Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:38,584 --> 00:00:40,626
That's the home castle of my family,
3
00:00:41,209 --> 00:00:43,251
the Dartagnon family,
4
00:00:43,667 --> 00:00:45,751
and that's the coat of arms with the beech
5
00:00:45,751 --> 00:00:47,417
which my father showed one day.
6
00:00:48,542 --> 00:00:50,001
Look, my son,
7
00:00:50,001 --> 00:00:51,751
that's very important
8
00:00:52,042 --> 00:00:53,626
for a Dartagnon,
9
00:00:53,834 --> 00:00:55,626
and he Iaughted when saying this.
10
00:00:55,626 --> 00:00:57,167
I did not know what he meant
11
00:00:57,334 --> 00:00:59,126
but I turned red.
12
00:02:12,501 --> 00:02:14,417
Besides my father I was
13
00:02:14,417 --> 00:02:15,667
the only man on the property
14
00:02:15,667 --> 00:02:18,334
I was meant to take over one day.
15
00:02:18,584 --> 00:02:21,084
I only had one wish though:
16
00:02:22,042 --> 00:02:24,042
to become Musqueteer of the king.
17
00:02:24,417 --> 00:02:26,792
That's why I wanted to become strong,
18
00:02:26,959 --> 00:02:30,459
honouring king and country.
19
00:03:02,959 --> 00:03:04,376
It was fall,
20
00:03:04,626 --> 00:03:06,751
the last harvest was to be brought in,
21
00:03:07,084 --> 00:03:09,251
all the servants on the field.
21
00:03:10,305 --> 00:03:16,402
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
1544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.