Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,708 --> 00:00:14,708
Tengok betul-betul.
2
00:00:18,416 --> 00:00:20,500
Kenapa? Awak tak percaya apa awak lihat?
3
00:00:20,583 --> 00:00:21,708
Itu adalah awak.
4
00:00:23,291 --> 00:00:25,000
Kalau saya cakap, awak tak percaya.
5
00:00:25,083 --> 00:00:26,000
Percaya?
6
00:00:28,041 --> 00:00:30,041
Awak kata wanita itu dah mati.
7
00:00:30,625 --> 00:00:32,750
Tapi dia masih hidup dan mencium awak.
8
00:00:37,458 --> 00:00:40,250
- Dia bukan wanita yang sama.
- Jadi siapa dia?
9
00:00:42,291 --> 00:00:44,000
Kami belajar di kolej yang sama.
10
00:00:45,916 --> 00:00:46,833
Dia junior saya.
11
00:00:49,750 --> 00:00:51,291
Selama beberapa minggu…
12
00:00:52,708 --> 00:00:53,625
Apa?
13
00:00:55,166 --> 00:00:56,750
Ada sesuatu antara kami.
14
00:00:57,583 --> 00:00:58,458
Apa dia?
15
00:01:01,125 --> 00:01:02,791
Ia bukan hubungan yang serius.
16
00:01:21,291 --> 00:01:22,500
{\an8}Helo?
17
00:01:22,583 --> 00:01:25,250
Vikrant di sini, tuan.
Dengar sini baik-baik.
18
00:01:25,333 --> 00:01:30,041
Shikha dah pergi ke Delhi menaiki bas.Bas lama berwarna merah dan putih.
19
00:01:30,125 --> 00:01:31,625
Dia bertolak pukul 9.00 pagi.
20
00:01:31,708 --> 00:01:36,041
Tolong bawa Shikha keluardari bas itu sebelum dia sampai ke Delhi
21
00:01:36,125 --> 00:01:38,208
dan bawa dia jauh selama beberapa hari,
22
00:01:38,291 --> 00:01:39,500
ke tempat orang tak tahu.
23
00:01:39,583 --> 00:01:42,166
Tutup semua kad SIMatau akaun media sosial.
24
00:01:42,250 --> 00:01:44,333
Hantar lokasi awak di WhatsApp.
25
00:01:44,416 --> 00:01:47,458
Saya tanya ini,berapa lama kami nak lari begini?
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,791
Nanti saya akan terangkan semuanya.
Tolong selamatkan Shikha.
27
00:01:50,875 --> 00:01:51,833
Okey.
28
00:02:04,000 --> 00:02:04,916
Apa itu?
29
00:02:06,833 --> 00:02:07,750
Apa?
30
00:02:10,375 --> 00:02:11,875
Mereka minta telefon awak.
31
00:02:13,041 --> 00:02:14,583
Puan kata telefon awak rosak.
32
00:02:14,666 --> 00:02:16,375
Serahkan supaya ia boleh dibaiki.
33
00:02:16,458 --> 00:02:18,083
Telefon saya tak rosak.
34
00:02:18,166 --> 00:02:19,208
KAD SIM DISEKAT
35
00:02:22,541 --> 00:02:23,916
Tunggu sekejap.
36
00:02:41,916 --> 00:02:44,916
En. Akheraj, kita boleh
salahkan geng Jatwar.
37
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Lepas itu apa?
38
00:02:47,166 --> 00:02:49,541
Ini bukan kejadian kecil yang tak penting.
39
00:02:50,416 --> 00:02:52,625
- Mereka juga akan berdendam.
- Begini,
40
00:02:53,833 --> 00:02:57,958
sekarang waktu pilihan raya,
perkara seperti itu boleh berlaku.
41
00:02:58,041 --> 00:03:01,625
- Tapi, tuan, kita perlu…
- Susah sangat awak nak faham?
42
00:03:02,500 --> 00:03:05,750
- Ya? Buat apa yang awak mampu.
- Okey.
43
00:03:11,208 --> 00:03:15,791
Dharmesh, lakukan satu perkara.
Tingkatkan sekuriti rumah ini.
44
00:03:16,458 --> 00:03:18,208
Kalau tak betul-betul perlu,
45
00:03:18,291 --> 00:03:20,916
ahli keluarga ini
tak boleh keluar seorang.
46
00:03:21,958 --> 00:03:23,666
Kalau mereka perlu keluar,
47
00:03:23,750 --> 00:03:26,666
dua orang tak boleh naik kereta yang sama.
48
00:03:28,208 --> 00:03:29,041
Ya, tuan.
49
00:03:35,666 --> 00:03:36,666
Ya, Purva. Cakaplah.
50
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
Apa?
51
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
Tuan?
52
00:04:02,875 --> 00:04:03,958
Tuan!
53
00:04:07,916 --> 00:04:09,750
Buka pintu ini, tuan!
54
00:04:14,625 --> 00:04:15,875
Tuan?
55
00:04:21,875 --> 00:04:22,958
Ya?
56
00:04:23,041 --> 00:04:26,166
Mari, mereka panggil tuan di bawah.
57
00:04:49,375 --> 00:04:50,958
Vikrant dah tipu kita.
58
00:04:54,375 --> 00:04:58,750
Wanita itu tak mati. Dialah wanita itu!
59
00:05:17,791 --> 00:05:20,791
SEBUAH SIRI NETFLIX
60
00:05:45,208 --> 00:05:48,541
Matanya yang dalam dan gelap
61
00:05:50,375 --> 00:05:53,333
JACK DAN JILL
62
00:06:04,583 --> 00:06:06,875
Purva, saya minta maaf atas segalanya…
63
00:06:06,958 --> 00:06:09,041
Ya, Jaikumar, dia dah sampai?
64
00:06:10,041 --> 00:06:12,125
Bawa dia ke sini. Okey.
65
00:06:17,583 --> 00:06:18,791
Nak bawa saya ke mana?
66
00:06:31,708 --> 00:06:34,458
- Salam, kakak ipar.
- Awak boleh pergi, Jaikumar.
67
00:06:40,833 --> 00:06:42,041
Siapa ini?
68
00:06:47,458 --> 00:06:48,583
Saya tanya awak.
69
00:06:50,000 --> 00:06:51,208
Siapa ini?
70
00:06:53,416 --> 00:06:56,166
- Dia nampak macam Vicky, bukan?
- Ini Vikrant.
71
00:06:56,250 --> 00:06:59,958
- Ya, dia nampak mirip.
- Siapa wanita ini?
72
00:07:01,708 --> 00:07:03,500
Dia kata itu teman wanitanya.
73
00:07:07,875 --> 00:07:09,125
Bekas teman wanita.
74
00:07:09,750 --> 00:07:11,791
Apa maksud awak? Dia dah mati?
75
00:07:14,375 --> 00:07:19,083
Ya… dia dah mati.
76
00:07:22,208 --> 00:07:25,333
- Awak pasti?
- Ya, dia betul-betul dah mati.
77
00:07:26,375 --> 00:07:27,541
Terima kasih.
78
00:07:32,500 --> 00:07:35,375
Jadi, bagaimana awak jumpa dia hari ini?
79
00:07:41,083 --> 00:07:42,791
Awak jumpa dia hari ini?
80
00:07:47,000 --> 00:07:48,958
Saya juga, tapi saya anggap dia mati.
81
00:07:50,375 --> 00:07:53,000
Kami anggap dia dah mati.
Ingat perkara ini.
82
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
Awak ada isteri
yang cantik dan berkebolehan.
83
00:07:57,208 --> 00:08:01,208
Lebih baik awak fokus pada dia.
Kenapa awak kejar wanita murahan itu?
84
00:08:01,291 --> 00:08:06,291
Purva… Kakak ipar, wanita itu sundal.
85
00:08:07,000 --> 00:08:09,083
Selepas kami selesai, dia jumpa saya.
86
00:08:09,166 --> 00:08:11,625
Dia beritahu saya yang dia memimpin…
87
00:08:11,708 --> 00:08:14,333
Maaf. Maksud saya,
hamil anak saya dan minta duit.
88
00:08:15,000 --> 00:08:16,625
Mujur saya sedar.
89
00:08:16,708 --> 00:08:19,458
Saya kata, "Kenapa cakap begitu?
Saya jahil?
90
00:08:19,541 --> 00:08:22,125
Awak fikirlah sendiri. Awak pun ada otak."
91
00:08:22,208 --> 00:08:23,875
Dia mula tanya lokasi Vikrant.
92
00:08:23,958 --> 00:08:25,500
Dia tanya saya tentang Vikrant.
93
00:08:25,583 --> 00:08:28,500
Jadi, saya kata jangan ganggu dia
kerana dia dah aman.
94
00:08:29,583 --> 00:08:32,208
Dia mungkin datang untuk meminta duit.
95
00:08:32,291 --> 00:08:34,875
Saya harap awak tak bagi.
Dia sangat keliru…
96
00:08:34,958 --> 00:08:37,666
Awak rasa dia minta duit dalam gambar ini?
97
00:08:41,333 --> 00:08:45,833
Ya, itu cara dia.
Dia wanita yang tak betul.
98
00:08:46,500 --> 00:08:49,958
Awak tahu apa dia buat?
Pertama, dia akan tarik perhatian awak,
99
00:08:50,041 --> 00:08:51,541
dan dia akan cium.
100
00:08:51,625 --> 00:08:54,458
Selepas itu, dia seluk poket awak,
101
00:08:54,541 --> 00:08:56,083
dan ambil dompet dari belakang.
102
00:08:56,625 --> 00:08:58,208
Dia mesti berdiri melopong.
103
00:08:58,291 --> 00:08:59,291
Bodoh!
104
00:09:00,291 --> 00:09:02,458
Saya dah tunjuk filem
dengan Puttan, bukan?
105
00:09:03,375 --> 00:09:05,125
Dia jumpa saya bersamanya,
106
00:09:05,208 --> 00:09:08,333
dia telefon Puttan semasa kami bersama.
Saya tak selesa.
107
00:09:08,416 --> 00:09:10,583
- Jijik.
- Ya, dia agak jijik.
108
00:09:11,791 --> 00:09:12,625
Apa nama dia?
109
00:09:14,250 --> 00:09:15,666
Nama dia…
110
00:09:17,041 --> 00:09:18,375
Pandang saya.
111
00:09:19,375 --> 00:09:22,708
Saya panggil dia Manchester
dan bukan nama sebenar dia.
112
00:09:23,375 --> 00:09:25,250
- Tapi dia mesti ada nama…
- Dolly.
113
00:09:25,875 --> 00:09:28,833
- Dolly?
- Dolly Agarwal.
114
00:09:29,750 --> 00:09:33,125
Dolly Agarwal. Betul, Dolly Agarwal.
115
00:09:39,541 --> 00:09:41,625
Apa jadah dia buat itu?
116
00:09:41,708 --> 00:09:45,458
Tak nampak muka dia.
Macam mana saya nak cari?
117
00:09:45,541 --> 00:09:49,041
- Tuan, telefon dah dibaiki.
- Masuklah cepat, bangsat!
118
00:09:51,166 --> 00:09:53,250
- Tunjuk!
- Lihat rekod panggilan.
119
00:09:53,333 --> 00:09:55,416
Paling banyak panggilan kepada Golden.
120
00:09:55,500 --> 00:09:57,958
Panggilan keluar terakhir
kepada Govind Agarwal.
121
00:09:58,041 --> 00:10:00,208
Saya jumpa gambar dalam Truecaller.
122
00:10:00,291 --> 00:10:04,625
- Tunjuk kepada saya! Apa ini?
- Ia kabur. Jadi, awak tak boleh lihat.
123
00:10:04,708 --> 00:10:09,375
Sekejap, lokasi terakhir dihantar
ke Whatsapp adalah dari lebuh raya Delhi.
124
00:10:09,458 --> 00:10:11,291
- Kini, hilang.
- Kenapa?
125
00:10:11,375 --> 00:10:14,000
Mungkin dia matikan telefon
atau tiada isyarat.
126
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Berhenti. Mainkan semula video itu.
127
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
Besarkan.
128
00:10:27,750 --> 00:10:29,291
Apa jadah ini?
129
00:10:29,375 --> 00:10:30,958
Pukul berapa bas ini bertolak?
130
00:10:31,041 --> 00:10:34,958
Bas ini mesti bertolak
dalam pukul 9.00 pagi ke Delhi.
131
00:10:35,041 --> 00:10:36,875
Ayuh! Lallan, bagi saya telefon awak!
132
00:10:55,458 --> 00:10:56,833
Shikha!
133
00:11:00,625 --> 00:11:02,208
Kita nak pergi mana?
134
00:11:02,291 --> 00:11:03,666
Penting?
135
00:11:04,708 --> 00:11:08,583
Ayah dah suruh kamu
jangan dekati lelaki itu, tapi kamu…
136
00:11:10,416 --> 00:11:15,125
Peluang untuk Shikha hidupdan saya selamatkan dia adalah tipis.
137
00:11:15,875 --> 00:11:18,541
Sekarang dia diperhatikan oleh pemangsa.
138
00:11:21,041 --> 00:11:23,166
Ini dipanggil jangkaan lawan realiti.
139
00:11:24,166 --> 00:11:27,291
Jangkaan, keluar daripada neraka ini.
140
00:11:29,083 --> 00:11:32,750
- Mari, biar ayah uruskan.
- Realiti, saya tak boleh buat apa-apa.
141
00:11:34,333 --> 00:11:36,791
Ini adalah perayaan, bukan pengebumian.
142
00:11:36,875 --> 00:11:38,083
Senyumlah sedikit.
143
00:11:38,958 --> 00:11:41,250
Ada banyak kelemahan menjadi lelaki biasa.
144
00:11:41,333 --> 00:11:43,708
Awak tak boleh tumbukorang yang lebih berisi.
145
00:11:45,250 --> 00:11:47,166
Kalau tak, awak akan dibunuh.
146
00:11:48,250 --> 00:11:49,791
Tapi saya mahu hidup.
147
00:11:50,541 --> 00:11:54,416
Kisah saya belum lengkap,dan ia hanya akan berakhir apabila
148
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
saya bersama Shikha.
149
00:11:56,291 --> 00:11:58,541
"Lalu mereka hidup bahagia selamanya."
150
00:12:06,875 --> 00:12:08,416
Mari, kita ambil swafoto.
151
00:12:11,166 --> 00:12:12,375
Simpan ini.
152
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
Awak berani nak bunuh Purva?
153
00:12:20,833 --> 00:12:21,666
Berani?
154
00:12:24,541 --> 00:12:26,583
Kalau tak, hentikan kebodohan ini.
155
00:12:31,583 --> 00:12:32,750
Betul cakap dia.
156
00:12:33,625 --> 00:12:37,041
Jika Shikha selamat, saya hanyaboleh mimpi untuk bersamanya.
157
00:12:38,375 --> 00:12:40,875
Hanya ada satu carauntuk pastikan keselamatannya.
158
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
Purva perlu mati.
159
00:12:44,875 --> 00:12:45,958
Tapi bagaimana?
160
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
Satu, tembak dia.
161
00:13:01,500 --> 00:13:03,291
Dua, cekik dia.
162
00:13:06,083 --> 00:13:08,541
Tiga, tolak dia jatuh tebing.
163
00:13:10,458 --> 00:13:11,541
Renjatan elektrik?
164
00:13:14,208 --> 00:13:15,250
Racuni dia?
165
00:13:18,666 --> 00:13:19,500
Kemalangan?
166
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Ya.
167
00:13:23,500 --> 00:13:25,833
Kemalangan atau dibunuh oleh seseorang.
168
00:13:27,208 --> 00:13:28,125
Tapi siapa?
169
00:14:01,416 --> 00:14:03,208
{\an8}CARI
170
00:14:03,291 --> 00:14:05,791
{\an8}BAGAIMANA NAK CARI PEMBUNUH
171
00:14:08,750 --> 00:14:09,583
SELAMAT DATANG
172
00:14:12,083 --> 00:14:13,958
APA ADA DI WEB GELAP?
173
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
PEMBUNUH UPAHAN
174
00:14:30,791 --> 00:14:34,458
Web gelap, ia macam pasaruntuk kegiatan jenayah dan haram.
175
00:14:34,541 --> 00:14:37,375
Daripada dadah sehingga pembunuh,semuanya ada di sini.
176
00:14:37,458 --> 00:14:39,500
Lebih baik jika anda menjauhinya.
177
00:14:39,583 --> 00:14:44,166
{\an8}Sebab ia dunia yang mungkin dibinauntuk orang sakit mental.
178
00:14:44,250 --> 00:14:47,500
{\an8}Perlu guna pelayar gelap untuk masuk.
179
00:14:47,583 --> 00:14:50,291
Selepas masuk, anda boleh cari
180
00:14:50,375 --> 00:14:51,750
pelbagai, termasuk pembunuh.
181
00:14:51,833 --> 00:14:53,791
Apa saja dianggap jenayah di dunia luar
182
00:14:53,875 --> 00:14:55,916
adalah perkara biasa di dunia jenayah ini.
183
00:15:06,166 --> 00:15:08,125
- Helo?
- Mushtaq?
184
00:15:08,208 --> 00:15:11,083
- Ya, siapa ini?
- Saya Vikrant.
185
00:15:11,166 --> 00:15:14,083
- Hei, Vikrant. Awak pergi mana?
- Ya, sebenarnya…
186
00:15:14,166 --> 00:15:15,875
Ini nombor yang mana satu?
187
00:15:15,958 --> 00:15:20,000
- Ini nombor saya yang lain.
- Okey. Saya dengar awak dah kahwin?
188
00:15:20,083 --> 00:15:21,416
Ya, saya dah kahwin.
189
00:15:36,125 --> 00:15:38,500
Jadi, bila awak nakadakan parti untuk kami?
190
00:15:38,583 --> 00:15:42,375
Ya, saya akan adakan parti
untuk semua kawan kolej saya.
191
00:15:43,083 --> 00:15:44,666
Ya, yang itu.
192
00:15:46,416 --> 00:15:49,375
- Okey. Saya baik saja. Awak boleh pergi.
- Okey.
193
00:15:51,375 --> 00:15:54,708
- Saya sedang mencari seorang senior.
- Yang mana satu?
194
00:15:54,791 --> 00:15:59,083
Lelaki dari Haryana.
195
00:16:03,166 --> 00:16:05,291
Dia ditahan semasa tahun akhir,
196
00:16:05,375 --> 00:16:07,416
kerana menggodam laman web kerajaan.
197
00:16:07,500 --> 00:16:09,791
Oh, ya. Lelaki web gelap itu.
198
00:16:09,875 --> 00:16:11,291
- Gadre.
- Gadre.
199
00:16:11,958 --> 00:16:14,000
Cakaplah. Apa yang awak nak tahu?
200
00:16:14,083 --> 00:16:16,333
Awak tahu di mana dia berada?
201
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
Purva…
202
00:16:25,041 --> 00:16:27,666
Sebenarnya, Golden
minta duit daripada saya.
203
00:16:30,416 --> 00:16:33,750
Dia perlu balut lukanya.
Saya akan uruskan perkara itu.
204
00:16:34,875 --> 00:16:36,041
Saya pergi sekarang.
205
00:16:48,458 --> 00:16:51,041
- Hei, masuklah dulu.
- Jom.
206
00:16:51,125 --> 00:16:53,250
Dengar sini, saya perlu kunci ke bumbung.
207
00:16:59,666 --> 00:17:01,666
Gulabo suka air tebu.
208
00:17:01,750 --> 00:17:02,750
Ikat di belakangnya.
209
00:17:02,875 --> 00:17:04,541
Hei, isteri awak cantik, bukan?
210
00:17:18,000 --> 00:17:20,083
Cari Ziragarh dalam peta.
211
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Kita sepatutnya dah sampai sekarang.
212
00:17:31,125 --> 00:17:35,208
Belok kanan selepas 100 meter,
dan kemudian, sejauh 1.5 kilometer lagi.
213
00:17:52,250 --> 00:17:53,875
Hei, saya nak buang air kecil.
214
00:17:58,000 --> 00:17:58,916
Hidupkan kereta!
215
00:17:59,000 --> 00:18:01,458
Apa awak tengok lagi?
Cepat, hidupkan kereta!
216
00:18:04,583 --> 00:18:05,666
Ayuh.
217
00:18:22,166 --> 00:18:23,625
Ya, naik atas.
218
00:18:30,208 --> 00:18:32,250
Di sini. Mari.
219
00:18:39,333 --> 00:18:40,208
Tunggu sini.
220
00:18:45,916 --> 00:18:47,750
- Ya?
- Gadre?
221
00:18:49,041 --> 00:18:51,000
Saya junior awak di kolej.
222
00:18:51,833 --> 00:18:53,833
Ya? Awak belajar di kolej yang sama?
223
00:18:57,875 --> 00:18:59,500
Bagaimana awak dapat alamat saya?
224
00:19:00,250 --> 00:19:01,833
Daripada En. Chaubey di asrama.
225
00:19:02,541 --> 00:19:04,875
Okey. Chaubey suka makan paan jenis apa?
226
00:19:05,916 --> 00:19:07,041
Calcutta, 320.
227
00:19:08,583 --> 00:19:10,041
Apa nama anjing dekan?
228
00:19:10,833 --> 00:19:12,125
Simba!
229
00:19:15,833 --> 00:19:16,750
Apa awak mahu?
230
00:19:17,416 --> 00:19:18,666
Saya nak masuk web gelap.
231
00:19:20,125 --> 00:19:21,125
Untuk apa?
232
00:19:32,625 --> 00:19:34,083
Saya nak bunuh seseorang.
233
00:19:35,541 --> 00:19:36,375
Siapa?
234
00:19:37,458 --> 00:19:39,625
- Seseorang.
- Siapa?
235
00:19:40,375 --> 00:19:42,208
Saya akan cakap apabila tiba masanya.
236
00:19:42,291 --> 00:19:45,416
Sekarang, beritahuberapa saya perlu bayar.
237
00:19:46,416 --> 00:19:48,041
Dalam tiga hingga empat mitcoin.
238
00:19:48,833 --> 00:19:51,750
Tiada bayaran menggunakan
rupee atau dolar di web gelap.
239
00:19:51,833 --> 00:19:52,875
Hanya mitcoin.
240
00:19:53,458 --> 00:19:54,541
Saya tahu itu.
241
00:19:55,291 --> 00:19:56,875
Berapa harga satu mitcoin?
242
00:19:57,875 --> 00:20:01,791
Sekarang, satu mitcoin
bersamaan dengan 700,000 rupee.
243
00:20:03,208 --> 00:20:06,541
2.1 juta untuk tiga mitcoin
dan 0.4 juta untuk saya.
244
00:20:06,625 --> 00:20:08,333
Jumlahnya 2.5 juta rupee.
245
00:20:15,041 --> 00:20:16,458
Cincin ini lebih bernilai.
246
00:20:18,916 --> 00:20:22,500
Satu perkara lagi. Ia perlu
nampak seperti kemalangan.
247
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
Mari.
248
00:20:37,666 --> 00:20:39,125
- Salam, tuan.
- Salam.
249
00:20:39,208 --> 00:20:40,791
- Sentuh kaki.
- Moga diberkati.
250
00:20:40,875 --> 00:20:42,500
- Dia cucu saya.
- Moga diberkati.
251
00:20:42,583 --> 00:20:43,750
- Siapa namanya?
- Ansh.
252
00:20:43,833 --> 00:20:44,750
Ansh.
253
00:20:45,625 --> 00:20:48,541
Ini Ravinder, dia pernah
bekerja dengan saya.
254
00:20:48,625 --> 00:20:51,333
Bukan bersama awak, tuan.
Saya kerja di bawah awak.
255
00:20:51,416 --> 00:20:54,625
Saya berbesar hati kerana
dapat berkhidmat kepada tuan.
256
00:20:55,791 --> 00:20:57,083
Sila masuk.
257
00:20:57,166 --> 00:20:59,541
- Saya akan bawa.
- Tak apa, bagi saya bawa.
258
00:21:00,250 --> 00:21:02,041
- Jaga-jaga.
- Hati-hati.
259
00:21:04,125 --> 00:21:06,750
- Ini menantu awak?
- Ya. Gadis yang cekap.
260
00:21:06,833 --> 00:21:07,833
Salam.
261
00:21:08,500 --> 00:21:10,333
Sila masuk, tuan.
262
00:21:15,041 --> 00:21:18,083
- Mari. Letak beg di sana.
- Letaklah.
263
00:21:19,750 --> 00:21:21,291
Saya hanya ada bilik ini, tuan.
264
00:21:21,916 --> 00:21:24,375
Maaf, saya tahu awak tak biasa.
265
00:21:24,458 --> 00:21:27,166
- Bukan macam itu.
- Jika awak mahu, ada sekolah…
266
00:21:27,250 --> 00:21:29,083
Tak apa, En. Ravinder. Di sini saja.
267
00:21:30,000 --> 00:21:33,583
- Baiklah. Tandas ada di luar, tuan.
- Okey.
268
00:21:34,166 --> 00:21:36,833
- Saya pergi siapkan makan malam.
- Okey.
269
00:21:36,916 --> 00:21:38,916
- Saya dah kemas katil. Berehatlah.
- Baik.
270
00:21:43,166 --> 00:21:46,791
Kita tinggal dua atau tiga hari,
nanti kita fikir apa nak buat. Okey?
271
00:21:49,458 --> 00:21:50,666
Maaf, ayah.
272
00:21:53,541 --> 00:21:54,750
Maaf, mak.
273
00:21:54,833 --> 00:21:56,083
Minta maaf untuk apa?
274
00:21:57,708 --> 00:21:59,500
Untuk apa yang berlaku pagi tadi.
275
00:21:59,583 --> 00:22:02,250
Turun bawah cepat. Kita akan terlewat.
276
00:22:16,166 --> 00:22:18,208
- Ya, Gadre?
- Beritahu saya.
277
00:22:18,291 --> 00:22:19,708
Awak ada jumpa sesiapa?
278
00:22:19,791 --> 00:22:21,375
Seorang calon.
279
00:22:21,791 --> 00:22:22,791
Awak nak bila?
280
00:22:25,875 --> 00:22:27,208
Saya akan beritahu awak.
281
00:22:27,291 --> 00:22:29,666
"Jack dan Jill naik ke atas bukit,
282
00:22:30,250 --> 00:22:33,125
untuk mengambil sebaldi air.
283
00:22:33,208 --> 00:22:36,083
Jack jatuh dan terhantuk,
284
00:22:36,166 --> 00:22:39,750
dan Jill pun terguling." Siap.
285
00:22:41,958 --> 00:22:43,750
Syabas, sangat bagus!
286
00:22:43,833 --> 00:22:45,083
Dia gred ke-5 sekarang.
287
00:22:45,166 --> 00:22:47,750
Saya mahu dia belajar
dan berjaya dalam hidup.
288
00:22:47,833 --> 00:22:50,416
Dia pasti akan berjaya. Dia budak pandai.
289
00:22:50,500 --> 00:22:53,208
- En. Ravinder?
- Siapa itu?
290
00:22:53,291 --> 00:22:55,333
En. Ravinder, kami mahu cakap dengan awak.
291
00:22:55,416 --> 00:22:56,750
Boleh kami masuk?
292
00:22:57,916 --> 00:23:00,583
- En. Ravinder?
- Makan. Saya pergi lihat.
293
00:23:05,541 --> 00:23:07,125
Pergi lihat, sayang.
294
00:23:12,541 --> 00:23:14,541
- Salam!
- Salam. Boleh saya bantu?
295
00:23:14,625 --> 00:23:15,958
Kami mahu jumpa En. Govind.
296
00:23:17,125 --> 00:23:20,458
- En. Govind?
- Kami nampak dalam peta yang…
297
00:23:20,541 --> 00:23:23,125
Mereka tinggal di sini?
298
00:23:24,083 --> 00:23:26,750
- Mari pergi. Cepat bangun.
- Apa yang berlaku?
299
00:23:26,833 --> 00:23:29,375
Tak, tiada seorang pun yang tinggal…
300
00:23:35,791 --> 00:23:37,541
Celaka itu sedang makan malam.
301
00:23:38,125 --> 00:23:40,708
Di sini, ikut sebelah sini.
302
00:23:42,166 --> 00:23:43,333
Celaka, tengok di luar.
303
00:23:51,083 --> 00:23:55,416
Wanita lain
304
00:23:56,875 --> 00:24:03,166
Menghalang jalanmu
305
00:24:05,333 --> 00:24:12,000
Niatmu juga
306
00:24:13,416 --> 00:24:18,416
Tidak mulia
307
00:24:25,208 --> 00:24:31,500
Kau tidak boleh percaya takdirIa boleh berubah serta-merta
308
00:24:32,583 --> 00:24:34,458
Itu pun mereka. Tangkap mereka!
309
00:24:35,041 --> 00:24:38,791
Kau tidak boleh percaya takdirIa boleh berubah serta-merta
310
00:24:38,875 --> 00:24:44,750
Sesiapa saja boleh mempesona orang lain
311
00:24:45,541 --> 00:24:51,583
Datang ke lotengku, cintaku
312
00:24:52,500 --> 00:24:58,250
Mari bertentangan mataBuat seketika
313
00:24:58,916 --> 00:25:05,708
Datang ke lotengku, cintaku
314
00:25:05,791 --> 00:25:12,083
Mari bertentangan mataBuat seketika
315
00:25:12,166 --> 00:25:16,583
Datang ke lotengku
316
00:25:32,375 --> 00:25:35,708
Untuk cintamu
317
00:25:36,416 --> 00:25:40,291
Aku boleh berikan nyawaku
318
00:25:40,875 --> 00:25:44,041
Untuk cintamu
319
00:25:45,041 --> 00:25:49,000
Aku boleh ambil nyawa orang lain
320
00:25:52,458 --> 00:25:59,416
Hidupku milikmu dan juga kesetiaanku
321
00:25:59,500 --> 00:26:06,291
Hidupku milikmu dan juga kesetiaanku
322
00:26:06,375 --> 00:26:12,375
Apa saja akibatnyaAku akan terima
323
00:26:12,458 --> 00:26:17,791
Datang ke lotengku
324
00:26:17,875 --> 00:26:19,625
Cintaku
325
00:26:19,708 --> 00:26:25,708
Mari bertentangan mataBuat seketika
326
00:26:25,791 --> 00:26:32,250
Dengan cinta di mata kitaKita akan menatap jauh ke dalam jiwa
327
00:26:33,041 --> 00:26:39,041
Dan segala pergaduhan akan reda
328
00:26:39,125 --> 00:26:42,958
Datang ke lotengku
329
00:26:43,041 --> 00:26:46,708
Datang ke lotengku
330
00:26:46,791 --> 00:26:48,833
Vikrant, kami sangat takut.
331
00:26:48,916 --> 00:26:52,500
Vikrant, dia ekori kami.
Dia nak bunuh saya.
332
00:26:52,583 --> 00:26:54,708
Mereka takkan lepaskan kami,
asyik cari kami.
333
00:26:54,791 --> 00:26:56,041
Dengar sini, Shikha.
334
00:26:56,125 --> 00:26:59,666
Ikut cakap saya. Dengar baik-baik.
335
00:26:59,750 --> 00:27:04,708
Cintaku
336
00:27:04,791 --> 00:27:09,333
Cintaku
337
00:27:09,416 --> 00:27:11,500
Syabas!
338
00:27:22,541 --> 00:27:23,375
Potong dia.
339
00:27:23,458 --> 00:27:26,125
Potong kereta hadapan dan berhenti.
340
00:27:33,791 --> 00:27:35,916
Tunggu di sini. Berhenti sekejap.
341
00:27:36,500 --> 00:27:37,750
Keluar dari kereta.
342
00:27:40,291 --> 00:27:42,166
Apa jadah awak buat ini, Vikrant?
343
00:27:42,250 --> 00:27:44,291
Awak nak bunuh Dolly, bukan?
344
00:27:45,291 --> 00:27:47,375
Ini tradisi keluarga awak, bukan?
345
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
Untuk bunuh sesiapa yang awak tak suka?
346
00:27:49,541 --> 00:27:51,833
Awak tak percaya Tuhan?
347
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Awak takut dengan-Nya?
348
00:27:55,166 --> 00:27:57,583
Saya buat silap dan saya dah minta maaf.
349
00:27:58,458 --> 00:28:01,250
Wanita itu akan kahwin dalam dua hari.
350
00:28:01,333 --> 00:28:03,666
Keluarga itu sembunyi,
takut akan geng awak.
351
00:28:06,875 --> 00:28:09,541
Saya pernah tanya
jika awak ada sesiapa istimewa,
352
00:28:10,208 --> 00:28:11,666
dan awak cakap tiada.
353
00:28:11,750 --> 00:28:14,958
Kemudian saya tanya
jika awak mahu kahwini saya atau tidak?
354
00:28:16,291 --> 00:28:17,500
Awak cakap ya.
355
00:28:17,583 --> 00:28:20,250
Sekarang awak pergi cium
setiap wanita lain
356
00:28:20,333 --> 00:28:23,000
dan awak mahu saya percaya cakap awak!
357
00:28:24,750 --> 00:28:27,041
Saya cuma mahu tahu perkara sebenar.
358
00:28:28,208 --> 00:28:30,375
Saya serahkan nyawa saya
kepada awak, Vikrant!
359
00:28:33,041 --> 00:28:35,875
Wanita itu perlu jumpa saya
dan beritahu perkara sebenar.
360
00:28:35,958 --> 00:28:38,291
Dia boleh beritahu kalau dia masih hidup!
361
00:28:38,375 --> 00:28:41,416
Sekejap, mari selesaikan
perkara ini sekarang.
362
00:28:41,500 --> 00:28:42,750
Apa yang awak buat?
363
00:28:45,666 --> 00:28:49,541
Ya, Dolly. Maaf.
Tolong beritahu Purva perkara sebenar.
364
00:28:50,291 --> 00:28:52,416
Kakak.
365
00:28:52,625 --> 00:28:55,875
Tolong maafkan saya.Saya buat kesilapan besar!
366
00:28:56,500 --> 00:28:57,833
Saya minta maaf, kakak.
367
00:28:59,375 --> 00:29:04,000
Saya akan berkahwin minggu depan.Saya dah jemput saudara-mara.
368
00:29:04,083 --> 00:29:05,166
Kemudian terjumpa dia.
369
00:29:05,833 --> 00:29:08,958
Ibu bapa saya takkan hidup seperti ini.
370
00:29:09,791 --> 00:29:13,875
Ini tentang maruah.Mereka mahu minum racun dan mati.
371
00:29:13,958 --> 00:29:16,291
Awak saja boleh lakukannya, kakak.Tolonglah.
372
00:29:16,375 --> 00:29:17,500
Tolong maafkan saya.
373
00:29:18,125 --> 00:29:22,333
Saya janji dengan awak,awak takkan jumpa saya lagi.
374
00:29:23,166 --> 00:29:24,708
Tolonglah!
375
00:29:25,958 --> 00:29:28,291
Panggil ibu bapa awak.
Suruh minta maaf.
376
00:29:28,375 --> 00:29:30,333
Dengar sini. Tak apa. Baiklah.
377
00:29:31,291 --> 00:29:32,750
Kita selesaikan perkara ini.
378
00:29:33,416 --> 00:29:36,333
Jangan buat lagi. Saya serius.
379
00:29:54,333 --> 00:29:57,750
- Dengar sini. Suruh Thapa balik.
- Ya, cik? Okey.
380
00:30:04,625 --> 00:30:05,458
Mari pergi.
381
00:30:50,916 --> 00:30:53,000
Saya dah jumpa lelaki bagus, tiga mitcoin.
382
00:30:53,083 --> 00:30:54,583
Tetapkan tarikh dengan segera.
383
00:30:54,666 --> 00:30:57,166
Ini waktu pilihan raya,mungkin dia dah ditempah.
384
00:30:57,250 --> 00:30:58,958
Awak ada sepuluh minit.
385
00:31:31,791 --> 00:31:32,875
Maafkan saya.
386
00:31:37,458 --> 00:31:39,166
Saya agak keterlaluan.
387
00:31:41,791 --> 00:31:45,375
Macam ini, kita lupakan saja perkara itu.
388
00:32:03,666 --> 00:32:04,500
Jadi…
389
00:32:06,250 --> 00:32:08,000
Bilakah acara di Bhopal?
390
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
Pada 16 hari bulan.
391
00:32:14,666 --> 00:32:15,916
Saya akan ingat.
392
00:32:17,625 --> 00:32:18,500
Saya nak ikut.
393
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
{\an8}16 HARI BULAN BHOPAL
394
00:32:41,916 --> 00:32:43,916
{\an8}SAH
395
00:32:47,750 --> 00:32:49,125
{\an8}SAH
396
00:32:57,125 --> 00:32:58,625
Saya tak gila.
397
00:33:00,458 --> 00:33:02,000
Saya cuma cemburu.
398
00:33:10,958 --> 00:33:12,041
Vikrant.
399
00:33:14,416 --> 00:33:15,416
Ya?
400
00:33:16,541 --> 00:33:18,250
Bilakah perkahwinan Dolly?
401
00:33:20,125 --> 00:33:23,125
- Kenapa awak tanya?
- Saya nak minta maaf kepada dia.
402
00:33:24,875 --> 00:33:28,083
- Bila?
- Pada 16 hari bulan.
403
00:33:28,791 --> 00:33:30,625
Tarikh yang sama dengan acara awak.
404
00:33:32,208 --> 00:33:35,083
Jadi, kita pergi jumpa dia
pada 15 hari bulan.
405
00:33:35,958 --> 00:33:37,041
Sehari sebelum.
406
00:33:41,750 --> 00:33:48,083
Purva, awak tak perlu buat semua ini.
Dia akan faham. Tak mengapa.
407
00:33:48,166 --> 00:33:51,708
Tolong, Vikrant.
Untuk ketenangan jiwa saya.
408
00:33:53,666 --> 00:33:58,875
Saya kan tanya Abang Dharmesh…
Tak apa, saya sendiri akan tanya ayah
409
00:33:58,958 --> 00:34:03,833
untuk telefon dia dan tanya
jika dia perlukan apa-apa.
410
00:34:05,083 --> 00:34:07,208
Tolong hantar kad jemputan
Dolly kepada saya.
411
00:34:08,708 --> 00:34:09,541
Tolong.
412
00:34:33,541 --> 00:34:36,750
Matanya yang dalam dan gelap
413
00:34:37,916 --> 00:34:40,875
Pipinya yang kemerah-merahan
414
00:34:42,291 --> 00:34:45,208
Renungannya yang tajam
415
00:34:46,625 --> 00:34:50,208
Langkahmu yang teratur
416
00:36:35,666 --> 00:36:39,333
Matanya yang dalam dan gelap
417
00:37:28,083 --> 00:37:31,458
Matanya yang dalam dan gelap
30498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.