All language subtitles for The.Bride.Walks.out.(1936)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:14,007 --> 00:00:18,558 C�SATE Y VER�S 3 00:01:30,887 --> 00:01:33,117 Son las siete y media, cari�o. 4 00:01:33,887 --> 00:01:36,924 - Hora de levantarse. - Gracias, cari�o. 5 00:01:51,367 --> 00:01:54,165 No, no, no. No vuelvas a dormirte. 6 00:01:54,407 --> 00:01:57,558 Estoy levantada, de verdad. 7 00:01:59,607 --> 00:02:01,006 Iba a la ducha. 8 00:02:01,567 --> 00:02:03,637 Tengo la toalla en la mano. 9 00:02:04,167 --> 00:02:05,395 Buenos d�as. 10 00:02:07,567 --> 00:02:10,400 Traigo flores de un admirador. 11 00:02:10,687 --> 00:02:13,565 Devu�lvelas, sin tarjeta. 12 00:02:14,887 --> 00:02:17,447 El Sr. Martin nunca le ha mandado nada. 13 00:02:17,687 --> 00:02:19,678 No s� por qu� tontea con �l... 14 00:02:19,927 --> 00:02:24,159 cuando alg�n hombre rico querr�a casarse con usted. 15 00:02:24,407 --> 00:02:27,319 Yo tampoco lo entiendo, pero el amor es as�. 16 00:02:27,567 --> 00:02:31,799 - �C�mo? - No lo s�, te transforma. 17 00:02:32,047 --> 00:02:35,357 Y que lo diga, mire c�mo me transform� a m�. 18 00:02:35,807 --> 00:02:38,685 Tambi�n tuve problemas a su edad. 19 00:02:39,607 --> 00:02:41,916 Ten�a muchos pretendientes. 20 00:02:42,287 --> 00:02:45,563 - �Y qu� hiciste? - Me cas� con ellos. 21 00:02:48,847 --> 00:02:52,044 - �Con todos? - No, a dos les di plant�n. 22 00:03:01,887 --> 00:03:04,606 Reconoce que Paul siempre te da lo mejor. 23 00:03:04,847 --> 00:03:07,964 S�, derrocha mirando escaparates, 24 00:03:08,207 --> 00:03:11,643 pero compro en un s�tano entre la quinta y la d�cima. 25 00:03:12,007 --> 00:03:14,885 Cuado nos casamos no ten�as ni un trapito. 26 00:03:15,127 --> 00:03:17,163 Ahora tengo muchos. 27 00:03:21,527 --> 00:03:24,166 No quer�a dec�rtelo delante de Mattie, 28 00:03:24,407 --> 00:03:25,681 pero John Lowell, 29 00:03:25,927 --> 00:03:29,522 de la constructora Simmons, contrata a gente. 30 00:03:30,087 --> 00:03:32,806 Tener dos trabajos es bigamia. 31 00:03:33,047 --> 00:03:35,515 Pagan 35 d�lares a la semana. 32 00:03:36,327 --> 00:03:38,204 Ganar�as 10 d�lares m�s. 33 00:03:38,447 --> 00:03:42,281 S�, y ahorrar�a para el d�a de ma�ana, 34 00:03:42,527 --> 00:03:44,995 como una especie de bote salvavidas. 35 00:03:45,687 --> 00:03:49,760 �Sabes qu� significar�a para m�? Casarme con Carolyn. 36 00:03:50,327 --> 00:03:51,919 Hazme caso, 37 00:03:52,247 --> 00:03:55,762 no dejes que te atrape ninguna mujer. 38 00:03:56,967 --> 00:03:59,242 Por cierto, casanova, 39 00:03:59,487 --> 00:04:03,719 �le dijiste al Sr. Lowell que trabajamos para la Alliance? 40 00:04:03,967 --> 00:04:08,324 Tienen un acuerdo para no quitarse a los trabajadores. 41 00:04:08,567 --> 00:04:09,795 Lo sabe. 42 00:04:10,047 --> 00:04:12,436 No hay oferta sin nuestra libertad. 43 00:04:12,687 --> 00:04:16,157 - Debemos lograr que nos echen. - Eso ser� f�cil. 44 00:04:16,407 --> 00:04:17,886 Tengo una idea. 45 00:04:18,127 --> 00:04:20,197 - �Lo intentamos? - �Por qu� no? 46 00:04:20,447 --> 00:04:24,725 Si me quedo sin trabajo, quiz� Mattie querr� divorciarse. 47 00:04:25,927 --> 00:04:29,317 Ya estoy so�ando otra vez. 48 00:04:35,127 --> 00:04:36,355 �Silencio! 49 00:04:38,047 --> 00:04:42,563 - Seguimos �rdenes, agente. - Pues les ordeno que se larguen. 50 00:04:43,447 --> 00:04:46,723 Le debo lealtad a la constructora Alliance. 51 00:04:46,967 --> 00:04:49,481 - �Qu� pasa? - Casi me atropella. 52 00:04:49,727 --> 00:04:51,126 �Por qu� se mete? 53 00:04:51,367 --> 00:04:54,916 Soy de la Alliance, respondo por estos hombres. 54 00:04:55,247 --> 00:04:56,521 Pues me alegro. 55 00:04:56,767 --> 00:04:59,804 Deb�an estar en la 3� Avenida, no en la 5�. 56 00:05:00,047 --> 00:05:01,275 �Qu�? 57 00:05:04,327 --> 00:05:07,876 Habr�a jurado que era un cinco, �no te parece? 58 00:05:08,127 --> 00:05:11,563 Si eso es un cinco, ha tenido d�as mejores. 59 00:05:12,287 --> 00:05:14,357 - �Qu� es? - Una invitaci�n. 60 00:05:14,607 --> 00:05:18,077 El juez da una fiesta en la c�rcel de la Calle 59. 61 00:05:18,327 --> 00:05:19,840 No vaya de etiqueta. 62 00:05:20,087 --> 00:05:22,123 Largo o les invito tambi�n. 63 00:05:22,367 --> 00:05:25,643 Pens�bamos molestar a gente con m�s clase. 64 00:05:25,887 --> 00:05:27,559 Deber�a despedirles. 65 00:05:27,807 --> 00:05:31,243 Se lo pide la conciencia y la constructora. 66 00:05:31,567 --> 00:05:35,845 �Por qu� no gritamos hurra por la constructora Alliance? 67 00:05:36,087 --> 00:05:37,839 Si es que le parece bien. 68 00:05:38,087 --> 00:05:40,920 Aqu� va uno por ustedes: �Despedidos! 69 00:05:42,207 --> 00:05:45,517 Porque es un chico excelente. Porque es un chico excelente. 70 00:05:45,767 --> 00:05:47,200 Porque es un chico excelente... 71 00:05:47,447 --> 00:05:48,721 �Largo! 72 00:05:48,967 --> 00:05:50,685 Y devuelvan el coche. 73 00:05:51,127 --> 00:05:54,403 Si corres m�s, d�jame en la esquina. 74 00:05:54,967 --> 00:05:57,527 Hoy los dioses nos acompa�an. 75 00:05:58,047 --> 00:05:59,924 Pero el sem�foro en rojo no. 76 00:06:00,167 --> 00:06:01,520 �Qu� m�s da? 77 00:06:01,767 --> 00:06:04,884 A parte de mi esposa, estoy solo en el mundo. 78 00:06:05,367 --> 00:06:08,484 Con mi esposa, tambi�n lo estoy. 79 00:06:09,647 --> 00:06:12,241 No vas al garaje. �Ad�nde vamos? 80 00:06:12,487 --> 00:06:16,321 - AI para�so, a ver a mi chica. - Eso es lo que t� crees. 81 00:06:26,247 --> 00:06:29,523 Los jinetes tienen algo que les allana el camino. 82 00:06:29,887 --> 00:06:31,286 �No ser� el olor? 83 00:06:40,567 --> 00:06:42,000 Aqu� tienes tu fusta. 84 00:06:45,647 --> 00:06:48,798 Me gusta, despierta mis instintos violentos. 85 00:06:54,087 --> 00:06:55,600 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 86 00:06:55,847 --> 00:06:57,326 Michael Martin. 87 00:06:57,567 --> 00:07:01,276 Jefe de compras de "The Tailored Lady" en Milwaukee. 88 00:07:01,527 --> 00:07:03,882 Paul Dodson es mi ayudante. 89 00:07:04,127 --> 00:07:07,597 - Disculpe la ropa de montar. - Por descontado. 90 00:07:07,847 --> 00:07:11,203 - Nos gustar�a ver las novedades. - Por aqu�. 91 00:07:30,007 --> 00:07:32,726 - �Qu� haces aqu�? - Tengo otro trabajo. 92 00:07:32,967 --> 00:07:34,798 - �Te casar�s conmigo? - No. 93 00:07:35,047 --> 00:07:36,958 - �Puedes salir? - No. 94 00:07:37,727 --> 00:07:39,683 Tengo que hablar contigo. 95 00:07:40,487 --> 00:07:43,047 Me casar�a si me dejaras trabajar. 96 00:07:43,367 --> 00:07:44,686 �Alg�n problema? 97 00:07:45,327 --> 00:07:49,639 No, admiraba los detalles del vestido. 98 00:07:50,007 --> 00:07:52,840 Muy bonito. Hable con el Sr. Dodson. 99 00:07:53,447 --> 00:07:55,244 Vayamos a un rinc�n. 100 00:07:55,607 --> 00:07:58,246 Ya ver� como nos entendemos. 101 00:08:00,847 --> 00:08:04,044 - Las mujeres Martin no trabajan. - Ahora no. 102 00:08:04,967 --> 00:08:09,518 - Podremos vivir con 35 d�lares. - No quiero vivir con lo justo. 103 00:08:09,767 --> 00:08:13,760 - A�n nos sobrar�n cinco d�lares. - Aqu� no. 104 00:08:14,007 --> 00:08:17,522 Si no bebemos leche de primera, a�n ahorraremos m�s. 105 00:08:17,767 --> 00:08:20,156 - Vete. - �Por qu� quieres trabajar? 106 00:08:20,407 --> 00:08:22,921 - D�jame. - Quiero casarme contigo. 107 00:08:23,167 --> 00:08:25,965 Con 35 d�lares a la semana, es un insulto. 108 00:08:26,207 --> 00:08:28,880 - Retirar� mi oferta. - No me hagas re�r. 109 00:08:29,127 --> 00:08:30,355 �Mercenaria! 110 00:08:30,607 --> 00:08:33,326 No me hables as�, a�n no estamos casados. 111 00:08:33,567 --> 00:08:36,559 Vete con tu leche de primera a medir calles. 112 00:08:36,807 --> 00:08:39,446 �A medir calles? �No es un comprador? 113 00:08:39,687 --> 00:08:43,157 Con su sueldo no comprar�a ni el faj�n del vestido. 114 00:08:43,407 --> 00:08:45,318 Todo est� en el presupuesto. 115 00:08:45,567 --> 00:08:46,795 V�yase. 116 00:08:47,127 --> 00:08:49,083 De acuerdo, me ir�, 117 00:08:50,407 --> 00:08:53,365 pero es una forma muy rara de hacer negocios. 118 00:08:53,607 --> 00:08:57,441 Esto no es forma de tratar a 100.000 mujeres de Milwaukee. 119 00:10:23,367 --> 00:10:25,517 - �D�nde est� J�nior? - �J�nior? 120 00:10:25,767 --> 00:10:27,200 Lo he dejado contigo. 121 00:10:27,447 --> 00:10:28,766 - �J�nior! - �J�nior! 122 00:10:29,007 --> 00:10:30,235 Est� aqu�. 123 00:10:30,567 --> 00:10:33,764 - Me alegro de haberte encontrado. - Diablillo. 124 00:10:34,367 --> 00:10:36,119 Yo quer�a una ni�a, 125 00:10:36,367 --> 00:10:39,120 te acompa�an de por vida. 126 00:10:39,367 --> 00:10:41,881 Al chico lo pierdes cuando se casa. 127 00:10:42,127 --> 00:10:44,846 Tendr� que repartir puros en la oficina. 128 00:10:45,087 --> 00:10:47,078 �Cu�ndo dir� que nos casamos? 129 00:10:47,327 --> 00:10:50,637 J�nior est� acostumbrado a baberos caros. 130 00:10:50,887 --> 00:10:52,559 No ser� por mucho tiempo. 131 00:10:52,807 --> 00:10:56,595 Tenemos que construir muchos puentes... 132 00:10:56,847 --> 00:10:59,156 Y pagar el alquiler y las facturas. 133 00:10:59,407 --> 00:11:02,126 Son tiempos dif�ciles, pero resistir�. 134 00:11:02,367 --> 00:11:04,756 �Quieres pelear con mi hermano? 135 00:11:05,007 --> 00:11:06,235 Largo. 136 00:11:06,527 --> 00:11:09,644 Derrotar�a a Joe Lewis, pero �ste no se atreve. 137 00:11:14,167 --> 00:11:17,762 - �Para qu� fui a la universidad? - Para besuquearte. 138 00:11:18,007 --> 00:11:20,157 Para ser ingeniero. 139 00:11:20,847 --> 00:11:24,601 Hoy el t�tulo vale 35 d�lares, pero subir�. 140 00:11:24,847 --> 00:11:28,760 Te ofrezco participar desde el principio. �Qu� te parece? 141 00:11:29,007 --> 00:11:31,475 Bien, siempre que aporte capital, 142 00:11:31,727 --> 00:11:36,198 un cuerpo al que pagan 50 d�lares por ponerse ropa. 143 00:11:36,447 --> 00:11:39,803 - No quiero tus 50 d�lares. - Yo s�. 144 00:11:40,647 --> 00:11:42,558 Me mantienen c�modamente. 145 00:11:42,807 --> 00:11:45,844 Me pides que juguemos a las casitas por menos. 146 00:11:48,487 --> 00:11:52,002 Las cosas insignificantes son importantes para m�. 147 00:11:52,247 --> 00:11:56,320 No las tuve de chiquilla, y ahora no quiero renunciar a ellas. 148 00:11:56,687 --> 00:11:58,723 Tal vez mi amor no sea bueno... 149 00:11:59,727 --> 00:12:02,002 y no sea la chica adecuada. 150 00:12:03,047 --> 00:12:04,719 S� lo eres. 151 00:12:04,967 --> 00:12:07,356 Llevo mucho tiempo esperando. 152 00:12:07,607 --> 00:12:11,043 �No quiere pelear con mi hermano? No podr� con �l. 153 00:12:11,287 --> 00:12:13,437 Me apuesto un mill�n de d�lares. 154 00:12:14,047 --> 00:12:16,083 Ten cinco centavos y l�rgate. 155 00:12:16,327 --> 00:12:18,204 Otro tipo me ha dado diez. 156 00:12:18,647 --> 00:12:20,717 Su novia no era tan guapa. 157 00:12:27,447 --> 00:12:29,517 Ojal� pudieras comprenderlo. 158 00:12:30,847 --> 00:12:32,075 Desde chico, 159 00:12:32,327 --> 00:12:35,364 he so�ado en lo que har�a cuando aparecieras. 160 00:12:35,607 --> 00:12:39,122 Iba a comerme el mundo y conseguir lo que quisiera... 161 00:12:39,367 --> 00:12:40,959 para ponerlo a tus pies. 162 00:12:41,487 --> 00:12:44,206 Me encanta que te sientas as�. 163 00:12:44,807 --> 00:12:47,002 Tu sue�o es genial, 164 00:12:47,247 --> 00:12:50,364 pero ahora ya eres mayor, el mundo ha cambiado. 165 00:12:50,607 --> 00:12:52,996 Las mujeres siempre han trabajado. 166 00:12:53,247 --> 00:12:56,523 �Qu� diferencia hay entre una tienda y la cocina? 167 00:12:57,247 --> 00:13:00,364 No puedo responderte, tienes toda la raz�n, 168 00:13:00,607 --> 00:13:04,122 pero hay algo en m� m�s fuerte que la raz�n. 169 00:13:05,247 --> 00:13:07,556 Si renunciara a mi sue�o, 170 00:13:09,127 --> 00:13:12,278 todo se derrumbar�a de golpe. 171 00:13:12,807 --> 00:13:17,597 Y si yo no lo hiciera, se derrumbar�a poco a poco. 172 00:13:24,007 --> 00:13:26,123 Supongo que hemos terminado. 173 00:13:28,207 --> 00:13:29,435 S�. 174 00:13:39,407 --> 00:13:40,999 �Qu� estamos haciendo? 175 00:13:41,247 --> 00:13:43,044 �Por qu� hablamos as�? 176 00:13:57,407 --> 00:13:59,921 OFICINA DE PARTIDAS DE MATRIMONIO 177 00:14:30,487 --> 00:14:33,638 Diez minutos para casarse. Vaya faena. 178 00:14:33,967 --> 00:14:35,320 No lo conseguir�s. 179 00:14:35,567 --> 00:14:39,276 �Por qu� no lo dejas? Pi�nsalo bien. 180 00:14:58,807 --> 00:15:00,081 �D�nde estar�? 181 00:15:01,967 --> 00:15:04,925 Supongo que debo decirte que acaba de salir. 182 00:15:05,167 --> 00:15:07,078 - Est� en el ascensor. - �Qu�? 183 00:15:07,367 --> 00:15:09,005 �Carol! Vamos, vamos. 184 00:15:09,247 --> 00:15:12,125 - �No te equivocas? - El jefe no me dejaba... 185 00:15:12,367 --> 00:15:15,996 - �Ad�nde vas? - Me has dado plant�n. 186 00:15:16,247 --> 00:15:18,761 �Y yo qu� soy? �Una damita de honor? 187 00:15:19,047 --> 00:15:21,277 No quiero casarme as�. 188 00:15:21,527 --> 00:15:24,917 - Quiero una boda respetable. - Cualquier boda es respetable. 189 00:15:25,407 --> 00:15:28,319 Quiero andar por un largo pasillo, 190 00:15:28,567 --> 00:15:32,924 con miles de damas de honor y toneladas de flores. 191 00:15:33,327 --> 00:15:35,887 Quiero que me canten "Oh, Promise Me". 192 00:15:36,407 --> 00:15:39,205 Paul tiene voz de bar�tono, �l la cantar�. 193 00:15:39,727 --> 00:15:43,686 Despu�s ya nos divorciaremos para casarnos como quieras. 194 00:15:44,287 --> 00:15:48,041 Os declaro marido y mujer. Dos d�lares, por favor. 195 00:15:51,567 --> 00:15:52,795 El siguiente. 196 00:15:54,087 --> 00:15:57,159 Dese prisa. Debo volver al trabajo. 197 00:15:57,407 --> 00:16:01,116 �Alguien tiene motivos para impedir este matrimonio? 198 00:16:01,367 --> 00:16:03,358 Si alguien tiene pruebas... 199 00:16:03,607 --> 00:16:06,758 de que estas personas no pueden casarse, 200 00:16:07,007 --> 00:16:09,475 que hable ahora o calle para siempre. 201 00:16:09,727 --> 00:16:12,400 Nadie dice nada. �Perder� mi trabajo! 202 00:16:13,407 --> 00:16:16,285 - Michael, �quiere tomar...? - S�, quiero. 203 00:16:16,527 --> 00:16:18,802 Para lo bueno y lo malo. 204 00:16:19,047 --> 00:16:20,321 Salte ese trozo. 205 00:16:20,567 --> 00:16:24,958 - Yo la tomo y ella a m�. - Por lo que tiene o tendr�. 206 00:16:27,127 --> 00:16:29,846 �Quiere que me salte la parte m�s bonita? 207 00:16:30,087 --> 00:16:32,726 �Bonita? Eso s� que es bueno. 208 00:16:33,047 --> 00:16:37,802 - �Quiere oficiarla usted? - He olvidado los instrumentos. 209 00:16:38,047 --> 00:16:41,164 Estampe el sello. Tengo que volver al trabajo. 210 00:16:41,407 --> 00:16:42,635 Michael, no. 211 00:16:42,887 --> 00:16:44,957 Ya tendr�s muchas flores. 212 00:16:45,207 --> 00:16:47,675 Si no regreso, no habr� presupuesto. 213 00:16:48,247 --> 00:16:49,475 Es muy raro. 214 00:16:49,807 --> 00:16:53,038 La embarga la felicidad, quiere casarse. 215 00:16:54,087 --> 00:16:56,999 - �De verdad? - Supongo que s�. 216 00:16:57,367 --> 00:16:59,198 Les declaro marido y mujer. 217 00:16:59,447 --> 00:17:02,007 - Dos d�lares, por favor. - Tenga. 218 00:17:06,527 --> 00:17:07,755 D�jame. 219 00:17:08,847 --> 00:17:12,476 - No tienes porque llorar. - Siempre es igual. 220 00:17:12,847 --> 00:17:15,156 �Crees que lloro porque soy feliz? 221 00:17:15,407 --> 00:17:19,320 Empieza pronto. Normalmente aguantan el viaje de novios. 222 00:17:19,567 --> 00:17:21,125 �Qu� viaje de novios? 223 00:17:21,647 --> 00:17:24,639 Tendr� vacaciones a finales de septiembre. 224 00:17:24,887 --> 00:17:28,163 �Tengo que esperar hasta entonces? 225 00:17:29,167 --> 00:17:31,397 No esper�is tanto. 226 00:17:31,687 --> 00:17:33,279 �Por qu� precipitarse? 227 00:17:33,527 --> 00:17:37,918 Tendremos a los hijos casados antes de ir de viaje de novios. 228 00:17:39,007 --> 00:17:40,235 �Silencio! 229 00:17:40,767 --> 00:17:42,280 S� que empezamos bien. 230 00:17:42,527 --> 00:17:45,166 A ver c�mo ser� el resto del matrimonio. 231 00:17:45,647 --> 00:17:48,764 �Te he pedido que no nos cas�ramos! 232 00:17:49,207 --> 00:17:52,882 No le has dicho lo que es estar entre fogones todo el d�a. 233 00:17:53,127 --> 00:17:56,358 Si nos hemos casado as� con 35 d�lares, 234 00:17:56,607 --> 00:17:57,881 �c�mo vamos vivir? 235 00:17:58,127 --> 00:18:01,164 Es la �ltima vez que me echas en cara el sueldo. 236 00:18:01,407 --> 00:18:04,797 �No rompas el papel, es adulterio! 237 00:18:05,047 --> 00:18:08,164 - No monte un esc�ndalo. - �Yo no he empezado! 238 00:18:08,407 --> 00:18:11,763 Pues va a ponerle fin. Tranquil�cese o la echo. 239 00:18:12,007 --> 00:18:14,567 La ley nos acecha. 240 00:18:14,807 --> 00:18:17,082 Quer�as una boda tranquila, �no? 241 00:18:17,327 --> 00:18:18,965 Cuando est�n en casa, 242 00:18:19,207 --> 00:18:23,086 haga lo que quiera con ella, pero l�rguense. 243 00:18:23,327 --> 00:18:25,795 - Un momento. - Ni un momento ni nada. 244 00:18:26,047 --> 00:18:27,799 Ll�vese a esa hist�rica. 245 00:18:28,047 --> 00:18:30,766 - Es mi mujer. - Yo no tengo la culpa. 246 00:18:31,007 --> 00:18:32,679 Largo los tres. 247 00:18:33,047 --> 00:18:36,596 Un momento. No me gusta su tono de voz. 248 00:18:36,847 --> 00:18:38,997 Tenemos que volver al trabajo. 249 00:18:39,247 --> 00:18:41,363 - Lo arreglaremos otro d�a. - Lo arreglaremos ahora. 250 00:18:48,607 --> 00:18:49,835 Adelante. 251 00:18:50,247 --> 00:18:51,839 Es d�a de juicio. 252 00:18:54,847 --> 00:18:57,998 - El Estado contra Hugh McKenzie. - Presente. 253 00:19:00,407 --> 00:19:02,398 Podr�a explicar al tribunal, 254 00:19:02,647 --> 00:19:06,401 �por qu� un hombre de su posici�n quiere hacer huelga... 255 00:19:06,647 --> 00:19:08,000 en un club nocturno? 256 00:19:08,247 --> 00:19:09,600 Bueno, era de noche. 257 00:19:11,087 --> 00:19:12,998 Responda a la pregunta. 258 00:19:13,247 --> 00:19:16,045 El Caf� Sevilla es injusto con sus chicas. 259 00:19:16,287 --> 00:19:18,164 He pagado un suplemento, 260 00:19:18,407 --> 00:19:20,875 y las pobrecitas van medio desnudas. 261 00:19:21,727 --> 00:19:24,958 Formar� piquetes todas las noches. 262 00:19:25,247 --> 00:19:27,807 Muy gracioso. Diez d�as. 263 00:19:29,207 --> 00:19:30,606 � 20 d�lares. 264 00:19:32,607 --> 00:19:33,881 El siguiente caso. 265 00:19:35,687 --> 00:19:38,645 - El Estado contra William Rice. - Presente. 266 00:19:40,047 --> 00:19:43,005 �Es culpable o inocente de ser un vagabundo? 267 00:19:43,247 --> 00:19:44,999 - Culpable. - 90 d�as. 268 00:19:45,327 --> 00:19:46,601 El siguiente caso. 269 00:19:46,887 --> 00:19:48,878 El Estado contra Roy Pickins. 270 00:19:49,447 --> 00:19:51,677 Se le acusa de causar des�rdenes. 271 00:19:51,927 --> 00:19:54,725 - �Culpable o inocente? - Culpable. 272 00:19:54,967 --> 00:19:56,798 Veinte d�lares o diez d�as. 273 00:19:57,047 --> 00:19:58,799 Creo que es mi asiento. 274 00:20:03,807 --> 00:20:05,604 No nos conocemos. 275 00:20:06,207 --> 00:20:09,438 - Creo que sobrevivir�. - Yo no. 276 00:20:10,047 --> 00:20:12,436 A ver si nos presenta un amigo com�n. 277 00:20:12,687 --> 00:20:16,475 Mis amigos uniformados detestan a los ligones. 278 00:20:16,727 --> 00:20:19,446 Es la mujer m�s encantadora que he visto. 279 00:20:21,047 --> 00:20:22,275 �Ve usted bien? 280 00:20:23,567 --> 00:20:27,640 Se le acusa de resistencia y destrucci�n de bienes p�blicos. 281 00:20:27,887 --> 00:20:30,321 - �Culpable o inocente? - Culpable. 282 00:20:31,087 --> 00:20:32,520 Un momento, Se�or�a. 283 00:20:38,167 --> 00:20:39,600 Ha sido culpa m�a. 284 00:20:39,847 --> 00:20:41,997 Soy la esposa de Michael Martin. 285 00:20:42,407 --> 00:20:44,318 Nos hemos casado esta tarde. 286 00:20:44,567 --> 00:20:47,081 No ha sido culpa de Michael. 287 00:20:47,447 --> 00:20:49,563 He sido ego�sta e irrazonable. 288 00:20:49,807 --> 00:20:51,957 Me he metido con �l. 289 00:20:52,487 --> 00:20:53,715 Por favor. 290 00:20:54,007 --> 00:20:55,406 Eso es diferente. 291 00:20:55,807 --> 00:20:58,002 Iba a condenarle a 90 d�as, 292 00:20:58,607 --> 00:21:00,837 pero ser�n 30. 293 00:21:01,687 --> 00:21:04,599 - �30 d�as! - O una multa de 50 d�lares. 294 00:21:06,527 --> 00:21:07,801 �50 pavos? 295 00:21:08,047 --> 00:21:09,400 �Lo ha contado bien? 296 00:21:09,647 --> 00:21:12,207 Los delitos por separado no suman eso. 297 00:21:12,447 --> 00:21:14,961 Tiene 30 d�as para pensarlo. 298 00:21:17,407 --> 00:21:20,285 - Tengo 50 pavos en el piso. - Ir� a por ellos. 299 00:21:20,607 --> 00:21:23,724 No quer�a que lo vieras hasta que te llevara yo. 300 00:21:23,967 --> 00:21:27,482 Si me permiten, les adelantar� el dinero. 301 00:21:29,207 --> 00:21:30,435 Es muy amable. 302 00:21:30,687 --> 00:21:33,076 Se lo devolveremos al llegar a casa. 303 00:21:33,327 --> 00:21:35,795 Disculpen, tengo algunos casos m�s. 304 00:21:36,047 --> 00:21:38,197 El secretario cobrar� la multa. 305 00:21:38,607 --> 00:21:41,075 Ya sabemos a qui�n votar. 306 00:21:45,567 --> 00:21:47,922 Ahora, cierra los ojos. 307 00:21:51,567 --> 00:21:55,276 Es t�pico coger en brazos a la novia al cruzar el umbral. 308 00:21:56,167 --> 00:21:57,395 Espere. 309 00:21:57,847 --> 00:22:00,839 - �Qui�n se ha casado? - �No lo sabe? 310 00:22:01,167 --> 00:22:02,839 Es una bobada. 311 00:22:03,087 --> 00:22:06,363 Alguien debe entrar en brazos. �Y si me lleva a m�? 312 00:22:07,247 --> 00:22:09,522 Tiene raz�n. Vamos all�. 313 00:22:10,047 --> 00:22:11,275 No. 314 00:22:11,727 --> 00:22:13,877 No ha llevado a muchas novias. 315 00:22:14,167 --> 00:22:17,523 - �Quiere que le ense�e? - Le doy dos alternativas. 316 00:22:17,767 --> 00:22:20,964 O se va a casa, o le doy un pu�etazo. 317 00:22:21,207 --> 00:22:23,516 En cuanto recupere los 50 d�lares. 318 00:22:23,767 --> 00:22:24,995 Su t�cnica es... 319 00:22:25,247 --> 00:22:28,762 de cuando las puertas y las caderas eran m�s anchas. 320 00:22:29,007 --> 00:22:31,157 �Es un matrimonio compartido? 321 00:22:31,407 --> 00:22:34,046 En la �poca de las caderas estilizadas, 322 00:22:34,287 --> 00:22:36,164 hay otros m�todos. 323 00:22:37,247 --> 00:22:39,238 No me mover� hasta que se vaya. 324 00:22:41,047 --> 00:22:42,639 �D�nde est� la luz? 325 00:22:43,167 --> 00:22:44,680 Aqu�. 326 00:22:46,927 --> 00:22:48,155 �Vaya! 327 00:22:48,567 --> 00:22:51,923 - He olvidado conectarla. - No importa. 328 00:22:52,247 --> 00:22:55,637 - Se me da muy bien ir a tientas. - Ya me lo imaginaba. 329 00:22:56,407 --> 00:22:59,638 Le dar� los 50 pavos y se ir�. 330 00:23:00,447 --> 00:23:04,201 Si se comporta as� a plena luz, �qu� har� en la oscuridad? 331 00:23:05,687 --> 00:23:07,359 Que se haga la luz. 332 00:23:09,647 --> 00:23:12,559 Aqu� lo tiene, muchas gracias. 333 00:23:13,207 --> 00:23:14,879 Me parece que hay m�s. 334 00:23:15,127 --> 00:23:18,278 No, eran para el viaje de novios en septiembre. 335 00:23:20,927 --> 00:23:23,361 En ese caso, yo no los necesito. 336 00:23:23,607 --> 00:23:27,282 - P�gueme en otro momento. - Ac�ptelos y buenas noches. 337 00:23:29,207 --> 00:23:31,118 Espero que sean muy felices. 338 00:23:37,767 --> 00:23:41,726 Y que perdonen los pecadillos de este hombre. 339 00:23:46,687 --> 00:23:47,915 Bueno, 340 00:23:48,847 --> 00:23:50,280 ya estamos en casa. 341 00:23:50,527 --> 00:23:51,926 S�, en casa. 342 00:23:54,287 --> 00:23:56,039 �Te gusta esta silla? 343 00:23:56,447 --> 00:23:58,517 Me dijeron que estaba bordada. 344 00:24:01,007 --> 00:24:04,124 S� lo est�. 345 00:24:05,887 --> 00:24:07,445 Dime lo que piensas. 346 00:24:08,007 --> 00:24:09,998 Si no te gusta, la devolvemos. 347 00:24:10,527 --> 00:24:13,963 - Quer�a que todo estuviera listo. - Est� perfecto. 348 00:24:15,167 --> 00:24:16,725 - Carolyn, yo... - �S�? 349 00:24:19,007 --> 00:24:20,326 - Yo... - �S�? 350 00:24:23,487 --> 00:24:25,318 Quiero que veas el sof�. 351 00:24:27,567 --> 00:24:28,886 Vamos, si�ntate. 352 00:24:32,007 --> 00:24:34,157 Es muy c�modo. 353 00:24:39,607 --> 00:24:42,519 �No vas a quitarte el sombrero? 354 00:24:43,807 --> 00:24:45,081 �El sombrero? 355 00:24:45,327 --> 00:24:46,999 S�, claro. 356 00:24:49,487 --> 00:24:50,966 �Y los guantes? 357 00:24:52,727 --> 00:24:55,639 Supongo que s�. 358 00:25:02,287 --> 00:25:04,847 - �Qu� nos pasa? - �Qu�? 359 00:25:05,087 --> 00:25:07,078 Parece que no nos conozcamos. 360 00:25:07,327 --> 00:25:09,318 Somos marido y mujer. 361 00:25:17,367 --> 00:25:18,595 Ven aqu�, Mike. 362 00:25:24,287 --> 00:25:25,720 �ntrame en brazos. 363 00:25:43,167 --> 00:25:46,125 �Las vacas han subido el precio esta semana? 364 00:25:46,367 --> 00:25:49,086 No lo s�, el precio lo fijan en la oficina. 365 00:25:51,087 --> 00:25:54,762 - �Las vacas no tienen sindicato? - No me sorprender�a. 366 00:25:55,007 --> 00:25:56,599 Es mucho dinero. 367 00:25:56,887 --> 00:25:59,765 - �No hay leche inferior? - No, se�ora. 368 00:26:00,567 --> 00:26:03,445 Con lo que le pago, ya tendr�a una vaca. 369 00:26:03,687 --> 00:26:04,915 S�, se�ora. 370 00:26:12,847 --> 00:26:15,566 Ultramarinos Park 47.50. �ltimo aviso. 371 00:26:15,807 --> 00:26:18,844 Lavander�a Danesa. Factura pendiente 12.95 372 00:26:19,087 --> 00:26:20,440 Nota de embargo. 373 00:26:20,687 --> 00:26:22,996 Deben las letras de los muebles... 374 00:26:23,247 --> 00:26:24,919 de junio, julio y agosto. 375 00:26:25,167 --> 00:26:27,965 Si no pagan, le embargaremos los muebles. 376 00:26:31,887 --> 00:26:33,843 Adi�s, cari�o, me voy. 377 00:26:35,567 --> 00:26:38,206 - �Qu� tal el desayuno? - Poco ortodoxo. 378 00:26:38,447 --> 00:26:41,644 Has tostado los huevos y revuelto las tostadas. 379 00:26:41,927 --> 00:26:44,680 S�lo he le�do un cap�tulo del recetario: 380 00:26:44,927 --> 00:26:46,679 "C�mo conocer su cocina". 381 00:26:46,927 --> 00:26:49,839 Espera al pr�ximo cap�tulo. 382 00:26:50,087 --> 00:26:51,725 No creas que me quejo. 383 00:26:51,967 --> 00:26:53,559 Lo haces muy bien. 384 00:26:54,127 --> 00:26:57,437 Pagamos las facturas, el casero est� contento. 385 00:26:57,687 --> 00:27:00,121 Nos las apa�amos sin que trabajes. 386 00:27:00,367 --> 00:27:02,005 Supongo que s�. 387 00:27:05,527 --> 00:27:08,519 Sr. Martin, apenas nos conocemos. 388 00:27:08,767 --> 00:27:11,156 As� fortalecemos nuestra amistad. 389 00:27:12,847 --> 00:27:16,886 Mike, vamos a darlo todo por la constructora Simmons, 390 00:27:17,567 --> 00:27:21,162 con sucursales en Chicago, St. Louis y Omaha. 391 00:27:22,167 --> 00:27:25,125 Ahora le doy mi juventud y energ�a a Simmons, 392 00:27:25,367 --> 00:27:29,485 pero alg�n d�a ser� amo y se�or de todo lo que mida. 393 00:27:29,727 --> 00:27:35,484 Hoy puedes ser amo y se�or de un vertedero al este del Bronx. 394 00:27:36,007 --> 00:27:37,235 Vamos. 395 00:27:38,807 --> 00:27:40,957 �Quieres ver a alguien? 396 00:27:41,327 --> 00:27:42,555 Ponte el vis�n. 397 00:27:42,807 --> 00:27:46,004 Es el d�a del d�lar en Kahn's, y yo tengo un d�lar. 398 00:27:46,247 --> 00:27:47,839 �De d�nde lo has sacado? 399 00:27:48,087 --> 00:27:51,124 Podremos comprarnos unos zorros plateados. 400 00:27:51,647 --> 00:27:54,559 - �lnsin�as que...? - No, cari�o. 401 00:27:54,807 --> 00:27:59,358 Pero no tengo abrigo de piel desde que el perro mud� la piel. 402 00:27:59,607 --> 00:28:02,041 Nos vamos, est�n as� todo el d�a. 403 00:28:02,687 --> 00:28:06,202 V�monos a trabajar, me pone de los nervios. 404 00:28:08,847 --> 00:28:10,075 Adi�s. 405 00:28:10,647 --> 00:28:14,083 Regalan una lavadora entre las compras de un d�lar. 406 00:28:14,327 --> 00:28:16,522 Yo me comprar� unas medias. 407 00:28:16,847 --> 00:28:20,476 Es un poco indecente, pero en Kahn's todo es posible. 408 00:28:20,807 --> 00:28:24,720 Es el d�a del d�lar en casa de los Martin. 409 00:28:24,967 --> 00:28:28,880 A Kahn podr�an interesarle para su tienda. 410 00:28:29,567 --> 00:28:32,923 Que se los quede, si paga las facturas. 411 00:28:34,127 --> 00:28:36,641 Deprisa, nos ahorraremos las colas. 412 00:28:42,407 --> 00:28:44,921 Hemos hecho como todo el mundo. 413 00:28:45,167 --> 00:28:46,998 Un gorila podr�a con todos. 414 00:28:47,247 --> 00:28:49,966 Me cas� con uno, ojal� lo hubiera tra�do. 415 00:28:51,047 --> 00:28:53,003 El d�a del d�lar tiene truco. 416 00:28:53,247 --> 00:28:54,885 Toallas a 1,29 d�lares, 417 00:28:55,127 --> 00:28:58,676 mientras que otros d�as cuestan un d�lar. 418 00:28:59,047 --> 00:29:01,322 No s� c�mo no se arruinan. 419 00:29:07,967 --> 00:29:11,243 Y si no quieres arruinarte t�, no te pares. 420 00:29:11,487 --> 00:29:13,796 - S�lo me lo probar�. - No lo hagas. 421 00:29:14,047 --> 00:29:17,881 Es como una alianza, cuando te la quitas, ya nada es igual. 422 00:29:18,127 --> 00:29:20,163 S�lo me lo probar�. 423 00:29:20,887 --> 00:29:22,115 Vamos. 424 00:29:23,247 --> 00:29:26,398 �Por qu� te has dejado convencer? 425 00:29:26,647 --> 00:29:28,399 No he podido resistirlo. 426 00:29:28,647 --> 00:29:31,241 �Y con qu� pagar�s los muebles? 427 00:29:31,487 --> 00:29:32,886 El mes que viene. 428 00:29:33,967 --> 00:29:38,279 Si Michael me dejara trabajar, vivir�amos m�s despreocupados. 429 00:29:38,767 --> 00:29:40,359 Despreoc�pate ahora, 430 00:29:40,607 --> 00:29:43,997 que un d�a el presupuesto te dar� un buen bofet�n. 431 00:29:47,207 --> 00:29:48,560 �Qu� cansado estoy! 432 00:29:54,847 --> 00:29:56,075 Buenas noches. 433 00:29:56,327 --> 00:29:57,555 Buenas noches. 434 00:30:04,207 --> 00:30:05,765 Michael, la ventana. 435 00:30:13,287 --> 00:30:15,755 �Por qu� esperas a que est� acostado? 436 00:30:16,007 --> 00:30:17,565 Porque te molesta m�s. 437 00:30:19,887 --> 00:30:23,402 Hago un llamamiento a los j�venes norteamericanos. 438 00:30:23,967 --> 00:30:25,639 No os cas�is. 439 00:30:28,767 --> 00:30:30,678 - Buenas noches. - Buenas noches. 440 00:30:36,127 --> 00:30:38,357 Te has dejado la radio encendida. 441 00:30:41,927 --> 00:30:44,202 Si quieres, ya ir� yo. 442 00:30:46,007 --> 00:30:47,884 Si insistes. 443 00:30:49,407 --> 00:30:51,557 Hago un llamamiento a las j�venes norteamericanas. 444 00:30:51,807 --> 00:30:53,035 No os cas�is. 445 00:30:55,367 --> 00:30:56,595 Am�n. 446 00:31:05,167 --> 00:31:07,123 - Buenas noches. - Buenas noches. 447 00:31:10,367 --> 00:31:13,484 Me he encontrado a la Srta. Borden por la calle. 448 00:31:13,727 --> 00:31:17,322 �A�n no se ha retirado esa bruja? 449 00:31:17,687 --> 00:31:22,078 - Puedo volver a trabajar. - Est�s fuera de circulaci�n. 450 00:31:28,807 --> 00:31:30,320 �Carolyn! 451 00:31:32,687 --> 00:31:34,484 �Eh, Carolyn! 452 00:31:35,087 --> 00:31:37,521 - �Qu� pasa? - Me llaman. 453 00:31:41,567 --> 00:31:42,920 �Carolyn! 454 00:31:44,047 --> 00:31:46,277 Si Carolyn no le oye, nosotros s�. 455 00:31:47,487 --> 00:31:49,603 No me gusta dec�rselo, 456 00:31:49,847 --> 00:31:55,479 pero lleva un pijama un poco pasado de moda. 457 00:31:55,927 --> 00:31:58,316 Si no se larga, llamar� a la polic�a. 458 00:31:58,567 --> 00:32:01,240 Ya lo har� yo. 459 00:32:02,967 --> 00:32:04,366 �Polic�a! 460 00:32:09,327 --> 00:32:10,555 �Polic�a! 461 00:32:10,807 --> 00:32:13,765 S�bele antes de que llegue la patrulla. 462 00:32:14,527 --> 00:32:15,755 Poco a poco, 463 00:32:16,007 --> 00:32:17,759 muy bien, cuidado. 464 00:32:21,127 --> 00:32:22,355 Hola, 465 00:32:22,607 --> 00:32:24,916 traigo a tu marido, est� muy mal. 466 00:32:25,167 --> 00:32:27,158 No pod�a subir las escaleras. 467 00:32:27,407 --> 00:32:31,320 - Necesita un caf�. - B�betelo y �l se sentir� mejor. 468 00:32:33,447 --> 00:32:35,199 Le pondr� un poco de leche. 469 00:32:35,967 --> 00:32:39,084 - Ya es suficiente. - Devu�lvemelo. 470 00:32:39,327 --> 00:32:42,205 - Tranquilo. - Me tratas como a un borracho. 471 00:32:42,447 --> 00:32:44,961 - S� lo que me hago. - Ni hablar. 472 00:32:45,207 --> 00:32:48,995 - Estoy sereno. - No sabes ni qu� d�a es hoy. 473 00:32:49,247 --> 00:32:51,841 Preg�ntame y te lo demostrar�. 474 00:32:52,087 --> 00:32:53,725 �Qu� d�a es hoy? 475 00:32:53,967 --> 00:32:55,878 - Lunes. - No, es mi�rcoles. 476 00:32:56,127 --> 00:32:58,880 Mi mayordomo me ha dicho que era lunes. 477 00:32:59,127 --> 00:33:01,687 �Por qu� me tienen en las tinieblas? 478 00:33:01,927 --> 00:33:05,124 - Ya soy mayor. - S� buen chico y vete. 479 00:33:05,847 --> 00:33:07,405 Ya la has o�do. 480 00:33:08,367 --> 00:33:09,641 �D�nde vives? 481 00:33:09,887 --> 00:33:11,957 Ya la has o�do. �Vete! 482 00:33:12,807 --> 00:33:14,877 Ser� mejor que le lleves a casa. 483 00:33:20,407 --> 00:33:22,967 �No tiene amigos que le puedan llevar? 484 00:33:23,207 --> 00:33:25,516 No se me ocurre ninguno. 485 00:33:27,447 --> 00:33:30,723 Pensaba que era la marca de lo que beb�a, 486 00:33:31,207 --> 00:33:32,799 por eso hoy he cambiado, 487 00:33:33,047 --> 00:33:35,845 pero est�s tan encantadora como siempre. 488 00:33:36,087 --> 00:33:37,645 Hablas demasiado. 489 00:33:38,287 --> 00:33:39,800 Nos vamos. 490 00:33:40,887 --> 00:33:42,115 �D�nde vives? 491 00:33:44,687 --> 00:33:46,040 Vamos. 492 00:33:46,527 --> 00:33:48,006 Dime la direcci�n. 493 00:33:48,247 --> 00:33:49,726 �Direcci�n? 494 00:33:52,127 --> 00:33:55,119 Hace 87 a�os, 495 00:33:55,767 --> 00:33:59,726 nuestros antepasados dieron a luz en este continente, 496 00:33:59,967 --> 00:34:02,162 a una nueva naci�n. 497 00:34:06,847 --> 00:34:08,360 D�jale dormir la mona. 498 00:34:08,607 --> 00:34:10,325 Supongo que s�. 499 00:34:27,127 --> 00:34:28,355 �Cu�ntos? 500 00:34:28,647 --> 00:34:30,319 Dos terrones. 501 00:34:31,647 --> 00:34:32,921 Sin lim�n ni leche. 502 00:34:34,607 --> 00:34:37,075 �Crees que mejorar�a si me suicidio? 503 00:34:37,327 --> 00:34:39,795 Veamos el efecto del hielo y del caf�. 504 00:34:40,047 --> 00:34:42,481 Suic�date como �ltimo recurso. 505 00:34:44,847 --> 00:34:46,075 Bebe el caf�. 506 00:34:47,207 --> 00:34:48,435 �No desayunas? 507 00:34:49,007 --> 00:34:50,998 Con Michael, antes de irse �l. 508 00:34:51,247 --> 00:34:53,078 Yo no me voy, pero toma algo. 509 00:34:53,327 --> 00:34:55,158 Te ir�s en cuanto termines. 510 00:34:55,407 --> 00:34:59,480 Tengo demasiado trabajo para cuidar de leones vagabundos. 511 00:34:59,727 --> 00:35:00,955 Yo te ayudar�. 512 00:35:01,207 --> 00:35:04,119 Mi cinismo aparente esconde un ama de casa. 513 00:35:04,487 --> 00:35:05,715 Ni hablar. 514 00:35:13,287 --> 00:35:16,085 �Es suficiente, agujerear�s la moqueta! 515 00:35:18,807 --> 00:35:20,445 �C�mo se para esto? 516 00:35:20,687 --> 00:35:23,485 Aprieta el bot�n del mango. �Ni eso sabes? 517 00:35:26,167 --> 00:35:28,044 He vivido entre algodones. 518 00:35:29,967 --> 00:35:31,241 �D�nde lo guardas? 519 00:35:31,487 --> 00:35:33,239 En el armario de la cocina. 520 00:35:44,807 --> 00:35:47,116 - Hola, Sra. Martin. - Sr. Donovan. 521 00:35:47,367 --> 00:35:50,359 - Ya sabe por qu� estoy aqu�. - Supongo que s�. 522 00:35:51,287 --> 00:35:54,916 Vengo a por el tercer plazo de los seis que nos debe. 523 00:35:55,167 --> 00:35:57,681 Hemos tenido muchos gastos... 524 00:35:57,927 --> 00:36:00,964 Es un asunto muy serio. 525 00:36:01,207 --> 00:36:03,767 S�lo ha pagado tres de los seis plazos. 526 00:36:04,527 --> 00:36:08,566 La tienda de muebles Acme est� muy decepcionada. 527 00:36:08,807 --> 00:36:11,844 - Ahora estoy muy ocupada. - S�lo he venido... 528 00:36:15,767 --> 00:36:19,043 Podr�a pagarte por esto. 529 00:36:19,687 --> 00:36:21,723 Una noche de alojamiento, 530 00:36:21,967 --> 00:36:24,242 cena a medianoche y desayuno, 531 00:36:24,487 --> 00:36:26,955 tratamiento contra la embriaguez. 532 00:36:27,327 --> 00:36:28,760 No solemos cobrar... 533 00:36:29,007 --> 00:36:32,044 a los animales perdidos o a los vagabundos. 534 00:36:34,807 --> 00:36:37,640 - Ser� mejor que te vayas. - Tienes raz�n. 535 00:36:41,847 --> 00:36:43,519 - �Sra. Martin? - S�. 536 00:36:44,607 --> 00:36:45,835 Vaya, 537 00:36:46,647 --> 00:36:48,842 qu� marido m�s atento. 538 00:36:49,607 --> 00:36:51,086 Muy bonito. 539 00:36:56,607 --> 00:36:58,882 "De un admirador silencioso." 540 00:37:00,047 --> 00:37:02,117 No creo que le guste a tu marido. 541 00:37:02,367 --> 00:37:03,595 Seguro que no. 542 00:37:03,847 --> 00:37:05,405 No quiero meterme, 543 00:37:05,647 --> 00:37:07,797 pero le habr�s dado esperanzas. 544 00:37:08,047 --> 00:37:09,924 No s� qui�n es, 545 00:37:10,287 --> 00:37:12,039 pero tengo mis sospechas. 546 00:37:15,207 --> 00:37:17,323 - �La Sra. Martin? - S�. 547 00:37:17,967 --> 00:37:19,195 Firme aqu�. 548 00:37:25,647 --> 00:37:27,558 "�Debo romper el silencio?" 549 00:37:30,407 --> 00:37:32,079 �Quieres confesarte? 550 00:37:32,407 --> 00:37:35,683 �No quieres decirme nada? �Eres fiel a tu marido? 551 00:37:36,687 --> 00:37:39,247 De esto no saldr� nada bueno. 552 00:37:39,647 --> 00:37:42,878 �Qu� consigues yendo por un camino de rosas? 553 00:37:43,127 --> 00:37:44,719 Rosas. 554 00:37:46,327 --> 00:37:47,885 S�, s�, contin�a. 555 00:37:51,967 --> 00:37:53,605 No abrir� la puerta. 556 00:37:54,207 --> 00:37:57,085 Los de las flores siempre llaman dos veces. 557 00:37:57,327 --> 00:37:58,555 Ya lo ves. 558 00:38:00,367 --> 00:38:01,595 �Sra. Martin? 559 00:38:02,887 --> 00:38:06,004 Si fuera tu marido, te pegar�a hasta cansarme. 560 00:38:09,487 --> 00:38:12,285 Era la �ltima, �querr� algo m�s? 561 00:38:13,127 --> 00:38:14,355 Largo. 562 00:38:18,927 --> 00:38:21,805 Has sido tan amable conmigo, 563 00:38:23,087 --> 00:38:25,999 que quer�a mostrar mi gratitud. 564 00:38:27,767 --> 00:38:29,120 Me ir� a buen paso. 565 00:38:29,367 --> 00:38:31,642 �Te ir�s a galope! 566 00:38:59,607 --> 00:39:01,677 A la atenci�n de la Sra. Martin. 567 00:39:01,927 --> 00:39:05,203 Letra de los muebles. Debe el mes de septiembre. 568 00:39:05,447 --> 00:39:07,358 Debe el mes de octubre. 569 00:39:07,607 --> 00:39:10,405 Debe el mes de noviembre. 570 00:39:11,847 --> 00:39:13,326 Aviso de embargo. 571 00:39:13,567 --> 00:39:16,525 Embargaremos los muebles de la Sra. Martin, 572 00:39:16,767 --> 00:39:18,917 despu�s de tres meses de demora. 573 00:39:20,287 --> 00:39:21,515 Muy bien. 574 00:39:22,647 --> 00:39:24,080 Con cuidado. 575 00:39:27,647 --> 00:39:29,638 Con este terrible resfriado, 576 00:39:30,047 --> 00:39:32,277 �no estar�a mejor en cama? 577 00:39:32,527 --> 00:39:34,836 Me encuentro perfectamente. 578 00:39:35,207 --> 00:39:39,325 Un pago en tres meses no es jugar limpio. 579 00:39:39,647 --> 00:39:43,083 S� que cumple �rdenes, pero �por qu� en Nochevieja? 580 00:39:43,327 --> 00:39:45,477 �No podr�a llev�rselos ma�ana? 581 00:39:45,727 --> 00:39:48,685 No dejo para ma�ana lo que puedo hacer... 582 00:39:51,727 --> 00:39:52,955 �Jes�s! 583 00:39:58,607 --> 00:39:59,835 ...hoy. 584 00:40:00,167 --> 00:40:01,680 Me debe un "Jes�s". 585 00:40:04,047 --> 00:40:07,278 �No tendr�s problemas si hacemos una llamada? 586 00:40:07,527 --> 00:40:09,119 No, llevo mucho tiempo. 587 00:40:10,287 --> 00:40:13,359 Vamos, Mike, tengo la cara congelada. 588 00:40:16,447 --> 00:40:18,677 - �Diga? - Hola, cari�o. 589 00:40:19,287 --> 00:40:20,515 �D�nde estoy? 590 00:40:20,887 --> 00:40:22,923 En la cima del mundo. 591 00:40:23,167 --> 00:40:26,125 Deprisa, el mundo no aguantar� mucho. 592 00:40:26,367 --> 00:40:28,927 Esta noche celebraremos Nochevieja. 593 00:40:29,767 --> 00:40:31,200 Tengo 50 pavos, 594 00:40:32,287 --> 00:40:33,720 los he ahorrado. 595 00:40:33,967 --> 00:40:35,195 Era una sorpresa. 596 00:40:35,527 --> 00:40:37,563 Es casi el sueldo de 2 semanas. 597 00:40:37,807 --> 00:40:40,765 Nos dar� diversi�n para todo el a�o. 598 00:40:41,927 --> 00:40:44,646 Paul y yo estamos en unos postes por ah�. 599 00:40:44,887 --> 00:40:47,447 Podr�ais llevar el traje a la oficina. 600 00:40:48,487 --> 00:40:49,920 Ganar�amos una hora. 601 00:40:50,287 --> 00:40:53,085 Si lo suspendemos, ganaremos 50 d�lares. 602 00:40:53,527 --> 00:40:57,520 Es tradici�n de los Martin celebrar la Nochevieja. 603 00:40:57,767 --> 00:41:01,123 Dile a Mattie que me traiga la camisa de los chinos. 604 00:41:02,127 --> 00:41:04,846 No, no, no, he dicho. 605 00:41:05,327 --> 00:41:07,318 Eso, ya has hablado. 606 00:41:09,447 --> 00:41:12,678 Quiere despilfarrar 50 d�lares en Nochevieja. 607 00:41:13,207 --> 00:41:16,882 Le sorprender� saber que no tiene ni cama donde dormir. 608 00:41:18,887 --> 00:41:22,243 Todos estos meses ha pensado que me las arreglaba. 609 00:41:25,487 --> 00:41:29,002 No paraba de admirar lo buena ama de casa que soy. 610 00:41:29,687 --> 00:41:31,405 Carolyn, la competente. 611 00:41:31,647 --> 00:41:35,401 Cree que ahorramos para comprar su material de trabajo. 612 00:41:36,007 --> 00:41:39,522 Cuando descubra la verdad, su mundo se desmoronar�. 613 00:41:40,047 --> 00:41:41,526 Disculpe. 614 00:41:47,647 --> 00:41:49,080 �Podr�a levantarse? 615 00:41:50,527 --> 00:41:51,755 No. 616 00:41:53,927 --> 00:41:57,920 Tiene que hacerlo, el asiento no le pertenece. 617 00:42:01,687 --> 00:42:02,961 Puede llev�rselo. 618 00:42:05,207 --> 00:42:06,845 �No puede hacer nada? 619 00:42:07,087 --> 00:42:09,999 Un buen m�todo es pagar lo que debe. 620 00:42:10,247 --> 00:42:11,839 Este hombre es un genio. 621 00:42:12,087 --> 00:42:13,406 Unos dicen eso, 622 00:42:13,647 --> 00:42:16,798 otros que soy tonto. 623 00:42:17,327 --> 00:42:21,002 - �Usted qu� opina? - Estoy de acuerdo con todos. 624 00:42:21,447 --> 00:42:23,085 �Feliz A�o Nuevo! 625 00:42:24,447 --> 00:42:25,675 Feliz A�o Nuevo. 626 00:42:25,967 --> 00:42:27,639 Ll�venselo con el resto. 627 00:42:30,447 --> 00:42:31,675 �Puedo pasar? 628 00:42:33,527 --> 00:42:34,846 Claro que s�. 629 00:42:37,327 --> 00:42:38,680 �Limpieza general? 630 00:42:38,927 --> 00:42:41,646 No, he empezado a renovarlo todo. 631 00:42:41,887 --> 00:42:44,685 Bebamos y estrenemos los muebles nuevos. 632 00:42:44,927 --> 00:42:46,758 Una para ella y otra para m�. 633 00:42:47,007 --> 00:42:50,044 - �Y para usted? - Pensaba que me invitar�an. 634 00:42:50,287 --> 00:42:52,847 El champ�n es demasiado bueno para ti, 635 00:42:53,087 --> 00:42:54,998 pero haremos una excepci�n. 636 00:42:55,767 --> 00:42:57,997 - �No te sientas? - Gracias. 637 00:43:05,527 --> 00:43:08,485 Han pasado diez segundos y no has dicho nada. 638 00:43:08,727 --> 00:43:10,319 Es un record para ti. 639 00:43:10,567 --> 00:43:13,206 Pensaba en los deseos para el a�o nuevo. 640 00:43:13,447 --> 00:43:16,962 - �Dejar�s de beber? - No, ni hablar. 641 00:43:17,807 --> 00:43:19,126 Disculpen. 642 00:43:19,847 --> 00:43:21,075 Claro. 643 00:43:24,447 --> 00:43:25,721 �Sabes una cosa? 644 00:43:25,967 --> 00:43:28,606 He pensado c�mo arreglar la depresi�n. 645 00:43:29,127 --> 00:43:33,996 Tengo unos grandes almacenes que no pierden dinero. 646 00:43:34,407 --> 00:43:38,116 Cada vez hay m�s pasta en el banco que no hace nada. 647 00:43:38,367 --> 00:43:42,042 Si circulara, ayudar�a a la humanidad. 648 00:43:42,287 --> 00:43:45,438 - Mis amigos podr�an... - Para el carro. 649 00:43:46,127 --> 00:43:47,480 �Me ofreces dinero? 650 00:43:47,967 --> 00:43:51,926 No, como amiga podr�as ayudarme. 651 00:43:53,007 --> 00:43:55,965 Como amiga, te pido que no lo vuelvas a hacer. 652 00:43:58,127 --> 00:43:59,355 Ya estoy aqu�. 653 00:43:59,607 --> 00:44:00,960 No se moleste por m�. 654 00:44:01,207 --> 00:44:03,038 - Ya tengo silla. - Vale. 655 00:44:07,167 --> 00:44:10,125 - Sirva el champ�n. - Ll�nala hasta arriba. 656 00:44:10,447 --> 00:44:14,042 Cuando todo se desmorone, no quiero o�r el estruendo. 657 00:44:16,887 --> 00:44:18,115 Para usted. 658 00:44:22,807 --> 00:44:24,035 �Salud! 659 00:44:30,367 --> 00:44:32,437 �Ha sido un fantasma? 660 00:44:33,527 --> 00:44:35,438 Eh, genio, �bebe? 661 00:44:35,847 --> 00:44:37,803 No, pero tomar� una copa. 662 00:44:39,847 --> 00:44:43,886 Necesitar� dos copas, una para el genio y otra para el tonto. 663 00:44:44,127 --> 00:44:46,846 Se lo agradecemos los dos. 664 00:44:48,487 --> 00:44:50,000 �Otra copa? 665 00:44:50,247 --> 00:44:52,442 Me tomar�a 30 litros. 666 00:44:53,527 --> 00:44:57,076 - �Normal o et�lico? - Quiero caer hasta el fondo. 667 00:45:02,527 --> 00:45:06,884 Ll�vame de regreso... 668 00:45:07,127 --> 00:45:11,757 a la vieja Virginia, 669 00:45:15,047 --> 00:45:18,756 donde el algod�n, 670 00:45:19,087 --> 00:45:24,480 el ma�z y las patatas... 671 00:45:25,847 --> 00:45:27,838 crecen. 672 00:45:32,847 --> 00:45:34,075 Jes�s. 673 00:45:39,527 --> 00:45:42,678 Este no cuenta, a�n me debe cuatro. 674 00:45:44,287 --> 00:45:48,200 Donde los p�jaros... 675 00:45:48,447 --> 00:45:55,000 cantan dulcemente en primavera, 676 00:45:56,447 --> 00:46:03,000 donde los viejos corazones oscuros... 677 00:46:06,327 --> 00:46:11,321 desean ir. 678 00:46:32,087 --> 00:46:33,315 Son las seis. 679 00:46:33,607 --> 00:46:35,677 El almac�n cierra a las cinco. 680 00:46:35,927 --> 00:46:37,565 Debemos darnos prisa. 681 00:46:37,807 --> 00:46:39,035 Vamos, chicos. 682 00:46:42,567 --> 00:46:44,319 Adi�s, Sr. Donovan. 683 00:46:44,607 --> 00:46:49,158 Diga en la tienda de muebles Acme que me ha decepcionado. 684 00:46:50,447 --> 00:46:53,883 Avisadme cuando lleguemos a la Calle 42. 685 00:46:57,767 --> 00:46:59,359 Feliz A�o Nuevo. 686 00:47:00,127 --> 00:47:01,845 Feliz A�o Nuevo. 687 00:47:03,647 --> 00:47:05,558 No puedo esperar m�s. 688 00:47:05,807 --> 00:47:07,559 He quedado en Nochevieja. 689 00:47:07,807 --> 00:47:09,684 Gracias por esperar tanto. 690 00:47:09,927 --> 00:47:12,487 Parece que llevemos un a�o esperando. 691 00:47:13,807 --> 00:47:15,035 Feliz A�o Nuevo. 692 00:47:15,687 --> 00:47:17,962 �Otro? El tiempo vuela. 693 00:47:20,847 --> 00:47:24,123 Ya son las ocho, no est�n los chicos del ascensor. 694 00:47:24,367 --> 00:47:28,121 - Carolyn es muy puntual. - Pero est� con Mattie. 695 00:47:28,367 --> 00:47:30,437 Me cas� con una aguafiestas, 696 00:47:30,687 --> 00:47:33,155 que fastidia todo lo que la rodea. 697 00:47:33,407 --> 00:47:35,841 Espero que no les haya pasado nada. 698 00:47:36,087 --> 00:47:39,921 Ser�a demasiado pedir que Mattie me hubiera abandonado. 699 00:47:44,367 --> 00:47:45,686 �Hola, chicos! 700 00:47:46,247 --> 00:47:47,475 �Hola! 701 00:47:52,687 --> 00:47:53,915 Hola. 702 00:47:54,527 --> 00:47:56,404 Han empezado pronto. 703 00:47:56,647 --> 00:47:58,877 �bamos a llamar a los hospitales. 704 00:47:59,127 --> 00:48:01,641 A�n no estoy mala, 705 00:48:02,127 --> 00:48:04,846 pero qui�n sabe qu� nos depara el futuro. 706 00:48:06,327 --> 00:48:07,555 Perd�n. 707 00:48:13,887 --> 00:48:15,115 �Sabes una cosa? 708 00:48:15,367 --> 00:48:18,040 Soy b�gama, tengo dos maridos. 709 00:48:19,647 --> 00:48:22,445 T� tambi�n, hay dos maridos de cada. 710 00:48:23,047 --> 00:48:26,244 A partir de ahora tendremos 70 pavos a la semana. 711 00:48:26,487 --> 00:48:28,205 - �No es as�? - Claro. 712 00:48:35,087 --> 00:48:36,566 Tengo seis maridos. 713 00:48:37,047 --> 00:48:38,799 Uno m�s que cinco... 714 00:48:40,967 --> 00:48:43,481 y los quiero a todos por igual. 715 00:48:47,207 --> 00:48:49,437 �Qui�n ha llamado el ascensor? 716 00:48:51,207 --> 00:48:52,526 Tened. 717 00:48:54,087 --> 00:48:55,315 Lo siento. 718 00:48:55,567 --> 00:48:58,240 Qu� pinta tendremos con esta ropa. 719 00:48:58,487 --> 00:49:00,079 Peor estar�as sin ella. 720 00:49:00,327 --> 00:49:04,445 - Adelantaos y os alcanzaremos. - Nosotras os alcanzaremos. 721 00:49:04,687 --> 00:49:07,326 Nos cambiaremos en el ascensor. 722 00:49:09,287 --> 00:49:10,686 Aguanta esto. 723 00:49:11,327 --> 00:49:12,760 Vigila con la camisa. 724 00:49:13,007 --> 00:49:16,602 �Qu� me cobrar�a una banda por secuestrarte? 725 00:49:16,887 --> 00:49:19,276 S�lo los gastos de almacenamiento. 726 00:49:21,727 --> 00:49:23,399 �Por qu� os casasteis? 727 00:49:24,007 --> 00:49:27,522 No lo s�, llov�a, est�bamos en Pittsburg... 728 00:49:27,767 --> 00:49:31,203 Ya est� bien. Adem�s, era en Kansas. 729 00:49:33,247 --> 00:49:35,602 - Mis calcetines. - Calcetines. 730 00:49:36,327 --> 00:49:37,555 Gracias. 731 00:49:37,807 --> 00:49:41,516 - Dame los zapatos. - S�, Cenicienta. 732 00:49:44,727 --> 00:49:46,285 Los pantalones. 733 00:49:51,887 --> 00:49:55,084 - �Nos han secuestrado! - �Pon el freno, p�ralo! 734 00:49:55,327 --> 00:49:56,601 No se para. 735 00:50:01,167 --> 00:50:03,556 - Feliz A�o Nuevo. - Feliz A�o Nuevo. 736 00:50:10,247 --> 00:50:12,397 A eso lo llamar�a darle un susto. 737 00:50:32,887 --> 00:50:35,924 Ya se me ha pasado, hemos empezado muy pronto. 738 00:50:36,167 --> 00:50:38,362 Los de las mudanzas tambi�n. 739 00:50:39,327 --> 00:50:41,318 No s� qu� le dir� a Michael. 740 00:50:41,567 --> 00:50:45,082 - Que os han robado. - No se lo creer�a. 741 00:50:45,327 --> 00:50:46,760 Paso, disculpe. 742 00:50:47,327 --> 00:50:52,606 He conseguido una mesa, por una propina de 5 d�lares. 743 00:50:53,327 --> 00:50:56,080 Vamos a ver c�mo destrozas este baile. 744 00:50:56,327 --> 00:50:59,842 Con tanta gente, es como bailar con una apisonadora. 745 00:51:00,087 --> 00:51:02,476 Cerrando los ojos, siento lo mismo. 746 00:51:02,727 --> 00:51:05,605 Si no regreso, quiero un entierro decente. 747 00:51:09,247 --> 00:51:10,760 Lo pasaremos muy bien. 748 00:51:11,007 --> 00:51:14,795 - �Por 50 pavos? - Olv�date del dinero. 749 00:51:15,887 --> 00:51:18,685 �Te enfadar�s mucho si vuelvo a trabajar? 750 00:51:18,927 --> 00:51:21,316 �Ahora tienes que sacar el tema? 751 00:51:21,567 --> 00:51:24,525 �En Nochevieja, a diez d�lares el cubierto? 752 00:51:24,767 --> 00:51:27,122 No me gustan los cuentos de hadas. 753 00:51:27,367 --> 00:51:29,005 S� te gustan. 754 00:51:30,687 --> 00:51:32,200 �De qu� hablas? 755 00:51:33,647 --> 00:51:35,638 Michael, volver� a trabajar. 756 00:51:37,527 --> 00:51:39,438 �A qui�n se le ocurrir�a... 757 00:51:39,687 --> 00:51:42,326 en Nochevieja y a diez pavos por cabeza? 758 00:51:42,567 --> 00:51:44,762 �No est�s contenta en casa? 759 00:51:46,407 --> 00:51:49,365 Es tu cuento de hadas. No. 760 00:51:51,687 --> 00:51:55,680 �Recuerdas lo que te dije sobre las cosas insignificantes? 761 00:51:56,167 --> 00:51:59,637 Para m� a�n tienen valor. 762 00:52:00,447 --> 00:52:02,563 Es mi forma de ser. 763 00:52:03,567 --> 00:52:07,321 Estoy harta de administrar 3 habitaciones y un canario. 764 00:52:07,567 --> 00:52:12,083 Yo te ve�a como una esposa amante de su hogar. 765 00:52:12,487 --> 00:52:14,717 Siento haberte decepcionado. 766 00:52:15,167 --> 00:52:17,806 Soy de esas que quieren cambiar su vida, 767 00:52:18,047 --> 00:52:19,321 trabajando de 9 a 5, 768 00:52:19,567 --> 00:52:22,001 en vez de esperar al marido en casa. 769 00:52:22,247 --> 00:52:26,240 - A lo mejor, no vuelvo a casa. - Pues te tomo la palabra. 770 00:52:26,487 --> 00:52:28,079 Eres muy oportuna. 771 00:52:28,327 --> 00:52:31,239 S�, es Nochevieja y esto vale 10 d�lares. 772 00:52:31,607 --> 00:52:35,156 Me voy a buscar un poco de tranquilidad. 773 00:52:35,447 --> 00:52:38,405 - Ahora eres sensato. - Muy bien. 774 00:52:59,487 --> 00:53:04,515 Deber�amos olvidar a los viejos conocidos... 775 00:53:04,767 --> 00:53:08,442 y nunca recordarles. 776 00:53:10,727 --> 00:53:16,484 Deber�amos olvidar a los viejos conocidos, 777 00:53:16,727 --> 00:53:20,766 y los d�as del pasado. 778 00:53:22,967 --> 00:53:27,518 Por el viejo pasado, 779 00:53:28,367 --> 00:53:33,077 por el viejo pasado, 780 00:53:34,447 --> 00:53:40,283 �qui�n tomar� un poco de bondad... 781 00:53:40,527 --> 00:53:46,477 por el bien de los viejos tiempos? 782 00:53:47,207 --> 00:53:52,725 Por los viejos tiempos, 783 00:53:53,607 --> 00:53:57,646 por los viejos tiempos, 784 00:54:00,127 --> 00:54:05,804 tomaremos un poco de bondad... 785 00:54:06,607 --> 00:54:11,237 por los viejos tiempos. 786 00:54:21,847 --> 00:54:23,200 �D�nde est� Mike? 787 00:54:23,487 --> 00:54:24,886 Supongo que en casa. 788 00:54:25,127 --> 00:54:27,641 Despu�s de una noche de diversi�n, 789 00:54:27,887 --> 00:54:31,357 no hay nada como llegar a una casa vac�a. 790 00:54:37,007 --> 00:54:38,804 Paga la cuenta, me voy. 791 00:54:39,047 --> 00:54:41,322 - Espera. - Quieto, cari�o. 792 00:55:08,247 --> 00:55:09,475 Disculpen. 793 00:55:10,527 --> 00:55:12,677 Estamos casados. 794 00:55:13,447 --> 00:55:15,642 Me quita un peso de encima. 795 00:55:21,807 --> 00:55:23,843 - Michael. - S�, cari�o. 796 00:55:24,647 --> 00:55:26,603 �Ya no est�s enfadado? 797 00:55:27,287 --> 00:55:30,165 Estoy tiernamente furioso. 798 00:55:31,847 --> 00:55:33,724 - Michael. - S�, cari�o. 799 00:55:33,967 --> 00:55:35,286 �Me amas? 800 00:55:35,567 --> 00:55:37,683 Con ternura y furia. 801 00:55:38,927 --> 00:55:41,395 �Siempre me amar�s, pase lo que pase? 802 00:55:41,647 --> 00:55:44,286 Cuando te salgan las primeras arrugas, 803 00:55:44,527 --> 00:55:46,438 te dejar� por una boy-scout. 804 00:55:47,447 --> 00:55:50,280 Mike, b�same. 805 00:55:51,407 --> 00:55:54,205 Como en los viejos tiempos, en la entrada. 806 00:55:57,567 --> 00:55:59,876 Ahora, abre la puerta. 807 00:56:20,047 --> 00:56:21,275 �Qu� es esto? 808 00:56:28,007 --> 00:56:30,237 "He encontrado el lugar vac�o, 809 00:56:30,487 --> 00:56:32,717 y he dejado esto para darle calor. 810 00:56:33,487 --> 00:56:36,718 Hugh McKenzie, el hombre de ojos so�adores." 811 00:56:40,007 --> 00:56:41,440 Si tuviera su dinero, 812 00:56:41,687 --> 00:56:44,076 lo gastar�a en alguien necesitado. 813 00:56:44,327 --> 00:56:48,639 Todos deber�amos trabajar para conseguir lo que tenemos. 814 00:56:52,807 --> 00:56:54,160 Yo tambi�n lo creo. 815 00:57:09,567 --> 00:57:11,797 Si la Sra. Martin no viene pronto, 816 00:57:12,047 --> 00:57:14,117 no s� qu� le contar� a su marido. 817 00:57:14,647 --> 00:57:18,356 - �Le gusta c�mo cocino? - Est� encantado. 818 00:57:18,727 --> 00:57:20,922 Cree que ha aprendido a cocinar. 819 00:57:21,167 --> 00:57:23,078 No s� cu�nto m�s le enga�ar�. 820 00:57:23,327 --> 00:57:24,680 Ya lo dijo Lincoln: 821 00:57:24,927 --> 00:57:27,885 Puedes enga�ar a algunas personas siempre, 822 00:57:28,127 --> 00:57:29,640 y a otras mucho tiempo, 823 00:57:29,887 --> 00:57:32,879 pero no a todas todo el tiempo. 824 00:57:34,167 --> 00:57:35,395 �I lo hizo. 825 00:57:35,807 --> 00:57:39,641 �Por qu� los blancos no quieren que sus mujeres trabajen? 826 00:57:39,887 --> 00:57:42,162 Empec� a trabajar cuando me cas�. 827 00:57:42,407 --> 00:57:44,602 Mi marido se jubil� al casarse. 828 00:57:44,847 --> 00:57:47,725 Yo tambi�n trabajar�a si no me temiera eso. 829 00:57:50,127 --> 00:57:51,685 Ojal� regrese ya. 830 00:57:54,407 --> 00:57:55,635 Hola. 831 00:57:58,647 --> 00:57:59,875 Hola, Michael. 832 00:58:00,887 --> 00:58:04,004 - �Qu� haces en casa? - Traigo una sorpresa. 833 00:58:04,247 --> 00:58:07,557 - �D�nde est� Carolyn? - Ha salido a comprar. 834 00:58:07,807 --> 00:58:09,843 Bueno, eso creo. 835 00:58:10,487 --> 00:58:13,001 �Ha ido a comprar o no? 836 00:58:13,247 --> 00:58:15,203 S�, est� de compras. 837 00:58:16,607 --> 00:58:18,677 - �Qu� te parece? - Es precioso. 838 00:58:18,927 --> 00:58:20,406 Es todo m�o. 839 00:58:21,247 --> 00:58:24,284 Y de Carolyn, tambi�n, ha ahorrado el dinero. 840 00:58:24,527 --> 00:58:27,883 Le dije que quer�a crear mi negocio, 841 00:58:28,127 --> 00:58:30,482 y recort� gastos. 842 00:58:31,567 --> 00:58:32,920 Est�s m�s gordo. 843 00:58:33,167 --> 00:58:36,204 Ahora Paul trabaja para m�. 844 00:58:36,727 --> 00:58:38,479 �Y para qui�n trabajas t�? 845 00:58:40,407 --> 00:58:41,806 Para m�. 846 00:58:51,967 --> 00:58:54,197 �Qui�n es esa princesa africana? 847 00:58:56,287 --> 00:58:59,245 - �Paul iba contigo? - S�. 848 00:58:59,487 --> 00:59:02,001 Le ir� a preparar la comida. 849 00:59:03,887 --> 00:59:05,639 - Michael. - S�. 850 00:59:06,527 --> 00:59:08,085 Ten buen coraz�n. 851 00:59:08,607 --> 00:59:10,518 Ser� mejor que te vayas. 852 00:59:10,847 --> 00:59:12,280 Paul ten�a hambre. 853 00:59:13,367 --> 00:59:16,518 Mi marido tambi�n estar� hambriento. 854 00:59:16,767 --> 00:59:17,995 Espera. 855 00:59:22,527 --> 00:59:24,518 - Si�ntate. - S�, se�or. 856 00:59:26,487 --> 00:59:28,239 Quiero hablar contigo. 857 00:59:34,847 --> 00:59:36,599 Esta es la verdad. 858 00:59:36,847 --> 00:59:38,917 Llevo trabajando ese tiempo. 859 00:59:39,167 --> 00:59:42,125 Espero que haya disfrutado de mis comidas. 860 00:59:43,887 --> 00:59:45,798 S�, por supuesto. 861 00:59:47,047 --> 00:59:49,800 Me has hecho enorgullecer de mi esposa. 862 00:59:55,487 --> 00:59:56,715 �Maime! 863 00:59:57,767 --> 00:59:59,997 Llego tarde, pero era d�a de pago. 864 01:00:00,247 --> 01:00:01,919 �Qu� he cocinado? 865 01:00:02,207 --> 01:00:05,085 Crema de champi�ones, pollo y patatas, 866 01:00:05,327 --> 01:00:06,840 que no han salido bien. 867 01:00:07,087 --> 01:00:09,476 - �Las he quemado? - S�. 868 01:00:10,047 --> 01:00:13,119 - Se�ora... - Hoy tambi�n cobras. 869 01:00:15,447 --> 01:00:18,086 - Aqu� tienes lo tuyo. - Gracias. 870 01:00:18,327 --> 01:00:20,966 Me quedan diez d�lares... 871 01:00:21,207 --> 01:00:23,880 para pagar los muebles a Hugh McKenzie, 872 01:00:24,127 --> 01:00:25,879 el alquiler, 873 01:00:26,127 --> 01:00:29,119 diez m�s para el material de Michael, 874 01:00:29,567 --> 01:00:31,717 y un mill�n o dos para m�. 875 01:00:36,767 --> 01:00:39,042 - Puedes irte. - S�, se�ora. 876 01:00:40,727 --> 01:00:43,560 - Lo hiciste de todos modos. - S�. 877 01:00:44,007 --> 01:00:46,043 �Tienes intenci�n de seguir? 878 01:01:09,047 --> 01:01:10,719 Espera, es mi bolsa. 879 01:01:25,287 --> 01:01:27,039 En la mayor�a de estados, 880 01:01:27,287 --> 01:01:30,802 dejan hablar al peor delincuente antes de colgarle. 881 01:01:34,887 --> 01:01:36,605 �No vas a hacer nada? 882 01:01:36,847 --> 01:01:40,760 Di algo, p�game, ser�a m�s masculino... 883 01:01:41,207 --> 01:01:42,879 que irte en silencio. 884 01:01:43,367 --> 01:01:44,925 Dir� unas palabras. 885 01:01:45,887 --> 01:01:47,445 Las �ltimas. 886 01:01:48,127 --> 01:01:50,163 Detesto a las mentirosas. 887 01:01:51,007 --> 01:01:54,158 Al menos has dicho algo, 888 01:01:55,247 --> 01:01:56,919 una bellas palabras. 889 01:01:57,447 --> 01:02:01,486 Cre�a haber comprado el material de trabajo con mi dinero, 890 01:02:01,727 --> 01:02:04,525 pero si es tuyo es muy diferente. 891 01:02:04,767 --> 01:02:08,555 - No puedo hac�rtelo entender. - Si ya lo entiendo. 892 01:02:08,807 --> 01:02:11,367 El orgullo de los Martin es intocable. 893 01:02:11,607 --> 01:02:15,725 Ser amo con 35 d�lares, aunque necesitemos 85. 894 01:02:15,967 --> 01:02:18,527 Todo para que las mujeres no trabajen. 895 01:02:18,767 --> 01:02:21,725 No pagues al carnicero, enga�a al panadero, 896 01:02:21,967 --> 01:02:23,958 ve con carreras en las medias, 897 01:02:24,207 --> 01:02:25,879 y arrugas en la cara. 898 01:02:26,127 --> 01:02:27,355 Disculpa. 899 01:02:27,607 --> 01:02:31,885 Ni un bombardeo har�a caer la bandera de los Martin. 900 01:02:32,167 --> 01:02:35,204 No te ir�s antes que yo. 901 01:02:35,447 --> 01:02:37,278 Y mis �ltimas palabras son: 902 01:02:37,527 --> 01:02:40,883 "Adi�s, Sr. Martin, recuerdos a su presupuesto". 903 01:02:48,487 --> 01:02:50,682 DEMANDA DE DIVORCIO 904 01:02:50,927 --> 01:02:52,565 Tribunal Supremo. 905 01:02:53,407 --> 01:02:56,797 Ha solicitado la demanda en el Tribunal Supremo. 906 01:02:57,887 --> 01:03:01,675 Un tribunal inferior no es suficiente para ella. 907 01:03:01,927 --> 01:03:03,440 Te dir� lo que haremos. 908 01:03:03,687 --> 01:03:06,042 Mira si cabe mi nombre. 909 01:03:06,287 --> 01:03:08,118 Haremos un divorcio doble. 910 01:03:08,367 --> 01:03:10,676 Ser� una fiesta. 911 01:03:15,287 --> 01:03:18,324 Busquemos una isla lejana, 912 01:03:18,807 --> 01:03:20,445 como Coney Island. 913 01:03:20,687 --> 01:03:22,086 No servir�a de nada, 914 01:03:22,327 --> 01:03:24,204 todo seguir�a igual. 915 01:03:24,447 --> 01:03:26,915 A�n estar�a Hugh McKenzie... 916 01:03:30,447 --> 01:03:36,124 que hace que las esposas vayan a por pastos m�s verdes. 917 01:03:37,327 --> 01:03:39,841 Ojal� les d� urticaria. 918 01:03:40,087 --> 01:03:41,839 Carolyn ha tenido suerte. 919 01:03:42,087 --> 01:03:44,647 Ha dado con unos grandes almacenes... 920 01:03:44,887 --> 01:03:46,559 de un mill�n de d�lares. 921 01:03:46,807 --> 01:03:51,403 Esos almacenes necesitan cambiar la decoraci�n. 922 01:03:58,367 --> 01:04:00,403 Agu�ntelos, buen hombre. 923 01:04:02,287 --> 01:04:04,198 Dispara cuando est�s listo. 924 01:04:04,567 --> 01:04:06,842 �Abajo con los tiranos! 925 01:04:15,407 --> 01:04:17,921 �Los denunciar� por lesiones! 926 01:04:18,727 --> 01:04:20,638 �McKenzie, pelea! 927 01:04:27,887 --> 01:04:30,162 - Est�n aqu�. - H�gales entrar. 928 01:04:36,367 --> 01:04:37,925 Retira a tus hombres. 929 01:04:38,327 --> 01:04:39,646 No les denunciar�. 930 01:04:39,887 --> 01:04:42,401 Reparad el escaparate. Pueden irse. 931 01:04:42,647 --> 01:04:45,320 - Pero son peligrosos. - No pasa nada. 932 01:04:45,807 --> 01:04:47,160 Me arriesgar�. 933 01:04:49,967 --> 01:04:53,277 �Te importa que salga tu foca adiestrada? 934 01:04:53,527 --> 01:04:57,361 Te har� caer de la cuna de oro en que naciste. 935 01:04:59,047 --> 01:05:01,561 - Esp�rame fuera. - Vale. 936 01:05:01,887 --> 01:05:04,196 Si necesitas ayuda, llama una vez, 937 01:05:04,447 --> 01:05:07,166 si la necesita �l, llama dos veces. 938 01:05:12,527 --> 01:05:15,121 Es una estupidez dejarnos a solas, 939 01:05:15,687 --> 01:05:19,965 te destrozar� y tirar� los restos a los leones. 940 01:05:21,287 --> 01:05:22,879 Vamos, en guardia. 941 01:05:24,727 --> 01:05:26,001 Encantado. 942 01:05:26,247 --> 01:05:27,885 �Qu� debo hacer? 943 01:05:29,807 --> 01:05:32,765 No s� si vale la pena darte un pu�etazo. 944 01:05:33,007 --> 01:05:36,124 - Deber�a tirarte por la ventana. - �Por qu�? 945 01:05:38,007 --> 01:05:40,077 No tienes nada que ver con esto. 946 01:05:40,327 --> 01:05:41,555 No. 947 01:05:41,807 --> 01:05:45,720 Y tampoco estabas con Carolyn en Mayfair hace dos semanas. 948 01:05:45,967 --> 01:05:49,039 - S�. - Y sal�s a comer, a bailar... 949 01:05:49,287 --> 01:05:51,118 Claro que hemos salido. 950 01:05:51,687 --> 01:05:52,961 A menudo. 951 01:05:53,207 --> 01:05:56,882 No es ning�n secreto, no me gusta esconderme. 952 01:05:57,127 --> 01:05:59,277 �Por qu� lo haces? 953 01:06:00,167 --> 01:06:01,885 Por una raz�n normal, 954 01:06:02,127 --> 01:06:03,355 la quiero. 955 01:06:06,327 --> 01:06:10,400 Si eso es suficiente para tirarme por la ventana, adelante. 956 01:06:26,967 --> 01:06:28,446 Es preciosa. 957 01:06:28,687 --> 01:06:32,043 S�lo tienes que decir una palabra y ser� todo tuyo. 958 01:06:32,287 --> 01:06:35,802 Con s�lo mover la cabeza ser�a suficiente. 959 01:06:43,367 --> 01:06:45,642 Lo siento, no me gusta el campo. 960 01:06:45,887 --> 01:06:48,560 Siempre tendremos un piso en la ciudad. 961 01:06:48,807 --> 01:06:52,197 - �No te equivocas? - No lo creo. 962 01:06:53,087 --> 01:06:56,124 Tal vez me has juzgado mal. 963 01:06:57,087 --> 01:06:59,203 �No te equivocas de mujer? 964 01:06:59,447 --> 01:07:01,358 Lo s� todo sobre las mujeres. 965 01:07:01,607 --> 01:07:04,519 Supe c�mo eras en el instante en que te vi. 966 01:07:05,647 --> 01:07:07,797 Ve a un curso de postgrado. 967 01:07:09,647 --> 01:07:11,399 �Espera, espera! 968 01:07:12,447 --> 01:07:15,564 Papa, esta es Carolyn. Mi padre. 969 01:07:16,727 --> 01:07:19,082 - �C�mo est�? - Encantada. 970 01:07:20,287 --> 01:07:21,686 �Cu�ndo os cas�is? 971 01:07:21,927 --> 01:07:24,646 Se lo he propuesto, pero me ha rechazado. 972 01:07:25,087 --> 01:07:27,760 �No quiere casarse con mi hijo? 973 01:07:28,487 --> 01:07:30,842 Ya no bebe y ha vuelto al trabajo. 974 01:07:31,087 --> 01:07:33,885 Tendr�a que afrontar las consecuencias. 975 01:07:34,927 --> 01:07:38,602 �No ser�a mejor hablar del tema despu�s de mi divorcio? 976 01:07:39,687 --> 01:07:41,325 La convenceremos. 977 01:07:42,647 --> 01:07:44,922 En esta zona hay una plaga. 978 01:07:45,167 --> 01:07:47,237 Estar� all� 12 meses. 979 01:07:47,887 --> 01:07:49,798 La pol�tica de la empresa... 980 01:07:50,047 --> 01:07:52,880 es no esconder los peligros del trabajo. 981 01:07:53,127 --> 01:07:55,243 El trabajo debe realizarse, 982 01:07:55,487 --> 01:07:58,365 aunque el 50% de trabajadores no regresen. 983 01:07:59,327 --> 01:08:02,683 Es m�s seguro que cruzar Broadway con la 42. 984 01:08:03,087 --> 01:08:04,884 Y est� bien remunerado. 985 01:08:05,127 --> 01:08:09,564 El barco zarpa ma�ana, necesito una respuesta ahora. 986 01:08:09,807 --> 01:08:11,957 - La respuesta es s�. - Perfecto. 987 01:08:12,367 --> 01:08:16,042 Le pagamos las primas de su seguro. 988 01:08:16,287 --> 01:08:19,324 �Ser�n tambi�n para el beneficiario? 989 01:08:19,567 --> 01:08:20,795 S�, se�or. 990 01:08:21,047 --> 01:08:23,356 Encontrar� todo el equipo a bordo. 991 01:08:23,607 --> 01:08:25,359 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 992 01:08:25,687 --> 01:08:27,040 Mike, no lo hagas. 993 01:08:27,287 --> 01:08:30,006 Ganar�s m�s dinero que aqu� en 20 a�os, 994 01:08:30,247 --> 01:08:32,556 pero te mandan a una muerte segura. 995 01:08:32,807 --> 01:08:35,640 - No te metas. - Ella no se lo merece. 996 01:08:37,247 --> 01:08:38,839 Estaba casado con ella, 997 01:08:39,087 --> 01:08:40,315 yo lo sabr� mejor. 998 01:08:40,567 --> 01:08:43,559 - Ma�ana estar� en el barco. - Te acompa�ar�. 999 01:08:43,807 --> 01:08:47,595 Tienes a Mattie, te romper�a el cuello si fueras. 1000 01:08:47,847 --> 01:08:51,203 Por tanto dinero, me lo romper�a si no fuera. 1001 01:08:52,887 --> 01:08:56,562 Durante el pr�ximo mes, escr�beme al sal�n de belleza. 1002 01:08:56,807 --> 01:09:00,038 Voy a cuidarme de pies a cabeza. 1003 01:09:00,327 --> 01:09:02,397 No te olvides de los talones. 1004 01:09:02,647 --> 01:09:06,162 Pagar� 59.50 por un vestido sin sentirlo. 1005 01:09:06,527 --> 01:09:10,964 Cuando pague 59.50 por algo, quiero sentirlo. 1006 01:09:11,247 --> 01:09:14,319 Si fuera una esposa tierna, deber�a llorar, 1007 01:09:14,567 --> 01:09:18,242 pero �cu�ntas veces un trabajo nos soluciona la vida? 1008 01:09:18,487 --> 01:09:20,955 Te la soluciona a ti. 1009 01:09:21,407 --> 01:09:23,841 Te dejar� algo para tiempos peores. 1010 01:09:24,087 --> 01:09:27,284 �Unas botas de goma y un paraguas? 1011 01:09:37,407 --> 01:09:39,238 Para compensar el riesgo, 1012 01:09:39,487 --> 01:09:41,682 la empresa paga 50.000 d�lares, 1013 01:09:41,927 --> 01:09:43,838 en calidad de seguro de vida, 1014 01:09:44,087 --> 01:09:47,602 se pagar� al beneficiario nombrado por el firmante. 1015 01:09:57,047 --> 01:09:58,275 �Qu� haces? 1016 01:09:59,527 --> 01:10:01,643 - No te vas. - �Por qu�? 1017 01:10:01,887 --> 01:10:03,115 Por esto. 1018 01:10:04,247 --> 01:10:07,364 No sab�a por qu� pagaban a un in�til ese dinero. 1019 01:10:07,607 --> 01:10:09,359 Que se busquen a otro. 1020 01:10:11,287 --> 01:10:13,562 �Y el mes en el sal�n de belleza, 1021 01:10:13,807 --> 01:10:17,641 los vestidos a 59.50, y vivir holgadamente? 1022 01:10:19,887 --> 01:10:21,240 �Por qu� lloras? 1023 01:10:21,487 --> 01:10:25,321 Acabo de descubrir que te quiero. 1024 01:10:27,487 --> 01:10:28,966 Y me duele. 1025 01:10:29,487 --> 01:10:32,524 Bonito comentario para hacerle a un marido. 1026 01:10:32,887 --> 01:10:34,115 Es indecente. 1027 01:10:34,607 --> 01:10:38,725 Quiero tenerte cerca para tirarte los trastos a la cabeza. 1028 01:10:38,967 --> 01:10:40,923 Michael me los tirar�. 1029 01:10:41,767 --> 01:10:45,203 As� que Michael ha empezado todo esto. 1030 01:10:45,447 --> 01:10:49,042 Quiere darle mucho dinero a Carol... 1031 01:10:49,287 --> 01:10:53,041 para que no se arroje a los brazos de ese millonario. 1032 01:10:53,287 --> 01:10:54,686 �Michael y Carolyn! 1033 01:10:54,927 --> 01:10:56,724 Es lo �nico que oigo. 1034 01:10:56,967 --> 01:10:59,561 Se casaron para lo bueno y lo malo. 1035 01:10:59,807 --> 01:11:02,367 �Sus presupuestos, sus discusiones! 1036 01:11:02,607 --> 01:11:05,246 No hemos tenido nada propio. 1037 01:11:05,487 --> 01:11:07,443 Nos ha ido bastante bien. 1038 01:11:07,687 --> 01:11:11,043 Uno se va a Sudam�rica, y la otra a la alta sociedad. 1039 01:11:11,287 --> 01:11:13,676 No quiero volver a hablar de ellos. 1040 01:11:13,927 --> 01:11:16,964 A partir de ahora, saldremos adelante t� y yo. 1041 01:11:18,527 --> 01:11:21,166 - Somos independientes. - �Ad�nde vas? 1042 01:11:21,407 --> 01:11:25,685 A buscar a Carolyn, que sepa qu� hace su marido. 1043 01:11:26,287 --> 01:11:29,802 El Sr. McKenzie est� en la casa de verano de Neponset. 1044 01:11:30,047 --> 01:11:32,322 - �Est� con la Sra. Martin? - S�. 1045 01:11:32,567 --> 01:11:34,478 Iban con unos amigos... 1046 01:11:34,727 --> 01:11:37,321 y la pas� a recoger por su piso. 1047 01:11:37,567 --> 01:11:38,795 Gracias. 1048 01:11:40,607 --> 01:11:44,316 - �A qu� hora zarpa el barco? - Tenemos un par de horas. 1049 01:11:44,567 --> 01:11:46,637 �Taxi! 1050 01:11:49,887 --> 01:11:52,401 - �Cu�nto vale ir a Neponset? - Entra. 1051 01:11:53,847 --> 01:11:55,075 En marcha. 1052 01:12:00,087 --> 01:12:01,315 As� se hace. 1053 01:12:01,687 --> 01:12:04,599 �Sabe el pez si lo hago correctamente? 1054 01:12:04,847 --> 01:12:07,964 Siempre hay unos pocos que se dan cuenta. 1055 01:12:08,847 --> 01:12:12,396 - �Han picado! - Que se trague el anzuelo. 1056 01:12:12,647 --> 01:12:14,444 - �Hacia d�nde? - As�, as�. 1057 01:12:16,607 --> 01:12:18,757 Lo haces muy bien. Ah� est�. 1058 01:12:25,007 --> 01:12:27,840 Es bastante peque�o. 1059 01:12:29,447 --> 01:12:31,358 Devolv�moslo al mar. 1060 01:12:35,327 --> 01:12:37,238 No olvides lo que te he dicho. 1061 01:12:37,527 --> 01:12:39,995 Mant�n la cabeza baja y dale sedal. 1062 01:12:40,247 --> 01:12:41,646 Enrolla un poco. 1063 01:12:42,407 --> 01:12:43,681 As�. 1064 01:12:46,407 --> 01:12:47,635 Vamos all�. 1065 01:13:00,927 --> 01:13:03,043 A m� tambi�n me has pescado. 1066 01:13:03,647 --> 01:13:06,320 �Tambi�n me devolver�s al mar? 1067 01:13:08,327 --> 01:13:09,555 �Carolyn! 1068 01:13:11,047 --> 01:13:13,038 �Mattie! �Qu� haces aqu�? 1069 01:13:13,287 --> 01:13:15,676 Debemos hablar contigo de Michael. 1070 01:13:15,927 --> 01:13:19,124 - �Le ha pasado algo? - No, pero debes detenerle. 1071 01:13:19,367 --> 01:13:21,483 - �Por qu�? - Se va a Sudam�rica. 1072 01:13:21,727 --> 01:13:25,242 Yo he estado all�. Nada de pol�tica, y ya est�. 1073 01:13:25,487 --> 01:13:27,443 No ha estado en esa zona. 1074 01:13:27,687 --> 01:13:31,600 Va a trabajar y tiene un 50% de posibilidades de salir vivo. 1075 01:13:31,847 --> 01:13:33,075 �Por qu� lo hace? 1076 01:13:33,327 --> 01:13:35,887 Ganar� mucho dinero para ti. 1077 01:13:37,407 --> 01:13:39,079 �Aunque tenga que morir? 1078 01:13:39,327 --> 01:13:40,965 No podemos hace nada. 1079 01:13:41,207 --> 01:13:43,596 El barco zarpar� dentro de una hora. 1080 01:13:43,847 --> 01:13:46,077 No llegaremos desde aqu�. 1081 01:13:46,807 --> 01:13:49,082 Tiene coches potentes. 1082 01:13:49,487 --> 01:13:50,761 �Nos prestar� uno? 1083 01:13:51,007 --> 01:13:53,237 Tambi�n estoy enamorado de ella. 1084 01:13:53,647 --> 01:13:56,002 Si la llevo, la perder�. 1085 01:13:57,487 --> 01:14:01,082 No soy un h�roe. No me interesan los sacrificios. 1086 01:14:02,327 --> 01:14:05,205 �S�lo los pobres tienen derecho a amar? 1087 01:14:05,607 --> 01:14:08,997 Tengo derecho a amarla aunque tenga una fortuna. 1088 01:14:09,247 --> 01:14:10,726 Por favor, Hugh. 1089 01:14:12,247 --> 01:14:13,600 �Me rechazas? 1090 01:14:14,447 --> 01:14:17,405 - �Le amas? - No, pero... 1091 01:14:19,527 --> 01:14:21,279 No puedo permitirlo. 1092 01:14:23,287 --> 01:14:25,801 No quiero que nadie muera por m�. 1093 01:14:26,127 --> 01:14:27,719 Ni yo tampoco. 1094 01:14:28,687 --> 01:14:29,915 V�monos. 1095 01:14:34,127 --> 01:14:35,879 Al muelle 48, North River. 1096 01:14:41,567 --> 01:14:45,321 Espero que lleguemos vivos para que sepa por qu� fuimos. 1097 01:14:56,647 --> 01:14:57,875 �Michael! 1098 01:15:00,647 --> 01:15:03,366 - �Ad�nde crees que vas? - Hola, Carolyn. 1099 01:15:03,607 --> 01:15:05,677 - A Sudam�rica. - No. 1100 01:15:05,927 --> 01:15:10,205 Este barco va a Sudam�rica. Tengo reservado un pasaje. 1101 01:15:10,447 --> 01:15:12,915 Este caballero embarca mi equipaje. 1102 01:15:13,167 --> 01:15:15,806 No. Adem�s, no es un caballero. 1103 01:15:16,047 --> 01:15:18,515 - No seas est�pido. - �Por qu� hablas? 1104 01:15:18,767 --> 01:15:20,086 Est� en su derecho. 1105 01:15:20,327 --> 01:15:23,956 - Adem�s, te quiere. - �Por qu� hablas? 1106 01:15:24,207 --> 01:15:28,962 La Constituci�n garantiza la libertad de expresi�n. 1107 01:15:29,487 --> 01:15:31,079 Otro art�culo habla... 1108 01:15:31,327 --> 01:15:34,046 de poder hacer lo que quieras con tu vida. 1109 01:15:34,287 --> 01:15:36,198 Largaos, har� lo que quiera. 1110 01:15:36,447 --> 01:15:39,245 No puedes, prometiste amarme y honrarme. 1111 01:15:39,487 --> 01:15:42,001 Estos papeles que me han mandado... 1112 01:15:42,247 --> 01:15:44,715 me liberan de toda responsabilidad. 1113 01:15:44,967 --> 01:15:48,323 - S� por qu� lo haces. - �Crees que es por amor? 1114 01:15:48,567 --> 01:15:51,764 Es una gran oportunidad y me gusta la enchilada. 1115 01:15:52,967 --> 01:15:55,322 No quiero que lo hagas. 1116 01:15:55,567 --> 01:15:57,797 Tu gesto tampoco era necesario. 1117 01:15:58,047 --> 01:16:00,959 �Alguien podr�a ofrecerme una silla? 1118 01:16:01,207 --> 01:16:03,277 Esto puede durar toda la noche. 1119 01:16:03,527 --> 01:16:05,040 �Pasajeros a bordo! 1120 01:16:05,287 --> 01:16:06,515 Adi�s, Carolyn. 1121 01:16:08,847 --> 01:16:13,443 �Te quedar�s si no me importan las carreras en las medias? 1122 01:16:13,687 --> 01:16:15,325 Hace mucho dijiste... 1123 01:16:15,567 --> 01:16:19,799 que si no lograbas tus sue�os, lo perder�as todo lentamente. 1124 01:16:20,087 --> 01:16:23,602 No quiero que toques fondo, quiero dejarte algo. 1125 01:16:24,807 --> 01:16:26,479 Hace mucho dijiste: 1126 01:16:27,567 --> 01:16:29,239 "�Qu� estamos haciendo? 1127 01:16:29,487 --> 01:16:31,239 �Por qu� hablamos as�?" 1128 01:16:31,847 --> 01:16:33,565 Y me abrazaste. 1129 01:16:35,567 --> 01:16:37,239 �Qu� hacemos, Michael? 1130 01:16:37,487 --> 01:16:39,000 �Por qu� hablamos as�? 1131 01:16:39,247 --> 01:16:41,715 �Podr� conservar mi orgullo? 1132 01:16:42,287 --> 01:16:44,755 - Es todo lo que me queda. - No te vayas. 1133 01:16:45,007 --> 01:16:46,725 Pel�ese con ese tipo. 1134 01:16:47,847 --> 01:16:50,315 �Por qu�? No s� qu� decirle. 1135 01:16:50,567 --> 01:16:52,159 Lo que sea, ins�ltele. 1136 01:16:53,767 --> 01:16:56,725 - Hay otros barcos. - Disculpe, se�or. 1137 01:16:57,847 --> 01:17:01,601 No me gusta su aspecto. 1138 01:17:04,847 --> 01:17:06,246 �Le conoc�is? 1139 01:17:06,767 --> 01:17:09,201 No lo hab�a visto en mi vida. 1140 01:17:09,447 --> 01:17:12,325 No me gusta su aspecto. 1141 01:17:12,807 --> 01:17:15,162 A m� tampoco. Largo. 1142 01:17:18,647 --> 01:17:21,957 - �No la estar� molestando? - S�. 1143 01:17:28,527 --> 01:17:29,846 Lo siento, se�or. 1144 01:17:30,807 --> 01:17:33,799 - �Qu� pasa? - Te lo has buscado. 1145 01:17:35,367 --> 01:17:36,595 �Alto, alto! 1146 01:17:56,647 --> 01:17:58,365 Est� inconsciente. 1147 01:17:58,847 --> 01:18:00,121 �Qui�n lo ha hecho? 1148 01:18:00,367 --> 01:18:02,676 Ese hombre le golpe� con una porra. 1149 01:18:02,927 --> 01:18:06,920 - �D�nde est� el arma? - La ha tirado al agua. 1150 01:18:09,247 --> 01:18:12,125 Asalto y agresi�n. 1151 01:18:12,367 --> 01:18:14,835 - Con intenci�n de matar. - Eso mismo. 1152 01:18:15,087 --> 01:18:17,157 Es un montaje para que me quede. 1153 01:18:17,407 --> 01:18:21,082 - Soy su mujer y me abandona. - �En serio? 1154 01:18:21,447 --> 01:18:22,880 Abandono del hogar. 1155 01:18:23,127 --> 01:18:25,083 Yo tambi�n soy su mujer. 1156 01:18:26,287 --> 01:18:27,515 �B�gamo! 1157 01:18:27,927 --> 01:18:29,406 Esto se pone serio. 1158 01:18:29,647 --> 01:18:31,717 �Cu�ndo ha hecho tantas cosas? 1159 01:18:31,967 --> 01:18:35,084 Se fuga con el dinero de la empresa. 1160 01:18:36,247 --> 01:18:37,475 Aguante esto. 1161 01:18:38,127 --> 01:18:39,355 �Vuelva aqu�! 1162 01:18:40,447 --> 01:18:41,960 �Es un montaje! 1163 01:18:42,207 --> 01:18:44,357 - Apunte. Desfalco. - Desfalco. 1164 01:18:44,607 --> 01:18:47,997 - Resistencia a la autoridad. - Resistencia. 1165 01:18:50,767 --> 01:18:52,519 Debo subir a ese barco. 1166 01:18:57,527 --> 01:18:58,755 Teniente, 1167 01:18:59,007 --> 01:19:00,998 tenemos que confesarle algo. 1168 01:19:01,247 --> 01:19:02,919 Nos hemos portado mal. 1169 01:19:03,167 --> 01:19:05,601 Todo era una broma. 1170 01:19:06,287 --> 01:19:11,281 - �Una broma? - S�, le alejamos del barco. 1171 01:19:11,887 --> 01:19:14,685 �Quer�an que no se subiera al barco? 1172 01:19:17,007 --> 01:19:19,202 �Todos adentro! 1173 01:19:19,527 --> 01:19:21,358 �Adentro! 1174 01:19:21,607 --> 01:19:22,835 �Adentro! 1175 01:19:23,087 --> 01:19:25,317 - �Yo tambi�n? - S�, para adentro. 1176 01:19:25,647 --> 01:19:27,080 �Es un abuso de poder! 1177 01:19:27,327 --> 01:19:28,680 �Cosacos! 1178 01:19:29,727 --> 01:19:32,878 - �Y yo? - Largo, no se meta. 1179 01:19:33,127 --> 01:19:35,482 Es mi esposa para lo bueno y lo malo, 1180 01:19:35,727 --> 01:19:38,287 y ahora no est� muy bien. 1181 01:19:38,527 --> 01:19:39,755 �Largo! 1182 01:19:40,047 --> 01:19:41,275 �Michael! 1183 01:19:41,767 --> 01:19:43,041 �Qu� vamos a hacer? 1184 01:19:44,327 --> 01:19:45,680 Qu� vas a hacer t�. 1185 01:19:45,927 --> 01:19:48,236 Quieres una esposa delincuente. 1186 01:19:51,127 --> 01:19:54,164 Quiero una esposa, aunque sea delincuente, 1187 01:19:54,407 --> 01:19:56,602 siempre que sea aut�ntica. 1188 01:19:57,047 --> 01:19:59,402 �Qu� dice una carta de dimisi�n? 1189 01:19:59,647 --> 01:20:02,957 Lo dejo y quiero hacerlo bien. 1190 01:20:04,087 --> 01:20:06,362 Di: "Lo dejo, besos, Carolyn". 1191 01:20:06,607 --> 01:20:10,156 PD: Mi marido, un ingeniero excelente, 1192 01:20:10,407 --> 01:20:12,363 se establece por su cuenta. 1193 01:20:12,607 --> 01:20:15,280 Debo llevarle las cuentas. 1194 01:20:15,527 --> 01:20:16,960 Recuerdos, Carolyn. 1195 01:20:17,207 --> 01:20:18,526 La mejor esposa. 1196 01:20:19,305 --> 01:20:25,581 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 86942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.