All language subtitles for Yeh.Kaali.Kaali.Ankhein.S01E06.WEBRip.Netflix.ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,708 --> 00:00:14,708 Tengok betul-betul. 2 00:00:18,416 --> 00:00:20,500 Kenapa? Awak tak percaya apa awak lihat? 3 00:00:20,583 --> 00:00:21,708 Itu adalah awak. 4 00:00:23,291 --> 00:00:25,000 Kalau saya cakap, awak tak percaya. 5 00:00:25,083 --> 00:00:26,000 Percaya? 6 00:00:28,041 --> 00:00:30,041 Awak kata wanita itu dah mati. 7 00:00:30,625 --> 00:00:32,750 Tapi dia masih hidup dan mencium awak. 8 00:00:37,458 --> 00:00:40,250 - Dia bukan wanita yang sama. - Jadi siapa dia? 9 00:00:42,291 --> 00:00:44,000 Kami belajar di kolej yang sama. 10 00:00:45,916 --> 00:00:46,833 Dia junior saya. 11 00:00:49,750 --> 00:00:51,291 Selama beberapa minggu… 12 00:00:52,708 --> 00:00:53,625 Apa? 13 00:00:55,166 --> 00:00:56,750 Ada sesuatu antara kami. 14 00:00:57,583 --> 00:00:58,458 Apa dia? 15 00:01:01,125 --> 00:01:02,791 Ia bukan hubungan yang serius. 16 00:01:21,291 --> 00:01:22,500 {\an8}Helo? 17 00:01:22,583 --> 00:01:25,250 Vikrant di sini, tuan. Dengar sini baik-baik. 18 00:01:25,333 --> 00:01:30,041 Shikha dah pergi ke Delhi menaiki bas. Bas lama berwarna merah dan putih. 19 00:01:30,125 --> 00:01:31,625 Dia bertolak pukul 9.00 pagi. 20 00:01:31,708 --> 00:01:36,041 Tolong bawa Shikha keluar dari bas itu sebelum dia sampai ke Delhi 21 00:01:36,125 --> 00:01:38,208 dan bawa dia jauh selama beberapa hari, 22 00:01:38,291 --> 00:01:39,500 ke tempat orang tak tahu. 23 00:01:39,583 --> 00:01:42,166 Tutup semua kad SIM atau akaun media sosial. 24 00:01:42,250 --> 00:01:44,333 Hantar lokasi awak di WhatsApp. 25 00:01:44,416 --> 00:01:47,458 Saya tanya ini, berapa lama kami nak lari begini? 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,791 Nanti saya akan terangkan semuanya. Tolong selamatkan Shikha. 27 00:01:50,875 --> 00:01:51,833 Okey. 28 00:02:04,000 --> 00:02:04,916 Apa itu? 29 00:02:06,833 --> 00:02:07,750 Apa? 30 00:02:10,375 --> 00:02:11,875 Mereka minta telefon awak. 31 00:02:13,041 --> 00:02:14,583 Puan kata telefon awak rosak. 32 00:02:14,666 --> 00:02:16,375 Serahkan supaya ia boleh dibaiki. 33 00:02:16,458 --> 00:02:18,083 Telefon saya tak rosak. 34 00:02:18,166 --> 00:02:19,208 KAD SIM DISEKAT 35 00:02:22,541 --> 00:02:23,916 Tunggu sekejap. 36 00:02:41,916 --> 00:02:44,916 En. Akheraj, kita boleh salahkan geng Jatwar. 37 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 Lepas itu apa? 38 00:02:47,166 --> 00:02:49,541 Ini bukan kejadian kecil yang tak penting. 39 00:02:50,416 --> 00:02:52,625 - Mereka juga akan berdendam. - Begini, 40 00:02:53,833 --> 00:02:57,958 sekarang waktu pilihan raya, perkara seperti itu boleh berlaku. 41 00:02:58,041 --> 00:03:01,625 - Tapi, tuan, kita perlu… - Susah sangat awak nak faham? 42 00:03:02,500 --> 00:03:05,750 - Ya? Buat apa yang awak mampu. - Okey. 43 00:03:11,208 --> 00:03:15,791 Dharmesh, lakukan satu perkara. Tingkatkan sekuriti rumah ini. 44 00:03:16,458 --> 00:03:18,208 Kalau tak betul-betul perlu, 45 00:03:18,291 --> 00:03:20,916 ahli keluarga ini tak boleh keluar seorang. 46 00:03:21,958 --> 00:03:23,666 Kalau mereka perlu keluar, 47 00:03:23,750 --> 00:03:26,666 dua orang tak boleh naik kereta yang sama. 48 00:03:28,208 --> 00:03:29,041 Ya, tuan. 49 00:03:35,666 --> 00:03:36,666 Ya, Purva. Cakaplah. 50 00:03:43,291 --> 00:03:44,541 Apa? 51 00:03:59,000 --> 00:04:00,166 Tuan? 52 00:04:02,875 --> 00:04:03,958 Tuan! 53 00:04:07,916 --> 00:04:09,750 Buka pintu ini, tuan! 54 00:04:14,625 --> 00:04:15,875 Tuan? 55 00:04:21,875 --> 00:04:22,958 Ya? 56 00:04:23,041 --> 00:04:26,166 Mari, mereka panggil tuan di bawah. 57 00:04:49,375 --> 00:04:50,958 Vikrant dah tipu kita. 58 00:04:54,375 --> 00:04:58,750 Wanita itu tak mati. Dialah wanita itu! 59 00:05:17,791 --> 00:05:20,791 SEBUAH SIRI NETFLIX 60 00:05:45,208 --> 00:05:48,541 Matanya yang dalam dan gelap 61 00:05:50,375 --> 00:05:53,333 JACK DAN JILL 62 00:06:04,583 --> 00:06:06,875 Purva, saya minta maaf atas segalanya… 63 00:06:06,958 --> 00:06:09,041 Ya, Jaikumar, dia dah sampai? 64 00:06:10,041 --> 00:06:12,125 Bawa dia ke sini. Okey. 65 00:06:17,583 --> 00:06:18,791 Nak bawa saya ke mana? 66 00:06:31,708 --> 00:06:34,458 - Salam, kakak ipar. - Awak boleh pergi, Jaikumar. 67 00:06:40,833 --> 00:06:42,041 Siapa ini? 68 00:06:47,458 --> 00:06:48,583 Saya tanya awak. 69 00:06:50,000 --> 00:06:51,208 Siapa ini? 70 00:06:53,416 --> 00:06:56,166 - Dia nampak macam Vicky, bukan? - Ini Vikrant. 71 00:06:56,250 --> 00:06:59,958 - Ya, dia nampak mirip. - Siapa wanita ini? 72 00:07:01,708 --> 00:07:03,500 Dia kata itu teman wanitanya. 73 00:07:07,875 --> 00:07:09,125 Bekas teman wanita. 74 00:07:09,750 --> 00:07:11,791 Apa maksud awak? Dia dah mati? 75 00:07:14,375 --> 00:07:19,083 Ya… dia dah mati. 76 00:07:22,208 --> 00:07:25,333 - Awak pasti? - Ya, dia betul-betul dah mati. 77 00:07:26,375 --> 00:07:27,541 Terima kasih. 78 00:07:32,500 --> 00:07:35,375 Jadi, bagaimana awak jumpa dia hari ini? 79 00:07:41,083 --> 00:07:42,791 Awak jumpa dia hari ini? 80 00:07:47,000 --> 00:07:48,958 Saya juga, tapi saya anggap dia mati. 81 00:07:50,375 --> 00:07:53,000 Kami anggap dia dah mati. Ingat perkara ini. 82 00:07:53,791 --> 00:07:57,125 Awak ada isteri yang cantik dan berkebolehan. 83 00:07:57,208 --> 00:08:01,208 Lebih baik awak fokus pada dia. Kenapa awak kejar wanita murahan itu? 84 00:08:01,291 --> 00:08:06,291 Purva… Kakak ipar, wanita itu sundal. 85 00:08:07,000 --> 00:08:09,083 Selepas kami selesai, dia jumpa saya. 86 00:08:09,166 --> 00:08:11,625 Dia beritahu saya yang dia memimpin… 87 00:08:11,708 --> 00:08:14,333 Maaf. Maksud saya, hamil anak saya dan minta duit. 88 00:08:15,000 --> 00:08:16,625 Mujur saya sedar. 89 00:08:16,708 --> 00:08:19,458 Saya kata, "Kenapa cakap begitu? Saya jahil? 90 00:08:19,541 --> 00:08:22,125 Awak fikirlah sendiri. Awak pun ada otak." 91 00:08:22,208 --> 00:08:23,875 Dia mula tanya lokasi Vikrant. 92 00:08:23,958 --> 00:08:25,500 Dia tanya saya tentang Vikrant. 93 00:08:25,583 --> 00:08:28,500 Jadi, saya kata jangan ganggu dia kerana dia dah aman. 94 00:08:29,583 --> 00:08:32,208 Dia mungkin datang untuk meminta duit. 95 00:08:32,291 --> 00:08:34,875 Saya harap awak tak bagi. Dia sangat keliru… 96 00:08:34,958 --> 00:08:37,666 Awak rasa dia minta duit dalam gambar ini? 97 00:08:41,333 --> 00:08:45,833 Ya, itu cara dia. Dia wanita yang tak betul. 98 00:08:46,500 --> 00:08:49,958 Awak tahu apa dia buat? Pertama, dia akan tarik perhatian awak, 99 00:08:50,041 --> 00:08:51,541 dan dia akan cium. 100 00:08:51,625 --> 00:08:54,458 Selepas itu, dia seluk poket awak, 101 00:08:54,541 --> 00:08:56,083 dan ambil dompet dari belakang. 102 00:08:56,625 --> 00:08:58,208 Dia mesti berdiri melopong. 103 00:08:58,291 --> 00:08:59,291 Bodoh! 104 00:09:00,291 --> 00:09:02,458 Saya dah tunjuk filem dengan Puttan, bukan? 105 00:09:03,375 --> 00:09:05,125 Dia jumpa saya bersamanya, 106 00:09:05,208 --> 00:09:08,333 dia telefon Puttan semasa kami bersama. Saya tak selesa. 107 00:09:08,416 --> 00:09:10,583 - Jijik. - Ya, dia agak jijik. 108 00:09:11,791 --> 00:09:12,625 Apa nama dia? 109 00:09:14,250 --> 00:09:15,666 Nama dia… 110 00:09:17,041 --> 00:09:18,375 Pandang saya. 111 00:09:19,375 --> 00:09:22,708 Saya panggil dia Manchester dan bukan nama sebenar dia. 112 00:09:23,375 --> 00:09:25,250 - Tapi dia mesti ada nama… - Dolly. 113 00:09:25,875 --> 00:09:28,833 - Dolly? - Dolly Agarwal. 114 00:09:29,750 --> 00:09:33,125 Dolly Agarwal. Betul, Dolly Agarwal. 115 00:09:39,541 --> 00:09:41,625 Apa jadah dia buat itu? 116 00:09:41,708 --> 00:09:45,458 Tak nampak muka dia. Macam mana saya nak cari? 117 00:09:45,541 --> 00:09:49,041 - Tuan, telefon dah dibaiki. - Masuklah cepat, bangsat! 118 00:09:51,166 --> 00:09:53,250 - Tunjuk! - Lihat rekod panggilan. 119 00:09:53,333 --> 00:09:55,416 Paling banyak panggilan kepada Golden. 120 00:09:55,500 --> 00:09:57,958 Panggilan keluar terakhir kepada Govind Agarwal. 121 00:09:58,041 --> 00:10:00,208 Saya jumpa gambar dalam Truecaller. 122 00:10:00,291 --> 00:10:04,625 - Tunjuk kepada saya! Apa ini? - Ia kabur. Jadi, awak tak boleh lihat. 123 00:10:04,708 --> 00:10:09,375 Sekejap, lokasi terakhir dihantar ke Whatsapp adalah dari lebuh raya Delhi. 124 00:10:09,458 --> 00:10:11,291 - Kini, hilang. - Kenapa? 125 00:10:11,375 --> 00:10:14,000 Mungkin dia matikan telefon atau tiada isyarat. 126 00:10:16,083 --> 00:10:19,333 Berhenti. Mainkan semula video itu. 127 00:10:24,041 --> 00:10:25,833 Besarkan. 128 00:10:27,750 --> 00:10:29,291 Apa jadah ini? 129 00:10:29,375 --> 00:10:30,958 Pukul berapa bas ini bertolak? 130 00:10:31,041 --> 00:10:34,958 Bas ini mesti bertolak dalam pukul 9.00 pagi ke Delhi. 131 00:10:35,041 --> 00:10:36,875 Ayuh! Lallan, bagi saya telefon awak! 132 00:10:55,458 --> 00:10:56,833 Shikha! 133 00:11:00,625 --> 00:11:02,208 Kita nak pergi mana? 134 00:11:02,291 --> 00:11:03,666 Penting? 135 00:11:04,708 --> 00:11:08,583 Ayah dah suruh kamu jangan dekati lelaki itu, tapi kamu… 136 00:11:10,416 --> 00:11:15,125 Peluang untuk Shikha hidup dan saya selamatkan dia adalah tipis. 137 00:11:15,875 --> 00:11:18,541 Sekarang dia diperhatikan oleh pemangsa. 138 00:11:21,041 --> 00:11:23,166 Ini dipanggil jangkaan lawan realiti. 139 00:11:24,166 --> 00:11:27,291 Jangkaan, keluar daripada neraka ini. 140 00:11:29,083 --> 00:11:32,750 - Mari, biar ayah uruskan. - Realiti, saya tak boleh buat apa-apa. 141 00:11:34,333 --> 00:11:36,791 Ini adalah perayaan, bukan pengebumian. 142 00:11:36,875 --> 00:11:38,083 Senyumlah sedikit. 143 00:11:38,958 --> 00:11:41,250 Ada banyak kelemahan menjadi lelaki biasa. 144 00:11:41,333 --> 00:11:43,708 Awak tak boleh tumbuk orang yang lebih berisi. 145 00:11:45,250 --> 00:11:47,166 Kalau tak, awak akan dibunuh. 146 00:11:48,250 --> 00:11:49,791 Tapi saya mahu hidup. 147 00:11:50,541 --> 00:11:54,416 Kisah saya belum lengkap, dan ia hanya akan berakhir apabila 148 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 saya bersama Shikha. 149 00:11:56,291 --> 00:11:58,541 "Lalu mereka hidup bahagia selamanya." 150 00:12:06,875 --> 00:12:08,416 Mari, kita ambil swafoto. 151 00:12:11,166 --> 00:12:12,375 Simpan ini. 152 00:12:16,875 --> 00:12:18,500 Awak berani nak bunuh Purva? 153 00:12:20,833 --> 00:12:21,666 Berani? 154 00:12:24,541 --> 00:12:26,583 Kalau tak, hentikan kebodohan ini. 155 00:12:31,583 --> 00:12:32,750 Betul cakap dia. 156 00:12:33,625 --> 00:12:37,041 Jika Shikha selamat, saya hanya boleh mimpi untuk bersamanya. 157 00:12:38,375 --> 00:12:40,875 Hanya ada satu cara untuk pastikan keselamatannya. 158 00:12:42,208 --> 00:12:43,458 Purva perlu mati. 159 00:12:44,875 --> 00:12:45,958 Tapi bagaimana? 160 00:12:56,208 --> 00:12:58,208 Satu, tembak dia. 161 00:13:01,500 --> 00:13:03,291 Dua, cekik dia. 162 00:13:06,083 --> 00:13:08,541 Tiga, tolak dia jatuh tebing. 163 00:13:10,458 --> 00:13:11,541 Renjatan elektrik? 164 00:13:14,208 --> 00:13:15,250 Racuni dia? 165 00:13:18,666 --> 00:13:19,500 Kemalangan? 166 00:13:21,333 --> 00:13:22,416 Ya. 167 00:13:23,500 --> 00:13:25,833 Kemalangan atau dibunuh oleh seseorang. 168 00:13:27,208 --> 00:13:28,125 Tapi siapa? 169 00:14:01,416 --> 00:14:03,208 {\an8}CARI 170 00:14:03,291 --> 00:14:05,791 {\an8}BAGAIMANA NAK CARI PEMBUNUH 171 00:14:08,750 --> 00:14:09,583 SELAMAT DATANG 172 00:14:12,083 --> 00:14:13,958 APA ADA DI WEB GELAP? 173 00:14:22,291 --> 00:14:23,291 PEMBUNUH UPAHAN 174 00:14:30,791 --> 00:14:34,458 Web gelap, ia macam pasar untuk kegiatan jenayah dan haram. 175 00:14:34,541 --> 00:14:37,375 Daripada dadah sehingga pembunuh, semuanya ada di sini. 176 00:14:37,458 --> 00:14:39,500 Lebih baik jika anda menjauhinya. 177 00:14:39,583 --> 00:14:44,166 {\an8}Sebab ia dunia yang mungkin dibina untuk orang sakit mental. 178 00:14:44,250 --> 00:14:47,500 {\an8}Perlu guna pelayar gelap untuk masuk. 179 00:14:47,583 --> 00:14:50,291 Selepas masuk, anda boleh cari 180 00:14:50,375 --> 00:14:51,750 pelbagai, termasuk pembunuh. 181 00:14:51,833 --> 00:14:53,791 Apa saja dianggap jenayah di dunia luar 182 00:14:53,875 --> 00:14:55,916 adalah perkara biasa di dunia jenayah ini. 183 00:15:06,166 --> 00:15:08,125 - Helo? - Mushtaq? 184 00:15:08,208 --> 00:15:11,083 - Ya, siapa ini? - Saya Vikrant. 185 00:15:11,166 --> 00:15:14,083 - Hei, Vikrant. Awak pergi mana? - Ya, sebenarnya… 186 00:15:14,166 --> 00:15:15,875 Ini nombor yang mana satu? 187 00:15:15,958 --> 00:15:20,000 - Ini nombor saya yang lain. - Okey. Saya dengar awak dah kahwin? 188 00:15:20,083 --> 00:15:21,416 Ya, saya dah kahwin. 189 00:15:36,125 --> 00:15:38,500 Jadi, bila awak nak adakan parti untuk kami? 190 00:15:38,583 --> 00:15:42,375 Ya, saya akan adakan parti untuk semua kawan kolej saya. 191 00:15:43,083 --> 00:15:44,666 Ya, yang itu. 192 00:15:46,416 --> 00:15:49,375 - Okey. Saya baik saja. Awak boleh pergi. - Okey. 193 00:15:51,375 --> 00:15:54,708 - Saya sedang mencari seorang senior. - Yang mana satu? 194 00:15:54,791 --> 00:15:59,083 Lelaki dari Haryana. 195 00:16:03,166 --> 00:16:05,291 Dia ditahan semasa tahun akhir, 196 00:16:05,375 --> 00:16:07,416 kerana menggodam laman web kerajaan. 197 00:16:07,500 --> 00:16:09,791 Oh, ya. Lelaki web gelap itu. 198 00:16:09,875 --> 00:16:11,291 - Gadre. - Gadre. 199 00:16:11,958 --> 00:16:14,000 Cakaplah. Apa yang awak nak tahu? 200 00:16:14,083 --> 00:16:16,333 Awak tahu di mana dia berada? 201 00:16:22,500 --> 00:16:23,500 Purva… 202 00:16:25,041 --> 00:16:27,666 Sebenarnya, Golden minta duit daripada saya. 203 00:16:30,416 --> 00:16:33,750 Dia perlu balut lukanya. Saya akan uruskan perkara itu. 204 00:16:34,875 --> 00:16:36,041 Saya pergi sekarang. 205 00:16:48,458 --> 00:16:51,041 - Hei, masuklah dulu. - Jom. 206 00:16:51,125 --> 00:16:53,250 Dengar sini, saya perlu kunci ke bumbung. 207 00:16:59,666 --> 00:17:01,666 Gulabo suka air tebu. 208 00:17:01,750 --> 00:17:02,750 Ikat di belakangnya. 209 00:17:02,875 --> 00:17:04,541 Hei, isteri awak cantik, bukan? 210 00:17:18,000 --> 00:17:20,083 Cari Ziragarh dalam peta. 211 00:17:21,458 --> 00:17:23,458 Kita sepatutnya dah sampai sekarang. 212 00:17:31,125 --> 00:17:35,208 Belok kanan selepas 100 meter, dan kemudian, sejauh 1.5 kilometer lagi. 213 00:17:52,250 --> 00:17:53,875 Hei, saya nak buang air kecil. 214 00:17:58,000 --> 00:17:58,916 Hidupkan kereta! 215 00:17:59,000 --> 00:18:01,458 Apa awak tengok lagi? Cepat, hidupkan kereta! 216 00:18:04,583 --> 00:18:05,666 Ayuh. 217 00:18:22,166 --> 00:18:23,625 Ya, naik atas. 218 00:18:30,208 --> 00:18:32,250 Di sini. Mari. 219 00:18:39,333 --> 00:18:40,208 Tunggu sini. 220 00:18:45,916 --> 00:18:47,750 - Ya? - Gadre? 221 00:18:49,041 --> 00:18:51,000 Saya junior awak di kolej. 222 00:18:51,833 --> 00:18:53,833 Ya? Awak belajar di kolej yang sama? 223 00:18:57,875 --> 00:18:59,500 Bagaimana awak dapat alamat saya? 224 00:19:00,250 --> 00:19:01,833 Daripada En. Chaubey di asrama. 225 00:19:02,541 --> 00:19:04,875 Okey. Chaubey suka makan paan jenis apa? 226 00:19:05,916 --> 00:19:07,041 Calcutta, 320. 227 00:19:08,583 --> 00:19:10,041 Apa nama anjing dekan? 228 00:19:10,833 --> 00:19:12,125 Simba! 229 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 Apa awak mahu? 230 00:19:17,416 --> 00:19:18,666 Saya nak masuk web gelap. 231 00:19:20,125 --> 00:19:21,125 Untuk apa? 232 00:19:32,625 --> 00:19:34,083 Saya nak bunuh seseorang. 233 00:19:35,541 --> 00:19:36,375 Siapa? 234 00:19:37,458 --> 00:19:39,625 - Seseorang. - Siapa? 235 00:19:40,375 --> 00:19:42,208 Saya akan cakap apabila tiba masanya. 236 00:19:42,291 --> 00:19:45,416 Sekarang, beritahu berapa saya perlu bayar. 237 00:19:46,416 --> 00:19:48,041 Dalam tiga hingga empat mitcoin. 238 00:19:48,833 --> 00:19:51,750 Tiada bayaran menggunakan rupee atau dolar di web gelap. 239 00:19:51,833 --> 00:19:52,875 Hanya mitcoin. 240 00:19:53,458 --> 00:19:54,541 Saya tahu itu. 241 00:19:55,291 --> 00:19:56,875 Berapa harga satu mitcoin? 242 00:19:57,875 --> 00:20:01,791 Sekarang, satu mitcoin bersamaan dengan 700,000 rupee. 243 00:20:03,208 --> 00:20:06,541 2.1 juta untuk tiga mitcoin dan 0.4 juta untuk saya. 244 00:20:06,625 --> 00:20:08,333 Jumlahnya 2.5 juta rupee. 245 00:20:15,041 --> 00:20:16,458 Cincin ini lebih bernilai. 246 00:20:18,916 --> 00:20:22,500 Satu perkara lagi. Ia perlu nampak seperti kemalangan. 247 00:20:33,250 --> 00:20:34,250 Mari. 248 00:20:37,666 --> 00:20:39,125 - Salam, tuan. - Salam. 249 00:20:39,208 --> 00:20:40,791 - Sentuh kaki. - Moga diberkati. 250 00:20:40,875 --> 00:20:42,500 - Dia cucu saya. - Moga diberkati. 251 00:20:42,583 --> 00:20:43,750 - Siapa namanya? - Ansh. 252 00:20:43,833 --> 00:20:44,750 Ansh. 253 00:20:45,625 --> 00:20:48,541 Ini Ravinder, dia pernah bekerja dengan saya. 254 00:20:48,625 --> 00:20:51,333 Bukan bersama awak, tuan. Saya kerja di bawah awak. 255 00:20:51,416 --> 00:20:54,625 Saya berbesar hati kerana dapat berkhidmat kepada tuan. 256 00:20:55,791 --> 00:20:57,083 Sila masuk. 257 00:20:57,166 --> 00:20:59,541 - Saya akan bawa. - Tak apa, bagi saya bawa. 258 00:21:00,250 --> 00:21:02,041 - Jaga-jaga. - Hati-hati. 259 00:21:04,125 --> 00:21:06,750 - Ini menantu awak? - Ya. Gadis yang cekap. 260 00:21:06,833 --> 00:21:07,833 Salam. 261 00:21:08,500 --> 00:21:10,333 Sila masuk, tuan. 262 00:21:15,041 --> 00:21:18,083 - Mari. Letak beg di sana. - Letaklah. 263 00:21:19,750 --> 00:21:21,291 Saya hanya ada bilik ini, tuan. 264 00:21:21,916 --> 00:21:24,375 Maaf, saya tahu awak tak biasa. 265 00:21:24,458 --> 00:21:27,166 - Bukan macam itu. - Jika awak mahu, ada sekolah… 266 00:21:27,250 --> 00:21:29,083 Tak apa, En. Ravinder. Di sini saja. 267 00:21:30,000 --> 00:21:33,583 - Baiklah. Tandas ada di luar, tuan. - Okey. 268 00:21:34,166 --> 00:21:36,833 - Saya pergi siapkan makan malam. - Okey. 269 00:21:36,916 --> 00:21:38,916 - Saya dah kemas katil. Berehatlah. - Baik. 270 00:21:43,166 --> 00:21:46,791 Kita tinggal dua atau tiga hari, nanti kita fikir apa nak buat. Okey? 271 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 Maaf, ayah. 272 00:21:53,541 --> 00:21:54,750 Maaf, mak. 273 00:21:54,833 --> 00:21:56,083 Minta maaf untuk apa? 274 00:21:57,708 --> 00:21:59,500 Untuk apa yang berlaku pagi tadi. 275 00:21:59,583 --> 00:22:02,250 Turun bawah cepat. Kita akan terlewat. 276 00:22:16,166 --> 00:22:18,208 - Ya, Gadre? - Beritahu saya. 277 00:22:18,291 --> 00:22:19,708 Awak ada jumpa sesiapa? 278 00:22:19,791 --> 00:22:21,375 Seorang calon. 279 00:22:21,791 --> 00:22:22,791 Awak nak bila? 280 00:22:25,875 --> 00:22:27,208 Saya akan beritahu awak. 281 00:22:27,291 --> 00:22:29,666 "Jack dan Jill naik ke atas bukit, 282 00:22:30,250 --> 00:22:33,125 untuk mengambil sebaldi air. 283 00:22:33,208 --> 00:22:36,083 Jack jatuh dan terhantuk, 284 00:22:36,166 --> 00:22:39,750 dan Jill pun terguling." Siap. 285 00:22:41,958 --> 00:22:43,750 Syabas, sangat bagus! 286 00:22:43,833 --> 00:22:45,083 Dia gred ke-5 sekarang. 287 00:22:45,166 --> 00:22:47,750 Saya mahu dia belajar dan berjaya dalam hidup. 288 00:22:47,833 --> 00:22:50,416 Dia pasti akan berjaya. Dia budak pandai. 289 00:22:50,500 --> 00:22:53,208 - En. Ravinder? - Siapa itu? 290 00:22:53,291 --> 00:22:55,333 En. Ravinder, kami mahu cakap dengan awak. 291 00:22:55,416 --> 00:22:56,750 Boleh kami masuk? 292 00:22:57,916 --> 00:23:00,583 - En. Ravinder? - Makan. Saya pergi lihat. 293 00:23:05,541 --> 00:23:07,125 Pergi lihat, sayang. 294 00:23:12,541 --> 00:23:14,541 - Salam! - Salam. Boleh saya bantu? 295 00:23:14,625 --> 00:23:15,958 Kami mahu jumpa En. Govind. 296 00:23:17,125 --> 00:23:20,458 - En. Govind? - Kami nampak dalam peta yang… 297 00:23:20,541 --> 00:23:23,125 Mereka tinggal di sini? 298 00:23:24,083 --> 00:23:26,750 - Mari pergi. Cepat bangun. - Apa yang berlaku? 299 00:23:26,833 --> 00:23:29,375 Tak, tiada seorang pun yang tinggal… 300 00:23:35,791 --> 00:23:37,541 Celaka itu sedang makan malam. 301 00:23:38,125 --> 00:23:40,708 Di sini, ikut sebelah sini. 302 00:23:42,166 --> 00:23:43,333 Celaka, tengok di luar. 303 00:23:51,083 --> 00:23:55,416 Wanita lain 304 00:23:56,875 --> 00:24:03,166 Menghalang jalanmu 305 00:24:05,333 --> 00:24:12,000 Niatmu juga 306 00:24:13,416 --> 00:24:18,416 Tidak mulia 307 00:24:25,208 --> 00:24:31,500 Kau tidak boleh percaya takdir Ia boleh berubah serta-merta 308 00:24:32,583 --> 00:24:34,458 Itu pun mereka. Tangkap mereka! 309 00:24:35,041 --> 00:24:38,791 Kau tidak boleh percaya takdir Ia boleh berubah serta-merta 310 00:24:38,875 --> 00:24:44,750 Sesiapa saja boleh mempesona orang lain 311 00:24:45,541 --> 00:24:51,583 Datang ke lotengku, cintaku 312 00:24:52,500 --> 00:24:58,250 Mari bertentangan mata Buat seketika 313 00:24:58,916 --> 00:25:05,708 Datang ke lotengku, cintaku 314 00:25:05,791 --> 00:25:12,083 Mari bertentangan mata Buat seketika 315 00:25:12,166 --> 00:25:16,583 Datang ke lotengku 316 00:25:32,375 --> 00:25:35,708 Untuk cintamu 317 00:25:36,416 --> 00:25:40,291 Aku boleh berikan nyawaku 318 00:25:40,875 --> 00:25:44,041 Untuk cintamu 319 00:25:45,041 --> 00:25:49,000 Aku boleh ambil nyawa orang lain 320 00:25:52,458 --> 00:25:59,416 Hidupku milikmu dan juga kesetiaanku 321 00:25:59,500 --> 00:26:06,291 Hidupku milikmu dan juga kesetiaanku 322 00:26:06,375 --> 00:26:12,375 Apa saja akibatnya Aku akan terima 323 00:26:12,458 --> 00:26:17,791 Datang ke lotengku 324 00:26:17,875 --> 00:26:19,625 Cintaku 325 00:26:19,708 --> 00:26:25,708 Mari bertentangan mata Buat seketika 326 00:26:25,791 --> 00:26:32,250 Dengan cinta di mata kita Kita akan menatap jauh ke dalam jiwa 327 00:26:33,041 --> 00:26:39,041 Dan segala pergaduhan akan reda 328 00:26:39,125 --> 00:26:42,958 Datang ke lotengku 329 00:26:43,041 --> 00:26:46,708 Datang ke lotengku 330 00:26:46,791 --> 00:26:48,833 Vikrant, kami sangat takut. 331 00:26:48,916 --> 00:26:52,500 Vikrant, dia ekori kami. Dia nak bunuh saya. 332 00:26:52,583 --> 00:26:54,708 Mereka takkan lepaskan kami, asyik cari kami. 333 00:26:54,791 --> 00:26:56,041 Dengar sini, Shikha. 334 00:26:56,125 --> 00:26:59,666 Ikut cakap saya. Dengar baik-baik. 335 00:26:59,750 --> 00:27:04,708 Cintaku 336 00:27:04,791 --> 00:27:09,333 Cintaku 337 00:27:09,416 --> 00:27:11,500 Syabas! 338 00:27:22,541 --> 00:27:23,375 Potong dia. 339 00:27:23,458 --> 00:27:26,125 Potong kereta hadapan dan berhenti. 340 00:27:33,791 --> 00:27:35,916 Tunggu di sini. Berhenti sekejap. 341 00:27:36,500 --> 00:27:37,750 Keluar dari kereta. 342 00:27:40,291 --> 00:27:42,166 Apa jadah awak buat ini, Vikrant? 343 00:27:42,250 --> 00:27:44,291 Awak nak bunuh Dolly, bukan? 344 00:27:45,291 --> 00:27:47,375 Ini tradisi keluarga awak, bukan? 345 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 Untuk bunuh sesiapa yang awak tak suka? 346 00:27:49,541 --> 00:27:51,833 Awak tak percaya Tuhan? 347 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Awak takut dengan-Nya? 348 00:27:55,166 --> 00:27:57,583 Saya buat silap dan saya dah minta maaf. 349 00:27:58,458 --> 00:28:01,250 Wanita itu akan kahwin dalam dua hari. 350 00:28:01,333 --> 00:28:03,666 Keluarga itu sembunyi, takut akan geng awak. 351 00:28:06,875 --> 00:28:09,541 Saya pernah tanya jika awak ada sesiapa istimewa, 352 00:28:10,208 --> 00:28:11,666 dan awak cakap tiada. 353 00:28:11,750 --> 00:28:14,958 Kemudian saya tanya jika awak mahu kahwini saya atau tidak? 354 00:28:16,291 --> 00:28:17,500 Awak cakap ya. 355 00:28:17,583 --> 00:28:20,250 Sekarang awak pergi cium setiap wanita lain 356 00:28:20,333 --> 00:28:23,000 dan awak mahu saya percaya cakap awak! 357 00:28:24,750 --> 00:28:27,041 Saya cuma mahu tahu perkara sebenar. 358 00:28:28,208 --> 00:28:30,375 Saya serahkan nyawa saya kepada awak, Vikrant! 359 00:28:33,041 --> 00:28:35,875 Wanita itu perlu jumpa saya dan beritahu perkara sebenar. 360 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 Dia boleh beritahu kalau dia masih hidup! 361 00:28:38,375 --> 00:28:41,416 Sekejap, mari selesaikan perkara ini sekarang. 362 00:28:41,500 --> 00:28:42,750 Apa yang awak buat? 363 00:28:45,666 --> 00:28:49,541 Ya, Dolly. Maaf. Tolong beritahu Purva perkara sebenar. 364 00:28:50,291 --> 00:28:52,416 Kakak. 365 00:28:52,625 --> 00:28:55,875 Tolong maafkan saya. Saya buat kesilapan besar! 366 00:28:56,500 --> 00:28:57,833 Saya minta maaf, kakak. 367 00:28:59,375 --> 00:29:04,000 Saya akan berkahwin minggu depan. Saya dah jemput saudara-mara. 368 00:29:04,083 --> 00:29:05,166 Kemudian terjumpa dia. 369 00:29:05,833 --> 00:29:08,958 Ibu bapa saya takkan hidup seperti ini. 370 00:29:09,791 --> 00:29:13,875 Ini tentang maruah. Mereka mahu minum racun dan mati. 371 00:29:13,958 --> 00:29:16,291 Awak saja boleh lakukannya, kakak. Tolonglah. 372 00:29:16,375 --> 00:29:17,500 Tolong maafkan saya. 373 00:29:18,125 --> 00:29:22,333 Saya janji dengan awak, awak takkan jumpa saya lagi. 374 00:29:23,166 --> 00:29:24,708 Tolonglah! 375 00:29:25,958 --> 00:29:28,291 Panggil ibu bapa awak. Suruh minta maaf. 376 00:29:28,375 --> 00:29:30,333 Dengar sini. Tak apa. Baiklah. 377 00:29:31,291 --> 00:29:32,750 Kita selesaikan perkara ini. 378 00:29:33,416 --> 00:29:36,333 Jangan buat lagi. Saya serius. 379 00:29:54,333 --> 00:29:57,750 - Dengar sini. Suruh Thapa balik. - Ya, cik? Okey. 380 00:30:04,625 --> 00:30:05,458 Mari pergi. 381 00:30:50,916 --> 00:30:53,000 Saya dah jumpa lelaki bagus, tiga mitcoin. 382 00:30:53,083 --> 00:30:54,583 Tetapkan tarikh dengan segera. 383 00:30:54,666 --> 00:30:57,166 Ini waktu pilihan raya, mungkin dia dah ditempah. 384 00:30:57,250 --> 00:30:58,958 Awak ada sepuluh minit. 385 00:31:31,791 --> 00:31:32,875 Maafkan saya. 386 00:31:37,458 --> 00:31:39,166 Saya agak keterlaluan. 387 00:31:41,791 --> 00:31:45,375 Macam ini, kita lupakan saja perkara itu. 388 00:32:03,666 --> 00:32:04,500 Jadi… 389 00:32:06,250 --> 00:32:08,000 Bilakah acara di Bhopal? 390 00:32:10,166 --> 00:32:11,416 Pada 16 hari bulan. 391 00:32:14,666 --> 00:32:15,916 Saya akan ingat. 392 00:32:17,625 --> 00:32:18,500 Saya nak ikut. 393 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 {\an8}16 HARI BULAN BHOPAL 394 00:32:41,916 --> 00:32:43,916 {\an8}SAH 395 00:32:47,750 --> 00:32:49,125 {\an8}SAH 396 00:32:57,125 --> 00:32:58,625 Saya tak gila. 397 00:33:00,458 --> 00:33:02,000 Saya cuma cemburu. 398 00:33:10,958 --> 00:33:12,041 Vikrant. 399 00:33:14,416 --> 00:33:15,416 Ya? 400 00:33:16,541 --> 00:33:18,250 Bilakah perkahwinan Dolly? 401 00:33:20,125 --> 00:33:23,125 - Kenapa awak tanya? - Saya nak minta maaf kepada dia. 402 00:33:24,875 --> 00:33:28,083 - Bila? - Pada 16 hari bulan. 403 00:33:28,791 --> 00:33:30,625 Tarikh yang sama dengan acara awak. 404 00:33:32,208 --> 00:33:35,083 Jadi, kita pergi jumpa dia pada 15 hari bulan. 405 00:33:35,958 --> 00:33:37,041 Sehari sebelum. 406 00:33:41,750 --> 00:33:48,083 Purva, awak tak perlu buat semua ini. Dia akan faham. Tak mengapa. 407 00:33:48,166 --> 00:33:51,708 Tolong, Vikrant. Untuk ketenangan jiwa saya. 408 00:33:53,666 --> 00:33:58,875 Saya kan tanya Abang Dharmesh… Tak apa, saya sendiri akan tanya ayah 409 00:33:58,958 --> 00:34:03,833 untuk telefon dia dan tanya jika dia perlukan apa-apa. 410 00:34:05,083 --> 00:34:07,208 Tolong hantar kad jemputan Dolly kepada saya. 411 00:34:08,708 --> 00:34:09,541 Tolong. 412 00:34:33,541 --> 00:34:36,750 Matanya yang dalam dan gelap 413 00:34:37,916 --> 00:34:40,875 Pipinya yang kemerah-merahan 414 00:34:42,291 --> 00:34:45,208 Renungannya yang tajam 415 00:34:46,625 --> 00:34:50,208 Langkahmu yang teratur 416 00:36:35,666 --> 00:36:39,333 Matanya yang dalam dan gelap 417 00:37:28,083 --> 00:37:31,458 Matanya yang dalam dan gelap 30498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.