talking. 321 00:25:30,928 --> 00:25:32,365 So, a girlfriend? 322 00:25:32,444 --> 00:25:36,115 No, Lee is not my girlfriend. She's my wife. 323 00:25:36,842 --> 00:25:39,756 What? Andres, what are you talking about? 324 00:25:40,264 --> 00:25:42,050 Yes. We are married. 325 00:25:43,865 --> 00:25:45,779 Dear Lord! Mom doesn't know anything about it! 326 00:25:45,850 --> 00:25:47,599 This is a good joke! 327 00:25:47,780 --> 00:25:49,732 Andres, why did you do it like this? 328 00:25:49,959 --> 00:25:52,451 Why didn't you tell us? We would have liked to come. 329 00:25:53,154 --> 00:25:55,130 Mom and dad were not invited to the wedding? 330 00:25:55,212 --> 00:25:56,654 I've never heard of such a thing. 331 00:25:56,733 --> 00:25:59,295 We didn't have a wedding. We just got married. 332 00:26:00,037 --> 00:26:01,966 Tomorrow we will go on a honeymoon. 333 00:26:02,069 --> 00:26:03,209 Where then? 334 00:26:08,709 --> 00:26:11,638 Where the orange trees grow... 335 00:26:11,732 --> 00:26:13,217 Heaven forbid, to Africa? 336 00:26:13,295 --> 00:26:16,342 Dear child, don't go there, terrible people live there. 337 00:26:18,428 --> 00:26:23,342 Sass! Sass, come here! 338 00:26:23,475 --> 00:26:25,052 Where did you disappear, Maret? 339 00:26:25,147 --> 00:26:27,771 People want to say goodbye but you are not there! 340 00:26:28,920 --> 00:26:31,842 Wow, our boy arrived, finally! 341 00:26:32,045 --> 00:26:34,459 Sass! Andres got married! 342 00:26:35,154 --> 00:26:37,456 What? - Andres got married! 343 00:26:38,248 --> 00:26:39,951 That's a trick now! 344 00:26:40,319 --> 00:26:42,373 That's why you didn't make it to the funeral? 345 00:26:42,983 --> 00:26:44,842 Wasn't there a wedding? - No. 346 00:26:45,834 --> 00:26:47,620 Tomorrow we go on a honeymoon. 347 00:26:50,951 --> 00:26:54,037 Congratulations then, son! 348 00:26:56,201 --> 00:26:59,302 Remember what party we had, Maret! 349 00:26:59,537 --> 00:27:01,912 Damn! Three days! 350 00:27:02,115 --> 00:27:05,381 And we were very poor then, we lived in a one-room apartment. 351 00:27:05,498 --> 00:27:07,592 At that time, everyone was poor. It was a poor time. 352 00:27:07,709 --> 00:27:11,099 Yes, it was. So where is your wife? 353 00:27:13,014 --> 00:27:15,709 Went somewhere. She’ll be back soon. - Oh, it all came so suddenly! 354 00:27:15,772 --> 00:27:17,857 Come, Andres, let's go tell uncle Indrek too! 355 00:27:17,953 --> 00:27:20,506 Maybe you'll become a father at the same time with Uncle Indrek. 356 00:27:20,623 --> 00:27:22,811 He also has a new wife. What is she, fourth? 357 00:27:22,881 --> 00:27:24,935 Be quiet, third. - Hey, I'm not coming anywhere! 358 00:27:24,983 --> 00:27:26,560 There are still those mourners. 359 00:27:26,631 --> 00:27:29,521 They're all long gone, only the old women are still at the table. 360 00:27:29,615 --> 00:27:31,873 Who are these women? 361 00:27:31,927 --> 00:27:34,107 They're not from here, probably saw the funeral announcement. 362 00:27:34,131 --> 00:27:35,959 They told me they were grandpa's schoolmates. 363 00:27:36,021 --> 00:27:38,998 Schoolmates! They saw the announcement and ran to the wake! Shameless! 364 00:27:39,061 --> 00:27:42,177 Hey, let the old hags eat! For God's sake, we have plenty of food! 365 00:27:42,233 --> 00:27:44,295 They're not eating! They drink vodka! 366 00:27:44,405 --> 00:27:47,318 I'll go find Karla, before he gets completely messed up. 367 00:27:47,584 --> 00:27:49,213 Let him drink! 368 00:28:05,982 --> 00:28:08,756 Tell me, how did it come so suddenly? 369 00:28:09,044 --> 00:28:11,443 I don't know. Sometimes things come suddenly. 370 00:28:11,623 --> 00:28:13,373 We haven't seen each other in months and... 371 00:28:13,436 --> 00:28:16,756 Yeah, I have so much work to do, that there's no time to go to the toilet. 372 00:28:17,022 --> 00:28:19,982 Now these grandpa's houses need our care. 373 00:28:20,475 --> 00:28:24,584 Tell me who's going to pick the potatoes this fall, I don't know. 374 00:28:24,733 --> 00:28:27,443 Why pick them? Don't have money to buy potatoes? 375 00:28:27,771 --> 00:28:29,185 What are you talking about? 376 00:28:29,280 --> 00:28:31,771 Why should we buy potatoes in the store? 377 00:28:32,084 --> 00:28:34,888 Our own potatoes have a completely different taste! 378 00:28:35,107 --> 00:28:36,342 And look, boy. 379 00:28:36,419 --> 00:28:39,192 Your ancestors have lived in these houses for over a hundred years! 380 00:28:39,381 --> 00:28:42,209 Every log here can give you a lecture on Estonian history! 381 00:28:46,522 --> 00:28:48,146 Oh, damn! 382 00:28:48,412 --> 00:28:49,584 Karla, damn it! 383 00:28:52,123 --> 00:28:54,404 What, are you stupid or something? 384 00:28:55,373 --> 00:28:56,943 Where, show me? 385 00:28:58,092 --> 00:29:00,235 Wait, I'll help you get up. 386 00:29:02,537 --> 00:29:04,740 Where were you? - By the river. 387 00:29:04,834 --> 00:29:07,334 Hey, is the wake finally over? - What wake? 388 00:29:07,537 --> 00:29:08,798 Oh, yeah. 389 00:29:09,185 --> 00:29:12,045 They were looking for you, they wanted to congratulate you. 390 00:29:12,364 --> 00:29:14,607 We must have gone a bit too far with this marriage story. 391 00:29:14,662 --> 00:29:17,562 A bit! They think I kidnapped you. 392 00:29:18,123 --> 00:29:23,842 Damn it, get up, you drunk! Go home! 393 00:29:24,842 --> 00:29:26,412 Let him be now. 394 00:29:27,076 --> 00:29:29,357 What? - Woman, don't you... 395 00:29:29,458 --> 00:29:31,427 Get up! 396 00:29:38,388 --> 00:29:39,748 Where are you going? 397 00:29:39,889 --> 00:29:43,201 Karla, your home is on the other side. 398 00:29:51,522 --> 00:29:52,849 Jesus! 399 00:30:08,819 --> 00:30:10,154 What is it? 400 00:30:10,756 --> 00:30:12,451 It's a warehouse! 401 00:30:13,326 --> 00:30:17,537 Grandpa collected everything all his life, that maybe there will be deportation. 402 00:30:17,944 --> 00:30:20,826 Then there is no need to go to the store before they send you to Siberia, 403 00:30:20,975 --> 00:30:24,052 pack your backpack full of stuff and off you go in an animal wagon. 404 00:30:24,389 --> 00:30:27,310 I feel a strange heaviness here. 405 00:30:34,006 --> 00:30:35,349 What is this? 406 00:30:37,889 --> 00:30:40,873 You want to see? Hold it! 407 00:30:48,412 --> 00:30:49,568 Come! 408 00:30:52,756 --> 00:30:55,724 Come down! Come on! 409 00:31:05,357 --> 00:31:09,084 Maret! The guests are almost gone, what do you think if you and me... 410 00:31:09,131 --> 00:31:12,076 Jesus, Sass, what are you thinking, not now... 411 00:31:12,257 --> 00:31:13,795 The children are still here... 412 00:31:13,873 --> 00:31:16,732 We'll just walk away for a second, no one will notice. 413 00:31:16,803 --> 00:31:19,888 You are so... I don't know... - It doesn't give me peace. 414 00:31:20,420 --> 00:31:22,826 All right, quickly then. - Yes, yes. 415 00:31:26,569 --> 00:31:29,013 Help, I'm falling. - Carefully. 416 00:31:32,186 --> 00:31:36,670 This way. Please. 417 00:32:09,301 --> 00:32:11,073 Oh my god. 418 00:32:12,301 --> 00:32:13,378 Exactly. 419 00:32:34,043 --> 00:32:38,120 Damn city slickers! You have traps everywhere! 420 00:32:42,558 --> 00:32:46,066 You want to kill an honest country man! 421 00:32:46,676 --> 00:32:50,386 Still with tricks, behind one's back... 422 00:33:06,972 --> 00:33:09,855 Are you coming already? - How can I come, I'm still pushing. 423 00:33:09,926 --> 00:33:13,542 Push so I can feel it. - Like this? 424 00:33:32,488 --> 00:33:33,597 Wait! 425 00:33:41,439 --> 00:33:44,206 I'm really starting to believe that it's a scary house, 426 00:33:44,277 --> 00:33:47,534 which devours all the apples and currants into its stone belly... 427 00:33:47,925 --> 00:33:49,823 Why don't you eat them straight from the bush? 428 00:33:49,918 --> 00:33:51,870 No one can eat that much. 429 00:33:51,972 --> 00:33:53,308 But the birds... 430 00:33:53,433 --> 00:33:57,011 No, birds don't get anything! Everything is covered with nets. 431 00:33:57,402 --> 00:33:58,933 Such a vicious house. 432 00:34:10,621 --> 00:34:13,964 What do I hear! Now that is news. That is something! 433 00:34:14,042 --> 00:34:16,191 Young people don't care if there's death in the house. 434 00:34:16,261 --> 00:34:21,581 No, they don't! Death is big, but love is even bigger! 435 00:34:23,519 --> 00:34:25,089 Here you go, madam. 436 00:34:30,371 --> 00:34:32,863 And he really just went and got married? 437 00:34:32,933 --> 00:34:35,027 Yes, with a completely black woman. 438 00:34:40,730 --> 00:34:43,222 What do I hear! 439 00:34:43,332 --> 00:34:48,480 What do my ears hear? Come here, darlings, come here! 440 00:34:49,168 --> 00:34:51,284 Boy, oh-oh-oh! 441 00:34:52,308 --> 00:34:57,183 My dear nephew got married! And so secretly! 442 00:34:58,168 --> 00:35:01,277 Do we have a bride kidnapping here or what? 443 00:35:01,371 --> 00:35:04,902 On the contrary. I kidnapped him. I'm sorry! 444 00:35:05,082 --> 00:35:08,229 Today, women are the stronger side, I know for myself. 445 00:35:08,285 --> 00:35:10,988 And he tells me that today, at his grandfather's funeral! 446 00:35:11,050 --> 00:35:12,237 Congratulate them! 447 00:35:12,300 --> 00:35:15,823 This is Lee and this is my father and uncle Indrek. 448 00:35:16,605 --> 00:35:18,909 Anyway, that's nice. 449 00:35:19,199 --> 00:35:21,456 Yes. Congratulations. - That is... 450 00:35:21,948 --> 00:35:23,566 Well, I'll see you later. - Yes. 451 00:35:23,668 --> 00:35:27,745 Oh, it's sad that your grandfather didn't hear the news. 452 00:35:27,892 --> 00:35:30,107 Oh, he would have been happy. 453 00:35:30,269 --> 00:35:33,566 Because everything has to be passed on from generation to generation. 454 00:35:34,308 --> 00:35:37,917 People disappear, but our Estonia stays, 455 00:35:38,254 --> 00:35:40,761 and as long as your village lives, you will live! 456 00:35:40,863 --> 00:35:43,214 Now, that's very true. 457 00:35:43,574 --> 00:35:47,402 I look and weep when I see 458 00:35:47,581 --> 00:35:51,353 how many farms have gone to the Swedes or Finns. 459 00:35:52,418 --> 00:35:57,394 They sow grass everywhere and just sunbathe. 460 00:35:57,613 --> 00:36:00,206 Don't talk about these vacationers! 461 00:36:00,519 --> 00:36:03,878 They can't even sharpen a scythe! 462 00:36:04,511 --> 00:36:07,831 When summer comes, they just lie there, belly towards the sky! 463 00:36:07,902 --> 00:36:11,480 I've never been able to rest or sunbathe here. 464 00:36:11,574 --> 00:36:13,597 Maybe only while weeding, but no! 465 00:36:13,675 --> 00:36:15,917 There is no resting in the country! Especially in summer. 466 00:36:15,988 --> 00:36:18,339 Summer is the busiest time! - Exactly! 467 00:36:18,402 --> 00:36:20,566 In winter, maybe you can get some rest, 468 00:36:20,605 --> 00:36:23,027 but I live in the city in winter, there I have a main job. 469 00:36:23,136 --> 00:36:25,073 You can't be lazy in the country in winter! 470 00:36:25,144 --> 00:36:27,159 You need to chop wood, and shovel snow and... 471 00:36:27,230 --> 00:36:29,823 Yes, we'll have to come here as well with Sass, 472 00:36:29,871 --> 00:36:33,245 I don't know, after work in the evenings or on the weekends. 473 00:36:33,379 --> 00:36:35,534 And we still have the house in Pärnu... 474 00:36:35,777 --> 00:36:39,933 That's right! As long as you breathe, you must work, 475 00:36:40,402 --> 00:36:41,839 you can rest in grave. 476 00:36:41,910 --> 00:36:44,136 Yes Tiit, that's well said. 477 00:36:44,237 --> 00:36:47,441 You have to force yourself. For example, our father, sorry - 478 00:36:47,597 --> 00:36:50,386 did he ever allow himself to be lazy? 479 00:36:50,472 --> 00:36:52,003 No, never. 480 00:36:52,090 --> 00:36:55,730 Do you remember when a snake bit dad's leg? 481 00:36:55,832 --> 00:36:57,573 Of course I do, it was awful! 482 00:36:57,621 --> 00:36:59,519 Dad's leg swelled like a pack of wood. 483 00:36:59,558 --> 00:37:02,386 Yes, but did he stay in bed? No! Come! 484 00:37:02,550 --> 00:37:07,073 He needed to get the hay done, and dad went to the meadow, from here. 485 00:37:07,160 --> 00:37:09,847 He screamed but got the hay staked! 486 00:37:09,988 --> 00:37:12,238 Did the weather forecast promise rain? - What rain? 487 00:37:12,433 --> 00:37:13,597 No. I don't know... 488 00:37:13,707 --> 00:37:16,607 Look, it doesn't matter, what is important, 489 00:37:17,238 --> 00:37:20,152 is that a countryman does what he has to do. 490 00:37:20,238 --> 00:37:23,527 He wakes up with a rooster, and goes to sleep with a... 491 00:37:23,579 --> 00:37:25,995 Chicken. - Who? 492 00:37:26,652 --> 00:37:30,378 Chicken. - Yes, a chicken. 493 00:37:30,496 --> 00:37:31,784 And then dad went from here. 494 00:37:31,855 --> 00:37:34,769 We weren't told many things. Look, again wood. 495 00:37:34,879 --> 00:37:37,331 Tell me Andres, what are your plans now? 496 00:37:37,549 --> 00:37:40,534 What are you doing in the summer? Come here, there's so much work to do. 497 00:37:40,683 --> 00:37:43,003 Look, the bottom logs need to be replaced. 498 00:37:43,051 --> 00:37:45,011 I don't know. I'm going on a trip tomorrow... 499 00:37:45,066 --> 00:37:46,878 Africa is a horrible country! 500 00:37:47,176 --> 00:37:49,659 My uncle went to Brazil before the Russians came 501 00:37:49,730 --> 00:37:52,792 and he wrote from there, that they have a negro living in the house 502 00:37:52,863 --> 00:37:54,113 and that they eat cats! 503 00:37:54,176 --> 00:37:56,652 Hey, we're not going to a place where they eat cats! 504 00:37:56,715 --> 00:37:59,519 We're going to see the orange trees, not to eat cats. 505 00:37:59,605 --> 00:38:01,417 What's there to see? 506 00:38:01,667 --> 00:38:05,980 One decent Estonian cucumber is much better than orange. 507 00:38:06,136 --> 00:38:08,064 Oh God, fresh cucumber now. 508 00:38:08,840 --> 00:38:11,253 Pickles, yes! 509 00:38:12,426 --> 00:38:13,628 Karla! 510 00:38:13,855 --> 00:38:16,363 Karla, what are you doing? 511 00:38:16,613 --> 00:38:19,042 Now I have to start over. 512 00:38:19,206 --> 00:38:22,870 Listen, you won't be staring at those orange trees forever. 513 00:38:22,955 --> 00:38:25,456 Andres, we're doing all this for you. 514 00:38:25,504 --> 00:38:28,745 Dad, if you want my advice, then sell this house, honestly. 515 00:38:29,105 --> 00:38:33,433 Don't be silly! Sell the house? 516 00:38:33,605 --> 00:38:36,027 Hey Maret, you can't sell this house. 517 00:38:36,207 --> 00:38:39,058 Don't step on a wasp, there's a lot of them here right now. 518 00:38:39,168 --> 00:38:41,872 Hey, what can a wasp do to the country boy's foot! 519 00:38:41,928 --> 00:38:43,286 Only gives some boost! 520 00:38:43,349 --> 00:38:46,529 Under no circumstances may the father's farm be sold! 521 00:38:48,498 --> 00:38:50,380 My father's farm is destroyed; 522 00:38:51,420 --> 00:38:54,974 when I came from Siberia, everything had burned down. 523 00:38:55,091 --> 00:38:57,693 Deliberately set on fire? - Definitely! 524 00:38:59,520 --> 00:39:03,474 Karla, damn it, where are you? - What are you shouting? 525 00:39:04,016 --> 00:39:06,560 Oh, it's you, my dear. 526 00:39:06,699 --> 00:39:13,146 Fortunately, a few photos have survived, 527 00:39:14,224 --> 00:39:21,575 and I used them to make a model of my father's farm from matches. 528 00:39:24,420 --> 00:39:29,021 I made all the apple trees from cotton wool. 529 00:39:31,896 --> 00:39:38,154 And I made a little dad, standing on the stair... 530 00:39:40,810 --> 00:39:43,005 Wearing a hat... 531 00:39:55,287 --> 00:40:02,427 I look at sometimes and think, how beautiful everything once was... 532 00:40:06,325 --> 00:40:12,060 Do not commit the sin of selling your father's farm! 533 00:40:13,951 --> 00:40:17,630 Of course not, Tiit! Dad would turn around in his grave! 534 00:40:17,912 --> 00:40:21,427 If Andres doesn't have time, we can handle it with Sass. 535 00:40:21,467 --> 00:40:23,122 We always have. 536 00:40:23,873 --> 00:40:27,857 You, Maret, you're a rare woman. 537 00:40:28,114 --> 00:40:33,122 I'm a city slicker, I know that, but you're a true salt of the earth! 538 00:40:33,279 --> 00:40:36,513 I also live in the city. - No, it doesn't matter. 539 00:40:36,740 --> 00:40:39,865 A person can even travel to Africa, 540 00:40:40,209 --> 00:40:42,794 but our roots still reach us. 541 00:40:43,638 --> 00:40:47,216 A country bumpkin remains a country bumpkin. That's it. 542 00:40:49,232 --> 00:40:52,524 Maybe your orange trees can't save me? 543 00:40:53,092 --> 00:40:55,482 Maybe I'll start cooking jam from them right away? 544 00:40:55,599 --> 00:40:58,544 No, these oranges don't make jam or juice. 545 00:40:58,849 --> 00:41:01,575 Let's just agree that these trees are still in bloom. 546 00:41:12,271 --> 00:41:14,068 Nice. 547 00:41:15,052 --> 00:41:18,607 Maret, you're a mother-in-law now! A mom-in-law! 548 00:41:18,709 --> 00:41:20,802 Indrek, it's dad's funeral today! 549 00:41:22,271 --> 00:41:24,974 Mom-in-law! Mom-in-law, listen to me and... 550 00:41:25,037 --> 00:41:29,661 Ouch! Damn, it stung me. 551 00:41:29,965 --> 00:41:32,818 I told you so! Only a fool walks barefoot in the country. 552 00:41:32,880 --> 00:41:35,427 It's nothing, it's only healthy! 553 00:41:37,615 --> 00:41:39,825 I think that if we're all here together, 554 00:41:39,951 --> 00:41:45,638 we could still properly celebrate the wedding of Andres and Lee. 555 00:41:46,349 --> 00:41:48,240 I don't know, is this okay? 556 00:41:49,013 --> 00:41:52,341 I guess we could drink for the health of young people. 557 00:41:52,490 --> 00:41:54,544 Old Andres wouldn't have resented it. 558 00:41:55,545 --> 00:41:58,591 Should we go inside? - No, Maret, let's stay here. 559 00:41:59,326 --> 00:42:02,388 The grass under our feet, ancient logs around us, 560 00:42:02,575 --> 00:42:04,130 this is the right place. 561 00:42:05,295 --> 00:42:08,152 You sit here, on this wood chopping stump and... 562 00:42:09,170 --> 00:42:12,857 Oh God, how I like to chop wood, it's the proper man's job! 563 00:42:12,943 --> 00:42:16,138 It's the same pile of wood, where old Andres died. 564 00:42:19,951 --> 00:42:21,544 This is symbolic. 565 00:42:21,717 --> 00:42:25,154 One generation gets tired and a new younger one will take its place! 566 00:42:25,435 --> 00:42:27,755 And the work will never end, 567 00:42:27,959 --> 00:42:31,193 just as the world will never run out of workers. 568 00:42:37,631 --> 00:42:38,724 Damn. 569 00:42:39,068 --> 00:42:40,833 Chopping wood makes you sweat. 570 00:42:40,896 --> 00:42:43,068 Ouch, damn it. 571 00:42:44,396 --> 00:42:48,294 Indrek, go sit in the anthill with bare ass, 572 00:42:48,490 --> 00:42:50,232 they say it's also very healthy. 573 00:42:52,795 --> 00:42:56,396 Maret, should we clink classes with the young couple or what? 574 00:42:57,701 --> 00:42:59,974 I'll bring classes and make some coffee. 575 00:43:00,178 --> 00:43:01,549 Iida, come and help me. 576 00:43:01,670 --> 00:43:06,169 Maret, Maret. I'll help too. 577 00:43:07,388 --> 00:43:09,911 Give me vodka, I should smear it with vodka. 578 00:43:28,292 --> 00:43:30,401 I have to be alone for a while. 579 00:44:08,299 --> 00:44:11,156 Karla, why are you so quiet today? 580 00:44:11,573 --> 00:44:15,432 Why should I scream, women do it anyway. 581 00:44:16,643 --> 00:44:19,229 And this man of your wife's... 582 00:44:20,260 --> 00:44:21,803 Who are you talking about? 583 00:44:22,659 --> 00:44:26,041 Your wife's brother. 584 00:44:26,127 --> 00:44:27,127 Indrek? 585 00:44:27,190 --> 00:44:31,611 He's a chatty one, could talk your ears off. 586 00:44:31,979 --> 00:44:34,026 He's a storyteller, yeah. 587 00:44:34,456 --> 00:44:36,599 Talking is actually his job, 588 00:44:36,697 --> 00:44:39,236 but ask this man do something with his hands... 589 00:44:39,760 --> 00:44:42,721 You city slickers are all the same. 590 00:44:43,096 --> 00:44:46,510 What are you saying, I was born in the country, we had animals and all! 591 00:44:46,830 --> 00:44:51,361 This house of yours in Pärnu, it's no countryside. 592 00:44:51,799 --> 00:44:53,986 You even have plumbing there. 593 00:44:54,065 --> 00:44:56,401 When I was born then there was no plumbing. 594 00:44:56,462 --> 00:44:57,963 We didn't even have electricity! 595 00:44:58,072 --> 00:45:04,299 Pärnu is the capital of vacationers! A resort! 596 00:45:05,979 --> 00:45:09,791 Eat ice cream and watch naked women! 597 00:45:10,776 --> 00:45:13,940 Twice in my life I've been to the beach of Pärnu, and that was in winter. 598 00:45:14,096 --> 00:45:16,619 Then there were no women or ice cream! 599 00:45:16,893 --> 00:45:18,901 How can you say I'm a city man? 600 00:45:18,971 --> 00:45:22,377 Yes, you are, you are! 601 00:45:23,049 --> 00:45:27,408 Don't you remember how you got Maret! 602 00:45:27,510 --> 00:45:29,432 Karla, you're drunk, go to sleep. 603 00:45:29,651 --> 00:45:33,518 The hell, I'm not going. You're not the boss of me. 604 00:45:34,042 --> 00:45:36,604 You can't even hold an ax. 605 00:45:36,690 --> 00:45:39,072 Karla, you're rambling. 606 00:45:39,612 --> 00:45:43,963 I'm not rambling, I'm telling as it is. 607 00:45:50,503 --> 00:45:51,874 What happened, Lee? 608 00:45:52,198 --> 00:45:55,932 Andres, I'm sorry, but maybe we should go? 609 00:45:56,065 --> 00:45:58,830 We can't, they want to congratulate us. 610 00:45:58,978 --> 00:46:01,548 If we leave now, we have to listen for the rest of our lives, 611 00:46:01,618 --> 00:46:03,518 how ungrateful I am and so on. 612 00:46:03,581 --> 00:46:06,854 True. But it's all so surreal. 613 00:46:07,549 --> 00:46:08,901 Tell me about it! 614 00:46:09,354 --> 00:46:12,119 Maret should have come to me, 615 00:46:12,440 --> 00:46:15,229 we have been together since we were children. 616 00:46:16,753 --> 00:46:20,250 Then Maret went to the institute 617 00:46:20,964 --> 00:46:25,533 but I couldn't go, because my father died. 618 00:46:28,979 --> 00:46:33,401 Then Maret came home to visit 619 00:46:34,518 --> 00:46:41,697 and said, Karla, we're going to Kamchatka with the students now! 620 00:46:42,214 --> 00:46:44,174 And invited me with her. 621 00:46:44,292 --> 00:46:46,577 Why didn't you go then? 622 00:46:47,456 --> 00:46:51,713 The potatoes had to be picked up. 623 00:46:53,350 --> 00:46:56,521 Who would have done that, huh? My sick mother? 624 00:46:56,768 --> 00:46:59,971 She died in that field. 625 00:47:01,526 --> 00:47:08,205 And Maret went to Kamchatka with you. 626 00:47:08,659 --> 00:47:12,393 And when she came back, she was already your girlfriend. 627 00:47:12,643 --> 00:47:16,447 Hey, I've been to Kamchatka once in my life! 628 00:47:16,658 --> 00:47:19,057 Now you blame me for it all the time! 629 00:47:19,182 --> 00:47:23,791 Well, this wandering around is what city slickers do. 630 00:47:24,323 --> 00:47:28,963 But that you take our women, this is a shitty trick! 631 00:47:29,151 --> 00:47:32,479 You have a wife! A decent and hardworking person! 632 00:47:32,635 --> 00:47:36,143 You have worn her out! - You don't know anything about that! 633 00:47:36,260 --> 00:47:38,979 You go to mow the nettles from your yard first, 634 00:47:39,042 --> 00:47:41,127 then come rambling in our yard! 635 00:47:43,034 --> 00:47:45,033 What do you think you're doing? 636 00:47:46,393 --> 00:47:48,463 Don't you remember how you were drunk in the woods 637 00:47:48,510 --> 00:47:50,322 and hurt your foot with a saw! 638 00:47:51,167 --> 00:47:55,502 Look, Sass is also chopping wood, why don't you yell at him? 639 00:47:55,565 --> 00:47:58,181 I have no business with Sass, he can chop as much as he wants, 640 00:47:58,253 --> 00:47:59,619 it's his wood. 641 00:48:00,276 --> 00:48:02,260 And Sass isn't so drunk either, he can drink! 642 00:48:02,354 --> 00:48:03,963 Yes, he can. 643 00:48:04,057 --> 00:48:08,268 The city man is always the better man, yeah. 644 00:48:08,979 --> 00:48:11,518 You see, Karla, I understand you very well. 645 00:48:11,721 --> 00:48:14,018 Me too, as soon as I see the ax and the wood, 646 00:48:14,072 --> 00:48:15,932 my hands start to itch right away. 647 00:48:15,980 --> 00:48:18,471 Indrek, come and chop our wood when our hands itch. 648 00:48:18,549 --> 00:48:20,635 If only I could. 649 00:48:25,214 --> 00:48:27,354 But you know, I'm like a squirrel on a wheel. 650 00:48:27,479 --> 00:48:30,385 Now let's drink to the health of the young couple! 651 00:48:30,448 --> 00:48:33,822 Too bad we don't have champagne, but it's not bought for funerals... 652 00:48:34,003 --> 00:48:37,791 No. Vodka is best, it is the purest drink. 653 00:48:38,385 --> 00:48:41,385 But where are the young people? Andres! 654 00:48:43,018 --> 00:48:44,572 Andres? - Leave it. 655 00:48:52,167 --> 00:48:53,322 Come. 656 00:48:53,823 --> 00:48:55,291 Well, let's do it! 657 00:49:05,534 --> 00:49:07,924 Oh, Maret! 658 00:49:08,432 --> 00:49:11,682 Oh, here you go. - Thank you. 659 00:49:14,745 --> 00:49:17,541 To the young couple! Kiss! 660 00:49:19,245 --> 00:49:23,458 Kiss! Kiss! 661 00:49:25,068 --> 00:49:29,990 One, two, three... 662 00:49:30,834 --> 00:49:32,462 Congratulations, children. 663 00:49:32,529 --> 00:49:33,740 Go away! 664 00:49:33,810 --> 00:49:35,904 Too bad, it happened on such a day. 665 00:49:35,951 --> 00:49:37,763 That means, bad, yes. That's not good! 666 00:49:37,826 --> 00:49:39,310 Iida, don't say that. 667 00:49:43,170 --> 00:49:44,850 Tiit, where were you? 668 00:49:44,982 --> 00:49:47,083 Tiit, come here! 669 00:49:47,529 --> 00:49:50,763 We're celebrating the wedding of Andres and Lee. 670 00:49:50,935 --> 00:49:53,200 Very nice. Very nice! 671 00:49:53,904 --> 00:49:57,833 I walked around a bit, my heart began to ache. 672 00:49:57,896 --> 00:49:59,576 I took a pill... 673 00:50:01,028 --> 00:50:02,880 Do you have a heart condition? 674 00:50:03,709 --> 00:50:08,325 Oh yes. These damn doctors, they know nothing. 675 00:50:08,974 --> 00:50:13,732 Mr Berendsen, my mentor, he always said: 676 00:50:13,888 --> 00:50:17,115 "Boy, a man is not a caterpillar!" 677 00:50:17,170 --> 00:50:19,021 Who was this Mr Berendsen? A Jew? 678 00:50:19,092 --> 00:50:20,607 He was not a Jew! 679 00:50:20,842 --> 00:50:24,599 He was a stranger, but brought me up as his own child! 680 00:50:25,326 --> 00:50:27,099 And raised a human of me. 681 00:50:27,192 --> 00:50:29,599 He never left anything unfinished. 682 00:50:29,817 --> 00:50:32,340 There are no such men today! 683 00:50:32,442 --> 00:50:33,449 Yes. 684 00:50:33,521 --> 00:50:36,661 In my company also - the men keep watching the clock, 685 00:50:36,803 --> 00:50:39,703 and then say that, boss, working hours are over! 686 00:50:41,459 --> 00:50:44,060 But God forbid - the work is not done yet! 687 00:50:44,260 --> 00:50:45,943 Yes. - Yes, exactly! 688 00:50:46,576 --> 00:50:50,107 People are getting smaller. 689 00:50:50,607 --> 00:50:52,263 Do you want some salad? 690 00:50:52,443 --> 00:50:53,591 Yes. 691 00:50:54,240 --> 00:50:57,388 You don't want? So I have to take it? 692 00:51:00,701 --> 00:51:05,232 Andres, come here. The glass cannot be empty. 693 00:51:05,420 --> 00:51:08,255 Hey, I very much welcome your choice. 694 00:51:08,326 --> 00:51:13,060 I think you have a good eye. And I'm happy about that. 695 00:51:13,240 --> 00:51:14,943 It makes me really happy. 696 00:51:15,006 --> 00:51:17,138 Are you proud of me? 697 00:51:17,959 --> 00:51:20,083 I'm proud. - That is good to hear. 698 00:51:20,146 --> 00:51:23,232 Too bad, the moment is so... Come on, let's go. 699 00:51:48,842 --> 00:51:54,380 Mr Berendsen was an electrician, but his vision began to disappear. 700 00:51:55,224 --> 00:51:59,404 That's why he got electric shocks all the time, 701 00:51:59,826 --> 00:52:02,397 until finally the shock was so strong that... 702 00:52:04,873 --> 00:52:07,658 He was eighty-nine years old! 703 00:52:08,748 --> 00:52:12,357 If I listened to the doctors, I shouldn't do anything at all 704 00:52:12,505 --> 00:52:16,615 but I don't listen to them, I'm listening to Mr. Berendsen instead, 705 00:52:16,833 --> 00:52:20,521 for his words are worth remembering! 706 00:52:21,529 --> 00:52:22,888 Tiit. - Yes? 707 00:52:23,021 --> 00:52:25,263 Hey, be a good man, give me the pruning shears, 708 00:52:25,318 --> 00:52:27,532 so foolish of me, I forgot to take them. - Yes. 709 00:52:32,357 --> 00:52:33,982 Come up... - Yes. 710 00:52:34,060 --> 00:52:35,146 I'll show you. - Tiit! 711 00:52:35,201 --> 00:52:37,732 No-no, you're not going to work right now! 712 00:52:37,920 --> 00:52:40,075 Why not? - Calm down now, Tiit! 713 00:52:40,303 --> 00:52:42,107 Come on up, Tiit. - Come down. 714 00:53:17,177 --> 00:53:18,463 Did you see... 715 00:53:23,365 --> 00:53:26,747 We're celebrating our wedding today! Let's dance! 716 00:53:28,217 --> 00:53:31,779 No-no, today is dad's funeral, is this okay? 717 00:53:31,881 --> 00:53:34,927 It is a bit weird, but well, why should I say anything! 718 00:53:35,006 --> 00:53:36,686 It's none of my business! 719 00:53:41,217 --> 00:53:43,431 This is Georg Ots! Father's favorite! 720 00:53:43,490 --> 00:53:45,380 We can listen to that. - Yes. 721 00:53:46,951 --> 00:53:48,380 Lee, what are you thinking? 722 00:53:48,451 --> 00:53:50,958 Let's dance! - Dance, what? 723 00:54:24,513 --> 00:54:27,263 Well, I don't know... It's kind of like... 724 00:54:27,348 --> 00:54:28,614 We shouldn't today. 725 00:54:28,701 --> 00:54:30,654 I'm not saying anything, it wasn't my father. 726 00:54:30,701 --> 00:54:32,497 I don't care, do what you want! 727 00:54:32,584 --> 00:54:34,919 Madam, dancing is not a sin! 728 00:54:35,146 --> 00:54:39,880 As Mr Berendsen said, it's not a party without dancing! 729 00:54:40,428 --> 00:54:42,208 Madam, may I? 730 00:54:42,310 --> 00:54:45,091 Oh God, I don't know... - I'm asking you to dance! 731 00:55:03,904 --> 00:55:06,505 A man is barely buried, when the dancing starts! 732 00:55:06,583 --> 00:55:07,888 Here comes tango! 733 00:55:08,927 --> 00:55:14,950 Iida, look, the grief, it's in the heart. In the heart. 734 00:55:24,492 --> 00:55:27,278 Would you dance with me? - I'm not coming anywhere. 735 00:55:31,896 --> 00:55:33,325 Okay. 736 00:55:37,341 --> 00:55:42,583 You let her go? Wait! You have to hold on to her! 737 00:55:53,457 --> 00:55:55,395 And twist! 738 00:55:55,911 --> 00:55:58,263 Oh, girl, don't pull me! 739 00:56:28,857 --> 00:56:30,645 You need to twist, damn it! 740 00:56:42,505 --> 00:56:43,778 Hello! 741 00:56:44,185 --> 00:56:48,669 Jesus, what are you doing here? Dancing? 742 00:56:48,779 --> 00:56:51,481 My dear. Thank you. 743 00:56:51,622 --> 00:56:53,591 We here... oh, yes. 744 00:56:53,693 --> 00:57:00,723 We're celebrating the wedding of Andres and Lee! 745 00:57:01,076 --> 00:57:02,778 Wedding? - Yes. 746 00:57:02,888 --> 00:57:07,348 My boy made such a joke that he got married in secret. 747 00:57:07,786 --> 00:57:10,434 So what can we do? Tomorrow they go on a honeymoon. 748 00:57:10,536 --> 00:57:14,591 No, of course! No problem! Congratulations! 749 00:57:14,724 --> 00:57:19,598 Thank you! This is Lee and this is Irina, my uncle Indrek's wife. 750 00:57:19,973 --> 00:57:23,388 You're going on a honeymoon. Where are you going? 751 00:57:23,607 --> 00:57:25,497 Where orange trees grow... 752 00:57:25,576 --> 00:57:28,927 To Morocco? Oh, how cool! 753 00:57:29,865 --> 00:57:32,778 We're going riding with Indrek on Sunday. 754 00:57:32,826 --> 00:57:34,622 Right? - Yes. 755 00:57:35,114 --> 00:57:37,012 I adore horses!! 756 00:57:37,130 --> 00:57:41,372 Indrek, when will you buy me a horse? 757 00:57:41,497 --> 00:57:45,606 Hey, honey! Horses are expensive, they are more expensive than a car! 758 00:57:46,060 --> 00:57:48,794 You also like to ride! 759 00:57:49,083 --> 00:57:52,825 Wow, have you, Indrek, started riding too? 760 00:57:53,068 --> 00:57:54,403 Yes, so what? 761 00:57:54,536 --> 00:57:58,059 It's silly to sit at home when you have a day off. 762 00:57:58,357 --> 00:58:02,333 I won't have time on a workday, I get home at eleven o'clock. 763 00:58:02,419 --> 00:58:04,223 Such long days? 764 00:58:04,333 --> 00:58:06,341 No, thanks, I don't drink vodka. 765 00:58:06,521 --> 00:58:12,263 I work out and swim after work and learn French - 766 00:58:12,489 --> 00:58:15,317 we have some French people here all the time, 767 00:58:15,396 --> 00:58:17,076 we need to take care of them. 768 00:58:17,144 --> 00:58:19,177 You are very, very good. 769 00:58:19,669 --> 00:58:21,692 I zpeak zo ghood Frenzh... 770 00:58:30,076 --> 00:58:34,145 Yes, Ots had a great voice! 771 00:58:36,482 --> 00:58:40,341 Tiit, this is Indrek's wife Irina. 772 00:58:41,622 --> 00:58:43,924 A pleasure. - A pleasure. 773 00:58:45,154 --> 00:58:46,790 Tiit Hansen. 774 00:58:49,219 --> 00:58:51,598 Would you like to dance? 775 00:58:52,310 --> 00:58:56,536 Jesus, I just came. But why not. 776 00:58:56,935 --> 00:58:59,802 You don't mind? - With Tiit, never. 777 00:59:03,255 --> 00:59:05,434 This Tiit is a true cavalier! 778 00:59:05,497 --> 00:59:08,317 A single man, of course. Runs after every skirt. 779 00:59:08,427 --> 00:59:10,145 Iida, don't say that! 780 00:59:10,220 --> 00:59:12,552 Tiit is a very serious man. And suffered a lot! 781 00:59:12,615 --> 00:59:15,138 Who among us has suffered any less here in Estonia! 782 00:59:57,342 --> 01:00:00,084 We live at a crossroads - everyone has passed here, 783 01:00:00,131 --> 01:00:01,811 Russians and Germans. 784 01:00:01,873 --> 01:00:06,154 Our grandfather was a young man when the Russians came in, 785 01:00:06,584 --> 01:00:09,709 then soon the Germans were there - wanted to take him to the army! 786 01:00:10,631 --> 01:00:16,037 My grandfather went to the German army 787 01:00:17,209 --> 01:00:22,490 and his brother went to the Russian army. 788 01:00:24,897 --> 01:00:30,482 And at the Battle of the Blue Hills they fought against each other, 789 01:00:31,983 --> 01:00:37,303 and they died on the same day! 790 01:00:38,584 --> 01:00:42,037 That's the story of my family! 791 01:00:42,100 --> 01:00:46,303 Yes. Fate has kept scattering us. 792 01:00:48,522 --> 01:00:53,326 I think they were killed by the same bullet. 793 01:01:08,208 --> 01:01:13,154 The bullet went in my grandfather's nape 794 01:01:18,104 --> 01:01:22,170 and came out from his forehead, 795 01:01:23,084 --> 01:01:30,889 but for my great-uncle, the bullet entered from his forehead 796 01:01:31,159 --> 01:01:33,904 and came out from his nape. 797 01:01:34,678 --> 01:01:36,447 Damn. 798 01:01:38,537 --> 01:01:41,834 But who shot them like that? 799 01:01:44,100 --> 01:01:47,873 There have not always been traitors. 800 01:01:48,069 --> 01:01:51,990 There is no shortage of them even today! 801 01:01:52,311 --> 01:01:56,498 You city people should know it! 802 01:02:10,702 --> 01:02:12,287 Thank you. 803 01:02:18,756 --> 01:02:20,764 My grandfather was also in the German army, 804 01:02:20,827 --> 01:02:23,443 but he didn't get shot, just taken to Siberia! 805 01:02:23,592 --> 01:02:25,724 The wolves ate my grandmother and grandfather! 806 01:02:25,819 --> 01:02:26,967 No! 807 01:02:30,334 --> 01:02:34,107 My mother and father died in Siberia! 808 01:02:35,107 --> 01:02:38,068 And my five brothers, they all died there! 809 01:02:40,108 --> 01:02:45,810 We had barely arrived, when the first brother died on Monday! 810 01:02:46,702 --> 01:02:51,826 Another brother died on Tuesday and on Wednesday the third! 811 01:02:52,514 --> 01:02:57,552 The fourth died on Thursday and the fifth brother died on Friday! 812 01:02:59,193 --> 01:03:05,435 And then mom and dad thought, that I will die on Saturday, 813 01:03:06,560 --> 01:03:10,294 but no - it was mom who died! 814 01:03:12,084 --> 01:03:16,865 And on Sunday, my father and I were sitting together, 815 01:03:18,404 --> 01:03:21,872 and my father had found a mushroom somewhere. 816 01:03:23,310 --> 01:03:29,810 I ate it and by evening my father was dead. 817 01:03:30,521 --> 01:03:32,215 Oh God, how awful! 818 01:03:32,951 --> 01:03:36,825 But why did your father die, if you ate the mushroom? 819 01:03:37,318 --> 01:03:41,060 He didn't give me a poisonous mushroom. 820 01:03:41,935 --> 01:03:45,927 He gave me the best what he had at the time. 821 01:03:48,490 --> 01:03:54,372 This is terrible what our people have had to go through. 822 01:03:54,904 --> 01:03:56,372 How we have been tortured! 823 01:03:56,443 --> 01:04:00,169 Well, no one has tortured you, you were a good pioneer here, 824 01:04:00,240 --> 01:04:03,552 and as new times came, you immediately became a true patriot. 825 01:04:03,709 --> 01:04:06,935 You sit in a warm place, live in a big fancy apartment. 826 01:04:07,185 --> 01:04:09,466 Sass, please don't say that. 827 01:04:09,591 --> 01:04:13,927 You don't know how nervous my life has been! 828 01:04:24,654 --> 01:04:25,943 Karla! 829 01:04:51,045 --> 01:04:55,122 There, enough. What happened? 830 01:04:57,467 --> 01:05:02,075 I'm like a squirrel on a wheel. I'm so tired... 831 01:05:04,099 --> 01:05:05,388 I'm old. 832 01:05:05,513 --> 01:05:11,622 You're not old! Look, you don't have any gray hair! 833 01:05:16,795 --> 01:05:18,630 No gray hair. Yes. 834 01:05:23,443 --> 01:05:25,888 Tiit, are you feeling okay? 835 01:05:26,303 --> 01:05:27,983 No-no, everything is fine. 836 01:05:28,068 --> 01:05:31,091 Doctors won't let you work hard, but you keep dancing with girls here! 837 01:05:34,365 --> 01:05:37,607 It's not polite to let the ladies get bored, madam, please. 838 01:05:37,759 --> 01:05:39,161 May I have this dance? 839 01:05:39,232 --> 01:05:40,935 No I don't dance! I'm an old woman! 840 01:05:40,990 --> 01:05:42,857 Women are never old, 841 01:05:42,943 --> 01:05:45,794 they only become more mature and juicy! 842 01:05:45,927 --> 01:05:47,560 That is what Mr Berendsen said. 843 01:05:48,025 --> 01:05:50,969 He who laughs, laughs the laughs. 844 01:07:11,187 --> 01:07:14,585 Lee, what a terrible past we have all had! 845 01:07:14,775 --> 01:07:16,560 Like feathers in a pillow, 846 01:07:16,610 --> 01:07:19,821 whom a giant carelessly knocks out the window. 847 01:07:19,946 --> 01:07:21,798 Andres, please, let's go! 848 01:07:22,236 --> 01:07:24,938 Now? No, now is not really the time. 849 01:07:25,009 --> 01:07:27,470 It's already physically painful for me to be here. 850 01:07:27,592 --> 01:07:29,642 If you don't come, I'll go alone. 851 01:07:30,102 --> 01:07:33,196 Wait, Lee, what is it now? 852 01:07:50,571 --> 01:07:52,501 Our past is horrible. 853 01:07:52,962 --> 01:07:56,680 Not to mention the people who died, when trying to flee to Sweden. 854 01:07:57,025 --> 01:08:01,251 Sweden? Nobody has said anything about that yet! 855 01:08:02,111 --> 01:08:04,915 And how many Estonians fled to Sweden. 856 01:08:04,977 --> 01:08:06,352 What do you know about that? 857 01:08:06,415 --> 01:08:09,532 Why don't I know, my previous boyfriend, 858 01:08:09,775 --> 01:08:13,712 he was a very good rider, almost a champion. 859 01:08:14,087 --> 01:08:19,032 So, he told me that his great-grandfather had fled to Sweden 860 01:08:19,196 --> 01:08:23,001 and seen with his own eyes, how many boats sank. 861 01:08:23,798 --> 01:08:27,868 The sea was stormy, everyone was screaming, awful. 862 01:08:29,314 --> 01:08:32,274 His great-grandfather was an architect in Sweden. 863 01:08:32,829 --> 01:08:35,399 He had several great jobs at once, 864 01:08:35,501 --> 01:08:41,290 but at night he still drew this stuff for Estonians... 865 01:08:41,689 --> 01:08:44,594 What? - That big, damn... 866 01:08:44,657 --> 01:08:46,883 The Statue of Liberty. 867 01:08:47,392 --> 01:08:49,071 And then he got a stroke. 868 01:08:49,134 --> 01:08:51,423 Beautiful. 869 01:09:07,600 --> 01:09:15,133 Wave after wave reaches the beach, 870 01:09:16,638 --> 01:09:23,876 there they disappear in the sand. 871 01:09:24,806 --> 01:09:31,868 Like a promise that is easily given, 872 01:09:32,623 --> 01:09:38,821 a promise so deceptive and transient. 873 01:09:39,392 --> 01:09:45,641 There's good and bad in every moment, 874 01:09:46,623 --> 01:09:52,915 the road begins where it ends. 875 01:09:54,439 --> 01:10:01,110 The sea washes traces from the beach, 876 01:10:02,208 --> 01:10:08,626 but they remain forever in the soul. 877 01:10:09,228 --> 01:10:15,204 There's good and bad in every moment, 878 01:10:16,021 --> 01:10:22,540 the road begins where it ends. 879 01:10:23,845 --> 01:10:30,055 The sea washes traces from the beach, 880 01:10:31,106 --> 01:10:39,071 but they remain forever in the soul. 881 01:11:21,618 --> 01:11:23,161 Oh, let them be. 882 01:11:23,962 --> 01:11:27,633 Lee, Lee, wait! 883 01:11:28,150 --> 01:11:31,430 It's already scary, let's go. 884 01:11:31,798 --> 01:11:34,516 We can't just leave. - Why not? 885 01:11:34,649 --> 01:11:36,570 Let's just sneak away, no one will even notice. 886 01:11:36,626 --> 01:11:37,626 No! 887 01:11:37,689 --> 01:11:39,727 I told you, I don't want to listen it anymore! 888 01:11:48,118 --> 01:11:50,266 So what happens to this house now? 889 01:11:50,321 --> 01:11:52,946 What happens to it, we'll try to keep it in order with Sass. 890 01:11:53,056 --> 01:11:54,913 I'll be happy to help! 891 01:11:55,001 --> 01:11:57,594 Do you have time for that? - Oh, of course I do! 892 01:11:57,821 --> 01:12:00,721 You know, I'd like to grow onions here! 893 01:12:00,907 --> 01:12:03,550 Maret, we could split the garden in half. 894 01:12:05,321 --> 01:12:08,758 Well, we can plant the onions for you, if you want, 895 01:12:08,813 --> 01:12:11,571 but the onion does not grow well here, the soil is not right. 896 01:12:12,204 --> 01:12:14,290 I didn't really like country life before, 897 01:12:14,345 --> 01:12:19,563 but lately I've begun to miss to stick my fingers in the soil. 898 01:12:19,712 --> 01:12:23,180 I'll wear gloves, and use hand lotion afterward, 899 01:12:23,282 --> 01:12:25,376 then it does nothing to the skin! 900 01:12:25,470 --> 01:12:28,954 The desire to stick our fingers in soil, we Estonians have it in blood, 901 01:12:29,016 --> 01:12:30,712 we can't escape it. 902 01:12:30,892 --> 01:12:35,235 We all have roots in the country! We are like moles. 903 01:12:35,564 --> 01:12:38,423 So let's split the garden in half? 904 01:12:38,829 --> 01:12:41,001 Andres had two children, it's only natural, 905 01:12:41,063 --> 01:12:42,743 that everything goes in half? 906 01:12:43,259 --> 01:12:44,805 You should also look around the house, 907 01:12:44,845 --> 01:12:47,793 maybe we'll find something what fits our apartment. 908 01:12:49,563 --> 01:12:52,212 Well, you can always find something to carry away, 909 01:12:52,258 --> 01:12:53,915 but if we split everything in half, 910 01:12:53,962 --> 01:12:56,508 then we should split the house repair money as well? 911 01:12:56,868 --> 01:13:00,454 No-no, you know, I don't have any free money at all. 912 01:13:01,486 --> 01:13:06,290 I'm a slave to the banks, debts for an apartment, debts for a car. 913 01:13:06,431 --> 01:13:10,805 And a horse! Honey, did you buy it? Please, please! 914 01:13:10,891 --> 01:13:16,673 Calm down, listen. Deny the joy. Irina, please deny the joy. 915 01:13:17,415 --> 01:13:21,813 Deportation. War. Boat refugees. Forest brothers. 916 01:13:22,696 --> 01:13:26,274 All these stories - are like the jam in the basement 917 01:13:26,361 --> 01:13:28,258 and we worship it like an altar. 918 01:13:28,353 --> 01:13:31,253 What have you sacrificed for this altar? 919 01:13:31,462 --> 01:13:34,524 Me? Not much yet. 920 01:13:35,579 --> 01:13:38,501 These stories, it's like radiation... 921 01:13:38,650 --> 01:13:41,305 You know it seems to me that you have received this radiation. 922 01:13:41,743 --> 01:13:46,040 Andres, you're scaring me. Do you really want to stay here? 923 01:13:47,001 --> 01:13:49,837 I really don't have anywhere else to go. 924 01:14:42,040 --> 01:14:46,048 Oh, look, my old man is finally asleep. 925 01:14:49,259 --> 01:14:52,235 When Mr Berendsen died, 926 01:14:52,704 --> 01:14:58,048 then I had to bring all his furniture to my home. 927 01:14:58,673 --> 01:15:00,868 Now I live like in a warehouse, 928 01:15:01,712 --> 01:15:05,188 I constantly stumble upon furniture and boxes. 929 01:15:05,548 --> 01:15:09,149 Only yesterday I fell over a box on my stomach, 930 01:15:09,939 --> 01:15:14,352 I broke two of Mr Berendsen's beautiful plates. 931 01:15:14,439 --> 01:15:16,180 Do you need plates? 932 01:15:16,251 --> 01:15:18,665 No, we have a lot of plates, thank you for offering! 933 01:15:18,728 --> 01:15:20,133 All right, all right. 934 01:15:20,361 --> 01:15:22,758 Well, after my death, you'll get them anyway. 935 01:15:22,876 --> 01:15:24,348 Don't talk like that, Tiit! 936 01:15:24,407 --> 01:15:26,344 You'll live long if you take care of yourself! 937 01:15:26,469 --> 01:15:28,032 How do I take care of myself? 938 01:15:28,126 --> 01:15:31,692 Man is not a plate. Man has to work! 939 01:15:31,900 --> 01:15:35,122 Doctors know nothing! I don't like to be lazy! 940 01:15:35,400 --> 01:15:37,415 Are you kidding Tiit? You can't! 941 01:15:37,477 --> 01:15:41,774 I have the strength. Mr Berendsen always said... 942 01:15:44,611 --> 01:15:47,758 Jesus! Call an ambulance! 943 01:15:47,962 --> 01:15:49,071 Oh God... 944 01:15:51,673 --> 01:15:52,923 Tiit. 945 01:15:53,892 --> 01:15:56,792 Tiit, can you hear me? Tiit, what's wrong? 946 01:15:56,860 --> 01:15:59,923 Heat stroke. Wave him some wind. Wave! 947 01:15:59,969 --> 01:16:01,804 Call an ambulance! - What happened? 948 01:16:02,001 --> 01:16:05,258 Why did he start chopping wood? 949 01:16:05,336 --> 01:16:06,734 He was drunk! 950 01:16:06,837 --> 01:16:08,047 Andres! - What? 951 01:16:08,126 --> 01:16:10,375 I keep looking at you, you have two twists in your hair. 952 01:16:10,438 --> 01:16:11,883 You'll die of drowning! 953 01:16:11,938 --> 01:16:15,133 Iida, stop it already! Is anyone calling? 954 01:16:15,219 --> 01:16:17,434 Oh God, he foresaw it! 955 01:16:17,602 --> 01:16:20,750 He said we would get all his old plates. 956 01:16:20,868 --> 01:16:22,430 Mr Berendsen's plates. 957 01:16:22,547 --> 01:16:24,430 Anni village, Pivarootsi. 958 01:16:24,484 --> 01:16:27,094 He's not dead yet. Did anyone call an ambulance? 959 01:16:27,157 --> 01:16:29,438 Yes, I just called, they come as soon as possible. 960 01:16:29,500 --> 01:16:32,914 Oh, they won't get there so soon, we're so far off the big roads. 961 01:16:33,086 --> 01:16:36,422 I don't know if he'll last that long. - Should we take him inside? 962 01:16:36,484 --> 01:16:38,297 He can't stay lying here in the yard. 963 01:16:38,344 --> 01:16:40,344 Don't take him inside, he starts to stink there. 964 01:16:41,024 --> 01:16:43,266 How old? Sixty plus... 965 01:16:43,321 --> 01:16:45,117 Andres, come help your father. 966 01:16:45,212 --> 01:16:47,836 We should lift his legs up. - This wood brings bad luck! 967 01:16:47,953 --> 01:16:50,250 Two people have died on top of them! 968 01:16:50,313 --> 01:16:52,578 Put them in the stove, and they'll burn the house down. 969 01:17:08,188 --> 01:17:10,375 Are you going to the airport? 970 01:17:17,990 --> 01:17:19,513 See if he's breathing? 971 01:17:19,601 --> 01:17:21,599 What a day this is... Oh God. 972 01:17:21,654 --> 01:17:23,443 Get out of here. 973 01:17:24,147 --> 01:17:27,123 Oh God! - How long should we hold his legs up? 974 01:17:31,904 --> 01:17:35,880 Kiss, kiss! 975 01:17:36,037 --> 01:17:37,904 Karla! - Kiss! 976 01:18:04,592 --> 01:18:10,974 It's time to hold our head up high again 977 01:18:12,834 --> 01:18:17,162 and cast away out robes of slavery, 978 01:18:21,662 --> 01:18:29,497 that all what has created together could be born again. 979 01:18:36,865 --> 01:18:42,529 It's dawn, a royal blaze, 980 01:18:44,474 --> 01:18:50,997 the victory of light awakens the earth. 981 01:18:53,834 --> 01:18:58,974 The horizon is free, 982 01:19:01,193 --> 01:19:09,169 first ray is falling to our land. 983 01:19:10,287 --> 01:19:15,638 A cry - we'll break everything, 984 01:19:17,404 --> 01:19:24,505 so we could breathe as free men again. 985 01:19:26,794 --> 01:19:32,240 Look - the ice is broken, 986 01:19:34,115 --> 01:19:42,013 let us hold hands, combine our spirits. 987 01:19:43,111 --> 01:19:45,315 With collective advice... 988 01:19:45,507 --> 01:19:49,451 Based on Andrus Kivirähk's play "Estonian Funeral". 989 01:19:50,386 --> 01:19:56,448 Collective strength, we can achieve everything. 990 01:19:59,488 --> 01:20:05,026 In front of us is the only road, 991 01:20:06,596 --> 01:20:14,425 a road to freedom, there can be no other. 992 01:20:15,660 --> 01:20:20,729 Power, the power of light, 993 01:20:22,574 --> 01:20:29,714 the tribe of freedom, let's go together. 994 01:20:31,722 --> 01:20:37,214 On our lips are cries of joy. 995 01:20:38,651 --> 01:20:46,620 Look - the giant has freed his hand from the cliff. 996 01:20:47,925 --> 01:20:52,901 Faith will lead us forward, 997 01:20:54,691 --> 01:21:01,268 a heavenly ray is walking with us. 998 01:21:04,050 --> 01:21:09,597 Like so - victory 999 01:21:10,613 --> 01:21:14,042 is just one step away. 1000 01:21:14,956 --> 01:21:18,940 Just a short step, a step! 1001 01:21:20,386 --> 01:21:26,456 Land, the land of our fathers, 1002 01:21:27,644 --> 01:21:30,729 this land is holy, 1003 01:21:31,746 --> 01:21:35,018 this land that will now be free. 1004 01:21:37,183 --> 01:21:42,284 Song, our song of victory, 1005 01:21:44,339 --> 01:21:47,378 will sound again. 1006 01:21:48,292 --> 01:21:56,206 Soon you will see a free Estonia! 77542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.