Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,692 --> 00:01:34,990
Achamos uma coisa,
� por aqui!
2
00:01:35,862 --> 00:01:36,954
Meg!
3
00:01:37,464 --> 00:01:38,692
Meg!
4
00:01:40,834 --> 00:01:41,892
Meg!
5
00:02:29,649 --> 00:02:32,641
CINCO ANOS DEPOIS
6
00:03:09,856 --> 00:03:11,289
Hora de levantar.
7
00:03:18,798 --> 00:03:20,698
Tenho de ir trabalhar.
8
00:03:21,201 --> 00:03:22,634
Que horas s�o?
9
00:03:22,702 --> 00:03:24,135
Est� cedo.
10
00:03:26,272 --> 00:03:28,570
N�o tenho nada para comer.
11
00:03:30,043 --> 00:03:31,135
Caf�?
12
00:03:32,445 --> 00:03:34,208
�, nem mesmo caf�.
13
00:03:35,848 --> 00:03:37,713
Quer que eu lhe deixe
em algum lugar?
14
00:03:38,451 --> 00:03:39,679
Est� falando s�rio?
15
00:03:44,891 --> 00:03:46,449
Aonde quer ir?
16
00:03:47,594 --> 00:03:49,494
Sabe a Faculdade de Artes?
17
00:03:55,969 --> 00:03:57,163
N�o.
18
00:03:57,704 --> 00:03:59,331
Fica em Bakersfield.
19
00:04:02,575 --> 00:04:03,974
E onde fica isso?
20
00:04:04,477 --> 00:04:06,274
Perto da Home Depot.
21
00:04:08,047 --> 00:04:10,481
Est� bem.
Conhe�o o lugar.
22
00:04:10,683 --> 00:04:13,652
-Se for longe, tudo bem.
-N�o, n�o, tudo bem.
23
00:04:20,260 --> 00:04:22,694
-Est� estudando o qu�?
-Design gr�fico.
24
00:04:24,163 --> 00:04:25,562
Veja.
25
00:04:27,033 --> 00:04:28,625
Eu que fiz.
26
00:04:30,136 --> 00:04:31,967
Mas talvez eu mude
para web designer.
27
00:04:32,038 --> 00:04:36,407
Eu adoro lnternet e a programa��o
precisa mudar, com certeza.
28
00:04:41,147 --> 00:04:42,478
Quantos anos voc� tem?
29
00:04:43,349 --> 00:04:44,543
22.
30
00:04:46,886 --> 00:04:47,978
�?
31
00:04:48,421 --> 00:04:50,150
Talvez, 2.
32
00:04:53,893 --> 00:04:56,293
-Parecia mais velha no bar.
-�, sempre falam isso.
33
00:04:58,097 --> 00:04:59,826
Quantos anos voc� tem?
34
00:05:01,000 --> 00:05:02,592
N�o vai querer saber.
35
00:05:02,869 --> 00:05:04,530
Relaxe, meu pai tem 5 anos.
36
00:05:04,604 --> 00:05:05,798
Puxa.
37
00:05:06,039 --> 00:05:08,633
Ele disse que est� vivendo
a segunda juventude.
38
00:05:10,076 --> 00:05:13,170
-E como ele sabe?
-O que voc� faz?
39
00:05:15,081 --> 00:05:16,571
Seguran�a.
40
00:05:16,983 --> 00:05:18,416
Le�o de ch�cara?
41
00:05:22,755 --> 00:05:26,282
N�o me diga que eu dormi
com um le�o de ch�cara.
42
00:05:27,193 --> 00:05:29,559
Mas eu n�o disse isso.
43
00:05:44,977 --> 00:05:47,605
Senhor,
deixe-me explicar a situa��o.
44
00:05:47,680 --> 00:05:49,944
N�o deveria ter deixado
o motorista entrar...
45
00:05:50,016 --> 00:05:51,210
mas ele estava atrasado.
46
00:05:51,284 --> 00:05:52,876
-Oi, David.
-Oi.
47
00:05:54,253 --> 00:05:56,517
-Estive pensando.
-O qu�?
48
00:05:56,723 --> 00:06:01,160
Se for demais voc� me fala, certo?
Pode dizer que eu aguento.
49
00:06:01,661 --> 00:06:03,959
-Mas o que �?
-� sobre a escala.
50
00:06:05,031 --> 00:06:06,589
Vamos, diga logo.
51
00:06:06,899 --> 00:06:09,561
Pode me substituir
na v�spera de Natal?
52
00:06:09,635 --> 00:06:11,330
Eu sei que voc� trabalha
no dia de Natal...
53
00:06:11,404 --> 00:06:13,463
mas se puder cobrir
a v�spera para mim...
54
00:06:13,539 --> 00:06:16,030
eu posso passar o Natal inteiro
com a minha fam�lia.
55
00:06:16,109 --> 00:06:17,872
-Por causa das crian�as, sabe?
-Tudo bem.
56
00:06:17,944 --> 00:06:19,502
-Depois lhe recompenso.
-N�o precisa.
57
00:06:19,579 --> 00:06:23,208
� s�rio, David, se me disser
''V� para o inferno'', vou agora mesmo.
58
00:06:23,316 --> 00:06:25,284
Eu at� digo,
mas n�o precisa.
59
00:06:25,818 --> 00:06:27,877
-Tem certeza?
-Claro, � s� mais um dia.
60
00:06:27,954 --> 00:06:30,115
-Obrigado, cara.
-O outro motorista saiu.
61
00:06:30,189 --> 00:06:33,352
Acaba de fazer
minha esposa feliz.
62
00:06:33,860 --> 00:06:35,691
Considere meu presente
de Natal para voc�.
63
00:06:35,762 --> 00:06:37,320
Eu vou contar para ela.
64
00:06:37,397 --> 00:06:41,299
Acontece que o seu motorista se foi,
a culpa � dele. O que vai fazer?
65
00:06:41,934 --> 00:06:44,334
Hoje vai ser um longo dia.
66
00:06:44,670 --> 00:06:45,637
Certo...
67
00:06:45,872 --> 00:06:47,806
Sabe, eu invejo voc�.
68
00:06:48,341 --> 00:06:50,241
Por que tem inveja de mim?
69
00:06:50,476 --> 00:06:52,535
Uma garota a cada noite.
70
00:06:52,612 --> 00:06:56,173
lsso n�o tem import�ncia.
Eu � que devo ter inveja de voc�.
71
00:06:58,918 --> 00:07:01,079
O tempo passa, sabe?
72
00:07:01,320 --> 00:07:04,118
N�o conte para ningu�m, certo?
73
00:07:04,757 --> 00:07:07,658
-Oi, Edy, o que temos para hoje?
-O de sempre.
74
00:07:07,727 --> 00:07:09,251
� isso a�.
75
00:07:23,810 --> 00:07:25,175
SOMENTE FUNClON�RlOS
76
00:07:25,244 --> 00:07:27,269
-6-1-8.
-Certo.
77
00:07:28,681 --> 00:07:30,842
-2-5-5.
-Certo.
78
00:07:31,117 --> 00:07:33,551
Muito bem.
Boa noite, pessoal.
79
00:07:33,786 --> 00:07:35,617
-3-1-7.
-Certo.
80
00:07:35,855 --> 00:07:37,720
Que tal uma cerveja
mais tarde, Dale?
81
00:07:37,790 --> 00:07:40,190
N�o vai dar, tenho uma reuni�o
com o corretor da hipoteca.
82
00:07:40,259 --> 00:07:43,592
-Escravo do Banco.
-Somos todos escravos, Phill.
83
00:07:43,663 --> 00:07:44,925
A taxa foi boa?
84
00:07:44,997 --> 00:07:48,433
-� reuni�o de boas e m�s not�cias.
-Certo.
85
00:07:49,068 --> 00:07:51,332
-At� amanh�.
-Eu vou orar por voc�, irm�o.
86
00:07:51,404 --> 00:07:52,564
Boa sorte.
87
00:07:52,638 --> 00:07:53,832
Tchau, Dale.
88
00:07:53,906 --> 00:07:55,737
Ele est� com pressa.
89
00:07:58,244 --> 00:08:00,769
-2-1-6.
-Certo.
90
00:08:01,147 --> 00:08:02,671
N�o, espere a�.
91
00:08:02,949 --> 00:08:05,144
Eu n�o tenho
a hora de sa�da desse carro.
92
00:08:05,218 --> 00:08:06,412
Dane-se.
93
00:08:06,686 --> 00:08:07,744
Quem o autorizou?
94
00:08:08,287 --> 00:08:09,254
Dale.
95
00:08:09,322 --> 00:08:11,153
Essa � boa,
tem a assinatura do supervisor.
96
00:08:11,457 --> 00:08:13,982
-Dale!
-Ele j� foi para o carro.
97
00:08:14,494 --> 00:08:15,859
N�o se preocupe.
98
00:08:17,630 --> 00:08:19,188
Deixe-me ver isso.
99
00:08:19,465 --> 00:08:20,489
Tome.
100
00:08:21,734 --> 00:08:24,464
N�o tem a hora da sa�da
e o � motorista estrangeiro.
101
00:08:24,537 --> 00:08:26,368
Vai ver o Dale
achou que n�o precisava.
102
00:08:26,439 --> 00:08:28,373
Ou ele queria chegar cedo
em casa.
103
00:08:30,810 --> 00:08:32,368
lsso aqui n�o �
uma base militar.
104
00:08:39,819 --> 00:08:41,514
-Ele ainda est� aqui?
-Eu n�o sei.
105
00:08:41,587 --> 00:08:44,385
-O que vai fazer?
-Despedi-lo por deixar o cara entrar.
106
00:08:44,457 --> 00:08:45,617
Tem um caminh�o a� fora.
107
00:08:47,360 --> 00:08:49,351
Pode n�o ser o que procura.
108
00:08:52,532 --> 00:08:53,590
N�o sei...
109
00:08:53,866 --> 00:08:55,060
� com voc�.
110
00:08:58,304 --> 00:08:59,396
Onde?
111
00:09:03,009 --> 00:09:04,442
Boa sorte.
112
00:09:05,478 --> 00:09:07,412
Como foi aquele jogo que eu perdi?
113
00:09:07,480 --> 00:09:10,574
Cara, eu tinha um valete
e a rainha do big blind, certo?
114
00:09:10,683 --> 00:09:13,151
Bando de malandros,
aumentei a aposta.
115
00:09:13,219 --> 00:09:15,653
-O cara iguala a minha aposta.
-Certo.
116
00:09:15,721 --> 00:09:18,952
-O forte vem correr do 9, certo?
-� mesmo?
117
00:09:19,025 --> 00:09:23,086
�, ent�o eu peguei um gut shot, draw
e um backdoor, flash draw.
118
00:09:23,162 --> 00:09:26,393
Apostei um boat pensando
em pegar tudo ali mesmo...
119
00:09:26,465 --> 00:09:29,696
mas o cara desafiou novamente,
ent�o eu joguei um rei nele.
120
00:09:29,769 --> 00:09:32,203
Mas eu peguei um dez
na jogada seguinte...
121
00:09:32,271 --> 00:09:34,102
-e consegui a sequ�ncia, certo?
-Certo.
122
00:09:34,173 --> 00:09:36,437
-Quarteto vermelho na mesa.
-Certo.
123
00:09:36,509 --> 00:09:40,343
Ele insistiu, o desgra�ado...
124
00:09:40,413 --> 00:09:43,849
tinha quatro reis para apostar mais.
125
00:09:43,950 --> 00:09:45,975
-Caramba.
-lncr�vel.
126
00:09:50,089 --> 00:09:51,317
� aqui.
127
00:09:53,259 --> 00:09:56,160
Vamos at� a cabine
falar com o motorista.
128
00:10:14,213 --> 00:10:16,545
David, n�o tem ningu�m aqui!
129
00:10:17,149 --> 00:10:20,676
-Sabe de onde esse cara vem?
-Eu nunca o vi.
130
00:10:21,020 --> 00:10:23,648
Mas ele � asi�tico,
do oriente m�dio ou...
131
00:10:23,789 --> 00:10:26,519
Ficou surdo?
Eu nunca vi o cara.
132
00:10:27,493 --> 00:10:29,358
Mas poderia conhecer.
133
00:10:29,462 --> 00:10:31,692
Eu vou dar a volta at� o caf�
e ver se encontro o cara.
134
00:10:31,764 --> 00:10:32,924
Fa�a isso.
135
00:11:07,133 --> 00:11:08,600
O que est� fazendo a�?
136
00:11:09,502 --> 00:11:11,094
Venha aqui fora!
137
00:11:11,871 --> 00:11:13,498
Agora, por favor.
138
00:11:23,349 --> 00:11:24,611
Essa n�o.
139
00:11:25,217 --> 00:11:26,309
Venha.
140
00:11:26,619 --> 00:11:28,052
Para fora.
141
00:11:28,888 --> 00:11:31,721
Qual o seu nome?
Seu nome? ''Nombre''?
142
00:11:32,958 --> 00:11:34,255
Anja.
143
00:11:35,161 --> 00:11:36,628
Anja.
144
00:11:38,230 --> 00:11:40,755
Entende minha l�ngua?
Porque eu n�o entendo a sua.
145
00:11:42,902 --> 00:11:43,891
Tudo bem.
146
00:11:44,537 --> 00:11:47,005
Est� tudo bem, certo? Viu?
147
00:11:49,141 --> 00:11:50,574
De onde voc� �?
148
00:11:51,077 --> 00:11:53,045
Tem documentos?
149
00:11:54,013 --> 00:11:55,537
ldentifica��o?
150
00:11:55,948 --> 00:11:59,111
Pap�is, passaporte?
Tem passaporte?
151
00:11:59,185 --> 00:12:00,812
Tem um passaporte?
152
00:12:15,034 --> 00:12:16,467
� voc�.
153
00:12:20,306 --> 00:12:21,534
lrm�?
154
00:12:21,607 --> 00:12:22,972
� sua irm�?
155
00:12:26,479 --> 00:12:27,946
Olhe, eu n�o entendo nada.
156
00:12:33,753 --> 00:12:36,347
Mais devagar, calma.
Como se adiantasse...
157
00:12:47,967 --> 00:12:49,400
No caminh�o?
158
00:12:50,102 --> 00:12:51,433
Estava no caminh�o?
159
00:12:55,741 --> 00:12:57,333
Est� bem, obrigado.
160
00:12:59,945 --> 00:13:01,708
N�o saia da�.
161
00:13:07,620 --> 00:13:09,554
Fique a�, est� entendendo?
162
00:13:09,622 --> 00:13:11,249
Fique a�, fique a�.
163
00:13:11,323 --> 00:13:13,052
Fique aqui, por favor.
164
00:13:33,612 --> 00:13:35,512
N�o chegue perto.
165
00:13:38,350 --> 00:13:40,580
Eu n�o posso deixar
voc� entrar aqui!
166
00:13:40,653 --> 00:13:41,881
Calma.
167
00:13:42,354 --> 00:13:45,016
Vou levar voc�
para um abrigo, entendeu?
168
00:13:54,900 --> 00:13:56,925
Corra! D� o fora!
169
00:16:51,577 --> 00:16:52,703
Meg?
170
00:16:53,846 --> 00:16:55,074
Oi.
171
00:16:55,647 --> 00:16:57,137
Meu Deusl
172
00:16:59,251 --> 00:17:01,412
Caramba, como voc� cresceu.
173
00:17:01,887 --> 00:17:03,718
N�o era para ser assim?
174
00:17:06,859 --> 00:17:09,350
�, acho que sim.
175
00:17:13,232 --> 00:17:15,359
J� faz muito tempo.
176
00:17:17,703 --> 00:17:19,034
Eu sei.
177
00:17:22,207 --> 00:17:23,936
Voc� parece cansado.
178
00:17:31,450 --> 00:17:33,680
Hoje n�o � meu dia.
179
00:17:34,653 --> 00:17:37,816
Mam�e disse que essa foi
sua desculpa a vida toda.
180
00:17:44,196 --> 00:17:46,027
Acordando!
181
00:17:47,499 --> 00:17:49,490
Quantos dedos t�m aqui?
182
00:17:52,438 --> 00:17:53,427
Quatro.
183
00:17:53,505 --> 00:17:54,802
Sente-se bem?
184
00:17:56,742 --> 00:17:57,800
Um pouco.
185
00:17:57,876 --> 00:17:59,707
Como est� o peito?
186
00:18:00,379 --> 00:18:01,471
Dolorido.
187
00:18:01,547 --> 00:18:03,071
D�i para respirar?
188
00:18:04,183 --> 00:18:06,481
S� quando respiro fundo.
189
00:18:06,552 --> 00:18:08,019
lsso vai ajudar.
190
00:18:08,353 --> 00:18:09,684
Em que hospital estou?
191
00:18:09,955 --> 00:18:11,149
N�o, n�o...
192
00:18:11,490 --> 00:18:13,481
-Voc� precisa descansar.
-N�o.
193
00:18:14,393 --> 00:18:15,792
O que est� acontecendo?
Onde est� o Dale?
194
00:18:16,895 --> 00:18:19,591
Voc� tem que sarar.
Est� sendo bem cuidado.
195
00:18:28,974 --> 00:18:30,339
� isso que voc� fazl
196
00:18:31,310 --> 00:18:33,335
� como voc� ganha a vidal
197
00:18:33,512 --> 00:18:35,571
S� n�o consegue proteger
sua filhal
198
00:18:47,726 --> 00:18:49,193
Pode me ver?
199
00:18:53,432 --> 00:18:55,627
Tem algu�m aqui
querendo falar com voc�.
200
00:19:41,313 --> 00:19:43,406
Finalmente nos encontramos.
201
00:19:43,982 --> 00:19:46,542
Ficou fora do ar por uns dias.
202
00:19:47,486 --> 00:19:48,817
Tanto assim?
203
00:19:49,254 --> 00:19:51,017
O tempo voa, David.
204
00:19:55,661 --> 00:19:57,185
Que lugar � este?
205
00:19:57,563 --> 00:20:00,999
Um hospital particular,
cortesia da Stross Corporation.
206
00:20:01,066 --> 00:20:05,298
-E a minha carteira e o celular?
-Suas coisas est�o guardadas.
207
00:20:05,370 --> 00:20:10,501
Esta � uma declara��o para assinar.
Livra voc� da responsabilidade criminal.
208
00:20:14,413 --> 00:20:15,903
Por autodefesa?
209
00:20:15,981 --> 00:20:17,573
Assine embaixo.
210
00:20:17,849 --> 00:20:22,445
-Quero ler antes.
-Eu redigi, � do seu interesse.
211
00:20:23,722 --> 00:20:26,282
N�o assino nada sem ler antes.
212
00:20:26,358 --> 00:20:30,590
Eu resumo para voc�. Se assinar,
n�o ser� criminalmente respons�vel.
213
00:20:30,662 --> 00:20:31,788
Que tal?
214
00:20:36,301 --> 00:20:38,394
N�o h� men��o � garota.
215
00:20:38,470 --> 00:20:42,201
-Que garota?
-Anja, ela me levou at� os corpos.
216
00:20:43,675 --> 00:20:44,767
Que corpos?
217
00:20:44,843 --> 00:20:47,107
O caminh�o estava vazio.
218
00:20:47,779 --> 00:20:52,443
-N�o, o caminh�o n�o estava vazio.
-Sua declara��o diz que estava.
219
00:20:54,453 --> 00:20:55,681
O que est� fazendo?
220
00:20:57,055 --> 00:20:59,046
N�o � criminalmente respons�vel.
221
00:20:59,124 --> 00:21:00,785
-Quem investigou?
-N�s.
222
00:21:00,859 --> 00:21:03,123
Ent�o esconderam os fatos.
223
00:21:03,862 --> 00:21:05,352
Bem...
224
00:21:06,965 --> 00:21:10,332
se quiser que escreva isso,
eu escrevo.
225
00:21:10,902 --> 00:21:13,336
Quantos corpos voc� disse?
226
00:21:17,509 --> 00:21:18,771
Quantos corpos?
227
00:21:19,177 --> 00:21:21,111
Reg deve ter visto.
228
00:21:21,580 --> 00:21:24,310
A declara��o do Sr. Winter
n�o fala em corpos...
229
00:21:24,383 --> 00:21:26,715
o relat�rio do investigador
n�o menciona corpos...
230
00:21:26,785 --> 00:21:29,083
e nem o do seu supervisor
menciona corpos.
231
00:21:29,154 --> 00:21:30,883
Apenas voc� menciona.
232
00:21:31,790 --> 00:21:34,759
Compreende que isso
pode ser um efeito colateral?
233
00:21:34,826 --> 00:21:37,954
-Ora, n�o � efeito colateral.
-Os rem�dios eram fortes.
234
00:21:38,030 --> 00:21:42,023
Anja me levou at� os corpos,
o que os outros dizem � mentira.
235
00:21:44,836 --> 00:21:46,201
lnteressante.
236
00:21:49,474 --> 00:21:53,171
Se quer que eu passe
a informa��o, eu passo...
237
00:21:53,245 --> 00:21:56,612
-mas n�o vai ajudar sua carreira.
-Eu n�o vou assinar isto.
238
00:22:05,724 --> 00:22:09,216
Ouvi dizer que demonstrou simpatia
por grupos n�o americanos.
239
00:22:09,294 --> 00:22:10,556
N�o me venha com essa.
240
00:22:10,629 --> 00:22:12,995
-Quando lutou no lraque...
-Fiz o que era correto!
241
00:22:13,065 --> 00:22:16,228
-Testemunhou contra seu ex�rcito.
-Civis foram mortos.
242
00:22:16,301 --> 00:22:17,825
-� o que voc� diz.
-Eu estava l�.
243
00:22:17,903 --> 00:22:19,393
Ent�o, de que lado est�?
244
00:22:19,638 --> 00:22:21,663
-� uma amea�a?
-N�o, uma simples pergunta.
245
00:22:21,740 --> 00:22:23,765
E custou seu emprego
em seguran�a particular.
246
00:22:23,842 --> 00:22:26,037
Eu tinha uma obriga��o moral.
247
00:22:26,178 --> 00:22:29,272
Mesmo assim ningu�m
foi criminalmente respons�vel.
248
00:22:29,348 --> 00:22:31,680
Sinto falar nisso,
mas � equivalente a ningu�m...
249
00:22:31,750 --> 00:22:35,015
ter sido criminalmente respons�vel
no caso da sua filha.
250
00:22:35,153 --> 00:22:39,749
O que prova esse padr�o
da sua assim chamada obriga��o moral?
251
00:22:44,229 --> 00:22:45,321
Quem � voc�?
252
00:22:45,697 --> 00:22:46,925
Sua advogada.
253
00:22:47,866 --> 00:22:49,163
Dane-se.
254
00:22:49,368 --> 00:22:50,767
Estou do seu lado.
255
00:22:52,337 --> 00:22:54,271
A empresa est� trazendo garotas?
256
00:22:55,741 --> 00:22:58,005
Voc� est� complicando tudo.
257
00:22:58,276 --> 00:23:01,803
-Quer que eu minta para voc�?
-N�o � minha inten��o.
258
00:23:02,047 --> 00:23:04,038
Eu sei o que vi.
259
00:23:04,716 --> 00:23:06,911
Vou lhe dar um tempo para pensar.
260
00:23:07,152 --> 00:23:11,054
lsso facilitar� as coisas
para todos, David.
261
00:23:11,189 --> 00:23:12,918
Para onde ela foi?
262
00:23:13,592 --> 00:23:16,857
N�o tenho ideia
sobre o que est� falando.
263
00:23:19,431 --> 00:23:21,422
Voc� dorme bem � noite?
264
00:23:24,035 --> 00:23:26,060
Espero que voc� acorde.
265
00:23:50,962 --> 00:23:53,954
Acho que chegamos
�quela situa��o de que falamos.
266
00:23:55,801 --> 00:23:57,029
Tem certeza?
267
00:23:58,069 --> 00:23:59,366
Sim.
268
00:24:00,405 --> 00:24:02,566
Vamos ter de nos comprometer.
269
00:24:08,580 --> 00:24:10,070
Eu sei.
270
00:24:12,551 --> 00:24:13,984
Avise-me quando acontecer.
271
00:24:50,489 --> 00:24:52,081
A caneta n�o funciona.
272
00:24:52,757 --> 00:24:54,156
Tente de novo.
273
00:24:54,626 --> 00:24:56,116
J� tentei.
274
00:26:10,201 --> 00:26:12,169
-Al�?
-Reg?
275
00:26:12,938 --> 00:26:15,270
-David?
-O que aconteceu?
276
00:26:15,407 --> 00:26:18,205
-Voc� n�o assinou o papel, cara.
-O que houve com a garota?
277
00:26:18,276 --> 00:26:20,574
-David, est� acabado...
-N�o desligue!
278
00:26:20,645 --> 00:26:23,546
N�o posso, David, sinto muito,
agora voc� � um terrorista.
279
00:26:25,417 --> 00:26:26,543
Reg?
280
00:27:28,546 --> 00:27:33,006
Ele era gentil, do contr�rio,
n�o o teria deixado entrar.
281
00:27:39,090 --> 00:27:42,184
Mas assim que ele percebeu
que est�vamos s�...
282
00:27:42,260 --> 00:27:43,784
tudo mudou.
283
00:27:50,435 --> 00:27:53,563
Ele tinha uma faca.
Ele andava armado...
284
00:27:55,373 --> 00:27:57,307
E a p�s na minha garganta.
285
00:27:59,077 --> 00:28:00,806
Tive tanto medo.
286
00:28:06,351 --> 00:28:10,014
Fechei os olhos
e o deixei fazer o que quisesse.
287
00:28:13,458 --> 00:28:16,256
Eu me senti uma idiota...
288
00:28:17,028 --> 00:28:20,156
e desamparada.
Voc�s entendem?
289
00:28:27,472 --> 00:28:30,600
Esse � um lugar
de seguran�a emocional.
290
00:28:34,813 --> 00:28:38,305
-Desculpe, voc� � a Monika Price?
-� a pol�cia que quer saber?
291
00:28:39,150 --> 00:28:41,618
N�o, n�o sou policial.
292
00:28:43,555 --> 00:28:46,718
Estou procurando uma garota.
Acho que � uma s�rvia.
293
00:28:46,858 --> 00:28:48,189
Est� brincando?
294
00:28:49,360 --> 00:28:51,260
Voc� teria uma lista...
295
00:28:51,329 --> 00:28:53,923
das mulheres que vieram
pedir ajuda nos �ltimos dias?
296
00:28:53,998 --> 00:28:57,263
Tem de vir no hor�rio
de atendimento e marcar hora.
297
00:28:58,002 --> 00:29:00,300
Ela n�o pode esperar tanto.
298
00:29:13,918 --> 00:29:15,283
Venha comigo.
299
00:29:23,261 --> 00:29:24,853
� grande aqui.
300
00:29:25,697 --> 00:29:31,602
� o templo da Igreja Batista.
� ela que sustenta o abrigo h� anos.
301
00:29:34,639 --> 00:29:37,335
O que aconteceu
com a garota s�rvia?
302
00:29:43,982 --> 00:29:47,440
Duas irm�s
foram trazidas ilegalmente.
303
00:29:47,519 --> 00:29:50,716
Uma eu acho que ficou
doente e foi morta.
304
00:29:51,222 --> 00:29:54,385
A outra fugiu, eu esperava
que viesse para c� pedir ajuda.
305
00:29:54,459 --> 00:29:56,120
O nome dela � Anja.
306
00:29:56,661 --> 00:29:59,755
-Sei, e o que voc� quer fazer?
-Quero ajud�-la.
307
00:29:59,964 --> 00:30:01,090
Por qu�?
308
00:30:02,100 --> 00:30:04,227
Digamos que eu s� quero
ajudar essa garota.
309
00:30:04,302 --> 00:30:06,702
E se isso implica
ajudar a sua entidade...
310
00:30:06,871 --> 00:30:08,839
ent�o n�s dois lucramos.
311
00:30:11,042 --> 00:30:14,205
O que a minha entidade
precisa � de mais dinheiro...
312
00:30:14,279 --> 00:30:16,270
e n�o de mais testosterona.
313
00:30:18,883 --> 00:30:20,510
Srta. Price...
314
00:30:23,588 --> 00:30:25,954
vou tentar do come�o
outra vez.
315
00:30:28,560 --> 00:30:30,187
Meu nome � David.
316
00:30:33,531 --> 00:30:34,725
Veja isso.
317
00:30:39,137 --> 00:30:40,570
Era minha filha.
318
00:30:46,211 --> 00:30:48,372
Ela foi violentada...
319
00:30:48,780 --> 00:30:50,441
h� cinco anos.
320
00:30:52,116 --> 00:30:54,084
Puxa, eu sinto muito.
321
00:30:55,253 --> 00:30:57,847
Se eu puder impedir
que isto aconte�a...
322
00:30:59,591 --> 00:31:01,923
com meninas como a Meg.
323
00:31:04,295 --> 00:31:06,354
Ela era bonita.
324
00:31:08,399 --> 00:31:09,730
Obrigado.
325
00:31:10,535 --> 00:31:12,059
Como a m�e dela.
326
00:31:14,105 --> 00:31:15,868
Olhe, a minha mulher...
327
00:31:16,708 --> 00:31:20,576
minha ex-mulher procurou voc�
logo depois do acontecido...
328
00:31:20,645 --> 00:31:23,671
e tinha um grupo de apoio
de sua entidade.
329
00:31:24,549 --> 00:31:26,517
Foi assim que eu soube de voc�.
330
00:31:29,520 --> 00:31:32,819
Bem, sua filha deve estar
orgulhosa de voc�.
331
00:31:34,025 --> 00:31:35,583
Espero que sim.
332
00:31:37,061 --> 00:31:38,119
Mas...
333
00:31:38,196 --> 00:31:39,788
como eu posso ajud�-lo?
334
00:31:40,765 --> 00:31:44,223
-Anja lhe procurou?
-N�o, infelizmente n�o.
335
00:31:45,403 --> 00:31:50,568
Ser� que pode me colocar em contato
com outras mulheres traficadas...
336
00:31:50,742 --> 00:31:53,609
ou com algu�m que pode
me levar aos respons�veis?
337
00:31:56,981 --> 00:31:59,040
Sim, eu conhe�o uma pessoa.
338
00:32:23,508 --> 00:32:27,467
N�o h� trabalho no pa�s dela
e as quadrilhas se aproveitam disso.
339
00:32:37,689 --> 00:32:42,592
Prometeram que tudo o que teria
de fazer era dan�ar na boate.
340
00:32:58,142 --> 00:33:01,441
Tomaram o passaporte dela
e tamb�m o visto.
341
00:33:01,512 --> 00:33:05,039
Foi despachada para a Am�rica
dentro de um cont�iner.
342
00:33:26,337 --> 00:33:30,034
As garotas que se queixavam
sumiam sem deixarem rastros.
343
00:33:45,823 --> 00:33:51,022
Tiraram-lhes as roupas e as venderam
no mercado clandestino.
344
00:34:08,212 --> 00:34:09,873
Ela foi violentada.
345
00:34:33,738 --> 00:34:37,765
Ela era violentada
mesmo quando pedia ajuda.
346
00:34:39,377 --> 00:34:40,867
Espere um pouco.
347
00:34:41,145 --> 00:34:43,443
Sabiam que ela era prisioneira?
348
00:34:43,514 --> 00:34:45,175
Eles n�o se importam...
349
00:34:45,883 --> 00:34:48,078
eles s� querem sexo.
350
00:34:48,553 --> 00:34:50,646
Querem sexo de qualquer jeito.
351
00:34:52,924 --> 00:34:54,653
Por que n�o tentou fugir?
352
00:34:55,460 --> 00:34:58,088
Deram-me hero�na,
n�o consigo fugir.
353
00:34:58,162 --> 00:35:00,790
Sinto muita fome
e fiquei fraca.
354
00:35:02,233 --> 00:35:06,101
Eles disseram me matariam
caso eu fugisse...
355
00:35:06,170 --> 00:35:08,161
e tamb�m minha fam�lia.
356
00:35:10,575 --> 00:35:12,008
E como escapou?
357
00:35:13,311 --> 00:35:14,778
Um dia...
358
00:35:15,146 --> 00:35:18,445
um homem veio
e achei que queria transar...
359
00:35:18,916 --> 00:35:20,508
mas n�o queria.
360
00:35:21,052 --> 00:35:24,544
Recomendou-me
um refugio para mulheres.
361
00:35:24,689 --> 00:35:28,455
Naquela noite eu fugi
e liguei para Monika.
362
00:35:28,860 --> 00:35:31,158
-A pol�cia sabe da hist�ria?
-N�o.
363
00:35:31,229 --> 00:35:33,288
N�o, se soubesse a deportariam...
364
00:35:33,364 --> 00:35:36,527
e as pessoas
que a venderam a matariam.
365
00:35:44,175 --> 00:35:47,975
-Anja pode estar l�?
-Eu n�o sei.
366
00:35:48,779 --> 00:35:52,681
� o �nico lugar que conhe�o
que traz garotas do Leste europeu.
367
00:35:52,750 --> 00:35:54,581
-E onde �?
-Eles t�m dinheiro...
368
00:35:55,319 --> 00:35:57,310
e conhecem muita gente.
369
00:36:01,359 --> 00:36:03,452
S� quero saber
onde encontr�-los.
370
00:36:03,628 --> 00:36:04,617
Voc� precisa...
371
00:36:06,330 --> 00:36:09,060
-Precisa que algu�m lhe apresente.
-Que tal voc�?
372
00:36:09,133 --> 00:36:13,365
N�o, ela n�o vai voltar l�.
Se eles a reconhecerem...
373
00:36:19,710 --> 00:36:21,041
Promete?
374
00:36:21,279 --> 00:36:23,577
Promete que prender� esses homens?
375
00:36:24,815 --> 00:36:26,146
Sim.
376
00:36:27,618 --> 00:36:28,812
Certo.
377
00:36:30,188 --> 00:36:31,883
Certo, eu vou.
378
00:36:35,693 --> 00:36:36,660
Eu vou.
379
00:37:23,207 --> 00:37:24,674
Fa�a o que eu disser.
380
00:37:39,390 --> 00:37:40,982
Est� fechado.
381
00:37:42,994 --> 00:37:44,894
Ele quer entrar.
382
00:37:45,263 --> 00:37:47,322
N�o o conhe�o.
383
00:37:47,765 --> 00:37:51,531
� meu cliente,
s� quer relaxar.
384
00:37:51,602 --> 00:37:55,629
Acho que conhe�o voc�.
Qual � o seu nome?
385
00:37:56,907 --> 00:37:58,499
Sasha.
386
00:37:58,709 --> 00:38:00,040
Sasha.
387
00:38:01,412 --> 00:38:03,437
Sasha, Sasha
388
00:38:03,581 --> 00:38:08,985
Voc� � uma do�ura
Algu�m lhe importuna?
389
00:38:09,887 --> 00:38:11,013
N�o.
390
00:38:13,858 --> 00:38:15,223
Algum problema?
391
00:38:16,427 --> 00:38:20,659
-N�o fui com a cara dele.
-Ele n�o gosta do seu jeito.
392
00:38:21,532 --> 00:38:23,397
Por favor.
393
00:38:23,567 --> 00:38:27,503
Poderia me fazer
esse pequeno favor.
394
00:38:28,005 --> 00:38:29,563
Bem...
395
00:38:35,946 --> 00:38:37,937
Por favor.
396
00:38:58,502 --> 00:38:59,867
Ol�, voc�.
397
00:39:00,004 --> 00:39:01,972
O que quer?
Quer o qu�?
398
00:39:02,039 --> 00:39:06,476
Loira, ruiva, seios fartos,
anal, na boca? O que vai ser?
399
00:39:08,579 --> 00:39:11,013
S� quero ver o que tem aqui.
400
00:39:11,115 --> 00:39:14,278
Cara, pense bem.
Aqui os sonhos viram realidade.
401
00:39:14,352 --> 00:39:17,810
Vamos. Venha comigo.
Quem falou de n�s para voc�?
402
00:39:17,922 --> 00:39:19,446
Eu ouvi falar.
403
00:39:19,757 --> 00:39:21,019
Quem?
404
00:39:25,496 --> 00:39:27,589
Bem, este � o lugar
que eu procurava.
405
00:39:27,665 --> 00:39:29,462
O homem secreto
que leva uma vida secreta.
406
00:39:29,734 --> 00:39:31,224
Eu n�o quero complica��es.
407
00:39:31,302 --> 00:39:33,930
-Est� bem, sondando primeiro?
-Exatamente.
408
00:39:34,004 --> 00:39:36,370
E a sondagem disse o pre�o?
409
00:39:37,541 --> 00:39:38,838
-N�o.
-N�o?
410
00:39:38,909 --> 00:39:40,467
Para voc�, 2 d�lares.
411
00:39:42,913 --> 00:39:45,609
Cara, isso aqui
est� meio caro, n�o?
412
00:39:45,683 --> 00:39:48,584
Rapaz, � bom parar por aqui.
413
00:39:48,753 --> 00:39:51,722
lsso aqui n�o � mercado de peixe.
414
00:40:05,169 --> 00:40:06,602
Obrigado. Vem comigo.
415
00:40:37,701 --> 00:40:39,100
Vamos, vadia.
416
00:40:52,349 --> 00:40:55,785
-Ent�o, achou o que procurava?
-Ainda n�o.
417
00:40:57,288 --> 00:40:58,846
Sei do que precisa.
418
00:40:58,956 --> 00:41:02,119
N�o vai se arrepender.
Pode entrar aqui.
419
00:41:14,638 --> 00:41:16,265
Fa�a o que desejar.
420
00:41:35,459 --> 00:41:37,222
Fala minha l�ngua?
421
00:41:39,830 --> 00:41:41,457
Qual � o seu nome?
422
00:41:43,534 --> 00:41:44,831
N�o, n�o.
423
00:41:45,636 --> 00:41:46,967
N�o precisa fazer isso.
424
00:41:48,205 --> 00:41:49,570
Est� doente?
425
00:41:53,577 --> 00:41:55,010
N�o, por favor.
426
00:41:55,679 --> 00:41:57,510
Por favor, levante-se.
427
00:41:58,048 --> 00:42:00,414
N�o tem de fazer isso,
entendeu?
428
00:42:05,456 --> 00:42:08,186
N�o vou lhe machucar,
est� bem?
429
00:42:09,326 --> 00:42:11,123
N�o vou lhe machucar.
430
00:42:23,140 --> 00:42:25,074
Sabe que est� com febre?
431
00:42:31,048 --> 00:42:32,640
Fizeram isso com voc�?
432
00:42:34,318 --> 00:42:35,808
Sexo oral?
433
00:42:35,886 --> 00:42:37,319
N�o, n�o.
434
00:42:38,188 --> 00:42:40,281
S� quero ver seus bra�os,
tudo bem?
435
00:42:42,459 --> 00:42:44,188
O seu anel? N�o.
436
00:42:44,261 --> 00:42:47,458
N�o, n�o vou tomar o seu anel.
Voc� entendeu?
437
00:42:47,531 --> 00:42:50,523
Eu s� quero ver seus bra�os.
Tudo bem?
438
00:42:50,834 --> 00:42:53,530
Eu s� quero
ver seus bra�os, posso?
439
00:43:05,182 --> 00:43:06,444
Certo.
440
00:43:10,754 --> 00:43:12,415
Aqueles homens...
441
00:43:13,123 --> 00:43:16,684
l� de cima,
eles lhe obrigaram a vir aqui?
442
00:43:17,795 --> 00:43:19,956
Escute, eu n�o vou...
443
00:43:20,064 --> 00:43:23,227
n�o vou obrigar voc�
a fazer nada. Est� bem?
444
00:43:23,300 --> 00:43:25,234
N�o vou for�ar nada.
445
00:43:30,674 --> 00:43:33,268
Conhece uma garota
s�rvia chamada Anja?
446
00:43:39,583 --> 00:43:41,050
Conhece ela?
447
00:43:47,157 --> 00:43:49,284
Conhece a Anja?
Ela est� aqui?
448
00:43:52,529 --> 00:43:53,962
Algum problema?
449
00:43:54,865 --> 00:43:56,093
N�o, nenhum.
450
00:43:56,166 --> 00:43:57,827
Por que veio aqui?
451
00:43:57,901 --> 00:43:59,698
� que eu n�o estou entendendo.
452
00:43:59,770 --> 00:44:02,967
Quando passou pela porta,
voc� entrou no meu mundo.
453
00:44:03,040 --> 00:44:04,974
Fiz uma pergunta
e � melhor responder!
454
00:44:05,042 --> 00:44:07,636
-Olhe aqui, eu lhe paguei, cara.
-Voc� ferrou tudo.
455
00:44:08,746 --> 00:44:10,008
Espere um pouco.
456
00:44:10,114 --> 00:44:12,582
-Escute, vamos com calma.
-Quem � voc�?
457
00:44:17,521 --> 00:44:19,614
Cara, ela n�o tem nada
a ver com isso.
458
00:44:25,729 --> 00:44:27,196
Calma a�, cara.
459
00:44:28,265 --> 00:44:29,789
Vai com calma.
460
00:46:40,597 --> 00:46:42,326
Eu n�o deveria estar aqui.
461
00:46:44,601 --> 00:46:46,626
�, eu sei, obrigado.
462
00:46:47,938 --> 00:46:49,166
O que lhe falaram?
463
00:46:49,239 --> 00:46:50,968
Para eu ficar na minha,
� o que dizem.
464
00:46:51,041 --> 00:46:54,738
Deram uma declara��o para eu assinar
ou eu perderia meu emprego.
465
00:46:54,812 --> 00:46:58,407
-Quem falou isso?
-Dale disse. Estamos encrencados, David.
466
00:46:58,482 --> 00:47:01,610
lnterrogaram-me por horas
a respeito daquele caminh�o.
467
00:47:02,786 --> 00:47:04,981
Eu vi uma garota s�rvia no p�tio.
468
00:47:05,055 --> 00:47:07,717
-O que sabe sobre isso?
-Nada, eu n�o ouvi nada sobre ela.
469
00:47:09,526 --> 00:47:12,120
A carga do caminh�o
era de mulheres.
470
00:47:13,063 --> 00:47:16,760
Estavam mortas, ficaram doentes,
tuberculose, sei l�.
471
00:47:17,000 --> 00:47:19,025
Acho que atiraram nelas.
472
00:47:19,102 --> 00:47:21,366
Uma delas era irm� da garota.
473
00:47:22,139 --> 00:47:23,868
Foi isso que o Dale
assinou aprovando.
474
00:47:23,941 --> 00:47:25,272
�, eu sei.
475
00:47:25,342 --> 00:47:28,641
Ele aprovava essas coisas bem cedo
na transfer�ncia de cargas...
476
00:47:28,712 --> 00:47:31,408
toda semana antes
do pessoal chegar no escrit�rio.
477
00:47:31,481 --> 00:47:33,312
-H� quanto tempo?
-Eu n�o sei h� quanto tempo.
478
00:47:33,383 --> 00:47:36,079
Eu vi isso no livro de registro
no m�s passado.
479
00:47:36,386 --> 00:47:39,947
-Quem � o expedidor?
-� um nome russo, eu n�o sei.
480
00:47:42,759 --> 00:47:46,627
-O que falaram sobre mim?
-Um monte de besteiras.
481
00:47:46,697 --> 00:47:48,824
Que voc� estava envolvido
numa brecha da seguran�a...
482
00:47:48,899 --> 00:47:50,423
que � uma esp�cie de terrorismo.
483
00:47:50,500 --> 00:47:52,297
-Vago assim?
-�, � vago assim.
484
00:47:52,369 --> 00:47:54,963
Tem de ficar atento, David.
� tudo o que eles querem.
485
00:47:55,038 --> 00:47:56,699
Disseram que temos
de falar com os federais...
486
00:47:56,773 --> 00:47:58,468
se apenas ouv�ssemos
falar de voc�.
487
00:47:58,542 --> 00:48:00,066
Eles vieram, falaram com Dale...
488
00:48:00,143 --> 00:48:02,611
e confiscaram tudo
o que havia no seu arm�rio.
489
00:48:02,679 --> 00:48:03,703
Foram os federais?
490
00:48:03,780 --> 00:48:05,304
N�o, eu n�o sei
se eram federais ou n�o.
491
00:48:05,382 --> 00:48:07,475
Dois caras chegaram,
eram brancos e usavam ternos.
492
00:48:07,551 --> 00:48:11,920
Eu n�o sei o que disseram porque
se afastaram para falar com Phillip.
493
00:48:12,155 --> 00:48:14,453
O que voc� vai fazer agora?
494
00:48:14,992 --> 00:48:17,722
Encontrar a garota
que vai apoiar minha hist�ria.
495
00:48:24,434 --> 00:48:26,095
Vai precisar disso, cara.
496
00:48:33,543 --> 00:48:34,635
Certo.
497
00:48:35,012 --> 00:48:39,142
Descubra o dono do carregamento
e encontre o livro de registros para...
498
00:48:41,885 --> 00:48:43,079
Reg!
499
00:49:40,677 --> 00:49:43,043
Saia desse carro agora!
Vai!
500
00:51:59,149 --> 00:52:00,309
N�o fa�a barulho.
501
00:52:01,218 --> 00:52:02,810
Mais algu�m aqui?
502
00:52:03,720 --> 00:52:05,187
Faxineiras?
503
00:52:09,426 --> 00:52:10,358
�REA DE SEGURAN�A
SO PARA MULHERES
504
00:52:10,427 --> 00:52:12,361
Esperando algu�m esta noite?
505
00:52:13,930 --> 00:52:15,625
Muito bem, por aqui.
506
00:52:21,605 --> 00:52:23,470
Algu�m vai telefonar?
507
00:52:34,417 --> 00:52:36,476
N�o sei se posso confiar em voc�.
Posso confiar?
508
00:52:58,408 --> 00:52:59,898
Eu lhe machuquei?
509
00:53:17,194 --> 00:53:20,027
Falou com mais algu�m
sobre mim?
510
00:53:20,664 --> 00:53:23,258
Algu�m mais perguntou sobre mim?
511
00:53:25,802 --> 00:53:26,894
V� embora.
512
00:53:29,940 --> 00:53:31,532
Voc� me ouviu.
513
00:53:32,309 --> 00:53:33,435
Olhe, espere um pouco.
514
00:53:33,510 --> 00:53:36,172
Esperar? Voc� p�s um revolver
contra a minha cabe�a!
515
00:53:36,546 --> 00:53:39,515
-Eu estou do seu lado.
-Por que fez isso comigo?
516
00:53:47,791 --> 00:53:49,088
N�o tive escolha.
517
00:53:49,726 --> 00:53:51,318
O que voc� fez?
518
00:53:54,631 --> 00:53:56,531
Quero encontrar Anja.
519
00:54:04,341 --> 00:54:06,935
Tem alguma coisa
para eu colocar na m�o?
520
00:54:17,821 --> 00:54:20,381
Sim. Sim, eu tenho.
521
00:54:23,560 --> 00:54:24,925
Obrigado.
522
00:54:26,596 --> 00:54:29,121
Eu n�o tinha outro lugar para...
523
00:54:30,200 --> 00:54:32,964
Pensei que fosse
mais seguro aqui.
524
00:54:33,169 --> 00:54:35,137
Seguro contra o qu�?
525
00:54:38,875 --> 00:54:40,433
Mataram meu amigo.
526
00:54:49,019 --> 00:54:50,577
Devia ir embora.
527
00:54:50,654 --> 00:54:52,952
-N�o posso.
-Olhe para voc�.
528
00:54:53,423 --> 00:54:55,857
-N�o viu Anja?
-Eu conhe�o as garotas.
529
00:54:56,293 --> 00:54:57,351
Ela...
530
00:54:59,663 --> 00:55:04,498
olhou para mim com aqueles olhos,
como minha filha me olhava.
531
00:55:07,037 --> 00:55:08,937
Eles n�o ter�o
miseric�rdia de voc�.
532
00:55:09,005 --> 00:55:10,768
N�o busco simpatias.
533
00:55:11,074 --> 00:55:13,167
� melhor limpar isso.
534
00:55:18,648 --> 00:55:20,377
lsso vai doer.
535
00:55:20,450 --> 00:55:22,247
J� est� doendo.
536
00:55:25,755 --> 00:55:28,724
Por que n�o deixa a pol�cia
tomar conta de tudo?
537
00:55:29,592 --> 00:55:30,752
N�o.
538
00:55:32,562 --> 00:55:34,086
Est� bem.
539
00:55:34,197 --> 00:55:38,327
S� me deixe descansar por 2 minutos,
depois eu vou embora.
540
00:55:38,535 --> 00:55:41,129
Voc� n�o est� em condi��es
de ir a lugar algum.
541
00:55:41,204 --> 00:55:44,173
-Mas n�o posso ficar aqui.
-E para onde voc� vai?
542
00:55:45,041 --> 00:55:48,704
Meu Deus, eu passei a vida inteira
tentando salvar pessoas...
543
00:55:48,778 --> 00:55:52,236
contra a vontade dos meus pais.
544
00:55:52,549 --> 00:55:54,847
Olhe, eu tenho um quarto...
545
00:55:56,019 --> 00:55:57,850
e voc� pode us�-lo.
546
00:55:57,921 --> 00:55:59,183
Muita gente j� esteve l�.
547
00:55:59,255 --> 00:56:02,122
Quanto mais cedo eu for,
melhor para voc�.
548
00:56:03,326 --> 00:56:04,725
Escute...
549
00:56:05,095 --> 00:56:08,394
eu j� tive viciados
e esposas surradas na minha casa.
550
00:56:08,465 --> 00:56:13,198
J� tive maridos, namorados
e cafet�es brigando no meu jardim.
551
00:56:13,269 --> 00:56:14,793
Eu sei o que estou fazendo.
552
00:56:15,905 --> 00:56:17,964
E voc� precisa descansar.
553
00:56:23,847 --> 00:56:25,280
Voc� n�o me conhece.
554
00:56:25,682 --> 00:56:28,207
Eu posso dizer o mesmo de voc�.
555
00:56:28,284 --> 00:56:29,774
Durma.
556
00:56:34,190 --> 00:56:36,488
Por que faz tudo isso?
557
00:56:38,828 --> 00:56:42,059
N�o � casada,
s� se dedica a essa causa.
558
00:56:42,365 --> 00:56:43,957
Por que faz isso?
559
00:56:49,305 --> 00:56:53,366
O pai da minha melhor amiga
era alco�latra.
560
00:56:53,676 --> 00:56:56,804
Ela n�o chegou aos 1 4 anos.
561
00:57:37,821 --> 00:57:38,913
Caf�?
562
00:57:44,360 --> 00:57:46,828
Achei que voc� precisaria
de um apoio legal.
563
00:57:46,896 --> 00:57:48,830
Encontrei o cart�o dela
no seu bolso.
564
00:57:48,898 --> 00:57:50,422
Veio sozinha?
565
00:57:52,235 --> 00:57:53,964
Geralmente converso pessoalmente
com meus clientes.
566
00:57:54,037 --> 00:57:57,097
S� responda minha pergunta!
Voc� veio sozinha?
567
00:57:57,173 --> 00:57:59,505
Sim, ela veio s�.
568
00:58:03,513 --> 00:58:05,447
� melhor assim, David?
569
00:58:06,716 --> 00:58:09,412
Pode nos deixar a s�s,
por favor?
570
00:58:12,722 --> 00:58:14,280
Sim, claro.
571
00:58:20,363 --> 00:58:22,228
� uma boa garota.
572
00:58:24,334 --> 00:58:26,393
Um pouco nova
para voc�, mas...
573
00:58:26,469 --> 00:58:27,800
Pare com isso.
574
00:58:27,871 --> 00:58:30,772
N�o ficou �bvio?
Deveria ter assinado a declara��o.
575
00:58:34,277 --> 00:58:38,236
-Trabalha para quem?
-J� passamos por isso antes.
576
00:58:38,748 --> 00:58:41,114
Voc� n�o me deu resposta nenhuma.
577
00:58:41,184 --> 00:58:43,744
-N�o me diz respeito.
-Eu poderia lhe matar.
578
00:58:43,953 --> 00:58:47,252
-N�o seria bom para seu caso, seria?
-Meu caso?
579
00:58:48,525 --> 00:58:50,925
Meu caso.
Que caso?
580
00:58:51,127 --> 00:58:53,652
N�o importa o que eu diga ou fa�a,
j� estou crucificado...
581
00:58:53,730 --> 00:58:55,755
disse aos federais
que sou terrorista.
582
00:58:55,832 --> 00:58:59,529
Bom, passado � passado
e a prova est� l� no seu passado.
583
00:58:59,602 --> 00:59:01,263
Se eu afundar, levo voc� comigo.
584
00:59:03,406 --> 00:59:04,600
Certo.
585
00:59:05,375 --> 00:59:10,711
-O que voc� disse a Monika?
-N�o o suficiente, claro.
586
00:59:12,749 --> 00:59:15,912
Voc� falou da Stross Corporation?
587
00:59:15,985 --> 00:59:18,249
Se tivesse falado,
acha que ela teria lhe chamado?
588
00:59:18,321 --> 00:59:19,811
Com quem voc� falou?
589
00:59:22,692 --> 00:59:25,855
-Mandou matar Reg?
-Com quem falou, David?
590
00:59:27,697 --> 00:59:29,426
Voc� o matou.
591
00:59:29,632 --> 00:59:31,099
N�o foi?
592
00:59:37,674 --> 00:59:39,869
Tem certeza
de que n�o quer um caf�?
593
00:59:39,943 --> 00:59:42,207
� uma vadia sem cora��o.
594
00:59:42,478 --> 00:59:45,345
Bom, eu preciso de mais um.
595
00:59:48,551 --> 00:59:50,542
N�o vou dobrar voc�.
596
01:00:10,273 --> 01:00:11,638
E ent�o?
597
01:00:13,142 --> 01:00:16,373
Obrigada, voc� fez a coisa certa.
598
01:00:17,513 --> 01:00:19,708
O que vai acontecer agora?
599
01:00:19,949 --> 01:00:22,975
Vamos resolver isso
pelos canais competentes.
600
01:00:23,052 --> 01:00:24,576
Ele est� encrencado?
601
01:00:24,654 --> 01:00:26,747
N�o posso falar sobre isso.
602
01:00:42,271 --> 01:00:44,364
Qual era a hist�ria dele?
603
01:00:44,474 --> 01:00:46,704
Meu trabalho
n�o � determinar a verdade.
604
01:00:46,776 --> 01:00:49,677
Meu trabalho � estabelecer
qual a melhor op��o legal para ele.
605
01:00:50,480 --> 01:00:52,539
Monika, voc� vai dar queixa?
606
01:00:52,849 --> 01:00:54,009
N�o.
607
01:00:54,951 --> 01:00:56,213
Voc� poderia.
608
01:00:56,519 --> 01:00:58,612
Ele s� precisava da minha ajuda.
609
01:01:00,757 --> 01:01:02,486
Tem certeza disso?
610
01:01:04,394 --> 01:01:06,828
O que ele disse a voc�?
611
01:01:07,130 --> 01:01:08,757
N�o disse muito.
612
01:01:09,832 --> 01:01:11,459
O qu�, por exemplo?
613
01:01:29,218 --> 01:01:31,209
Feliz Natal, David.
614
01:01:32,989 --> 01:01:35,685
Espero que n�o tenha
medo do escuro.
615
01:01:43,599 --> 01:01:47,729
Que tipo de pai
esquece a pr�pria filha?
616
01:02:25,241 --> 01:02:27,402
Vamos acordar, luz do Sol.
617
01:02:28,044 --> 01:02:30,035
Trouxe voc� a um lugar especial.
618
01:02:30,313 --> 01:02:31,780
Algu�m quer ver voc�.
619
01:02:32,648 --> 01:02:35,139
Eu at� contaria quem �...
620
01:02:35,718 --> 01:02:37,652
mas eles gostam do anonimato.
621
01:02:38,488 --> 01:02:39,648
Venha.
622
01:02:40,656 --> 01:02:42,283
Eu lhe ajudo.
623
01:02:44,494 --> 01:02:47,691
N�o se preocupe,
isso logo vai acabar.
624
01:07:03,753 --> 01:07:07,382
-Achei que n�o lhe veria de novo.
-A vida � cheia de surpresas.
625
01:07:07,456 --> 01:07:09,981
Voc� n�o me parece bem.
O que aconteceu?
626
01:07:15,731 --> 01:07:17,323
� uma longa hist�ria.
627
01:07:18,868 --> 01:07:22,099
Sabe dizer
de onde vem um e-mail?
628
01:07:23,939 --> 01:07:26,066
lsso est� escrito
na barra de endere�os.
629
01:07:26,275 --> 01:07:29,176
N�o, tem de rastrear
e localizar os servidores.
630
01:07:29,245 --> 01:07:31,873
-Quer saber o roteamento do e-mail?
-lsso.
631
01:07:32,081 --> 01:07:35,414
-Faz isso do celular?
-N�o, mas...
632
01:07:35,484 --> 01:07:38,146
-minha namorada sabe.
-E ela faria isso?
633
01:07:38,421 --> 01:07:40,514
Ela faz qualquer coisa por mim.
634
01:07:43,125 --> 01:07:44,990
Venha, � aqui.
635
01:07:50,966 --> 01:07:53,264
-Ol�, querida.
-Ol�.
636
01:07:54,236 --> 01:07:55,294
� o meu primo.
637
01:08:00,342 --> 01:08:01,900
Tudo bem, primo?
638
01:08:04,413 --> 01:08:06,040
Muito prazer.
639
01:08:15,724 --> 01:08:18,750
Todos t�m um louco na fam�lia,
n�o � mesmo?
640
01:08:18,828 --> 01:08:20,693
Ele precisa da sua ajuda.
641
01:08:20,930 --> 01:08:23,490
Pelo jeito voc�
andou brigando e apanhou.
642
01:08:24,033 --> 01:08:27,059
� verdade. Sabe rastrear
servidores de e-mail?
643
01:08:27,136 --> 01:08:30,537
Est� brincando?
O que eu n�o posso fazer?
644
01:08:34,076 --> 01:08:35,441
Celular.
645
01:08:35,578 --> 01:08:36,738
Problema?
646
01:08:36,812 --> 01:08:39,440
N�o, n�o � problema,
mas demora mais.
647
01:08:39,515 --> 01:08:41,710
Voc� n�o est� com pressa, est�?
648
01:08:50,526 --> 01:08:52,687
Onde voc� arranjou isso?
649
01:08:52,761 --> 01:08:54,353
Com um amigo.
650
01:08:54,463 --> 01:08:56,328
Certo, amigo.
651
01:08:56,398 --> 01:08:58,332
Entendi, nada de perguntas.
652
01:08:58,467 --> 01:09:00,799
Tenho de saber de onde vem
e para onde v�o os e-mails.
653
01:09:02,271 --> 01:09:05,240
O que voc� �?
Espi�o ou coisa assim?
654
01:09:05,508 --> 01:09:07,442
-N�o.
-S�rio?
655
01:09:07,510 --> 01:09:10,412
-Porque voc� age como espi�o.
-� mesmo?
656
01:09:10,412 --> 01:09:12,380
De onde venho,
isso � um elogio.
657
01:09:12,815 --> 01:09:14,476
Ele � seguran�a.
658
01:09:16,685 --> 01:09:17,947
N�o importa, tudo bem.
659
01:09:23,792 --> 01:09:24,952
Droga!
660
01:09:26,662 --> 01:09:27,856
� um servidor particular.
661
01:09:28,797 --> 01:09:29,786
Particular?
662
01:09:29,865 --> 01:09:33,392
Governos usam servidores particulares
e as grandes empresas tamb�m.
663
01:09:33,469 --> 01:09:36,097
-Pensei que todos fossem particular.
-Esse � mais seguro.
664
01:09:36,172 --> 01:09:37,230
-Como sabe?
-Que droga.
665
01:09:37,306 --> 01:09:40,764
N�o quero mexer com essa coisa.
Quero dist�ncia.
666
01:09:40,843 --> 01:09:42,538
Se a gente mexe
com servidor particular...
667
01:09:42,611 --> 01:09:44,476
logo eles est�o
em cima da gente.
668
01:09:44,547 --> 01:09:47,914
Eles nos rastreiam como um raio.
Podem estar atr�s da gente agora.
669
01:09:47,983 --> 01:09:49,314
N�o quero saber
onde voc� arranjou isso.
670
01:09:49,385 --> 01:09:51,615
N�o quero nada com isso.
671
01:09:59,028 --> 01:10:00,359
No ch�o! No ch�o!
672
01:10:00,429 --> 01:10:02,021
Voc�s a� na parede!
N�o se movam!
673
01:10:02,097 --> 01:10:04,964
Na parede!
Verifiquem a janela agora!
674
01:10:05,634 --> 01:10:07,659
Tudo limpo! Tudo limpo!
675
01:10:46,442 --> 01:10:48,467
Quanto ganha com a corrup��o, Dale?
676
01:10:51,046 --> 01:10:52,070
David.
677
01:10:53,449 --> 01:10:55,747
Sabe o que tem naqueles caminh�es?
678
01:10:55,918 --> 01:10:58,386
-Escute...
-� uma pergunta simples.
679
01:10:58,454 --> 01:11:00,854
-Voc� n�o entende.
-Voc� os autoriza toda semana.
680
01:11:00,923 --> 01:11:03,187
Eu apenas obede�o ordens.
681
01:11:04,193 --> 01:11:06,286
-S� obedece ordens?
-�.
682
01:11:06,528 --> 01:11:08,325
Sabe o que fazem com as garotas?
683
01:11:09,732 --> 01:11:11,597
Voc� sabe o que eles fazem
com as garotas?
684
01:11:11,667 --> 01:11:14,067
-David!
-Tudo o que t�m vontade!
685
01:11:14,136 --> 01:11:16,934
-Voc� tem uma filha, Dale!
-David, n�s somos amigos.
686
01:11:17,106 --> 01:11:18,368
Que se dane!
687
01:11:18,674 --> 01:11:20,107
Mataram o Reg!
688
01:11:20,576 --> 01:11:22,441
E o que eu podia fazer?
689
01:11:23,679 --> 01:11:24,771
Por favor!
690
01:11:24,847 --> 01:11:27,873
-Eu tenho mulher e filhas, cara.
-Quem foi que deu a ordem?
691
01:11:27,950 --> 01:11:30,214
Vamos, David,
eles v�o vir atr�s de mim.
692
01:11:30,286 --> 01:11:33,517
Pelo menos eu morro em paz.
Agora, fale! Quem deu a ordem?
693
01:11:33,589 --> 01:11:35,580
Est� bem, est� bem.
694
01:11:35,658 --> 01:11:38,388
Foi uma mulher,
o nome dela e Danielle.
695
01:11:38,594 --> 01:11:41,256
Ela arruma tudo,
eu apenas fa�o o que mandam.
696
01:11:41,330 --> 01:11:43,890
Eu autorizo a entrada e a sa�da.
Juro por Deus.
697
01:11:43,966 --> 01:11:46,867
Eu n�o sabia o que havia
naqueles caminh�es.
698
01:11:50,806 --> 01:11:52,239
David, por favor!
699
01:11:53,742 --> 01:11:55,232
Por favor!
700
01:11:56,779 --> 01:11:58,076
N�o!
701
01:11:59,381 --> 01:12:02,976
Voc� � desprez�vel, Dale!
Voc� sabe? N�o sabe?
702
01:12:03,052 --> 01:12:07,250
-Voc� n�o merece viver!
-David, por favor, me solte.
703
01:12:08,023 --> 01:12:09,991
Solte-me.
704
01:12:15,397 --> 01:12:18,457
Vai cuidar dos filhos do Reg, viu?
705
01:12:19,234 --> 01:12:21,464
Est� bem, est� bem.
706
01:12:22,304 --> 01:12:23,771
Est� bem.
707
01:13:08,951 --> 01:13:10,350
S� um minuto.
708
01:13:23,999 --> 01:13:25,557
J� faz tempo.
709
01:13:32,508 --> 01:13:33,998
Soube da not�cia?
710
01:13:34,743 --> 01:13:35,903
Que not�cia?
711
01:13:38,046 --> 01:13:39,343
�timo.
712
01:13:40,582 --> 01:13:42,277
Deixaram voc� de fora.
713
01:13:42,985 --> 01:13:44,282
Quem?
714
01:13:45,020 --> 01:13:46,885
N�o importa.
715
01:13:52,127 --> 01:13:54,152
Andou brigando de novo?
716
01:14:00,135 --> 01:14:01,659
Trabalho.
717
01:14:01,937 --> 01:14:03,734
Sempre � o trabalho.
718
01:14:03,872 --> 01:14:07,467
-Eu odiava quando voc� sumia.
-Eu sei, foi bem clara.
719
01:14:10,045 --> 01:14:12,036
O que voc� quer, David?
720
01:14:13,715 --> 01:14:17,082
Eu gostaria de conversar um pouco.
721
01:14:19,455 --> 01:14:22,549
-H� lugar e hora melhor para isso.
-N�o.
722
01:14:25,360 --> 01:14:27,419
E antes que continue,
por favor...
723
01:14:28,497 --> 01:14:29,759
s� me escute.
724
01:14:29,832 --> 01:14:32,699
Eu sei que deveria
ter falado h� anos.
725
01:14:37,005 --> 01:14:38,495
Billie, me desculpe.
726
01:14:41,944 --> 01:14:43,741
Cheguei tarde.
727
01:14:46,682 --> 01:14:48,741
Eu deveria estar presente
para Meg.
728
01:14:49,084 --> 01:14:51,018
N�o h� uma noite
em que eu n�o pense...
729
01:14:51,086 --> 01:14:54,681
no quanto eu deveria estar perto
e isso me consome.
730
01:15:01,129 --> 01:15:02,596
Perdoe-me.
731
01:15:04,633 --> 01:15:05,998
Sinto tanto.
732
01:15:07,669 --> 01:15:08,897
Sabe, Billie...
733
01:15:09,338 --> 01:15:12,330
n�o culpo voc�
pelo que aconteceu entre n�s...
734
01:15:12,407 --> 01:15:15,706
a culpa foi minha, eu sei disso.
N�s dois sabemos.
735
01:15:18,480 --> 01:15:20,948
Eu n�o quis me ajudar.
736
01:15:24,386 --> 01:15:27,480
Era mais f�cil fugir
do que lidar com isso.
737
01:15:28,757 --> 01:15:32,420
Eu quero que voc�s duas
tenham tudo na vida.
738
01:15:35,230 --> 01:15:37,790
Voc�s merecem muito mais.
739
01:15:41,503 --> 01:15:44,028
Por que voc� mesmo
n�o diz isso a ela?
740
01:15:45,841 --> 01:15:47,001
Meg.
741
01:15:47,476 --> 01:15:49,467
Venha aqui, meu amor.
742
01:15:52,681 --> 01:15:54,740
Cumprimente seu pai.
743
01:15:59,955 --> 01:16:01,081
Meg.
744
01:16:06,662 --> 01:16:08,027
Ol�.
745
01:16:16,538 --> 01:16:18,062
Voc� est� �tima.
746
01:16:19,408 --> 01:16:21,171
Obrigada.
747
01:16:27,082 --> 01:16:29,550
-Amor, eu sinto muito.
-N�o!
748
01:16:29,618 --> 01:16:30,915
N�o.
749
01:16:32,821 --> 01:16:34,914
� tarde demais para isso.
750
01:16:40,429 --> 01:16:42,226
Eu precisei de voc�.
751
01:16:46,602 --> 01:16:48,763
Eu precisei de voc�, pai.
752
01:16:54,943 --> 01:16:56,171
Eu sei.
753
01:16:58,714 --> 01:16:59,942
Eu sei.
754
01:17:12,461 --> 01:17:13,928
Eu amo voc�, Meg.
755
01:17:21,536 --> 01:17:23,163
Pronto, eu disse, Billie.
756
01:17:33,315 --> 01:17:34,475
Tudo bem, Meg.
757
01:17:34,549 --> 01:17:35,914
Tudo bem.
758
01:17:37,886 --> 01:17:39,251
M�e.
759
01:18:06,548 --> 01:18:08,709
Surpreendi voc�, n�o �?
760
01:18:09,017 --> 01:18:11,178
Seu celular ligou
para o meu.
761
01:18:11,386 --> 01:18:12,785
� o que parece.
762
01:18:13,722 --> 01:18:15,087
Venha.
763
01:18:15,390 --> 01:18:16,823
Sente-se.
764
01:18:16,892 --> 01:18:20,350
-� uma amea�a?
-Uma de suas perguntas simples?
765
01:18:20,562 --> 01:18:22,257
Quanta delicadeza.
766
01:18:29,738 --> 01:18:31,706
-Comece do come�o.
-Do qu�?
767
01:18:31,907 --> 01:18:34,899
-Sua vida est� em minhas m�os.
-Voc� � um cara engra�ado.
768
01:18:34,976 --> 01:18:37,467
-N�o finja que n�o tem medo!
-O que me d� medo...
769
01:18:37,546 --> 01:18:39,980
e que deveria amedrontar voc�
� que sou apenas um dente...
770
01:18:40,048 --> 01:18:42,312
de uma engrenagem que n�o tem
come�o ou fim, como voc�.
771
01:18:42,384 --> 01:18:45,182
Voc� n�o vai impedir nada,
provar nada ou mudar nada.
772
01:18:45,253 --> 01:18:46,811
Ent�o,
por que se incomodar?
773
01:18:46,888 --> 01:18:50,221
-O que a Stross Corporation faz?
-Ela emprega a n�s dois.
774
01:18:50,292 --> 01:18:53,887
Trabalho para uma empresa que constr�i
hospitais e usinas de tratamento de �gua!
775
01:18:53,962 --> 01:18:56,430
-N�o me envolvo com as sujeiras delas!
-Verdade?
776
01:18:56,498 --> 01:19:00,366
Quando trabalhou protegendo executivos
para poderem fazer o que quisessem...
777
01:19:00,435 --> 01:19:02,335
acha que trabalhou
para pessoas honestas?
778
01:19:02,404 --> 01:19:05,373
Voc� e eu n�o somos diferentes
das pessoas contra as quais protegemos.
779
01:19:05,440 --> 01:19:07,738
Gente que se envolve
com a sujeiras deles.
780
01:19:07,809 --> 01:19:09,709
O que as garotas fazem
pela empresa?
781
01:19:09,778 --> 01:19:10,904
Por que acha que somos capazes...
782
01:19:10,979 --> 01:19:13,345
de construir hospitais
e usinas de tratamento �gua?
783
01:19:13,415 --> 01:19:15,849
Onde constru�mos? Acha que entramos
nos pa�ses e dizemos...
784
01:19:15,917 --> 01:19:18,613
''Queremos construir em tal lugar,
ent�o � bom voc�s se mudarem...
785
01:19:18,687 --> 01:19:22,088
pagar e fazer a limpeza por n�s.''
N�o, cretino!
786
01:19:22,157 --> 01:19:26,025
N�s queremos alguma coisa e os donos
da terra querem outra em troca.
787
01:19:26,094 --> 01:19:29,359
A vida � uma transa��o,
e o nome disso � neg�cio.
788
01:19:30,565 --> 01:19:32,556
Eu quero o nome do respons�vel.
789
01:19:32,768 --> 01:19:34,235
E para qu�?
790
01:19:34,469 --> 01:19:37,165
Ningu�m � o respons�vel!
791
01:19:41,943 --> 01:19:43,638
N�o gostei dessa resposta!
792
01:19:45,680 --> 01:19:47,807
Voc� n�o vai conseguir
outra de mim.
793
01:19:52,821 --> 01:19:54,311
Olhe para mim.
794
01:19:54,890 --> 01:19:56,653
Droga, olhe para mim!
795
01:19:57,292 --> 01:19:59,317
Onde est� a Anja?
796
01:19:59,628 --> 01:20:02,222
N�o tenho medo de morrer.
797
01:20:02,330 --> 01:20:04,389
Onde est� a Anja?
798
01:20:09,070 --> 01:20:10,731
Ela est� em nossas m�os.
799
01:22:14,296 --> 01:22:15,490
Al�?
800
01:22:15,997 --> 01:22:18,261
Encontre-me ao lado da boate
em uma hora.
801
01:22:19,267 --> 01:22:20,234
Voc� est� bem?
802
01:22:22,103 --> 01:22:24,094
Deixe o motor ligado.
803
01:22:39,087 --> 01:22:42,784
Qual � seu problema?
Est� a procura de problemas?
804
01:22:43,892 --> 01:22:45,792
S�rvios est�pidos.
805
01:22:46,027 --> 01:22:47,927
Preste aten��o.
806
01:22:48,129 --> 01:22:50,029
Olhe bem para mim.
807
01:22:50,432 --> 01:22:52,093
Olhe bem!
808
01:22:53,868 --> 01:22:55,597
Voc� vai me chamar de papai.
809
01:22:57,505 --> 01:22:59,302
Voc� vai me chamar de papai.
810
01:23:00,542 --> 01:23:03,033
Quero que me chame de papai.
811
01:23:03,311 --> 01:23:05,438
Diga ''papai''.
812
01:23:12,287 --> 01:23:13,515
Papai.
813
01:23:13,588 --> 01:23:15,146
Boa garota.
814
01:23:16,491 --> 01:23:19,460
N�o quero ter de me livrar de voc�,
pois me custou muito caro.
815
01:23:20,261 --> 01:23:23,492
Consegue me chamar de papai?
816
01:25:27,122 --> 01:25:28,111
Anja?
817
01:25:31,793 --> 01:25:32,953
Anja.
818
01:25:40,935 --> 01:25:42,232
Encontrei voc�.
819
01:25:45,907 --> 01:25:47,431
Vai ficar tudo bem.
820
01:26:02,524 --> 01:26:03,616
Fique aqui.
821
01:27:25,506 --> 01:27:28,634
-Meu Deus! David!
-Leve-a para longe daqui.
822
01:27:28,776 --> 01:27:31,074
Venha!
Entre no carro.
823
01:27:32,513 --> 01:27:34,504
-Vamos!
-Eles est�o vindo. V�!
824
01:27:34,582 --> 01:27:36,174
-V�!
-Vamos!
825
01:27:36,251 --> 01:27:37,684
V�!
826
01:28:18,960 --> 01:28:22,919
A ideia de que elas n�o chegam aqui
segundo suas pr�prias regras...
827
01:28:22,997 --> 01:28:24,794
de que foram contrabandeadas
contra sua vontade...
828
01:28:24,866 --> 01:28:26,629
com falsas promessas,
n�o � verdade.
829
01:28:27,135 --> 01:28:29,467
Parem de acreditar
nas mentiras delas.
830
01:28:29,537 --> 01:28:31,835
Elas s�o profissionais.
831
01:28:31,906 --> 01:28:34,340
Lembrem-se, ganham a vida
enganando o sistema...
832
01:28:34,676 --> 01:28:37,008
e elas exageram
para se proteger.
833
01:28:42,617 --> 01:28:44,983
Essa � a �ltima pris�o no caso
de invas�o de computadores...
834
01:28:45,053 --> 01:28:47,112
que atingiu v�rias redes federais
de seguran�a.
835
01:28:49,957 --> 01:28:51,481
Senhor, � proibido parar aqui.
836
01:28:52,894 --> 01:28:55,260
Dois seguran�as
da Stross Corporation...
837
01:28:55,330 --> 01:28:59,061
foram v�timas de um assalto
que acabou mal.
838
01:28:59,133 --> 01:29:02,227
Monika Price agora � acusada
de cinco casos de desvio de impostos.
839
01:29:03,037 --> 01:29:05,164
Uma lgreja Batista local
teve que fechar as portas...
840
01:29:05,239 --> 01:29:07,173
devido a problemas financeiros
e um esc�ndalo.
841
01:29:15,383 --> 01:29:17,544
Uma mulher de 20 anos...
842
01:29:17,618 --> 01:29:22,078
foi encontrada morta
por aparente suic�dio.
843
01:29:22,256 --> 01:29:26,056
O nome dela n�o ser� revelado
at� a fam�lia ser notificada.
844
01:29:58,826 --> 01:30:01,260
Tr�fico humano
� como filme sobre droga...
845
01:30:01,329 --> 01:30:05,060
d� uma grande hist�ria,
mas h� provas de que existe?
846
01:30:05,133 --> 01:30:06,430
N�o.
847
01:30:06,634 --> 01:30:07,862
� um mito.
848
01:31:05,226 --> 01:31:08,389
V�TlMAS DE UM ASSASSlNO
849
01:36:39,693 --> 01:36:43,151
V�TlMAS DE UM ASSASSlNO60631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.