All language subtitles for Transparency.2010.BDRip.XviD-ESPiSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,692 --> 00:01:34,990 Achamos uma coisa, � por aqui! 2 00:01:35,862 --> 00:01:36,954 Meg! 3 00:01:37,464 --> 00:01:38,692 Meg! 4 00:01:40,834 --> 00:01:41,892 Meg! 5 00:02:29,649 --> 00:02:32,641 CINCO ANOS DEPOIS 6 00:03:09,856 --> 00:03:11,289 Hora de levantar. 7 00:03:18,798 --> 00:03:20,698 Tenho de ir trabalhar. 8 00:03:21,201 --> 00:03:22,634 Que horas s�o? 9 00:03:22,702 --> 00:03:24,135 Est� cedo. 10 00:03:26,272 --> 00:03:28,570 N�o tenho nada para comer. 11 00:03:30,043 --> 00:03:31,135 Caf�? 12 00:03:32,445 --> 00:03:34,208 �, nem mesmo caf�. 13 00:03:35,848 --> 00:03:37,713 Quer que eu lhe deixe em algum lugar? 14 00:03:38,451 --> 00:03:39,679 Est� falando s�rio? 15 00:03:44,891 --> 00:03:46,449 Aonde quer ir? 16 00:03:47,594 --> 00:03:49,494 Sabe a Faculdade de Artes? 17 00:03:55,969 --> 00:03:57,163 N�o. 18 00:03:57,704 --> 00:03:59,331 Fica em Bakersfield. 19 00:04:02,575 --> 00:04:03,974 E onde fica isso? 20 00:04:04,477 --> 00:04:06,274 Perto da Home Depot. 21 00:04:08,047 --> 00:04:10,481 Est� bem. Conhe�o o lugar. 22 00:04:10,683 --> 00:04:13,652 -Se for longe, tudo bem. -N�o, n�o, tudo bem. 23 00:04:20,260 --> 00:04:22,694 -Est� estudando o qu�? -Design gr�fico. 24 00:04:24,163 --> 00:04:25,562 Veja. 25 00:04:27,033 --> 00:04:28,625 Eu que fiz. 26 00:04:30,136 --> 00:04:31,967 Mas talvez eu mude para web designer. 27 00:04:32,038 --> 00:04:36,407 Eu adoro lnternet e a programa��o precisa mudar, com certeza. 28 00:04:41,147 --> 00:04:42,478 Quantos anos voc� tem? 29 00:04:43,349 --> 00:04:44,543 22. 30 00:04:46,886 --> 00:04:47,978 �? 31 00:04:48,421 --> 00:04:50,150 Talvez, 2. 32 00:04:53,893 --> 00:04:56,293 -Parecia mais velha no bar. -�, sempre falam isso. 33 00:04:58,097 --> 00:04:59,826 Quantos anos voc� tem? 34 00:05:01,000 --> 00:05:02,592 N�o vai querer saber. 35 00:05:02,869 --> 00:05:04,530 Relaxe, meu pai tem 5 anos. 36 00:05:04,604 --> 00:05:05,798 Puxa. 37 00:05:06,039 --> 00:05:08,633 Ele disse que est� vivendo a segunda juventude. 38 00:05:10,076 --> 00:05:13,170 -E como ele sabe? -O que voc� faz? 39 00:05:15,081 --> 00:05:16,571 Seguran�a. 40 00:05:16,983 --> 00:05:18,416 Le�o de ch�cara? 41 00:05:22,755 --> 00:05:26,282 N�o me diga que eu dormi com um le�o de ch�cara. 42 00:05:27,193 --> 00:05:29,559 Mas eu n�o disse isso. 43 00:05:44,977 --> 00:05:47,605 Senhor, deixe-me explicar a situa��o. 44 00:05:47,680 --> 00:05:49,944 N�o deveria ter deixado o motorista entrar... 45 00:05:50,016 --> 00:05:51,210 mas ele estava atrasado. 46 00:05:51,284 --> 00:05:52,876 -Oi, David. -Oi. 47 00:05:54,253 --> 00:05:56,517 -Estive pensando. -O qu�? 48 00:05:56,723 --> 00:06:01,160 Se for demais voc� me fala, certo? Pode dizer que eu aguento. 49 00:06:01,661 --> 00:06:03,959 -Mas o que �? -� sobre a escala. 50 00:06:05,031 --> 00:06:06,589 Vamos, diga logo. 51 00:06:06,899 --> 00:06:09,561 Pode me substituir na v�spera de Natal? 52 00:06:09,635 --> 00:06:11,330 Eu sei que voc� trabalha no dia de Natal... 53 00:06:11,404 --> 00:06:13,463 mas se puder cobrir a v�spera para mim... 54 00:06:13,539 --> 00:06:16,030 eu posso passar o Natal inteiro com a minha fam�lia. 55 00:06:16,109 --> 00:06:17,872 -Por causa das crian�as, sabe? -Tudo bem. 56 00:06:17,944 --> 00:06:19,502 -Depois lhe recompenso. -N�o precisa. 57 00:06:19,579 --> 00:06:23,208 � s�rio, David, se me disser ''V� para o inferno'', vou agora mesmo. 58 00:06:23,316 --> 00:06:25,284 Eu at� digo, mas n�o precisa. 59 00:06:25,818 --> 00:06:27,877 -Tem certeza? -Claro, � s� mais um dia. 60 00:06:27,954 --> 00:06:30,115 -Obrigado, cara. -O outro motorista saiu. 61 00:06:30,189 --> 00:06:33,352 Acaba de fazer minha esposa feliz. 62 00:06:33,860 --> 00:06:35,691 Considere meu presente de Natal para voc�. 63 00:06:35,762 --> 00:06:37,320 Eu vou contar para ela. 64 00:06:37,397 --> 00:06:41,299 Acontece que o seu motorista se foi, a culpa � dele. O que vai fazer? 65 00:06:41,934 --> 00:06:44,334 Hoje vai ser um longo dia. 66 00:06:44,670 --> 00:06:45,637 Certo... 67 00:06:45,872 --> 00:06:47,806 Sabe, eu invejo voc�. 68 00:06:48,341 --> 00:06:50,241 Por que tem inveja de mim? 69 00:06:50,476 --> 00:06:52,535 Uma garota a cada noite. 70 00:06:52,612 --> 00:06:56,173 lsso n�o tem import�ncia. Eu � que devo ter inveja de voc�. 71 00:06:58,918 --> 00:07:01,079 O tempo passa, sabe? 72 00:07:01,320 --> 00:07:04,118 N�o conte para ningu�m, certo? 73 00:07:04,757 --> 00:07:07,658 -Oi, Edy, o que temos para hoje? -O de sempre. 74 00:07:07,727 --> 00:07:09,251 � isso a�. 75 00:07:23,810 --> 00:07:25,175 SOMENTE FUNClON�RlOS 76 00:07:25,244 --> 00:07:27,269 -6-1-8. -Certo. 77 00:07:28,681 --> 00:07:30,842 -2-5-5. -Certo. 78 00:07:31,117 --> 00:07:33,551 Muito bem. Boa noite, pessoal. 79 00:07:33,786 --> 00:07:35,617 -3-1-7. -Certo. 80 00:07:35,855 --> 00:07:37,720 Que tal uma cerveja mais tarde, Dale? 81 00:07:37,790 --> 00:07:40,190 N�o vai dar, tenho uma reuni�o com o corretor da hipoteca. 82 00:07:40,259 --> 00:07:43,592 -Escravo do Banco. -Somos todos escravos, Phill. 83 00:07:43,663 --> 00:07:44,925 A taxa foi boa? 84 00:07:44,997 --> 00:07:48,433 -� reuni�o de boas e m�s not�cias. -Certo. 85 00:07:49,068 --> 00:07:51,332 -At� amanh�. -Eu vou orar por voc�, irm�o. 86 00:07:51,404 --> 00:07:52,564 Boa sorte. 87 00:07:52,638 --> 00:07:53,832 Tchau, Dale. 88 00:07:53,906 --> 00:07:55,737 Ele est� com pressa. 89 00:07:58,244 --> 00:08:00,769 -2-1-6. -Certo. 90 00:08:01,147 --> 00:08:02,671 N�o, espere a�. 91 00:08:02,949 --> 00:08:05,144 Eu n�o tenho a hora de sa�da desse carro. 92 00:08:05,218 --> 00:08:06,412 Dane-se. 93 00:08:06,686 --> 00:08:07,744 Quem o autorizou? 94 00:08:08,287 --> 00:08:09,254 Dale. 95 00:08:09,322 --> 00:08:11,153 Essa � boa, tem a assinatura do supervisor. 96 00:08:11,457 --> 00:08:13,982 -Dale! -Ele j� foi para o carro. 97 00:08:14,494 --> 00:08:15,859 N�o se preocupe. 98 00:08:17,630 --> 00:08:19,188 Deixe-me ver isso. 99 00:08:19,465 --> 00:08:20,489 Tome. 100 00:08:21,734 --> 00:08:24,464 N�o tem a hora da sa�da e o � motorista estrangeiro. 101 00:08:24,537 --> 00:08:26,368 Vai ver o Dale achou que n�o precisava. 102 00:08:26,439 --> 00:08:28,373 Ou ele queria chegar cedo em casa. 103 00:08:30,810 --> 00:08:32,368 lsso aqui n�o � uma base militar. 104 00:08:39,819 --> 00:08:41,514 -Ele ainda est� aqui? -Eu n�o sei. 105 00:08:41,587 --> 00:08:44,385 -O que vai fazer? -Despedi-lo por deixar o cara entrar. 106 00:08:44,457 --> 00:08:45,617 Tem um caminh�o a� fora. 107 00:08:47,360 --> 00:08:49,351 Pode n�o ser o que procura. 108 00:08:52,532 --> 00:08:53,590 N�o sei... 109 00:08:53,866 --> 00:08:55,060 � com voc�. 110 00:08:58,304 --> 00:08:59,396 Onde? 111 00:09:03,009 --> 00:09:04,442 Boa sorte. 112 00:09:05,478 --> 00:09:07,412 Como foi aquele jogo que eu perdi? 113 00:09:07,480 --> 00:09:10,574 Cara, eu tinha um valete e a rainha do big blind, certo? 114 00:09:10,683 --> 00:09:13,151 Bando de malandros, aumentei a aposta. 115 00:09:13,219 --> 00:09:15,653 -O cara iguala a minha aposta. -Certo. 116 00:09:15,721 --> 00:09:18,952 -O forte vem correr do 9, certo? -� mesmo? 117 00:09:19,025 --> 00:09:23,086 �, ent�o eu peguei um gut shot, draw e um backdoor, flash draw. 118 00:09:23,162 --> 00:09:26,393 Apostei um boat pensando em pegar tudo ali mesmo... 119 00:09:26,465 --> 00:09:29,696 mas o cara desafiou novamente, ent�o eu joguei um rei nele. 120 00:09:29,769 --> 00:09:32,203 Mas eu peguei um dez na jogada seguinte... 121 00:09:32,271 --> 00:09:34,102 -e consegui a sequ�ncia, certo? -Certo. 122 00:09:34,173 --> 00:09:36,437 -Quarteto vermelho na mesa. -Certo. 123 00:09:36,509 --> 00:09:40,343 Ele insistiu, o desgra�ado... 124 00:09:40,413 --> 00:09:43,849 tinha quatro reis para apostar mais. 125 00:09:43,950 --> 00:09:45,975 -Caramba. -lncr�vel. 126 00:09:50,089 --> 00:09:51,317 � aqui. 127 00:09:53,259 --> 00:09:56,160 Vamos at� a cabine falar com o motorista. 128 00:10:14,213 --> 00:10:16,545 David, n�o tem ningu�m aqui! 129 00:10:17,149 --> 00:10:20,676 -Sabe de onde esse cara vem? -Eu nunca o vi. 130 00:10:21,020 --> 00:10:23,648 Mas ele � asi�tico, do oriente m�dio ou... 131 00:10:23,789 --> 00:10:26,519 Ficou surdo? Eu nunca vi o cara. 132 00:10:27,493 --> 00:10:29,358 Mas poderia conhecer. 133 00:10:29,462 --> 00:10:31,692 Eu vou dar a volta at� o caf� e ver se encontro o cara. 134 00:10:31,764 --> 00:10:32,924 Fa�a isso. 135 00:11:07,133 --> 00:11:08,600 O que est� fazendo a�? 136 00:11:09,502 --> 00:11:11,094 Venha aqui fora! 137 00:11:11,871 --> 00:11:13,498 Agora, por favor. 138 00:11:23,349 --> 00:11:24,611 Essa n�o. 139 00:11:25,217 --> 00:11:26,309 Venha. 140 00:11:26,619 --> 00:11:28,052 Para fora. 141 00:11:28,888 --> 00:11:31,721 Qual o seu nome? Seu nome? ''Nombre''? 142 00:11:32,958 --> 00:11:34,255 Anja. 143 00:11:35,161 --> 00:11:36,628 Anja. 144 00:11:38,230 --> 00:11:40,755 Entende minha l�ngua? Porque eu n�o entendo a sua. 145 00:11:42,902 --> 00:11:43,891 Tudo bem. 146 00:11:44,537 --> 00:11:47,005 Est� tudo bem, certo? Viu? 147 00:11:49,141 --> 00:11:50,574 De onde voc� �? 148 00:11:51,077 --> 00:11:53,045 Tem documentos? 149 00:11:54,013 --> 00:11:55,537 ldentifica��o? 150 00:11:55,948 --> 00:11:59,111 Pap�is, passaporte? Tem passaporte? 151 00:11:59,185 --> 00:12:00,812 Tem um passaporte? 152 00:12:15,034 --> 00:12:16,467 � voc�. 153 00:12:20,306 --> 00:12:21,534 lrm�? 154 00:12:21,607 --> 00:12:22,972 � sua irm�? 155 00:12:26,479 --> 00:12:27,946 Olhe, eu n�o entendo nada. 156 00:12:33,753 --> 00:12:36,347 Mais devagar, calma. Como se adiantasse... 157 00:12:47,967 --> 00:12:49,400 No caminh�o? 158 00:12:50,102 --> 00:12:51,433 Estava no caminh�o? 159 00:12:55,741 --> 00:12:57,333 Est� bem, obrigado. 160 00:12:59,945 --> 00:13:01,708 N�o saia da�. 161 00:13:07,620 --> 00:13:09,554 Fique a�, est� entendendo? 162 00:13:09,622 --> 00:13:11,249 Fique a�, fique a�. 163 00:13:11,323 --> 00:13:13,052 Fique aqui, por favor. 164 00:13:33,612 --> 00:13:35,512 N�o chegue perto. 165 00:13:38,350 --> 00:13:40,580 Eu n�o posso deixar voc� entrar aqui! 166 00:13:40,653 --> 00:13:41,881 Calma. 167 00:13:42,354 --> 00:13:45,016 Vou levar voc� para um abrigo, entendeu? 168 00:13:54,900 --> 00:13:56,925 Corra! D� o fora! 169 00:16:51,577 --> 00:16:52,703 Meg? 170 00:16:53,846 --> 00:16:55,074 Oi. 171 00:16:55,647 --> 00:16:57,137 Meu Deusl 172 00:16:59,251 --> 00:17:01,412 Caramba, como voc� cresceu. 173 00:17:01,887 --> 00:17:03,718 N�o era para ser assim? 174 00:17:06,859 --> 00:17:09,350 �, acho que sim. 175 00:17:13,232 --> 00:17:15,359 J� faz muito tempo. 176 00:17:17,703 --> 00:17:19,034 Eu sei. 177 00:17:22,207 --> 00:17:23,936 Voc� parece cansado. 178 00:17:31,450 --> 00:17:33,680 Hoje n�o � meu dia. 179 00:17:34,653 --> 00:17:37,816 Mam�e disse que essa foi sua desculpa a vida toda. 180 00:17:44,196 --> 00:17:46,027 Acordando! 181 00:17:47,499 --> 00:17:49,490 Quantos dedos t�m aqui? 182 00:17:52,438 --> 00:17:53,427 Quatro. 183 00:17:53,505 --> 00:17:54,802 Sente-se bem? 184 00:17:56,742 --> 00:17:57,800 Um pouco. 185 00:17:57,876 --> 00:17:59,707 Como est� o peito? 186 00:18:00,379 --> 00:18:01,471 Dolorido. 187 00:18:01,547 --> 00:18:03,071 D�i para respirar? 188 00:18:04,183 --> 00:18:06,481 S� quando respiro fundo. 189 00:18:06,552 --> 00:18:08,019 lsso vai ajudar. 190 00:18:08,353 --> 00:18:09,684 Em que hospital estou? 191 00:18:09,955 --> 00:18:11,149 N�o, n�o... 192 00:18:11,490 --> 00:18:13,481 -Voc� precisa descansar. -N�o. 193 00:18:14,393 --> 00:18:15,792 O que est� acontecendo? Onde est� o Dale? 194 00:18:16,895 --> 00:18:19,591 Voc� tem que sarar. Est� sendo bem cuidado. 195 00:18:28,974 --> 00:18:30,339 � isso que voc� fazl 196 00:18:31,310 --> 00:18:33,335 � como voc� ganha a vidal 197 00:18:33,512 --> 00:18:35,571 S� n�o consegue proteger sua filhal 198 00:18:47,726 --> 00:18:49,193 Pode me ver? 199 00:18:53,432 --> 00:18:55,627 Tem algu�m aqui querendo falar com voc�. 200 00:19:41,313 --> 00:19:43,406 Finalmente nos encontramos. 201 00:19:43,982 --> 00:19:46,542 Ficou fora do ar por uns dias. 202 00:19:47,486 --> 00:19:48,817 Tanto assim? 203 00:19:49,254 --> 00:19:51,017 O tempo voa, David. 204 00:19:55,661 --> 00:19:57,185 Que lugar � este? 205 00:19:57,563 --> 00:20:00,999 Um hospital particular, cortesia da Stross Corporation. 206 00:20:01,066 --> 00:20:05,298 -E a minha carteira e o celular? -Suas coisas est�o guardadas. 207 00:20:05,370 --> 00:20:10,501 Esta � uma declara��o para assinar. Livra voc� da responsabilidade criminal. 208 00:20:14,413 --> 00:20:15,903 Por autodefesa? 209 00:20:15,981 --> 00:20:17,573 Assine embaixo. 210 00:20:17,849 --> 00:20:22,445 -Quero ler antes. -Eu redigi, � do seu interesse. 211 00:20:23,722 --> 00:20:26,282 N�o assino nada sem ler antes. 212 00:20:26,358 --> 00:20:30,590 Eu resumo para voc�. Se assinar, n�o ser� criminalmente respons�vel. 213 00:20:30,662 --> 00:20:31,788 Que tal? 214 00:20:36,301 --> 00:20:38,394 N�o h� men��o � garota. 215 00:20:38,470 --> 00:20:42,201 -Que garota? -Anja, ela me levou at� os corpos. 216 00:20:43,675 --> 00:20:44,767 Que corpos? 217 00:20:44,843 --> 00:20:47,107 O caminh�o estava vazio. 218 00:20:47,779 --> 00:20:52,443 -N�o, o caminh�o n�o estava vazio. -Sua declara��o diz que estava. 219 00:20:54,453 --> 00:20:55,681 O que est� fazendo? 220 00:20:57,055 --> 00:20:59,046 N�o � criminalmente respons�vel. 221 00:20:59,124 --> 00:21:00,785 -Quem investigou? -N�s. 222 00:21:00,859 --> 00:21:03,123 Ent�o esconderam os fatos. 223 00:21:03,862 --> 00:21:05,352 Bem... 224 00:21:06,965 --> 00:21:10,332 se quiser que escreva isso, eu escrevo. 225 00:21:10,902 --> 00:21:13,336 Quantos corpos voc� disse? 226 00:21:17,509 --> 00:21:18,771 Quantos corpos? 227 00:21:19,177 --> 00:21:21,111 Reg deve ter visto. 228 00:21:21,580 --> 00:21:24,310 A declara��o do Sr. Winter n�o fala em corpos... 229 00:21:24,383 --> 00:21:26,715 o relat�rio do investigador n�o menciona corpos... 230 00:21:26,785 --> 00:21:29,083 e nem o do seu supervisor menciona corpos. 231 00:21:29,154 --> 00:21:30,883 Apenas voc� menciona. 232 00:21:31,790 --> 00:21:34,759 Compreende que isso pode ser um efeito colateral? 233 00:21:34,826 --> 00:21:37,954 -Ora, n�o � efeito colateral. -Os rem�dios eram fortes. 234 00:21:38,030 --> 00:21:42,023 Anja me levou at� os corpos, o que os outros dizem � mentira. 235 00:21:44,836 --> 00:21:46,201 lnteressante. 236 00:21:49,474 --> 00:21:53,171 Se quer que eu passe a informa��o, eu passo... 237 00:21:53,245 --> 00:21:56,612 -mas n�o vai ajudar sua carreira. -Eu n�o vou assinar isto. 238 00:22:05,724 --> 00:22:09,216 Ouvi dizer que demonstrou simpatia por grupos n�o americanos. 239 00:22:09,294 --> 00:22:10,556 N�o me venha com essa. 240 00:22:10,629 --> 00:22:12,995 -Quando lutou no lraque... -Fiz o que era correto! 241 00:22:13,065 --> 00:22:16,228 -Testemunhou contra seu ex�rcito. -Civis foram mortos. 242 00:22:16,301 --> 00:22:17,825 -� o que voc� diz. -Eu estava l�. 243 00:22:17,903 --> 00:22:19,393 Ent�o, de que lado est�? 244 00:22:19,638 --> 00:22:21,663 -� uma amea�a? -N�o, uma simples pergunta. 245 00:22:21,740 --> 00:22:23,765 E custou seu emprego em seguran�a particular. 246 00:22:23,842 --> 00:22:26,037 Eu tinha uma obriga��o moral. 247 00:22:26,178 --> 00:22:29,272 Mesmo assim ningu�m foi criminalmente respons�vel. 248 00:22:29,348 --> 00:22:31,680 Sinto falar nisso, mas � equivalente a ningu�m... 249 00:22:31,750 --> 00:22:35,015 ter sido criminalmente respons�vel no caso da sua filha. 250 00:22:35,153 --> 00:22:39,749 O que prova esse padr�o da sua assim chamada obriga��o moral? 251 00:22:44,229 --> 00:22:45,321 Quem � voc�? 252 00:22:45,697 --> 00:22:46,925 Sua advogada. 253 00:22:47,866 --> 00:22:49,163 Dane-se. 254 00:22:49,368 --> 00:22:50,767 Estou do seu lado. 255 00:22:52,337 --> 00:22:54,271 A empresa est� trazendo garotas? 256 00:22:55,741 --> 00:22:58,005 Voc� est� complicando tudo. 257 00:22:58,276 --> 00:23:01,803 -Quer que eu minta para voc�? -N�o � minha inten��o. 258 00:23:02,047 --> 00:23:04,038 Eu sei o que vi. 259 00:23:04,716 --> 00:23:06,911 Vou lhe dar um tempo para pensar. 260 00:23:07,152 --> 00:23:11,054 lsso facilitar� as coisas para todos, David. 261 00:23:11,189 --> 00:23:12,918 Para onde ela foi? 262 00:23:13,592 --> 00:23:16,857 N�o tenho ideia sobre o que est� falando. 263 00:23:19,431 --> 00:23:21,422 Voc� dorme bem � noite? 264 00:23:24,035 --> 00:23:26,060 Espero que voc� acorde. 265 00:23:50,962 --> 00:23:53,954 Acho que chegamos �quela situa��o de que falamos. 266 00:23:55,801 --> 00:23:57,029 Tem certeza? 267 00:23:58,069 --> 00:23:59,366 Sim. 268 00:24:00,405 --> 00:24:02,566 Vamos ter de nos comprometer. 269 00:24:08,580 --> 00:24:10,070 Eu sei. 270 00:24:12,551 --> 00:24:13,984 Avise-me quando acontecer. 271 00:24:50,489 --> 00:24:52,081 A caneta n�o funciona. 272 00:24:52,757 --> 00:24:54,156 Tente de novo. 273 00:24:54,626 --> 00:24:56,116 J� tentei. 274 00:26:10,201 --> 00:26:12,169 -Al�? -Reg? 275 00:26:12,938 --> 00:26:15,270 -David? -O que aconteceu? 276 00:26:15,407 --> 00:26:18,205 -Voc� n�o assinou o papel, cara. -O que houve com a garota? 277 00:26:18,276 --> 00:26:20,574 -David, est� acabado... -N�o desligue! 278 00:26:20,645 --> 00:26:23,546 N�o posso, David, sinto muito, agora voc� � um terrorista. 279 00:26:25,417 --> 00:26:26,543 Reg? 280 00:27:28,546 --> 00:27:33,006 Ele era gentil, do contr�rio, n�o o teria deixado entrar. 281 00:27:39,090 --> 00:27:42,184 Mas assim que ele percebeu que est�vamos s�... 282 00:27:42,260 --> 00:27:43,784 tudo mudou. 283 00:27:50,435 --> 00:27:53,563 Ele tinha uma faca. Ele andava armado... 284 00:27:55,373 --> 00:27:57,307 E a p�s na minha garganta. 285 00:27:59,077 --> 00:28:00,806 Tive tanto medo. 286 00:28:06,351 --> 00:28:10,014 Fechei os olhos e o deixei fazer o que quisesse. 287 00:28:13,458 --> 00:28:16,256 Eu me senti uma idiota... 288 00:28:17,028 --> 00:28:20,156 e desamparada. Voc�s entendem? 289 00:28:27,472 --> 00:28:30,600 Esse � um lugar de seguran�a emocional. 290 00:28:34,813 --> 00:28:38,305 -Desculpe, voc� � a Monika Price? -� a pol�cia que quer saber? 291 00:28:39,150 --> 00:28:41,618 N�o, n�o sou policial. 292 00:28:43,555 --> 00:28:46,718 Estou procurando uma garota. Acho que � uma s�rvia. 293 00:28:46,858 --> 00:28:48,189 Est� brincando? 294 00:28:49,360 --> 00:28:51,260 Voc� teria uma lista... 295 00:28:51,329 --> 00:28:53,923 das mulheres que vieram pedir ajuda nos �ltimos dias? 296 00:28:53,998 --> 00:28:57,263 Tem de vir no hor�rio de atendimento e marcar hora. 297 00:28:58,002 --> 00:29:00,300 Ela n�o pode esperar tanto. 298 00:29:13,918 --> 00:29:15,283 Venha comigo. 299 00:29:23,261 --> 00:29:24,853 � grande aqui. 300 00:29:25,697 --> 00:29:31,602 � o templo da Igreja Batista. � ela que sustenta o abrigo h� anos. 301 00:29:34,639 --> 00:29:37,335 O que aconteceu com a garota s�rvia? 302 00:29:43,982 --> 00:29:47,440 Duas irm�s foram trazidas ilegalmente. 303 00:29:47,519 --> 00:29:50,716 Uma eu acho que ficou doente e foi morta. 304 00:29:51,222 --> 00:29:54,385 A outra fugiu, eu esperava que viesse para c� pedir ajuda. 305 00:29:54,459 --> 00:29:56,120 O nome dela � Anja. 306 00:29:56,661 --> 00:29:59,755 -Sei, e o que voc� quer fazer? -Quero ajud�-la. 307 00:29:59,964 --> 00:30:01,090 Por qu�? 308 00:30:02,100 --> 00:30:04,227 Digamos que eu s� quero ajudar essa garota. 309 00:30:04,302 --> 00:30:06,702 E se isso implica ajudar a sua entidade... 310 00:30:06,871 --> 00:30:08,839 ent�o n�s dois lucramos. 311 00:30:11,042 --> 00:30:14,205 O que a minha entidade precisa � de mais dinheiro... 312 00:30:14,279 --> 00:30:16,270 e n�o de mais testosterona. 313 00:30:18,883 --> 00:30:20,510 Srta. Price... 314 00:30:23,588 --> 00:30:25,954 vou tentar do come�o outra vez. 315 00:30:28,560 --> 00:30:30,187 Meu nome � David. 316 00:30:33,531 --> 00:30:34,725 Veja isso. 317 00:30:39,137 --> 00:30:40,570 Era minha filha. 318 00:30:46,211 --> 00:30:48,372 Ela foi violentada... 319 00:30:48,780 --> 00:30:50,441 h� cinco anos. 320 00:30:52,116 --> 00:30:54,084 Puxa, eu sinto muito. 321 00:30:55,253 --> 00:30:57,847 Se eu puder impedir que isto aconte�a... 322 00:30:59,591 --> 00:31:01,923 com meninas como a Meg. 323 00:31:04,295 --> 00:31:06,354 Ela era bonita. 324 00:31:08,399 --> 00:31:09,730 Obrigado. 325 00:31:10,535 --> 00:31:12,059 Como a m�e dela. 326 00:31:14,105 --> 00:31:15,868 Olhe, a minha mulher... 327 00:31:16,708 --> 00:31:20,576 minha ex-mulher procurou voc� logo depois do acontecido... 328 00:31:20,645 --> 00:31:23,671 e tinha um grupo de apoio de sua entidade. 329 00:31:24,549 --> 00:31:26,517 Foi assim que eu soube de voc�. 330 00:31:29,520 --> 00:31:32,819 Bem, sua filha deve estar orgulhosa de voc�. 331 00:31:34,025 --> 00:31:35,583 Espero que sim. 332 00:31:37,061 --> 00:31:38,119 Mas... 333 00:31:38,196 --> 00:31:39,788 como eu posso ajud�-lo? 334 00:31:40,765 --> 00:31:44,223 -Anja lhe procurou? -N�o, infelizmente n�o. 335 00:31:45,403 --> 00:31:50,568 Ser� que pode me colocar em contato com outras mulheres traficadas... 336 00:31:50,742 --> 00:31:53,609 ou com algu�m que pode me levar aos respons�veis? 337 00:31:56,981 --> 00:31:59,040 Sim, eu conhe�o uma pessoa. 338 00:32:23,508 --> 00:32:27,467 N�o h� trabalho no pa�s dela e as quadrilhas se aproveitam disso. 339 00:32:37,689 --> 00:32:42,592 Prometeram que tudo o que teria de fazer era dan�ar na boate. 340 00:32:58,142 --> 00:33:01,441 Tomaram o passaporte dela e tamb�m o visto. 341 00:33:01,512 --> 00:33:05,039 Foi despachada para a Am�rica dentro de um cont�iner. 342 00:33:26,337 --> 00:33:30,034 As garotas que se queixavam sumiam sem deixarem rastros. 343 00:33:45,823 --> 00:33:51,022 Tiraram-lhes as roupas e as venderam no mercado clandestino. 344 00:34:08,212 --> 00:34:09,873 Ela foi violentada. 345 00:34:33,738 --> 00:34:37,765 Ela era violentada mesmo quando pedia ajuda. 346 00:34:39,377 --> 00:34:40,867 Espere um pouco. 347 00:34:41,145 --> 00:34:43,443 Sabiam que ela era prisioneira? 348 00:34:43,514 --> 00:34:45,175 Eles n�o se importam... 349 00:34:45,883 --> 00:34:48,078 eles s� querem sexo. 350 00:34:48,553 --> 00:34:50,646 Querem sexo de qualquer jeito. 351 00:34:52,924 --> 00:34:54,653 Por que n�o tentou fugir? 352 00:34:55,460 --> 00:34:58,088 Deram-me hero�na, n�o consigo fugir. 353 00:34:58,162 --> 00:35:00,790 Sinto muita fome e fiquei fraca. 354 00:35:02,233 --> 00:35:06,101 Eles disseram me matariam caso eu fugisse... 355 00:35:06,170 --> 00:35:08,161 e tamb�m minha fam�lia. 356 00:35:10,575 --> 00:35:12,008 E como escapou? 357 00:35:13,311 --> 00:35:14,778 Um dia... 358 00:35:15,146 --> 00:35:18,445 um homem veio e achei que queria transar... 359 00:35:18,916 --> 00:35:20,508 mas n�o queria. 360 00:35:21,052 --> 00:35:24,544 Recomendou-me um refugio para mulheres. 361 00:35:24,689 --> 00:35:28,455 Naquela noite eu fugi e liguei para Monika. 362 00:35:28,860 --> 00:35:31,158 -A pol�cia sabe da hist�ria? -N�o. 363 00:35:31,229 --> 00:35:33,288 N�o, se soubesse a deportariam... 364 00:35:33,364 --> 00:35:36,527 e as pessoas que a venderam a matariam. 365 00:35:44,175 --> 00:35:47,975 -Anja pode estar l�? -Eu n�o sei. 366 00:35:48,779 --> 00:35:52,681 � o �nico lugar que conhe�o que traz garotas do Leste europeu. 367 00:35:52,750 --> 00:35:54,581 -E onde �? -Eles t�m dinheiro... 368 00:35:55,319 --> 00:35:57,310 e conhecem muita gente. 369 00:36:01,359 --> 00:36:03,452 S� quero saber onde encontr�-los. 370 00:36:03,628 --> 00:36:04,617 Voc� precisa... 371 00:36:06,330 --> 00:36:09,060 -Precisa que algu�m lhe apresente. -Que tal voc�? 372 00:36:09,133 --> 00:36:13,365 N�o, ela n�o vai voltar l�. Se eles a reconhecerem... 373 00:36:19,710 --> 00:36:21,041 Promete? 374 00:36:21,279 --> 00:36:23,577 Promete que prender� esses homens? 375 00:36:24,815 --> 00:36:26,146 Sim. 376 00:36:27,618 --> 00:36:28,812 Certo. 377 00:36:30,188 --> 00:36:31,883 Certo, eu vou. 378 00:36:35,693 --> 00:36:36,660 Eu vou. 379 00:37:23,207 --> 00:37:24,674 Fa�a o que eu disser. 380 00:37:39,390 --> 00:37:40,982 Est� fechado. 381 00:37:42,994 --> 00:37:44,894 Ele quer entrar. 382 00:37:45,263 --> 00:37:47,322 N�o o conhe�o. 383 00:37:47,765 --> 00:37:51,531 � meu cliente, s� quer relaxar. 384 00:37:51,602 --> 00:37:55,629 Acho que conhe�o voc�. Qual � o seu nome? 385 00:37:56,907 --> 00:37:58,499 Sasha. 386 00:37:58,709 --> 00:38:00,040 Sasha. 387 00:38:01,412 --> 00:38:03,437 Sasha, Sasha 388 00:38:03,581 --> 00:38:08,985 Voc� � uma do�ura Algu�m lhe importuna? 389 00:38:09,887 --> 00:38:11,013 N�o. 390 00:38:13,858 --> 00:38:15,223 Algum problema? 391 00:38:16,427 --> 00:38:20,659 -N�o fui com a cara dele. -Ele n�o gosta do seu jeito. 392 00:38:21,532 --> 00:38:23,397 Por favor. 393 00:38:23,567 --> 00:38:27,503 Poderia me fazer esse pequeno favor. 394 00:38:28,005 --> 00:38:29,563 Bem... 395 00:38:35,946 --> 00:38:37,937 Por favor. 396 00:38:58,502 --> 00:38:59,867 Ol�, voc�. 397 00:39:00,004 --> 00:39:01,972 O que quer? Quer o qu�? 398 00:39:02,039 --> 00:39:06,476 Loira, ruiva, seios fartos, anal, na boca? O que vai ser? 399 00:39:08,579 --> 00:39:11,013 S� quero ver o que tem aqui. 400 00:39:11,115 --> 00:39:14,278 Cara, pense bem. Aqui os sonhos viram realidade. 401 00:39:14,352 --> 00:39:17,810 Vamos. Venha comigo. Quem falou de n�s para voc�? 402 00:39:17,922 --> 00:39:19,446 Eu ouvi falar. 403 00:39:19,757 --> 00:39:21,019 Quem? 404 00:39:25,496 --> 00:39:27,589 Bem, este � o lugar que eu procurava. 405 00:39:27,665 --> 00:39:29,462 O homem secreto que leva uma vida secreta. 406 00:39:29,734 --> 00:39:31,224 Eu n�o quero complica��es. 407 00:39:31,302 --> 00:39:33,930 -Est� bem, sondando primeiro? -Exatamente. 408 00:39:34,004 --> 00:39:36,370 E a sondagem disse o pre�o? 409 00:39:37,541 --> 00:39:38,838 -N�o. -N�o? 410 00:39:38,909 --> 00:39:40,467 Para voc�, 2 d�lares. 411 00:39:42,913 --> 00:39:45,609 Cara, isso aqui est� meio caro, n�o? 412 00:39:45,683 --> 00:39:48,584 Rapaz, � bom parar por aqui. 413 00:39:48,753 --> 00:39:51,722 lsso aqui n�o � mercado de peixe. 414 00:40:05,169 --> 00:40:06,602 Obrigado. Vem comigo. 415 00:40:37,701 --> 00:40:39,100 Vamos, vadia. 416 00:40:52,349 --> 00:40:55,785 -Ent�o, achou o que procurava? -Ainda n�o. 417 00:40:57,288 --> 00:40:58,846 Sei do que precisa. 418 00:40:58,956 --> 00:41:02,119 N�o vai se arrepender. Pode entrar aqui. 419 00:41:14,638 --> 00:41:16,265 Fa�a o que desejar. 420 00:41:35,459 --> 00:41:37,222 Fala minha l�ngua? 421 00:41:39,830 --> 00:41:41,457 Qual � o seu nome? 422 00:41:43,534 --> 00:41:44,831 N�o, n�o. 423 00:41:45,636 --> 00:41:46,967 N�o precisa fazer isso. 424 00:41:48,205 --> 00:41:49,570 Est� doente? 425 00:41:53,577 --> 00:41:55,010 N�o, por favor. 426 00:41:55,679 --> 00:41:57,510 Por favor, levante-se. 427 00:41:58,048 --> 00:42:00,414 N�o tem de fazer isso, entendeu? 428 00:42:05,456 --> 00:42:08,186 N�o vou lhe machucar, est� bem? 429 00:42:09,326 --> 00:42:11,123 N�o vou lhe machucar. 430 00:42:23,140 --> 00:42:25,074 Sabe que est� com febre? 431 00:42:31,048 --> 00:42:32,640 Fizeram isso com voc�? 432 00:42:34,318 --> 00:42:35,808 Sexo oral? 433 00:42:35,886 --> 00:42:37,319 N�o, n�o. 434 00:42:38,188 --> 00:42:40,281 S� quero ver seus bra�os, tudo bem? 435 00:42:42,459 --> 00:42:44,188 O seu anel? N�o. 436 00:42:44,261 --> 00:42:47,458 N�o, n�o vou tomar o seu anel. Voc� entendeu? 437 00:42:47,531 --> 00:42:50,523 Eu s� quero ver seus bra�os. Tudo bem? 438 00:42:50,834 --> 00:42:53,530 Eu s� quero ver seus bra�os, posso? 439 00:43:05,182 --> 00:43:06,444 Certo. 440 00:43:10,754 --> 00:43:12,415 Aqueles homens... 441 00:43:13,123 --> 00:43:16,684 l� de cima, eles lhe obrigaram a vir aqui? 442 00:43:17,795 --> 00:43:19,956 Escute, eu n�o vou... 443 00:43:20,064 --> 00:43:23,227 n�o vou obrigar voc� a fazer nada. Est� bem? 444 00:43:23,300 --> 00:43:25,234 N�o vou for�ar nada. 445 00:43:30,674 --> 00:43:33,268 Conhece uma garota s�rvia chamada Anja? 446 00:43:39,583 --> 00:43:41,050 Conhece ela? 447 00:43:47,157 --> 00:43:49,284 Conhece a Anja? Ela est� aqui? 448 00:43:52,529 --> 00:43:53,962 Algum problema? 449 00:43:54,865 --> 00:43:56,093 N�o, nenhum. 450 00:43:56,166 --> 00:43:57,827 Por que veio aqui? 451 00:43:57,901 --> 00:43:59,698 � que eu n�o estou entendendo. 452 00:43:59,770 --> 00:44:02,967 Quando passou pela porta, voc� entrou no meu mundo. 453 00:44:03,040 --> 00:44:04,974 Fiz uma pergunta e � melhor responder! 454 00:44:05,042 --> 00:44:07,636 -Olhe aqui, eu lhe paguei, cara. -Voc� ferrou tudo. 455 00:44:08,746 --> 00:44:10,008 Espere um pouco. 456 00:44:10,114 --> 00:44:12,582 -Escute, vamos com calma. -Quem � voc�? 457 00:44:17,521 --> 00:44:19,614 Cara, ela n�o tem nada a ver com isso. 458 00:44:25,729 --> 00:44:27,196 Calma a�, cara. 459 00:44:28,265 --> 00:44:29,789 Vai com calma. 460 00:46:40,597 --> 00:46:42,326 Eu n�o deveria estar aqui. 461 00:46:44,601 --> 00:46:46,626 �, eu sei, obrigado. 462 00:46:47,938 --> 00:46:49,166 O que lhe falaram? 463 00:46:49,239 --> 00:46:50,968 Para eu ficar na minha, � o que dizem. 464 00:46:51,041 --> 00:46:54,738 Deram uma declara��o para eu assinar ou eu perderia meu emprego. 465 00:46:54,812 --> 00:46:58,407 -Quem falou isso? -Dale disse. Estamos encrencados, David. 466 00:46:58,482 --> 00:47:01,610 lnterrogaram-me por horas a respeito daquele caminh�o. 467 00:47:02,786 --> 00:47:04,981 Eu vi uma garota s�rvia no p�tio. 468 00:47:05,055 --> 00:47:07,717 -O que sabe sobre isso? -Nada, eu n�o ouvi nada sobre ela. 469 00:47:09,526 --> 00:47:12,120 A carga do caminh�o era de mulheres. 470 00:47:13,063 --> 00:47:16,760 Estavam mortas, ficaram doentes, tuberculose, sei l�. 471 00:47:17,000 --> 00:47:19,025 Acho que atiraram nelas. 472 00:47:19,102 --> 00:47:21,366 Uma delas era irm� da garota. 473 00:47:22,139 --> 00:47:23,868 Foi isso que o Dale assinou aprovando. 474 00:47:23,941 --> 00:47:25,272 �, eu sei. 475 00:47:25,342 --> 00:47:28,641 Ele aprovava essas coisas bem cedo na transfer�ncia de cargas... 476 00:47:28,712 --> 00:47:31,408 toda semana antes do pessoal chegar no escrit�rio. 477 00:47:31,481 --> 00:47:33,312 -H� quanto tempo? -Eu n�o sei h� quanto tempo. 478 00:47:33,383 --> 00:47:36,079 Eu vi isso no livro de registro no m�s passado. 479 00:47:36,386 --> 00:47:39,947 -Quem � o expedidor? -� um nome russo, eu n�o sei. 480 00:47:42,759 --> 00:47:46,627 -O que falaram sobre mim? -Um monte de besteiras. 481 00:47:46,697 --> 00:47:48,824 Que voc� estava envolvido numa brecha da seguran�a... 482 00:47:48,899 --> 00:47:50,423 que � uma esp�cie de terrorismo. 483 00:47:50,500 --> 00:47:52,297 -Vago assim? -�, � vago assim. 484 00:47:52,369 --> 00:47:54,963 Tem de ficar atento, David. � tudo o que eles querem. 485 00:47:55,038 --> 00:47:56,699 Disseram que temos de falar com os federais... 486 00:47:56,773 --> 00:47:58,468 se apenas ouv�ssemos falar de voc�. 487 00:47:58,542 --> 00:48:00,066 Eles vieram, falaram com Dale... 488 00:48:00,143 --> 00:48:02,611 e confiscaram tudo o que havia no seu arm�rio. 489 00:48:02,679 --> 00:48:03,703 Foram os federais? 490 00:48:03,780 --> 00:48:05,304 N�o, eu n�o sei se eram federais ou n�o. 491 00:48:05,382 --> 00:48:07,475 Dois caras chegaram, eram brancos e usavam ternos. 492 00:48:07,551 --> 00:48:11,920 Eu n�o sei o que disseram porque se afastaram para falar com Phillip. 493 00:48:12,155 --> 00:48:14,453 O que voc� vai fazer agora? 494 00:48:14,992 --> 00:48:17,722 Encontrar a garota que vai apoiar minha hist�ria. 495 00:48:24,434 --> 00:48:26,095 Vai precisar disso, cara. 496 00:48:33,543 --> 00:48:34,635 Certo. 497 00:48:35,012 --> 00:48:39,142 Descubra o dono do carregamento e encontre o livro de registros para... 498 00:48:41,885 --> 00:48:43,079 Reg! 499 00:49:40,677 --> 00:49:43,043 Saia desse carro agora! Vai! 500 00:51:59,149 --> 00:52:00,309 N�o fa�a barulho. 501 00:52:01,218 --> 00:52:02,810 Mais algu�m aqui? 502 00:52:03,720 --> 00:52:05,187 Faxineiras? 503 00:52:09,426 --> 00:52:10,358 �REA DE SEGURAN�A SO PARA MULHERES 504 00:52:10,427 --> 00:52:12,361 Esperando algu�m esta noite? 505 00:52:13,930 --> 00:52:15,625 Muito bem, por aqui. 506 00:52:21,605 --> 00:52:23,470 Algu�m vai telefonar? 507 00:52:34,417 --> 00:52:36,476 N�o sei se posso confiar em voc�. Posso confiar? 508 00:52:58,408 --> 00:52:59,898 Eu lhe machuquei? 509 00:53:17,194 --> 00:53:20,027 Falou com mais algu�m sobre mim? 510 00:53:20,664 --> 00:53:23,258 Algu�m mais perguntou sobre mim? 511 00:53:25,802 --> 00:53:26,894 V� embora. 512 00:53:29,940 --> 00:53:31,532 Voc� me ouviu. 513 00:53:32,309 --> 00:53:33,435 Olhe, espere um pouco. 514 00:53:33,510 --> 00:53:36,172 Esperar? Voc� p�s um revolver contra a minha cabe�a! 515 00:53:36,546 --> 00:53:39,515 -Eu estou do seu lado. -Por que fez isso comigo? 516 00:53:47,791 --> 00:53:49,088 N�o tive escolha. 517 00:53:49,726 --> 00:53:51,318 O que voc� fez? 518 00:53:54,631 --> 00:53:56,531 Quero encontrar Anja. 519 00:54:04,341 --> 00:54:06,935 Tem alguma coisa para eu colocar na m�o? 520 00:54:17,821 --> 00:54:20,381 Sim. Sim, eu tenho. 521 00:54:23,560 --> 00:54:24,925 Obrigado. 522 00:54:26,596 --> 00:54:29,121 Eu n�o tinha outro lugar para... 523 00:54:30,200 --> 00:54:32,964 Pensei que fosse mais seguro aqui. 524 00:54:33,169 --> 00:54:35,137 Seguro contra o qu�? 525 00:54:38,875 --> 00:54:40,433 Mataram meu amigo. 526 00:54:49,019 --> 00:54:50,577 Devia ir embora. 527 00:54:50,654 --> 00:54:52,952 -N�o posso. -Olhe para voc�. 528 00:54:53,423 --> 00:54:55,857 -N�o viu Anja? -Eu conhe�o as garotas. 529 00:54:56,293 --> 00:54:57,351 Ela... 530 00:54:59,663 --> 00:55:04,498 olhou para mim com aqueles olhos, como minha filha me olhava. 531 00:55:07,037 --> 00:55:08,937 Eles n�o ter�o miseric�rdia de voc�. 532 00:55:09,005 --> 00:55:10,768 N�o busco simpatias. 533 00:55:11,074 --> 00:55:13,167 � melhor limpar isso. 534 00:55:18,648 --> 00:55:20,377 lsso vai doer. 535 00:55:20,450 --> 00:55:22,247 J� est� doendo. 536 00:55:25,755 --> 00:55:28,724 Por que n�o deixa a pol�cia tomar conta de tudo? 537 00:55:29,592 --> 00:55:30,752 N�o. 538 00:55:32,562 --> 00:55:34,086 Est� bem. 539 00:55:34,197 --> 00:55:38,327 S� me deixe descansar por 2 minutos, depois eu vou embora. 540 00:55:38,535 --> 00:55:41,129 Voc� n�o est� em condi��es de ir a lugar algum. 541 00:55:41,204 --> 00:55:44,173 -Mas n�o posso ficar aqui. -E para onde voc� vai? 542 00:55:45,041 --> 00:55:48,704 Meu Deus, eu passei a vida inteira tentando salvar pessoas... 543 00:55:48,778 --> 00:55:52,236 contra a vontade dos meus pais. 544 00:55:52,549 --> 00:55:54,847 Olhe, eu tenho um quarto... 545 00:55:56,019 --> 00:55:57,850 e voc� pode us�-lo. 546 00:55:57,921 --> 00:55:59,183 Muita gente j� esteve l�. 547 00:55:59,255 --> 00:56:02,122 Quanto mais cedo eu for, melhor para voc�. 548 00:56:03,326 --> 00:56:04,725 Escute... 549 00:56:05,095 --> 00:56:08,394 eu j� tive viciados e esposas surradas na minha casa. 550 00:56:08,465 --> 00:56:13,198 J� tive maridos, namorados e cafet�es brigando no meu jardim. 551 00:56:13,269 --> 00:56:14,793 Eu sei o que estou fazendo. 552 00:56:15,905 --> 00:56:17,964 E voc� precisa descansar. 553 00:56:23,847 --> 00:56:25,280 Voc� n�o me conhece. 554 00:56:25,682 --> 00:56:28,207 Eu posso dizer o mesmo de voc�. 555 00:56:28,284 --> 00:56:29,774 Durma. 556 00:56:34,190 --> 00:56:36,488 Por que faz tudo isso? 557 00:56:38,828 --> 00:56:42,059 N�o � casada, s� se dedica a essa causa. 558 00:56:42,365 --> 00:56:43,957 Por que faz isso? 559 00:56:49,305 --> 00:56:53,366 O pai da minha melhor amiga era alco�latra. 560 00:56:53,676 --> 00:56:56,804 Ela n�o chegou aos 1 4 anos. 561 00:57:37,821 --> 00:57:38,913 Caf�? 562 00:57:44,360 --> 00:57:46,828 Achei que voc� precisaria de um apoio legal. 563 00:57:46,896 --> 00:57:48,830 Encontrei o cart�o dela no seu bolso. 564 00:57:48,898 --> 00:57:50,422 Veio sozinha? 565 00:57:52,235 --> 00:57:53,964 Geralmente converso pessoalmente com meus clientes. 566 00:57:54,037 --> 00:57:57,097 S� responda minha pergunta! Voc� veio sozinha? 567 00:57:57,173 --> 00:57:59,505 Sim, ela veio s�. 568 00:58:03,513 --> 00:58:05,447 � melhor assim, David? 569 00:58:06,716 --> 00:58:09,412 Pode nos deixar a s�s, por favor? 570 00:58:12,722 --> 00:58:14,280 Sim, claro. 571 00:58:20,363 --> 00:58:22,228 � uma boa garota. 572 00:58:24,334 --> 00:58:26,393 Um pouco nova para voc�, mas... 573 00:58:26,469 --> 00:58:27,800 Pare com isso. 574 00:58:27,871 --> 00:58:30,772 N�o ficou �bvio? Deveria ter assinado a declara��o. 575 00:58:34,277 --> 00:58:38,236 -Trabalha para quem? -J� passamos por isso antes. 576 00:58:38,748 --> 00:58:41,114 Voc� n�o me deu resposta nenhuma. 577 00:58:41,184 --> 00:58:43,744 -N�o me diz respeito. -Eu poderia lhe matar. 578 00:58:43,953 --> 00:58:47,252 -N�o seria bom para seu caso, seria? -Meu caso? 579 00:58:48,525 --> 00:58:50,925 Meu caso. Que caso? 580 00:58:51,127 --> 00:58:53,652 N�o importa o que eu diga ou fa�a, j� estou crucificado... 581 00:58:53,730 --> 00:58:55,755 disse aos federais que sou terrorista. 582 00:58:55,832 --> 00:58:59,529 Bom, passado � passado e a prova est� l� no seu passado. 583 00:58:59,602 --> 00:59:01,263 Se eu afundar, levo voc� comigo. 584 00:59:03,406 --> 00:59:04,600 Certo. 585 00:59:05,375 --> 00:59:10,711 -O que voc� disse a Monika? -N�o o suficiente, claro. 586 00:59:12,749 --> 00:59:15,912 Voc� falou da Stross Corporation? 587 00:59:15,985 --> 00:59:18,249 Se tivesse falado, acha que ela teria lhe chamado? 588 00:59:18,321 --> 00:59:19,811 Com quem voc� falou? 589 00:59:22,692 --> 00:59:25,855 -Mandou matar Reg? -Com quem falou, David? 590 00:59:27,697 --> 00:59:29,426 Voc� o matou. 591 00:59:29,632 --> 00:59:31,099 N�o foi? 592 00:59:37,674 --> 00:59:39,869 Tem certeza de que n�o quer um caf�? 593 00:59:39,943 --> 00:59:42,207 � uma vadia sem cora��o. 594 00:59:42,478 --> 00:59:45,345 Bom, eu preciso de mais um. 595 00:59:48,551 --> 00:59:50,542 N�o vou dobrar voc�. 596 01:00:10,273 --> 01:00:11,638 E ent�o? 597 01:00:13,142 --> 01:00:16,373 Obrigada, voc� fez a coisa certa. 598 01:00:17,513 --> 01:00:19,708 O que vai acontecer agora? 599 01:00:19,949 --> 01:00:22,975 Vamos resolver isso pelos canais competentes. 600 01:00:23,052 --> 01:00:24,576 Ele est� encrencado? 601 01:00:24,654 --> 01:00:26,747 N�o posso falar sobre isso. 602 01:00:42,271 --> 01:00:44,364 Qual era a hist�ria dele? 603 01:00:44,474 --> 01:00:46,704 Meu trabalho n�o � determinar a verdade. 604 01:00:46,776 --> 01:00:49,677 Meu trabalho � estabelecer qual a melhor op��o legal para ele. 605 01:00:50,480 --> 01:00:52,539 Monika, voc� vai dar queixa? 606 01:00:52,849 --> 01:00:54,009 N�o. 607 01:00:54,951 --> 01:00:56,213 Voc� poderia. 608 01:00:56,519 --> 01:00:58,612 Ele s� precisava da minha ajuda. 609 01:01:00,757 --> 01:01:02,486 Tem certeza disso? 610 01:01:04,394 --> 01:01:06,828 O que ele disse a voc�? 611 01:01:07,130 --> 01:01:08,757 N�o disse muito. 612 01:01:09,832 --> 01:01:11,459 O qu�, por exemplo? 613 01:01:29,218 --> 01:01:31,209 Feliz Natal, David. 614 01:01:32,989 --> 01:01:35,685 Espero que n�o tenha medo do escuro. 615 01:01:43,599 --> 01:01:47,729 Que tipo de pai esquece a pr�pria filha? 616 01:02:25,241 --> 01:02:27,402 Vamos acordar, luz do Sol. 617 01:02:28,044 --> 01:02:30,035 Trouxe voc� a um lugar especial. 618 01:02:30,313 --> 01:02:31,780 Algu�m quer ver voc�. 619 01:02:32,648 --> 01:02:35,139 Eu at� contaria quem �... 620 01:02:35,718 --> 01:02:37,652 mas eles gostam do anonimato. 621 01:02:38,488 --> 01:02:39,648 Venha. 622 01:02:40,656 --> 01:02:42,283 Eu lhe ajudo. 623 01:02:44,494 --> 01:02:47,691 N�o se preocupe, isso logo vai acabar. 624 01:07:03,753 --> 01:07:07,382 -Achei que n�o lhe veria de novo. -A vida � cheia de surpresas. 625 01:07:07,456 --> 01:07:09,981 Voc� n�o me parece bem. O que aconteceu? 626 01:07:15,731 --> 01:07:17,323 � uma longa hist�ria. 627 01:07:18,868 --> 01:07:22,099 Sabe dizer de onde vem um e-mail? 628 01:07:23,939 --> 01:07:26,066 lsso est� escrito na barra de endere�os. 629 01:07:26,275 --> 01:07:29,176 N�o, tem de rastrear e localizar os servidores. 630 01:07:29,245 --> 01:07:31,873 -Quer saber o roteamento do e-mail? -lsso. 631 01:07:32,081 --> 01:07:35,414 -Faz isso do celular? -N�o, mas... 632 01:07:35,484 --> 01:07:38,146 -minha namorada sabe. -E ela faria isso? 633 01:07:38,421 --> 01:07:40,514 Ela faz qualquer coisa por mim. 634 01:07:43,125 --> 01:07:44,990 Venha, � aqui. 635 01:07:50,966 --> 01:07:53,264 -Ol�, querida. -Ol�. 636 01:07:54,236 --> 01:07:55,294 � o meu primo. 637 01:08:00,342 --> 01:08:01,900 Tudo bem, primo? 638 01:08:04,413 --> 01:08:06,040 Muito prazer. 639 01:08:15,724 --> 01:08:18,750 Todos t�m um louco na fam�lia, n�o � mesmo? 640 01:08:18,828 --> 01:08:20,693 Ele precisa da sua ajuda. 641 01:08:20,930 --> 01:08:23,490 Pelo jeito voc� andou brigando e apanhou. 642 01:08:24,033 --> 01:08:27,059 � verdade. Sabe rastrear servidores de e-mail? 643 01:08:27,136 --> 01:08:30,537 Est� brincando? O que eu n�o posso fazer? 644 01:08:34,076 --> 01:08:35,441 Celular. 645 01:08:35,578 --> 01:08:36,738 Problema? 646 01:08:36,812 --> 01:08:39,440 N�o, n�o � problema, mas demora mais. 647 01:08:39,515 --> 01:08:41,710 Voc� n�o est� com pressa, est�? 648 01:08:50,526 --> 01:08:52,687 Onde voc� arranjou isso? 649 01:08:52,761 --> 01:08:54,353 Com um amigo. 650 01:08:54,463 --> 01:08:56,328 Certo, amigo. 651 01:08:56,398 --> 01:08:58,332 Entendi, nada de perguntas. 652 01:08:58,467 --> 01:09:00,799 Tenho de saber de onde vem e para onde v�o os e-mails. 653 01:09:02,271 --> 01:09:05,240 O que voc� �? Espi�o ou coisa assim? 654 01:09:05,508 --> 01:09:07,442 -N�o. -S�rio? 655 01:09:07,510 --> 01:09:10,412 -Porque voc� age como espi�o. -� mesmo? 656 01:09:10,412 --> 01:09:12,380 De onde venho, isso � um elogio. 657 01:09:12,815 --> 01:09:14,476 Ele � seguran�a. 658 01:09:16,685 --> 01:09:17,947 N�o importa, tudo bem. 659 01:09:23,792 --> 01:09:24,952 Droga! 660 01:09:26,662 --> 01:09:27,856 � um servidor particular. 661 01:09:28,797 --> 01:09:29,786 Particular? 662 01:09:29,865 --> 01:09:33,392 Governos usam servidores particulares e as grandes empresas tamb�m. 663 01:09:33,469 --> 01:09:36,097 -Pensei que todos fossem particular. -Esse � mais seguro. 664 01:09:36,172 --> 01:09:37,230 -Como sabe? -Que droga. 665 01:09:37,306 --> 01:09:40,764 N�o quero mexer com essa coisa. Quero dist�ncia. 666 01:09:40,843 --> 01:09:42,538 Se a gente mexe com servidor particular... 667 01:09:42,611 --> 01:09:44,476 logo eles est�o em cima da gente. 668 01:09:44,547 --> 01:09:47,914 Eles nos rastreiam como um raio. Podem estar atr�s da gente agora. 669 01:09:47,983 --> 01:09:49,314 N�o quero saber onde voc� arranjou isso. 670 01:09:49,385 --> 01:09:51,615 N�o quero nada com isso. 671 01:09:59,028 --> 01:10:00,359 No ch�o! No ch�o! 672 01:10:00,429 --> 01:10:02,021 Voc�s a� na parede! N�o se movam! 673 01:10:02,097 --> 01:10:04,964 Na parede! Verifiquem a janela agora! 674 01:10:05,634 --> 01:10:07,659 Tudo limpo! Tudo limpo! 675 01:10:46,442 --> 01:10:48,467 Quanto ganha com a corrup��o, Dale? 676 01:10:51,046 --> 01:10:52,070 David. 677 01:10:53,449 --> 01:10:55,747 Sabe o que tem naqueles caminh�es? 678 01:10:55,918 --> 01:10:58,386 -Escute... -� uma pergunta simples. 679 01:10:58,454 --> 01:11:00,854 -Voc� n�o entende. -Voc� os autoriza toda semana. 680 01:11:00,923 --> 01:11:03,187 Eu apenas obede�o ordens. 681 01:11:04,193 --> 01:11:06,286 -S� obedece ordens? -�. 682 01:11:06,528 --> 01:11:08,325 Sabe o que fazem com as garotas? 683 01:11:09,732 --> 01:11:11,597 Voc� sabe o que eles fazem com as garotas? 684 01:11:11,667 --> 01:11:14,067 -David! -Tudo o que t�m vontade! 685 01:11:14,136 --> 01:11:16,934 -Voc� tem uma filha, Dale! -David, n�s somos amigos. 686 01:11:17,106 --> 01:11:18,368 Que se dane! 687 01:11:18,674 --> 01:11:20,107 Mataram o Reg! 688 01:11:20,576 --> 01:11:22,441 E o que eu podia fazer? 689 01:11:23,679 --> 01:11:24,771 Por favor! 690 01:11:24,847 --> 01:11:27,873 -Eu tenho mulher e filhas, cara. -Quem foi que deu a ordem? 691 01:11:27,950 --> 01:11:30,214 Vamos, David, eles v�o vir atr�s de mim. 692 01:11:30,286 --> 01:11:33,517 Pelo menos eu morro em paz. Agora, fale! Quem deu a ordem? 693 01:11:33,589 --> 01:11:35,580 Est� bem, est� bem. 694 01:11:35,658 --> 01:11:38,388 Foi uma mulher, o nome dela e Danielle. 695 01:11:38,594 --> 01:11:41,256 Ela arruma tudo, eu apenas fa�o o que mandam. 696 01:11:41,330 --> 01:11:43,890 Eu autorizo a entrada e a sa�da. Juro por Deus. 697 01:11:43,966 --> 01:11:46,867 Eu n�o sabia o que havia naqueles caminh�es. 698 01:11:50,806 --> 01:11:52,239 David, por favor! 699 01:11:53,742 --> 01:11:55,232 Por favor! 700 01:11:56,779 --> 01:11:58,076 N�o! 701 01:11:59,381 --> 01:12:02,976 Voc� � desprez�vel, Dale! Voc� sabe? N�o sabe? 702 01:12:03,052 --> 01:12:07,250 -Voc� n�o merece viver! -David, por favor, me solte. 703 01:12:08,023 --> 01:12:09,991 Solte-me. 704 01:12:15,397 --> 01:12:18,457 Vai cuidar dos filhos do Reg, viu? 705 01:12:19,234 --> 01:12:21,464 Est� bem, est� bem. 706 01:12:22,304 --> 01:12:23,771 Est� bem. 707 01:13:08,951 --> 01:13:10,350 S� um minuto. 708 01:13:23,999 --> 01:13:25,557 J� faz tempo. 709 01:13:32,508 --> 01:13:33,998 Soube da not�cia? 710 01:13:34,743 --> 01:13:35,903 Que not�cia? 711 01:13:38,046 --> 01:13:39,343 �timo. 712 01:13:40,582 --> 01:13:42,277 Deixaram voc� de fora. 713 01:13:42,985 --> 01:13:44,282 Quem? 714 01:13:45,020 --> 01:13:46,885 N�o importa. 715 01:13:52,127 --> 01:13:54,152 Andou brigando de novo? 716 01:14:00,135 --> 01:14:01,659 Trabalho. 717 01:14:01,937 --> 01:14:03,734 Sempre � o trabalho. 718 01:14:03,872 --> 01:14:07,467 -Eu odiava quando voc� sumia. -Eu sei, foi bem clara. 719 01:14:10,045 --> 01:14:12,036 O que voc� quer, David? 720 01:14:13,715 --> 01:14:17,082 Eu gostaria de conversar um pouco. 721 01:14:19,455 --> 01:14:22,549 -H� lugar e hora melhor para isso. -N�o. 722 01:14:25,360 --> 01:14:27,419 E antes que continue, por favor... 723 01:14:28,497 --> 01:14:29,759 s� me escute. 724 01:14:29,832 --> 01:14:32,699 Eu sei que deveria ter falado h� anos. 725 01:14:37,005 --> 01:14:38,495 Billie, me desculpe. 726 01:14:41,944 --> 01:14:43,741 Cheguei tarde. 727 01:14:46,682 --> 01:14:48,741 Eu deveria estar presente para Meg. 728 01:14:49,084 --> 01:14:51,018 N�o h� uma noite em que eu n�o pense... 729 01:14:51,086 --> 01:14:54,681 no quanto eu deveria estar perto e isso me consome. 730 01:15:01,129 --> 01:15:02,596 Perdoe-me. 731 01:15:04,633 --> 01:15:05,998 Sinto tanto. 732 01:15:07,669 --> 01:15:08,897 Sabe, Billie... 733 01:15:09,338 --> 01:15:12,330 n�o culpo voc� pelo que aconteceu entre n�s... 734 01:15:12,407 --> 01:15:15,706 a culpa foi minha, eu sei disso. N�s dois sabemos. 735 01:15:18,480 --> 01:15:20,948 Eu n�o quis me ajudar. 736 01:15:24,386 --> 01:15:27,480 Era mais f�cil fugir do que lidar com isso. 737 01:15:28,757 --> 01:15:32,420 Eu quero que voc�s duas tenham tudo na vida. 738 01:15:35,230 --> 01:15:37,790 Voc�s merecem muito mais. 739 01:15:41,503 --> 01:15:44,028 Por que voc� mesmo n�o diz isso a ela? 740 01:15:45,841 --> 01:15:47,001 Meg. 741 01:15:47,476 --> 01:15:49,467 Venha aqui, meu amor. 742 01:15:52,681 --> 01:15:54,740 Cumprimente seu pai. 743 01:15:59,955 --> 01:16:01,081 Meg. 744 01:16:06,662 --> 01:16:08,027 Ol�. 745 01:16:16,538 --> 01:16:18,062 Voc� est� �tima. 746 01:16:19,408 --> 01:16:21,171 Obrigada. 747 01:16:27,082 --> 01:16:29,550 -Amor, eu sinto muito. -N�o! 748 01:16:29,618 --> 01:16:30,915 N�o. 749 01:16:32,821 --> 01:16:34,914 � tarde demais para isso. 750 01:16:40,429 --> 01:16:42,226 Eu precisei de voc�. 751 01:16:46,602 --> 01:16:48,763 Eu precisei de voc�, pai. 752 01:16:54,943 --> 01:16:56,171 Eu sei. 753 01:16:58,714 --> 01:16:59,942 Eu sei. 754 01:17:12,461 --> 01:17:13,928 Eu amo voc�, Meg. 755 01:17:21,536 --> 01:17:23,163 Pronto, eu disse, Billie. 756 01:17:33,315 --> 01:17:34,475 Tudo bem, Meg. 757 01:17:34,549 --> 01:17:35,914 Tudo bem. 758 01:17:37,886 --> 01:17:39,251 M�e. 759 01:18:06,548 --> 01:18:08,709 Surpreendi voc�, n�o �? 760 01:18:09,017 --> 01:18:11,178 Seu celular ligou para o meu. 761 01:18:11,386 --> 01:18:12,785 � o que parece. 762 01:18:13,722 --> 01:18:15,087 Venha. 763 01:18:15,390 --> 01:18:16,823 Sente-se. 764 01:18:16,892 --> 01:18:20,350 -� uma amea�a? -Uma de suas perguntas simples? 765 01:18:20,562 --> 01:18:22,257 Quanta delicadeza. 766 01:18:29,738 --> 01:18:31,706 -Comece do come�o. -Do qu�? 767 01:18:31,907 --> 01:18:34,899 -Sua vida est� em minhas m�os. -Voc� � um cara engra�ado. 768 01:18:34,976 --> 01:18:37,467 -N�o finja que n�o tem medo! -O que me d� medo... 769 01:18:37,546 --> 01:18:39,980 e que deveria amedrontar voc� � que sou apenas um dente... 770 01:18:40,048 --> 01:18:42,312 de uma engrenagem que n�o tem come�o ou fim, como voc�. 771 01:18:42,384 --> 01:18:45,182 Voc� n�o vai impedir nada, provar nada ou mudar nada. 772 01:18:45,253 --> 01:18:46,811 Ent�o, por que se incomodar? 773 01:18:46,888 --> 01:18:50,221 -O que a Stross Corporation faz? -Ela emprega a n�s dois. 774 01:18:50,292 --> 01:18:53,887 Trabalho para uma empresa que constr�i hospitais e usinas de tratamento de �gua! 775 01:18:53,962 --> 01:18:56,430 -N�o me envolvo com as sujeiras delas! -Verdade? 776 01:18:56,498 --> 01:19:00,366 Quando trabalhou protegendo executivos para poderem fazer o que quisessem... 777 01:19:00,435 --> 01:19:02,335 acha que trabalhou para pessoas honestas? 778 01:19:02,404 --> 01:19:05,373 Voc� e eu n�o somos diferentes das pessoas contra as quais protegemos. 779 01:19:05,440 --> 01:19:07,738 Gente que se envolve com a sujeiras deles. 780 01:19:07,809 --> 01:19:09,709 O que as garotas fazem pela empresa? 781 01:19:09,778 --> 01:19:10,904 Por que acha que somos capazes... 782 01:19:10,979 --> 01:19:13,345 de construir hospitais e usinas de tratamento �gua? 783 01:19:13,415 --> 01:19:15,849 Onde constru�mos? Acha que entramos nos pa�ses e dizemos... 784 01:19:15,917 --> 01:19:18,613 ''Queremos construir em tal lugar, ent�o � bom voc�s se mudarem... 785 01:19:18,687 --> 01:19:22,088 pagar e fazer a limpeza por n�s.'' N�o, cretino! 786 01:19:22,157 --> 01:19:26,025 N�s queremos alguma coisa e os donos da terra querem outra em troca. 787 01:19:26,094 --> 01:19:29,359 A vida � uma transa��o, e o nome disso � neg�cio. 788 01:19:30,565 --> 01:19:32,556 Eu quero o nome do respons�vel. 789 01:19:32,768 --> 01:19:34,235 E para qu�? 790 01:19:34,469 --> 01:19:37,165 Ningu�m � o respons�vel! 791 01:19:41,943 --> 01:19:43,638 N�o gostei dessa resposta! 792 01:19:45,680 --> 01:19:47,807 Voc� n�o vai conseguir outra de mim. 793 01:19:52,821 --> 01:19:54,311 Olhe para mim. 794 01:19:54,890 --> 01:19:56,653 Droga, olhe para mim! 795 01:19:57,292 --> 01:19:59,317 Onde est� a Anja? 796 01:19:59,628 --> 01:20:02,222 N�o tenho medo de morrer. 797 01:20:02,330 --> 01:20:04,389 Onde est� a Anja? 798 01:20:09,070 --> 01:20:10,731 Ela est� em nossas m�os. 799 01:22:14,296 --> 01:22:15,490 Al�? 800 01:22:15,997 --> 01:22:18,261 Encontre-me ao lado da boate em uma hora. 801 01:22:19,267 --> 01:22:20,234 Voc� est� bem? 802 01:22:22,103 --> 01:22:24,094 Deixe o motor ligado. 803 01:22:39,087 --> 01:22:42,784 Qual � seu problema? Est� a procura de problemas? 804 01:22:43,892 --> 01:22:45,792 S�rvios est�pidos. 805 01:22:46,027 --> 01:22:47,927 Preste aten��o. 806 01:22:48,129 --> 01:22:50,029 Olhe bem para mim. 807 01:22:50,432 --> 01:22:52,093 Olhe bem! 808 01:22:53,868 --> 01:22:55,597 Voc� vai me chamar de papai. 809 01:22:57,505 --> 01:22:59,302 Voc� vai me chamar de papai. 810 01:23:00,542 --> 01:23:03,033 Quero que me chame de papai. 811 01:23:03,311 --> 01:23:05,438 Diga ''papai''. 812 01:23:12,287 --> 01:23:13,515 Papai. 813 01:23:13,588 --> 01:23:15,146 Boa garota. 814 01:23:16,491 --> 01:23:19,460 N�o quero ter de me livrar de voc�, pois me custou muito caro. 815 01:23:20,261 --> 01:23:23,492 Consegue me chamar de papai? 816 01:25:27,122 --> 01:25:28,111 Anja? 817 01:25:31,793 --> 01:25:32,953 Anja. 818 01:25:40,935 --> 01:25:42,232 Encontrei voc�. 819 01:25:45,907 --> 01:25:47,431 Vai ficar tudo bem. 820 01:26:02,524 --> 01:26:03,616 Fique aqui. 821 01:27:25,506 --> 01:27:28,634 -Meu Deus! David! -Leve-a para longe daqui. 822 01:27:28,776 --> 01:27:31,074 Venha! Entre no carro. 823 01:27:32,513 --> 01:27:34,504 -Vamos! -Eles est�o vindo. V�! 824 01:27:34,582 --> 01:27:36,174 -V�! -Vamos! 825 01:27:36,251 --> 01:27:37,684 V�! 826 01:28:18,960 --> 01:28:22,919 A ideia de que elas n�o chegam aqui segundo suas pr�prias regras... 827 01:28:22,997 --> 01:28:24,794 de que foram contrabandeadas contra sua vontade... 828 01:28:24,866 --> 01:28:26,629 com falsas promessas, n�o � verdade. 829 01:28:27,135 --> 01:28:29,467 Parem de acreditar nas mentiras delas. 830 01:28:29,537 --> 01:28:31,835 Elas s�o profissionais. 831 01:28:31,906 --> 01:28:34,340 Lembrem-se, ganham a vida enganando o sistema... 832 01:28:34,676 --> 01:28:37,008 e elas exageram para se proteger. 833 01:28:42,617 --> 01:28:44,983 Essa � a �ltima pris�o no caso de invas�o de computadores... 834 01:28:45,053 --> 01:28:47,112 que atingiu v�rias redes federais de seguran�a. 835 01:28:49,957 --> 01:28:51,481 Senhor, � proibido parar aqui. 836 01:28:52,894 --> 01:28:55,260 Dois seguran�as da Stross Corporation... 837 01:28:55,330 --> 01:28:59,061 foram v�timas de um assalto que acabou mal. 838 01:28:59,133 --> 01:29:02,227 Monika Price agora � acusada de cinco casos de desvio de impostos. 839 01:29:03,037 --> 01:29:05,164 Uma lgreja Batista local teve que fechar as portas... 840 01:29:05,239 --> 01:29:07,173 devido a problemas financeiros e um esc�ndalo. 841 01:29:15,383 --> 01:29:17,544 Uma mulher de 20 anos... 842 01:29:17,618 --> 01:29:22,078 foi encontrada morta por aparente suic�dio. 843 01:29:22,256 --> 01:29:26,056 O nome dela n�o ser� revelado at� a fam�lia ser notificada. 844 01:29:58,826 --> 01:30:01,260 Tr�fico humano � como filme sobre droga... 845 01:30:01,329 --> 01:30:05,060 d� uma grande hist�ria, mas h� provas de que existe? 846 01:30:05,133 --> 01:30:06,430 N�o. 847 01:30:06,634 --> 01:30:07,862 � um mito. 848 01:31:05,226 --> 01:31:08,389 V�TlMAS DE UM ASSASSlNO 849 01:36:39,693 --> 01:36:43,151 V�TlMAS DE UM ASSASSlNO60631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.