Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,468 --> 00:04:22,632
I suppose it was the loneliness,
2
00:04:22,721 --> 00:04:25,008
and being far away from anyplace,
3
00:04:25,098 --> 00:04:27,636
that made me decide
to buy the house.
4
00:04:31,313 --> 00:04:35,023
And after I did, I told myself
I'll never go through with the plan,
5
00:04:36,443 --> 00:04:39,902
even though I'd made
all the preparations,
6
00:04:39,988 --> 00:04:42,947
and knew where she was
every minute of the day.
7
00:04:52,250 --> 00:04:53,661
Bye.
8
00:05:08,350 --> 00:05:10,888
It looks just like him.
See?
9
00:05:13,730 --> 00:05:15,642
See you. Bye.
10
00:07:55,350 --> 00:07:57,888
- Miranda, Miranda, stop.
- Have a jug.
11
00:07:57,978 --> 00:07:59,890
Just one. Just one jug.
12
00:17:03,439 --> 00:17:07,308
Psst!
Freddie, come over here.
13
00:17:08,069 --> 00:17:12,439
Freddie!
Come over here, quick.
14
00:17:14,992 --> 00:17:17,905
Come on, Freddie.
Get a move on.
15
00:17:17,995 --> 00:17:20,157
Aunt Annie,
what are you doing here?
16
00:17:20,248 --> 00:17:23,060
- This came for you in the post.
- I told you never to come to the bank.
17
00:17:23,084 --> 00:17:25,292
Read it, Freddie.
Read it!
18
00:17:27,463 --> 00:17:29,455
He won the football pools!
19
00:17:29,549 --> 00:17:34,669
He's won 71,000 pounds
on the pools!
20
00:19:01,515 --> 00:19:03,472
Open the door, please!
21
00:19:03,559 --> 00:19:05,471
Is there anyone there?
22
00:19:06,771 --> 00:19:09,889
Please let me out!
Let me out, please!
23
00:21:30,664 --> 00:21:32,576
I hope you slept well.
24
00:21:34,084 --> 00:21:36,667
I brought you some cereal.
25
00:21:36,754 --> 00:21:39,622
You'll have to tell me
what you like.
26
00:21:39,673 --> 00:21:41,460
I'll get anything you want.
27
00:21:41,509 --> 00:21:43,501
Where is this? Who are you?
28
00:21:45,137 --> 00:21:48,426
I had to take the nail file
and the scissors out of your bag.
29
00:21:54,188 --> 00:21:56,555
Why have you brought me here?
30
00:21:59,819 --> 00:22:01,731
This is your room.
31
00:22:07,952 --> 00:22:09,488
Get out of the way!
32
00:22:09,578 --> 00:22:12,571
Please, don't oblige me
to use force again.
33
00:22:12,665 --> 00:22:14,406
I demand to be released at once!
34
00:22:14,500 --> 00:22:17,368
It's no good shouting.
You can't be heard.
35
00:22:17,461 --> 00:22:19,373
And anyway,
there's never anyone to hear.
36
00:22:21,549 --> 00:22:23,711
I don't know who you think I am.
37
00:22:23,801 --> 00:22:26,801
If you think I'm someone's rich daughter
and you're gonna get a huge ransom,
38
00:22:26,887 --> 00:22:28,549
you got a shock coming.
39
00:22:28,639 --> 00:22:31,723
I know who you are.
You're Miranda Grey.
40
00:22:31,809 --> 00:22:34,802
Your father's Dr James Grey
of Reading.
41
00:22:34,895 --> 00:22:36,932
And I know he's not rich.
42
00:22:38,148 --> 00:22:41,437
I know a lot about you,
more than you think.
43
00:22:43,487 --> 00:22:45,774
How do you know that?
44
00:22:47,491 --> 00:22:49,278
Look, what am I doing here?
45
00:22:51,829 --> 00:22:53,320
I hope the clothes fit.
46
00:22:54,623 --> 00:22:57,457
I didn't know your size exactly.
47
00:22:57,543 --> 00:23:00,581
But I've seen you wear
those colours.
48
00:23:00,671 --> 00:23:02,583
You looked very nice in them.
49
00:23:07,011 --> 00:23:09,253
Wait! No, wait! Don't go!
50
00:23:09,430 --> 00:23:12,548
Wait! Come back!
Please come back!
51
00:23:12,641 --> 00:23:14,553
Please open the door!
52
00:23:20,190 --> 00:23:23,149
Don't leave me, please!
53
00:23:23,235 --> 00:23:25,147
Open the do...
54
00:23:27,406 --> 00:23:28,863
Please!
55
00:24:42,690 --> 00:24:46,684
Do you mind telling me
where we are,
56
00:24:48,904 --> 00:24:51,021
and who you are?
57
00:24:58,872 --> 00:25:01,159
You've gone to a lot of trouble.
58
00:25:01,250 --> 00:25:03,708
All those clothes in there,
all those art books.
59
00:25:04,962 --> 00:25:07,420
I'm your prisoner, but you want me
to be a happy prisoner.
60
00:25:07,506 --> 00:25:08,917
Why?
61
00:25:10,342 --> 00:25:14,256
Since you know my father isn't a rich
man, it isn't for ransom, as you say.
62
00:25:16,807 --> 00:25:18,514
The only other thing is sex.
63
00:25:19,810 --> 00:25:21,346
It's not that at all.
64
00:25:23,939 --> 00:25:25,851
I shall have
all the proper respect.
65
00:25:27,026 --> 00:25:28,938
Then why am I here?
66
00:25:33,991 --> 00:25:36,028
I want you to be my guest.
67
00:25:37,619 --> 00:25:39,281
Your guest?
68
00:25:40,581 --> 00:25:43,289
I don't want to be your guest!
69
00:25:45,294 --> 00:25:47,206
Let me go!
70
00:25:51,216 --> 00:25:53,128
I love you.
71
00:26:30,881 --> 00:26:32,838
Funny thing is,
72
00:26:34,802 --> 00:26:37,590
I told myself a dozen times,
73
00:26:37,679 --> 00:26:40,171
I wasn't going to tell you.
74
00:26:43,393 --> 00:26:46,682
I was going to let it
come natural on both sides.
75
00:26:48,273 --> 00:26:50,811
But, when I touched you just then,
76
00:26:53,654 --> 00:26:55,361
it came out.
77
00:27:00,786 --> 00:27:02,197
You see,
78
00:27:03,247 --> 00:27:05,910
at home, in Reading,
79
00:27:07,084 --> 00:27:09,872
we used to travel
on the same bus together.
80
00:27:11,630 --> 00:27:14,998
I even sat next to you
once or twice.
81
00:27:15,092 --> 00:27:17,630
I used to watch you all the time.
82
00:27:18,887 --> 00:27:21,675
And then, when you
got the scholarship,
83
00:27:21,765 --> 00:27:24,007
and went to London,
84
00:27:24,143 --> 00:27:26,476
I thought I'd forget you.
85
00:27:32,401 --> 00:27:35,314
From the first time
I saw you, I...
86
00:27:35,404 --> 00:27:37,987
I think I knew
you were the only one.
87
00:27:45,497 --> 00:27:47,864
I don't understand all this.
88
00:27:49,251 --> 00:27:51,959
I don't understand why
you brought me here.
89
00:27:56,592 --> 00:27:59,300
I want you to get to know me.
90
00:28:00,679 --> 00:28:04,423
But you don't kidnap people
so they'll get to know you.
91
00:28:05,267 --> 00:28:08,101
Don't you realise the trouble
that you could get into?
92
00:28:09,313 --> 00:28:10,849
I don't care.
93
00:28:12,107 --> 00:28:13,894
Well, it must be in the papers.
94
00:28:14,026 --> 00:28:16,439
I haven't looked.
95
00:28:17,738 --> 00:28:20,572
You could go to prison for years.
96
00:28:23,535 --> 00:28:26,323
It would be worth it.
97
00:28:26,413 --> 00:28:28,325
Be worth going for life.
98
00:28:47,809 --> 00:28:50,426
If you won't think of yourself,
think of me.
99
00:28:50,520 --> 00:28:53,638
And my parents.
Think how frightened they must be.
100
00:28:54,691 --> 00:28:57,058
- I'm sorry.
- And my school.
101
00:28:57,152 --> 00:29:00,111
I can't stay away from school.
I worked very hard for that scholarship.
102
00:29:00,197 --> 00:29:02,234
I can't afford to lose it.
103
00:29:05,285 --> 00:29:07,868
You want to go back to that chap.
104
00:29:07,955 --> 00:29:09,366
What chap?
105
00:29:10,749 --> 00:29:12,741
The la-di-da one in the pub.
106
00:29:16,046 --> 00:29:17,628
You love him, don't you?
107
00:29:20,092 --> 00:29:23,210
Oh, God!
This is like a lunatic asylum.
108
00:29:23,303 --> 00:29:26,262
Look, people must be
searching for me.
109
00:29:28,976 --> 00:29:32,435
The whole of England must be
searching for me.
110
00:29:32,521 --> 00:29:34,808
Well, sooner or later,
they're going to find me.
111
00:29:39,069 --> 00:29:40,185
Never.
112
00:29:45,993 --> 00:29:47,905
Because, you see,
113
00:29:48,996 --> 00:29:51,909
they're looking for you,
all right,
114
00:29:51,999 --> 00:29:55,663
but nobody's looking for me.
115
00:30:13,353 --> 00:30:15,060
Wait, wait, wait!
116
00:30:15,147 --> 00:30:17,560
Look, I'll make a promise.
117
00:30:17,607 --> 00:30:20,350
Let me go now.
I won't tell anyone.
118
00:30:20,444 --> 00:30:23,027
We could be friends.
I could help you.
119
00:30:24,865 --> 00:30:29,030
Look, if you let me go now,
I shall begin to admire you.
120
00:30:29,119 --> 00:30:32,032
I'll think, well, he had me at
his mercy, but he was chivalrous.
121
00:30:32,122 --> 00:30:34,239
He behaved like a real gentleman.
122
00:30:35,375 --> 00:30:38,868
I'll make up some story.
Nobody will know about this except us.
123
00:30:42,591 --> 00:30:44,924
Um... ah...
124
00:30:45,594 --> 00:30:47,085
No.
125
00:30:47,179 --> 00:30:49,262
No, I can't let you go.
126
00:31:07,991 --> 00:31:11,484
Help! Help me!
127
00:31:11,578 --> 00:31:13,615
Help me, somebody!
128
00:31:14,915 --> 00:31:18,534
Help!
Help, help, help!
129
00:31:19,878 --> 00:31:20,836
Help!
130
00:31:20,837 --> 00:31:22,874
Please help me!
131
00:31:38,980 --> 00:31:42,098
How long are you
going to keep me here?
132
00:31:42,192 --> 00:31:43,979
I don't know.
133
00:31:44,069 --> 00:31:45,651
It depends.
134
00:31:50,283 --> 00:31:51,740
On what?
135
00:32:01,002 --> 00:32:03,619
On my falling in love with you?
136
00:32:04,881 --> 00:32:09,251
Because if that's what you want,
I'm going to be here until I die!
137
00:32:11,471 --> 00:32:13,383
Now, go away.
138
00:32:17,727 --> 00:32:19,184
Go away!
139
00:32:21,815 --> 00:32:23,727
Think it over.
140
00:33:08,528 --> 00:33:10,986
What happened?
What's the matter?
141
00:33:11,031 --> 00:33:13,023
I don't know.
142
00:33:13,116 --> 00:33:15,824
I thought I'd die last night
with the pain.
143
00:33:15,869 --> 00:33:18,907
I told you this would happen.
I told you you'd get sick.
144
00:33:18,997 --> 00:33:22,866
- I told you you should have eaten.
- It's not that.
145
00:33:22,918 --> 00:33:27,162
It feels like my appendix.
You must get me a doctor.
146
00:33:28,965 --> 00:33:31,332
Look, take me to the hospital.
147
00:33:31,384 --> 00:33:34,377
- It'll be safer for you.
- It'll be the end for me.
148
00:33:43,855 --> 00:33:46,347
There's a phone box
down the lane.
149
00:35:22,245 --> 00:35:23,986
All right.
150
00:35:24,039 --> 00:35:26,372
I'll make a bargain.
151
00:35:26,458 --> 00:35:29,542
I'll tell you when you can go,
152
00:35:29,628 --> 00:35:32,211
but only on certain conditions.
153
00:35:36,217 --> 00:35:38,504
You have to start eating,
154
00:35:38,595 --> 00:35:40,507
and talk to me,
155
00:35:40,597 --> 00:35:42,509
and don't try to escape like that.
156
00:35:42,599 --> 00:35:45,216
You still haven't said
when you'll let me go.
157
00:35:46,978 --> 00:35:50,016
- Six weeks.
- Six weeks?
158
00:35:50,106 --> 00:35:52,564
You must be mad.
159
00:35:52,609 --> 00:35:55,192
- Five weeks, then?
- No, never!
160
00:35:56,738 --> 00:35:59,105
I was only trying to be nice.
161
00:35:59,199 --> 00:36:00,656
Wait, wait.
162
00:36:02,535 --> 00:36:03,946
Five weeks?
163
00:36:12,045 --> 00:36:15,709
I'll stay for one week
and not a day more.
164
00:36:15,799 --> 00:36:18,542
No, I couldn't agree to that.
165
00:36:29,646 --> 00:36:31,603
Please be reasonable.
166
00:36:35,860 --> 00:36:38,398
Can't you see I haven't made
all these arrangements
167
00:36:38,488 --> 00:36:41,026
just so you'd stay
for one week more?
168
00:36:41,116 --> 00:36:43,403
It's not enough time.
169
00:36:43,493 --> 00:36:45,405
Time for what?
170
00:36:46,996 --> 00:36:50,114
I told you. To get to know me.
171
00:36:50,208 --> 00:36:53,576
I know you.
I hate you. I hate you.
172
00:36:53,628 --> 00:36:56,120
- I'll give you my word.
- Your word!
173
00:36:56,172 --> 00:36:59,131
When the time's up,
you can go as soon as you like.
174
00:37:12,981 --> 00:37:15,644
- Two weeks.
- Four weeks.
175
00:37:17,235 --> 00:37:19,477
A month.
That'll be the 14th.
176
00:37:21,781 --> 00:37:27,448
Don't you see that four months,
four years, won't get what you want?
177
00:37:27,537 --> 00:37:29,369
How can you be so sure?
178
00:37:30,123 --> 00:37:32,706
Because I know how I feel!
179
00:37:34,169 --> 00:37:37,333
You may not feel the same
after four weeks.
180
00:38:02,947 --> 00:38:06,782
Four weeks will be the 11th,
not the 14th.
181
00:38:10,455 --> 00:38:11,821
It's agreed?
182
00:38:14,709 --> 00:38:16,826
On the 11th, I leave?
183
00:38:22,300 --> 00:38:24,508
Well, I've got
some conditions too.
184
00:38:25,595 --> 00:38:27,928
I must write a letter
to my parents.
185
00:38:29,265 --> 00:38:32,884
And this room! I can't breathe.
I need some fresh air and light.
186
00:38:34,229 --> 00:38:36,562
I want a bath.
187
00:38:36,606 --> 00:38:40,566
I want some drawing materials,
and I need things from the chemist.
188
00:38:40,610 --> 00:38:43,398
And I want fresh fruit and salad.
189
00:38:53,748 --> 00:38:55,614
Fresh fruit,
190
00:38:55,708 --> 00:38:58,576
and salad.
191
00:39:00,713 --> 00:39:03,706
Now, you promised to eat.
192
00:39:06,469 --> 00:39:09,382
It's all right. It's agreed.
193
00:39:10,515 --> 00:39:11,972
Really.
194
00:39:28,283 --> 00:39:30,240
Bon "appetite".
195
00:40:08,781 --> 00:40:10,818
Four weeks.
196
00:40:19,792 --> 00:40:22,159
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten...
197
00:40:22,211 --> 00:40:25,329
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17...
198
00:40:25,423 --> 00:40:27,415
Twenty-eight.
199
00:40:42,315 --> 00:40:44,682
- Amuse me. Do something.
- What?
200
00:40:44,776 --> 00:40:47,314
Anything. Sing, dance.
201
00:40:48,655 --> 00:40:50,612
I can't.
202
00:40:50,657 --> 00:40:54,367
- Tell me about your family.
- Nothing to tell.
203
00:40:54,410 --> 00:40:57,903
- Know any funny stories?
- No.
204
00:40:57,997 --> 00:40:59,533
You must.
205
00:40:59,624 --> 00:41:02,241
I thought all men
had to know dirty jokes.
206
00:41:02,335 --> 00:41:05,203
If I knew one,
I wouldn't tell it to you.
207
00:41:06,422 --> 00:41:07,833
Why not?
208
00:41:08,925 --> 00:41:11,212
I respect you too much.
209
00:41:14,847 --> 00:41:17,055
Then I'll tell you one.
210
00:41:17,767 --> 00:41:20,510
Because I know one that's filthy.
211
00:41:21,771 --> 00:41:24,889
What's got four ears
212
00:41:24,983 --> 00:41:27,396
and eight legs?
213
00:41:27,485 --> 00:41:28,566
What?
214
00:41:30,989 --> 00:41:32,901
Two dogs.
215
00:41:42,583 --> 00:41:45,417
I did fix something up.
The bath, I mean.
216
00:41:45,503 --> 00:41:47,711
Would you like to have one now?
217
00:41:47,797 --> 00:41:50,710
Oh, yes! Yes, please!
218
00:41:51,551 --> 00:41:53,964
You have to give me your word
you won't try to escape.
219
00:41:54,053 --> 00:41:55,544
I promise!
220
00:41:57,598 --> 00:42:00,432
You're not going to tie me up?
221
00:42:00,518 --> 00:42:03,386
- I have to.
- But I've promised.
222
00:42:14,282 --> 00:42:17,241
How am I supposed to
have a bath like this?
223
00:42:22,290 --> 00:42:24,282
Oh, no. No, don't.
224
00:42:25,418 --> 00:42:27,375
I won't scream.
225
00:42:48,691 --> 00:42:50,774
Marvellous!
226
00:43:04,791 --> 00:43:07,033
Couldn't we just walk
for a little bit?
227
00:43:07,126 --> 00:43:09,493
Oh, it's been so long.
Please.
228
00:43:15,885 --> 00:43:17,342
Ah.
All right.
229
00:43:42,620 --> 00:43:44,532
You're hurting my arm.
230
00:44:40,845 --> 00:44:41,961
Help...
231
00:45:30,353 --> 00:45:33,096
What happened just then...
232
00:45:34,857 --> 00:45:36,769
...won't happen again.
233
00:45:36,859 --> 00:45:38,771
But if it does,
234
00:45:39,904 --> 00:45:42,772
if it does happen again,
and worse,
235
00:45:44,784 --> 00:45:47,367
- I want you to promise me something.
- It won't happen again.
236
00:45:47,453 --> 00:45:50,946
Not to do it in a mean way.
237
00:45:51,040 --> 00:45:53,453
I mean, don't
knock me unconscious,
238
00:45:53,542 --> 00:45:56,535
or chloroform me again,
or anything.
239
00:46:00,174 --> 00:46:02,166
I shan't struggle.
240
00:46:04,470 --> 00:46:06,837
I'll let you do as you like.
241
00:46:13,646 --> 00:46:16,138
I forgot myself.
242
00:46:16,232 --> 00:46:17,689
I...
243
00:46:20,528 --> 00:46:22,485
I can't explain.
244
00:46:23,948 --> 00:46:27,157
The only thing is,
if it ever does happen,
245
00:46:27,243 --> 00:46:29,986
I'll never respect you,
246
00:46:30,079 --> 00:46:33,038
and I'll never, never
speak to you again.
247
00:46:34,375 --> 00:46:36,332
Do you understand?
248
00:46:38,754 --> 00:46:41,371
I wouldn't expect anything else.
249
00:47:03,446 --> 00:47:05,403
There's a clean dress.
250
00:47:07,116 --> 00:47:09,028
Take as long as you want.
251
00:47:23,174 --> 00:47:26,508
Don't worry.
I'll respect your every privacy.
252
00:47:58,709 --> 00:48:02,248
I'm afraid I had to
take the blade out of the razor.
253
00:48:31,742 --> 00:48:33,278
He seemed old to me.
254
00:48:35,371 --> 00:48:38,034
The chap I saw you with.
255
00:48:38,124 --> 00:48:40,036
You know, the painter.
256
00:48:41,127 --> 00:48:43,335
Seemed old.
257
00:48:45,714 --> 00:48:47,455
Have you known him long?
258
00:48:58,561 --> 00:49:01,520
That day in the pub,
you seemed unhappy.
259
00:49:05,943 --> 00:49:07,855
Did you have a quarrel?
260
00:49:20,749 --> 00:49:22,661
You looked like lovers to me.
261
00:49:23,335 --> 00:49:27,500
We're not lovers. We're friends.
Will you let me have my bath, please?
262
00:49:27,590 --> 00:49:30,298
I'm sorry.
I'm ever so sorry.
263
00:49:30,384 --> 00:49:32,341
I won't speak again.
264
00:50:25,940 --> 00:50:27,351
Help!
265
00:51:41,390 --> 00:51:42,597
Hello!
266
00:51:43,475 --> 00:51:44,636
Hello!
267
00:51:44,727 --> 00:51:46,184
Anybody there?
268
00:51:51,066 --> 00:51:52,978
What do you want?
269
00:51:55,237 --> 00:51:57,320
- Are you Franklin?
- Yes.
270
00:51:57,406 --> 00:51:59,648
I want to see you for a moment.
271
00:52:12,630 --> 00:52:14,542
What have you been doing
with those cellars?
272
00:52:14,590 --> 00:52:16,798
- What?
- You put a light in there, didn't you?
273
00:52:16,884 --> 00:52:18,967
- Yes.
- What else?
274
00:52:20,512 --> 00:52:22,879
Just some tools and things.
275
00:52:22,973 --> 00:52:25,090
- They'll be on your neck for that.
- Huh?
276
00:52:25,184 --> 00:52:27,141
Well, the Ancient Monuments people.
277
00:52:27,227 --> 00:52:29,560
Oh, damn it.
I haven't even introduced myself.
278
00:52:29,647 --> 00:52:31,730
I'm Colonel Whitcomb,
your neighbour.
279
00:52:31,815 --> 00:52:33,460
I saw your lights on and thought it
was about time
280
00:52:33,484 --> 00:52:35,567
that we came over
and got acquainted.
281
00:52:36,362 --> 00:52:38,570
Those cellars
are quite famous, you know.
282
00:52:38,656 --> 00:52:42,650
The inner one was used as a secret Roman
Catholic chapel during the persecution.
283
00:52:43,410 --> 00:52:47,199
- Didn't you know that?
- No.
284
00:52:47,289 --> 00:52:50,578
Well, must be very lonely
for a young man here.
285
00:52:51,669 --> 00:52:54,082
At least I have
my horses and my dogs.
286
00:52:54,129 --> 00:52:56,917
Oh, and, of course, my wife.
287
00:53:00,469 --> 00:53:02,552
I don't mind being alone.
288
00:53:02,680 --> 00:53:04,091
Oh.
289
00:53:04,723 --> 00:53:07,636
Well, any time you feel the need
of a spot of company,
290
00:53:07,726 --> 00:53:08,886
don't be afraid to come over.
291
00:53:08,977 --> 00:53:12,061
You know where we are.
just half a mile down the road.
292
00:53:12,940 --> 00:53:16,274
You can't miss it.
It's the only other house on the lane.
293
00:53:17,569 --> 00:53:18,403
Oh, by the way,
294
00:53:18,404 --> 00:53:20,896
we're having some friends
over for drinks tomorrow night.
295
00:53:20,989 --> 00:53:22,605
Why don't you join us?
296
00:53:22,700 --> 00:53:25,443
Well, I don't know
if I can make it.
297
00:53:26,245 --> 00:53:27,245
Oh.
298
00:53:38,799 --> 00:53:41,462
You did say you lived alone?
299
00:53:41,552 --> 00:53:45,262
Um... I have a guest.
My cousin.
300
00:53:45,389 --> 00:53:47,130
Bring him along.
301
00:53:48,225 --> 00:53:51,639
Actually, I was planning
to drive him to London.
302
00:53:51,729 --> 00:53:55,598
I'll be gone all day,
but if I get back in time,
303
00:53:55,691 --> 00:53:57,774
I'll perhaps come over.
304
00:53:57,860 --> 00:53:59,567
Well, fine.
305
00:54:05,909 --> 00:54:09,493
Oh, by the way, did they ever
tell you about this thing?
306
00:54:12,416 --> 00:54:14,499
It's a priest hole.
307
00:54:14,585 --> 00:54:17,669
A priest could hide in here
when he was on the run.
308
00:54:17,755 --> 00:54:21,044
There's a story that some of Cromwell's
men trapped a poor devil in here,
309
00:54:21,133 --> 00:54:23,967
and fired right through
the wall. Killed him.
310
00:54:50,412 --> 00:54:53,280
My wife knows more
about this place than I do.
311
00:54:53,373 --> 00:54:55,535
She's well up on
all the local legends.
312
00:54:55,626 --> 00:54:58,062
You must get her to come over one day
and tell you all about them.
313
00:54:58,086 --> 00:55:00,169
Yes, I will.
314
00:55:00,255 --> 00:55:02,747
Nice to have met you, Franklin.
315
00:55:02,841 --> 00:55:04,753
Good Lord!
Look at the water!
316
00:55:09,097 --> 00:55:11,214
It's really my girlfriend.
317
00:55:12,810 --> 00:55:14,767
Are you all right?
318
00:55:14,812 --> 00:55:16,269
I'm coming in.
319
00:55:26,698 --> 00:55:28,690
You should have called me.
320
00:55:28,784 --> 00:55:30,446
It's all right.
321
00:55:30,536 --> 00:55:32,448
I've fixed it now.
322
00:55:41,755 --> 00:55:43,371
Don't be upset.
323
00:55:44,758 --> 00:55:47,671
I should have told you
about these old baths.
324
00:55:49,429 --> 00:55:51,261
No, no, no!
325
00:55:51,390 --> 00:55:53,928
Of course there's no damage.
326
00:55:54,017 --> 00:55:55,599
Doesn't matter.
327
00:56:07,656 --> 00:56:10,239
The handle came off the tap.
328
00:56:11,451 --> 00:56:13,283
I got it back on, though.
329
00:56:13,328 --> 00:56:15,285
Why didn't she call out?
330
00:56:17,916 --> 00:56:19,828
She was embarrassed.
331
00:56:21,628 --> 00:56:24,166
You know how it is.
332
00:56:24,256 --> 00:56:26,543
Well, I remember how it was.
333
00:56:32,764 --> 00:56:34,676
If you can't make it
tomorrow evening,
334
00:56:35,517 --> 00:56:37,224
I'll understand.
335
00:58:51,695 --> 00:58:55,234
Please tie them in front this time.
They hurt the other way.
336
00:59:12,591 --> 00:59:15,425
Erm, there's something
I want to show you.
337
00:59:23,060 --> 00:59:24,642
In there.
338
00:59:26,897 --> 00:59:30,106
I wouldn't be a good prisoner
if I didn't try to escape.
339
00:59:51,338 --> 00:59:53,250
It's my hobby.
340
00:59:54,966 --> 00:59:57,253
I've been collecting all my life.
341
00:59:58,595 --> 01:00:00,632
I'm an entomologist.
342
01:00:14,402 --> 01:00:16,268
Um...
343
01:00:16,363 --> 01:00:18,855
I won a hobby prize
for this setting.
344
01:00:22,410 --> 01:00:25,653
And most of these
come from Central America.
345
01:00:25,747 --> 01:00:28,160
I correspond with a monk
who sends me larvae,
346
01:00:28,250 --> 01:00:31,493
and then I incubate them myself.
347
01:00:33,588 --> 01:00:36,877
You see that?
This is a leaf butterfy.
348
01:00:36,925 --> 01:00:38,917
Looks just like two leaves.
349
01:00:41,263 --> 01:00:42,720
Um...
350
01:00:43,056 --> 01:00:44,968
These are my chalkhills.
351
01:00:47,477 --> 01:00:51,061
And these are my Adonis blues.
352
01:00:52,607 --> 01:00:54,849
I bred that aberration myself.
353
01:00:54,943 --> 01:00:58,357
And it's better than any they've got
in the Natural History Museum.
354
01:01:03,326 --> 01:01:05,409
These are my fritillaries.
355
01:01:05,495 --> 01:01:08,613
That's the silver-washed
and that's the medium brown,
356
01:01:09,708 --> 01:01:12,917
beckerwood, red admiral,
swallowtail, peacock.
357
01:01:16,256 --> 01:01:17,872
They're beautiful,
358
01:01:19,551 --> 01:01:21,167
but sad.
359
01:01:26,725 --> 01:01:29,308
How many butterfies
have you killed?
360
01:01:33,315 --> 01:01:35,022
You can see.
361
01:01:49,748 --> 01:01:52,832
Think of all the living beauty
you've ended.
362
01:01:55,754 --> 01:01:56,995
That's silly.
363
01:01:57,088 --> 01:02:00,798
What difference does a few specimens
make to a whole species?
364
01:02:00,884 --> 01:02:04,218
- Be careful. It's very rare.
- Let it go.
365
01:02:04,346 --> 01:02:05,928
You're joking.
366
01:02:08,266 --> 01:02:10,508
Don't do that!
367
01:02:10,602 --> 01:02:12,844
I may never get another one.
368
01:02:18,276 --> 01:02:21,895
And now you've collected me,
haven't you?
369
01:02:29,788 --> 01:02:32,576
Don't you see what's happened?
370
01:02:32,666 --> 01:02:36,706
You've had this... this dream
with me in the centre of it.
371
01:02:36,836 --> 01:02:39,374
It's not love. It's the sort
of dream young boys have
372
01:02:39,506 --> 01:02:43,375
when they reach puberty,
only you've made it come true.
373
01:02:45,136 --> 01:02:47,093
I'll tell you something.
374
01:02:47,180 --> 01:02:48,762
There'd be
a blooming lot more of this
375
01:02:48,848 --> 01:02:51,465
if more people had
the time and the money.
376
01:02:51,559 --> 01:02:55,929
- We all want things we can't have.
- We all take what we can get.
377
01:02:56,022 --> 01:02:58,810
I never had your advantages.
378
01:02:58,900 --> 01:03:00,857
My father wasn't a la-di-da doctor.
379
01:03:00,944 --> 01:03:04,028
I never went to a posh school.
I was just a clerk in a bank.
380
01:03:08,326 --> 01:03:09,487
Reading.
381
01:03:10,870 --> 01:03:13,533
Of course!
382
01:03:13,665 --> 01:03:18,080
You won a fortune on the pools.
You had your picture in the paper.
383
01:03:19,004 --> 01:03:20,586
I remember now!
384
01:03:21,715 --> 01:03:23,672
You could do so much.
385
01:03:23,717 --> 01:03:26,425
You could travel,
learn, meet people.
386
01:03:26,469 --> 01:03:28,506
You could have a wonderful life.
387
01:03:28,596 --> 01:03:31,885
But this is death,
don't you see?
388
01:03:31,975 --> 01:03:33,682
Nothing but death.
389
01:03:34,936 --> 01:03:37,474
These are dead. I'm dead.
390
01:03:37,605 --> 01:03:39,346
Everything here is dead.
391
01:03:42,235 --> 01:03:44,443
Is that what you love?
392
01:03:46,114 --> 01:03:47,776
Death?
393
01:04:56,518 --> 01:04:57,975
It's very good.
394
01:04:59,062 --> 01:05:01,520
Would you consider selling it?
395
01:05:01,606 --> 01:05:03,188
I hadn't.
396
01:05:04,734 --> 01:05:07,272
But I will.
397
01:05:07,362 --> 01:05:09,024
Two hundred pounds.
398
01:05:09,114 --> 01:05:10,696
All right.
399
01:05:12,617 --> 01:05:15,951
You'd give me £200 for this?
400
01:05:17,080 --> 01:05:18,992
But it's bad.
401
01:05:20,708 --> 01:05:23,121
It's because it's of you.
402
01:05:26,756 --> 01:05:29,464
Put it in a drawer
with the butterfies.
403
01:05:40,103 --> 01:05:41,844
I know why you're upset.
404
01:05:44,357 --> 01:05:46,940
It's that letter
to your mother, isn't it?
405
01:05:50,196 --> 01:05:53,314
I'm going to London this afternoon.
406
01:05:53,408 --> 01:05:55,650
I could post it then.
407
01:05:57,662 --> 01:06:01,497
I bought these in Woolworths.
Nobody will ever be able to trace them.
408
01:06:08,756 --> 01:06:10,839
Thank you.
409
01:06:10,925 --> 01:06:12,837
I'll dictate it.
410
01:06:21,686 --> 01:06:23,268
"Dear Mother,
411
01:06:27,817 --> 01:06:31,606
"I'm safe and not in danger.
412
01:06:37,160 --> 01:06:40,574
"Do not try to find me.
It is impossible.
413
01:06:44,751 --> 01:06:47,664
"I'm being well looked after
by a friend."
414
01:06:52,717 --> 01:06:54,925
That's all.
Just sign your name.
415
01:06:56,012 --> 01:06:59,096
May I say Mr Franklin
sends his regards?
416
01:06:59,182 --> 01:07:00,593
Very funny.
417
01:07:07,607 --> 01:07:09,849
I'll address the envelope.
418
01:07:15,198 --> 01:07:20,034
If you really want one of my drawings,
why don't you go and choose one?
419
01:07:21,287 --> 01:07:22,994
Oh, er...
420
01:07:29,837 --> 01:07:32,124
I like this one.
421
01:07:32,215 --> 01:07:34,958
It's yours, for nothing.
422
01:07:46,145 --> 01:07:47,477
Er...
423
01:07:49,482 --> 01:07:51,644
Would you sign it?
424
01:07:51,734 --> 01:07:53,145
Oh, yes.
425
01:07:57,031 --> 01:07:59,489
Prisoner
426
01:07:59,576 --> 01:08:03,160
number 1436.
427
01:09:03,848 --> 01:09:07,762
"Kidnapped by madman Gerald Franklin.
Pools winner.
428
01:09:07,852 --> 01:09:11,971
Prisoner in cellar.
Old Tudor house, near Reading.
429
01:09:12,065 --> 01:09:15,024
So far, safe.
Frightened."
430
01:09:17,236 --> 01:09:19,603
Frightened?
431
01:09:19,656 --> 01:09:21,613
What have I done?
432
01:09:22,784 --> 01:09:24,366
And mad?
433
01:09:25,995 --> 01:09:28,829
Think a madman would have gone
to all this trouble?
434
01:09:28,873 --> 01:09:30,830
I'll tell you what a madman
would have done.
435
01:09:30,917 --> 01:09:33,079
He'd have killed you by now.
436
01:09:33,169 --> 01:09:37,038
I suppose you think I'm going for you
with a carving knife or something.
437
01:09:38,216 --> 01:09:39,707
Don't look like that.
438
01:09:43,429 --> 01:09:45,887
I was frightened, that's all.
You can understand that.
439
01:09:45,973 --> 01:09:47,714
I'm a prisoner,
and it frightens me.
440
01:09:47,850 --> 01:09:50,843
All that you live for is the day
you'll see the last of me.
441
01:09:50,937 --> 01:09:52,519
I'm a nobody still, aren't I?
442
01:09:52,647 --> 01:09:55,981
But I just want to see the last
of this house, not of you.
443
01:09:56,067 --> 01:09:59,231
Take me out. We can go together.
You could come with me.
444
01:09:59,320 --> 01:10:01,903
I won't tell anyone.
445
01:10:01,989 --> 01:10:05,824
We'll get you a flat near mine.
I'll see you every day.
446
01:10:05,910 --> 01:10:09,199
I'll introduce you to all my friends.
You could start a new life.
447
01:10:09,288 --> 01:10:11,496
Your friends would look
down on me like you do.
448
01:10:11,582 --> 01:10:13,995
- But I don't look down on you.
- What about the other night?
449
01:10:14,085 --> 01:10:16,953
You didn't even try to understand
about my collection.
450
01:10:17,046 --> 01:10:19,129
I'm sorry about that.
451
01:10:19,215 --> 01:10:21,443
I've seen you with your friends.
I know what they're like.
452
01:10:21,467 --> 01:10:23,299
You'd be ashamed of me
in front of them.
453
01:10:23,428 --> 01:10:26,967
- Oh, no. No, that's not true.
- Then why don't you talk to me?
454
01:10:28,057 --> 01:10:30,765
You never talk to me,
not really.
455
01:10:30,852 --> 01:10:33,435
So why should anyone else
of your kind?
456
01:10:34,814 --> 01:10:37,227
People like you,
457
01:10:37,316 --> 01:10:40,275
you just have to walk
into a room.
458
01:10:40,361 --> 01:10:43,820
You can talk to anyone.
You understand things.
459
01:10:43,906 --> 01:10:46,114
It's different for people like me.
460
01:10:48,161 --> 01:10:52,622
Now, that book you asked me to buy
for you, The Catcher in the Rye.
461
01:10:52,707 --> 01:10:55,370
Is that a good book?
Do you like it?
462
01:10:55,418 --> 01:10:58,877
Oh, yes, it's a beautiful book!
I've read it three times.
463
01:11:00,423 --> 01:11:03,257
Could I understand it?
Could I talk to your friends about it?
464
01:11:03,301 --> 01:11:05,463
Oh, of course you could!
465
01:11:14,228 --> 01:11:16,140
I'll read it.
466
01:11:22,361 --> 01:11:24,728
The note wouldn't have
done you any good.
467
01:11:24,781 --> 01:11:29,617
My name's not really Franklin,
and we're nowhere near Reading.
468
01:12:25,091 --> 01:12:27,003
I put all the clothes back.
469
01:12:28,219 --> 01:12:31,132
And the pictures, well,
you can have all of them.
470
01:12:37,186 --> 01:12:40,270
You... know today is the last day?
471
01:12:40,356 --> 01:12:42,063
I know.
472
01:12:42,149 --> 01:12:44,061
At twelve o'clock tonight.
473
01:12:56,080 --> 01:12:58,823
- I read your book.
- Oh?
474
01:13:00,626 --> 01:13:02,538
Did you like it?
475
01:13:03,880 --> 01:13:06,998
Well, I don't see
much point in it, really.
476
01:13:08,092 --> 01:13:09,333
Why not?
477
01:13:10,636 --> 01:13:12,548
I don't believe it,
for one thing.
478
01:13:12,638 --> 01:13:14,254
That boy,
479
01:13:15,349 --> 01:13:17,261
going to a posh school, and
480
01:13:19,353 --> 01:13:21,595
his parents having money.
481
01:13:22,773 --> 01:13:25,356
He's got no real problem
in my opinion.
482
01:13:26,444 --> 01:13:28,857
Perhaps you're right.
483
01:13:29,780 --> 01:13:31,737
So what right does he have
484
01:13:31,824 --> 01:13:33,907
to behave the way he does?
485
01:13:34,994 --> 01:13:37,202
Well, I never looked
at it like that.
486
01:13:37,288 --> 01:13:40,076
You mean, you never saw
the faults in the book before?
487
01:13:40,124 --> 01:13:42,992
No, but it's an
interesting point of view.
488
01:13:43,127 --> 01:13:44,789
Don't patronise me!
489
01:13:44,879 --> 01:13:48,168
- I'm not, really...
- You've read that book three times.
490
01:13:48,257 --> 01:13:51,125
- You told me you loved it.
- Yes, I do, but that doesn't mean...
491
01:13:51,218 --> 01:13:53,835
You would never have agreed
with anybody else so fast.
492
01:13:53,930 --> 01:13:58,425
You would have argued, wouldn't you?
You see, you won't really talk to me.
493
01:13:58,517 --> 01:14:00,133
That's not true.
494
01:14:01,562 --> 01:14:03,019
All right.
495
01:14:11,489 --> 01:14:15,779
You tell me what you think
is so marvellous about that book.
496
01:14:17,745 --> 01:14:20,112
Well...
Well, the boy.
497
01:14:20,206 --> 01:14:24,450
The way he hates everything
that's false. He's so aware.
498
01:14:24,543 --> 01:14:28,082
Is he?
He sounds a mess to me.
499
01:14:28,756 --> 01:14:31,715
But as a human being,
for all his faults...
500
01:14:31,801 --> 01:14:34,009
I mean, you felt sorry
for him, didn't you?
501
01:14:34,136 --> 01:14:35,252
No.
502
01:14:37,223 --> 01:14:39,715
I don't like the way he talks.
503
01:14:40,851 --> 01:14:44,344
- Oh, but that's part of his charm.
- And the way he behaves.
504
01:14:44,438 --> 01:14:48,978
Always talking about people squeezing
pimples. You think that's charming?
505
01:14:49,944 --> 01:14:53,403
He behaves that way
because he doesn't fit anywhere.
506
01:14:53,489 --> 01:14:55,697
I don't wonder,
the way he carries on.
507
01:14:55,783 --> 01:14:58,321
- He didn't try to fit.
- You don't understand.
508
01:14:59,620 --> 01:15:00,620
No?
509
01:15:01,831 --> 01:15:03,572
Well, I mean...
510
01:15:03,666 --> 01:15:07,034
you're not trying to see
how much like...
511
01:15:07,128 --> 01:15:09,711
like all of us he is.
512
01:15:11,090 --> 01:15:12,171
Like me.
513
01:15:12,258 --> 01:15:14,796
- That's what you meant, isn't it?
- No.
514
01:15:15,011 --> 01:15:17,469
- I don't fit anywhere either.
- No, I didn't mean that.
515
01:15:17,555 --> 01:15:19,592
Then I'm too ignorant
to understand him?
516
01:15:19,682 --> 01:15:22,015
No, I didn't say that either!
517
01:15:22,309 --> 01:15:24,596
No, but that's what you meant.
518
01:15:24,687 --> 01:15:26,895
You're twisting my words.
519
01:15:31,819 --> 01:15:33,230
Am I?
520
01:15:46,042 --> 01:15:48,204
That's a good painting,
isn't it?
521
01:15:48,961 --> 01:15:50,202
Yes.
522
01:15:51,297 --> 01:15:53,835
Yes, it's a Picasso.
523
01:15:53,966 --> 01:15:56,299
People don't look like that.
524
01:15:58,679 --> 01:16:00,796
Well, of course they don't.
525
01:16:00,890 --> 01:16:03,758
He's not trying to draw
a face as it is.
526
01:16:04,852 --> 01:16:08,971
He's trying to express a face
as he sees it and feels it.
527
01:16:09,065 --> 01:16:11,557
Because he sees it that way,
that makes it good?
528
01:16:11,692 --> 01:16:12,978
But it's not a photograph.
529
01:16:13,069 --> 01:16:15,422
- What's wrong with photographs?
- Nothing wrong with photographs.
530
01:16:15,446 --> 01:16:17,938
- Photographs don't lie!
- Neither does this. It's...
531
01:16:18,032 --> 01:16:21,651
It's a face from all different angles.
It's a character behind the face.
532
01:16:25,206 --> 01:16:29,621
It's just a joke, that's all it is.
It's just a bad joke.
533
01:16:32,713 --> 01:16:35,205
Just because you can't
grasp it right away...
534
01:16:35,341 --> 01:16:37,298
Well, how do I grasp it?
535
01:16:51,232 --> 01:16:54,350
I'll tell you something
about this.
536
01:16:54,443 --> 01:16:56,355
It doesn't mean anything!
537
01:16:57,822 --> 01:17:00,860
Not just to me.
To anybody else.
538
01:17:00,908 --> 01:17:05,744
You just say it does because some
professor somewhere told you it did!
539
01:17:05,746 --> 01:17:09,581
It makes you so superior,
you and all your friends.
540
01:17:09,667 --> 01:17:12,705
I don't think one in a million
decent, ordinary people
541
01:17:12,795 --> 01:17:15,287
would say this was any good.
542
01:17:15,381 --> 01:17:17,464
It's rubbish!
543
01:17:17,508 --> 01:17:19,500
Rubbish, that's all it is!
544
01:17:19,593 --> 01:17:22,631
And the book, too,
that's just as bad.
545
01:17:24,306 --> 01:17:25,888
It's filthy!
546
01:17:27,560 --> 01:17:30,052
Oh, you're so blooming clever,
aren't you?
547
01:17:30,104 --> 01:17:32,266
You and all your friends.
548
01:17:32,314 --> 01:17:36,024
I can just see me with the lot of you.
I'd be a right laugh, wouldn't I?
549
01:17:37,111 --> 01:17:40,104
Well, you're not gonna
get me in that position.
550
01:17:40,197 --> 01:17:43,690
Not... not you, not anybody, ever!
551
01:17:43,784 --> 01:17:46,993
Please!
Let's not talk about it any more.
552
01:17:47,079 --> 01:17:50,663
Look, I'm sorry. I'm sorry, really.
Really, I'm sorry.
553
01:17:50,749 --> 01:17:52,206
You see...
554
01:17:59,133 --> 01:18:01,500
I was right to bring you here.
555
01:18:03,095 --> 01:18:05,838
We could never be friends outside.
556
01:18:07,099 --> 01:18:09,432
But we can.
But we can!
557
01:18:09,518 --> 01:18:11,851
We can! Oh, my God!
558
01:18:12,938 --> 01:18:15,396
Oh, God, what have I done?
559
01:18:15,482 --> 01:18:17,269
What have I done?
560
01:18:17,359 --> 01:18:21,069
Oh, let me be free.
Please, please, let me be free.
561
01:19:26,428 --> 01:19:28,920
I bought you something,
562
01:19:29,014 --> 01:19:30,380
for tonight.
563
01:20:13,892 --> 01:20:16,384
Your last night.
564
01:20:16,478 --> 01:20:19,516
I made some supper upstairs.
565
01:20:24,945 --> 01:20:28,109
The dress is... is lovely.
566
01:20:35,956 --> 01:20:37,993
Oh, no.
567
01:20:38,083 --> 01:20:39,995
That's all over.
568
01:21:16,246 --> 01:21:18,158
Why, it's lovely.
569
01:21:20,000 --> 01:21:23,539
I bought some champagne.
They're caviar.
570
01:21:24,671 --> 01:21:26,879
You thought of everything.
571
01:21:26,924 --> 01:21:30,417
Well, I wanted to
do it proper tonight.
572
01:21:48,904 --> 01:21:50,315
To us.
573
01:21:52,074 --> 01:21:54,031
We've come through,
haven't we?
574
01:22:03,043 --> 01:22:06,081
You know, you don't have to
drive me all the way home.
575
01:22:06,171 --> 01:22:08,504
You could drop me off
at a station.
576
01:22:09,550 --> 01:22:12,293
No, I don't think
I can do that.
577
01:22:12,386 --> 01:22:15,595
If you're still worried about me
telling anyone, you needn't be.
578
01:22:15,681 --> 01:22:17,593
I know.
579
01:22:17,683 --> 01:22:20,346
I just thought
it would be safer for you.
580
01:22:20,436 --> 01:22:22,928
No, I'll take you
all the way home.
581
01:22:24,356 --> 01:22:25,813
All right.
582
01:22:28,026 --> 01:22:32,441
I suppose the first thing you'll do
when you get back is see that chap.
583
01:22:33,198 --> 01:22:36,862
The first thing I'm going to do
is call my mother.
584
01:22:36,952 --> 01:22:38,238
Thank you.
585
01:22:38,370 --> 01:22:40,578
She'll be so relieved.
586
01:22:42,666 --> 01:22:45,500
You will be seeing him, though?
587
01:22:45,586 --> 01:22:47,122
Oh, no, no.
588
01:22:47,212 --> 01:22:50,455
I don't see him all that often.
589
01:22:56,430 --> 01:22:59,093
It'll be lonely here without you.
590
01:23:10,319 --> 01:23:13,403
I do want you to come
to London, really.
591
01:23:13,489 --> 01:23:15,651
It'll be so much better for you.
592
01:23:17,159 --> 01:23:19,651
Can we eat now?
593
01:23:19,745 --> 01:23:20,861
Oh, yes.
594
01:23:22,039 --> 01:23:24,122
Yes, I'm hungry.
595
01:23:28,795 --> 01:23:30,252
Thank you.
596
01:23:36,720 --> 01:23:39,884
This is how I hoped
it always would be.
597
01:23:39,932 --> 01:23:43,972
You and me up here,
talking, having a nice time.
598
01:23:45,771 --> 01:23:47,637
You're not drinking.
599
01:23:47,773 --> 01:23:49,309
Oh...
600
01:23:56,198 --> 01:23:58,611
You said you were hungry.
601
01:23:58,700 --> 01:24:00,282
Oh, I am.
602
01:24:16,885 --> 01:24:20,424
Marry me.
Please marry me.
603
01:24:22,641 --> 01:24:25,384
I don't expect anything.
604
01:24:25,477 --> 01:24:28,185
I don't expect you to do
anything you don't want.
605
01:24:28,272 --> 01:24:31,606
You can do what you like.
Study art.
606
01:24:31,692 --> 01:24:34,059
I won't ask anything,
anything of you,
607
01:24:34,152 --> 01:24:37,236
except you live in the same house
and be my wife in name.
608
01:24:39,283 --> 01:24:42,572
You can have your own bedroom.
You can lock it every night.
609
01:24:45,247 --> 01:24:47,580
But that's horrible.
610
01:24:47,666 --> 01:24:49,077
Why?
611
01:24:50,836 --> 01:24:55,456
I couldn't marry a man
I don't belong to.
612
01:24:56,550 --> 01:24:58,086
In every way.
613
01:24:59,177 --> 01:25:00,713
I belong to you.
614
01:25:05,100 --> 01:25:09,811
I just want you here.
I want to be able to see you.
615
01:25:11,106 --> 01:25:13,644
Say you'll marry me.
Please?
616
01:25:14,735 --> 01:25:16,317
Say yes.
617
01:25:24,328 --> 01:25:26,695
I'll marry you.
618
01:25:26,747 --> 01:25:28,659
I'll marry you
as soon as you like.
619
01:25:36,173 --> 01:25:38,085
That's what you want,
isn't it?
620
01:25:46,224 --> 01:25:48,181
We'll stay here.
621
01:25:48,226 --> 01:25:50,218
We'll marry and live here.
622
01:25:50,312 --> 01:25:53,146
We'll start afresh
and get to know each other,
623
01:25:53,231 --> 01:25:55,314
right from the beginning again.
624
01:25:55,400 --> 01:25:58,268
We don't have to see
any of my friends ever.
625
01:26:01,740 --> 01:26:05,859
Don't you think I know you need
witnesses to get married?
626
01:26:10,123 --> 01:26:12,957
But you said you'd let me go.
627
01:26:13,043 --> 01:26:15,035
You can't go back on your word.
628
01:26:16,463 --> 01:26:18,705
I can do what I like.
629
01:26:29,935 --> 01:26:33,394
No! No! No!
630
01:26:33,772 --> 01:26:35,229
Help!
631
01:26:38,902 --> 01:26:40,894
No! No!
632
01:27:06,263 --> 01:27:07,845
Help!
633
01:27:07,973 --> 01:27:09,339
Help!
634
01:27:11,476 --> 01:27:13,433
Help!
635
01:31:44,749 --> 01:31:47,036
I brought you
some orange juice.
636
01:31:53,383 --> 01:31:55,295
I'm sorry about last night.
637
01:31:56,761 --> 01:32:01,096
I know I said I'd never
use force unless obliged.
638
01:32:01,182 --> 01:32:04,846
But you'll admit you did
oblige me by what you did.
639
01:32:07,397 --> 01:32:09,480
Anyway, I want you
to know that
640
01:32:09,566 --> 01:32:14,106
while you were asleep,
I didn't take advantage of you.
641
01:32:14,195 --> 01:32:17,529
I brought you straight down here.
I showed every respect.
642
01:32:21,161 --> 01:32:22,618
Wait.
643
01:32:23,538 --> 01:32:25,495
I've stayed the four weeks.
644
01:32:25,582 --> 01:32:29,792
I just have to have you here
a little longer.
645
01:32:29,878 --> 01:32:31,460
Why?
646
01:32:32,505 --> 01:32:35,873
What more can I do?
What more can you want?
647
01:32:36,760 --> 01:32:40,720
You know what I want.
It's what I've always wanted.
648
01:32:40,805 --> 01:32:43,422
You could fall in love with me
if you tried.
649
01:32:43,516 --> 01:32:46,133
I've done everything I could
to make it easy.
650
01:32:46,186 --> 01:32:48,599
You just won't try.
651
01:33:41,741 --> 01:33:43,983
Must I go straight back
to the cellar?
652
01:33:45,078 --> 01:33:47,695
Couldn't we sit downstairs
for a bit?
653
01:33:51,334 --> 01:33:52,541
All right.
654
01:34:04,472 --> 01:34:06,429
Is there anything to drink?
655
01:34:06,474 --> 01:34:08,090
There's sherry.
656
01:34:42,969 --> 01:34:45,552
Could I have another one?
657
01:34:49,475 --> 01:34:51,091
Thank you.
658
01:34:52,645 --> 01:34:54,887
Why don't you sit down?
659
01:35:03,948 --> 01:35:06,406
I'm sorry about
our dreadful fight.
660
01:35:08,203 --> 01:35:10,695
I'd like us to try
and be friends again.
661
01:35:10,788 --> 01:35:12,700
I'd like that too.
662
01:35:34,187 --> 01:35:36,099
Put your arms around me.
663
01:35:45,240 --> 01:35:47,152
Am I too heavy?
664
01:35:48,701 --> 01:35:49,908
No.
665
01:35:50,745 --> 01:35:52,156
Kiss me.
666
01:35:58,544 --> 01:36:00,501
Not like that.
667
01:36:20,108 --> 01:36:22,065
Untie my hands.
668
01:36:39,585 --> 01:36:41,497
What's wrong?
669
01:36:41,587 --> 01:36:43,544
Nothing's wrong.
670
01:36:44,841 --> 01:36:46,958
Come back, then.
671
01:36:47,051 --> 01:36:50,635
Put the light out.
Let's just have the fire.
672
01:36:57,603 --> 01:37:00,220
It's not right.
673
01:37:00,315 --> 01:37:02,272
You're just pretending.
674
01:37:10,825 --> 01:37:13,067
Why don't you come and see?
675
01:38:34,367 --> 01:38:35,778
Look at me.
676
01:38:53,386 --> 01:38:56,345
Would I be doing this
if I were only pretending?
677
01:39:37,388 --> 01:39:38,879
Help me.
678
01:40:18,888 --> 01:40:20,424
What is it?
679
01:40:25,603 --> 01:40:28,095
You think if I make love to you,
I'll have to let you go.
680
01:40:29,065 --> 01:40:31,182
- Is that what you think?
- No.
681
01:40:32,777 --> 01:40:35,190
Well, I'm not going to!
682
01:40:37,156 --> 01:40:40,274
I thought you wanted me.
683
01:40:40,368 --> 01:40:42,360
I just wanted to please you.
684
01:40:42,453 --> 01:40:46,914
I can buy what you're talking about
in London any time I like.
685
01:40:46,999 --> 01:40:49,616
Get dressed!
686
01:40:49,710 --> 01:40:53,795
I used to respect you, but you're
no better than a common street woman.
687
01:40:53,881 --> 01:40:57,716
You'd do any disgusting thing
to get what you want.
688
01:41:34,422 --> 01:41:37,130
I'm never getting
out of here alive.
689
01:41:39,635 --> 01:41:41,092
Am I?
690
01:43:00,174 --> 01:43:03,087
Help! Help!
691
01:43:03,427 --> 01:43:05,134
Help!
692
01:43:50,516 --> 01:43:53,384
Oh, don't die.
Oh, please don't die!
693
01:43:53,477 --> 01:43:55,890
Please don't die!
694
01:44:15,916 --> 01:44:18,158
Are you there?
695
01:44:18,252 --> 01:44:20,710
Oh, please answer me.
Please!
696
01:44:20,796 --> 01:44:22,412
Are you there?
697
01:44:24,383 --> 01:44:26,716
Oh, God.
698
01:44:26,761 --> 01:44:29,344
I've killed him.
I've killed him.
699
01:46:53,699 --> 01:46:55,782
Oh, I'm so glad.
700
01:46:58,078 --> 01:46:59,865
It's been so long.
701
01:46:59,955 --> 01:47:02,038
Three... three days.
702
01:47:02,124 --> 01:47:04,081
Oh, please don't go!
703
01:47:21,560 --> 01:47:23,142
I was afraid...
704
01:47:25,940 --> 01:47:28,227
I was so afraid that I...
705
01:47:37,910 --> 01:47:39,993
I hurt you badly.
706
01:47:40,079 --> 01:47:43,322
Don't touch me.
Don't ever touch me.
707
01:47:47,586 --> 01:47:49,828
It's been so cold.
708
01:47:49,922 --> 01:47:53,962
Don't leave me alone!
Please, don't leave me alone again.
709
01:47:57,346 --> 01:47:59,338
Help me.
710
01:47:59,431 --> 01:48:01,718
Please.
Please help me.
711
01:48:56,739 --> 01:48:59,106
I still love you, Miranda.
712
01:49:04,038 --> 01:49:06,280
I'm so afraid.
713
01:49:10,169 --> 01:49:12,627
Will you... tell anyone?
714
01:49:14,423 --> 01:49:16,790
- Tell anyone?
- About me.
715
01:49:16,884 --> 01:49:20,093
Will you... tell anyone?
716
01:49:22,681 --> 01:49:24,923
I don't know
what you're talking about.
717
01:49:32,232 --> 01:49:35,396
I don't want... to die.
718
01:49:41,492 --> 01:49:43,779
So much to do,
719
01:49:44,828 --> 01:49:46,285
be.
720
01:50:00,177 --> 01:50:02,760
There's a painting
I want to do.
721
01:50:04,056 --> 01:50:06,423
A butter-yellow field,
722
01:50:06,517 --> 01:50:09,760
white luminous sky,
723
01:50:09,853 --> 01:50:12,095
the sun just rising.
724
01:50:13,982 --> 01:50:15,723
So still.
725
01:50:41,009 --> 01:50:42,591
I'll get a doctor.
726
01:52:44,258 --> 01:52:47,342
The doctor's coming.
You'll be all right.
727
01:52:47,386 --> 01:52:50,595
He gave me some pills.
He'll be here in a little while.
728
01:52:59,648 --> 01:53:02,231
You'll be better tomorrow.
You'll see.
729
01:53:22,421 --> 01:53:24,003
Miranda?
730
01:53:49,990 --> 01:53:51,982
Miranda...
731
01:55:26,920 --> 01:55:31,085
I sat there all the rest
of the afternoon remembering,
732
01:55:31,174 --> 01:55:33,917
and all sorts of nice things
came back.
733
01:55:35,262 --> 01:55:37,549
I remembered the beginning,
734
01:55:37,639 --> 01:55:40,928
the times in Reading
just seeing her get on the bus.
735
01:55:43,019 --> 01:55:45,602
I thought how happy I'd been,
736
01:55:45,689 --> 01:55:48,853
feelings I've had these weeks
she was here,
737
01:55:48,942 --> 01:55:52,606
feelings I never had before
and would never have again.
738
01:55:56,116 --> 01:55:58,608
And now suddenly she was dead.
739
01:56:00,120 --> 01:56:02,533
And dead means gone forever.
740
01:56:04,499 --> 01:56:05,910
Forever.
741
01:56:10,213 --> 01:56:13,581
She's in the box I made,
under the tall oak.
742
01:56:19,431 --> 01:56:22,390
For days after she was dead
I kept thinking,
743
01:56:22,476 --> 01:56:25,469
perhaps it was my fault, after all,
that she did what she did,
744
01:56:25,562 --> 01:56:27,895
and lost my respect.
745
01:56:27,981 --> 01:56:31,770
Then I thought, no.
It was her fault.
746
01:56:31,860 --> 01:56:34,898
She asked for everything she got.
747
01:56:38,366 --> 01:56:41,484
My only mistake
was aiming too high.
748
01:56:41,578 --> 01:56:45,447
I ought to have seen I'd never get what
I wanted from someone like Miranda,
749
01:56:45,540 --> 01:56:48,783
with all her la-di-da ideas
and clever tricks.
750
01:56:50,170 --> 01:56:53,584
I ought to have got someone
who would respect me more.
751
01:56:53,632 --> 01:56:56,045
Someone ordinary.
752
01:56:56,092 --> 01:56:58,584
Someone I could teach.
753
01:59:00,133 --> 01:59:05,128
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
50662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.