Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,960 --> 00:00:45,680
Who did ask you all to assassinate?
2
00:00:46,960 --> 00:00:47,800
If you tell me,
3
00:00:48,880 --> 00:00:50,480
I'll let you go.
4
00:00:53,320 --> 00:00:54,240
You dream!
5
00:01:36,040 --> 00:01:38,120
Remember our promise.
6
00:01:40,760 --> 00:01:42,640
Stay alive.
7
00:02:35,030 --> 00:02:35,880
Carry on the search.
8
00:02:36,030 --> 00:02:36,520
Okay
9
00:02:59,470 --> 00:03:04,530
The Song of Glory
10
00:03:06,070 --> 00:03:08,620
Episode 2
11
00:03:14,560 --> 00:03:15,760
Have you found Prince Peng Cheng?
12
00:03:18,640 --> 00:03:19,320
Not yet.
13
00:03:33,080 --> 00:03:33,520
Your Highness.
14
00:03:34,000 --> 00:03:35,200
Prince Jing Ling is injured badly.
15
00:03:35,280 --> 00:03:36,520
Prince Peng Cheng can’t be found.
16
00:03:37,030 --> 00:03:38,400
All of these happened
17
00:03:38,480 --> 00:03:40,120
because of
Military Protector Lu, the cunning.
18
00:03:40,480 --> 00:03:42,200
Your Highness, please arrest Lu Yuan
19
00:03:42,560 --> 00:03:43,400
and interrogate him!
20
00:03:44,200 --> 00:03:44,720
Shen Zhi.
21
00:03:45,400 --> 00:03:47,080
You... You're making a false accusation.
22
00:03:47,160 --> 00:03:47,920
It's a frame-up!
23
00:03:50,960 --> 00:03:52,280
Prince Peng Cheng has arrived.
24
00:04:11,000 --> 00:04:11,520
Your Highness.
25
00:04:25,520 --> 00:04:26,910
Help!
26
00:04:27,880 --> 00:04:29,560
His Highness is inside.
27
00:04:35,200 --> 00:04:36,320
Help!
28
00:04:37,280 --> 00:04:37,920
Library
29
00:04:46,960 --> 00:04:47,920
Greetings, Your Highness.
30
00:04:48,000 --> 00:04:49,160
I'm late for the rescue.
31
00:04:49,240 --> 00:04:50,640
I beg for your forgiveness, Your Highness.
32
00:04:50,720 --> 00:04:52,280
Please save San Bao!
33
00:04:52,440 --> 00:04:53,080
Hurry up!
34
00:04:57,040 --> 00:04:58,080
How's Prince Jing Ling?
35
00:04:58,360 --> 00:04:59,320
I've no idea.
36
00:04:59,520 --> 00:05:00,640
When Prince Jing Ling was injured,
37
00:05:00,720 --> 00:05:02,280
I was asked to protect you, Your Highness.
38
00:05:03,280 --> 00:05:04,240
Let's go to Ren Shou Pavilion.
39
00:05:10,400 --> 00:05:11,120
Kang.
40
00:05:15,840 --> 00:05:16,280
Sixth Brother.
41
00:05:21,520 --> 00:05:22,280
Arrest Lu Yuan!
42
00:05:22,600 --> 00:05:23,040
Okay.
43
00:05:25,880 --> 00:05:26,400
Your Highness.
44
00:05:26,720 --> 00:05:27,560
It's a frame-up, Your Highness.
45
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
It's a frame-up, Your Highness.
46
00:05:33,400 --> 00:05:33,920
Your Highness.
47
00:05:35,600 --> 00:05:36,280
I got these dancers
48
00:05:36,360 --> 00:05:38,400
to perform at the
birthday feast of Your Highness.
49
00:05:38,880 --> 00:05:40,720
It's my mistake of being careless.
50
00:05:41,320 --> 00:05:42,400
However, I really didn't know that
51
00:05:42,480 --> 00:05:43,680
they had a motive.
52
00:05:43,840 --> 00:05:45,520
I met you, Your Highness,
53
00:05:45,600 --> 00:05:46,440
at Tian Xiang Dance House few days ago.
54
00:05:47,110 --> 00:05:49,160
If I instructed them to assassinate,
55
00:05:49,280 --> 00:05:50,960
I'd have done it on that day.
56
00:05:51,040 --> 00:05:52,280
Do I have to wait until today?
57
00:05:53,400 --> 00:05:54,560
Assassination.
58
00:05:55,080 --> 00:05:57,040
I've never thought of it.
59
00:05:57,840 --> 00:05:59,400
Please perform a
thorough investigation, Your Highness.
60
00:06:00,280 --> 00:06:01,840
Is anyone caught alive?
61
00:06:02,640 --> 00:06:03,320
Your Highness.
62
00:06:03,640 --> 00:06:05,240
All the assassinators
have been killed by Military Protector Lu.
63
00:06:05,720 --> 00:06:06,960
I stopped him,
64
00:06:07,000 --> 00:06:08,240
but the soldiers of Military Protector Lu
65
00:06:08,320 --> 00:06:09,080
killed all of them mercilessly.
66
00:06:09,240 --> 00:06:11,280
I'm wrong.
Please punish me, Your Highness.
67
00:06:14,760 --> 00:06:16,000
Killed all of them mercilessly?
68
00:06:17,760 --> 00:06:18,440
Military Protector Lu.
69
00:06:19,160 --> 00:06:20,760
Why were you so anxious?
70
00:06:21,960 --> 00:06:23,880
I planned to keep them alive
71
00:06:24,160 --> 00:06:26,000
to prove your innocence.
72
00:06:27,120 --> 00:06:28,400
You were too anxious
73
00:06:28,440 --> 00:06:29,320
and killed everyone.
74
00:06:30,320 --> 00:06:31,360
It's making you
75
00:06:32,040 --> 00:06:33,320
even more suspicious.
76
00:06:33,880 --> 00:06:35,480
It's my mistake.
77
00:06:36,320 --> 00:06:37,760
Most of my soldiers
78
00:06:37,920 --> 00:06:39,200
are from the military camp.
79
00:06:39,560 --> 00:06:40,480
They show no mercy
80
00:06:40,520 --> 00:06:42,440
in war against the enemies.
81
00:06:43,520 --> 00:06:44,880
I'll go back
82
00:06:45,560 --> 00:06:47,160
and educate them again.
83
00:06:47,520 --> 00:06:48,280
Military Protector Lu. You...
84
00:06:48,480 --> 00:06:49,080
Alright.
85
00:06:49,960 --> 00:06:51,280
Xuan hasn't awoken yet.
86
00:06:51,640 --> 00:06:52,400
You all are making noise.
87
00:06:52,480 --> 00:06:53,280
Is that appropriate?
88
00:06:57,480 --> 00:06:58,800
I approved
89
00:06:59,560 --> 00:07:00,840
the performance prepared by Lu Yuan.
90
00:07:01,560 --> 00:07:02,680
It's my mistake.
91
00:07:05,040 --> 00:07:06,000
I heard that,
92
00:07:06,600 --> 00:07:07,360
recently,
93
00:07:07,400 --> 00:07:09,080
some people performed
a send-off in Jian Kang City recently.
94
00:07:09,480 --> 00:07:10,800
I was curious.
95
00:07:11,240 --> 00:07:13,800
That's why I asked Lu Yuan
to get some dancers to perform it.
96
00:07:14,440 --> 00:07:15,560
I didn’t expect that
97
00:07:17,280 --> 00:07:18,920
they would have a chance
98
00:07:20,600 --> 00:07:21,600
to hurt you, Your Highness,
99
00:07:22,520 --> 00:07:24,200
and Xuan.
100
00:07:25,720 --> 00:07:26,880
If you aren't happy,
101
00:07:27,720 --> 00:07:29,120
please blame me, Your Highness.
102
00:07:30,960 --> 00:07:32,320
I didn't mean that.
103
00:07:34,680 --> 00:07:35,720
Don't say that, Royal Mother.
104
00:07:37,240 --> 00:07:38,080
The cunning criminals
105
00:07:38,560 --> 00:07:40,160
are the people to blame.
106
00:07:41,160 --> 00:07:42,400
The dancers
107
00:07:42,880 --> 00:07:43,960
must have been supported by someone.
108
00:07:45,160 --> 00:07:46,520
I'll arrest them
109
00:07:46,640 --> 00:07:47,360
and punish them accordingly.
110
00:07:48,360 --> 00:07:50,200
I won't let them get away
with hurting Sixth Brother.
111
00:07:52,800 --> 00:07:53,360
Shen Zhi.
112
00:07:53,960 --> 00:07:54,480
I'm here.
113
00:07:54,880 --> 00:07:55,760
Check the mansion thoroughly.
114
00:07:56,880 --> 00:07:57,960
Expel anyone
115
00:07:58,000 --> 00:07:59,110
who is found suspicious.
116
00:08:00,040 --> 00:08:00,920
Improve the patrol system.
117
00:08:02,360 --> 00:08:03,920
Never ever put my Royal Mother
and Sixth Brother
118
00:08:04,480 --> 00:08:05,520
in danger anymore.
119
00:08:06,920 --> 00:08:08,240
Regarding the case of assassination,
120
00:08:09,200 --> 00:08:10,160
carry on the investigation.
121
00:08:11,200 --> 00:08:12,840
The criminal kingpin must be arrested.
122
00:08:13,200 --> 00:08:14,560
I'll interrogate him myself.
123
00:08:14,880 --> 00:08:15,320
Got it.
124
00:08:22,120 --> 00:08:22,800
Your Highness.
125
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
You're injured as well.
126
00:08:25,160 --> 00:08:27,840
You better get a physician.
127
00:08:28,840 --> 00:08:29,760
Thank you.
128
00:08:49,560 --> 00:08:50,920
I thought that
129
00:08:51,000 --> 00:08:52,400
they were just normal dancers
130
00:08:52,480 --> 00:08:54,360
who couldn't do anything.
131
00:08:55,520 --> 00:08:56,600
I didn't expect that
132
00:08:56,880 --> 00:08:58,320
it was a well-planned trap
133
00:08:58,400 --> 00:09:00,080
in the king's mansion.
134
00:09:00,560 --> 00:09:03,360
So many people were involved in it.
135
00:09:04,360 --> 00:09:05,240
Since
136
00:09:05,480 --> 00:09:07,560
Prince Peng Cheng is their target,
137
00:09:08,000 --> 00:09:08,920
then we
138
00:09:09,280 --> 00:09:10,520
have a common goal.
139
00:09:13,440 --> 00:09:16,080
Our act is above board
while theirs is behind the scenes.
140
00:09:17,800 --> 00:09:19,480
If not because of Great Consort Sun,
141
00:09:20,120 --> 00:09:20,800
I'd have been
142
00:09:20,880 --> 00:09:22,400
punished for that.
143
00:09:24,120 --> 00:09:25,760
Prince Peng Cheng
144
00:09:26,840 --> 00:09:28,360
is not as easy
145
00:09:28,440 --> 00:09:29,680
as we think.
146
00:09:30,880 --> 00:09:32,880
Military Protector.
There's one still escaping.
147
00:09:35,640 --> 00:09:36,400
Get her alive.
148
00:09:37,040 --> 00:09:37,560
Alright.
149
00:09:43,480 --> 00:09:45,000
It looks like
150
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
many people want my life.
151
00:09:46,320 --> 00:09:47,520
People say that
152
00:09:47,720 --> 00:09:49,320
you cover for the
cunning officers, Your Highness.
153
00:09:49,440 --> 00:09:50,800
They won't know that it's the emperor
154
00:09:50,920 --> 00:09:52,320
who passes the buck.
155
00:09:52,720 --> 00:09:53,720
You care for the people, Your Highness,
156
00:09:53,800 --> 00:09:55,080
but Lu Yuan the cunning officer
157
00:09:55,160 --> 00:09:56,000
has a strong network connection.
158
00:09:56,120 --> 00:09:57,800
He robs the people to make himself rich.
159
00:09:57,880 --> 00:09:58,640
He does nothing good.
160
00:09:59,080 --> 00:10:00,120
It's a dilemma, Your Highness.
161
00:10:00,200 --> 00:10:01,040
You must have felt wronged.
162
00:10:02,000 --> 00:10:02,720
Don't talk nonsense.
163
00:10:04,720 --> 00:10:05,960
My brother has been an emperor for years.
164
00:10:06,040 --> 00:10:07,320
He's threatened by the cunning officers.
165
00:10:08,360 --> 00:10:09,080
In order to eliminate
166
00:10:09,120 --> 00:10:10,200
all the useless officers,
167
00:10:11,000 --> 00:10:12,240
I'll do anything.
168
00:10:14,400 --> 00:10:14,960
Xu Zhan.
169
00:10:16,560 --> 00:10:17,880
Please check at Tian Xiang Dance House.
170
00:10:18,200 --> 00:10:18,640
Okay.
171
00:10:23,760 --> 00:10:24,280
Your Highness.
172
00:10:24,760 --> 00:10:26,480
One of the dancers is still alive.
173
00:10:26,960 --> 00:10:28,560
I was afraid that Lu Yuan would kill her.
174
00:10:28,640 --> 00:10:29,440
That's why I didn't say it.
175
00:10:29,720 --> 00:10:30,800
There should be
176
00:10:30,880 --> 00:10:31,720
nine dancers.
177
00:10:31,800 --> 00:10:33,280
However, only eight
dead bodies were found.
178
00:10:34,000 --> 00:10:34,840
Lock down Jian Kang City.
179
00:10:35,520 --> 00:10:37,000
Get more people to monitor Lu Yuan.
180
00:10:37,480 --> 00:10:38,000
Okay.
181
00:10:40,240 --> 00:10:41,200
Compared to me,
182
00:10:41,880 --> 00:10:43,480
he's keener to get them.
183
00:10:59,120 --> 00:11:01,480
Military Protector Lu is so anxious.
184
00:11:02,160 --> 00:11:03,600
I just do my job.
185
00:11:05,880 --> 00:11:08,680
Aren't you the same, General Shen?
186
00:11:12,120 --> 00:11:13,640
Lock down the entire area.
187
00:11:14,320 --> 00:11:15,800
Perform a thorough search.
188
00:11:16,080 --> 00:11:17,680
Don't let the criminal escape.
189
00:11:18,200 --> 00:11:20,680
Check every house!
190
00:11:20,760 --> 00:11:21,200
Okay!
191
00:11:24,920 --> 00:11:25,560
Let's go!
192
00:11:34,160 --> 00:11:35,080
Ciyou House
193
00:11:35,320 --> 00:11:35,880
Nanny.
194
00:11:36,080 --> 00:11:36,640
Who's that?
195
00:11:36,640 --> 00:11:38,320
Open the door, Nanny. It's me!
196
00:11:39,640 --> 00:11:40,160
Nanny.
197
00:11:40,160 --> 00:11:40,720
I'm here.
198
00:11:42,680 --> 00:11:43,440
What's wrong?
199
00:11:45,200 --> 00:11:46,080
Young Master. This...
200
00:11:46,640 --> 00:11:47,440
Lige's injured.
201
00:11:48,040 --> 00:11:48,920
Come in first.
202
00:11:49,040 --> 00:11:49,320
Okay.
203
00:12:16,560 --> 00:12:17,080
Nanny.
204
00:12:17,600 --> 00:12:19,320
Don't worry, Young Master.
205
00:12:19,960 --> 00:12:21,520
I know that you all are good.
206
00:12:22,120 --> 00:12:23,760
I won't ask anything I shouldn't.
207
00:12:45,520 --> 00:12:46,120
Master.
208
00:12:48,280 --> 00:12:49,680
Focus on the big picture.
209
00:12:50,360 --> 00:12:51,640
Are you okay with it?
210
00:12:52,240 --> 00:12:53,960
I'm okay, for the sake of Lige.
211
00:13:00,240 --> 00:13:01,840
I'll help search for your parents
212
00:13:02,600 --> 00:13:05,760
when it's done.
213
00:13:06,240 --> 00:13:07,160
Thank you, Master.
214
00:13:31,520 --> 00:13:32,200
You awoke.
215
00:13:36,920 --> 00:13:37,360
Lige.
216
00:13:40,680 --> 00:13:41,920
Whose idea was that?
217
00:13:44,960 --> 00:13:45,880
Who did suggest
218
00:13:45,960 --> 00:13:47,520
to sacrifice A Nu for me?
219
00:13:48,240 --> 00:13:49,480
Who did instruct
220
00:13:49,760 --> 00:13:50,480
to sacrifice
221
00:13:50,520 --> 00:13:52,000
everyone
222
00:13:52,400 --> 00:13:54,520
to save me from
the mansion of Prince Peng Cheng?
223
00:13:54,840 --> 00:13:55,560
Who?
224
00:13:57,720 --> 00:13:59,320
You or the master?
225
00:14:01,600 --> 00:14:02,520
Say something!
226
00:14:04,040 --> 00:14:05,000
You're injured badly.
227
00:14:06,880 --> 00:14:07,880
You need time to recover.
228
00:14:09,800 --> 00:14:10,760
I ask the master.
229
00:14:10,960 --> 00:14:12,200
I ask the master now!
230
00:14:13,680 --> 00:14:14,240
Lige.
231
00:14:14,480 --> 00:14:15,600
Let me go!
232
00:14:15,720 --> 00:14:16,520
I'm going to meet the master.
233
00:14:16,600 --> 00:14:17,360
Lige. Lige!
234
00:14:18,800 --> 00:14:19,720
A Nu
235
00:14:21,120 --> 00:14:22,840
or the brothers and sisters,
236
00:14:23,360 --> 00:14:24,360
before they went,
237
00:14:24,520 --> 00:14:25,360
they'd
238
00:14:25,480 --> 00:14:26,680
prepared to die.
239
00:14:27,640 --> 00:14:28,120
Yes.
240
00:14:29,000 --> 00:14:30,880
We can die in an assassination,
241
00:14:31,720 --> 00:14:33,600
but they can't die because of me!
242
00:14:39,840 --> 00:14:41,320
Do you think that I want it?
243
00:14:42,000 --> 00:14:43,600
We're a family.
244
00:14:44,480 --> 00:14:45,800
Looking at them,
245
00:14:45,920 --> 00:14:46,680
dying one by one,
246
00:14:46,800 --> 00:14:48,160
yet I couldn't do anything to save them.
247
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
Do you think that I'm not upset?
248
00:14:50,200 --> 00:14:51,760
I really hope that
I could die on Phoenix Stage.
249
00:14:53,600 --> 00:14:54,760
But I couldn't.
250
00:14:55,680 --> 00:14:57,000
There are many things
251
00:14:57,120 --> 00:14:58,560
beyond my control.
252
00:14:59,680 --> 00:15:00,200
Since we were young,
253
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
we're members of Vermilion Bird Alliance.
254
00:15:02,200 --> 00:15:03,640
We've executed a series of
255
00:15:03,760 --> 00:15:04,480
assassinations.
256
00:15:04,960 --> 00:15:06,880
We can't ask why.
257
00:15:07,000 --> 00:15:08,520
We can only obey orders.
258
00:15:13,560 --> 00:15:16,080
But I can't live
259
00:15:16,200 --> 00:15:17,280
by sacrificing them.
260
00:15:19,440 --> 00:15:20,600
So, we can't
261
00:15:20,760 --> 00:15:22,200
waste their sacrifices.
262
00:15:22,880 --> 00:15:24,520
Kill Prince Peng Cheng
263
00:15:25,080 --> 00:15:27,080
and return the people a peaceful life,
264
00:15:27,280 --> 00:15:28,560
then only the efforts
265
00:15:28,680 --> 00:15:30,120
of our brothers and sisters
would be appreciated.
266
00:15:30,560 --> 00:15:32,720
Wake up, Lige.
267
00:15:47,560 --> 00:15:49,440
A Nu said that,
268
00:15:52,880 --> 00:15:54,800
after the job was done,
269
00:15:55,840 --> 00:15:57,880
she wanted to visit Meizhou.
270
00:16:00,640 --> 00:16:02,560
If not mistaken,
271
00:16:04,680 --> 00:16:07,160
Meizhou is your hometown, right?
272
00:16:09,320 --> 00:16:10,280
Senior Brother.
273
00:16:12,480 --> 00:16:14,160
How dare you?
274
00:16:20,120 --> 00:16:20,840
Now,
275
00:16:22,840 --> 00:16:23,880
the area has been locked down.
276
00:16:27,880 --> 00:16:29,440
A Nu has sacrificed herself for you.
277
00:16:31,800 --> 00:16:34,040
Even if you don’t want
to appreciate your life,
278
00:16:36,520 --> 00:16:38,160
you should be grateful
of what A Nu had done, right?
279
00:16:51,640 --> 00:16:53,280
You're not the only one who is upset.
280
00:17:23,920 --> 00:17:26,670
♫ Lift and hold fate ♫
281
00:17:27,440 --> 00:17:30,820
♫ With a thousand words ♫
282
00:17:31,240 --> 00:17:34,390
♫ Our love to be ragged ♫
283
00:17:34,810 --> 00:17:38,800
♫ It's to be expected
What a pair attractive eyebrows ♫
284
00:17:38,860 --> 00:17:40,840
♫ Possess love for life ♫
285
00:17:40,840 --> 00:17:41,640
You can't get it.
♫ Possess love for life ♫
286
00:17:41,640 --> 00:17:41,850
♫ Possess love for life ♫
287
00:17:42,480 --> 00:17:45,690
♫ Chase to the bottom of the cliff ♫
288
00:17:46,120 --> 00:17:47,520
♫ The hits cause nothing but heartache ♫
289
00:17:47,520 --> 00:17:48,520
Got you.
♫ The hits cause nothing but heartache ♫
290
00:17:48,520 --> 00:17:49,360
♫ The hits cause nothing but heartache ♫
291
00:17:50,020 --> 00:17:50,040
♫ Hide nothing while struggle
to hold swords in hands ♫
292
00:17:50,040 --> 00:17:50,840
You can't get it.
♫ Hide nothing while struggle
to hold swords in hands ♫
293
00:17:50,840 --> 00:17:55,680
♫ Hide nothing while struggle
to hold swords in hands ♫
294
00:17:56,520 --> 00:17:57,680
I'm here.
295
00:17:57,680 --> 00:17:58,640
You can't get it.
296
00:18:00,160 --> 00:18:01,840
♫ Tears roll down
like endless rain for life ♫
297
00:18:01,840 --> 00:18:02,440
You can't get it.
♫ Tears roll down
like endless rain for life ♫
298
00:18:02,440 --> 00:18:03,970
♫ Tears roll down
like endless rain for life ♫
299
00:18:04,480 --> 00:18:07,480
♫ Drench the snowflakes and you ♫
300
00:18:08,280 --> 00:18:12,380
♫ Shed tears of my life
to meet you one more time ♫
301
00:18:12,560 --> 00:18:14,600
♫ Let's wander again
when the sky is clear ♫
302
00:18:14,600 --> 00:18:15,270
What's this?
♫ Let's wander again
when the sky is clear ♫
303
00:18:15,270 --> 00:18:15,440
What's this?
304
00:18:15,920 --> 00:18:16,040
♫ Bury our thoughts in the song right now ♫
305
00:18:16,040 --> 00:18:17,280
Let me take a look.
♫ Bury our thoughts in the song right now ♫
306
00:18:17,280 --> 00:18:19,110
♫ Bury our thoughts in the song right now ♫
307
00:18:19,820 --> 00:18:19,960
♫ Caress the sword
and scabbard as well as you ♫
308
00:18:19,960 --> 00:18:21,280
It's Bone Cake.
♫ Caress the sword
and scabbard as well as you ♫
309
00:18:21,280 --> 00:18:21,720
♫ Caress the sword
and scabbard as well as you ♫
310
00:18:21,720 --> 00:18:22,050
For whom?
♫ Caress the sword
and scabbard as well as you ♫
311
00:18:22,050 --> 00:18:23,000
For whom?
312
00:18:23,000 --> 00:18:23,040
♫ Just leave when it's no longer
a matter of life and death ♫
For whom?
313
00:18:23,040 --> 00:18:24,400
♫ Just leave when it's no longer
a matter of life and death ♫
314
00:18:24,400 --> 00:18:25,680
It's for you, of course.
♫ Just leave when it's no longer
a matter of life and death ♫
315
00:18:25,680 --> 00:18:26,890
♫ Just leave when it's no longer
a matter of life and death ♫
316
00:18:27,400 --> 00:18:28,200
♫ Be blessed and fragmented memories
will be pieced ♫
317
00:18:28,200 --> 00:18:29,160
Then, I'll eat it.
♫ Be blessed and fragmented memories
will be pieced ♫
318
00:18:29,160 --> 00:18:29,280
♫ Be blessed and fragmented memories
will be pieced ♫
319
00:18:29,280 --> 00:18:30,120
Senior Sister. You don’t...
♫ Be blessed and fragmented memories
will be pieced ♫
320
00:18:30,120 --> 00:18:30,850
♫ Be blessed and fragmented memories
will be pieced ♫
321
00:18:34,160 --> 00:18:36,080
You're so annoying, Senior Brother.
322
00:18:36,080 --> 00:18:36,640
How did
323
00:18:36,640 --> 00:18:37,280
this cake
324
00:18:37,280 --> 00:18:38,480
move into your mouth?
325
00:18:40,680 --> 00:18:41,080
Delicious.
326
00:18:55,120 --> 00:18:55,760
Got you.
327
00:18:57,440 --> 00:19:00,040
Do you want to eat Bone Cake, sister?
328
00:19:02,680 --> 00:19:03,600
I don't want.
329
00:19:05,440 --> 00:19:08,120
You're crying, sister.
330
00:19:09,560 --> 00:19:10,840
I've a younger sister.
331
00:19:12,680 --> 00:19:14,920
The Bone Cake she made was delicious.
332
00:19:16,640 --> 00:19:17,800
Next time, can she
333
00:19:17,920 --> 00:19:18,840
come here
334
00:19:18,960 --> 00:19:20,080
and make Bone Cake?
335
00:19:26,360 --> 00:19:26,960
She...
336
00:19:30,400 --> 00:19:31,760
She won't be able to come.
337
00:19:32,920 --> 00:19:33,680
You can't get it.
338
00:19:35,040 --> 00:19:35,640
You can't get it.
339
00:19:38,720 --> 00:19:39,840
Sister is still stick.
340
00:19:39,960 --> 00:19:40,880
You play yourself.
341
00:19:42,640 --> 00:19:43,360
You can't get it.
342
00:19:44,000 --> 00:19:44,880
Got you.
343
00:19:49,560 --> 00:19:50,160
Miss.
344
00:19:50,840 --> 00:19:52,560
Are your parents still alive?
345
00:19:52,840 --> 00:19:54,520
Who are your parents?
346
00:19:55,800 --> 00:19:56,840
I'm an orphan.
347
00:20:00,680 --> 00:20:02,600
Is the bracelet yours?
348
00:20:12,720 --> 00:20:13,800
Something's happened, Lige.
349
00:20:13,920 --> 00:20:14,560
There are people searching around.
350
00:20:14,680 --> 00:20:15,280
What?
351
00:20:16,840 --> 00:20:17,440
Follow me.
352
00:20:18,560 --> 00:20:19,040
Come.
353
00:20:22,360 --> 00:20:23,400
Don't make noise.
354
00:20:24,960 --> 00:20:26,040
Please help.
355
00:20:26,760 --> 00:20:27,400
Open the door.
356
00:20:27,960 --> 00:20:28,880
Open the door.
357
00:20:28,920 --> 00:20:29,680
Hurry up. Open the door!
358
00:20:30,240 --> 00:20:30,800
Over here.
359
00:20:30,840 --> 00:20:31,680
Open the door!
360
00:20:33,360 --> 00:20:34,160
I'm here.
361
00:20:34,440 --> 00:20:34,920
Hurry up!
362
00:20:35,680 --> 00:20:36,400
Hurry up!
363
00:20:36,480 --> 00:20:37,160
Let's go.
364
00:20:37,680 --> 00:20:39,120
Open the door. Hurry up!
365
00:20:39,320 --> 00:20:40,040
I'm here.
366
00:20:40,040 --> 00:20:40,640
Act quickly!
367
00:20:46,040 --> 00:20:46,800
Check everything!
368
00:20:46,800 --> 00:20:47,200
Yes.
369
00:20:55,040 --> 00:20:56,320
Did you see
370
00:20:56,440 --> 00:20:57,480
an injured lady?
371
00:20:58,240 --> 00:20:59,040
No.
372
00:20:59,320 --> 00:21:00,960
Never.
373
00:21:04,440 --> 00:21:04,960
Report.
374
00:21:06,160 --> 00:21:06,880
No one is inside.
375
00:21:07,760 --> 00:21:08,960
Must get her.
376
00:21:10,280 --> 00:21:11,080
Tomorrow,
377
00:21:11,760 --> 00:21:14,360
bury them together.
378
00:21:14,920 --> 00:21:15,680
Carry on.
379
00:21:31,480 --> 00:21:33,080
A Nu they all died for me.
380
00:21:33,840 --> 00:21:35,120
I can't see their dead bodies
381
00:21:35,160 --> 00:21:35,880
being shamed.
382
00:21:36,080 --> 00:21:37,120
It's Lu Yuan's
383
00:21:37,160 --> 00:21:38,040
trap.
384
00:21:38,160 --> 00:21:39,120
So what if it's a trap?
385
00:21:39,760 --> 00:21:40,720
I can't accept
386
00:21:41,200 --> 00:21:42,360
how Lu Yuan shames
387
00:21:42,520 --> 00:21:43,640
the bodies of A Nu and the sisters
388
00:21:43,800 --> 00:21:44,720
even though my life is in danger.
389
00:21:45,480 --> 00:21:46,160
If I live
390
00:21:46,160 --> 00:21:47,480
without any sympathy,
391
00:21:47,920 --> 00:21:49,600
I rather die together with them.
392
00:21:52,840 --> 00:21:53,640
In your mind,
393
00:21:55,040 --> 00:21:56,680
I'm someone so merciless?
394
00:21:58,560 --> 00:21:59,480
I follow you.
395
00:22:00,120 --> 00:22:00,680
If I die,
396
00:22:00,800 --> 00:22:01,840
I want to die with you all.
397
00:22:03,000 --> 00:22:04,600
We are really good partners.
398
00:22:06,240 --> 00:22:07,120
Since you're here,
399
00:22:08,320 --> 00:22:09,640
we won't die.
400
00:22:14,680 --> 00:22:15,440
Me too.
401
00:22:19,120 --> 00:22:19,560
Let's go.
402
00:23:22,300 --> 00:23:24,140
Military Protector. Time's up.
403
00:23:25,340 --> 00:23:26,060
Execute the punishment.
404
00:23:26,820 --> 00:23:28,740
Execute the punishment!
405
00:23:55,220 --> 00:23:56,220
Shoot!
406
00:24:08,020 --> 00:24:08,780
Get them!
407
00:24:55,780 --> 00:24:57,380
A Nu they all
408
00:24:57,860 --> 00:24:59,300
should be free now.
409
00:25:43,500 --> 00:25:45,170
Ciyou House
410
00:25:59,660 --> 00:26:01,260
The young miss is back.
411
00:26:18,300 --> 00:26:19,060
Nanny Song.
412
00:26:20,180 --> 00:26:21,300
This is...
413
00:26:56,220 --> 00:26:57,180
Jia'Er.
414
00:27:00,100 --> 00:27:01,500
You're Jia'Er.
415
00:27:02,060 --> 00:27:04,100
You got the wrong person, Madam.
416
00:27:04,660 --> 00:27:05,300
No.
417
00:27:06,820 --> 00:27:07,500
No.
418
00:27:08,140 --> 00:27:09,260
You're Jia'Er.
419
00:27:09,500 --> 00:27:10,660
You're my Jia'Er.
420
00:27:10,780 --> 00:27:12,300
Don't frighten the lady, Madam.
421
00:27:12,460 --> 00:27:13,780
Madam. Madam.
422
00:27:14,740 --> 00:27:17,020
Jia'Er. Jia'Er.
423
00:27:18,980 --> 00:27:20,820
Don't you recognize me?
424
00:27:22,700 --> 00:27:23,900
Your eyebrows.
425
00:27:24,700 --> 00:27:25,820
Your eyes.
426
00:27:27,060 --> 00:27:28,820
They look the same as Jia'Er's one.
427
00:27:29,460 --> 00:27:31,020
You're Jia'Er.
428
00:27:32,020 --> 00:27:33,820
You're my Jia'Er.
429
00:27:34,300 --> 00:27:37,540
I... I finally found you.
430
00:27:49,540 --> 00:27:50,780
This bracelet.
431
00:27:54,620 --> 00:27:55,300
Jia'Er.
432
00:27:57,180 --> 00:27:58,940
You're really my Jia'Er!
433
00:27:59,380 --> 00:28:01,100
You're really my Jia'Er!
434
00:28:02,940 --> 00:28:03,460
Madam.
435
00:28:03,580 --> 00:28:04,500
-Madam.
-Madam. Madam.
436
00:28:04,700 --> 00:28:05,260
Madam.
437
00:28:05,340 --> 00:28:06,100
Madam.
438
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
-Madam.
-Madam.
439
00:28:07,700 --> 00:28:08,420
Madam.
440
00:28:16,580 --> 00:28:17,360
Shen's Mansion
441
00:28:17,500 --> 00:28:19,060
Come, Jia'Er.
442
00:28:19,140 --> 00:28:21,260
Have some desserts. I made them.
443
00:28:21,380 --> 00:28:22,140
Come.
444
00:28:26,380 --> 00:28:27,740
Try this.
445
00:28:27,900 --> 00:28:28,780
This is delicious.
446
00:28:28,860 --> 00:28:29,260
Come.
447
00:28:29,700 --> 00:28:30,620
Yes, Sister.
448
00:28:30,740 --> 00:28:32,020
It's really tasty.
449
00:28:32,260 --> 00:28:33,500
Please try.
450
00:28:37,620 --> 00:28:38,260
Come.
451
00:28:40,060 --> 00:28:41,820
Are you thirsty?
452
00:28:41,900 --> 00:28:42,980
Drink water.
453
00:28:43,060 --> 00:28:44,580
Come, drink water first.
454
00:28:44,660 --> 00:28:45,940
Drink water.
455
00:28:53,660 --> 00:28:55,260
I'm back, Mother.
456
00:28:55,980 --> 00:28:57,460
We've osmanthus cake today?
457
00:28:58,020 --> 00:28:59,620
You went to the
military camp for a competition again?
458
00:29:00,140 --> 00:29:01,380
Where's your Elder Brother?
459
00:29:01,780 --> 00:29:02,580
Behind me.
460
00:29:02,700 --> 00:29:03,620
I tell you.
461
00:29:03,700 --> 00:29:05,140
Today, I've defeated eight people.
462
00:29:05,220 --> 00:29:06,540
I passed it with flying colours.
463
00:29:09,500 --> 00:29:10,260
Who is she?
464
00:29:11,540 --> 00:29:12,900
What did you mean?
465
00:29:12,980 --> 00:29:14,700
She's your real sister.
466
00:29:26,580 --> 00:29:27,540
She's quite pretty.
467
00:29:27,900 --> 00:29:28,900
Behave yourself.
468
00:29:28,940 --> 00:29:30,100
Greet your sister.
469
00:29:30,500 --> 00:29:31,780
Alright.
470
00:29:31,900 --> 00:29:33,340
Hello,
471
00:29:33,740 --> 00:29:35,420
my eighteenth sister.
472
00:29:39,460 --> 00:29:40,340
Sister Qing.
473
00:29:40,820 --> 00:29:42,060
Get your money ready.
474
00:29:42,140 --> 00:29:42,780
I guess,
475
00:29:42,900 --> 00:29:44,020
before the afternoon,
476
00:29:44,580 --> 00:29:45,860
her parents
477
00:29:45,900 --> 00:29:46,980
will get her back.
478
00:29:47,540 --> 00:29:49,460
What nonsense is that?
479
00:29:49,460 --> 00:29:50,660
Come. Drink water.
480
00:29:52,460 --> 00:29:53,540
Slowly.
481
00:29:53,580 --> 00:29:54,340
Jia'Er.
482
00:29:54,620 --> 00:29:55,700
He's Feng.
483
00:29:55,740 --> 00:29:57,060
Your brother.
484
00:29:57,620 --> 00:29:59,220
She's Leqing,
485
00:29:59,340 --> 00:30:01,460
your uncle's daughter.
486
00:30:01,580 --> 00:30:03,060
Your uncle and aunt
487
00:30:03,140 --> 00:30:04,060
died at a young age.
488
00:30:04,100 --> 00:30:06,140
So, we adopted her.
489
00:30:08,420 --> 00:30:09,540
Hello, Sister.
490
00:30:14,980 --> 00:30:16,340
You've an elder brother,
491
00:30:16,460 --> 00:30:17,660
named Shen Zhi.
492
00:30:18,260 --> 00:30:19,940
He's a High General.
493
00:30:20,940 --> 00:30:21,740
Uncle Zheng.
494
00:30:22,340 --> 00:30:23,540
I heard that my sister's been found.
495
00:30:23,820 --> 00:30:24,460
Yes.
496
00:30:24,980 --> 00:30:26,460
Your Elder Brother has returned.
497
00:30:29,700 --> 00:30:31,020
Prince Peng Cheng wants her alive.
498
00:30:34,340 --> 00:30:35,420
Dare you disobey the order?
499
00:30:35,820 --> 00:30:37,300
Come, Jia'Er.
500
00:30:38,540 --> 00:30:39,460
Mother said it?
501
00:30:39,460 --> 00:30:40,460
Yes, she's the one.
502
00:30:42,860 --> 00:30:43,620
Zhi.
503
00:30:44,140 --> 00:30:44,980
Look.
504
00:30:45,100 --> 00:30:46,860
She's your sister, Jia'Er.
505
00:30:50,740 --> 00:30:52,380
You're really my sister?
506
00:30:56,820 --> 00:30:57,540
Mother.
507
00:30:57,780 --> 00:30:59,220
Better be careful.
508
00:30:59,820 --> 00:31:01,060
If you got the wrong person...
509
00:31:01,340 --> 00:31:02,740
I won't be wrong.
510
00:31:33,940 --> 00:31:36,620
A lily magnolia is plucked at dawn.
511
00:31:37,340 --> 00:31:39,300
I hope that you'll be
512
00:31:39,420 --> 00:31:40,860
as beautiful and noble
as the lily magnolia.
513
00:31:41,660 --> 00:31:43,100
So, I asked your father
514
00:31:43,460 --> 00:31:45,180
to make you
515
00:31:45,260 --> 00:31:46,460
a unique
516
00:31:46,540 --> 00:31:47,860
magnolia jade bracelet.
517
00:31:48,660 --> 00:31:50,140
There won't be a pair of identical jade.
518
00:31:50,980 --> 00:31:52,380
It's difficult to be counterfeited.
519
00:31:56,620 --> 00:31:58,860
So, this time,
520
00:31:59,500 --> 00:32:00,820
I won't be wrong.
521
00:32:01,420 --> 00:32:03,260
She's my Jia'Er.
522
00:32:10,100 --> 00:32:11,300
I remember this bracelet.
523
00:32:12,300 --> 00:32:13,460
She's really Jia'Er.
524
00:32:19,260 --> 00:32:20,660
You're really my sister.
525
00:32:24,900 --> 00:32:26,300
Really, Sister.
526
00:32:28,620 --> 00:32:30,180
Alright, Elder Brother.
527
00:32:30,740 --> 00:32:31,780
Our sister just came back.
528
00:32:31,860 --> 00:32:32,940
Don't frighten her.
529
00:32:33,060 --> 00:32:34,420
Yes. Yes.
530
00:32:34,860 --> 00:32:36,980
My bad.
531
00:32:41,260 --> 00:32:41,940
Sister.
532
00:32:42,460 --> 00:32:43,900
Finally, you're back.
533
00:32:44,220 --> 00:32:46,380
Your mother has been
searching for you for years.
534
00:32:47,100 --> 00:32:48,780
Where have you been these few years?
535
00:32:49,140 --> 00:32:50,260
Do you still remember
536
00:32:50,380 --> 00:32:51,540
the people who kidnapped you last time?
537
00:32:52,180 --> 00:32:53,580
I can't recall it.
538
00:32:53,820 --> 00:32:55,580
Then... In these few years,
539
00:32:55,740 --> 00:32:57,380
where did you live?
540
00:32:57,740 --> 00:32:58,940
Everywhere.
541
00:32:59,300 --> 00:32:59,820
Then, you...
542
00:33:00,060 --> 00:33:01,540
Alright, Qing.
543
00:33:02,100 --> 00:33:03,860
Your sister just returned.
544
00:33:03,980 --> 00:33:05,300
We've a lot of time for it.
545
00:33:05,420 --> 00:33:06,780
You don't ask her anymore.
546
00:33:11,420 --> 00:33:12,500
My bad!
547
00:33:12,620 --> 00:33:13,580
I don't ask it anymore.
548
00:33:13,900 --> 00:33:15,180
It's good if she's my sister.
549
00:33:16,460 --> 00:33:17,340
Great.
550
00:33:17,380 --> 00:33:19,140
What a family reunion.
551
00:33:21,380 --> 00:33:22,260
Yes, Mother.
552
00:33:22,340 --> 00:33:23,420
Sister has just returned.
553
00:33:23,540 --> 00:33:24,900
It's too late to clean the courtyard.
554
00:33:25,020 --> 00:33:26,100
What about
555
00:33:26,220 --> 00:33:27,700
you stay with me tonight, Sister?
556
00:33:27,860 --> 00:33:29,020
I've many personal things
557
00:33:29,140 --> 00:33:30,300
to tell you.
558
00:33:31,180 --> 00:33:32,980
Qing is a good girl.
559
00:33:33,100 --> 00:33:34,100
Don't worry, Mother.
560
00:33:34,220 --> 00:33:34,860
I
561
00:33:34,980 --> 00:33:36,460
will take care of Sister.
562
00:33:43,660 --> 00:33:45,280
Ren Shou Pavilion
563
00:33:48,140 --> 00:33:48,900
Xuan.
564
00:33:50,500 --> 00:33:51,780
Please wake up.
565
00:33:52,780 --> 00:33:55,100
Wake up and look at your mother.
566
00:33:56,700 --> 00:33:57,500
Xuan.
567
00:34:01,820 --> 00:34:04,020
Military Protector Lu requests
to meet you, Your Highness.
568
00:34:06,020 --> 00:34:06,580
Reject him.
569
00:34:07,220 --> 00:34:08,220
Military Protector Lu said that,
570
00:34:08,460 --> 00:34:10,020
he must meet you today, Your Highness.
571
00:34:10,140 --> 00:34:11,220
I've said that I don't want to meet him!
572
00:34:12,140 --> 00:34:13,460
If he didn't
573
00:34:13,580 --> 00:34:14,540
let the criminals enter,
574
00:34:14,660 --> 00:34:16,500
would Xuan's life be in danger now?
575
00:34:17,860 --> 00:34:20,060
I've helped him that day.
576
00:34:20,180 --> 00:34:21,460
I've been very good to him.
577
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
How dare he come here again?
578
00:34:25,300 --> 00:34:26,220
Tell him.
579
00:34:26,620 --> 00:34:27,700
The case remains unresolved.
580
00:34:27,860 --> 00:34:29,580
I don't want to
meet him to avoid troubles.
581
00:34:29,860 --> 00:34:30,490
Got it.
582
00:34:49,820 --> 00:34:50,340
Military Protector.
583
00:34:51,820 --> 00:34:52,420
Our spies
584
00:34:52,490 --> 00:34:53,570
at Prince Peng Cheng's mansion
585
00:34:54,180 --> 00:34:55,340
have been replaced this morning.
586
00:34:55,980 --> 00:34:56,700
I'm planning
587
00:34:56,820 --> 00:34:57,980
to send another batch over.
588
00:34:58,860 --> 00:34:59,700
What about Yue Fang?
589
00:35:00,260 --> 00:35:01,090
The people of Prince Peng Cheng
590
00:35:01,180 --> 00:35:02,420
did not find him suspicious.
591
00:35:04,620 --> 00:35:05,980
The case of Phoenix Stage
592
00:35:07,700 --> 00:35:08,940
is my mistake.
593
00:35:10,570 --> 00:35:12,050
Ask Yue Fang to be careful
594
00:35:12,140 --> 00:35:13,140
at Prince Peng Cheng's mansion.
595
00:35:13,260 --> 00:35:14,380
If it's not necessary,
596
00:35:14,570 --> 00:35:15,940
don't reveal his identity.
597
00:35:17,620 --> 00:35:18,820
His Highness has been sick abed for years.
598
00:35:18,900 --> 00:35:20,100
If not because of Prince Peng Cheng,
599
00:35:20,380 --> 00:35:21,220
the authority to supervise the politics
600
00:35:21,300 --> 00:35:22,220
must belong to you, Military Protector.
601
00:35:22,340 --> 00:35:23,060
No hurry.
602
00:35:24,500 --> 00:35:24,940
Have a seat.
603
00:35:26,420 --> 00:35:28,420
Many people
604
00:35:28,500 --> 00:35:29,540
want Prince Peng Cheng to get killed.
605
00:35:29,820 --> 00:35:31,100
Wait for it.
606
00:35:31,340 --> 00:35:32,900
The day shall come.
607
00:35:36,060 --> 00:35:37,500
How's Prince Jing Ling?
608
00:35:38,100 --> 00:35:38,780
He went into a coma.
609
00:35:44,780 --> 00:35:46,180
Treat Great Consort Sun
610
00:35:46,300 --> 00:35:48,100
as well as you can.
611
00:35:48,220 --> 00:35:49,860
Don't make mistakes.
612
00:35:51,420 --> 00:35:52,620
What about Shen Zhi?
613
00:35:55,260 --> 00:35:57,380
Shen Zhi has locked down
the entire Jian Kang City.
614
00:35:57,900 --> 00:35:58,460
I think,
615
00:35:58,580 --> 00:36:00,140
he must have found something.
616
00:36:00,980 --> 00:36:03,340
Keep an eye out of him.
617
00:36:05,580 --> 00:36:06,860
The assassinators
618
00:36:07,900 --> 00:36:08,540
aren't normal people.
619
00:36:26,620 --> 00:36:27,180
Your Highness.
620
00:36:28,860 --> 00:36:29,340
How?
621
00:36:29,900 --> 00:36:30,540
They've gone.
622
00:36:31,100 --> 00:36:32,420
Lu Yuan made a perfect plan.
623
00:36:32,860 --> 00:36:33,580
However, they
624
00:36:33,740 --> 00:36:35,420
acted carefully
without alerting other people.
625
00:36:35,900 --> 00:36:36,500
Then, they
626
00:36:36,660 --> 00:36:37,700
burnt the dead bodies.
627
00:36:38,100 --> 00:36:39,340
Lu Yuan was fooled
628
00:36:39,460 --> 00:36:40,540
and embarrassed.
629
00:36:41,180 --> 00:36:42,380
Since the day we met
at Tian Xiang Dance House,
630
00:36:42,620 --> 00:36:44,100
Lu Yuan started his plan.
631
00:36:47,940 --> 00:36:49,940
It'd been planned
for a long time to kill me.
632
00:36:51,100 --> 00:36:52,660
It wasn't Lu Yuan.
633
00:36:54,300 --> 00:36:55,420
Then, who else?
634
00:36:59,020 --> 00:36:59,620
Now, I'm
635
00:36:59,780 --> 00:37:00,980
quite curious about it.
636
00:37:02,020 --> 00:37:03,780
How does he
637
00:37:04,620 --> 00:37:05,420
look like
638
00:37:05,620 --> 00:37:06,540
after taking off the mask?
639
00:37:07,260 --> 00:37:08,300
After the execution of punishment,
640
00:37:08,540 --> 00:37:09,780
they have disappeared.
641
00:37:10,380 --> 00:37:12,220
However, they are still in Jian Kang City.
642
00:37:12,620 --> 00:37:14,620
I'll continue searching for them.
643
00:37:16,740 --> 00:37:17,340
Don't worry.
644
00:37:18,060 --> 00:37:19,420
Lu Yuan's more anxious than both of us.
645
00:37:20,100 --> 00:37:21,260
Since he's become a military protector,
646
00:37:21,540 --> 00:37:23,020
he got embarrassed for the first time.
647
00:37:24,540 --> 00:37:25,580
Keep an eye out of Lu Yuan.
648
00:37:26,340 --> 00:37:26,900
Got it.
649
00:37:48,980 --> 00:37:50,420
How can A Nu be the daughter of
650
00:37:50,500 --> 00:37:51,820
Shen Tingzhang, the General of Anbei?
651
00:37:52,140 --> 00:37:53,660
Their ages are similar.
652
00:37:55,180 --> 00:37:56,380
I heard that
653
00:37:56,380 --> 00:37:57,300
the General of Anbei family
654
00:37:57,340 --> 00:37:58,460
has lost a daughter.
655
00:37:58,580 --> 00:38:00,580
The general's wife was so upset.
656
00:38:00,860 --> 00:38:01,780
She's been searching
657
00:38:01,820 --> 00:38:02,660
for his daughter
658
00:38:02,700 --> 00:38:03,580
for 18 years.
659
00:38:04,100 --> 00:38:05,340
Surprisingly, it was A Nu.
660
00:38:05,780 --> 00:38:07,340
What a
661
00:38:07,740 --> 00:38:09,220
coincidence.
662
00:38:11,580 --> 00:38:12,500
Nanny Song.
663
00:38:13,380 --> 00:38:15,300
Could it be a misunderstanding?
664
00:38:15,940 --> 00:38:16,820
Miss.
665
00:38:17,060 --> 00:38:18,420
I've helped Madam look for her daughter
666
00:38:18,500 --> 00:38:19,700
for years.
667
00:38:19,740 --> 00:38:20,780
Your bracelet
668
00:38:20,860 --> 00:38:22,220
is the best proof.
669
00:38:23,020 --> 00:38:25,260
Moreover,
the mother-daughter bond is powerful.
670
00:38:25,540 --> 00:38:27,100
If she wasn't a real daughter,
671
00:38:27,340 --> 00:38:29,140
she wouldn't be so excited.
672
00:38:37,540 --> 00:38:38,420
Lige.
673
00:38:39,100 --> 00:38:40,900
Jian Kang City is
in a state of utter chaos now.
674
00:38:40,940 --> 00:38:42,020
A lockdown has been imposed on the city.
675
00:38:42,180 --> 00:38:43,980
Lu Yuan's spies are everywhere.
676
00:38:44,540 --> 00:38:45,820
Now, we don't care
677
00:38:45,900 --> 00:38:47,700
if A Nu was the daughter of Shen family.
678
00:38:48,100 --> 00:38:48,700
Since Shen Zhi
679
00:38:48,780 --> 00:38:49,980
has never seen your appearance,
680
00:38:50,700 --> 00:38:52,260
why don't you hide
yourself in Shen's mansion
681
00:38:52,380 --> 00:38:53,820
and get healed first?
682
00:38:57,660 --> 00:38:58,940
Staying at Ciyou House
683
00:38:59,020 --> 00:39:00,300
is not a good idea.
684
00:39:00,740 --> 00:39:01,660
It accommodates
685
00:39:01,700 --> 00:39:02,980
children who have been abandoned.
686
00:39:03,180 --> 00:39:03,980
If this case
687
00:39:04,060 --> 00:39:05,420
puts them to trouble,
688
00:39:05,540 --> 00:39:07,460
won't we feel guilty?
689
00:39:07,940 --> 00:39:08,980
I plan to reopen
690
00:39:09,060 --> 00:39:10,020
San Jiu Tang.
691
00:39:10,420 --> 00:39:12,420
Drugstore can be a good hideout.
692
00:39:12,580 --> 00:39:13,780
Kong Cheng and I
693
00:39:13,820 --> 00:39:14,860
can hide ourselves.
694
00:39:15,340 --> 00:39:16,380
It's easier for us
695
00:39:16,420 --> 00:39:17,700
to track Lu Yuan.
696
00:39:18,180 --> 00:39:19,460
When it's no longer a hot topic,
697
00:39:19,860 --> 00:39:21,260
let's plan to escape.
698
00:39:24,580 --> 00:39:25,340
Senior Brother.
699
00:39:26,020 --> 00:39:27,180
Let me think again.
700
00:39:28,060 --> 00:39:29,900
There must be another way.
701
00:39:30,820 --> 00:39:32,340
I know what you worry about.
702
00:39:32,500 --> 00:39:34,060
Do you have a better plan?
703
00:39:34,940 --> 00:39:36,220
Although Lu Yuan is cunning,
704
00:39:36,340 --> 00:39:37,860
he won't know that
705
00:39:37,860 --> 00:39:38,660
we hide ourselves
706
00:39:38,660 --> 00:39:40,180
at such place.
707
00:39:41,180 --> 00:39:42,140
The most dangerous place
708
00:39:42,980 --> 00:39:44,500
is the safest.
709
00:39:48,180 --> 00:39:49,020
Jia'Er.
710
00:39:50,780 --> 00:39:51,980
Jia'Er.
711
00:39:53,180 --> 00:39:54,660
Jia'Er.
712
00:39:55,300 --> 00:39:56,500
Jia'Er.
713
00:39:57,020 --> 00:39:58,180
If A Nu
714
00:39:58,420 --> 00:40:00,140
was really a daughter of Madam Shen,
715
00:40:00,380 --> 00:40:02,420
can you accept if A Nu's mother
716
00:40:02,660 --> 00:40:04,500
loses her daughter again?
717
00:40:08,260 --> 00:40:08,820
Sister.
718
00:40:09,020 --> 00:40:10,580
Stay warm. Put on more clothes.
719
00:40:12,460 --> 00:40:13,860
You aren't covered.
720
00:40:15,900 --> 00:40:18,460
Sister, your scar...
721
00:40:21,380 --> 00:40:22,660
It's a thing of the past.
722
00:40:23,340 --> 00:40:24,140
Thank you.
723
00:40:28,100 --> 00:40:29,260
These few years,
724
00:40:29,540 --> 00:40:30,980
you must have suffered a lot.
725
00:40:32,060 --> 00:40:32,980
Tonight,
726
00:40:33,100 --> 00:40:34,500
sleep with me, Sister.
727
00:40:43,060 --> 00:40:44,980
I apologized for my impoliteness.
728
00:40:45,220 --> 00:40:46,780
I'm not used to
sleeping on a good mattress.
729
00:40:46,900 --> 00:40:48,220
I'm fine to sleep on the floor.
730
00:40:50,700 --> 00:40:51,700
Why should you?
731
00:40:51,980 --> 00:40:53,220
18 years.
732
00:40:53,500 --> 00:40:55,300
Tonight is the
first night you returned home.
733
00:40:55,780 --> 00:40:57,380
Please sleep on a bed, Sister.
734
00:40:57,540 --> 00:40:58,940
If Mother knows it,
735
00:40:59,260 --> 00:41:00,940
I'll be blamed to mistreating you.
736
00:41:01,860 --> 00:41:03,460
Don't argue with me, Sister.
737
00:41:12,180 --> 00:41:13,420
Sister.
738
00:41:13,460 --> 00:41:15,340
You were raised in Ciyou House.
739
00:41:20,460 --> 00:41:22,860
Are your adoptive parents still alive?
740
00:41:23,340 --> 00:41:24,700
If yes,
741
00:41:25,380 --> 00:41:26,820
please invite them to here.
742
00:41:27,180 --> 00:41:29,060
Our mother will appreciate them.
743
00:41:29,420 --> 00:41:30,820
I always follow my master.
744
00:41:30,940 --> 00:41:32,220
My master is a wanderer.
745
00:41:32,300 --> 00:41:33,340
I couldn't reach him either.
746
00:41:33,900 --> 00:41:35,340
I'm tired. Let's sleep.
747
00:41:43,100 --> 00:41:43,860
Alright,
748
00:41:44,020 --> 00:41:45,500
sleep earlier.
749
00:42:10,660 --> 00:42:11,420
Xuan.
750
00:42:12,620 --> 00:42:13,940
You awoke, Xuan.
751
00:42:14,700 --> 00:42:15,500
Great.
752
00:42:17,420 --> 00:42:18,020
Chun Fang.
753
00:42:18,420 --> 00:42:18,860
Hurry up.
754
00:42:19,140 --> 00:42:20,700
Bring the bowl of ox bone soup over.
755
00:42:21,180 --> 00:42:21,740
Alright.
756
00:42:24,820 --> 00:42:25,380
Sixth Brother.
757
00:42:27,140 --> 00:42:27,540
Sixth Brother.
758
00:42:27,660 --> 00:42:28,140
Fourth Brother.
759
00:42:28,660 --> 00:42:29,260
Kang.
760
00:42:29,380 --> 00:42:29,940
Fourth Brother.
761
00:42:30,500 --> 00:42:31,260
Glad to see you awoke.
762
00:42:31,860 --> 00:42:32,580
Don't move.
763
00:42:33,420 --> 00:42:34,460
Are you okay, Fourth Brother?
764
00:42:35,180 --> 00:42:36,220
Did you get the assassinators?
765
00:42:41,940 --> 00:42:42,660
Lu Yuan.
766
00:42:43,620 --> 00:42:44,260
Where is Lu Yuan?
767
00:42:44,900 --> 00:42:45,980
It was his idea, right?
768
00:42:46,980 --> 00:42:48,460
Let the physician do a check-up first.
769
00:42:49,380 --> 00:42:50,060
Physician Xu.
770
00:42:50,660 --> 00:42:51,180
No need!
771
00:42:53,900 --> 00:42:54,500
Fourth Brother.
772
00:42:54,940 --> 00:42:55,780
The assassination
773
00:42:56,220 --> 00:42:58,060
must be related to Lu Yuan.
774
00:42:58,980 --> 00:43:00,620
What an attempt to kill
Supervisor of Politics with a performance.
775
00:43:01,340 --> 00:43:02,020
Fourth Brother.
776
00:43:02,580 --> 00:43:03,780
Appreciate this opportunity
777
00:43:04,260 --> 00:43:05,940
and punish Lu and his son.
778
00:43:06,060 --> 00:43:06,780
Sixth Brother, I...
779
00:43:11,660 --> 00:43:12,540
Xuan.
780
00:43:12,940 --> 00:43:14,100
Now, it's important for you
781
00:43:14,500 --> 00:43:15,980
to get recovered.
782
00:43:17,300 --> 00:43:17,780
Yes.
783
00:43:18,900 --> 00:43:19,860
Royal Mother's right.
784
00:43:21,060 --> 00:43:22,340
You don't care the rest first.
785
00:43:22,980 --> 00:43:24,380
Get a good rest.
786
00:43:27,740 --> 00:43:28,300
Fourth Brother.
787
00:43:28,980 --> 00:43:29,620
Fourth Brother.
788
00:43:30,660 --> 00:43:31,300
Fourth Brother.
789
00:43:31,580 --> 00:43:32,300
Xuan.
790
00:43:33,060 --> 00:43:34,700
Come. Please lie down.
791
00:43:39,900 --> 00:43:41,020
Xuan.
792
00:43:43,180 --> 00:43:44,260
Why don’t you
793
00:43:44,380 --> 00:43:45,460
tell Prince Jing Ling
the truth, Your Highness?
794
00:43:46,020 --> 00:43:47,500
Prince Jing Ling is willing to
go through everything with you.
795
00:43:47,780 --> 00:43:48,820
Why do you have to
796
00:43:48,940 --> 00:43:49,820
take everything yourself, Your Highness?
797
00:43:50,420 --> 00:43:51,420
It's good to get someone else to help,
798
00:43:51,540 --> 00:43:52,340
right?
799
00:43:53,460 --> 00:43:54,860
I'm more worried
800
00:43:56,300 --> 00:43:57,580
if he's willing to
go through everything with me.
801
00:43:59,820 --> 00:44:00,820
Chaos of a young emperor.
802
00:44:01,500 --> 00:44:03,020
I've lost two brothers.
803
00:44:04,100 --> 00:44:05,260
Since His Majesty was enthroned,
804
00:44:05,420 --> 00:44:06,260
he got ill
805
00:44:06,460 --> 00:44:07,540
without any reason.
806
00:44:08,460 --> 00:44:10,660
Great Consort Sun's mother
is a member of Lu family.
807
00:44:11,500 --> 00:44:12,860
Lu family and I
808
00:44:13,060 --> 00:44:14,300
will have conflicts one day.
809
00:44:14,900 --> 00:44:15,660
Why should I
810
00:44:15,780 --> 00:44:17,820
make their lives
811
00:44:19,100 --> 00:44:20,420
difficult?
812
00:44:20,660 --> 00:44:21,660
So, Your Highness,
813
00:44:22,180 --> 00:44:23,540
you still protect Prince Jing Ling
814
00:44:24,540 --> 00:44:25,420
and appreciate
815
00:44:25,540 --> 00:44:26,620
the brotherhood.
50985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.