Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:43,936 --> 00:01:46,022
NARRATOR:
This is Lakeview, California,
4
00:01:46,147 --> 00:01:48,065
one of a score
of American communities
5
00:01:48,190 --> 00:01:52,028
which came into being
during and after World War II.
6
00:01:52,153 --> 00:01:55,990
This is the Lakeview Research
Laboratory of Nuclear Physics.
7
00:01:56,115 --> 00:01:58,284
One of the top secret
government projects
8
00:01:58,409 --> 00:02:01,996
vital to the national defence
and security.
9
00:02:02,121 --> 00:02:03,873
To be a worker at Lakeview,
10
00:02:03,998 --> 00:02:07,835
one must be first
an American of proven loyalty.
11
00:02:07,960 --> 00:02:10,296
The task of guarding
projects like Lakeview
12
00:02:10,421 --> 00:02:13,215
is entrusted to the Federal
Bureau of Investigation.
13
00:02:14,216 --> 00:02:17,053
Which explains
Why Special Agent Daniel F O'Hara,
14
00:02:17,178 --> 00:02:19,597
in charge of the Lakeview Security Detail,
15
00:02:19,722 --> 00:02:24,060
remains in his office long after
regular hours, night after night.
16
00:02:35,071 --> 00:02:36,364
- Hi.
- Hi.
17
00:02:36,489 --> 00:02:38,240
What are you doing here
this time of night?
18
00:02:38,366 --> 00:02:40,034
Trying to win
the Legion of Merit?
19
00:02:40,159 --> 00:02:41,661
Just refreshing my memory.
20
00:02:41,786 --> 00:02:44,288
Waiting for a phone call
from Jimmy Colton.
21
00:02:44,413 --> 00:02:46,165
He's out at Lakeview on a deal.
22
00:02:46,290 --> 00:02:47,559
What are you doing here
on your time?
23
00:02:47,583 --> 00:02:50,336
Rechecking last week's applications
for employment at Lakeview.
24
00:02:50,461 --> 00:02:52,296
About 300 of them.
25
00:02:53,005 --> 00:02:55,007
(PHONE RINGING)
26
00:02:56,258 --> 00:02:57,259
O'Hara.
27
00:02:57,385 --> 00:02:59,553
Dan, this is Colton.
28
00:03:02,264 --> 00:03:04,684
I'm talking from a booth
at the Lakeview Arena.
29
00:03:04,809 --> 00:03:06,686
I think I've run
into something red hot.
30
00:03:06,811 --> 00:03:08,938
You mean something
connected with Radchek?
31
00:03:09,063 --> 00:03:11,649
Yeah, that's right.
Can you get over here right away?
32
00:03:11,774 --> 00:03:13,776
- Twenty minutes.
- That'|| be...
33
00:03:13,901 --> 00:03:15,820
(INDISTINCT CHATTERING)
34
00:03:19,990 --> 00:03:22,410
Jimmy! Jimmy!
35
00:03:23,619 --> 00:03:24,954
Jimmy!
36
00:03:26,372 --> 00:03:27,790
Colton!
37
00:03:28,916 --> 00:03:31,293
(SIREN WAILING)
38
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
Whoever gave it to him
sure got away clean.
39
00:03:49,270 --> 00:03:52,273
With all the excitement and yellin' inside,
nobody even heard the shots.
40
00:03:52,398 --> 00:03:55,443
This young lady just happened to pass
by the booth and glance inside.
41
00:03:55,568 --> 00:03:57,328
It looks funny to her,
so she opens the door,
42
00:03:57,445 --> 00:03:59,613
lets out a yelp
and faints dead away.
43
00:03:59,739 --> 00:04:02,742
He was... He was sitting there.
I thought he was tired or asleep, and...
44
00:04:02,867 --> 00:04:04,535
And then I saw...
45
00:04:04,660 --> 00:04:08,164
- You didn't see who did it?
- No! No, I only saw him.
46
00:04:08,289 --> 00:04:09,290
Just like that.
47
00:04:09,415 --> 00:04:10,416
I phoned in the report.
48
00:04:10,541 --> 00:04:12,301
The homicide squad
should be here any minute.
49
00:04:12,418 --> 00:04:14,879
I tried to identify him,
but he didn't have anything on him.
50
00:04:15,838 --> 00:04:18,257
O'HARA:
His name is James Colton.
51
00:04:18,382 --> 00:04:21,385
He lived at 110 F Street,
here in Lakeview.
52
00:04:23,929 --> 00:04:25,347
That's about all we can do here.
53
00:04:25,473 --> 00:04:27,325
- Sergeant, will you...
- I'll take care of everything.
54
00:04:27,349 --> 00:04:28,350
WOMAN:
I can't understand
55
00:04:28,476 --> 00:04:30,895
why anyone would want to kill
a fine, clean-cut boy like him.
56
00:04:31,020 --> 00:04:32,789
OFFICER:
All right, folks, that's it, break it up.
57
00:04:32,813 --> 00:04:33,814
Come on, everybody move.
58
00:04:33,939 --> 00:04:36,609
Please, break it up, break it up.
You've got other places to go.
59
00:04:36,734 --> 00:04:39,254
Come on, what's the matter?
Read about it in the paper tomorrow.
60
00:04:50,581 --> 00:04:52,416
Mmm-hmm.
61
00:04:52,541 --> 00:04:55,878
Sorry to bring you back to the office
this time of night, Mr North, but...
62
00:04:56,003 --> 00:04:59,024
Well, I wanted your permission to follow
this Radchek thing through to a finish.
63
00:04:59,048 --> 00:05:03,052
I understand how you feel, Dan.
Colton was a fine boy.
64
00:05:03,177 --> 00:05:04,929
It must be demonstrated
to Mr Radchek,
65
00:05:05,054 --> 00:05:06,990
as it has been to others
who have had the same idea,
66
00:05:07,014 --> 00:05:08,682
that the murder of an FBI man
67
00:05:08,808 --> 00:05:12,311
inevitably leads
to very disagreeable consequences.
68
00:05:13,229 --> 00:05:14,647
Radchek?
69
00:05:15,481 --> 00:05:17,733
I remember the name.
But it was some time ago.
70
00:05:17,858 --> 00:05:19,443
About a year ago.
71
00:05:19,568 --> 00:05:21,328
An order went out at that time
to pick him up
72
00:05:21,362 --> 00:05:23,447
on suspicion of illegal entry
into the country.
73
00:05:24,073 --> 00:05:26,492
Oh, yes.
Now I remember.
74
00:05:26,617 --> 00:05:29,787
He did a vanishing act
before he could be brought in.
75
00:05:29,912 --> 00:05:31,413
That's right.
76
00:05:31,539 --> 00:05:35,459
And he didn't show again until
I spotted him day before yesterday.
77
00:05:35,584 --> 00:05:37,771
If I'd pick him up then,
instead of putting Colton on him
78
00:05:37,795 --> 00:05:41,966
to find out what he was doing
in Lakeview, Jimmy would still be alive.
79
00:05:42,091 --> 00:05:44,510
People die of old age too, Dan.
80
00:05:44,635 --> 00:05:46,053
What could Colton
have come up with
81
00:05:46,178 --> 00:05:48,681
that forced Radchek to take
such a crazy chance?
82
00:05:48,806 --> 00:05:51,892
To commit murder, practically in front
of a couple of thousand witnesses?
83
00:05:52,017 --> 00:05:55,688
I'll remember to ask Radchek that
when I meet him in person.
84
00:05:55,813 --> 00:05:57,648
I've got all avenues
out of Lakeview covered.
85
00:05:57,773 --> 00:05:59,275
Good!
86
00:05:59,400 --> 00:06:01,151
By the way, Mr North,
do you remember...
87
00:06:01,277 --> 00:06:02,278
(PHONE RINGING)
88
00:06:02,403 --> 00:06:03,737
Excuse me.
89
00:06:05,155 --> 00:06:06,156
O'Hara.
90
00:06:06,282 --> 00:06:08,450
Alison.
At the Lakeview Bus Depot.
91
00:06:08,576 --> 00:06:11,161
Subject just bought himself a ticket
for San Francisco.
92
00:06:11,287 --> 00:06:13,539
Good!
Hang onto him.
93
00:06:15,040 --> 00:06:16,375
Alison.
94
00:06:16,500 --> 00:06:18,919
He's found Radchek.
Lakeview Bus Depot.
95
00:06:19,044 --> 00:06:21,463
- Bring him in, Dan.
- Bring him in, and then what?
96
00:06:21,589 --> 00:06:23,924
Not a shred of evidence
to connect him with Colton's death.
97
00:06:24,049 --> 00:06:25,467
Mmm... Stay with him
long enough,
98
00:06:25,593 --> 00:06:28,262
you'll probably win his confidence
and get a confession.
99
00:06:28,387 --> 00:06:30,139
Thanks, Mr North.
100
00:06:34,935 --> 00:06:36,270
NARRATOR:
Thirty minutes later,
101
00:06:36,395 --> 00:06:40,399
Anton Radchek boarded a bus
at the Lakeview terminal.
102
00:06:54,121 --> 00:06:56,332
O'Hara delayed arresting Radchek.
103
00:06:56,457 --> 00:06:58,876
He was certain that Radchek
had not murdered Colton
104
00:06:59,001 --> 00:07:01,420
merely to escape
a relatively minor charge
105
00:07:01,545 --> 00:07:04,131
of illegal entry
into the United States.
106
00:07:04,256 --> 00:07:07,593
Using Radchek to point out
any contacts he might have,
107
00:07:07,718 --> 00:07:11,055
O'Hara and Alison trailed him
to San Francisco.
108
00:07:23,275 --> 00:07:25,945
As the bus crossed
the big Bay Bridge,
109
00:07:26,070 --> 00:07:29,657
Radchek's sense
of smug satisfaction increased.
110
00:07:29,782 --> 00:07:33,702
His growing sense of security
fell in with O'Hara's plan of action,
111
00:07:33,827 --> 00:07:36,246
which was to use Radchek
as a bird dog
112
00:07:36,372 --> 00:07:39,708
to lead them to whatever connections
he had in San Francisco.
113
00:07:40,167 --> 00:07:42,252
Connections which might
explain the reason
114
00:07:42,378 --> 00:07:44,797
for Radchek's presence
in Lakeview.
115
00:07:45,798 --> 00:07:49,385
At the bus terminal,
Radchek took a taxicab,
116
00:07:49,510 --> 00:07:52,262
and led O'Hara and Alison
to a rooming house
117
00:07:52,388 --> 00:07:54,473
in an older section of the city.
118
00:08:13,575 --> 00:08:15,327
- See you later.
- Right.
119
00:08:24,628 --> 00:08:25,796
NARRATOR:
Aided by the agents
120
00:08:25,921 --> 00:08:27,923
of the San Francisco office,
121
00:08:28,048 --> 00:08:32,720
O'Hara set up a 24-hour surveillance
of Radchek's hideout.
122
00:08:32,845 --> 00:08:37,224
A motion picture camera was concealed
in constantly changing vehicles,
123
00:08:37,349 --> 00:08:41,103
and everyone who entered or left
the rooming house
124
00:08:41,228 --> 00:08:43,397
was secretly photographed.
125
00:08:52,990 --> 00:08:55,242
The only telephone in the house
was monitored
126
00:08:55,367 --> 00:08:59,371
and every incoming or outgoing call
recorded by an agent
127
00:08:59,496 --> 00:09:01,832
whose equipment was set up
in a basement of a house
128
00:09:01,957 --> 00:09:04,043
on the next street.
129
00:09:04,168 --> 00:09:06,420
But Radchek had no visitors,
130
00:09:06,545 --> 00:09:08,964
and left the house
only to take his meals
131
00:09:09,089 --> 00:09:11,592
and to buy a newspaper
at the corner restaurant.
132
00:09:11,717 --> 00:09:14,053
VENDOR:
Thank you, sir. Evening papers!
133
00:09:14,178 --> 00:09:16,513
Get the evening paper here.
134
00:09:16,638 --> 00:09:18,474
Evening paper!
135
00:09:46,335 --> 00:09:47,336
MAN“.
Hello.
136
00:09:47,461 --> 00:09:48,796
Hello, Igor?
137
00:09:48,921 --> 00:09:50,506
- Who is this?
- Radchek.
138
00:09:58,388 --> 00:10:00,641
- Good night.
- Good night, Anton.
139
00:10:15,405 --> 00:10:16,406
O'HARA:
Yes?
140
00:10:16,532 --> 00:10:17,950
- O'Hara?
- Yes?
141
00:10:18,075 --> 00:10:20,494
Gaines.
Maybe I got something.
142
00:10:20,619 --> 00:10:22,454
- I'll be right over.
- Right.
143
00:10:28,085 --> 00:10:30,188
WOMAN ON RECORDING: At
least he supports you and your kids.
144
00:10:30,212 --> 00:10:32,131
All mine supports
are a half a dozen bookies
145
00:10:32,256 --> 00:10:34,091
and O'Leary's saloon
down on the corner.
146
00:10:34,216 --> 00:10:36,718
Wait till I get my hands on him.
147
00:10:36,844 --> 00:10:38,595
That was Mrs Green.
148
00:10:38,720 --> 00:10:41,280
We've been able to identify the voices
of everybody in the house.
149
00:10:41,348 --> 00:10:45,185
But this is a new one.
It identifies itself.
150
00:10:45,310 --> 00:10:47,646
(DIALLING)
151
00:10:49,231 --> 00:10:50,315
IGOR:
Hello?
152
00:10:50,440 --> 00:10:51,692
RADCHEK:
Hello, Igor?
153
00:10:51,817 --> 00:10:53,569
- IGOR: Who is this?
- RADCHEK: Radchek.
154
00:10:53,694 --> 00:10:54,695
IGOR:
Oh, Anton.
155
00:10:54,820 --> 00:10:56,488
RADCHEK:
About that business down south.
156
00:10:56,613 --> 00:10:58,365
I think everything is safe now.
157
00:10:58,490 --> 00:11:00,242
IGOR:
I understand. Where are you?
158
00:11:00,367 --> 00:11:03,370
RADCHEK:
153 Octavia Street. Second floor, front.
159
00:11:03,495 --> 00:11:05,164
You'll take care of things, Igor?
160
00:11:05,289 --> 00:11:06,849
IGOR:
Of course 17! take care of things.
161
00:11:06,915 --> 00:11:09,001
RADCHEK:
Thank you. Good night.
162
00:11:09,126 --> 00:11:10,127
IGOR:
Good night, Anton.
163
00:11:10,252 --> 00:11:11,253
(LINE DISCONNECTING)
164
00:11:11,378 --> 00:11:13,463
That's what we want.
Can you trace that call?
165
00:11:13,589 --> 00:11:16,842
- Well, dial telephones are tough, but...
- How long will it take?
166
00:11:16,967 --> 00:11:18,635
The miraculous
we do immediately,
167
00:11:18,760 --> 00:11:20,596
the impossible
takes a few minutes longer.
168
00:11:20,721 --> 00:11:22,139
Good boy.
169
00:11:24,308 --> 00:11:26,310
NARRATOR:
At 10:30 the next morning,
170
00:11:26,435 --> 00:11:28,437
O'Hara was summoned
to Radchek's hideout
171
00:11:28,562 --> 00:11:30,981
by a telephone call from Alison.
172
00:11:42,492 --> 00:11:43,493
What's the trouble?
173
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
I don't know.
Maybe nothin',
174
00:11:45,287 --> 00:11:46,788
- but I'm a little worried.
- Why?
175
00:11:46,914 --> 00:11:49,017
Well, every morning he goes
for breakfast at eight o'clock, right?
176
00:11:49,041 --> 00:11:50,042
Yeah.
177
00:11:50,167 --> 00:11:51,853
Well, it's past 10:30 now
and he hasn't even shown.
178
00:11:51,877 --> 00:11:54,463
- That's why I called you.
- Oh, I see.
179
00:11:55,505 --> 00:11:57,674
- No visitors?
- Nobody in or out.
180
00:11:58,592 --> 00:12:01,345
I've gotta find out
whether or not he's in that room.
181
00:12:02,346 --> 00:12:04,348
Pull the wire inspector gag
and see if he's there.
182
00:12:04,473 --> 00:12:05,891
Right.
183
00:12:12,064 --> 00:12:14,983
- All right, all right.
- Well, don't try that anymore.
184
00:12:15,108 --> 00:12:16,794
And make sure you're home
in time for dinner.
185
00:12:16,818 --> 00:12:18,237
Yeah, I'll be here.
186
00:12:50,852 --> 00:12:51,853
Say, Dan.
187
00:12:53,647 --> 00:12:55,440
I think you'd better come up.
188
00:13:01,363 --> 00:13:03,365
- What's happened?
- Take a look.
189
00:13:09,371 --> 00:13:11,790
I guess that explains
why he didn't go down to breakfast.
190
00:13:11,915 --> 00:13:14,751
Right through the heart.
Hardly any blood at all.
191
00:13:17,838 --> 00:13:20,090
Rigor mortis is complete.
192
00:13:20,215 --> 00:13:22,718
Probably been dead for hours.
193
00:13:22,843 --> 00:13:25,846
That means he was killed
sometime last night.
194
00:13:37,733 --> 00:13:40,736
- No visitors, eh?
- Not while I was on.
195
00:13:40,861 --> 00:13:42,964
Maybe if he found out we had him
boxed up and killed himself.
196
00:13:42,988 --> 00:13:47,242
Uh-uh. This Los Angeles paper
didn't walk in here by itself.
197
00:13:47,367 --> 00:13:48,785
It's three days old.
198
00:13:48,910 --> 00:13:51,014
The fella down at the corner
where Radchek got his news
199
00:13:51,038 --> 00:13:52,873
doesn't sell out-of—town sheets.
200
00:13:52,998 --> 00:13:54,838
That means that the killer
brought it with him.
201
00:13:55,375 --> 00:13:57,961
He also brought that knife.
He really came prepared.
202
00:13:58,086 --> 00:14:01,006
I know, but a man with a knife,
why didn't Radchek call out?
203
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Well, look at him.
204
00:14:02,257 --> 00:14:03,609
The position in the chair.
Look at the room,
205
00:14:03,633 --> 00:14:05,302
no sign of a struggle.
206
00:14:05,427 --> 00:14:07,929
Whoever killed him, he trusted.
207
00:14:08,055 --> 00:14:09,556
The way it looks,
Mr Radchek suddenly
208
00:14:09,681 --> 00:14:12,726
became an embarrassment
to his friends.
209
00:14:12,851 --> 00:14:15,854
He was just
a little too hot to handle.
210
00:14:15,979 --> 00:14:18,082
I'm going back down to the office
and take a look at that film we shot.
211
00:14:18,106 --> 00:14:20,442
- You stay here and call the police.
- Right.
212
00:14:23,403 --> 00:14:26,239
NARRATOR:
In the San Francisco office of the FBI,
213
00:14:26,365 --> 00:14:30,786
O'Hara called together all of the agents
working with him on the Radchek case.
214
00:14:30,911 --> 00:14:33,580
In a projection room,
they studied every foot of the film
215
00:14:33,705 --> 00:14:36,041
photographed
by the hidden camera.
216
00:14:37,459 --> 00:14:41,171
AGENT: That's Mrs Green.
Lived there for five years.
217
00:14:41,296 --> 00:14:43,715
As you can see,
she loves to talk.
218
00:14:45,675 --> 00:14:48,512
That's Mrs Katz, landlady.
219
00:14:52,557 --> 00:14:54,726
That's Albert Green.
Second floor rear.
220
00:14:55,310 --> 00:14:59,398
Mrs Green's husband.
He never gets a chance to talk.
221
00:15:01,483 --> 00:15:03,902
Mrs Harmer, first floor front.
222
00:15:04,027 --> 00:15:05,570
AGENT:
And the milkman.
223
00:15:06,446 --> 00:15:09,699
He used to drop bombs.
Now, he drops bottles.
224
00:15:10,992 --> 00:15:12,661
ALISON:
That's old man Katz
225
00:15:12,786 --> 00:15:14,788
coming home with a snootful.
226
00:15:19,584 --> 00:15:20,585
What's his name?
227
00:15:27,759 --> 00:15:29,094
Freeze it.
228
00:15:34,599 --> 00:15:36,435
Miller?
229
00:15:36,560 --> 00:15:38,562
- You shot this last night?
- That's right.
230
00:15:38,687 --> 00:15:39,771
Who is this gentleman?
231
00:15:39,896 --> 00:15:42,482
Why, you can see for yourself.
He's a clergyman.
232
00:15:42,607 --> 00:15:46,445
- What time did he go in?
- 11:48.
233
00:15:46,570 --> 00:15:48,506
Potter, you were covering the front then.
Did you see him?
234
00:15:48,530 --> 00:15:50,782
- Why, yeah, sure.
- Whom did he visit?
235
00:15:50,907 --> 00:15:53,160
I don't know. He just came in
and went upstairs.
236
00:15:53,285 --> 00:15:54,953
Uh-huh.
How long did he stay?
237
00:15:55,078 --> 00:15:57,080
Well, not more than fifteen minutes.
238
00:15:57,205 --> 00:15:59,708
He came back down
at two minutes past twelve.
239
00:16:00,625 --> 00:16:02,043
We know
and have checked everyone
240
00:16:02,169 --> 00:16:05,755
who went in or out of that house
up to the minute of Radchek's murder.
241
00:16:05,881 --> 00:16:08,967
He's the only person
that we don't know.
242
00:16:09,092 --> 00:16:10,844
Therefore, he's your killer.
243
00:16:10,969 --> 00:16:12,471
But, Dan, a clergyman?
244
00:16:12,596 --> 00:16:14,740
Oh, anybody can put on black suit
and turn his collar around.
245
00:16:14,764 --> 00:16:16,349
Who followed him?
246
00:16:18,560 --> 00:16:19,895
Well, who followed him?
247
00:16:20,020 --> 00:16:23,690
Well, I guess I was supposed to, Dan,
but a clergyman, and I figured that...
248
00:16:23,815 --> 00:16:26,234
Oh, great, Potter, great!
249
00:16:26,359 --> 00:16:27,777
You figured.
250
00:16:35,202 --> 00:16:36,703
HUNTER:
Come in.
251
00:16:38,872 --> 00:16:40,040
Oh, Dan.
252
00:16:40,165 --> 00:16:42,101
Did the film give you any line
on the Radchek killer?
253
00:16:42,125 --> 00:16:45,962
Yeah. He got in and out of the house
dressed as a clergyman.
254
00:16:46,087 --> 00:16:48,757
That's a bad break.
Any leads?
255
00:16:48,882 --> 00:16:52,052
Only the telephone call
that Radchek made last night.
256
00:16:52,177 --> 00:16:54,113
It's a dial phone, you know,
it's pretty tough to trace.
257
00:16:54,137 --> 00:16:55,472
Yeah.
258
00:16:55,597 --> 00:16:57,117
I was just about to ask you
to come in.
259
00:16:57,224 --> 00:17:00,227
I'd like to have your opinion
on something else that's come up.
260
00:17:00,352 --> 00:17:01,436
SECRETARY:
Yes, Mr Hunter?
261
00:17:01,561 --> 00:17:03,563
Ask Mr Grayson
to step into my office, please.
262
00:17:03,688 --> 00:17:05,524
- Yes, sir.
- Scotland Yard man.
263
00:17:05,649 --> 00:17:08,652
Now, this might be in line
with your assignment at Lakeview.
264
00:17:11,071 --> 00:17:13,657
- Any luck, Grayson?
- Not yet, sir.
265
00:17:13,782 --> 00:17:15,551
Your handwriting men
haven't been able to identify
266
00:17:15,575 --> 00:17:17,160
the writing on the shipping label.
267
00:17:17,285 --> 00:17:19,120
Oh, I see.
268
00:17:19,246 --> 00:17:21,286
Uh, Dan, this is Mr Philip Grayson
of Scotland Yard.
269
00:17:21,373 --> 00:17:22,874
Dan O'Hara, Special Agent.
270
00:17:22,999 --> 00:17:24,501
- How do you do?
- How are you?
271
00:17:24,626 --> 00:17:25,978
You're a little out of your territory,
aren't you?
272
00:17:26,002 --> 00:17:27,045
The way things are,
273
00:17:27,170 --> 00:17:29,440
it's a little difficult to know
where one's territory begins or ends.
274
00:17:29,464 --> 00:17:30,715
How right you are.
275
00:17:30,840 --> 00:17:33,677
Mr Grayson made a special trip
from London with these.
276
00:17:36,972 --> 00:17:38,324
O'HARA:
This is a very nice painting
277
00:17:38,348 --> 00:17:41,685
of San Francisco.
But what is this?
278
00:17:42,185 --> 00:17:44,771
Sir John Gart, our foremost authority
on atomic research,
279
00:17:44,896 --> 00:17:46,481
says that
the mathematical equation
280
00:17:46,606 --> 00:17:49,192
is a formula
of the most advanced nature.
281
00:17:49,317 --> 00:17:51,077
The solution to a problem
in nuclear physics.
282
00:17:51,194 --> 00:17:52,279
No, thanks.
283
00:17:52,404 --> 00:17:53,923
Mr Grayson has flown over here
with the hope
284
00:17:53,947 --> 00:17:55,782
that we might identify the source.
285
00:17:55,907 --> 00:17:57,325
Would you mind
outlining it for him?
286
00:17:57,450 --> 00:17:59,035
- Of course, sir.
- Here you are.
287
00:17:59,160 --> 00:18:00,579
Thanks.
288
00:18:01,830 --> 00:18:03,808
For some months, we've had
a very dangerous secret agent
289
00:18:03,832 --> 00:18:04,833
under surveillance.
290
00:18:04,958 --> 00:18:08,211
Thursday last, he received a crate
shipped to him from San Francisco.
291
00:18:08,336 --> 00:18:09,337
Express.
292
00:18:09,462 --> 00:18:11,548
In the normal course,
we intercepted it.
293
00:18:11,673 --> 00:18:14,068
It contained a painting.
That's a photograph of the painting.
294
00:18:14,092 --> 00:18:16,261
- Mmm-hmm.
- Now, we know our man is not the type
295
00:18:16,386 --> 00:18:18,805
to be importing art
from America for art's sake.
296
00:18:18,930 --> 00:18:21,057
So, we sent it to our lab
for examination.
297
00:18:21,766 --> 00:18:24,352
Under ultra violet light,
this formula,
298
00:18:24,477 --> 00:18:27,689
cleverly worked in with the pigments
of the painting, became visible.
299
00:18:27,814 --> 00:18:29,858
That's a photo
of the concealed equation.
300
00:18:29,983 --> 00:18:33,320
I sent copies of those last night
to the directors of each of our projects
301
00:18:33,445 --> 00:18:35,196
in which atomic energy
is involved.
302
00:18:35,322 --> 00:18:37,574
Beck flew down to Los Angeles
to check with Dr Townsend
303
00:18:37,699 --> 00:18:38,950
at the Lakeview Project.
304
00:18:39,075 --> 00:18:40,160
(MACHINE WHIRRING)
305
00:18:40,285 --> 00:18:41,703
Excuse me.
306
00:18:58,928 --> 00:19:00,764
Read this, gentlemen.
307
00:19:11,733 --> 00:19:13,151
(WHISTLING)
308
00:19:13,652 --> 00:19:17,405
Mr Hunter, isn't Lakeview
one of your top secrets?
309
00:19:17,530 --> 00:19:19,699
Our Lakeview Laboratory
is nearing the completion
310
00:19:19,824 --> 00:19:23,078
of one of our most vital objectives
of scientific research.
311
00:19:23,703 --> 00:19:25,705
A combination of our most
advanced knowledge
312
00:19:25,830 --> 00:19:28,166
of the use of guided missiles
and atomic force.
313
00:19:28,291 --> 00:19:32,295
You know, this Radchek affair
is beginning to shape up, Mr Hunter.
314
00:19:32,420 --> 00:19:35,507
Colton was murdered
by a suspected subversive in Lakeview.
315
00:19:35,632 --> 00:19:37,634
From Mr Grayson here,
we learn that in London
316
00:19:37,759 --> 00:19:39,594
a secret agent
received a painting
317
00:19:39,719 --> 00:19:42,222
in which was concealed
a mathematical formula,
318
00:19:42,347 --> 00:19:45,350
which we have now
traced to Lakeview.
319
00:19:45,475 --> 00:19:48,311
Put those two facts together.
What do they suggest?
320
00:19:48,436 --> 00:19:50,271
What you've held
from the beginning.
321
00:19:50,397 --> 00:19:52,565
That Radchek
wouldn't commit murder
322
00:19:52,691 --> 00:19:55,360
just to escape the relatively
minor charge of illegal entry.
323
00:19:55,485 --> 00:19:56,569
Exactly.
324
00:19:56,695 --> 00:19:58,196
And don't forget
Colton's last words,
325
00:19:58,321 --> 00:20:00,573
that he had stumbled on
"something red hot".
326
00:20:00,699 --> 00:20:02,951
Of course,
it might be coincidental.
327
00:20:03,076 --> 00:20:05,078
I don't think so, sir.
328
00:20:05,203 --> 00:20:07,038
- (KNOCKING ON DOOR)
- Come in.
329
00:20:10,250 --> 00:20:11,751
How about it, Gaines, anyluck?
330
00:20:11,876 --> 00:20:14,316
By counting the dial clicks on the record,
we traced the call.
331
00:20:14,421 --> 00:20:16,756
- Well?
- You're not gonna like this, Dan.
332
00:20:16,881 --> 00:20:21,720
But Radchek's friend, Igor,
took the call at a public pay station.
333
00:20:21,845 --> 00:20:23,263
That's all we needed.
334
00:20:23,388 --> 00:20:24,889
GRAYSON:
Excuse me.
335
00:20:26,224 --> 00:20:29,144
- Did you say Igor?
- Yes, Igor.
336
00:20:29,269 --> 00:20:30,687
That's interesting.
337
00:20:30,812 --> 00:20:32,480
Sir, if you'll take
your magnifying glass
338
00:20:32,605 --> 00:20:34,441
and look at the photograph
of the painting,
339
00:20:34,566 --> 00:20:36,446
you'll see the name of the artist
who signed it,
340
00:20:36,526 --> 00:20:39,028
Igor... Igor Braun.
341
00:20:45,285 --> 00:20:47,871
It all ties up, Dan.
I think Braun's your man.
342
00:20:47,996 --> 00:20:49,497
Sure, sure he's my man.
343
00:20:49,622 --> 00:20:51,124
But where do I find him?
Where is he?
344
00:20:51,249 --> 00:20:52,584
May I make a suggestion, sir?
345
00:20:52,709 --> 00:20:55,044
If you could find the spot
where the picture was painted,
346
00:20:55,170 --> 00:20:57,005
you might find the artist.
347
00:20:59,924 --> 00:21:02,010
Mr Grayson,
348
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
- I'm glad you came over.
- Thank you.
349
00:21:04,637 --> 00:21:06,991
Mr Hunter, I'll need six men,
born and raised in San Francisco,
350
00:21:07,015 --> 00:21:08,367
who know every nook and corner
of the city.
351
00:21:08,391 --> 00:21:09,809
You've got them.
352
00:21:09,934 --> 00:21:10,935
SECRETARY:
Yes, Mr Hunter?
353
00:21:11,060 --> 00:21:12,479
Send Morgan in here, please.
354
00:21:15,315 --> 00:21:16,917
NARRATOR:
With photographs of the painting
355
00:21:16,941 --> 00:21:21,613
as the only clue, agents
of the Federal Bureau of Investigation
356
00:21:21,738 --> 00:21:26,743
searched the city for the location shown
in the picture painted by Igor Braun.
357
00:21:29,204 --> 00:21:30,955
Well, what do you think?
358
00:21:37,587 --> 00:21:38,755
That's it, all right.
359
00:21:40,381 --> 00:21:42,985
It was painted from the rear
of one of those houses on Clay Street.
360
00:21:43,009 --> 00:21:44,427
Come on.
361
00:21:44,552 --> 00:21:46,071
NARRATOR:
The point from which the painting
362
00:21:46,095 --> 00:21:48,515
had been made
was the rear of this building.
363
00:21:48,640 --> 00:21:53,520
Igor Braun occupied a studio apartment
on the third floor.
364
00:21:54,896 --> 00:21:58,233
Because of the international
involvements, Inspector Grayson
365
00:21:58,358 --> 00:22:01,694
was given a special assignment
to work with O'Hara on the case.
366
00:22:01,820 --> 00:22:04,239
O'Hara set up
a complete surveillance of Braun,
367
00:22:04,364 --> 00:22:05,865
including an observation post
368
00:22:05,990 --> 00:22:08,326
from which his every move
could be watched.
369
00:22:08,451 --> 00:22:09,619
(KNOCKING ON DOOR)
370
00:22:09,744 --> 00:22:11,079
O'Hara.
371
00:22:13,581 --> 00:22:15,083
- Hi, Frank.
- Hi, Dan.
372
00:22:15,208 --> 00:22:17,794
Well, how are things
on Observatory Hill?
373
00:22:17,919 --> 00:22:19,754
- Okay.
- Fine.
374
00:22:23,967 --> 00:22:26,386
Not bad, not bad at all.
375
00:22:27,887 --> 00:22:29,472
- May I?
- Sure.
376
00:22:30,557 --> 00:22:34,185
Well, you'd think
he'd get nervous,
377
00:22:34,310 --> 00:22:37,021
having us
look over his shoulder like this.
378
00:22:37,146 --> 00:22:38,565
He looks different
from his photo.
379
00:22:38,690 --> 00:22:40,692
He does?
Let me take a look.
380
00:22:41,693 --> 00:22:45,446
Oh, sure, sure he does.
Now he's got his collar on right.
381
00:22:45,572 --> 00:22:47,240
- What's he been doing?
- Just painting.
382
00:22:47,365 --> 00:22:49,158
- No visitors?
- Not yet.
383
00:22:49,284 --> 00:22:50,535
Any mail?
384
00:22:50,660 --> 00:22:52,662
He got a gas bill
and a light bill this morning.
385
00:22:52,787 --> 00:22:54,622
Gaines checked with us
ten minutes ago.
386
00:22:54,747 --> 00:22:56,165
No telephone calls in or out.
387
00:22:56,291 --> 00:22:58,877
- Didn't he go out?
- He went out to breakfast.
388
00:22:59,002 --> 00:23:01,337
Oh, and, Dan,
this time I went with him.
389
00:23:01,462 --> 00:23:02,964
Good boy, Potter.
390
00:23:03,089 --> 00:23:04,507
He eats regularly at Wong's.
391
00:23:04,632 --> 00:23:07,302
He takes about twenty minutes
for lunch, forty-five for dinner.
392
00:23:07,427 --> 00:23:09,596
He's due to go to lunch
any minute now.
393
00:23:09,721 --> 00:23:11,657
I'd like to have a look
at that new picture he's painting.
394
00:23:11,681 --> 00:23:15,101
Mmm-hmm. I've been
playing around with the same idea.
395
00:23:15,226 --> 00:23:18,313
But twenty minutes
doesn't give us much time.
396
00:23:19,105 --> 00:23:21,274
You think we could do it
without giving ourselves away?
397
00:23:21,399 --> 00:23:23,234
Do we have a choice?
398
00:23:23,359 --> 00:23:24,777
- Oh, Dan.
- Yeah.
399
00:23:24,903 --> 00:23:26,279
He's leaving right now.
400
00:23:30,408 --> 00:23:31,743
Okay, Potter. He's yours.
401
00:23:31,868 --> 00:23:33,387
Let us know when he gets
to the restaurant.
402
00:23:33,411 --> 00:23:34,746
Right.
403
00:24:27,757 --> 00:24:30,343
(PHONE RINGING)
404
00:24:31,219 --> 00:24:32,220
O'Hara.
405
00:24:32,345 --> 00:24:34,347
Potter. He's at Wong's
and he's started his lunch.
406
00:24:34,472 --> 00:24:36,224
- You'd better hurry.
- Fine.
407
00:24:36,849 --> 00:24:38,267
Here we go.
408
00:25:05,461 --> 00:25:07,463
Hmm. Quite good.
409
00:25:07,588 --> 00:25:10,091
You know, this Braun
could be a pretty fair painter.
410
00:25:10,216 --> 00:25:12,301
Yes, if there wasn't
so much red in his work.
411
00:25:12,427 --> 00:25:15,596
That's right.
It's a nice sense of perspective.
412
00:25:16,264 --> 00:25:18,933
I'll let you give me a lecture
on art appreciation sometime
413
00:25:19,058 --> 00:25:21,644
when we've got more
than twenty minutes to do it in.
414
00:25:21,769 --> 00:25:23,604
Right now, I think
we oughta get busy.
415
00:25:23,730 --> 00:25:25,898
Merely a thought in passing.
416
00:25:42,665 --> 00:25:43,916
GRAYSON:
There it is.
417
00:25:44,042 --> 00:25:45,918
O'HARA:
Yes, I see it.
418
00:25:46,586 --> 00:25:49,255
Hold it steady, will you?
I wanna check.
419
00:25:56,512 --> 00:25:58,347
The formula on the painting
is new, all right.
420
00:25:58,473 --> 00:26:00,475
- Do you notice the difference?
- Yes.
421
00:26:00,600 --> 00:26:02,852
Your Lakeview people are in
for another nasty shock.
422
00:26:02,977 --> 00:26:05,480
Radchek came from Lakeview.
Radchek saw Braun.
423
00:26:05,605 --> 00:26:08,775
Exit Radchek.
Braun paints a new formula.
424
00:26:08,900 --> 00:26:11,486
- Hangs together very well, doesn't it?
- Too well.
425
00:26:11,611 --> 00:26:13,613
- Centre, will you, please?
- Yeah.
426
00:26:17,241 --> 00:26:19,744
They're sure stretching
twenty minutes awfully thin.
427
00:26:19,869 --> 00:26:21,287
Yeah.
428
00:26:25,708 --> 00:26:29,378
Having Mr Braun's fingerprints on file
might prove useful someday.
429
00:26:29,504 --> 00:26:32,274
He's not attending a banquet, you know.
He's just grabbing a bite of lunch.
430
00:26:32,298 --> 00:26:34,550
We'll never have
a better chance than this.
431
00:26:34,675 --> 00:26:36,511
- No good, huh?
- No.
432
00:26:42,558 --> 00:26:44,560
(PHONE RINGING)
433
00:26:46,229 --> 00:26:48,648
- Alison.
- Potter. Braun is on his way.
434
00:26:48,773 --> 00:26:49,941
Check!
435
00:26:56,614 --> 00:27:00,118
Ah, here are some beauties.
All four fingers of the right hand.
436
00:27:00,243 --> 00:27:03,037
Good. Move over a little,
I'll get a picture of them.
437
00:27:06,624 --> 00:27:12,630
(PHONE RINGING TWICE)
438
00:27:14,924 --> 00:27:16,342
That's it.
439
00:27:26,519 --> 00:27:29,522
- We better leave by the back way.
- All right.
440
00:27:53,337 --> 00:27:54,755
NARRATOR:
On the following day,
441
00:27:54,881 --> 00:27:58,634
Grayson and O'Hara
watched Braun complete the painting,
442
00:27:58,759 --> 00:28:01,345
which he Grated with great care.
443
00:28:03,639 --> 00:28:07,018
An express company truck
called at the studio
444
00:28:07,143 --> 00:28:10,479
and Braun took a receipt
for the painting from its driver.
445
00:28:22,158 --> 00:28:24,160
O'Hara and Grayson
followed the truck
446
00:28:24,285 --> 00:28:27,788
through the streets of San Francisco
to its destination.
447
00:28:36,255 --> 00:28:38,841
(WHISTLING)
448
00:28:49,727 --> 00:28:51,229
There they established the fact
449
00:28:51,354 --> 00:28:54,941
that the painting was consigned
to London, England.
450
00:28:55,066 --> 00:28:57,318
They decided not to intercept
this painting.
451
00:28:57,443 --> 00:29:00,029
They reasoned that such an act
would be certain to alarm Braun
452
00:29:00,154 --> 00:29:03,157
before his contacts at Lakeview
could be uncovered.
453
00:29:06,577 --> 00:29:09,914
That same afternoon,
Igor Braun packed his bags
454
00:29:10,039 --> 00:29:12,458
for what seemed
an extended journey.
455
00:29:12,583 --> 00:29:14,752
He went to the San Francisco Airport
456
00:29:14,877 --> 00:29:18,047
and boarded a plane
for Los Angeles.
457
00:29:18,172 --> 00:29:20,424
ANNOUNCER OVER PA:
Flight 136. Mainliner
458
00:29:20,549 --> 00:29:22,969
to Los Angeles.
Loading at Gate Three.
459
00:29:23,886 --> 00:29:28,808
Flight 136. Mainliner to Los Angeles.
Loading at Gate Three.
460
00:29:38,818 --> 00:29:40,319
NARRATOR:
Without giving an indication
461
00:29:40,444 --> 00:29:42,446
of knowledge
that he was being shadowed,
462
00:29:42,571 --> 00:29:44,573
Braun was met
at the Los Angeles Airport
463
00:29:44,699 --> 00:29:47,702
by a man driving
an inconspicuous black sedan,
464
00:29:47,827 --> 00:29:51,831
which led O'Hara and Grayson
straight to Lakeview, California.
465
00:29:58,671 --> 00:30:00,840
O'Hara to Johnson.
Come in, please.
466
00:30:00,965 --> 00:30:02,717
Johnson to O'Hara, over.
467
00:30:02,842 --> 00:30:05,094
Cover the Lakeview Art Shop
as quickly as possible.
468
00:30:05,219 --> 00:30:07,805
- Air tight, understand?
- Right.
469
00:30:11,475 --> 00:30:12,810
NARRATOR:
Braun was received
470
00:30:12,935 --> 00:30:14,937
with respectful cordiality
by the proprietor
471
00:30:15,062 --> 00:30:18,899
of the Lakeview Art Shop,
one Adolf Mizner.
472
00:30:19,025 --> 00:30:20,943
I trust you had
a pleasant trip, Comrade.
473
00:30:21,068 --> 00:30:23,904
- Yes, thank you. Very nice.
- Oh, fine. Fine.
474
00:30:28,326 --> 00:30:30,345
- Good evening, Comrades.
- Good evening, Comrade Braun.
475
00:30:30,369 --> 00:30:32,705
It's a great honour to have you
visit us, Comrade Braun.
476
00:30:32,830 --> 00:30:33,831
Thank you.
477
00:30:33,956 --> 00:30:36,143
We have been gathered to receive you
since your phone call.
478
00:30:36,167 --> 00:30:38,669
It's good to see my friends again.
Please.
479
00:30:40,004 --> 00:30:43,591
There's been a slight dislocation
in our method of operation,
480
00:30:43,716 --> 00:30:46,302
which is responsible
for my being here.
481
00:30:46,427 --> 00:30:48,596
You refer to Comrade Radchek?
482
00:30:48,721 --> 00:30:50,056
Yes.
483
00:30:50,181 --> 00:30:53,601
Radchek will not be
with us again.
484
00:30:53,726 --> 00:30:56,729
A pity he was guilty
of stupidity and clumsiness
485
00:30:56,854 --> 00:30:59,440
in carrying out
his last assignment.
486
00:30:59,565 --> 00:31:03,402
We, who are dedicated
to the ideal of world revolution,
487
00:31:03,527 --> 00:31:07,114
understand that the individual
counts for nothing.
488
00:31:07,239 --> 00:31:10,993
We have the complete achievement
of our work at Lakeview within our grasp.
489
00:31:11,118 --> 00:31:15,289
We cannot permit the slightest risk
ofjeopardising our success.
490
00:31:16,040 --> 00:31:21,629
For that reason, I have decided to take
personal command of the operation.
491
00:31:21,754 --> 00:31:25,174
I promise you,
the reward will be great.
492
00:31:25,299 --> 00:31:28,052
Well, that's wonderful!
Your presence will be an inspiration.
493
00:31:28,177 --> 00:31:30,012
Comrade Braun?
494
00:31:30,137 --> 00:31:31,639
Yes, Comrade Krebs?
495
00:31:31,764 --> 00:31:34,183
About Radchek's misfortune.
496
00:31:35,393 --> 00:31:40,064
I took this picture of the FBI man
at Colton's liquidation.
497
00:31:40,189 --> 00:31:42,441
A moment after the police
discovered his body.
498
00:31:42,566 --> 00:31:43,567
BRAUN:
Really?
499
00:31:43,692 --> 00:31:46,362
KREBS:
The two gentlemen in civilian clothes.
500
00:31:46,487 --> 00:31:49,323
The one on the right is taking charge
of the investigation.
501
00:31:50,074 --> 00:31:54,078
Ah, interesting, most interesting.
502
00:31:54,203 --> 00:31:56,705
Splendid work
on your part, Comrade.
503
00:31:58,124 --> 00:32:00,459
We must always remember,
Comrades,
504
00:32:00,584 --> 00:32:04,255
it's of vital importance
to know your enemy,
505
00:32:04,380 --> 00:32:09,385
but it's of even greater importance
that the enemy does not know you.
506
00:32:09,510 --> 00:32:11,846
Radchek made that mistake.
507
00:32:11,971 --> 00:32:14,640
I trust there will be no more.
508
00:32:14,765 --> 00:32:17,768
We will always cherish
Radchek's memory.
509
00:32:18,811 --> 00:32:22,815
And we will not forget
this gentleman.
510
00:32:23,941 --> 00:32:25,377
NARRATOR:
With Braun and the art shop
511
00:32:25,401 --> 00:32:26,902
under complete surveillance,
512
00:32:27,027 --> 00:32:30,698
O'Hara and Grayson next conferred
with Dr Frederick Townsend,
513
00:32:30,823 --> 00:32:33,826
director of the Lakeview
Nuclear Research Laboratory,
514
00:32:33,951 --> 00:32:36,036
the only person connected
with the project
515
00:32:36,162 --> 00:32:38,831
who knew O'Hara
to be an agent of the FBI.
516
00:32:38,956 --> 00:32:40,958
(DOOR OPENING)
517
00:32:42,084 --> 00:32:45,171
- Happy to see you again, Mr O'Hara.
- Thank you, Dr Townsend.
518
00:32:45,296 --> 00:32:47,965
Doctor, this is Mr Grayson,
of Scotland Yard.
519
00:32:48,090 --> 00:32:49,091
- Mr Grayson.
- Doctor.
520
00:32:49,216 --> 00:32:51,802
Because of the international
ramifications of this matter,
521
00:32:51,927 --> 00:32:55,598
Mr Grayson has been put on special
assignment to work with me.
522
00:32:55,723 --> 00:32:58,142
Something on the order
of Reverse Lend-Lease, Doctor.
523
00:32:58,267 --> 00:32:59,435
As a matter of fact, Doctor,
524
00:32:59,560 --> 00:33:02,396
it was Mr Grayson here
who uncovered the original leak.
525
00:33:02,521 --> 00:33:04,190
Well, naturally, what you
have discovered
526
00:33:04,315 --> 00:33:06,484
comes as a tremendous shock to me.
527
00:33:06,609 --> 00:33:09,195
Even in the face
of such incontrovertible proof,
528
00:33:09,320 --> 00:33:11,739
I can hardly bring myself
to believe it.
529
00:33:11,864 --> 00:33:15,201
Just how serious is it, Doctor?
From the standpoint of your work?
530
00:33:15,951 --> 00:33:20,664
It's more than serious, Mr Grayson.
It's almost fatal.
531
00:33:20,789 --> 00:33:23,876
We are coming very near
to the completion of our project
532
00:33:24,001 --> 00:33:26,587
and this formula, which found its way
outside of this plant,
533
00:33:26,712 --> 00:33:30,549
represents a vital stage
in the structure of our research.
534
00:33:30,674 --> 00:33:34,929
Well, I... I hate to add
to your distress, Doctor, but...
535
00:33:37,223 --> 00:33:40,893
Since that time, another formula
has found its way into the wrong hands.
536
00:33:43,312 --> 00:33:47,316
Until a week ago, this formula
had not been conceived.
537
00:33:47,441 --> 00:33:50,861
Whoever is guilty has a rapid
and direct line of communication.
538
00:33:50,986 --> 00:33:53,739
Well, it establishes, gentlemen,
that up to this minute,
539
00:33:53,864 --> 00:33:56,200
the ultimate recipient
of this stolen information
540
00:33:56,325 --> 00:33:59,078
knows as much
about our work as... as I do.
541
00:33:59,203 --> 00:34:01,372
I'm afraid that's the only
conclusion, Doctor.
542
00:34:01,497 --> 00:34:04,917
It is a monstrous thought, that one
of the few of us in this laboratory
543
00:34:05,042 --> 00:34:08,128
who share such knowledge,
is a traitor.
544
00:34:08,254 --> 00:34:11,006
I understand the urgency
of your task, gentlemen.
545
00:34:11,131 --> 00:34:12,331
Where would you like to begin?
546
00:34:12,424 --> 00:34:13,968
Well, for my own satisfaction,
547
00:34:14,093 --> 00:34:16,512
and because Mr Grayson
is unfamiliar with it,
548
00:34:16,637 --> 00:34:19,640
I'd like to re-check
the physical security procedure.
549
00:34:19,765 --> 00:34:22,518
Very well.
This way, please.
550
00:34:28,190 --> 00:34:29,692
NARRATOR:
O'Hara and Grayson searched
551
00:34:29,817 --> 00:34:32,403
for a flaw
in the security regulations
552
00:34:32,528 --> 00:34:35,614
as they toured the plant
with Dr Townsend.
553
00:34:39,743 --> 00:34:41,912
The guards were specially
chosen men,
554
00:34:42,037 --> 00:34:44,790
each of them an ex—soldier,
sailor or marine
555
00:34:44,915 --> 00:34:48,168
who had proven his loyalty
and love of country in battle.
556
00:34:52,339 --> 00:34:55,634
The workers disrobed
in a special guarded locker room
557
00:34:55,759 --> 00:34:59,013
and then, stripped to the hide,
passed into a second locker room,
558
00:34:59,138 --> 00:35:01,390
in which they donned
standardised working clothes
559
00:35:01,515 --> 00:35:04,351
before being permitted
to proceed to their posts.
560
00:35:04,476 --> 00:35:06,061
This routine was mandatory
561
00:35:06,186 --> 00:35:09,440
for every worker entering
or leaving the plant.
562
00:35:09,565 --> 00:35:11,400
As an additional safeguard,
563
00:35:11,525 --> 00:35:15,070
it was necessary to submit
to the search of this electronic eye,
564
00:35:15,195 --> 00:35:18,532
which could detect the presence
of the most minute particle of metal
565
00:35:18,657 --> 00:35:21,744
upon the person
of anyone passing before it.
566
00:35:22,745 --> 00:35:25,372
Well, there you are, you've seen it all.
What do you think?
567
00:35:25,497 --> 00:35:30,169
Armed guards, barbed wire,
electronics, seems pretty tight.
568
00:35:30,294 --> 00:35:32,379
Evidently, not tight enough.
569
00:35:36,091 --> 00:35:38,594
As I understand it,
the creative brains here
570
00:35:38,719 --> 00:35:43,891
are your colleagues, Allen, von Stolb,
Forrest, and, of course, yourself,
571
00:35:44,016 --> 00:35:48,395
with Dr Neva acting in the capacity
of, er... confidential assistant
572
00:35:48,520 --> 00:35:50,773
- and sort of a recording secretary.
- That's correct.
573
00:35:50,898 --> 00:35:52,167
Do all of you
know about everything?
574
00:35:52,191 --> 00:35:55,319
I mean, do you do your thinking together
or is it every man for himself?
575
00:35:55,444 --> 00:35:58,280
Each of us works on a different phase
of the problem,
576
00:35:58,405 --> 00:36:00,157
independent of the others.
577
00:36:00,282 --> 00:36:04,119
Then, once a week, usually on Friday,
we hold a conference
578
00:36:04,244 --> 00:36:07,081
at which we pool
all the developments of the week,
579
00:36:07,206 --> 00:36:10,584
our progress is evaluated,
and everyone is brought up to date.
580
00:36:10,709 --> 00:36:11,794
I see.
581
00:36:11,919 --> 00:36:13,754
Then, every Friday,
for the moment anyway,
582
00:36:13,879 --> 00:36:16,799
- everybody does know everything?
- Exactly.
583
00:36:16,924 --> 00:36:19,176
Where do you hold
your conferences, Doctor?
584
00:36:19,301 --> 00:36:20,803
Right here in this room.
585
00:36:20,928 --> 00:36:22,346
Pardon me.
586
00:36:23,514 --> 00:36:26,183
As you can see, this also
contains the special vault
587
00:36:26,308 --> 00:36:30,145
- where all our data is kept.
- Mmm-hmm.
588
00:36:30,270 --> 00:36:32,189
Does Dr Neva take part
in these conferences?
589
00:36:32,314 --> 00:36:34,483
Most certainly.
A most important part.
590
00:36:34,608 --> 00:36:36,360
She takes notes of everything.
591
00:36:36,485 --> 00:36:40,155
Dr Neva is practically the hub
around which our wheel revolves.
592
00:36:40,280 --> 00:36:42,449
She is a most remarkable girl.
593
00:36:42,574 --> 00:36:45,160
She must be, to hold
such an important position.
594
00:36:45,285 --> 00:36:47,788
Is this the door that leads
to your private study, Doctor?
595
00:36:47,913 --> 00:36:49,331
Yes.
596
00:36:49,456 --> 00:36:51,875
Is it ever used
during the conferences?
597
00:36:52,000 --> 00:36:54,920
No, that's always kept locked.
I have the only key to that.
598
00:36:55,045 --> 00:36:56,714
- I see.
- One more question, sir.
599
00:36:56,839 --> 00:36:59,925
Are you and your associate scientists
permitted to leave the premises?
600
00:37:00,050 --> 00:37:02,386
Lakeview is not a penitentiary,
Mr Grayson.
601
00:37:02,511 --> 00:37:04,763
We are perfectly free
to come and go as we wish,
602
00:37:04,888 --> 00:37:07,141
governed by the same
security regulations
603
00:37:07,266 --> 00:37:09,685
that apply to everyone
who works on the project.
604
00:37:09,810 --> 00:37:12,813
- Well, thank you, sir.
- Yes, thanks very much, Doctor.
605
00:37:12,938 --> 00:37:14,457
We won't take any more
of your time now.
606
00:37:14,481 --> 00:37:17,151
- You've been most co-operative.
- It's been a pleasure.
607
00:37:19,278 --> 00:37:21,947
NARRATOR:
With the co-operation of Dr Townsend,
608
00:37:22,072 --> 00:37:25,075
the mirror in his study door
was secretly replaced
609
00:37:25,200 --> 00:37:26,744
with a special type of glass,
610
00:37:26,869 --> 00:37:28,954
through which they could
observe and photograph
611
00:37:29,079 --> 00:37:31,915
every move made
at the Friday conference,
612
00:37:32,040 --> 00:37:35,502
but which could not be seen through
from the conference room side.
613
00:37:35,627 --> 00:37:39,965
For the first time, Grayson and O'Hara
could observe the key figures
614
00:37:40,090 --> 00:37:42,176
of the Lakeview Project
in action.
615
00:37:42,301 --> 00:37:45,304
First, there was Dr Ritter von Stolb,
a Viennese,
616
00:37:45,429 --> 00:37:48,515
formerly Professor
of Nuclear Physics at Heidelberg,
617
00:37:48,640 --> 00:37:51,310
and an internationally famous
mathematician.
618
00:37:51,435 --> 00:37:53,437
After the Allied victory
in Europe,
619
00:37:53,562 --> 00:37:56,565
Dr von Stotb was persuaded
to come to the United States
620
00:37:56,690 --> 00:37:59,693
to give our government
the benefit of his knowledge.
621
00:38:00,319 --> 00:38:02,571
Second,
there was Dr Homer Allen,
622
00:38:02,696 --> 00:38:05,699
physicist and expert
on rocket propulsion.
623
00:38:05,824 --> 00:38:08,076
An American whose lineage
could be traced back
624
00:38:08,202 --> 00:38:11,497
to the original settlers
of the Massachusetts Bay Colony.
625
00:38:12,748 --> 00:38:16,251
Then there was Dr William Forrest,
English scientist,
626
00:38:16,376 --> 00:38:18,962
whose experiments with heavy water
contributed greatly
627
00:38:19,087 --> 00:38:21,590
to the final achievement
of atomic fission.
628
00:38:21,715 --> 00:38:24,051
He was on leave
from the British Atomic Commission
629
00:38:24,176 --> 00:38:25,761
to the Lakeview Project.
630
00:38:26,595 --> 00:38:30,766
Last, but far from least,
there was Dr Anastasia Neva,
631
00:38:30,891 --> 00:38:31,975
"Toni" for short,
632
00:38:32,100 --> 00:38:35,187
Doctor of Philosophy
at the University of Michigan,
633
00:38:35,312 --> 00:38:38,148
mistress of five languages,
including Russian,
634
00:38:38,273 --> 00:38:41,693
and Townsend's secretary
and confidential assistant.
635
00:38:43,987 --> 00:38:46,073
In addition to being photographed,
636
00:38:46,198 --> 00:38:50,202
a wire recorder preserved
every word uttered within the room.
637
00:38:50,327 --> 00:38:54,748
Now, Doctor, the point that still baffles
us is the ratio of energy to be released
638
00:38:54,873 --> 00:38:57,876
in offsetting the dynamic deceleration
of the carrier vehicle.
639
00:38:58,001 --> 00:39:00,087
Yes, I know. Von Stolb
has been working on that.
640
00:39:00,212 --> 00:39:03,298
If there is a solution to the problem,
it's... it's purely mathematical.
641
00:39:03,423 --> 00:39:06,844
Theoretical, rather.
Almost fantasy.
642
00:39:06,969 --> 00:39:10,973
My dear Allen, mathematics
is a pure science,
643
00:39:11,098 --> 00:39:14,351
which doesn't permit fantasy,
only fact.
644
00:39:14,476 --> 00:39:19,314
Eventually, all theory must be submitted
to the proof of the law of numbers.
645
00:39:19,439 --> 00:39:25,195
Which, I am happy to say,
has established our theory to be factual.
646
00:39:25,320 --> 00:39:26,321
Here.
647
00:39:29,408 --> 00:39:30,909
This is amazing.
648
00:39:31,034 --> 00:39:33,871
This is certainly the answer
to our problem.
649
00:39:33,996 --> 00:39:36,081
Mathematics may be
completely factual as you say,
650
00:39:36,206 --> 00:39:39,293
but, in your case, it's certainly blessed
with a tremendous imagination.
651
00:39:39,418 --> 00:39:42,671
In the beginning, Einstein's
entire thesis was imagination.
652
00:39:42,796 --> 00:39:46,133
- I'm so proud of you, Ritter.
- Thank you, darling.
653
00:39:46,258 --> 00:39:49,887
Well, isn't our doubting Thomas
convinced?
654
00:39:50,012 --> 00:39:54,099
Von Stolb, I don't quite understand
the application of your second equation.
655
00:39:54,224 --> 00:39:56,059
Well, I do,
it's beautifully established.
656
00:39:56,184 --> 00:39:59,438
I may be mistaken, but it strikes me
as being a minus factor.
657
00:39:59,563 --> 00:40:03,233
You've missed the inclusion
of the element N Three
658
00:40:03,358 --> 00:40:06,153
in the reconstruction
of the nuclear pattern.
659
00:40:06,278 --> 00:40:07,821
ALLEN:
Oh, yes.
660
00:40:07,946 --> 00:40:08,947
Ha!
661
00:40:09,072 --> 00:40:11,009
I should have known
you couldn't be guilty of error.
662
00:40:11,033 --> 00:40:12,451
Oh, don't say that.
663
00:40:12,576 --> 00:40:16,914
Again, our mathematical Babe Ruth
hits a home run with the bases full.
664
00:40:17,039 --> 00:40:20,459
That's what I would like to do,
to play baseball.
665
00:40:20,584 --> 00:40:22,336
Well, our game is nearly over.
666
00:40:22,461 --> 00:40:25,964
One more inning like this,
and I think we shall have won it.
667
00:40:26,089 --> 00:40:28,693
Would you care to have dinner with me
tonight and a game of chess, Ritter?
668
00:40:28,717 --> 00:40:32,137
I think I have an engagement
for dinner. No, thanks very much.
669
00:40:32,262 --> 00:40:36,058
He has an engagement with...
Guess who?
670
00:40:36,183 --> 00:40:37,869
TOWNSEND:
You'll take care of the notes, Toni?
671
00:40:37,893 --> 00:40:39,227
NEVA:
Oh yes, of course, Doctor.
672
00:41:10,175 --> 00:41:12,427
All right.
That's enough, Dawson.
673
00:41:12,552 --> 00:41:15,138
Well, there we saw it.
Genius at work.
674
00:41:15,263 --> 00:41:16,974
Mmm-hmm.
675
00:41:17,099 --> 00:41:18,600
Notice anything
out of the ordinary?
676
00:41:18,725 --> 00:41:22,062
No, except for that little scene
between von Stolb and Dr Neva.
677
00:41:22,187 --> 00:41:24,290
And the fact that she was
the last person to handle the paper
678
00:41:24,314 --> 00:41:25,816
on which he wrote his equation.
679
00:41:25,941 --> 00:41:27,859
If that's out of the ordinary.
680
00:41:27,985 --> 00:41:32,572
Yet it's right after these conferences
that information is slipped to Braun.
681
00:41:35,242 --> 00:41:36,827
NARRATOR:
Close examination of the film
682
00:41:36,952 --> 00:41:38,792
failed to provide a lead
to the manner in which
683
00:41:38,912 --> 00:41:41,248
information was being
spirited out of Lakeview.
684
00:41:41,373 --> 00:41:43,625
But deduction convinced
both O'Hara and Grayson
685
00:41:43,750 --> 00:41:46,586
that the time immediately following
the Friday conferences
686
00:41:46,712 --> 00:41:48,130
was the hot spot.
687
00:41:48,255 --> 00:41:49,840
Acting on this reasoning,
688
00:41:49,965 --> 00:41:52,467
O'Hara took immediate steps
to have all the key figures
689
00:41:52,592 --> 00:41:55,012
of the Lakeview Project
shadowed.
690
00:41:55,971 --> 00:41:58,974
- All right, Malone.
- Okay, Dan, I've got him.
691
00:42:24,750 --> 00:42:26,585
- Who's driving them?
- Thompson.
692
00:42:26,710 --> 00:42:28,545
Makes a pretty good cab driver,
doesn't he?
693
00:42:28,670 --> 00:42:30,172
Excellent.
694
00:43:44,496 --> 00:43:48,333
(PHONE RINGING)
695
00:43:54,923 --> 00:43:55,966
O'Hara speaking.
696
00:43:56,091 --> 00:43:57,276
MALONE“.
The Professional Men's Club
697
00:43:57,300 --> 00:43:58,552
- in Glendale.
- Oh.
698
00:43:58,677 --> 00:44:00,512
Made a speech,
and went back to the plant.
699
00:44:00,637 --> 00:44:02,639
Okay, Malone. Go to bed.
700
00:44:02,764 --> 00:44:05,267
- No luck, huh?
- No.
701
00:44:05,392 --> 00:44:08,395
Townsend made a speech
at the Professional Club in Glendale.
702
00:44:08,520 --> 00:44:12,023
(And von Ste“).
What a Mace to take your gm.
703
00:44:12,149 --> 00:44:16,236
Hollywood Bowl.
Wagner. Tristan and Isolde.
704
00:44:16,361 --> 00:44:17,863
You couldn't say
it wasn't romantic.
705
00:44:17,988 --> 00:44:20,574
And you couldn't say von Stolb
and Dr Neva weren't in the mood.
706
00:44:20,699 --> 00:44:23,201
(PHONE RINGING)
707
00:44:24,786 --> 00:44:25,787
Hello?
708
00:44:25,912 --> 00:44:26,913
THOMPSON:
O'Hara?
709
00:44:27,038 --> 00:44:28,290
Yes, this is Dan.
710
00:44:28,415 --> 00:44:30,250
- They ate dinner at the Prime Rib.
- Mmm-hmm.
711
00:44:30,375 --> 00:44:32,335
Talked science
and went back to the plant.
712
00:44:32,460 --> 00:44:34,880
All right, Thompson,
call it a day.
713
00:44:36,423 --> 00:44:39,509
Forrest and Allen had dinner alone
at the Prime Rib.
714
00:44:39,634 --> 00:44:42,721
Talked science and then went
back to the plant. Period.
715
00:44:53,899 --> 00:44:55,567
(DOOR OPENING)
716
00:44:57,861 --> 00:44:59,863
Do you snore, Scottie?
717
00:44:59,988 --> 00:45:01,907
All Englishmen snore.
718
00:45:02,032 --> 00:45:04,912
If I should tap you lightly on the head
during the night with an ashtray,
719
00:45:04,993 --> 00:45:06,745
you'll know what I mean.
720
00:45:07,579 --> 00:45:09,581
Oh, boy, am I tired.
721
00:45:11,917 --> 00:45:14,419
Nice people
our scientific suspects.
722
00:45:14,544 --> 00:45:16,963
Very nice. Very congenial.
723
00:45:17,088 --> 00:45:18,673
Except one or more is a traitor
724
00:45:18,798 --> 00:45:21,885
and an accessory
before the fact of two murders.
725
00:45:22,010 --> 00:45:24,262
Care to hazard a guess,
Mr Grayson?
726
00:45:24,387 --> 00:45:25,472
That's the rub, chum.
727
00:45:25,597 --> 00:45:27,599
"You pays your money,
you takes your choice."
728
00:45:27,724 --> 00:45:31,811
- I'll take Toni.
- Yes, she is rather attractive.
729
00:45:31,937 --> 00:45:37,442
- Von Stolb does all right for a scientist.
- Romance among the research.
730
00:45:37,567 --> 00:45:41,321
Well, I suppose it can happen,
even in such a sterilised environment.
731
00:45:41,446 --> 00:45:43,949
Hmm, but what does it prove?
732
00:45:44,074 --> 00:45:46,576
Seems to prove that von Stolb
mixes a few red corpuscles
733
00:45:46,701 --> 00:45:49,371
- with his protons and neutrons.
- So what?
734
00:45:49,496 --> 00:45:53,250
She had my red corpuscles
playing leapfrog, too.
735
00:45:53,375 --> 00:45:56,670
Your red corpuscles are probably
in a constant state of agitation.
736
00:45:57,587 --> 00:45:59,089
Is that bad?
737
00:46:02,884 --> 00:46:05,887
You know, if a man like Townsend
can be a traitor to his country,
738
00:46:06,012 --> 00:46:08,598
I'm ready to resign
from the human race.
739
00:46:09,641 --> 00:46:11,518
Yes, I feel the same
about Forrest.
740
00:46:11,643 --> 00:46:13,478
How about Allen?
741
00:46:13,603 --> 00:46:15,772
Pioneer American stock,
742
00:46:15,897 --> 00:46:18,149
Union League Club,
Boston Back Bay.
743
00:46:18,275 --> 00:46:20,694
Oh, fine.
We're practically proving
744
00:46:20,819 --> 00:46:23,071
what has happened
couldn't possibly have happened.
745
00:46:23,196 --> 00:46:25,490
We've eliminated ourselves
completely out of suspects.
746
00:46:27,867 --> 00:46:30,036
- You know what I think?
- No.
747
00:46:30,161 --> 00:46:32,247
I think I need
a good night's sleep.
748
00:46:32,372 --> 00:46:35,375
Tackle this thing
with a fresh mind in the morning.
749
00:46:36,459 --> 00:46:37,460
Good night.
750
00:46:38,128 --> 00:46:39,546
Good night.
751
00:46:43,508 --> 00:46:45,385
- O'Hara?
- Hmm?
752
00:46:45,510 --> 00:46:46,990
While your red corpuscles
are bouncing
753
00:46:47,053 --> 00:46:49,806
in pursuit of the dream image
of the fair Toni,
754
00:46:49,931 --> 00:46:52,771
it might be well to add these few
random thoughts of her to your dreams.
755
00:46:53,518 --> 00:46:55,228
Why don't you go to sleep?
756
00:46:56,104 --> 00:46:58,690
Item. She is Townsend's
confidential secretary
757
00:46:58,815 --> 00:47:01,693
and is completely informed
on all phases of the Lakeview Project.
758
00:47:01,818 --> 00:47:06,990
Item. Only she, besides Townsend,
knows the combination to the vault.
759
00:47:07,907 --> 00:47:12,245
Item. She speaks five languages,
including Russian.
760
00:47:13,747 --> 00:47:15,582
Interesting, isn't it?
761
00:47:17,876 --> 00:47:19,377
Well, good night.
762
00:47:23,757 --> 00:47:25,258
Wait a minute.
763
00:47:26,092 --> 00:47:27,927
Just what did you mean
about Toni?
764
00:47:28,053 --> 00:47:33,558
Hmm, that's what I keep asking myself.
Just what do I mean?
765
00:47:34,684 --> 00:47:36,844
Ah, we'll approach it
with a fresh mind in the morning.
766
00:47:38,813 --> 00:47:40,231
Good night.
767
00:47:42,609 --> 00:47:44,027
Good night.
768
00:47:49,324 --> 00:47:50,408
NARRATOR:
On the Monday
769
00:47:50,533 --> 00:47:53,870
following the Friday conference
of Lake view scientists,
770
00:47:53,995 --> 00:47:58,666
Igor Braun expressed another crate
addressed to London, England.
771
00:47:58,792 --> 00:48:00,960
Acting under special authority,
772
00:48:01,086 --> 00:48:04,672
Grayson and O'Hara boarded the train,
opened the crate,
773
00:48:04,798 --> 00:48:08,468
and established that it contained
another painting by Braun.
774
00:48:11,805 --> 00:48:14,557
Later the same night,
the painting was examined
775
00:48:14,682 --> 00:48:18,770
in the laboratory
of the Los Angeles office of the FBI.
776
00:48:26,569 --> 00:48:29,155
GRAYSON:
I hope Dr Townsend hasn't a weak heart.
777
00:48:29,280 --> 00:48:31,533
This is going to be
an even greater shock to him.
778
00:48:31,658 --> 00:48:33,410
And we'll have to let it go through.
779
00:48:33,535 --> 00:48:36,704
To hold it any length of time is almost
certain to arouse Braun's suspicions.
780
00:48:36,830 --> 00:48:38,164
That's right.
781
00:48:38,289 --> 00:48:41,292
We mustn't do that until we know
how he gets the data out of the plant,
782
00:48:41,418 --> 00:48:43,586
and who is supplying him
with it.
783
00:48:43,711 --> 00:48:45,130
And I'd be willing
to take the stand
784
00:48:45,255 --> 00:48:49,092
and swear that nothing can get out
of that project but the laundry.
785
00:48:50,969 --> 00:48:53,304
What was that again?
786
00:48:53,430 --> 00:48:56,099
I said nothing can get out of there
but the laundry.
787
00:48:56,224 --> 00:48:58,059
You're so right!
788
00:49:00,770 --> 00:49:02,522
Here it is.
789
00:49:02,647 --> 00:49:05,483
Report on local people
who have visited Braun.
790
00:49:05,608 --> 00:49:10,113
The first name on the list is Carl Benish,
night manager of the Elite Laundry.
791
00:49:10,238 --> 00:49:13,741
- Let me see that.
- Here.
792
00:49:15,076 --> 00:49:18,079
Sure.
The Elite Laundry.
793
00:49:18,705 --> 00:49:21,541
Friday night after the conference.
Toni and von Stolb.
794
00:49:21,666 --> 00:49:22,834
Quite.
795
00:49:22,959 --> 00:49:25,545
Looks like I'm about to get
a new job in the laundry.
796
00:49:25,670 --> 00:49:28,173
I think it's a job for Grayson,
if he'll take it on.
797
00:49:28,298 --> 00:49:29,900
It will do away
with even the slightest risk
798
00:49:29,924 --> 00:49:34,179
of having you or one of our other agents
recognised by anybody in the laundry.
799
00:49:34,304 --> 00:49:35,906
- How about it?
- Of course I'll take it on.
800
00:49:35,930 --> 00:49:37,348
Good.
801
00:49:38,516 --> 00:49:40,560
(CAR HONKING)
802
00:49:40,685 --> 00:49:42,445
NARRATOR:
The Federal Bureau of Investigation
803
00:49:42,562 --> 00:49:45,565
arranged to have Grayson planted
in the Elite Laundry,
804
00:49:45,690 --> 00:49:48,693
where, on the following
Friday night at eight o'clock...
805
00:49:48,818 --> 00:49:50,403
(BELL RINGING)
806
00:50:10,089 --> 00:50:11,090
(BELL RINGING)
807
00:50:48,044 --> 00:50:50,046
(BELL RINGING)
808
00:51:23,746 --> 00:51:24,914
NARRATOR:
Because of the fact
809
00:51:25,039 --> 00:51:27,750
that the Lakeview Project
was within one step of completion,
810
00:51:27,875 --> 00:51:30,712
it had been decided
that no more of the secret data
811
00:51:30,837 --> 00:51:33,423
could be permitted to fall
into the hands of Igor Braun.
812
00:51:33,548 --> 00:51:37,135
Hence O'Hara was forced
to take direct action.
813
00:52:40,573 --> 00:52:43,159
- Check that for latent prints, will you?
- Right.
814
00:52:52,752 --> 00:52:56,172
That's strange. A lady's handkerchief
in a bundle of men's clothes.
815
00:52:56,297 --> 00:52:59,050
You don't know
just how strange it is.
816
00:53:00,635 --> 00:53:04,722
Yeah, hand stitched, hand embroidered,
Irish linen, never been laundered.
817
00:53:04,847 --> 00:53:08,101
Fred, take a look at this
for writing, will ya?
818
00:53:08,226 --> 00:53:09,268
Okay.
819
00:53:09,394 --> 00:53:11,396
Let's see what it shows
underheat
820
00:53:28,079 --> 00:53:30,081
No acid on it
that reacts to heat.
821
00:53:34,043 --> 00:53:36,879
- Let's try ammonium fumes.
- Go ahead.
822
00:54:07,827 --> 00:54:10,329
- What do you think?
- Doesn't look like it's gonna work.
823
00:54:11,122 --> 00:54:14,459
You boys better come up
with something or I'm a dead duck.
824
00:54:14,584 --> 00:54:16,836
We'll go to chemicals,
it may take some time.
825
00:54:16,961 --> 00:54:18,463
I'll wait.
826
00:54:25,261 --> 00:54:27,013
Comrade Mizner?
827
00:54:27,138 --> 00:54:30,391
- Yes, Comrade Braun.
- Where is Krebs?
828
00:54:30,516 --> 00:54:32,268
I don't know,
he's never been this late.
829
00:54:32,393 --> 00:54:36,230
Find out if he's left the laundry.
—Yes, immediately.
830
00:54:42,695 --> 00:54:44,113
Well?
831
00:54:46,574 --> 00:54:49,994
- Maybe it's a silver salt solution.
- Well, let's try for it.
832
00:55:18,981 --> 00:55:22,819
- There she blows.
- That's it.
833
00:55:22,944 --> 00:55:25,196
That was what I was looking for.
834
00:55:25,321 --> 00:55:26,989
Now that we've got it,
how was it done?
835
00:55:27,615 --> 00:55:31,619
With a draughtsman's round pointed pen,
using a solution containing silver salts,
836
00:55:31,744 --> 00:55:34,344
it's the same stuff that is used
in emulsion of photographic film.
837
00:55:34,455 --> 00:55:36,874
Then to bring it out,
you treat it with a developer.
838
00:55:36,999 --> 00:55:38,584
That turns the silver salts black.
839
00:55:40,503 --> 00:55:42,672
Yes, it all checks.
840
00:55:42,797 --> 00:55:44,549
Well, thanks, fellas,
thanks a lot.
841
00:55:44,674 --> 00:55:46,843
Oh, Fred, will you bake that out
on your cook stove
842
00:55:46,968 --> 00:55:49,303
- and shoot it down to my office?
- Okay, Dan.
843
00:55:52,598 --> 00:55:55,101
So, someone took
844
00:55:55,226 --> 00:55:59,230
the package of laundry
away from you, Comrade Krebs?
845
00:55:59,814 --> 00:56:04,318
Yes, in the alley in the dark.
I had no chance.
846
00:56:04,443 --> 00:56:06,445
Do you realise
what you are saying?
847
00:56:06,571 --> 00:56:10,324
I'm trying to explain
how it was.
848
00:56:11,200 --> 00:56:15,454
Will you also explain how,
at the very moment of our success,
849
00:56:15,580 --> 00:56:18,082
you have brought us
to the brink of disaster?
850
00:56:18,207 --> 00:56:21,127
You are guilty of worse stupidity
and greater negligence
851
00:56:21,252 --> 00:56:23,004
than the late Comrade Radchek.
852
00:56:23,129 --> 00:56:24,881
But, Comrade, I...
853
00:56:26,507 --> 00:56:29,260
The man who took the bundle
knew its contents.
854
00:56:29,385 --> 00:56:31,345
He must have followed you
from the laundry.
855
00:56:32,221 --> 00:56:35,308
- Who was that man?
- I... I don't know, Comrade.
856
00:56:35,433 --> 00:56:38,436
I don't know.
I didn't have a chance to see.
857
00:56:39,186 --> 00:56:40,688
- Comrade Braun...
- Well?
858
00:56:40,813 --> 00:56:42,648
There is a man at the laundry,
a new man.
859
00:56:42,773 --> 00:56:43,774
What new man?
860
00:56:43,900 --> 00:56:46,068
He came to work Tuesday
on the night shift.
861
00:56:46,193 --> 00:56:48,529
- What about him?
- Well, it's nothing you can pick out
862
00:56:48,654 --> 00:56:50,907
but he doesn't seem
like the other laundry floaters
863
00:56:51,032 --> 00:56:52,199
that take jobs like this.
864
00:56:52,325 --> 00:56:56,329
I see. And you waited until now
to tell me about this new man?
865
00:56:56,454 --> 00:56:58,039
Well, I wasn't sure.
866
00:56:58,164 --> 00:56:59,832
No, you weren't.
867
00:57:01,000 --> 00:57:02,835
But we'll make sure.
868
00:57:08,925 --> 00:57:10,676
NARRATOR:
Grayson had taken a cheap room
869
00:57:10,801 --> 00:57:13,888
in the poorer and almost deserted
section of town
870
00:57:14,013 --> 00:57:16,933
as being more in keeping
with his role of laundry worker.
871
00:57:17,767 --> 00:57:19,602
(FLOORBOARD SQUEAKING)
872
00:57:36,410 --> 00:57:39,747
Operator.
- Mutual 72419, Los Angeles, please.
873
00:57:39,872 --> 00:57:42,541
Deposit twenty cents
for five minutes, please.
874
00:57:43,668 --> 00:57:45,920
(PHONE BELL DINGING)
875
00:57:48,297 --> 00:57:49,900
SECRETARY:
Federal Bureau of Investigation.
876
00:57:49,924 --> 00:57:51,175
Mr Dan O'Hara, please.
877
00:57:51,300 --> 00:57:53,260
I'll try to locate him for you.
878
00:57:54,679 --> 00:57:56,430
(PHONE RINGING)
879
00:57:59,809 --> 00:58:00,810
O'Hara.
880
00:58:00,935 --> 00:58:04,021
Oh, Mr O'Hara. I'm glad I caught you.
I have a call for you from Lakeview.
881
00:58:04,146 --> 00:58:05,564
Thank you.
882
00:58:07,108 --> 00:58:09,610
Pardon my curiosity, Mr O'Hara,
883
00:58:09,735 --> 00:58:12,655
but I'd like to keep myself
posted on things.
884
00:58:12,780 --> 00:58:14,281
How about the laundry?
885
00:58:14,407 --> 00:58:16,575
Scottie, I think
we've hit the jackpot.
886
00:58:16,701 --> 00:58:18,869
The answer
to the winner-take-all question.
887
00:58:18,995 --> 00:58:20,413
I'm on my way out
to Lakeview now
888
00:58:20,538 --> 00:58:22,206
with the evidence
to talk to Dr Townsend.
889
00:58:22,331 --> 00:58:25,668
- Where are you?
- Oh, I... I'm at home.
890
00:58:25,793 --> 00:58:27,378
I'll pick you up on my way out.
891
00:58:27,503 --> 00:58:29,183
Be there in about,
oh, twenty-five minutes.
892
00:58:29,296 --> 00:58:33,300
Right. Oh, be careful of the front steps.
They're very tired.
893
00:58:33,426 --> 00:58:35,136
Oh, I will, I will.
894
00:58:47,106 --> 00:58:49,191
(GRUNTING)
895
00:58:52,862 --> 00:58:55,281
Stay put or I'll snap it.
896
00:58:55,406 --> 00:58:56,949
(DOOR OPENING)
897
00:58:59,410 --> 00:59:02,079
- Walked right into it, eh?
- Sure. I knew he would.
898
00:59:02,204 --> 00:59:05,458
- Ivan, you and Feodor stay outside.
- Right.
899
00:59:05,583 --> 00:59:07,334
Keep out of sight.
900
00:59:07,460 --> 00:59:08,961
(DOOR SLAMMING SHUT)
901
00:59:09,086 --> 00:59:13,924
Look, my friend, nobody in the house
but you and the landlady here,
902
00:59:14,050 --> 00:59:17,136
so don't worry
about being disturbed.
903
00:59:17,261 --> 00:59:20,681
Now, just who are you?
904
00:59:20,806 --> 00:59:22,993
Do you always introduce yourself
to strangers like this?
905
00:59:23,017 --> 00:59:24,268
Your name is Grayson, isn't it?
906
00:59:24,393 --> 00:59:25,662
I'm sorry,
you have the advantage of me.
907
00:59:25,686 --> 00:59:27,086
Look at his hands.
It's like I said.
908
00:59:27,146 --> 00:59:28,665
Never did a day's work
before in his life.
909
00:59:28,689 --> 00:59:30,107
I wouldn't say that.
910
00:59:31,650 --> 00:59:33,319
Maybe you think
we're playing games.
911
00:59:33,444 --> 00:59:35,362
I wouldn't say that either.
912
00:59:35,488 --> 00:59:37,490
See if he has anything on him.
913
00:59:47,374 --> 00:59:49,126
Why did you go to work
for the laundry?
914
00:59:49,251 --> 00:59:50,753
My appetite.
915
00:59:54,173 --> 00:59:58,135
You sound like you're British.
What are you doing in Lakeview?
916
00:59:58,260 --> 01:00:00,096
I came here for my health.
917
01:00:00,221 --> 01:00:02,056
(GRUNTING)
918
01:00:14,777 --> 01:00:17,446
- (HEAVY PUNCHES)
- (GRUNTING IN PAIN)
919
01:00:29,208 --> 01:00:31,210
Hey! Pay attention.
920
01:00:31,335 --> 01:00:33,170
Have you ever
seen this man before?
921
01:00:34,463 --> 01:00:36,090
- GRAYSON: No.
- KREBS: You're lying.
922
01:00:36,799 --> 01:00:39,301
Maybe you're an FBI man, too.
923
01:00:39,426 --> 01:00:40,427
I'm not.
924
01:00:40,553 --> 01:00:43,472
You were planted in that laundry
for a reason.
925
01:00:43,597 --> 01:00:45,099
What was it?
926
01:00:45,599 --> 01:00:47,184
I don't know
what you're talking about.
927
01:00:47,309 --> 01:00:49,395
You saw me pick up
a bundle of laundry tonight.
928
01:00:49,520 --> 01:00:51,772
Tipped off your G-man partner.
929
01:00:51,897 --> 01:00:54,567
What did he want with that bundle?
Where did he take it?
930
01:00:54,692 --> 01:00:56,294
I still don't know
what you're talking about.
931
01:00:56,318 --> 01:00:59,405
- It can get rougher, fella.
- Wait a minute.
932
01:00:59,530 --> 01:01:02,199
Maybe we can find out
another way.
933
01:01:06,078 --> 01:01:10,082
Look, I'm gonna ask you
a couple of questions.
934
01:01:10,207 --> 01:01:12,042
The answers better be right.
935
01:01:12,168 --> 01:01:13,919
How long have you known
this man?
936
01:01:14,044 --> 01:01:15,713
He came to live here a week ago.
937
01:01:15,838 --> 01:01:19,258
Has anyone come to visit him
since he's been here?
938
01:01:19,383 --> 01:01:21,051
Nobody.
939
01:01:25,890 --> 01:01:28,809
I'll keep on refreshing
your memory like that.
940
01:01:28,934 --> 01:01:31,187
Now, who did he talk to
on the telephone?
941
01:01:31,312 --> 01:01:32,313
Who called him?
942
01:01:33,522 --> 01:01:35,357
I don't know.
943
01:01:37,234 --> 01:01:40,237
Have you ever seen
this man around here?
944
01:01:42,573 --> 01:01:44,575
- No.
- You're lying.
945
01:01:44,700 --> 01:01:46,368
He did come here.
He came to see him.
946
01:01:46,493 --> 01:01:47,494
No.
947
01:01:47,620 --> 01:01:50,497
Come on.
You can do better than that.
948
01:01:50,623 --> 01:01:52,374
You're stalling.
949
01:01:52,875 --> 01:01:54,710
- You're stalling.
- (HARD SLAP)
950
01:01:57,796 --> 01:01:59,381
Relax.
951
01:01:59,506 --> 01:02:02,259
Don't worry about me, young man.
952
01:02:02,384 --> 01:02:07,139
I see plenty fellows like these
before I escape to this country.
953
01:02:07,264 --> 01:02:10,684
This is not the first time
I have been asked questions
954
01:02:10,809 --> 01:02:15,064
in the same way
by gentlemen like him.
955
01:02:15,189 --> 01:02:19,693
My whole family
was questioned... to death.
956
01:02:20,486 --> 01:02:24,073
I'm the only one left
to answer more questions.
957
01:02:30,663 --> 01:02:31,997
(CAR HORN HONKING)
958
01:02:47,179 --> 01:02:49,098
(FLOORBOARD SQUEAKING)
959
01:03:03,946 --> 01:03:06,448
You don't have to knock.
Go right in.
960
01:03:10,619 --> 01:03:12,454
Well, O'Hara!
961
01:03:14,123 --> 01:03:16,292
What a pleasant surprise.
962
01:03:17,918 --> 01:03:20,087
(GRUNTING)
963
01:03:24,633 --> 01:03:28,053
That's just part of what I owe you
for that business in the alley.
964
01:03:30,556 --> 01:03:33,559
Pretty smart, aren't you?
So you found the answer.
965
01:03:34,893 --> 01:03:37,062
Thank you for delivering it to me
in person.
966
01:03:38,897 --> 01:03:42,067
And this is the man
you said you didn't know.
967
01:03:42,192 --> 01:03:45,362
And you didn't know him either.
He never came here.
968
01:03:45,863 --> 01:03:48,699
All right, Curly,
give us ten minutes.
969
01:03:48,824 --> 01:03:50,659
Then you and Feodor
remove these gentlemen.
970
01:03:50,784 --> 01:03:53,037
I see. When you can't convince,
you kill, eh?
971
01:03:53,162 --> 01:03:56,248
We have a nicer word for it.
"Liquidation."
972
01:03:56,373 --> 01:03:57,708
- You know what to do.
- Sure.
973
01:03:57,833 --> 01:03:59,769
Just make sure they have
no identification on them.
974
01:03:59,793 --> 01:04:01,712
All right, Bonish.
975
01:04:04,798 --> 01:04:06,967
Well, goodbye, gentlemen.
976
01:04:08,844 --> 01:04:12,348
All right, on your feet.
You too.
977
01:04:12,473 --> 01:04:14,224
Come on, get going.
978
01:04:14,350 --> 01:04:16,352
Stand over against the wall.
979
01:04:17,561 --> 01:04:19,813
Put your hands over your heads.
980
01:04:21,315 --> 01:04:23,484
Big boy, turn around.
981
01:04:24,693 --> 01:04:29,698
Slip off your coat.
Now get those cleaner's tags.
982
01:04:29,823 --> 01:04:32,159
I haven't had it that long.
It's brand new.
983
01:04:32,284 --> 01:04:34,119
Too bad you won't be able
to wear it longer.
984
01:04:34,244 --> 01:04:36,497
And no funny business
when you throw it.
985
01:04:40,542 --> 01:04:41,960
Your watch.
986
01:04:42,419 --> 01:04:43,837
Yours too.
987
01:04:45,214 --> 01:04:47,549
I'll take that pen
and pencil set too.
988
01:04:51,512 --> 01:04:53,347
(GUNSHOT)
989
01:05:21,917 --> 01:05:23,669
Mrs Zenko.
990
01:05:24,920 --> 01:05:28,507
I know from your faces
you are good men.
991
01:05:29,341 --> 01:05:33,762
And I know from what those others said,
what they are fighting for.
992
01:05:33,887 --> 01:05:35,556
- I'll call an ambulance.
- No.
993
01:05:35,681 --> 01:05:38,851
Because I will not be here
when it comes.
994
01:05:40,352 --> 01:05:45,190
I am happy I can do such a small thing
for my country.
995
01:05:45,315 --> 01:05:48,819
A country that has done
so much for me.
996
01:06:00,831 --> 01:06:02,249
NARRATOR:
Immediately after seeing
997
01:06:02,374 --> 01:06:03,792
their two prisoners jailed,
998
01:06:03,917 --> 01:06:06,920
O'Hara and Grayson
raided the Lakeview Art Shop.
999
01:06:07,045 --> 01:06:08,605
The boys have got
the back door covered.
1000
01:06:08,672 --> 01:06:11,008
Good. You fellas cover the alley.
We'll take the front.
1001
01:06:11,133 --> 01:06:13,051
NARRATOR:
The capture of Braun and Krebs,
1002
01:06:13,177 --> 01:06:14,595
and the recovery
of the handkerchief
1003
01:06:14,720 --> 01:06:19,224
containing a copy of the secret formula,
was now of paramount importance.
1004
01:07:16,073 --> 01:07:17,491
Hey!
1005
01:07:20,202 --> 01:07:21,620
Clean getaway.
1006
01:07:21,745 --> 01:07:24,122
Didn't even have to show himself
to the man we had watching.
1007
01:07:24,248 --> 01:07:27,501
I didn't think he'd be foolish enough
to stay here and greet us.
1008
01:07:27,626 --> 01:07:29,729
I wonder where he's gone to wait
for the final formula.
1009
01:07:29,753 --> 01:07:33,090
That I don't know.
But I do know he's not gonna get it.
1010
01:07:37,719 --> 01:07:40,472
Dr von Stolb and Toni, guilty.
1011
01:07:40,597 --> 01:07:43,016
It's incredible, it's fantastic!
1012
01:07:43,141 --> 01:07:45,477
How far has your work progressed
at this moment?
1013
01:07:45,602 --> 01:07:49,189
Dr von Stolb provided us
with the final formula last night.
1014
01:07:49,314 --> 01:07:52,484
Has either Toni or von Stolb
left the project since that time?
1015
01:07:52,609 --> 01:07:54,027
No, none of us.
1016
01:07:54,152 --> 01:07:55,821
(DOOR OPENING)
1017
01:07:55,946 --> 01:07:57,781
- Good morning.
- Good morning.
1018
01:07:57,906 --> 01:07:59,992
- You sent for me, Dr Townsend?
- Yes.
1019
01:08:00,117 --> 01:08:02,536
This is Mr O'Hara,
Federal Bureau of Investigation.
1020
01:08:02,661 --> 01:08:04,162
This is Mr Grayson,
Scotland Yard.
1021
01:08:04,288 --> 01:08:06,039
- How do you do?
- How do you do?
1022
01:08:06,164 --> 01:08:08,750
They would like
to talk to you, privately.
1023
01:08:08,875 --> 01:08:10,377
Privately?
1024
01:08:10,502 --> 01:08:12,921
- Is there anything wrong?
- Yes. I'm afraid there is.
1025
01:08:13,046 --> 01:08:15,382
Would you step
into the study, please?
1026
01:08:15,507 --> 01:08:17,843
Yes, yes, certainly.
1027
01:08:19,344 --> 01:08:22,097
Doctor, I would like to know
the minute von Stolb comes in, please.
1028
01:08:22,222 --> 01:08:23,724
Of course.
1029
01:08:27,227 --> 01:08:29,896
- Won't you sit down?
- Thank you.
1030
01:08:31,273 --> 01:08:32,691
Cigarette?
1031
01:08:33,483 --> 01:08:35,027
Mr Grayson, I don't understand.
1032
01:08:35,152 --> 01:08:36,570
(DOOR CLOSING)
1033
01:08:37,195 --> 01:08:40,282
Do you understand the penalty
for treason, Dr Neva?
1034
01:08:40,407 --> 01:08:42,242
Treason?
1035
01:08:42,367 --> 01:08:45,746
What is the purpose of this interview?
What do you mean by treason?
1036
01:08:45,871 --> 01:08:48,457
It would be much better
if you co-operated with us, Dr Neva.
1037
01:08:48,582 --> 01:08:50,935
We know that secret information
has been sent out of this plant
1038
01:08:50,959 --> 01:08:53,211
- to foreign agents.
- Oh, no, it couldn't have.
1039
01:08:53,337 --> 01:08:54,755
But it has.
1040
01:08:54,880 --> 01:08:56,548
Each Friday after the conferences
1041
01:08:56,673 --> 01:08:58,675
Von Stolb's calculations
have been copied
1042
01:08:58,800 --> 01:09:01,887
in a solution of silver salts
on one of your handkerchiefs.
1043
01:09:02,012 --> 01:09:03,013
Oh, that is impossible.
1044
01:09:03,138 --> 01:09:05,325
Later on the same evening,
you've delivered that handkerchief
1045
01:09:05,349 --> 01:09:08,310
to the Elite Laundry, concealed
among your other personal effects.
1046
01:09:08,435 --> 01:09:10,270
How long have you
known this man, Braun?
1047
01:09:10,395 --> 01:09:12,981
Braun? I don't know anyone
by that name.
1048
01:09:13,106 --> 01:09:15,275
Come now, Doctor.
Surely you remember
1049
01:09:15,400 --> 01:09:17,778
the name of the man for whom
this information was intended.
1050
01:09:17,903 --> 01:09:20,322
I've had enough of this.
I won't be browbeaten.
1051
01:09:20,447 --> 01:09:23,384
I don't know what your motive is,
but I refuse to be treated like a criminal.
1052
01:09:23,408 --> 01:09:25,410
How dare you insinuate
that a handkerchief of mine
1053
01:09:25,535 --> 01:09:27,913
could be connected
with theft or treason.
1054
01:09:28,622 --> 01:09:30,707
I'm not insinuating, Dr Neva.
1055
01:09:30,832 --> 01:09:32,334
I'm stating a fact.
1056
01:09:32,459 --> 01:09:35,212
Mr O'Hara, what you are trying
to prove is absurd.
1057
01:09:35,337 --> 01:09:37,177
Let me remind you
that I am not a mathematician
1058
01:09:37,297 --> 01:09:39,049
and I do not understand
the formulas.
1059
01:09:39,174 --> 01:09:40,943
To copy them you wouldn't have
to understand them.
1060
01:09:40,967 --> 01:09:42,719
If you have such a handkerchief,
produce it.
1061
01:09:42,844 --> 01:09:45,972
- Prove that the handwriting is mine.
- I can do better than that, Doctor.
1062
01:09:46,098 --> 01:09:48,100
We've never thought
that you were in this alone.
1063
01:09:48,225 --> 01:09:50,411
I'll prove that you have an accomplice
here in the project,
1064
01:09:50,435 --> 01:09:52,195
who furnished you
with copies of the formulas
1065
01:09:52,229 --> 01:09:53,349
and helped you deliver them.
1066
01:09:53,438 --> 01:09:56,692
- An accomplice?
- The man who created those formulas.
1067
01:09:56,817 --> 01:09:59,653
If you are referring to Ritter von Stolb,
you're insane.
1068
01:09:59,778 --> 01:10:02,030
After all he has contributed here,
it's ridiculous.
1069
01:10:02,155 --> 01:10:06,827
Ridiculous to accuse him of betraying
a country he... he's come to love.
1070
01:10:07,869 --> 01:10:09,788
- Dr Neva.
- Wait a minute, O'Hara.
1071
01:10:09,913 --> 01:10:12,416
We must give Dr Neva a chance
to collect her thoughts.
1072
01:10:12,541 --> 01:10:15,302
After all, we are dealing with
an intelligent, highly sensitive woman,
1073
01:10:15,335 --> 01:10:17,838
who quite naturally
is emotionally upset.
1074
01:10:17,963 --> 01:10:19,548
I've seen Dr von Stolb.
1075
01:10:19,673 --> 01:10:23,093
I, uh... I think he's charming.
1076
01:10:23,218 --> 01:10:24,761
NEVA:
Oh, if you only knew him!
1077
01:10:24,886 --> 01:10:27,139
I can understand
how he'd attract any woman.
1078
01:10:27,264 --> 01:10:31,017
Especially if he wanted to use her love
to make a dupe of her.
1079
01:10:31,143 --> 01:10:32,811
I don't think I understand you.
1080
01:10:32,936 --> 01:10:38,358
Oh, but I understand you.
You love him very much, don't you?
1081
01:10:38,483 --> 01:10:40,986
NEVA:
Yes, I do love him very much.
1082
01:10:41,695 --> 01:10:43,530
You understand
I want to be lenient.
1083
01:10:43,655 --> 01:10:47,325
And I'm sure Mr O'Hara would make
a strong recommendation for clemency.
1084
01:10:47,451 --> 01:10:48,618
Wouldn't you, Mr O'Hara?
1085
01:10:50,162 --> 01:10:52,456
I might in return
for full co-operation.
1086
01:10:53,039 --> 01:10:55,876
There, you see?
Practically a promise.
1087
01:10:56,001 --> 01:10:58,086
What a fool I am.
1088
01:10:58,211 --> 01:11:00,881
I thought for a moment
you believed me.
1089
01:11:01,006 --> 01:11:02,758
You're very clever, Mr Grayson.
1090
01:11:02,883 --> 01:11:05,886
It's a pity I haven't
a confession to make, even to you.
1091
01:11:06,011 --> 01:11:08,263
Your performance deserves one.
1092
01:11:08,388 --> 01:11:11,892
You didn't have to force me to admit
that I love Dr von Stolb. I do.
1093
01:11:12,017 --> 01:11:14,186
So make the most of it.
But I deny everything.
1094
01:11:14,311 --> 01:11:16,730
Every contemptible thing
you've said or implied.
1095
01:11:16,855 --> 01:11:19,024
And that's all I have to say.
1096
01:11:34,456 --> 01:11:36,875
- Nice try.
- Didn't do much good though.
1097
01:11:38,043 --> 01:11:39,044
Did Dr Neva...
1098
01:11:39,169 --> 01:11:41,022
For the time being,
we're gonna confine her to her quarters.
1099
01:11:41,046 --> 01:11:43,799
I'll assign a man to see
that she doesn't leave the project.
1100
01:11:43,924 --> 01:11:46,593
- She confessed?
- What about von Stolb?
1101
01:11:46,718 --> 01:11:48,220
He hasn't reported
to his office yet
1102
01:11:48,345 --> 01:11:50,764
and he doesn't answer
his bungalow phone, but...
1103
01:11:50,889 --> 01:11:52,575
we were all up
a little bit late last night.
1104
01:11:52,599 --> 01:11:54,434
Perhaps we'd better
run over there, Doctor.
1105
01:11:54,559 --> 01:11:56,728
- I'll show you to his quarters.
- Thank you.
1106
01:11:59,689 --> 01:12:04,277
I can't believe a man like von Stolb
would do a thing like this.
1107
01:12:04,402 --> 01:12:08,240
I would have staked my life
on his loyalty and integrity.
1108
01:12:08,365 --> 01:12:11,201
He must have discovered
that you were going to question Toni.
1109
01:12:11,326 --> 01:12:14,996
His suicide is practically
a confession.
1110
01:12:15,121 --> 01:12:17,707
I guess you could
interpret it that way.
1111
01:12:17,833 --> 01:12:19,334
It is a terrible thing to say,
1112
01:12:19,459 --> 01:12:22,128
but if this puts an end
to the whole ghastly affair...
1113
01:12:22,254 --> 01:12:24,256
Do you know if he had
any visitors last night?
1114
01:12:24,381 --> 01:12:25,382
Yes, I know he did.
1115
01:12:25,507 --> 01:12:27,676
Who was here
to your knowledge, Doctor?
1116
01:12:27,801 --> 01:12:30,053
Well, the conference lasted
till about eleven.
1117
01:12:30,178 --> 01:12:32,931
I walked home, here,
with von Stolb.
1118
01:12:33,056 --> 01:12:35,642
Toni dropped in
after finishing her work.
1119
01:12:35,767 --> 01:12:40,105
About 12:30, Forrest came in and Allen.
We were all here.
1120
01:12:40,230 --> 01:12:42,732
And shortly after that,
Toni and I left.
1121
01:12:42,858 --> 01:12:44,458
Leaving Allen and Forrest
alone with him.
1122
01:12:44,484 --> 01:12:45,819
Yes.
1123
01:12:45,944 --> 01:12:48,363
How was he dressed
when you last saw him?
1124
01:12:48,488 --> 01:12:49,906
In his regular clothes.
1125
01:12:50,031 --> 01:12:52,033
- Not in his pyjamas?
- No.
1126
01:12:52,784 --> 01:12:55,370
Well, I suppose you leave us
to take care of the details, Doctor?
1127
01:12:55,495 --> 01:12:57,330
Yes, of course.
1128
01:13:03,879 --> 01:13:06,047
Looks like a perfect suicide set-up,
doesn't it?
1129
01:13:06,172 --> 01:13:09,926
Perfect. Guilty man
lacks courage to face arrest.
1130
01:13:10,719 --> 01:13:13,972
Of course that substantiates our case
against von Stolb and Toni,
1131
01:13:14,097 --> 01:13:17,100
- right to the hilt.
- It certainly appears that way.
1132
01:13:19,102 --> 01:13:21,271
Here's the glass he used
for the poison.
1133
01:13:23,565 --> 01:13:27,903
That stuff is dynamite.
Kills in a matter of seconds.
1134
01:13:28,028 --> 01:13:31,865
Paralyses the entire nervous system
the instant it hits the throat.
1135
01:13:33,241 --> 01:13:35,076
-Say
-Huh?
1136
01:13:35,201 --> 01:13:39,956
Can you imagine him drinking that here
and then walking into there?
1137
01:13:40,081 --> 01:13:41,917
That's a good question.
1138
01:13:43,084 --> 01:13:44,920
Come here a minute.
1139
01:13:57,390 --> 01:13:58,892
O'HARA:
Yes, I see it.
1140
01:13:59,017 --> 01:14:00,119
GRAYSON:
His glass couldn't have made
1141
01:14:00,143 --> 01:14:01,144
that large a mark.
1142
01:14:01,269 --> 01:14:03,355
There were two glasses here.
1143
01:14:03,480 --> 01:14:06,232
Looks like our friend von Stolb
had a late visitor.
1144
01:14:06,358 --> 01:14:07,543
He couldn't have had
his last drink,
1145
01:14:07,567 --> 01:14:09,086
and then removed the other glass
from the table.
1146
01:14:09,110 --> 01:14:12,364
And then walked into the bedroom.
He was carried, of course.
1147
01:14:13,239 --> 01:14:17,243
It's murder.
It's got to be murder.
1148
01:14:17,369 --> 01:14:19,371
The killer came back
after the others had left.
1149
01:14:19,496 --> 01:14:21,432
Von Stolb got out of bed,
went to the door and let him in.
1150
01:14:21,456 --> 01:14:23,434
Which means it was somebody
that he knew very well.
1151
01:14:23,458 --> 01:14:24,459
Exactly.
1152
01:14:24,584 --> 01:14:27,420
And murder blows our whole case
right out the window.
1153
01:14:27,545 --> 01:14:30,548
Oh, what a mess I've made of this.
I should get down to the office
1154
01:14:30,674 --> 01:14:33,176
and tell Mr North
to take me off the assignment.
1155
01:14:33,301 --> 01:14:35,821
We're uncovered to the other side
anyway, right out in the open.
1156
01:14:35,845 --> 01:14:38,515
Oh, wait a minute.
Braun has a problem too.
1157
01:14:38,640 --> 01:14:40,141
By having Dr Neva in custody,
1158
01:14:40,266 --> 01:14:42,769
we've cut his line of communication
with the Lakeview Project.
1159
01:14:42,894 --> 01:14:44,729
Yes, if it is Dr Neva.
1160
01:14:48,233 --> 01:14:51,319
But if it isn't Dr Neva,
Braun might be forced to have
1161
01:14:51,444 --> 01:14:54,948
his collaborator inside the project
bring that final formula out to him.
1162
01:14:55,073 --> 01:14:56,491
What else can he do?
1163
01:14:56,616 --> 01:14:57,802
You think he'd take
such a chance
1164
01:14:57,826 --> 01:14:59,845
to risk exposing the connection
he has in the plant?
1165
01:14:59,869 --> 01:15:02,539
He has to.
He must have the final formula
1166
01:15:02,664 --> 01:15:05,917
to make the information
he already has of any value.
1167
01:15:06,042 --> 01:15:10,797
The person we want inside the plant
will lead us to the man we want outside.
1168
01:15:10,922 --> 01:15:12,858
I'd like to have another look at the film
we made of the conference.
1169
01:15:12,882 --> 01:15:15,385
- Wouldn't you?
- Yes, yes, I would.
1170
01:15:20,306 --> 01:15:22,225
Mathematics is a pure science,
1171
01:15:22,350 --> 01:15:25,603
which doesn't permit fantasy,
only fact.
1172
01:15:25,729 --> 01:15:30,316
Eventually, all theory must be submitted
to the proof of the law of numbers.
1173
01:15:30,442 --> 01:15:33,445
Let's keep our eyes
on that paper in von Stolb's hand.
1174
01:15:33,570 --> 01:15:34,988
All right.
1175
01:15:36,906 --> 01:15:41,327
Which, I am happy to say,
has established our theory to be factual.
1176
01:15:41,453 --> 01:15:42,871
Here.
1177
01:15:44,414 --> 01:15:45,832
This is amazing!
1178
01:15:45,957 --> 01:15:48,960
This is certainly the answer
to our problem.
1179
01:15:49,085 --> 01:15:51,254
Mathematics may be
completely factual as you say,
1180
01:15:51,379 --> 01:15:54,382
but in your case, it's certainly blessed
with a tremendous imagination.
1181
01:15:54,507 --> 01:15:57,844
In the beginning, Einstein's
entire thesis was imagination.
1182
01:15:57,969 --> 01:16:00,805
- I'm so proud of you, Ritter.
- Thank you, darling.
1183
01:16:01,473 --> 01:16:04,309
Well, isn't our doubting Thomas
convinced?
1184
01:16:05,143 --> 01:16:09,314
Von Stoib, I don't quite understand
the application of your second equation.
1185
01:16:09,439 --> 01:16:11,274
Well, I do,
it's beautifully established.
1186
01:16:11,399 --> 01:16:14,903
I may be mistaken, but it strikes me
as being a minus factor.
1187
01:16:15,028 --> 01:16:18,448
You've missed the inclusion
of the element N Three
1188
01:16:18,573 --> 01:16:21,534
in the reconstruction
of the nuclear pattern.
1189
01:16:21,659 --> 01:16:23,078
ALLEN:
Oh, yes.
1190
01:16:23,203 --> 01:16:24,287
Ha!
1191
01:16:24,412 --> 01:16:26,348
I should have known
you couldn't be guilty of error.
1192
01:16:26,372 --> 01:16:27,791
VON STOLB:
Oh, don't say that.
1193
01:16:27,916 --> 01:16:30,168
ALLEN“.
Again, our mathematical Babe Ruth
1194
01:16:30,293 --> 01:16:31,961
hits a home run
with the bases full.
1195
01:16:32,087 --> 01:16:35,757
- You'll take care of the notes, Toni?
- Oh, yes, of course, Doctor.
1196
01:16:43,765 --> 01:16:47,936
- Well?
- I still can't figure it out.
1197
01:16:48,061 --> 01:16:51,564
Neither can I. And the paper
was always in plain sight.
1198
01:16:51,689 --> 01:16:54,376
Except when Allen leaned across
the table to check von Stolb's results.
1199
01:16:54,400 --> 01:16:56,903
Yes, but you could see it
all the time.
1200
01:16:57,028 --> 01:17:00,615
And it stayed on that table until Toni
took charge of it after the conference.
1201
01:17:00,740 --> 01:17:04,577
Yet a copy of the formula
was delivered to Braun that same night.
1202
01:17:05,745 --> 01:17:08,331
NARRATOR:
Continuing to hold Toni in custody,
1203
01:17:08,456 --> 01:17:11,042
O'Hara, in co-operation
With the local authorities,
1204
01:17:11,167 --> 01:17:14,754
maintained a deathwatch
over Townsend, Allen and Forrest,
1205
01:17:14,879 --> 01:17:16,881
who shared between them
the final step
1206
01:17:17,006 --> 01:17:19,717
in the successful completion
of the Lakeview Project.
1207
01:17:19,843 --> 01:17:23,596
Both Grayson and O'Hara knew
that there was no longer any doubt.
1208
01:17:23,721 --> 01:17:29,144
One of those three men was the traitor
and the murderer of von Stolb.
1209
01:17:33,022 --> 01:17:34,524
O'Hara to Billings.
Come in, please.
1210
01:17:34,649 --> 01:17:36,234
Billings. Over.
1211
01:17:36,359 --> 01:17:39,362
California 17 U 982.
Don't lose it.
1212
01:17:39,487 --> 01:17:40,905
Check.
1213
01:17:53,668 --> 01:17:55,753
You're sure you won't take in
that lecture with me?
1214
01:17:55,879 --> 01:17:59,299
- No, thanks. Not tonight.
- All right. See you in the morning.
1215
01:17:59,424 --> 01:18:01,509
- Good night.
- Good night.
1216
01:18:08,266 --> 01:18:09,684
O'Hara to Grayson.
Come in.
1217
01:18:09,809 --> 01:18:11,561
Grayson to O'Hara. Over.
1218
01:18:11,686 --> 01:18:14,230
California 29 J 422.
1219
01:18:14,355 --> 01:18:15,690
Right.
1220
01:19:04,656 --> 01:19:07,825
O'Hara calling Grayson,
O'Hara calling Grayson, come in, please.
1221
01:19:07,951 --> 01:19:09,619
Grayson to O'Hara.
What is it?
1222
01:19:09,744 --> 01:19:11,513
Drop whatever you're doing
and get right over here.
1223
01:19:11,537 --> 01:19:14,540
I'm on Lakeview Boulevard heading
north toward Sepulveda Junction.
1224
01:19:14,666 --> 01:19:18,086
Looks like I drew the lucky number.
We've found our man.
1225
01:19:18,211 --> 01:19:21,714
And, Scottie, I know now
how this thing has been done.
1226
01:19:21,839 --> 01:19:24,467
I just found out what it was
we missed in the projection room.
1227
01:19:24,592 --> 01:19:26,312
Good boy. I'll be with you
in a few minutes.
1228
01:19:26,386 --> 01:19:29,973
And don't spare the horses.
I'll fix your ticket.
1229
01:19:33,434 --> 01:19:34,686
O'Hara to all units.
1230
01:19:34,811 --> 01:19:37,814
O'Hara to all units,
and the Los Angeles Police in this area.
1231
01:19:37,939 --> 01:19:39,440
Emergency order.
1232
01:19:39,565 --> 01:19:41,818
Converge on Lakeview Boulevard
near Sepulveda Junction,
1233
01:19:41,943 --> 01:19:43,611
and await further orders.
1234
01:21:05,443 --> 01:21:07,779
Grayson to O'Hara, come in.
1235
01:21:09,489 --> 01:21:11,824
Grayson to O'Hara.
Come in, please.
1236
01:21:20,875 --> 01:21:23,461
Grayson to O'Hara,
come in, please.
1237
01:22:01,541 --> 01:22:04,710
The wheel.
My arm's pinned under the wheel.
1238
01:22:05,670 --> 01:22:07,255
(GRUNTING)
1239
01:22:18,224 --> 01:22:20,476
- Thanks for dropping in.
- What happened?
1240
01:22:20,601 --> 01:22:22,687
Let's get outta here.
I'll tell you later.
1241
01:22:25,940 --> 01:22:28,860
O'Hara to all units,
O'Hara to all units.
1242
01:22:28,985 --> 01:22:32,280
Locate and follow
California licence 9P 5017.
1243
01:22:32,405 --> 01:22:35,658
I repeat, 9P 5017.
1244
01:22:35,783 --> 01:22:39,412
This car is escorted by a black sedan
headed toward Sepulveda Junction.
1245
01:22:39,537 --> 01:22:41,372
Approach with caution.
1246
01:22:41,497 --> 01:22:43,833
Do not apprehend
or alarm these drivers.
1247
01:22:43,958 --> 01:22:47,128
Allow them to reach their destination
and report back to me.
1248
01:23:10,401 --> 01:23:12,904
Car 119 to O'Hara.
Come in, please.
1249
01:23:13,654 --> 01:23:15,740
O'Hara to car 119, over.
1250
01:23:15,865 --> 01:23:19,118
Car SP 5017 traced to location.
1251
01:23:19,243 --> 01:23:23,080
Location is isolated house three miles
north of Sepuiveda Junction.
1252
01:23:23,206 --> 01:23:27,627
Nearest intersection is Saugus Road.
Instructions, please. Over.
1253
01:23:27,752 --> 01:23:29,378
O'Hara to car 119.
1254
01:23:29,504 --> 01:23:33,341
Keep location covered and permit
no-one to leave premises. O'Hara off.
1255
01:23:48,814 --> 01:23:51,984
This is it, Mr O'Hara. The car you want
is parked outside the house.
1256
01:23:52,109 --> 01:23:53,694
It was tailed in
by that other car.
1257
01:23:53,819 --> 01:23:56,379
One man from the first car went
in the house, two from the other.
1258
01:23:56,447 --> 01:23:57,532
Are they still in there?
1259
01:23:57,657 --> 01:23:59,176
They're still there, sir.
No-one came out.
1260
01:23:59,200 --> 01:24:01,869
Good. Have your men get ready
to move in, Sergeant.
1261
01:24:01,994 --> 01:24:04,830
- Don't fire unless I give the signal.
- Right.
1262
01:24:13,548 --> 01:24:16,050
- It's Braun, isn't it?
- Looks like him.
1263
01:24:17,343 --> 01:24:18,844
KREBS:
That's the last we saw of him.
1264
01:24:18,970 --> 01:24:21,722
You've done well, Comrade Krebs.
You too, Ivan.
1265
01:24:21,847 --> 01:24:23,599
In a few days,
we shall be honoured
1266
01:24:23,724 --> 01:24:26,561
as none of our comrades
has ever been honoured before.
1267
01:24:26,686 --> 01:24:29,272
We shall be able to ask anything.
Anything.
1268
01:24:29,397 --> 01:24:31,232
O'HARA OVER PA:
Braun!
1269
01:24:32,858 --> 01:24:36,654
Braun, this is your last chance
to surrender.
1270
01:24:50,167 --> 01:24:52,628
(WHISTLE BLOWING)
1271
01:25:04,724 --> 01:25:06,350
(SHOOTING CONTINUES)
1272
01:25:25,995 --> 01:25:28,831
Braun! We've got
this house surrounded.
1273
01:25:28,956 --> 01:25:31,959
Throw your guns out the windows
and come out with your hands up.
1274
01:25:32,084 --> 01:25:34,754
We... We haven't got a chance.
1275
01:25:53,230 --> 01:25:54,940
Get some ammunition.
1276
01:26:40,486 --> 01:26:41,904
Nice shooting, Scottie.
1277
01:26:42,029 --> 01:26:43,531
Thanks.
1278
01:26:51,706 --> 01:26:54,125
Well, that takes care of Braun
and his boys.
1279
01:26:54,250 --> 01:26:56,001
Where's the one we really want?
1280
01:26:56,127 --> 01:26:59,130
(CLATTERING)
1281
01:27:12,810 --> 01:27:15,146
Will you come out
or shall we come in?
1282
01:27:20,818 --> 01:27:23,237
- How long will it take?
- Just a few seconds.
1283
01:27:24,739 --> 01:27:25,740
Now look, Dr Allen...
1284
01:27:25,865 --> 01:27:27,867
But I tell you I was not there
of my own free will.
1285
01:27:27,992 --> 01:27:30,077
Yes, I know, you've told us that
a dozen times.
1286
01:27:30,202 --> 01:27:33,038
At 6:30 this evening,
I received an urgent telephone call,
1287
01:27:33,164 --> 01:27:36,250
asking me to come to that house
on a matter of grave importance.
1288
01:27:36,375 --> 01:27:38,478
When I arrived at the door,
I was seized by those men,
1289
01:27:38,502 --> 01:27:39,920
without so much
as an explanation.
1290
01:27:40,045 --> 01:27:42,631
Oh, I see.
Practically kidnapped, eh?
1291
01:27:42,757 --> 01:27:43,924
Why, yes.
1292
01:27:44,049 --> 01:27:46,027
What could they have wanted from me?
I have no money.
1293
01:27:46,051 --> 01:27:47,887
We know what
your friend Braun wanted.
1294
01:27:48,012 --> 01:27:49,889
The final data
on the Lakeview Project.
1295
01:27:50,014 --> 01:27:51,849
- Are you insinuating...
- Sit down, Dr Allen.
1296
01:27:51,974 --> 01:27:54,477
Just keep your seat until we can
put you in a much hotter one.
1297
01:27:54,602 --> 01:27:56,353
This is preposterous!
1298
01:27:56,479 --> 01:27:57,813
I am a man of standing.
1299
01:27:57,938 --> 01:28:01,442
I have an unblemished personal
and professional reputation.
1300
01:28:01,567 --> 01:28:05,571
Mr North, may I enquire on what
idiotic charge I am being held?
1301
01:28:05,696 --> 01:28:08,449
Treason and conspiracy
against the people of the United States.
1302
01:28:08,574 --> 01:28:09,992
And murder.
1303
01:28:10,117 --> 01:28:11,535
Von Stolb?
1304
01:28:11,660 --> 01:28:13,829
You must have been under
tremendous pressure, Doctor.
1305
01:28:13,954 --> 01:28:15,623
You weren't too clever
with that affair.
1306
01:28:15,748 --> 01:28:17,833
Can't you add a few more?
1307
01:28:17,958 --> 01:28:20,544
Have you any idea what fools
you're making of yourselves?
1308
01:28:20,669 --> 01:28:22,505
Oh, Dan, all set.
1309
01:28:22,630 --> 01:28:24,632
I demand proof
of these absurd charges.
1310
01:28:24,757 --> 01:28:27,426
I think I can satisfy even you, Doctor.
May I see your hand?
1311
01:28:27,551 --> 01:28:30,137
I refuse to submit
to these Gestapo practices.
1312
01:28:30,262 --> 01:28:32,532
Aren't you gonna call us
Fascist Blackshirts, too, Doctor?
1313
01:28:32,556 --> 01:28:34,141
Isn't that part
of the usual routine?
1314
01:28:34,266 --> 01:28:36,519
- I have influential friends in Washington.
- Your hand.
1315
01:28:36,644 --> 01:28:39,980
- I'll see that you sweat for this outrage.
- Your hand, please, Doctor.
1316
01:29:03,796 --> 01:29:07,049
This is what we missed in the film
of the conference at Lakeview, Mr North.
1317
01:29:07,174 --> 01:29:09,009
When this gentleman
leaned across the table
1318
01:29:09,134 --> 01:29:10,737
and pressed his hand
on von Stolb's formula,
1319
01:29:10,761 --> 01:29:12,697
his palm had previously been treated
with a chemical.
1320
01:29:12,721 --> 01:29:15,641
Later, he developed the chemical,
just as we did now,
1321
01:29:15,766 --> 01:29:17,202
and then he made a copy
of the formula
1322
01:29:17,226 --> 01:29:19,645
on the handkerchief he stole
from Dr Neva's bungalow,
1323
01:29:19,770 --> 01:29:21,540
which he later put back
into her laundry hamper.
1324
01:29:21,564 --> 01:29:23,148
Tonight he didn't have
that opportunity.
1325
01:29:23,274 --> 01:29:25,634
He was forced to carry
the information out to Braun himself.
1326
01:29:26,694 --> 01:29:29,134
Would you like to call your friends
in Washington now, Doctor,
1327
01:29:29,238 --> 01:29:30,739
and complain about the Gestapo?
1328
01:29:31,365 --> 01:29:33,033
I wish to be represented
by council.
1329
01:29:33,158 --> 01:29:35,494
I demand the protection
of due process of law.
1330
01:29:35,619 --> 01:29:38,122
And the country you tried to betray
will see that you get it.
1331
01:29:38,247 --> 01:29:40,666
I know my constitutional rights.
1332
01:29:40,791 --> 01:29:42,543
You'll never convict me
of anything.
1333
01:29:42,668 --> 01:29:44,920
I'm no foreigner.
I'm American.
1334
01:29:45,963 --> 01:29:48,048
Yes, I know you are, Allen.
1335
01:29:48,173 --> 01:29:50,175
We once had
another American like you.
1336
01:29:50,843 --> 01:29:53,012
His name was Benedict Arnold.
1337
01:29:54,805 --> 01:29:56,307
NORTH:
All right, boys.
1338
01:29:56,432 --> 01:29:57,850
Come on.
1339
01:30:05,357 --> 01:30:08,193
- That's the end of Allen.
- Dr Neva, I, er...
1340
01:30:08,694 --> 01:30:10,362
I want you to know
how sorry we are.
1341
01:30:10,487 --> 01:30:12,323
Thank you, Mr Grayson.
1342
01:30:12,448 --> 01:30:14,467
Sometimes, in the line of duty,
one is obliged to...
1343
01:30:14,491 --> 01:30:15,910
I understand.
1344
01:30:16,035 --> 01:30:20,706
Thank you for saving what Ritter
von Stolb gave his life to create.
1345
01:30:21,332 --> 01:30:22,750
Good bye.
1346
01:30:23,250 --> 01:30:24,668
- Thank you.
- Goodbye, sir.
1347
01:30:24,793 --> 01:30:26,128
- Good luck.
- Good bye.
1348
01:30:26,253 --> 01:30:28,088
I suppose now
you'll be going home to England?
1349
01:30:28,213 --> 01:30:29,214
Not a chance.
1350
01:30:29,340 --> 01:30:31,276
If they want him, they'll have
to bring Scotland Yard over here.
1351
01:30:31,300 --> 01:30:33,719
Oh, quite! Can't disrupt
the good neighbour policy, you know.
1352
01:30:33,844 --> 01:30:34,929
- Good bye!
- Good bye.
1353
01:30:35,054 --> 01:30:36,305
Good bye.
1354
01:30:36,972 --> 01:30:38,807
NARRATOR:
80 international co-operation
1355
01:30:38,933 --> 01:30:40,768
between two freedom-loving peoples
1356
01:30:40,893 --> 01:30:44,480
wrote a successful end
to our Lakeview case history.
1357
01:30:44,605 --> 01:30:46,774
Which should bring us
an added sense of well-being
1358
01:30:46,899 --> 01:30:51,153
in knowing that the footsteps
of those who walk the crooked miles
1359
01:30:51,278 --> 01:30:54,949
are followed by such men
as Grayson and O'Hara.
105587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.