All language subtitles for The.Song.of.Glory.2020.EP02.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,960 --> 00:00:45,680 Who did ask you all to assassinate? 2 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 If you tell me, 3 00:00:48,880 --> 00:00:50,480 I'll let you go. 4 00:00:53,320 --> 00:00:54,240 You dream! 5 00:01:36,040 --> 00:01:38,120 Remember our promise. 6 00:01:40,760 --> 00:01:42,640 Stay alive. 7 00:02:35,030 --> 00:02:35,880 Carry on the search. 8 00:02:36,030 --> 00:02:36,520 Okay 9 00:02:59,470 --> 00:03:04,530 The Song of Glory 10 00:03:06,070 --> 00:03:08,620 Episode 2 11 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Have you found Prince Peng Cheng? 12 00:03:18,640 --> 00:03:19,320 Not yet. 13 00:03:33,080 --> 00:03:33,520 Your Highness. 14 00:03:34,000 --> 00:03:35,200 Prince Jing Ling is injured badly. 15 00:03:35,280 --> 00:03:36,520 Prince Peng Cheng can’t be found. 16 00:03:37,030 --> 00:03:38,400 All of these happened 17 00:03:38,480 --> 00:03:40,120 because of Military Protector Lu, the cunning. 18 00:03:40,480 --> 00:03:42,200 Your Highness, please arrest Lu Yuan 19 00:03:42,560 --> 00:03:43,400 and interrogate him! 20 00:03:44,200 --> 00:03:44,720 Shen Zhi. 21 00:03:45,400 --> 00:03:47,080 You... You're making a false accusation. 22 00:03:47,160 --> 00:03:47,920 It's a frame-up! 23 00:03:50,960 --> 00:03:52,280 Prince Peng Cheng has arrived. 24 00:04:11,000 --> 00:04:11,520 Your Highness. 25 00:04:25,520 --> 00:04:26,910 Help! 26 00:04:27,880 --> 00:04:29,560 His Highness is inside. 27 00:04:35,200 --> 00:04:36,320 Help! 28 00:04:37,280 --> 00:04:37,920 Library 29 00:04:46,960 --> 00:04:47,920 Greetings, Your Highness. 30 00:04:48,000 --> 00:04:49,160 I'm late for the rescue. 31 00:04:49,240 --> 00:04:50,640 I beg for your forgiveness, Your Highness. 32 00:04:50,720 --> 00:04:52,280 Please save San Bao! 33 00:04:52,440 --> 00:04:53,080 Hurry up! 34 00:04:57,040 --> 00:04:58,080 How's Prince Jing Ling? 35 00:04:58,360 --> 00:04:59,320 I've no idea. 36 00:04:59,520 --> 00:05:00,640 When Prince Jing Ling was injured, 37 00:05:00,720 --> 00:05:02,280 I was asked to protect you, Your Highness. 38 00:05:03,280 --> 00:05:04,240 Let's go to Ren Shou Pavilion. 39 00:05:10,400 --> 00:05:11,120 Kang. 40 00:05:15,840 --> 00:05:16,280 Sixth Brother. 41 00:05:21,520 --> 00:05:22,280 Arrest Lu Yuan! 42 00:05:22,600 --> 00:05:23,040 Okay. 43 00:05:25,880 --> 00:05:26,400 Your Highness. 44 00:05:26,720 --> 00:05:27,560 It's a frame-up, Your Highness. 45 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 It's a frame-up, Your Highness. 46 00:05:33,400 --> 00:05:33,920 Your Highness. 47 00:05:35,600 --> 00:05:36,280 I got these dancers 48 00:05:36,360 --> 00:05:38,400 to perform at the birthday feast of Your Highness. 49 00:05:38,880 --> 00:05:40,720 It's my mistake of being careless. 50 00:05:41,320 --> 00:05:42,400 However, I really didn't know that 51 00:05:42,480 --> 00:05:43,680 they had a motive. 52 00:05:43,840 --> 00:05:45,520 I met you, Your Highness, 53 00:05:45,600 --> 00:05:46,440 at Tian Xiang Dance House few days ago. 54 00:05:47,110 --> 00:05:49,160 If I instructed them to assassinate, 55 00:05:49,280 --> 00:05:50,960 I'd have done it on that day. 56 00:05:51,040 --> 00:05:52,280 Do I have to wait until today? 57 00:05:53,400 --> 00:05:54,560 Assassination. 58 00:05:55,080 --> 00:05:57,040 I've never thought of it. 59 00:05:57,840 --> 00:05:59,400 Please perform a thorough investigation, Your Highness. 60 00:06:00,280 --> 00:06:01,840 Is anyone caught alive? 61 00:06:02,640 --> 00:06:03,320 Your Highness. 62 00:06:03,640 --> 00:06:05,240 All the assassinators have been killed by Military Protector Lu. 63 00:06:05,720 --> 00:06:06,960 I stopped him, 64 00:06:07,000 --> 00:06:08,240 but the soldiers of Military Protector Lu 65 00:06:08,320 --> 00:06:09,080 killed all of them mercilessly. 66 00:06:09,240 --> 00:06:11,280 I'm wrong. Please punish me, Your Highness. 67 00:06:14,760 --> 00:06:16,000 Killed all of them mercilessly? 68 00:06:17,760 --> 00:06:18,440 Military Protector Lu. 69 00:06:19,160 --> 00:06:20,760 Why were you so anxious? 70 00:06:21,960 --> 00:06:23,880 I planned to keep them alive 71 00:06:24,160 --> 00:06:26,000 to prove your innocence. 72 00:06:27,120 --> 00:06:28,400 You were too anxious 73 00:06:28,440 --> 00:06:29,320 and killed everyone. 74 00:06:30,320 --> 00:06:31,360 It's making you 75 00:06:32,040 --> 00:06:33,320 even more suspicious. 76 00:06:33,880 --> 00:06:35,480 It's my mistake. 77 00:06:36,320 --> 00:06:37,760 Most of my soldiers 78 00:06:37,920 --> 00:06:39,200 are from the military camp. 79 00:06:39,560 --> 00:06:40,480 They show no mercy 80 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 in war against the enemies. 81 00:06:43,520 --> 00:06:44,880 I'll go back 82 00:06:45,560 --> 00:06:47,160 and educate them again. 83 00:06:47,520 --> 00:06:48,280 Military Protector Lu. You... 84 00:06:48,480 --> 00:06:49,080 Alright. 85 00:06:49,960 --> 00:06:51,280 Xuan hasn't awoken yet. 86 00:06:51,640 --> 00:06:52,400 You all are making noise. 87 00:06:52,480 --> 00:06:53,280 Is that appropriate? 88 00:06:57,480 --> 00:06:58,800 I approved 89 00:06:59,560 --> 00:07:00,840 the performance prepared by Lu Yuan. 90 00:07:01,560 --> 00:07:02,680 It's my mistake. 91 00:07:05,040 --> 00:07:06,000 I heard that, 92 00:07:06,600 --> 00:07:07,360 recently, 93 00:07:07,400 --> 00:07:09,080 some people performed a send-off in Jian Kang City recently. 94 00:07:09,480 --> 00:07:10,800 I was curious. 95 00:07:11,240 --> 00:07:13,800 That's why I asked Lu Yuan to get some dancers to perform it. 96 00:07:14,440 --> 00:07:15,560 I didn’t expect that 97 00:07:17,280 --> 00:07:18,920 they would have a chance 98 00:07:20,600 --> 00:07:21,600 to hurt you, Your Highness, 99 00:07:22,520 --> 00:07:24,200 and Xuan. 100 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 If you aren't happy, 101 00:07:27,720 --> 00:07:29,120 please blame me, Your Highness. 102 00:07:30,960 --> 00:07:32,320 I didn't mean that. 103 00:07:34,680 --> 00:07:35,720 Don't say that, Royal Mother. 104 00:07:37,240 --> 00:07:38,080 The cunning criminals 105 00:07:38,560 --> 00:07:40,160 are the people to blame. 106 00:07:41,160 --> 00:07:42,400 The dancers 107 00:07:42,880 --> 00:07:43,960 must have been supported by someone. 108 00:07:45,160 --> 00:07:46,520 I'll arrest them 109 00:07:46,640 --> 00:07:47,360 and punish them accordingly. 110 00:07:48,360 --> 00:07:50,200 I won't let them get away with hurting Sixth Brother. 111 00:07:52,800 --> 00:07:53,360 Shen Zhi. 112 00:07:53,960 --> 00:07:54,480 I'm here. 113 00:07:54,880 --> 00:07:55,760 Check the mansion thoroughly. 114 00:07:56,880 --> 00:07:57,960 Expel anyone 115 00:07:58,000 --> 00:07:59,110 who is found suspicious. 116 00:08:00,040 --> 00:08:00,920 Improve the patrol system. 117 00:08:02,360 --> 00:08:03,920 Never ever put my Royal Mother and Sixth Brother 118 00:08:04,480 --> 00:08:05,520 in danger anymore. 119 00:08:06,920 --> 00:08:08,240 Regarding the case of assassination, 120 00:08:09,200 --> 00:08:10,160 carry on the investigation. 121 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 The criminal kingpin must be arrested. 122 00:08:13,200 --> 00:08:14,560 I'll interrogate him myself. 123 00:08:14,880 --> 00:08:15,320 Got it. 124 00:08:22,120 --> 00:08:22,800 Your Highness. 125 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 You're injured as well. 126 00:08:25,160 --> 00:08:27,840 You better get a physician. 127 00:08:28,840 --> 00:08:29,760 Thank you. 128 00:08:49,560 --> 00:08:50,920 I thought that 129 00:08:51,000 --> 00:08:52,400 they were just normal dancers 130 00:08:52,480 --> 00:08:54,360 who couldn't do anything. 131 00:08:55,520 --> 00:08:56,600 I didn't expect that 132 00:08:56,880 --> 00:08:58,320 it was a well-planned trap 133 00:08:58,400 --> 00:09:00,080 in the king's mansion. 134 00:09:00,560 --> 00:09:03,360 So many people were involved in it. 135 00:09:04,360 --> 00:09:05,240 Since 136 00:09:05,480 --> 00:09:07,560 Prince Peng Cheng is their target, 137 00:09:08,000 --> 00:09:08,920 then we 138 00:09:09,280 --> 00:09:10,520 have a common goal. 139 00:09:13,440 --> 00:09:16,080 Our act is above board while theirs is behind the scenes. 140 00:09:17,800 --> 00:09:19,480 If not because of Great Consort Sun, 141 00:09:20,120 --> 00:09:20,800 I'd have been 142 00:09:20,880 --> 00:09:22,400 punished for that. 143 00:09:24,120 --> 00:09:25,760 Prince Peng Cheng 144 00:09:26,840 --> 00:09:28,360 is not as easy 145 00:09:28,440 --> 00:09:29,680 as we think. 146 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Military Protector. There's one still escaping. 147 00:09:35,640 --> 00:09:36,400 Get her alive. 148 00:09:37,040 --> 00:09:37,560 Alright. 149 00:09:43,480 --> 00:09:45,000 It looks like 150 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 many people want my life. 151 00:09:46,320 --> 00:09:47,520 People say that 152 00:09:47,720 --> 00:09:49,320 you cover for the cunning officers, Your Highness. 153 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 They won't know that it's the emperor 154 00:09:50,920 --> 00:09:52,320 who passes the buck. 155 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 You care for the people, Your Highness, 156 00:09:53,800 --> 00:09:55,080 but Lu Yuan the cunning officer 157 00:09:55,160 --> 00:09:56,000 has a strong network connection. 158 00:09:56,120 --> 00:09:57,800 He robs the people to make himself rich. 159 00:09:57,880 --> 00:09:58,640 He does nothing good. 160 00:09:59,080 --> 00:10:00,120 It's a dilemma, Your Highness. 161 00:10:00,200 --> 00:10:01,040 You must have felt wronged. 162 00:10:02,000 --> 00:10:02,720 Don't talk nonsense. 163 00:10:04,720 --> 00:10:05,960 My brother has been an emperor for years. 164 00:10:06,040 --> 00:10:07,320 He's threatened by the cunning officers. 165 00:10:08,360 --> 00:10:09,080 In order to eliminate 166 00:10:09,120 --> 00:10:10,200 all the useless officers, 167 00:10:11,000 --> 00:10:12,240 I'll do anything. 168 00:10:14,400 --> 00:10:14,960 Xu Zhan. 169 00:10:16,560 --> 00:10:17,880 Please check at Tian Xiang Dance House. 170 00:10:18,200 --> 00:10:18,640 Okay. 171 00:10:23,760 --> 00:10:24,280 Your Highness. 172 00:10:24,760 --> 00:10:26,480 One of the dancers is still alive. 173 00:10:26,960 --> 00:10:28,560 I was afraid that Lu Yuan would kill her. 174 00:10:28,640 --> 00:10:29,440 That's why I didn't say it. 175 00:10:29,720 --> 00:10:30,800 There should be 176 00:10:30,880 --> 00:10:31,720 nine dancers. 177 00:10:31,800 --> 00:10:33,280 However, only eight dead bodies were found. 178 00:10:34,000 --> 00:10:34,840 Lock down Jian Kang City. 179 00:10:35,520 --> 00:10:37,000 Get more people to monitor Lu Yuan. 180 00:10:37,480 --> 00:10:38,000 Okay. 181 00:10:40,240 --> 00:10:41,200 Compared to me, 182 00:10:41,880 --> 00:10:43,480 he's keener to get them. 183 00:10:59,120 --> 00:11:01,480 Military Protector Lu is so anxious. 184 00:11:02,160 --> 00:11:03,600 I just do my job. 185 00:11:05,880 --> 00:11:08,680 Aren't you the same, General Shen? 186 00:11:12,120 --> 00:11:13,640 Lock down the entire area. 187 00:11:14,320 --> 00:11:15,800 Perform a thorough search. 188 00:11:16,080 --> 00:11:17,680 Don't let the criminal escape. 189 00:11:18,200 --> 00:11:20,680 Check every house! 190 00:11:20,760 --> 00:11:21,200 Okay! 191 00:11:24,920 --> 00:11:25,560 Let's go! 192 00:11:34,160 --> 00:11:35,080 Ciyou House 193 00:11:35,320 --> 00:11:35,880 Nanny. 194 00:11:36,080 --> 00:11:36,640 Who's that? 195 00:11:36,640 --> 00:11:38,320 Open the door, Nanny. It's me! 196 00:11:39,640 --> 00:11:40,160 Nanny. 197 00:11:40,160 --> 00:11:40,720 I'm here. 198 00:11:42,680 --> 00:11:43,440 What's wrong? 199 00:11:45,200 --> 00:11:46,080 Young Master. This... 200 00:11:46,640 --> 00:11:47,440 Lige's injured. 201 00:11:48,040 --> 00:11:48,920 Come in first. 202 00:11:49,040 --> 00:11:49,320 Okay. 203 00:12:16,560 --> 00:12:17,080 Nanny. 204 00:12:17,600 --> 00:12:19,320 Don't worry, Young Master. 205 00:12:19,960 --> 00:12:21,520 I know that you all are good. 206 00:12:22,120 --> 00:12:23,760 I won't ask anything I shouldn't. 207 00:12:45,520 --> 00:12:46,120 Master. 208 00:12:48,280 --> 00:12:49,680 Focus on the big picture. 209 00:12:50,360 --> 00:12:51,640 Are you okay with it? 210 00:12:52,240 --> 00:12:53,960 I'm okay, for the sake of Lige. 211 00:13:00,240 --> 00:13:01,840 I'll help search for your parents 212 00:13:02,600 --> 00:13:05,760 when it's done. 213 00:13:06,240 --> 00:13:07,160 Thank you, Master. 214 00:13:31,520 --> 00:13:32,200 You awoke. 215 00:13:36,920 --> 00:13:37,360 Lige. 216 00:13:40,680 --> 00:13:41,920 Whose idea was that? 217 00:13:44,960 --> 00:13:45,880 Who did suggest 218 00:13:45,960 --> 00:13:47,520 to sacrifice A Nu for me? 219 00:13:48,240 --> 00:13:49,480 Who did instruct 220 00:13:49,760 --> 00:13:50,480 to sacrifice 221 00:13:50,520 --> 00:13:52,000 everyone 222 00:13:52,400 --> 00:13:54,520 to save me from the mansion of Prince Peng Cheng? 223 00:13:54,840 --> 00:13:55,560 Who? 224 00:13:57,720 --> 00:13:59,320 You or the master? 225 00:14:01,600 --> 00:14:02,520 Say something! 226 00:14:04,040 --> 00:14:05,000 You're injured badly. 227 00:14:06,880 --> 00:14:07,880 You need time to recover. 228 00:14:09,800 --> 00:14:10,760 I ask the master. 229 00:14:10,960 --> 00:14:12,200 I ask the master now! 230 00:14:13,680 --> 00:14:14,240 Lige. 231 00:14:14,480 --> 00:14:15,600 Let me go! 232 00:14:15,720 --> 00:14:16,520 I'm going to meet the master. 233 00:14:16,600 --> 00:14:17,360 Lige. Lige! 234 00:14:18,800 --> 00:14:19,720 A Nu 235 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 or the brothers and sisters, 236 00:14:23,360 --> 00:14:24,360 before they went, 237 00:14:24,520 --> 00:14:25,360 they'd 238 00:14:25,480 --> 00:14:26,680 prepared to die. 239 00:14:27,640 --> 00:14:28,120 Yes. 240 00:14:29,000 --> 00:14:30,880 We can die in an assassination, 241 00:14:31,720 --> 00:14:33,600 but they can't die because of me! 242 00:14:39,840 --> 00:14:41,320 Do you think that I want it? 243 00:14:42,000 --> 00:14:43,600 We're a family. 244 00:14:44,480 --> 00:14:45,800 Looking at them, 245 00:14:45,920 --> 00:14:46,680 dying one by one, 246 00:14:46,800 --> 00:14:48,160 yet I couldn't do anything to save them. 247 00:14:48,320 --> 00:14:49,720 Do you think that I'm not upset? 248 00:14:50,200 --> 00:14:51,760 I really hope that I could die on Phoenix Stage. 249 00:14:53,600 --> 00:14:54,760 But I couldn't. 250 00:14:55,680 --> 00:14:57,000 There are many things 251 00:14:57,120 --> 00:14:58,560 beyond my control. 252 00:14:59,680 --> 00:15:00,200 Since we were young, 253 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 we're members of Vermilion Bird Alliance. 254 00:15:02,200 --> 00:15:03,640 We've executed a series of 255 00:15:03,760 --> 00:15:04,480 assassinations. 256 00:15:04,960 --> 00:15:06,880 We can't ask why. 257 00:15:07,000 --> 00:15:08,520 We can only obey orders. 258 00:15:13,560 --> 00:15:16,080 But I can't live 259 00:15:16,200 --> 00:15:17,280 by sacrificing them. 260 00:15:19,440 --> 00:15:20,600 So, we can't 261 00:15:20,760 --> 00:15:22,200 waste their sacrifices. 262 00:15:22,880 --> 00:15:24,520 Kill Prince Peng Cheng 263 00:15:25,080 --> 00:15:27,080 and return the people a peaceful life, 264 00:15:27,280 --> 00:15:28,560 then only the efforts 265 00:15:28,680 --> 00:15:30,120 of our brothers and sisters would be appreciated. 266 00:15:30,560 --> 00:15:32,720 Wake up, Lige. 267 00:15:47,560 --> 00:15:49,440 A Nu said that, 268 00:15:52,880 --> 00:15:54,800 after the job was done, 269 00:15:55,840 --> 00:15:57,880 she wanted to visit Meizhou. 270 00:16:00,640 --> 00:16:02,560 If not mistaken, 271 00:16:04,680 --> 00:16:07,160 Meizhou is your hometown, right? 272 00:16:09,320 --> 00:16:10,280 Senior Brother. 273 00:16:12,480 --> 00:16:14,160 How dare you? 274 00:16:20,120 --> 00:16:20,840 Now, 275 00:16:22,840 --> 00:16:23,880 the area has been locked down. 276 00:16:27,880 --> 00:16:29,440 A Nu has sacrificed herself for you. 277 00:16:31,800 --> 00:16:34,040 Even if you don’t want to appreciate your life, 278 00:16:36,520 --> 00:16:38,160 you should be grateful of what A Nu had done, right? 279 00:16:51,640 --> 00:16:53,280 You're not the only one who is upset. 280 00:17:23,920 --> 00:17:26,670 ♫ Lift and hold fate ♫ 281 00:17:27,440 --> 00:17:30,820 ♫ With a thousand words ♫ 282 00:17:31,240 --> 00:17:34,390 ♫ Our love to be ragged ♫ 283 00:17:34,810 --> 00:17:38,800 ♫ It's to be expected What a pair attractive eyebrows ♫ 284 00:17:38,860 --> 00:17:40,840 ♫ Possess love for life ♫ 285 00:17:40,840 --> 00:17:41,640 You can't get it. ♫ Possess love for life ♫ 286 00:17:41,640 --> 00:17:41,850 ♫ Possess love for life ♫ 287 00:17:42,480 --> 00:17:45,690 ♫ Chase to the bottom of the cliff ♫ 288 00:17:46,120 --> 00:17:47,520 ♫ The hits cause nothing but heartache ♫ 289 00:17:47,520 --> 00:17:48,520 Got you. ♫ The hits cause nothing but heartache ♫ 290 00:17:48,520 --> 00:17:49,360 ♫ The hits cause nothing but heartache ♫ 291 00:17:50,020 --> 00:17:50,040 ♫ Hide nothing while struggle to hold swords in hands ♫ 292 00:17:50,040 --> 00:17:50,840 You can't get it. ♫ Hide nothing while struggle to hold swords in hands ♫ 293 00:17:50,840 --> 00:17:55,680 ♫ Hide nothing while struggle to hold swords in hands ♫ 294 00:17:56,520 --> 00:17:57,680 I'm here. 295 00:17:57,680 --> 00:17:58,640 You can't get it. 296 00:18:00,160 --> 00:18:01,840 ♫ Tears roll down like endless rain for life ♫ 297 00:18:01,840 --> 00:18:02,440 You can't get it. ♫ Tears roll down like endless rain for life ♫ 298 00:18:02,440 --> 00:18:03,970 ♫ Tears roll down like endless rain for life ♫ 299 00:18:04,480 --> 00:18:07,480 ♫ Drench the snowflakes and you ♫ 300 00:18:08,280 --> 00:18:12,380 ♫ Shed tears of my life to meet you one more time ♫ 301 00:18:12,560 --> 00:18:14,600 ♫ Let's wander again when the sky is clear ♫ 302 00:18:14,600 --> 00:18:15,270 What's this? ♫ Let's wander again when the sky is clear ♫ 303 00:18:15,270 --> 00:18:15,440 What's this? 304 00:18:15,920 --> 00:18:16,040 ♫ Bury our thoughts in the song right now ♫ 305 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 Let me take a look. ♫ Bury our thoughts in the song right now ♫ 306 00:18:17,280 --> 00:18:19,110 ♫ Bury our thoughts in the song right now ♫ 307 00:18:19,820 --> 00:18:19,960 ♫ Caress the sword and scabbard as well as you ♫ 308 00:18:19,960 --> 00:18:21,280 It's Bone Cake. ♫ Caress the sword and scabbard as well as you ♫ 309 00:18:21,280 --> 00:18:21,720 ♫ Caress the sword and scabbard as well as you ♫ 310 00:18:21,720 --> 00:18:22,050 For whom? ♫ Caress the sword and scabbard as well as you ♫ 311 00:18:22,050 --> 00:18:23,000 For whom? 312 00:18:23,000 --> 00:18:23,040 ♫ Just leave when it's no longer a matter of life and death ♫ For whom? 313 00:18:23,040 --> 00:18:24,400 ♫ Just leave when it's no longer a matter of life and death ♫ 314 00:18:24,400 --> 00:18:25,680 It's for you, of course. ♫ Just leave when it's no longer a matter of life and death ♫ 315 00:18:25,680 --> 00:18:26,890 ♫ Just leave when it's no longer a matter of life and death ♫ 316 00:18:27,400 --> 00:18:28,200 ♫ Be blessed and fragmented memories will be pieced ♫ 317 00:18:28,200 --> 00:18:29,160 Then, I'll eat it. ♫ Be blessed and fragmented memories will be pieced ♫ 318 00:18:29,160 --> 00:18:29,280 ♫ Be blessed and fragmented memories will be pieced ♫ 319 00:18:29,280 --> 00:18:30,120 Senior Sister. You don’t... ♫ Be blessed and fragmented memories will be pieced ♫ 320 00:18:30,120 --> 00:18:30,850 ♫ Be blessed and fragmented memories will be pieced ♫ 321 00:18:34,160 --> 00:18:36,080 You're so annoying, Senior Brother. 322 00:18:36,080 --> 00:18:36,640 How did 323 00:18:36,640 --> 00:18:37,280 this cake 324 00:18:37,280 --> 00:18:38,480 move into your mouth? 325 00:18:40,680 --> 00:18:41,080 Delicious. 326 00:18:55,120 --> 00:18:55,760 Got you. 327 00:18:57,440 --> 00:19:00,040 Do you want to eat Bone Cake, sister? 328 00:19:02,680 --> 00:19:03,600 I don't want. 329 00:19:05,440 --> 00:19:08,120 You're crying, sister. 330 00:19:09,560 --> 00:19:10,840 I've a younger sister. 331 00:19:12,680 --> 00:19:14,920 The Bone Cake she made was delicious. 332 00:19:16,640 --> 00:19:17,800 Next time, can she 333 00:19:17,920 --> 00:19:18,840 come here 334 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 and make Bone Cake? 335 00:19:26,360 --> 00:19:26,960 She... 336 00:19:30,400 --> 00:19:31,760 She won't be able to come. 337 00:19:32,920 --> 00:19:33,680 You can't get it. 338 00:19:35,040 --> 00:19:35,640 You can't get it. 339 00:19:38,720 --> 00:19:39,840 Sister is still stick. 340 00:19:39,960 --> 00:19:40,880 You play yourself. 341 00:19:42,640 --> 00:19:43,360 You can't get it. 342 00:19:44,000 --> 00:19:44,880 Got you. 343 00:19:49,560 --> 00:19:50,160 Miss. 344 00:19:50,840 --> 00:19:52,560 Are your parents still alive? 345 00:19:52,840 --> 00:19:54,520 Who are your parents? 346 00:19:55,800 --> 00:19:56,840 I'm an orphan. 347 00:20:00,680 --> 00:20:02,600 Is the bracelet yours? 348 00:20:12,720 --> 00:20:13,800 Something's happened, Lige. 349 00:20:13,920 --> 00:20:14,560 There are people searching around. 350 00:20:14,680 --> 00:20:15,280 What? 351 00:20:16,840 --> 00:20:17,440 Follow me. 352 00:20:18,560 --> 00:20:19,040 Come. 353 00:20:22,360 --> 00:20:23,400 Don't make noise. 354 00:20:24,960 --> 00:20:26,040 Please help. 355 00:20:26,760 --> 00:20:27,400 Open the door. 356 00:20:27,960 --> 00:20:28,880 Open the door. 357 00:20:28,920 --> 00:20:29,680 Hurry up. Open the door! 358 00:20:30,240 --> 00:20:30,800 Over here. 359 00:20:30,840 --> 00:20:31,680 Open the door! 360 00:20:33,360 --> 00:20:34,160 I'm here. 361 00:20:34,440 --> 00:20:34,920 Hurry up! 362 00:20:35,680 --> 00:20:36,400 Hurry up! 363 00:20:36,480 --> 00:20:37,160 Let's go. 364 00:20:37,680 --> 00:20:39,120 Open the door. Hurry up! 365 00:20:39,320 --> 00:20:40,040 I'm here. 366 00:20:40,040 --> 00:20:40,640 Act quickly! 367 00:20:46,040 --> 00:20:46,800 Check everything! 368 00:20:46,800 --> 00:20:47,200 Yes. 369 00:20:55,040 --> 00:20:56,320 Did you see 370 00:20:56,440 --> 00:20:57,480 an injured lady? 371 00:20:58,240 --> 00:20:59,040 No. 372 00:20:59,320 --> 00:21:00,960 Never. 373 00:21:04,440 --> 00:21:04,960 Report. 374 00:21:06,160 --> 00:21:06,880 No one is inside. 375 00:21:07,760 --> 00:21:08,960 Must get her. 376 00:21:10,280 --> 00:21:11,080 Tomorrow, 377 00:21:11,760 --> 00:21:14,360 bury them together. 378 00:21:14,920 --> 00:21:15,680 Carry on. 379 00:21:31,480 --> 00:21:33,080 A Nu they all died for me. 380 00:21:33,840 --> 00:21:35,120 I can't see their dead bodies 381 00:21:35,160 --> 00:21:35,880 being shamed. 382 00:21:36,080 --> 00:21:37,120 It's Lu Yuan's 383 00:21:37,160 --> 00:21:38,040 trap. 384 00:21:38,160 --> 00:21:39,120 So what if it's a trap? 385 00:21:39,760 --> 00:21:40,720 I can't accept 386 00:21:41,200 --> 00:21:42,360 how Lu Yuan shames 387 00:21:42,520 --> 00:21:43,640 the bodies of A Nu and the sisters 388 00:21:43,800 --> 00:21:44,720 even though my life is in danger. 389 00:21:45,480 --> 00:21:46,160 If I live 390 00:21:46,160 --> 00:21:47,480 without any sympathy, 391 00:21:47,920 --> 00:21:49,600 I rather die together with them. 392 00:21:52,840 --> 00:21:53,640 In your mind, 393 00:21:55,040 --> 00:21:56,680 I'm someone so merciless? 394 00:21:58,560 --> 00:21:59,480 I follow you. 395 00:22:00,120 --> 00:22:00,680 If I die, 396 00:22:00,800 --> 00:22:01,840 I want to die with you all. 397 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 We are really good partners. 398 00:22:06,240 --> 00:22:07,120 Since you're here, 399 00:22:08,320 --> 00:22:09,640 we won't die. 400 00:22:14,680 --> 00:22:15,440 Me too. 401 00:22:19,120 --> 00:22:19,560 Let's go. 402 00:23:22,300 --> 00:23:24,140 Military Protector. Time's up. 403 00:23:25,340 --> 00:23:26,060 Execute the punishment. 404 00:23:26,820 --> 00:23:28,740 Execute the punishment! 405 00:23:55,220 --> 00:23:56,220 Shoot! 406 00:24:08,020 --> 00:24:08,780 Get them! 407 00:24:55,780 --> 00:24:57,380 A Nu they all 408 00:24:57,860 --> 00:24:59,300 should be free now. 409 00:25:43,500 --> 00:25:45,170 Ciyou House 410 00:25:59,660 --> 00:26:01,260 The young miss is back. 411 00:26:18,300 --> 00:26:19,060 Nanny Song. 412 00:26:20,180 --> 00:26:21,300 This is... 413 00:26:56,220 --> 00:26:57,180 Jia'Er. 414 00:27:00,100 --> 00:27:01,500 You're Jia'Er. 415 00:27:02,060 --> 00:27:04,100 You got the wrong person, Madam. 416 00:27:04,660 --> 00:27:05,300 No. 417 00:27:06,820 --> 00:27:07,500 No. 418 00:27:08,140 --> 00:27:09,260 You're Jia'Er. 419 00:27:09,500 --> 00:27:10,660 You're my Jia'Er. 420 00:27:10,780 --> 00:27:12,300 Don't frighten the lady, Madam. 421 00:27:12,460 --> 00:27:13,780 Madam. Madam. 422 00:27:14,740 --> 00:27:17,020 Jia'Er. Jia'Er. 423 00:27:18,980 --> 00:27:20,820 Don't you recognize me? 424 00:27:22,700 --> 00:27:23,900 Your eyebrows. 425 00:27:24,700 --> 00:27:25,820 Your eyes. 426 00:27:27,060 --> 00:27:28,820 They look the same as Jia'Er's one. 427 00:27:29,460 --> 00:27:31,020 You're Jia'Er. 428 00:27:32,020 --> 00:27:33,820 You're my Jia'Er. 429 00:27:34,300 --> 00:27:37,540 I... I finally found you. 430 00:27:49,540 --> 00:27:50,780 This bracelet. 431 00:27:54,620 --> 00:27:55,300 Jia'Er. 432 00:27:57,180 --> 00:27:58,940 You're really my Jia'Er! 433 00:27:59,380 --> 00:28:01,100 You're really my Jia'Er! 434 00:28:02,940 --> 00:28:03,460 Madam. 435 00:28:03,580 --> 00:28:04,500 -Madam. -Madam. Madam. 436 00:28:04,700 --> 00:28:05,260 Madam. 437 00:28:05,340 --> 00:28:06,100 Madam. 438 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 -Madam. -Madam. 439 00:28:07,700 --> 00:28:08,420 Madam. 440 00:28:16,580 --> 00:28:17,360 Shen's Mansion 441 00:28:17,500 --> 00:28:19,060 Come, Jia'Er. 442 00:28:19,140 --> 00:28:21,260 Have some desserts. I made them. 443 00:28:21,380 --> 00:28:22,140 Come. 444 00:28:26,380 --> 00:28:27,740 Try this. 445 00:28:27,900 --> 00:28:28,780 This is delicious. 446 00:28:28,860 --> 00:28:29,260 Come. 447 00:28:29,700 --> 00:28:30,620 Yes, Sister. 448 00:28:30,740 --> 00:28:32,020 It's really tasty. 449 00:28:32,260 --> 00:28:33,500 Please try. 450 00:28:37,620 --> 00:28:38,260 Come. 451 00:28:40,060 --> 00:28:41,820 Are you thirsty? 452 00:28:41,900 --> 00:28:42,980 Drink water. 453 00:28:43,060 --> 00:28:44,580 Come, drink water first. 454 00:28:44,660 --> 00:28:45,940 Drink water. 455 00:28:53,660 --> 00:28:55,260 I'm back, Mother. 456 00:28:55,980 --> 00:28:57,460 We've osmanthus cake today? 457 00:28:58,020 --> 00:28:59,620 You went to the military camp for a competition again? 458 00:29:00,140 --> 00:29:01,380 Where's your Elder Brother? 459 00:29:01,780 --> 00:29:02,580 Behind me. 460 00:29:02,700 --> 00:29:03,620 I tell you. 461 00:29:03,700 --> 00:29:05,140 Today, I've defeated eight people. 462 00:29:05,220 --> 00:29:06,540 I passed it with flying colours. 463 00:29:09,500 --> 00:29:10,260 Who is she? 464 00:29:11,540 --> 00:29:12,900 What did you mean? 465 00:29:12,980 --> 00:29:14,700 She's your real sister. 466 00:29:26,580 --> 00:29:27,540 She's quite pretty. 467 00:29:27,900 --> 00:29:28,900 Behave yourself. 468 00:29:28,940 --> 00:29:30,100 Greet your sister. 469 00:29:30,500 --> 00:29:31,780 Alright. 470 00:29:31,900 --> 00:29:33,340 Hello, 471 00:29:33,740 --> 00:29:35,420 my eighteenth sister. 472 00:29:39,460 --> 00:29:40,340 Sister Qing. 473 00:29:40,820 --> 00:29:42,060 Get your money ready. 474 00:29:42,140 --> 00:29:42,780 I guess, 475 00:29:42,900 --> 00:29:44,020 before the afternoon, 476 00:29:44,580 --> 00:29:45,860 her parents 477 00:29:45,900 --> 00:29:46,980 will get her back. 478 00:29:47,540 --> 00:29:49,460 What nonsense is that? 479 00:29:49,460 --> 00:29:50,660 Come. Drink water. 480 00:29:52,460 --> 00:29:53,540 Slowly. 481 00:29:53,580 --> 00:29:54,340 Jia'Er. 482 00:29:54,620 --> 00:29:55,700 He's Feng. 483 00:29:55,740 --> 00:29:57,060 Your brother. 484 00:29:57,620 --> 00:29:59,220 She's Leqing, 485 00:29:59,340 --> 00:30:01,460 your uncle's daughter. 486 00:30:01,580 --> 00:30:03,060 Your uncle and aunt 487 00:30:03,140 --> 00:30:04,060 died at a young age. 488 00:30:04,100 --> 00:30:06,140 So, we adopted her. 489 00:30:08,420 --> 00:30:09,540 Hello, Sister. 490 00:30:14,980 --> 00:30:16,340 You've an elder brother, 491 00:30:16,460 --> 00:30:17,660 named Shen Zhi. 492 00:30:18,260 --> 00:30:19,940 He's a High General. 493 00:30:20,940 --> 00:30:21,740 Uncle Zheng. 494 00:30:22,340 --> 00:30:23,540 I heard that my sister's been found. 495 00:30:23,820 --> 00:30:24,460 Yes. 496 00:30:24,980 --> 00:30:26,460 Your Elder Brother has returned. 497 00:30:29,700 --> 00:30:31,020 Prince Peng Cheng wants her alive. 498 00:30:34,340 --> 00:30:35,420 Dare you disobey the order? 499 00:30:35,820 --> 00:30:37,300 Come, Jia'Er. 500 00:30:38,540 --> 00:30:39,460 Mother said it? 501 00:30:39,460 --> 00:30:40,460 Yes, she's the one. 502 00:30:42,860 --> 00:30:43,620 Zhi. 503 00:30:44,140 --> 00:30:44,980 Look. 504 00:30:45,100 --> 00:30:46,860 She's your sister, Jia'Er. 505 00:30:50,740 --> 00:30:52,380 You're really my sister? 506 00:30:56,820 --> 00:30:57,540 Mother. 507 00:30:57,780 --> 00:30:59,220 Better be careful. 508 00:30:59,820 --> 00:31:01,060 If you got the wrong person... 509 00:31:01,340 --> 00:31:02,740 I won't be wrong. 510 00:31:33,940 --> 00:31:36,620 A lily magnolia is plucked at dawn. 511 00:31:37,340 --> 00:31:39,300 I hope that you'll be 512 00:31:39,420 --> 00:31:40,860 as beautiful and noble as the lily magnolia. 513 00:31:41,660 --> 00:31:43,100 So, I asked your father 514 00:31:43,460 --> 00:31:45,180 to make you 515 00:31:45,260 --> 00:31:46,460 a unique 516 00:31:46,540 --> 00:31:47,860 magnolia jade bracelet. 517 00:31:48,660 --> 00:31:50,140 There won't be a pair of identical jade. 518 00:31:50,980 --> 00:31:52,380 It's difficult to be counterfeited. 519 00:31:56,620 --> 00:31:58,860 So, this time, 520 00:31:59,500 --> 00:32:00,820 I won't be wrong. 521 00:32:01,420 --> 00:32:03,260 She's my Jia'Er. 522 00:32:10,100 --> 00:32:11,300 I remember this bracelet. 523 00:32:12,300 --> 00:32:13,460 She's really Jia'Er. 524 00:32:19,260 --> 00:32:20,660 You're really my sister. 525 00:32:24,900 --> 00:32:26,300 Really, Sister. 526 00:32:28,620 --> 00:32:30,180 Alright, Elder Brother. 527 00:32:30,740 --> 00:32:31,780 Our sister just came back. 528 00:32:31,860 --> 00:32:32,940 Don't frighten her. 529 00:32:33,060 --> 00:32:34,420 Yes. Yes. 530 00:32:34,860 --> 00:32:36,980 My bad. 531 00:32:41,260 --> 00:32:41,940 Sister. 532 00:32:42,460 --> 00:32:43,900 Finally, you're back. 533 00:32:44,220 --> 00:32:46,380 Your mother has been searching for you for years. 534 00:32:47,100 --> 00:32:48,780 Where have you been these few years? 535 00:32:49,140 --> 00:32:50,260 Do you still remember 536 00:32:50,380 --> 00:32:51,540 the people who kidnapped you last time? 537 00:32:52,180 --> 00:32:53,580 I can't recall it. 538 00:32:53,820 --> 00:32:55,580 Then... In these few years, 539 00:32:55,740 --> 00:32:57,380 where did you live? 540 00:32:57,740 --> 00:32:58,940 Everywhere. 541 00:32:59,300 --> 00:32:59,820 Then, you... 542 00:33:00,060 --> 00:33:01,540 Alright, Qing. 543 00:33:02,100 --> 00:33:03,860 Your sister just returned. 544 00:33:03,980 --> 00:33:05,300 We've a lot of time for it. 545 00:33:05,420 --> 00:33:06,780 You don't ask her anymore. 546 00:33:11,420 --> 00:33:12,500 My bad! 547 00:33:12,620 --> 00:33:13,580 I don't ask it anymore. 548 00:33:13,900 --> 00:33:15,180 It's good if she's my sister. 549 00:33:16,460 --> 00:33:17,340 Great. 550 00:33:17,380 --> 00:33:19,140 What a family reunion. 551 00:33:21,380 --> 00:33:22,260 Yes, Mother. 552 00:33:22,340 --> 00:33:23,420 Sister has just returned. 553 00:33:23,540 --> 00:33:24,900 It's too late to clean the courtyard. 554 00:33:25,020 --> 00:33:26,100 What about 555 00:33:26,220 --> 00:33:27,700 you stay with me tonight, Sister? 556 00:33:27,860 --> 00:33:29,020 I've many personal things 557 00:33:29,140 --> 00:33:30,300 to tell you. 558 00:33:31,180 --> 00:33:32,980 Qing is a good girl. 559 00:33:33,100 --> 00:33:34,100 Don't worry, Mother. 560 00:33:34,220 --> 00:33:34,860 I 561 00:33:34,980 --> 00:33:36,460 will take care of Sister. 562 00:33:43,660 --> 00:33:45,280 Ren Shou Pavilion 563 00:33:48,140 --> 00:33:48,900 Xuan. 564 00:33:50,500 --> 00:33:51,780 Please wake up. 565 00:33:52,780 --> 00:33:55,100 Wake up and look at your mother. 566 00:33:56,700 --> 00:33:57,500 Xuan. 567 00:34:01,820 --> 00:34:04,020 Military Protector Lu requests to meet you, Your Highness. 568 00:34:06,020 --> 00:34:06,580 Reject him. 569 00:34:07,220 --> 00:34:08,220 Military Protector Lu said that, 570 00:34:08,460 --> 00:34:10,020 he must meet you today, Your Highness. 571 00:34:10,140 --> 00:34:11,220 I've said that I don't want to meet him! 572 00:34:12,140 --> 00:34:13,460 If he didn't 573 00:34:13,580 --> 00:34:14,540 let the criminals enter, 574 00:34:14,660 --> 00:34:16,500 would Xuan's life be in danger now? 575 00:34:17,860 --> 00:34:20,060 I've helped him that day. 576 00:34:20,180 --> 00:34:21,460 I've been very good to him. 577 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 How dare he come here again? 578 00:34:25,300 --> 00:34:26,220 Tell him. 579 00:34:26,620 --> 00:34:27,700 The case remains unresolved. 580 00:34:27,860 --> 00:34:29,580 I don't want to meet him to avoid troubles. 581 00:34:29,860 --> 00:34:30,490 Got it. 582 00:34:49,820 --> 00:34:50,340 Military Protector. 583 00:34:51,820 --> 00:34:52,420 Our spies 584 00:34:52,490 --> 00:34:53,570 at Prince Peng Cheng's mansion 585 00:34:54,180 --> 00:34:55,340 have been replaced this morning. 586 00:34:55,980 --> 00:34:56,700 I'm planning 587 00:34:56,820 --> 00:34:57,980 to send another batch over. 588 00:34:58,860 --> 00:34:59,700 What about Yue Fang? 589 00:35:00,260 --> 00:35:01,090 The people of Prince Peng Cheng 590 00:35:01,180 --> 00:35:02,420 did not find him suspicious. 591 00:35:04,620 --> 00:35:05,980 The case of Phoenix Stage 592 00:35:07,700 --> 00:35:08,940 is my mistake. 593 00:35:10,570 --> 00:35:12,050 Ask Yue Fang to be careful 594 00:35:12,140 --> 00:35:13,140 at Prince Peng Cheng's mansion. 595 00:35:13,260 --> 00:35:14,380 If it's not necessary, 596 00:35:14,570 --> 00:35:15,940 don't reveal his identity. 597 00:35:17,620 --> 00:35:18,820 His Highness has been sick abed for years. 598 00:35:18,900 --> 00:35:20,100 If not because of Prince Peng Cheng, 599 00:35:20,380 --> 00:35:21,220 the authority to supervise the politics 600 00:35:21,300 --> 00:35:22,220 must belong to you, Military Protector. 601 00:35:22,340 --> 00:35:23,060 No hurry. 602 00:35:24,500 --> 00:35:24,940 Have a seat. 603 00:35:26,420 --> 00:35:28,420 Many people 604 00:35:28,500 --> 00:35:29,540 want Prince Peng Cheng to get killed. 605 00:35:29,820 --> 00:35:31,100 Wait for it. 606 00:35:31,340 --> 00:35:32,900 The day shall come. 607 00:35:36,060 --> 00:35:37,500 How's Prince Jing Ling? 608 00:35:38,100 --> 00:35:38,780 He went into a coma. 609 00:35:44,780 --> 00:35:46,180 Treat Great Consort Sun 610 00:35:46,300 --> 00:35:48,100 as well as you can. 611 00:35:48,220 --> 00:35:49,860 Don't make mistakes. 612 00:35:51,420 --> 00:35:52,620 What about Shen Zhi? 613 00:35:55,260 --> 00:35:57,380 Shen Zhi has locked down the entire Jian Kang City. 614 00:35:57,900 --> 00:35:58,460 I think, 615 00:35:58,580 --> 00:36:00,140 he must have found something. 616 00:36:00,980 --> 00:36:03,340 Keep an eye out of him. 617 00:36:05,580 --> 00:36:06,860 The assassinators 618 00:36:07,900 --> 00:36:08,540 aren't normal people. 619 00:36:26,620 --> 00:36:27,180 Your Highness. 620 00:36:28,860 --> 00:36:29,340 How? 621 00:36:29,900 --> 00:36:30,540 They've gone. 622 00:36:31,100 --> 00:36:32,420 Lu Yuan made a perfect plan. 623 00:36:32,860 --> 00:36:33,580 However, they 624 00:36:33,740 --> 00:36:35,420 acted carefully without alerting other people. 625 00:36:35,900 --> 00:36:36,500 Then, they 626 00:36:36,660 --> 00:36:37,700 burnt the dead bodies. 627 00:36:38,100 --> 00:36:39,340 Lu Yuan was fooled 628 00:36:39,460 --> 00:36:40,540 and embarrassed. 629 00:36:41,180 --> 00:36:42,380 Since the day we met at Tian Xiang Dance House, 630 00:36:42,620 --> 00:36:44,100 Lu Yuan started his plan. 631 00:36:47,940 --> 00:36:49,940 It'd been planned for a long time to kill me. 632 00:36:51,100 --> 00:36:52,660 It wasn't Lu Yuan. 633 00:36:54,300 --> 00:36:55,420 Then, who else? 634 00:36:59,020 --> 00:36:59,620 Now, I'm 635 00:36:59,780 --> 00:37:00,980 quite curious about it. 636 00:37:02,020 --> 00:37:03,780 How does he 637 00:37:04,620 --> 00:37:05,420 look like 638 00:37:05,620 --> 00:37:06,540 after taking off the mask? 639 00:37:07,260 --> 00:37:08,300 After the execution of punishment, 640 00:37:08,540 --> 00:37:09,780 they have disappeared. 641 00:37:10,380 --> 00:37:12,220 However, they are still in Jian Kang City. 642 00:37:12,620 --> 00:37:14,620 I'll continue searching for them. 643 00:37:16,740 --> 00:37:17,340 Don't worry. 644 00:37:18,060 --> 00:37:19,420 Lu Yuan's more anxious than both of us. 645 00:37:20,100 --> 00:37:21,260 Since he's become a military protector, 646 00:37:21,540 --> 00:37:23,020 he got embarrassed for the first time. 647 00:37:24,540 --> 00:37:25,580 Keep an eye out of Lu Yuan. 648 00:37:26,340 --> 00:37:26,900 Got it. 649 00:37:48,980 --> 00:37:50,420 How can A Nu be the daughter of 650 00:37:50,500 --> 00:37:51,820 Shen Tingzhang, the General of Anbei? 651 00:37:52,140 --> 00:37:53,660 Their ages are similar. 652 00:37:55,180 --> 00:37:56,380 I heard that 653 00:37:56,380 --> 00:37:57,300 the General of Anbei family 654 00:37:57,340 --> 00:37:58,460 has lost a daughter. 655 00:37:58,580 --> 00:38:00,580 The general's wife was so upset. 656 00:38:00,860 --> 00:38:01,780 She's been searching 657 00:38:01,820 --> 00:38:02,660 for his daughter 658 00:38:02,700 --> 00:38:03,580 for 18 years. 659 00:38:04,100 --> 00:38:05,340 Surprisingly, it was A Nu. 660 00:38:05,780 --> 00:38:07,340 What a 661 00:38:07,740 --> 00:38:09,220 coincidence. 662 00:38:11,580 --> 00:38:12,500 Nanny Song. 663 00:38:13,380 --> 00:38:15,300 Could it be a misunderstanding? 664 00:38:15,940 --> 00:38:16,820 Miss. 665 00:38:17,060 --> 00:38:18,420 I've helped Madam look for her daughter 666 00:38:18,500 --> 00:38:19,700 for years. 667 00:38:19,740 --> 00:38:20,780 Your bracelet 668 00:38:20,860 --> 00:38:22,220 is the best proof. 669 00:38:23,020 --> 00:38:25,260 Moreover, the mother-daughter bond is powerful. 670 00:38:25,540 --> 00:38:27,100 If she wasn't a real daughter, 671 00:38:27,340 --> 00:38:29,140 she wouldn't be so excited. 672 00:38:37,540 --> 00:38:38,420 Lige. 673 00:38:39,100 --> 00:38:40,900 Jian Kang City is in a state of utter chaos now. 674 00:38:40,940 --> 00:38:42,020 A lockdown has been imposed on the city. 675 00:38:42,180 --> 00:38:43,980 Lu Yuan's spies are everywhere. 676 00:38:44,540 --> 00:38:45,820 Now, we don't care 677 00:38:45,900 --> 00:38:47,700 if A Nu was the daughter of Shen family. 678 00:38:48,100 --> 00:38:48,700 Since Shen Zhi 679 00:38:48,780 --> 00:38:49,980 has never seen your appearance, 680 00:38:50,700 --> 00:38:52,260 why don't you hide yourself in Shen's mansion 681 00:38:52,380 --> 00:38:53,820 and get healed first? 682 00:38:57,660 --> 00:38:58,940 Staying at Ciyou House 683 00:38:59,020 --> 00:39:00,300 is not a good idea. 684 00:39:00,740 --> 00:39:01,660 It accommodates 685 00:39:01,700 --> 00:39:02,980 children who have been abandoned. 686 00:39:03,180 --> 00:39:03,980 If this case 687 00:39:04,060 --> 00:39:05,420 puts them to trouble, 688 00:39:05,540 --> 00:39:07,460 won't we feel guilty? 689 00:39:07,940 --> 00:39:08,980 I plan to reopen 690 00:39:09,060 --> 00:39:10,020 San Jiu Tang. 691 00:39:10,420 --> 00:39:12,420 Drugstore can be a good hideout. 692 00:39:12,580 --> 00:39:13,780 Kong Cheng and I 693 00:39:13,820 --> 00:39:14,860 can hide ourselves. 694 00:39:15,340 --> 00:39:16,380 It's easier for us 695 00:39:16,420 --> 00:39:17,700 to track Lu Yuan. 696 00:39:18,180 --> 00:39:19,460 When it's no longer a hot topic, 697 00:39:19,860 --> 00:39:21,260 let's plan to escape. 698 00:39:24,580 --> 00:39:25,340 Senior Brother. 699 00:39:26,020 --> 00:39:27,180 Let me think again. 700 00:39:28,060 --> 00:39:29,900 There must be another way. 701 00:39:30,820 --> 00:39:32,340 I know what you worry about. 702 00:39:32,500 --> 00:39:34,060 Do you have a better plan? 703 00:39:34,940 --> 00:39:36,220 Although Lu Yuan is cunning, 704 00:39:36,340 --> 00:39:37,860 he won't know that 705 00:39:37,860 --> 00:39:38,660 we hide ourselves 706 00:39:38,660 --> 00:39:40,180 at such place. 707 00:39:41,180 --> 00:39:42,140 The most dangerous place 708 00:39:42,980 --> 00:39:44,500 is the safest. 709 00:39:48,180 --> 00:39:49,020 Jia'Er. 710 00:39:50,780 --> 00:39:51,980 Jia'Er. 711 00:39:53,180 --> 00:39:54,660 Jia'Er. 712 00:39:55,300 --> 00:39:56,500 Jia'Er. 713 00:39:57,020 --> 00:39:58,180 If A Nu 714 00:39:58,420 --> 00:40:00,140 was really a daughter of Madam Shen, 715 00:40:00,380 --> 00:40:02,420 can you accept if A Nu's mother 716 00:40:02,660 --> 00:40:04,500 loses her daughter again? 717 00:40:08,260 --> 00:40:08,820 Sister. 718 00:40:09,020 --> 00:40:10,580 Stay warm. Put on more clothes. 719 00:40:12,460 --> 00:40:13,860 You aren't covered. 720 00:40:15,900 --> 00:40:18,460 Sister, your scar... 721 00:40:21,380 --> 00:40:22,660 It's a thing of the past. 722 00:40:23,340 --> 00:40:24,140 Thank you. 723 00:40:28,100 --> 00:40:29,260 These few years, 724 00:40:29,540 --> 00:40:30,980 you must have suffered a lot. 725 00:40:32,060 --> 00:40:32,980 Tonight, 726 00:40:33,100 --> 00:40:34,500 sleep with me, Sister. 727 00:40:43,060 --> 00:40:44,980 I apologized for my impoliteness. 728 00:40:45,220 --> 00:40:46,780 I'm not used to sleeping on a good mattress. 729 00:40:46,900 --> 00:40:48,220 I'm fine to sleep on the floor. 730 00:40:50,700 --> 00:40:51,700 Why should you? 731 00:40:51,980 --> 00:40:53,220 18 years. 732 00:40:53,500 --> 00:40:55,300 Tonight is the first night you returned home. 733 00:40:55,780 --> 00:40:57,380 Please sleep on a bed, Sister. 734 00:40:57,540 --> 00:40:58,940 If Mother knows it, 735 00:40:59,260 --> 00:41:00,940 I'll be blamed to mistreating you. 736 00:41:01,860 --> 00:41:03,460 Don't argue with me, Sister. 737 00:41:12,180 --> 00:41:13,420 Sister. 738 00:41:13,460 --> 00:41:15,340 You were raised in Ciyou House. 739 00:41:20,460 --> 00:41:22,860 Are your adoptive parents still alive? 740 00:41:23,340 --> 00:41:24,700 If yes, 741 00:41:25,380 --> 00:41:26,820 please invite them to here. 742 00:41:27,180 --> 00:41:29,060 Our mother will appreciate them. 743 00:41:29,420 --> 00:41:30,820 I always follow my master. 744 00:41:30,940 --> 00:41:32,220 My master is a wanderer. 745 00:41:32,300 --> 00:41:33,340 I couldn't reach him either. 746 00:41:33,900 --> 00:41:35,340 I'm tired. Let's sleep. 747 00:41:43,100 --> 00:41:43,860 Alright, 748 00:41:44,020 --> 00:41:45,500 sleep earlier. 749 00:42:10,660 --> 00:42:11,420 Xuan. 750 00:42:12,620 --> 00:42:13,940 You awoke, Xuan. 751 00:42:14,700 --> 00:42:15,500 Great. 752 00:42:17,420 --> 00:42:18,020 Chun Fang. 753 00:42:18,420 --> 00:42:18,860 Hurry up. 754 00:42:19,140 --> 00:42:20,700 Bring the bowl of ox bone soup over. 755 00:42:21,180 --> 00:42:21,740 Alright. 756 00:42:24,820 --> 00:42:25,380 Sixth Brother. 757 00:42:27,140 --> 00:42:27,540 Sixth Brother. 758 00:42:27,660 --> 00:42:28,140 Fourth Brother. 759 00:42:28,660 --> 00:42:29,260 Kang. 760 00:42:29,380 --> 00:42:29,940 Fourth Brother. 761 00:42:30,500 --> 00:42:31,260 Glad to see you awoke. 762 00:42:31,860 --> 00:42:32,580 Don't move. 763 00:42:33,420 --> 00:42:34,460 Are you okay, Fourth Brother? 764 00:42:35,180 --> 00:42:36,220 Did you get the assassinators? 765 00:42:41,940 --> 00:42:42,660 Lu Yuan. 766 00:42:43,620 --> 00:42:44,260 Where is Lu Yuan? 767 00:42:44,900 --> 00:42:45,980 It was his idea, right? 768 00:42:46,980 --> 00:42:48,460 Let the physician do a check-up first. 769 00:42:49,380 --> 00:42:50,060 Physician Xu. 770 00:42:50,660 --> 00:42:51,180 No need! 771 00:42:53,900 --> 00:42:54,500 Fourth Brother. 772 00:42:54,940 --> 00:42:55,780 The assassination 773 00:42:56,220 --> 00:42:58,060 must be related to Lu Yuan. 774 00:42:58,980 --> 00:43:00,620 What an attempt to kill Supervisor of Politics with a performance. 775 00:43:01,340 --> 00:43:02,020 Fourth Brother. 776 00:43:02,580 --> 00:43:03,780 Appreciate this opportunity 777 00:43:04,260 --> 00:43:05,940 and punish Lu and his son. 778 00:43:06,060 --> 00:43:06,780 Sixth Brother, I... 779 00:43:11,660 --> 00:43:12,540 Xuan. 780 00:43:12,940 --> 00:43:14,100 Now, it's important for you 781 00:43:14,500 --> 00:43:15,980 to get recovered. 782 00:43:17,300 --> 00:43:17,780 Yes. 783 00:43:18,900 --> 00:43:19,860 Royal Mother's right. 784 00:43:21,060 --> 00:43:22,340 You don't care the rest first. 785 00:43:22,980 --> 00:43:24,380 Get a good rest. 786 00:43:27,740 --> 00:43:28,300 Fourth Brother. 787 00:43:28,980 --> 00:43:29,620 Fourth Brother. 788 00:43:30,660 --> 00:43:31,300 Fourth Brother. 789 00:43:31,580 --> 00:43:32,300 Xuan. 790 00:43:33,060 --> 00:43:34,700 Come. Please lie down. 791 00:43:39,900 --> 00:43:41,020 Xuan. 792 00:43:43,180 --> 00:43:44,260 Why don’t you 793 00:43:44,380 --> 00:43:45,460 tell Prince Jing Ling the truth, Your Highness? 794 00:43:46,020 --> 00:43:47,500 Prince Jing Ling is willing to go through everything with you. 795 00:43:47,780 --> 00:43:48,820 Why do you have to 796 00:43:48,940 --> 00:43:49,820 take everything yourself, Your Highness? 797 00:43:50,420 --> 00:43:51,420 It's good to get someone else to help, 798 00:43:51,540 --> 00:43:52,340 right? 799 00:43:53,460 --> 00:43:54,860 I'm more worried 800 00:43:56,300 --> 00:43:57,580 if he's willing to go through everything with me. 801 00:43:59,820 --> 00:44:00,820 Chaos of a young emperor. 802 00:44:01,500 --> 00:44:03,020 I've lost two brothers. 803 00:44:04,100 --> 00:44:05,260 Since His Majesty was enthroned, 804 00:44:05,420 --> 00:44:06,260 he got ill 805 00:44:06,460 --> 00:44:07,540 without any reason. 806 00:44:08,460 --> 00:44:10,660 Great Consort Sun's mother is a member of Lu family. 807 00:44:11,500 --> 00:44:12,860 Lu family and I 808 00:44:13,060 --> 00:44:14,300 will have conflicts one day. 809 00:44:14,900 --> 00:44:15,660 Why should I 810 00:44:15,780 --> 00:44:17,820 make their lives 811 00:44:19,100 --> 00:44:20,420 difficult? 812 00:44:20,660 --> 00:44:21,660 So, Your Highness, 813 00:44:22,180 --> 00:44:23,540 you still protect Prince Jing Ling 814 00:44:24,540 --> 00:44:25,420 and appreciate 815 00:44:25,540 --> 00:44:26,620 the brotherhood. 50985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.