Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net
2
00:01:40,024 --> 00:01:44,024
With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net
3
00:01:44,048 --> 00:01:48,048
Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!
4
00:03:18,083 --> 00:03:22,332
Revolutionary Martyr, Company Commander Wu Baili.
5
00:03:22,416 --> 00:03:27,415
Huzhou, Zhejiang
6
00:03:29,625 --> 00:03:31,957
Who is the ashes in your urn?
7
00:03:35,916 --> 00:03:36,749
Baili.
8
00:03:36,773 --> 00:03:46,773
JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik
9
00:03:56,500 --> 00:03:59,665
Wu Wanli, stinky boy!
10
00:03:59,958 --> 00:04:01,890
I'll tell your father to punish you later!
11
00:04:01,916 --> 00:04:02,499
Liu Shaozi.
12
00:04:02,500 --> 00:04:02,999
Liu Shaozi.
13
00:04:03,416 --> 00:04:06,749
You want to tell me to my father!
14
00:04:17,041 --> 00:04:17,999
Wu Wanli,
15
00:04:20,875 --> 00:04:21,624
Come here.
16
00:04:25,916 --> 00:04:27,249
You have a gun?
17
00:04:27,291 --> 00:04:28,949
I'm so scared.
18
00:04:29,875 --> 00:04:31,824
You're strong too, huh.
19
00:04:33,916 --> 00:04:35,374
Do you remember?
20
00:04:35,375 --> 00:04:36,457
Let go of me!
21
00:04:43,125 --> 00:04:46,940
Tepos ass, who am I?
22
00:04:47,916 --> 00:04:48,915
Qianli.
23
00:04:50,750 --> 00:04:52,999
Father!
24
00:04:53,583 --> 00:04:55,832
Mother!
25
00:04:56,833 --> 00:04:58,790
Father!
26
00:04:59,541 --> 00:05:01,540
Mother!
27
00:05:05,000 --> 00:05:06,332
Father!
28
00:05:07,791 --> 00:05:09,165
Mother..
29
00:05:09,750 --> 00:05:10,624
Qianli...
30
00:05:11,291 --> 00:05:12,924
Qianli pulang!
31
00:05:30,625 --> 00:05:31,249
Father,
32
00:05:33,125 --> 00:05:33,832
Mother.
33
00:05:39,333 --> 00:05:41,174
Baili... died.
34
00:05:49,291 --> 00:05:50,499
Baili.
35
00:05:51,208 --> 00:05:52,740
Eat it.
36
00:05:56,833 --> 00:06:00,365
Qianli, eat too.
37
00:06:04,833 --> 00:06:05,957
What's your job?
38
00:06:05,958 --> 00:06:06,790
Mother.
39
00:06:07,708 --> 00:06:08,790
In the army?
40
00:06:09,416 --> 00:06:10,290
I'm the company commander.
41
00:06:10,833 --> 00:06:12,115
How much did you order?
42
00:06:12,208 --> 00:06:13,582
Around 150.
43
00:06:14,333 --> 00:06:16,190
You're a high official!
44
00:06:18,583 --> 00:06:20,065
Yes, high office.
45
00:06:23,166 --> 00:06:25,624
I heard from Limpy Chen...
46
00:06:26,250 --> 00:06:29,632
he said the government would allocate us a land area of โโ0.39 hectares.
47
00:06:30,583 --> 00:06:31,707
1947...
48
00:06:32,166 --> 00:06:33,624
when we fought in the Mengyin area,
49
00:06:33,708 --> 00:06:35,207
I see there's a house there...
50
00:06:35,625 --> 00:06:38,715
gable roof flush and there is a support.
51
00:06:38,791 --> 00:06:42,207
The roof can accommodate 5 swallow nests.
52
00:06:42,958 --> 00:06:46,124
Our family has always lived in a floating house.
53
00:06:46,666 --> 00:06:48,249
When we build a house there,
54
00:06:48,375 --> 00:06:50,957
the villagers will surely see us in a new way.
55
00:06:55,291 --> 00:06:56,974
Mother, this is my allowance.
56
00:06:59,458 --> 00:07:03,524
If we wake up February 2 next year, we can finish in early winter.
57
00:07:04,000 --> 00:07:08,957
When I get back, we'll find...
58
00:07:08,958 --> 00:07:11,015
good wife to Wanli.
59
00:07:11,041 --> 00:07:12,290
You want to go again?
60
00:07:14,000 --> 00:07:15,457
You still go to war?
61
00:07:15,500 --> 00:07:17,415
Ma'am, the war is over.
62
00:07:17,958 --> 00:07:19,207
No more wars.
63
00:07:19,458 --> 00:07:20,582
No more wars.
64
00:07:34,458 --> 00:07:35,790
Show me your weapon.
65
00:07:36,500 --> 00:07:37,707
Here I-see.
66
00:07:46,875 --> 00:07:48,765
Don't point the gun at anyone.
67
00:07:53,000 --> 00:07:54,832
I told you not to point the gun at anyone!
68
00:07:54,958 --> 00:07:57,290
Command from the Corps Headquarters!
69
00:07:58,208 --> 00:08:00,207
Command from the Corps Headquarters!
70
00:08:00,375 --> 00:08:01,749
Attention everyone!
71
00:08:02,416 --> 00:08:03,374
Siapa Wu Qianli?
72
00:08:03,500 --> 00:08:04,332
Ready!
73
00:08:04,750 --> 00:08:05,707
An emergency!
74
00:08:05,833 --> 00:08:06,749
Your leave is canceled.
75
00:08:06,791 --> 00:08:09,257
Report for duty tomorrow morning. / Ready!
76
00:08:16,125 --> 00:08:16,957
Qianli.
77
00:08:20,208 --> 00:08:21,040
Qianli.
78
00:08:28,458 --> 00:08:29,540
I'll be home early spring.
79
00:08:30,916 --> 00:08:32,949
I built the house as soon as I got back.
80
00:08:44,791 --> 00:08:46,749
I want to go to war with you.
81
00:08:54,583 --> 00:08:58,590
Baili says he and I have fought enough for our family.
82
00:08:58,708 --> 00:09:00,607
You can't enlist in the army.
83
00:09:03,666 --> 00:09:06,065
Butt Tepos, wait for me to come home.
84
00:09:06,291 --> 00:09:07,499
Come back now.
85
00:09:07,523 --> 00:09:22,523
TRANSLATION | YOYONG MASAMBA
86
00:09:38,583 --> 00:09:41,207
{\an3}15 September 1950
87
00:09:45,833 --> 00:09:48,665
Incheon, Korea
88
00:09:51,916 --> 00:09:53,249
Since July 7 this year,
89
00:09:53,250 --> 00:09:57,965
General MacArthur USA, commanding a force of Marines, declares war on North Korea.
90
00:09:58,208 --> 00:10:00,415
At high speed, the US Air Force...
91
00:10:00,458 --> 00:10:02,915
bomb the entire enemy field.
92
00:10:02,958 --> 00:10:06,332
Victory is expected in the short span of a few weeks.
93
00:10:06,541 --> 00:10:08,040
This is AFNK.
94
00:10:08,083 --> 00:10:11,015
Delivering the latest news from the front row.
95
00:11:04,125 --> 00:11:07,624
We are already approaching the industrial zone of the western region of the Yalu River.
96
00:11:09,125 --> 00:11:11,082
In position, target locked,
97
00:11:11,208 --> 00:11:12,207
ready to drop the bomb.
98
00:11:13,208 --> 00:11:16,165
Continue the mission.
99
00:11:16,791 --> 00:11:17,665
Change.
100
00:11:27,291 --> 00:11:29,249
Headquarters, this is Team Blade.
101
00:11:29,333 --> 00:11:30,332
We're above the bombing zone,
102
00:11:30,375 --> 00:11:31,874
across the Chinese border.
103
00:11:32,041 --> 00:11:35,249
Target AH is open, waiting for command.
104
00:11:35,333 --> 00:11:35,874
Change.
105
00:11:37,000 --> 00:11:37,874
Tim ๏ปฟBlade.
106
00:11:37,916 --> 00:11:40,040
Take wing 8 position to the second location.
107
00:11:40,333 --> 00:11:41,957
Our mission is to cut off their supply lines...
108
00:11:41,958 --> 00:11:43,249
in any way.
109
00:11:43,291 --> 00:11:44,040
Change.
110
00:11:44,750 --> 00:11:46,249
Blade Team, all right.
111
00:11:50,958 --> 00:11:53,832
Antung Chinese border
112
00:11:57,708 --> 00:11:58,790
Enemy planes!
113
00:11:59,291 --> 00:12:00,540
Enemy planes!
114
00:12:36,375 --> 00:12:42,874
Wolmido Islands, Incheon
115
00:12:58,833 --> 00:13:00,665
The perfect photo for the press.
116
00:13:00,750 --> 00:13:04,540
Is this part of MacArthur's future presidential campaign?
117
00:13:05,000 --> 00:13:07,857
You think he'll be president after this war?
118
00:13:08,333 --> 00:13:10,365
He's been tried twice.
119
00:13:12,137 --> 00:13:15,037
{\an6}OLIVER P. SMITH (1st Marine Division Commander.)
120
00:13:13,291 --> 00:13:14,249
Impossible.
121
00:13:15,902 --> 00:13:20,902
{\an9}US Army 7th Infantry Division. 31st Infantry Regiment. AKA Polar Bear.
122
00:13:22,541 --> 00:13:25,290
Look, the bear soldier is throwing up.
123
00:13:25,458 --> 00:13:27,832
How can you take the boat back home?
124
00:13:28,416 --> 00:13:30,499
If you want to throw up, do it without being seen.
125
00:13:30,708 --> 00:13:32,415
Don't embarrass the regiment.
126
00:13:32,791 --> 00:13:36,207
Remember what our regiment did in Siberia, World War I?
127
00:13:37,166 --> 00:13:40,649
When did we stop the Japanese in the Philippines in World War II?
128
00:13:41,083 --> 00:13:42,965
Our legacy, man!
129
00:13:43,000 --> 00:13:44,499
Don't worry, man,
130
00:13:44,833 --> 00:13:46,865
this is not Normandy.
131
00:13:47,291 --> 00:13:48,457
It's an easy task.
132
00:13:48,541 --> 00:13:51,874
Let the 1st Marine Division prance for the reporters...
133
00:13:52,333 --> 00:13:56,265
and we'll show the soldier what a real battle looks like.
134
00:14:12,458 --> 00:14:16,958
{\an4}DOUGLAS MacARTHUR [Army General]
135
00:14:12,458 --> 00:14:15,582
We will take Seoul back...
136
00:14:15,875 --> 00:14:17,957
and make Korea whole!
137
00:14:18,416 --> 00:14:20,290
Dan kujamin,
138
00:14:20,875 --> 00:14:23,582
this will be a quick war.
139
00:14:24,083 --> 00:14:28,290
If God wills, it will end with Thanksgiving.
140
00:14:28,875 --> 00:14:31,165
General, make Korea whole...
141
00:14:31,208 --> 00:14:34,249
means American troops will cross the 38th Parallel?
142
00:14:34,375 --> 00:14:38,332
If this is best for Korea and the world,
143
00:14:38,416 --> 00:14:41,374
then God will guide our way!
144
00:14:41,458 --> 00:14:44,165
Are you sure about this operation, General?
145
00:14:44,250 --> 00:14:46,707
You underestimate Kim II-Sung?
146
00:14:46,791 --> 00:14:49,374
He was backed by Stalin and Mao.
147
00:14:49,458 --> 00:14:52,332
I never underestimate my enemy.
148
00:14:53,458 --> 00:14:55,765
I have a record.
149
00:14:56,000 --> 00:14:58,540
The incredible 1st Marine Division...
150
00:14:59,000 --> 00:15:01,665
and the best generals and troops ...
151
00:15:01,666 --> 00:15:04,624
on this earth of God's creation.
152
00:15:04,666 --> 00:15:07,790
I'm sure we'll make it.
153
00:15:15,192 --> 00:15:20,192
{\an7}PENG DUHAI Deputy Chair of CMC. Pacific Area military commander.
154
00:15:21,458 --> 00:15:24,790
I think we'll finish this well before Thanksgiving.
155
00:15:25,041 --> 00:15:28,665
General, you read my mind.
156
00:15:31,366 --> 00:15:34,366
{\an6}EDWARD M. ALOMOND X Corps Commander
157
00:15:35,208 --> 00:15:43,999
{\ an3} BEIJING 4 October 1950
158
00:15:44,333 --> 00:15:46,415
15 s/d 19 September,
159
00:15:46,583 --> 00:15:49,990
more than 70,000 fully armed U.S. troops landed in Incheon.
160
00:15:50,333 --> 00:15:52,665
On September 8, the Korean People's Force ...
161
00:15:52,666 --> 00:15:54,207
retreat north from the 38th parallel.
162
00:15:54,500 --> 00:15:55,707
More serious problems,
163
00:15:55,875 --> 00:15:59,415
MacArthur visited Taiwan on July 31st.
164
00:16:00,041 --> 00:16:02,582
According to our report, the 13th US Air Force...
165
00:16:02,583 --> 00:16:04,165
will be based in Taiwan.
166
00:16:04,458 --> 00:16:06,415
This is the biggest US move...
167
00:16:06,500 --> 00:16:08,457
since March 7 and lock down Taiwan.
168
00:16:08,583 --> 00:16:10,499
26 June this year.
169
00:16:10,833 --> 00:16:11,832
This is a major violation of...
170
00:16:11,833 --> 00:16:14,207
US government statement...
171
00:16:14,375 --> 00:16:16,124
January 5 this year.
172
00:16:17,833 --> 00:16:20,415
In October, last year,
173
00:16:20,958 --> 00:16:22,540
1st Cavalry Division and 24th Division...
174
00:16:22,791 --> 00:16:25,957
The US Army completes the assembly...
175
00:16:26,083 --> 00:16:28,665
and ready to head north through the 38th Parallel at any moment.
176
00:16:28,916 --> 00:16:31,474
America is really going to break through our borders.
177
00:16:31,958 --> 00:16:33,832
Did you hear that?
178
00:16:35,750 --> 00:16:37,624
If they break through the 38th Parallel,
179
00:16:38,958 --> 00:16:41,432
will they cross the Yalu River as well?
180
00:16:46,666 --> 00:16:48,290
In fact, although stationed in Taiwan,
181
00:16:48,625 --> 00:16:51,082
US troops have invaded our territory.
182
00:16:54,583 --> 00:16:56,915
They are now assembling troops on the Korean Peninsula
183
00:16:56,958 --> 00:16:59,082
and threaten our national security.
184
00:17:02,166 --> 00:17:05,499
{\ an1} October, 1950
185
00:17:05,750 --> 00:17:08,582
{\an1}3 am in the morning.
186
00:17:08,584 --> 00:17:11,084
{\an4}MAO ANYING Putra Mau Zedong
187
00:17:12,375 --> 00:17:13,124
Paman Peng.
188
00:17:15,041 --> 00:17:16,341
Anying,
189
00:17:19,128 --> 00:17:21,128
is the boss sleeping? / Not yet.
190
00:17:21,291 --> 00:17:22,499
I'm sure you'll be here...
191
00:17:22,500 --> 00:17:23,957
and told me to wait for you at the door.
192
00:17:24,708 --> 00:17:27,332
Perpustakaan Chrysanthemum Fragrance
193
00:17:29,875 --> 00:17:30,749
Enter.
194
00:17:31,541 --> 00:17:33,915
A number of warships will be deployed...
195
00:17:33,916 --> 00:17:36,415
to join the United States Seventh Fleet.
196
00:17:36,708 --> 00:17:37,582
Chairman.
197
00:17:37,958 --> 00:17:44,165
Meanwhile, America will strengthen its military forces in Taiwan.
198
00:17:44,875 --> 00:17:48,999
Peng, you haven't slept yet?
199
00:17:50,208 --> 00:17:53,999
What do you think about this situation?
200
00:17:54,833 --> 00:17:57,124
I'd like to hear your opinion first, Chief.
201
00:18:00,000 --> 00:18:01,457
This country is newly formed..
202
00:18:03,208 --> 00:18:05,574
and thousands of problems waiting to be resolved.
203
00:18:05,708 --> 00:18:08,340
If it's for our current situation,
204
00:18:10,666 --> 00:18:12,540
I don't want this war.
205
00:18:12,875 --> 00:18:15,257
But if it's for the future....
206
00:18:15,833 --> 00:18:18,665
and make peace...
207
00:18:19,208 --> 00:18:22,215
our country for decades or centuries,
208
00:18:23,666 --> 00:18:25,799
we have to fight in this war.
209
00:18:33,833 --> 00:18:35,915
Foreigners look down on us.
210
00:18:38,208 --> 00:18:39,415
Self worth...
211
00:18:39,875 --> 00:18:42,332
can only be obtained on the battlefield.
212
00:18:42,833 --> 00:18:43,790
I agree.
213
00:18:44,500 --> 00:18:47,290
I support your decision to help Korea.
214
00:18:49,625 --> 00:18:51,374
I'm relieved.
215
00:18:57,458 --> 00:18:59,665
Chief, I think...
216
00:18:59,708 --> 00:19:02,307
we must also have troops on the eastern front.
217
00:19:02,750 --> 00:19:05,207
We can place it on Changjin Lake...
218
00:19:05,291 --> 00:19:07,165
to fight U.S. forces.
219
00:19:08,083 --> 00:19:08,790
Paman Peng.
220
00:19:11,541 --> 00:19:12,040
Paman Peng.
221
00:19:12,041 --> 00:19:12,874
Let me guess.
222
00:19:13,125 --> 00:19:14,624
I know what are you going to say?
223
00:19:14,833 --> 00:19:17,657
I want to be your first troop, Commander Peng.
224
00:19:19,166 --> 00:19:20,374
You have 2 brothers.
225
00:19:20,958 --> 00:19:23,249
The other one is missing and still not found...
226
00:19:23,291 --> 00:19:27,040
di Shanghai, kan?
227
00:19:30,791 --> 00:19:32,832
Ya, di Shanghai.
228
00:19:33,041 --> 00:19:34,499
The other is seriously ill.
229
00:19:34,500 --> 00:19:36,249
You're the only one left...
230
00:19:36,291 --> 00:19:37,874
who can live with your father now. / Uncle Peng.
231
00:19:37,875 --> 00:19:39,790
That's why you can't come, son ...
232
00:19:41,166 --> 00:19:42,707
Hundreds of thousands of civilian children...
233
00:19:42,791 --> 00:19:44,224
will go to war with a team commander.
234
00:19:44,250 --> 00:19:46,082
Why am I not allowed?
235
00:19:51,750 --> 00:19:58,165
Peng, let him come with you.
236
00:20:16,500 --> 00:20:18,915
Right now, the most important thing...
237
00:20:18,958 --> 00:20:20,665
on our west side,
238
00:20:20,750 --> 00:20:24,082
I- Corps with 1st Cavalry and 24th Division...
239
00:20:24,125 --> 00:20:26,874
the 38th will break through and take Pyongyang.
240
00:20:28,800 --> 00:20:32,200
{\an4}US troops bombard the 38th parallel.
241
00:20:28,125 --> 00:20:32,457
Mother, this is Fortune 7 Squadron Commander, post 359.
242
00:20:33,000 --> 00:20:34,082
We have arrived at our IP.
243
00:20:34,125 --> 00:20:36,582
The initial hit will be aimed at the "Cast Iron" Target.
244
00:20:36,625 --> 00:20:39,165
Time to exceed target, estimated in minutes.
245
00:20:56,333 --> 00:20:58,665
Meanwhile, the current plan....
246
00:20:58,708 --> 00:21:01,290
requires us to take over the port city of Hungnam...
247
00:21:01,333 --> 00:21:03,874
and headed west to the Yalu River.
248
00:21:03,916 --> 00:21:08,982
Remember we will be separated from our troops at Changjin Lake.
249
00:21:30,958 --> 00:21:32,890
The US Army will move north ....
250
00:21:32,916 --> 00:21:34,415
and enters the Parallel 38 region.
251
00:21:34,791 --> 00:21:36,999
The Yalu River was right in front of them.
252
00:21:37,958 --> 00:21:39,749
If we ignore them,
253
00:21:41,166 --> 00:21:45,790
our domestic and foreign enemies will consider us weak and stupid.
254
00:21:46,291 --> 00:21:47,707
We are in the same boat.
255
00:21:47,875 --> 00:21:50,874
Colleagues from Korea are asking for our help.
256
00:21:51,500 --> 00:21:52,207
So,
257
00:21:52,833 --> 00:21:54,915
throw one punch now...
258
00:21:55,000 --> 00:21:56,832
to avoid a hundred hits in the future.
259
00:21:57,958 --> 00:21:59,124
I decided...
260
00:21:59,208 --> 00:22:01,557
set up Kamerad Peng Dehuai ...
261
00:22:01,875 --> 00:22:05,499
as the Commander of the Chinese People's Volunteer Force ...
262
00:22:05,916 --> 00:22:07,790
and Political Commissar...
263
00:22:07,958 --> 00:22:10,532
to lead the team in this operation overseas.
264
00:22:12,496 --> 00:22:16,496
{\an6}USA Headquarters Tallest Building Tokyo, Japan.
265
00:22:34,375 --> 00:22:38,582
US Temporary Headquarters on the Eastern Front
266
00:22:43,750 --> 00:22:47,599
Gentlemen, our tanks have entered territory 38 ...
267
00:22:47,875 --> 00:22:50,474
and the enemy is overwhelmed against us.
268
00:22:51,375 --> 00:22:54,849
It seemed victory was certain.
269
00:22:55,875 --> 00:22:58,399
It's time for us to plan our next steps.
270
00:22:58,500 --> 00:23:02,374
General, the Air Force has taken control of the airspace.
271
00:23:02,625 --> 00:23:04,999
The 10th Corps captured Hungnan Port...
272
00:23:05,166 --> 00:23:07,999
and we are ready to proceed to the Yalu River.
273
00:23:09,080 --> 00:23:12,080
{\ an6} Korea East Front Nangnim Mountains
274
00:23:08,625 --> 00:23:11,999
Sir, did the president order us to proceed to Yalu?
275
00:23:12,041 --> 00:23:14,290
Mr. Truman did not deliver the order,
276
00:23:14,500 --> 00:23:16,274
just a suggestion.
277
00:23:16,875 --> 00:23:18,790
So what about the Chinese Communists?
278
00:23:18,450 --> 00:23:21,450
{\ an6} American Western Front Headquarters Pyongyang, Korea
279
00:23:19,000 --> 00:23:20,499
They have mobilized their troops ...
280
00:23:20,541 --> 00:23:22,249
and they attack our members.
281
00:23:22,375 --> 00:23:25,124
What are our actions in response to this preventive warning....
282
00:23:23,908 --> 00:23:25,908
{\ an6} Walton H. Walker [Team Commander 8]
283
00:23:25,166 --> 00:23:26,499
for their actions?
284
00:23:26,750 --> 00:23:31,040
General Walker, we command a trained force,
285
00:23:31,291 --> 00:23:32,290
not a farmer.
286
00:23:32,875 --> 00:23:34,540
If we want to end this war,
287
00:23:34,750 --> 00:23:37,599
we have to attack while the iron is still hot.
288
00:23:39,000 --> 00:23:42,707
Taeyu-Dong Volunteer Force Headquarters, Korea
289
00:23:46,083 --> 00:23:48,582
Commander, we received a telegram.
290
00:23:49,166 --> 00:23:52,632
U.S. mechanical forces continued to move rapidly toward the North.
291
00:23:54,250 --> 00:23:56,165
If this continues,
292
00:23:56,458 --> 00:24:00,040
The enemy will soon be at our doorstep.
293
00:24:00,750 --> 00:24:03,457
Commander Peng, the US 1st Marine Division has...
294
00:24:03,500 --> 00:24:05,540
landed at Wonsan.
295
00:24:03,068 --> 00:24:06,068
{\ an6} DENG HUA Deputy Commander of the Chinese People's Volunteer Force.
296
00:24:06,208 --> 00:24:08,415
Their division commander Major General Smith...
297
00:24:08,541 --> 00:24:11,707
who led 25,000 fully armed forces ...
298
00:24:11,833 --> 00:24:15,574
to gather from the eastern front towards Changjin Lake.
299
00:24:15,625 --> 00:24:18,065
They want to attack in the form of a pin attack.
300
00:24:18,083 --> 00:24:20,140
with their troops on the western front ...
301
00:24:20,208 --> 00:24:23,732
in order to achieve their goal of occupying Korea completely.
302
00:24:25,333 --> 00:24:27,040
Immediately report to the Chairman.
303
00:24:28,666 --> 00:24:30,874
Want to gather our troops on the western front first...
304
00:24:31,083 --> 00:24:33,032
to face the U.S. forces.
305
00:24:33,083 --> 00:24:35,249
At the same time, ask the Central Military Commission...
306
00:24:35,291 --> 00:24:38,124
sending strategic troops to Korea soon...
307
00:24:38,541 --> 00:24:42,624
and confronted the enemy on the eastern front of Changjin Lake.
308
00:24:43,333 --> 00:24:44,082
Good.
309
00:24:45,000 --> 00:24:46,915
Send a telegram to the Commander in Chief...
310
00:24:46,958 --> 00:24:49,999
Explain that Kanggye and Lake Changjin ...
311
00:24:50,666 --> 00:24:52,415
should be taken care of by ...
312
00:24:52,875 --> 00:24:56,332
Korps ke-9 Song Shilun.
313
00:24:57,158 --> 00:25:00,158
{\ an4} 3rd Army, 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Force
314
00:24:56,583 --> 00:24:57,915
Their mission is to lure the enemy in...
315
00:24:57,916 --> 00:25:00,849
and take advantage of the opportunity to finish them off.
316
00:25:05,166 --> 00:25:06,249
How many Type 38 guns do we have?
317
00:25:06,333 --> 00:25:07,332
Sixteen.
318
00:25:07,458 --> 00:25:08,249
What about Sten 99?
319
00:25:08,333 --> 00:25:09,624
We have a lot of that.
320
00:25:10,083 --> 00:25:11,515
Bring everything back.
321
00:25:11,625 --> 00:25:14,499
Company Commander, Yu Congrong fought with another team.
322
00:25:14,541 --> 00:25:16,874
Who with? / Troops from the Artillery Battalion.
323
00:25:16,875 --> 00:25:17,999
Do not move.
324
00:25:19,541 --> 00:25:20,415
Say it out loud!
325
00:25:20,583 --> 00:25:22,082
I can't hear.
326
00:25:22,375 --> 00:25:23,749
You just can't.
327
00:25:24,083 --> 00:25:24,624
Get down.
328
00:25:25,291 --> 00:25:25,957
๏ปฟYu Congrong!
329
00:25:28,875 --> 00:25:31,165
Yang, what happened?
330
00:25:31,291 --> 00:25:32,682
Battalion Commander Yang, say ... / Shut up!
331
00:25:33,083 --> 00:25:34,149
Company Commander.
332
00:25:34,166 --> 00:25:36,124
Battalion Commander Yang said the battle at Chenguan Village...
333
00:25:36,166 --> 00:25:37,749
inflicted heavy casualties on the 7th Company.
334
00:25:37,791 --> 00:25:38,957
If we win, that's not a big deal.
335
00:25:39,000 --> 00:25:40,374
If it weren't for the Artillery Battalion,
336
00:25:40,583 --> 00:25:41,999
we won't be able to enter the battlefield.
337
00:25:42,250 --> 00:25:44,665
They should be awarded this victory award.
338
00:25:44,708 --> 00:25:47,415
Battalion Commander Yang, our 7th Company confiscated...
339
00:25:47,458 --> 00:25:49,540
8 of 11 cannons for your Artillery Battalion.
340
00:25:49,583 --> 00:25:51,790
We helped you, right?
341
00:25:52,000 --> 00:25:53,624
You are great.
342
00:25:53,666 --> 00:25:56,249
What a great honor to end with so many victims!
343
00:25:56,458 --> 00:25:57,965
What do you mean? / Wu Qianli!
344
00:25:58,875 --> 00:25:59,790
What are you doing?
345
00:26:00,000 --> 00:26:00,665
Regards motion!
346
00:26:01,583 --> 00:26:05,207
Division Commander, we want to hold an event with the Artillery Battalion.
347
00:26:05,375 --> 00:26:08,165
Stop messing around, the Commander is here.
348
00:26:10,208 --> 00:26:11,457
Ready to move!
349
00:26:14,708 --> 00:26:16,915
Commander, I'm Wu Qianli,
350
00:26:16,916 --> 00:26:18,749
7th Company Commander.
351
00:26:18,791 --> 00:26:20,207
I've heard about you.
352
00:26:20,625 --> 00:26:22,665
Hero of our 9th Corps.
353
00:26:23,291 --> 00:26:25,374
Your 7th Company is quite famous.
354
00:26:25,708 --> 00:26:27,724
People call you the 7th Intruder Company.
355
00:26:27,791 --> 00:26:28,832
Central Corps Committee...
356
00:26:28,833 --> 00:26:30,957
should have given you a medal,
357
00:26:31,000 --> 00:26:34,332
but now be patient until the end of the war.
358
00:26:34,750 --> 00:26:35,415
Ready!
359
00:26:35,500 --> 00:26:36,749
Regards motion!
360
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
{\an9}SONG SHILUN Commander and political commissar of the 9th Corps of the Chinese People's Volunteer Army.
361
00:26:41,666 --> 00:26:43,165
Rest in motion!
362
00:26:44,666 --> 00:26:45,790
Friends,
363
00:26:46,916 --> 00:26:48,390
I just met a boy...
364
00:26:48,416 --> 00:26:50,582
here today.
365
00:26:51,000 --> 00:26:53,249
He insists on our Division Commander...
366
00:26:53,375 --> 00:26:55,374
allowed him to enlist in the army.
367
00:26:55,625 --> 00:26:57,082
The Division Commander asked him,
368
00:26:58,333 --> 00:27:00,207
"Why do you want to be in the army?"
369
00:27:01,333 --> 00:27:02,457
He said,
370
00:27:02,916 --> 00:27:04,374
My dad said...
371
00:27:05,458 --> 00:27:07,407
land given to our family ...
372
00:27:07,416 --> 00:27:08,582
by the communist party...
373
00:27:09,333 --> 00:27:11,040
and Chief Mao.
374
00:27:12,291 --> 00:27:13,582
But there are people here...
375
00:27:14,375 --> 00:27:16,415
want to take the land from them.
376
00:27:17,083 --> 00:27:18,915
Let's not let that happen.
377
00:27:19,208 --> 00:27:20,832
That's how it should be.
378
00:27:21,500 --> 00:27:24,499
For the whole nation we have just become independent.
379
00:27:24,666 --> 00:27:27,374
We haven't even had a break yet...
380
00:27:28,375 --> 00:27:30,374
imperialis AS...
381
00:27:31,166 --> 00:27:33,124
start a war with Korea...
382
00:27:33,291 --> 00:27:35,999
on our northern border.
383
00:27:36,250 --> 00:27:38,165
They intend to start a war...
384
00:27:38,208 --> 00:27:41,082
to China we just woke up.
385
00:27:42,083 --> 00:27:43,665
So what should I do?
386
00:27:43,791 --> 00:27:45,832
Fight!
387
00:27:47,250 --> 00:27:48,249
That's right!
388
00:27:49,125 --> 00:27:50,832
Ketua Mao dan Panglima Zhu...
389
00:27:50,958 --> 00:27:53,707
ordered 9th Corps...
390
00:27:53,875 --> 00:27:54,749
moving north,
391
00:27:55,500 --> 00:27:56,957
against US aggression, helping Korea,
392
00:27:57,208 --> 00:27:58,707
and defend our country!
393
00:27:59,041 --> 00:28:00,499
Reject US aggression and help Korea!
394
00:28:00,708 --> 00:28:02,207
Defend our country!
395
00:28:02,416 --> 00:28:03,540
Fight US aggression and help Korea!
396
00:28:03,750 --> 00:28:04,957
Defend our country!
397
00:28:05,208 --> 00:28:08,040
Forward, forward, forward!
398
00:28:08,125 --> 00:28:11,890
Our troops will run towards the sun.
399
00:28:11,916 --> 00:28:15,549
Defend our homeland,
400
00:28:15,750 --> 00:28:19,207
we are the hope the people crave.
401
00:28:19,458 --> 00:28:22,832
Nobody can shoot us.
402
00:28:27,125 --> 00:28:27,749
Wu Qianli!
403
00:28:27,875 --> 00:28:28,624
Present!
404
00:28:28,750 --> 00:28:30,224
Bring 7th company back. / Ready!
405
00:28:33,458 --> 00:28:36,115
He's the kid the commander just said.
406
00:28:37,208 --> 00:28:39,249
He said he was Wu Qianli's younger brother.
407
00:28:40,208 --> 00:28:42,165
I'll leave it to you.
408
00:28:42,208 --> 00:28:43,274
Ready!
409
00:28:44,875 --> 00:28:45,957
Come here!
410
00:28:46,666 --> 00:28:47,874
Know where this place is from?
411
00:28:48,416 --> 00:28:49,665
I'm secretly following you.
412
00:28:50,916 --> 00:28:52,165
Where do you know the Division Commander?
413
00:28:53,250 --> 00:28:54,999
He must be a high official if he rides in a car.
414
00:28:55,041 --> 00:28:56,665
You stopped the Division Commander's car?
415
00:28:57,208 --> 00:28:58,165
I want to be a soldier.
416
00:28:58,166 --> 00:28:59,290
Mom and Dad know?
417
00:29:00,250 --> 00:29:00,915
Not.
418
00:29:03,916 --> 00:29:05,040
Go away from here!
419
00:29:23,208 --> 00:29:25,082
All teams to the specified location!
420
00:29:25,125 --> 00:29:26,665
Download setup!
421
00:29:29,666 --> 00:29:33,165
One two three four!
422
00:29:37,000 --> 00:29:39,415
Save the time!
423
00:29:43,833 --> 00:29:45,582
141 troops should report to 3rd Company.
424
00:29:45,625 --> 00:29:47,040
130 teams have reported ready to carry out the task.
425
00:29:47,083 --> 00:29:48,582
The others are on their way back.
426
00:29:48,625 --> 00:29:50,457
258 troops should report to the Artillery Battalion.
427
00:29:50,500 --> 00:29:52,082
221 troops have already reported for duty.
428
00:29:52,250 --> 00:29:53,332
157 teams report ...
429
00:29:53,333 --> 00:29:54,749
to Company of 7 Intruders.
430
00:29:54,833 --> 00:29:55,790
Commander!
431
00:29:56,500 --> 00:29:59,165
Mei Sheng from 7th company reported for duty.
432
00:29:59,500 --> 00:30:00,707
157 troops should report...
433
00:30:00,708 --> 00:30:02,165
to a company of 7 Intruders.
434
00:30:02,291 --> 00:30:04,557
157 teams have already reported ready to perform the task.
435
00:30:05,375 --> 00:30:06,124
Join!
436
00:30:06,458 --> 00:30:07,207
Ready!
437
00:30:11,583 --> 00:30:12,249
Commander,
438
00:30:13,208 --> 00:30:14,699
I want to pee.
439
00:30:15,541 --> 00:30:17,140
Report first then talk.
440
00:30:17,500 --> 00:30:18,999
If you want to pee, do it here.
441
00:30:22,375 --> 00:30:22,999
Qianli.
442
00:30:28,500 --> 00:30:29,082
Commander,
443
00:30:29,125 --> 00:30:30,207
I can now!
444
00:30:30,375 --> 00:30:30,832
Do not touch me.
445
00:30:30,958 --> 00:30:32,790
Move aside.
446
00:30:33,833 --> 00:30:35,915
You just left the army. Why come back?
447
00:30:36,750 --> 00:30:39,140
Maybe someone feels uncomfortable without me.
448
00:30:39,291 --> 00:30:40,082
You mean me?
449
00:30:41,625 --> 00:30:43,790
As soon as I got home I read the newspaper.
450
00:30:44,208 --> 00:30:45,207
Fortunately,
451
00:30:45,375 --> 00:30:47,382
I haven't filled out my resignation form yet.
452
00:30:47,458 --> 00:30:49,207
I rode my bike for 12 hours...
453
00:30:49,250 --> 00:30:50,624
to come back here.
454
00:30:50,916 --> 00:30:52,582
You should massage me as soon as we get on the train.
455
00:30:53,416 --> 00:30:54,290
Of course.
456
00:30:56,250 --> 00:30:57,457
What are you doing?
457
00:30:59,791 --> 00:31:00,457
Wait!
458
00:31:00,500 --> 00:31:02,340
Anyone catch him!
459
00:31:03,833 --> 00:31:05,082
I ordered!
460
00:31:06,458 --> 00:31:08,040
All teams get in the car!
461
00:31:08,458 --> 00:31:10,040
All teams get in the car!
462
00:31:10,250 --> 00:31:10,974
Ready!
463
00:31:11,041 --> 00:31:12,499
Get in the car!
464
00:31:25,250 --> 00:31:28,082
Wu Wanli, turun!
465
00:31:36,250 --> 00:31:37,440
This way!
466
00:31:40,916 --> 00:31:41,499
Fast!
467
00:31:44,583 --> 00:31:45,290
Over there.
468
00:31:45,708 --> 00:31:46,582
Commander.
469
00:31:46,708 --> 00:31:47,499
There.
470
00:31:48,958 --> 00:31:50,057
Get up there.
471
00:31:50,125 --> 00:31:50,832
Come on.
472
00:31:55,875 --> 00:31:57,649
Everything is here? / Ready!
473
00:32:41,958 --> 00:32:44,540
The 9th Corps heads to the China-Korea Border...
474
00:32:44,541 --> 00:32:47,390
after training and inauguration in Shandong.
475
00:32:50,625 --> 00:32:52,240
Register the new member under the Artillery Platoon.
476
00:32:52,333 --> 00:32:53,799
Take notes and register him later.
477
00:32:54,333 --> 00:32:55,807
We have no shortage of teams.
478
00:32:57,916 --> 00:32:59,449
His name is Wu Wanli.
479
00:33:04,166 --> 00:33:05,374
Please teach him.
480
00:33:05,583 --> 00:33:06,999
We are going to war.
481
00:33:07,083 --> 00:33:08,124
How can I teach him?
482
00:33:08,166 --> 00:33:11,299
Teach him the same way you taught me.
483
00:33:15,791 --> 00:33:17,790
Teach him how to survive.
484
00:33:21,708 --> 00:33:23,682
You joined Platoon Commander Lei.
485
00:33:35,291 --> 00:33:36,790
What do you see?
486
00:33:38,333 --> 00:33:39,540
Why?
487
00:33:39,791 --> 00:33:40,790
Are you shy?
488
00:33:41,875 --> 00:33:43,165
Why do you want to be a soldier?
489
00:33:43,458 --> 00:33:45,165
For my brother to respect me.
490
00:33:45,500 --> 00:33:46,665
What do you mean?
491
00:33:48,208 --> 00:33:49,832
You can be said to be strong...
492
00:33:49,875 --> 00:33:51,165
if your enemy respects you.
493
00:33:53,708 --> 00:33:55,040
When was I given a gun?
494
00:33:56,083 --> 00:33:57,165
You want a gun?
495
00:33:57,375 --> 00:33:59,124
Seize one on the battlefield for yourself.
496
00:33:59,166 --> 00:33:59,832
Right isn't it?
497
00:33:59,958 --> 00:34:01,165
Yes.
498
00:34:04,000 --> 00:34:04,790
๏ปฟCongrong.
499
00:34:05,583 --> 00:34:07,065
๏ปฟPing He, take this.
500
00:34:15,291 --> 00:34:15,874
Your daughter?
501
00:34:15,916 --> 00:34:17,124
8 years.
502
00:34:19,333 --> 00:34:21,832
4 + 4 = 7, the answer.
503
00:34:22,875 --> 00:34:25,199
Why did you bring all your medals here?
504
00:34:29,000 --> 00:34:32,615
Are you afraid of losing your medal? / If I leave in Shanghai,
505
00:34:33,125 --> 00:34:34,999
my family will definitely miss me.
506
00:34:36,291 --> 00:34:39,165
My wife rode her bike over 100 kilos to get me here.
507
00:34:39,833 --> 00:34:41,457
She cried all the way.
508
00:34:41,583 --> 00:34:42,874
He asks when will I come home.
509
00:34:43,708 --> 00:34:46,982
My parents did not persuade me to stay at all.
510
00:34:47,666 --> 00:34:50,115
I promised them they would be back this spring...
511
00:34:50,708 --> 00:34:52,590
want to build a house for them.
512
00:34:59,583 --> 00:35:01,499
She is very serious. Stop bothering her.
513
00:35:02,125 --> 00:35:04,124
Come on, little boy.
514
00:35:06,625 --> 00:35:07,707
I introduce everything to you.
515
00:35:07,833 --> 00:35:08,665
Namaku Yu Congrong,
516
00:35:08,708 --> 00:35:11,024
1st Platoon Commander of the 7th Intruder Company.
517
00:35:13,333 --> 00:35:15,124
Enemies are usually in front when others attack.
518
00:35:15,166 --> 00:35:16,374
When I attack, the enemy is in front,
519
00:35:16,416 --> 00:35:19,499
behind me, and surround me.
520
00:35:20,833 --> 00:35:21,749
How?
521
00:35:26,208 --> 00:35:27,540
Don't take up arms.
522
00:35:28,083 --> 00:35:31,324
You must reclaim the honor you lost yourself.
523
00:35:31,666 --> 00:35:33,707
The person I will introduce next...
524
00:35:33,750 --> 00:35:35,090
Artillery Platoon Commander.
525
00:35:35,125 --> 00:35:36,082
I'm Lei.
526
00:35:36,416 --> 00:35:37,457
Baili dan Qianli...
527
00:35:37,500 --> 00:35:38,957
all trained by him.
528
00:35:41,541 --> 00:35:42,374
Remember,
529
00:35:42,458 --> 00:35:44,499
in Company 7, he was a father.
530
00:35:44,541 --> 00:35:45,499
He's Lei's father.
531
00:35:46,958 --> 00:35:48,665
Call him Father Lei.
532
00:35:53,583 --> 00:35:54,915
We will fight again.
533
00:35:55,583 --> 00:35:56,874
What are you thinking?
534
00:35:58,666 --> 00:35:59,540
If you?
535
00:36:02,583 --> 00:36:05,232
That fear will relapse on the battlefield...
536
00:36:05,291 --> 00:36:07,165
as written in the book.
537
00:36:08,458 --> 00:36:11,232
The fear you feel as a new member.
538
00:36:11,333 --> 00:36:13,624
It feels like that.
539
00:36:26,500 --> 00:36:28,524
Don't fight if you can't win. / Let me go!
540
00:36:28,750 --> 00:36:30,207
I will kill him!
541
00:36:30,250 --> 00:36:32,540
The one behind you is our sniper, Ping He.
542
00:36:34,583 --> 00:36:35,832
Attention!
543
00:36:39,750 --> 00:36:40,499
Here!
544
00:36:42,875 --> 00:36:44,124
Where are we?
545
00:36:44,166 --> 00:36:45,415
7th Intruder Company!
546
00:36:45,458 --> 00:36:47,957
The 7th Company shouldn't be like this.
547
00:36:48,750 --> 00:36:50,282
Am I in the wrong carriage?
548
00:36:50,375 --> 00:36:53,124
I told Yu Congrong to test his mind.
549
00:36:53,583 --> 00:36:54,082
Qianli.
550
00:36:54,541 --> 00:36:55,874
They bother me.
551
00:36:55,916 --> 00:36:56,957
Annoying you?
552
00:36:57,000 --> 00:36:57,957
Fight back!
553
00:36:58,000 --> 00:36:59,207
They are more.
554
00:36:59,375 --> 00:37:01,749
All enemies encountered by the 7th company ...
555
00:37:01,791 --> 00:37:03,774
often outnumber us.
556
00:37:04,333 --> 00:37:05,899
You can tell the enemy...
557
00:37:06,791 --> 00:37:08,549
if we outnumber them?
558
00:37:22,666 --> 00:37:25,624
We will have a joint event with Comrade Wu Wanli.
559
00:37:32,375 --> 00:37:33,932
Regards motion!
560
00:37:35,708 --> 00:37:36,582
Rest in place!
561
00:37:36,791 --> 00:37:38,000
๏ปฟYu Congrong. / Siap!
562
00:37:38,041 --> 00:37:39,540
You're an experienced partner.
563
00:37:39,583 --> 00:37:40,582
Tell Wu Wanli ...
564
00:37:40,916 --> 00:37:43,549
how Company Commander Wu Baili died.
565
00:37:44,416 --> 00:37:45,440
Ready.
566
00:37:48,083 --> 00:37:50,790
Company Commander Wu Baili is actively attacking the enemy...
567
00:37:50,833 --> 00:37:53,099
with a small group of troops in Huaihai.
568
00:37:53,250 --> 00:37:56,707
After besieging the enemy bunker, he died....
569
00:37:59,166 --> 00:38:00,457
while protecting his comrades -in -arms.
570
00:38:00,500 --> 00:38:03,165
What did the 7th Company do after he died?
571
00:38:03,541 --> 00:38:04,790
7th Intruder Company...
572
00:38:04,833 --> 00:38:06,249
finish and captivate...
573
00:38:06,625 --> 00:38:08,707
enemy forces that are 6 times their number.
574
00:38:08,833 --> 00:38:10,457
The enemy bunker that should be....
575
00:38:10,458 --> 00:38:12,165
holding our troops for over a year ...
576
00:38:12,208 --> 00:38:14,332
could only hold the 7th Company for half a day.
577
00:38:14,375 --> 00:38:17,499
Our vanguard lies in enemy defense territory.
578
00:38:18,125 --> 00:38:20,249
There might be many victims, but because of those sacrifices,
579
00:38:20,291 --> 00:38:22,457
the number of victims is reduced.
580
00:38:22,500 --> 00:38:24,165
We should not be proud of this.
581
00:38:25,541 --> 00:38:27,040
The most important thing is to survive.
582
00:38:27,666 --> 00:38:29,165
We can't be careless.
583
00:38:29,583 --> 00:38:31,249
The U.S. forces we're going to face ...
584
00:38:31,541 --> 00:38:34,582
equipped with the most advanced weapons in the world.
585
00:38:36,750 --> 00:38:39,832
This battle will be very difficult.
586
00:38:40,208 --> 00:38:41,874
But we must fight for victory.
587
00:38:43,666 --> 00:38:46,832
Do you understand, Wu Wanli?
588
00:38:47,250 --> 00:38:48,207
Wu Wanli,
589
00:38:49,083 --> 00:38:51,707
You are now the 677th soldier...
590
00:38:51,750 --> 00:38:53,457
of the 7th Intruder Company.
591
00:38:54,083 --> 00:38:56,832
You could say, "Not many people."
592
00:38:57,541 --> 00:39:00,457
There are just over 100 teams here. "
593
00:39:02,833 --> 00:39:04,582
We always count every soldier...
594
00:39:04,708 --> 00:39:06,457
since the formation of this 7th company,
595
00:39:06,583 --> 00:39:08,607
including the dead...
596
00:39:10,583 --> 00:39:12,115
or dismissed due to injury.
597
00:39:12,208 --> 00:39:13,632
And now you're one of us.
598
00:39:13,708 --> 00:39:14,915
I'm the 135th soldier...
599
00:39:14,958 --> 00:39:16,707
of the 7th Intruder Company,
600
00:39:17,125 --> 00:39:17,999
Mei Sheng.
601
00:39:18,125 --> 00:39:19,540
221st Soldier,
602
00:39:19,625 --> 00:39:20,807
๏ปฟYu Congrong.
603
00:39:20,875 --> 00:39:22,082
280th Soldier,
604
00:39:22,416 --> 00:39:23,207
Ping He.
605
00:39:23,250 --> 00:39:24,915
335th Soldier,
606
00:39:25,208 --> 00:39:26,040
He Changgui.
607
00:39:26,166 --> 00:39:27,915
572th Soldier,
608
00:39:28,166 --> 00:39:29,082
Li Chizheng.
609
00:39:29,125 --> 00:39:30,374
657th Soldier,
610
00:39:30,416 --> 00:39:31,290
Liu Zhiyi.
611
00:39:31,291 --> 00:39:32,249
533rd Soldier,
612
00:39:32,291 --> 00:39:32,957
Ba Long.
613
00:39:33,000 --> 00:39:34,415
565th Soldier,
614
00:39:34,458 --> 00:39:35,290
Xuan Qiang.
615
00:39:35,375 --> 00:39:36,374
162nd Soldier,
616
00:39:36,416 --> 00:39:37,374
Wu Qianli.
617
00:39:38,083 --> 00:39:39,332
161st Soldier,
618
00:39:39,833 --> 00:39:40,665
Wu Bai li.
619
00:39:41,000 --> 00:39:42,540
17th Soldier,
620
00:39:43,291 --> 00:39:44,332
Lei Suisheng.
621
00:39:44,375 --> 00:39:45,249
If you?
622
00:39:47,000 --> 00:39:47,749
I told you again.
623
00:39:47,791 --> 00:39:48,707
No need.
624
00:39:49,041 --> 00:39:51,082
He will remember when the time comes.
625
00:39:51,125 --> 00:39:52,040
I just hope he will...
626
00:39:52,208 --> 00:39:54,115
I don't want anything from him.
627
00:39:54,458 --> 00:39:55,332
Wu Wanli,
628
00:39:55,375 --> 00:39:57,665
You're afraid experienced troops won't accept you.
629
00:39:57,750 --> 00:39:58,790
Kuberitahu ya.
630
00:39:59,208 --> 00:40:00,707
You'll know if they accept you...
631
00:40:00,791 --> 00:40:03,207
when you are on the battlefield.
632
00:40:04,208 --> 00:40:06,040
Cracked eggs...
633
00:40:06,458 --> 00:40:07,707
destined to be eaten.
634
00:40:07,916 --> 00:40:10,207
If you could crack the egg from the inside,
635
00:40:12,958 --> 00:40:14,457
maybe you're an eagle.
636
00:40:18,750 --> 00:40:19,707
I want to announce:
637
00:40:20,541 --> 00:40:22,707
because of Comrade Wu Wanli's breach of discipline...
638
00:40:22,750 --> 00:40:24,165
and the chaos he causes,
639
00:40:24,541 --> 00:40:27,207
original plans for the arms handover event were cancelled.
640
00:40:27,750 --> 00:40:28,624
Dismissed!
641
00:40:28,998 --> 00:40:30,998
I was dismissed!
642
00:40:31,625 --> 00:40:33,499
You really don't want me to be a soldier.
643
00:40:33,666 --> 00:40:34,415
Good,
644
00:40:34,458 --> 00:40:36,232
I will go!
645
00:40:37,083 --> 00:40:37,915
Wu Wanli..
646
00:40:37,958 --> 00:40:38,457
Stop!
647
00:40:38,458 --> 00:40:39,390
Don't stop me!
648
00:40:39,416 --> 00:40:40,332
You want to die?
649
00:40:41,166 --> 00:40:42,274
Stop it!
650
00:41:20,208 --> 00:41:22,424
You will stand here as your punishment...
651
00:41:23,500 --> 00:41:24,940
until morning.
652
00:41:37,125 --> 00:41:38,382
Take this.
653
00:41:38,666 --> 00:41:40,215
Your sister agrees.
654
00:41:45,125 --> 00:41:49,332
Remember, never point a gun at your own people.
655
00:41:52,458 --> 00:41:54,257
Go sleep on my bed.
656
00:41:54,375 --> 00:41:55,374
Go.
657
00:41:56,208 --> 00:41:58,332
The Company Commander told me to stand until morning.
658
00:41:58,625 --> 00:42:00,174
Not yet time.
659
00:42:02,375 --> 00:42:05,299
You and your two brothers are stubborn!
660
00:42:27,208 --> 00:42:27,874
Good...
661
00:42:30,000 --> 00:42:30,707
Good...
662
00:42:32,833 --> 00:42:33,457
Very good.
663
00:42:35,625 --> 00:42:36,332
Very good.
664
00:42:38,583 --> 00:42:39,582
Time to eat!
665
00:42:47,083 --> 00:42:48,249
Hey, what are you doing?
666
00:42:49,958 --> 00:42:50,749
Bullet.
667
00:42:51,458 --> 00:42:52,082
Go!
668
00:42:52,458 --> 00:42:54,274
You haven't given me the bullet.
669
00:43:17,000 --> 00:43:18,374
Where's the bullet?
670
00:43:19,708 --> 00:43:22,124
I'll give it when we get to Korea.
671
00:43:26,541 --> 00:43:27,832
Do not forget.
672
00:43:30,125 --> 00:43:33,415
Ji'an East Station China Border
673
00:43:33,541 --> 00:43:36,499
Station Master, where did you lose your hand?
674
00:43:38,083 --> 00:43:38,915
Commander!
675
00:43:39,333 --> 00:43:40,415
What the hell. Stop it.
676
00:43:40,708 --> 00:43:41,957
What do you want? Just say it.
677
00:43:42,791 --> 00:43:44,665
I heard it was cold across the river.
678
00:43:45,291 --> 00:43:46,899
Is that all you wear?
679
00:43:47,375 --> 00:43:49,457
Why don't you change into padded clothes in Shenyang?
680
00:43:49,500 --> 00:43:50,582
There is no.
681
00:43:50,625 --> 00:43:52,724
Otherwise, we won't bother you.
682
00:43:54,125 --> 00:43:55,790
These are all badges and awards ...
683
00:43:55,833 --> 00:43:57,290
for officers and soldiers ...
684
00:43:57,291 --> 00:43:58,957
7th Intruder Company.
685
00:43:59,500 --> 00:44:01,482
We delivered it as ordered.
686
00:44:02,666 --> 00:44:04,349
If you could stay for two more days,
687
00:44:04,375 --> 00:44:06,199
50,000 padded clothes will arrive.
688
00:44:06,208 --> 00:44:07,165
Let me.
689
00:44:18,833 --> 00:44:22,332
7th Infiltrator Company ordered to transport 20 radio transmitters to Korea...
690
00:44:22,500 --> 00:44:23,624
and wait for orders there.
691
00:44:23,708 --> 00:44:25,307
We are ready to complete the mission!
692
00:44:31,625 --> 00:44:34,665
Wu Wanli, look.
693
00:44:46,000 --> 00:44:46,915
US fighter planes!
694
00:44:47,000 --> 00:44:48,415
It's a US plane!
695
00:44:49,750 --> 00:44:50,665
Reconnaissance plane.
696
00:45:01,583 --> 00:45:02,332
Get on!
697
00:45:02,416 --> 00:45:03,374
Thank you brothers!
698
00:45:04,166 --> 00:45:04,915
Padded clothes!
699
00:45:05,083 --> 00:45:05,957
Get her padded clothes!
700
00:45:06,323 --> 00:45:07,293
Yu!
701
00:45:07,375 --> 00:45:09,274
- Take the padded clothes! - Let's go!
702
00:45:09,416 --> 00:45:09,999
Fast!
703
00:45:10,083 --> 00:45:10,832
Get her padded clothes!
704
00:45:11,083 --> 00:45:11,957
Let's go now!
705
00:45:12,458 --> 00:45:12,999
Fast!
706
00:45:13,041 --> 00:45:15,057
7th Company, get on the train!
707
00:45:15,416 --> 00:45:16,840
Get in the car now!
708
00:45:17,416 --> 00:45:18,040
Hurry, hurry!
709
00:45:18,583 --> 00:45:19,165
Mana Wu Wanli?
710
00:45:19,208 --> 00:45:19,832
Wu Wanli!
711
00:45:19,875 --> 00:45:20,332
Mana Wu Wanli?
712
00:45:20,333 --> 00:45:20,957
Fast!
713
00:45:21,291 --> 00:45:22,165
Everything complete?
714
00:45:22,208 --> 00:45:22,790
2nd Platoon is here!
715
00:45:22,833 --> 00:45:24,374
3rd Platoon is here!
716
00:45:24,791 --> 00:45:25,874
Company commander, look!
717
00:45:25,916 --> 00:45:27,499
Get her padded clothes!
718
00:45:27,541 --> 00:45:28,582
Wait!
719
00:45:29,708 --> 00:45:30,790
Padded clothes!
720
00:45:30,833 --> 00:45:31,832
Return!
721
00:45:32,958 --> 00:45:33,915
Don't come here!
722
00:45:33,958 --> 00:45:34,624
Dangerous!
723
00:45:34,666 --> 00:45:35,915
Grab her clothes!
724
00:45:36,666 --> 00:45:37,665
Look after yourself!
725
00:45:40,833 --> 00:45:42,524
Enough! Don't throw again.
726
00:45:43,166 --> 00:45:43,832
Look after yourself!
727
00:45:47,375 --> 00:45:48,165
Look after yourself!
728
00:45:48,666 --> 00:45:49,499
Padded clothes!
729
00:45:49,916 --> 00:45:51,082
Catch!
730
00:45:51,208 --> 00:45:53,207
Thank You!
731
00:45:53,958 --> 00:45:55,040
Take care of yourselves.
732
00:45:55,083 --> 00:45:55,957
Come back!
733
00:45:56,166 --> 00:45:56,832
Thank You!
734
00:46:04,291 --> 00:46:07,749
Qianli, I saw someone died from a bomb.
735
00:46:10,708 --> 00:46:12,082
Without radio transmitter,
736
00:46:12,125 --> 00:46:13,874
We can't communicate with headquarters...
737
00:46:13,916 --> 00:46:15,540
or front -line troops.
738
00:46:15,666 --> 00:46:17,290
It's like not having a map,
739
00:46:17,291 --> 00:46:18,957
it's impossible to fight in a war.
740
00:46:19,625 --> 00:46:22,332
Commander Peng, additional military radio...
741
00:46:22,375 --> 00:46:23,949
had already been dispatched to the Ji'an train.
742
00:46:24,000 --> 00:46:27,207
The 9th Corps was responsible for escorting it to the volunteer team.
743
00:46:27,500 --> 00:46:30,015
What about the new team? / They will arrive at the same time.
744
00:46:30,041 --> 00:46:32,332
China-Korea Border Yalu River Bridge
745
00:46:45,958 --> 00:46:46,957
Why did the car stop?
746
00:47:00,291 --> 00:47:01,874
There are roadworks ahead.
747
00:47:01,875 --> 00:47:04,249
Rest for 30 minutes!
748
00:47:06,333 --> 00:47:08,249
Rest 30 minutes. OK.
749
00:47:14,291 --> 00:47:16,415
Dude, time is of the essence!
750
00:47:16,708 --> 00:47:17,207
Come on!
751
00:47:19,541 --> 00:47:20,374
Fast.
752
00:47:37,708 --> 00:47:38,540
Who's that?
753
00:47:38,833 --> 00:47:40,165
Tan Ziwei, komandan Batalyon ke-3.
754
00:47:40,500 --> 00:47:41,582
He's from our company.
755
00:47:41,583 --> 00:47:42,915
He's the 160th soldier.
756
00:47:42,916 --> 00:47:44,457
He signed up along with Baili.
757
00:47:44,583 --> 00:47:45,374
Baili?
758
00:47:45,375 --> 00:47:46,040
Yes.
759
00:47:47,041 --> 00:47:49,424
He used to be a sniper in our company.
760
00:47:49,833 --> 00:47:51,207
Invincible hero.
761
00:47:51,625 --> 00:47:54,124
Battalion Commander, Division Commander wants to see you.
762
00:47:56,916 --> 00:47:59,457
Platoon Commander, are we there yet?
763
00:47:59,583 --> 00:48:01,707
Yes, we just crossed the Yalu River.
764
00:48:03,333 --> 00:48:04,340
What?
765
00:48:04,708 --> 00:48:05,807
The bullet.
766
00:48:07,416 --> 00:48:09,165
Oh, that.
767
00:48:09,666 --> 00:48:11,890
I'll let you know once we get to the battlefield.
768
00:48:17,000 --> 00:48:19,024
Come on, come back with me.
769
00:48:31,041 --> 00:48:31,999
They are all snipers.
770
00:48:32,000 --> 00:48:33,540
Who's great, Ping He or him?
771
00:48:34,291 --> 00:48:35,999
Who is great, your sister or him?
772
00:48:36,916 --> 00:48:38,665
Nonsense, my sister has 2.
773
00:48:38,666 --> 00:48:39,957
Two on one.
774
00:48:41,916 --> 00:48:42,582
What necklace is that?
775
00:48:44,000 --> 00:48:45,515
I don't want to say.
776
00:49:46,083 --> 00:49:48,124
I just saw the team car.
777
00:49:49,541 --> 00:49:51,832
Headquarters, it's Summer 19.
778
00:49:51,833 --> 00:49:54,540
We saw a car carrying the North Korean team ...
779
00:49:54,750 --> 00:49:56,124
stop in the middle of the valley.
780
00:49:56,541 --> 00:49:57,790
Sign in now!
781
00:49:57,958 --> 00:50:00,165
AU troops prepare equipment!
782
00:50:00,166 --> 00:50:02,290
The AU company got ready and got out of the car!
783
00:50:02,291 --> 00:50:04,915
Decentralized and spread across battalions!
784
00:50:04,916 --> 00:50:06,582
Take cover and cut your way through the Nangnim Mountains...
785
00:50:06,583 --> 00:50:09,499
and reunite at Changjin Lake!
786
00:50:09,916 --> 00:50:11,907
Get the radio transmitter first, the new team gets out of the car!
787
00:50:11,958 --> 00:50:13,957
How's your weaponry?
788
00:50:13,958 --> 00:50:16,657
I still have a few GPs.
789
00:50:16,791 --> 00:50:19,290
Drop into their carriage, destroy the target.
790
00:50:19,458 --> 00:50:21,874
Another 26 could return to K-2.
791
00:50:46,583 --> 00:50:48,632
Wanli, take some food rations!
792
00:50:58,375 --> 00:50:58,790
Go out!
793
00:50:59,250 --> 00:51:00,457
Get out of the car!
794
00:51:00,791 --> 00:51:01,665
Get out of the car!
795
00:51:01,666 --> 00:51:03,290
Stop unloading! Get out!
796
00:51:10,291 --> 00:51:12,332
Fast! Fast!
797
00:51:13,541 --> 00:51:15,582
Shan, take it again!
798
00:51:16,708 --> 00:51:19,957
Wanli, don't take any more supplies, come on!
799
00:51:19,958 --> 00:51:20,499
Wanli!
800
00:51:21,958 --> 00:51:22,374
Qianli!
801
00:51:23,583 --> 00:51:25,115
Can you run while carrying this much?
802
00:51:25,125 --> 00:51:25,624
Throw it all away!
803
00:51:27,291 --> 00:51:27,999
Get rid of it now!
804
00:51:28,958 --> 00:51:30,774
You want to be the target?
805
00:51:33,583 --> 00:51:37,582
Heading to 185, altitude 350.
806
00:51:37,708 --> 00:51:39,465
Marie is ready to launch.
807
00:52:30,833 --> 00:52:31,915
Check the teeth.
808
00:52:46,833 --> 00:52:49,665
Our instructor, radio transmitter and new troop are fine.
809
00:52:49,666 --> 00:52:50,582
That's good.
810
00:52:55,500 --> 00:52:57,749
Enemy aircraft will definitely patrol this area.
811
00:52:57,958 --> 00:53:00,499
There are only trees and no shelter.
812
00:53:00,625 --> 00:53:02,165
The important thing now is to find a hiding place...
813
00:53:02,166 --> 00:53:03,040
then continue the journey at night.
814
00:53:03,125 --> 00:53:05,940
After crossing this river, there must be a hiding place.
815
00:53:06,291 --> 00:53:08,657
To be quick, this is the only route we can take.
816
00:53:13,416 --> 00:53:14,415
The guard, Squad 1.
817
00:53:14,416 --> 00:53:15,665
The rest rest.
818
00:53:17,041 --> 00:53:20,932
Wanli, why keep so many cartridges?
819
00:53:21,166 --> 00:53:23,874
The Platoon Commander said he would give me the bullets when we got to the battlefield.
820
00:53:23,875 --> 00:53:24,790
He lied to you.
821
00:53:24,791 --> 00:53:26,857
It's just a useless cartridge.
822
00:53:27,125 --> 00:53:27,832
really?
823
00:53:28,208 --> 00:53:29,540
Why would I lie?
824
00:53:50,083 --> 00:53:51,515
Great sniper!
825
00:53:51,958 --> 00:53:54,807
That's not much. You haven't seen me jump over rocks.
826
00:53:55,625 --> 00:53:57,207
Is the Platoon Commander bullying you again?
827
00:53:58,333 --> 00:54:00,874
When I first joined the company, he used to bother me a lot.
828
00:54:00,875 --> 00:54:01,665
I told you,
829
00:54:01,916 --> 00:54:04,057
his right ear was nearly deaf from the explosion.
830
00:54:04,125 --> 00:54:05,165
I always shout near him.
831
00:54:06,041 --> 00:54:07,040
Try.
832
00:54:13,125 --> 00:54:15,915
Liar,
833
00:54:16,458 --> 00:54:19,290
hope you get burned by your cigarette.
834
00:54:22,541 --> 00:54:24,040
bastard.
835
00:54:24,041 --> 00:54:24,790
Platoon Commander.
836
00:54:24,958 --> 00:54:26,732
The Company Commander is looking for you.
837
00:54:26,750 --> 00:54:28,140
Wait here.
838
00:54:32,250 --> 00:54:32,999
Sorry.
839
00:54:33,625 --> 00:54:34,540
My fault.
840
00:54:35,083 --> 00:54:35,915
Left ear.
841
00:54:43,125 --> 00:54:43,957
Don't be angry anymore.
842
00:54:49,166 --> 00:54:49,999
You're really great.
843
00:54:50,125 --> 00:54:51,215
Of course.
844
00:55:25,333 --> 00:55:27,849
Each platoon will advance in a 466 battle formation.
845
00:55:28,541 --> 00:55:31,557
Protect the radio transmitter and password team between the 2nd and 3rd platoon.
846
00:56:09,125 --> 00:56:10,124
Fighter!
847
00:56:10,416 --> 00:56:11,624
In which direction?
848
00:56:16,250 --> 00:56:17,457
Right in front of us.
849
00:56:17,791 --> 00:56:19,333
We don't have time! Take cover!
850
00:56:19,333 --> 00:56:20,357
Get down!
851
00:56:48,875 --> 00:56:50,024
Do not move...
852
00:56:51,458 --> 00:56:53,015
or we will all die!
853
00:57:29,541 --> 00:57:30,790
They're back.
854
00:57:30,875 --> 00:57:32,582
Did they see us?
855
00:57:34,625 --> 00:57:35,707
500 meter.
856
00:57:37,666 --> 00:57:38,874
350 meter.
857
00:57:40,666 --> 00:57:42,366
200 meter.
858
00:57:43,625 --> 00:57:45,074
We can't shoot!
859
00:57:46,375 --> 00:57:47,707
With a height of 30m and a north wind,
860
00:57:47,708 --> 00:57:50,215
I just shot it. / I entrust you.
861
00:57:50,875 --> 00:57:53,274
But other planes will ask for more help.
862
00:57:58,416 --> 00:58:00,840
Damn Dutch, we're done.
863
00:58:01,041 --> 00:58:03,440
I don't see anything moving down there.
864
00:58:03,666 --> 00:58:06,749
I'm worried about the pile of ice in my cannon.
865
00:58:06,750 --> 00:58:07,207
Hey
866
00:58:08,125 --> 00:58:09,415
did you see the dead?
867
00:58:09,875 --> 00:58:10,915
What if I shoot?
868
00:58:10,916 --> 00:58:14,415
10 bucks, I shelled them perfectly!
869
00:58:14,416 --> 00:58:15,415
OK!
870
00:58:23,416 --> 00:58:25,249
They turned.
871
00:58:55,833 --> 00:58:57,249
You owe me 10 dollars, Holland...
872
00:58:57,250 --> 00:58:57,915
Damn it!
873
00:58:57,916 --> 00:58:59,757
Again, another 50 bet!
874
00:59:33,541 --> 00:59:34,832
How far do we go?
875
00:59:34,833 --> 01:00:00,415
We can't die here!
876
01:00:00,041 --> 01:00:00,957
Come on, let's kill that bastard!
877
01:00:00,583 --> 01:00:00,832
I will kill you.
878
01:00:00,166 --> 01:00:00,707
Come on!
879
01:00:00,916 --> 01:00:00,125
1st and 2nd platoons, to the right. 3rd and 4th platoons, to the left.
880
01:00:00,125 --> 01:00:00,915
Follow my orders!
881
01:00:00,916 --> 01:00:00,624
Bring the radio transmitter and password team first!
882
01:00:00,625 --> 01:00:00,249
OK!
883
01:00:26,833 --> 01:00:29,707
Groundhog 2, Groundhog 4, ini Komadan Groundhog .
884
01:00:29,708 --> 01:00:30,874
Follow me.
885
01:00:31,083 --> 01:00:36,165
TAC-P 7th Marines report troops concentrated at South 25-North.
886
01:00:36,666 --> 01:00:37,665
Report received.
887
01:00:38,750 --> 01:00:40,540
Direct target this time!
888
01:00:40,791 --> 01:00:41,915
Let's destroy them!
889
01:00:41,958 --> 01:00:42,790
Understand!
890
01:01:26,791 --> 01:01:28,649
What about radio transmitters and password teams?
891
01:01:28,666 --> 01:01:31,065
8 are broken and 12 are still usable.
892
01:01:31,083 --> 01:01:33,565
Fortunately, the cipher warriors were fine.
893
01:01:54,208 --> 01:01:56,432
A soldier cannot drop his weapon.
894
01:02:04,750 --> 01:02:06,149
What necklace is that?
895
01:02:06,916 --> 01:02:08,399
I don't want to tell.
896
01:02:12,541 --> 01:02:16,457
Qianli, Zhang Xiaoshan sudah tewas.
897
01:02:26,375 --> 01:02:28,265
You'll see him often...
898
01:02:30,833 --> 01:02:32,632
this thing going forward.
899
01:02:37,541 --> 01:02:38,840
Where is the village?
900
01:02:40,000 --> 01:02:41,690
Yimeng Mountain in Shandong Province,
901
01:02:42,541 --> 01:02:44,790
Linyi City, Gu City.
902
01:02:46,583 --> 01:02:48,474
He's 2 months younger than you.
903
01:03:05,708 --> 01:03:06,815
Let's go.
904
01:03:19,916 --> 01:03:22,082
Chances are we'll meet the enemy up ahead.
905
01:03:23,625 --> 01:03:25,232
Don't show off.
906
01:03:29,458 --> 01:03:32,874
Nangnim Mountains
907
01:03:33,000 --> 01:03:36,374
Sir, I can't detect any radio transmission activity here.
908
01:03:36,666 --> 01:03:37,749
No way!
909
01:03:37,750 --> 01:03:41,165
Due to the large number of Chinese troops on the move,
910
01:03:41,166 --> 01:03:42,374
they should communicate with each other.
911
01:03:42,398 --> 01:03:43,976
I know they're down there.
912
01:03:44,000 --> 01:03:46,415
This is the last field we haven't covered.
913
01:03:46,439 --> 01:03:49,439
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000
914
01:03:49,463 --> 01:03:51,463
With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net
915
01:03:51,487 --> 01:03:53,487
Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!
916
01:04:13,375 --> 01:04:16,457
One o'clock. Fly lower to see it.
917
01:04:16,875 --> 01:04:19,740
Wing 2, take the east side of the valley.
918
01:04:32,291 --> 01:04:33,374
Open the door.
919
01:04:33,750 --> 01:04:37,457
Sir, the wind is too strong outside. / Open the door!
920
01:04:51,041 --> 01:04:52,749
Lieutenant, take us lower!
921
01:04:53,208 --> 01:04:54,499
Don't, sir!
922
01:04:54,500 --> 01:04:56,140
It's too dangerous!
923
01:04:59,875 --> 01:05:00,790
Lower!
924
01:05:13,458 --> 01:05:14,624
Give me the camera.
925
01:05:27,166 --> 01:05:29,957
Lieutenant, take us to the next zone!
926
01:05:53,333 --> 01:05:53,832
Stop!
927
01:06:03,000 --> 01:06:03,499
Company Commander,
928
01:06:03,500 --> 01:06:05,124
there's a shot next to the mountain.
929
01:06:05,666 --> 01:06:07,532
Report to Political Instructor. / Ready!
930
01:06:26,500 --> 01:06:27,915
I guess that's our friend.
931
01:06:33,916 --> 01:06:35,382
That's our friend.
932
01:06:43,875 --> 01:06:46,074
They were shot by America.
933
01:06:51,750 --> 01:06:53,749
The enemy is so strong.
934
01:06:53,750 --> 01:06:55,165
If we don't help,
935
01:06:55,416 --> 01:06:57,540
they won't last another 20 minutes.
936
01:06:58,208 --> 01:07:00,540
You two continue with the radio transmitter to Taeyu-dong.
937
01:07:00,541 --> 01:07:02,124
Make sure you arrive on time.
938
01:07:02,333 --> 01:07:04,707
Yu Congrong, Ping He, and Squad 1 stay with me here.
939
01:07:04,750 --> 01:07:06,640
Give me one of your Artillery Troops.
940
01:07:06,708 --> 01:07:08,599
I will command the 3rd Artillery with you.
941
01:07:08,833 --> 01:07:10,540
Let me join the fight.
942
01:07:11,833 --> 01:07:14,524
This is the first time we have fought with U.S. forces.
943
01:07:14,583 --> 01:07:16,399
I have to be here.
944
01:07:16,875 --> 01:07:19,465
After all, I've been studying English for two years.
945
01:07:23,375 --> 01:07:24,574
Request approved.
946
01:09:50,250 --> 01:09:51,349
Shoot!
947
01:09:59,958 --> 01:10:01,649
Mundur! Mundur!
948
01:10:20,833 --> 01:10:21,832
Attack!
949
01:10:24,333 --> 01:10:25,682
Protect them!
950
01:10:38,666 --> 01:10:41,699
Where's my M20, damn it! / Shoot!
951
01:10:44,916 --> 01:10:47,082
Mundur! Mundur!
952
01:10:47,166 --> 01:10:48,165
Mundur!
953
01:10:48,166 --> 01:10:51,349
Find a higher position and bring the mortars!
954
01:10:58,791 --> 01:10:59,832
Attack!
955
01:11:06,875 --> 01:11:08,965
Ji Chungeng of the 6th Company of the 172nd Regiment!
956
01:11:09,208 --> 01:11:12,057
Wu Qianli of 7th Company, 1st Assault Regiment.
957
01:11:12,250 --> 01:11:15,082
Our mission is to blow up the US signal tower,
958
01:11:15,500 --> 01:11:19,382
cut off communications between the US frontline and headquarters at Changjin Lake!
959
01:11:20,166 --> 01:11:23,250
The enemy's weapons were too vicious and our casualties were many!
960
01:11:23,250 --> 01:11:26,940
Our bombers were killed right in the cowshed in front of the tower.
961
01:11:33,625 --> 01:11:35,957
Platoon Commander Wu Wanli disappeared!
962
01:11:37,583 --> 01:11:38,290
Tell the one in front to stop.
963
01:11:38,291 --> 01:11:38,874
Ready.
964
01:11:39,083 --> 01:11:40,332
Everyone stop!
965
01:11:41,375 --> 01:11:42,165
Is he left behind?
966
01:11:43,041 --> 01:11:45,440
Of course he was left behind! / That rancid bastard!
967
01:11:50,916 --> 01:11:52,374
Lee, listen.
968
01:12:12,875 --> 01:12:14,507
That's reinforcements.
969
01:12:14,875 --> 01:12:17,665
What should we do? - Don't let them pass.
970
01:12:18,083 --> 01:12:19,732
Stop them here.
971
01:12:21,458 --> 01:12:24,249
Set up a team to guard the radio transmitter and the password team going forward.
972
01:12:24,250 --> 01:12:25,874
Tank visibility is limited.
973
01:12:26,458 --> 01:12:27,582
We will strive for the highest position.
974
01:12:27,583 --> 01:12:29,124
Tank can't see us there.
975
01:12:29,541 --> 01:12:31,707
Mortars need to concentrate their firepower...
976
01:12:31,708 --> 01:12:34,340
and finish off their troop carriers first.
977
01:12:46,750 --> 01:12:47,624
Why are you here?
978
01:12:47,750 --> 01:12:48,699
Don't come here!
979
01:14:08,375 --> 01:14:10,707
- There's another one, catch him! - Where?
980
01:14:10,708 --> 01:14:13,624
Two o'clock, shoot on!
981
01:14:50,708 --> 01:14:51,999
Who sent you here?
982
01:14:52,458 --> 01:14:53,457
Take cover, now!
983
01:14:59,291 --> 01:15:00,607
๏ปฟYu Congrong! / Ya, Pak!
984
01:15:00,833 --> 01:15:02,749
Get the explosives! / Ready!
985
01:15:04,500 --> 01:15:07,282
Get the others to form defenses and save the wounded!
986
01:15:09,250 --> 01:15:10,849
Fast! Bring it there!
987
01:15:41,083 --> 01:15:42,165
Yes, the knife!
988
01:15:43,000 --> 01:15:44,107
Platoon Commander.
989
01:15:53,125 --> 01:15:54,599
Take cover!
990
01:16:11,866 --> 01:16:13,266
Shoot!
991
01:16:15,750 --> 01:16:17,174
Attack from the hill!
992
01:16:17,291 --> 01:16:18,232
Attack!
993
01:16:20,583 --> 01:16:21,499
Shoot!
994
01:16:40,666 --> 01:16:44,915
Get cover, give me the mortar-gook position!
995
01:16:45,708 --> 01:16:47,290
Fast! Move!
996
01:16:48,750 --> 01:16:50,649
Mundur! Mundur!
997
01:16:51,000 --> 01:16:52,932
Hook them up the hill!
998
01:17:01,333 --> 01:17:03,124
Grenade! Fast!
999
01:17:07,583 --> 01:17:08,582
Go!
1000
01:17:11,125 --> 01:17:12,274
๏ปฟYu Congrong!
1001
01:17:12,666 --> 01:17:13,982
I'm fine!
1002
01:17:20,625 --> 01:17:22,074
Don't come here!
1003
01:17:41,625 --> 01:17:42,665
Up!
1004
01:17:53,583 --> 01:17:54,740
I'll take them!
1005
01:17:54,750 --> 01:17:56,140
Listen to my shot! / Ready!
1006
01:18:04,333 --> 01:18:06,107
Watch out behind you!
1007
01:18:09,416 --> 01:18:11,415
Instructor, problem solved.
1008
01:19:33,833 --> 01:19:34,982
Stab him!
1009
01:19:40,416 --> 01:19:41,640
Stab!
1010
01:19:43,500 --> 01:19:44,949
Stab him!
1011
01:20:12,333 --> 01:20:13,249
๏ปฟYu Congrong!
1012
01:21:03,875 --> 01:21:05,949
Protect me, I'll go after him.
1013
01:21:09,791 --> 01:21:10,624
Grenade!
1014
01:21:21,750 --> 01:21:22,915
Here!
1015
01:21:36,166 --> 01:21:37,624
Crouch down and don't move!
1016
01:21:41,416 --> 01:21:42,390
Fast!
1017
01:21:43,250 --> 01:21:44,282
Here!
1018
01:21:45,708 --> 01:21:47,115
Keep your head down.
1019
01:21:51,500 --> 01:21:52,290
Stevens!
1020
01:21:52,291 --> 01:21:54,465
Nine o'clock, kill them! / Ready!
1021
01:22:32,541 --> 01:22:33,207
Commander!
1022
01:22:38,416 --> 01:22:40,349
Stay here and don't go anywhere.
1023
01:22:40,916 --> 01:22:41,915
Remember!
1024
01:22:42,250 --> 01:22:43,457
This is the grenade.
1025
01:22:44,625 --> 01:22:46,515
Count to five and toss.
1026
01:22:51,708 --> 01:22:53,665
Keep up the shooting!
1027
01:23:17,791 --> 01:23:18,790
Get ready.
1028
01:23:20,083 --> 01:23:21,965
One two Three!
1029
01:24:02,666 --> 01:24:04,040
Who threw?
1030
01:24:04,833 --> 01:24:05,999
One more time!
1031
01:24:39,416 --> 01:24:42,182
Yu, take your men and blow up the signal tower!
1032
01:25:07,291 --> 01:25:08,082
๏ปฟYu Congrong!
1033
01:25:11,208 --> 01:25:14,290
Hey Third, attack the fort!
1034
01:25:14,291 --> 01:25:16,374
Attack, attack the castle!
1035
01:25:16,750 --> 01:25:17,540
Up! Up!
1036
01:25:19,625 --> 01:25:22,582
Chaos Company, attack through ambush!
1037
01:25:22,708 --> 01:25:24,499
Tanks 1-1 and 1-2
1038
01:25:24,625 --> 01:25:25,957
Go up to the castle tower!
1039
01:26:12,916 --> 01:26:14,040
Die you!
1040
01:26:20,250 --> 01:26:21,624
Die you!
1041
01:26:26,500 --> 01:26:27,582
Damn it!
1042
01:26:27,583 --> 01:26:28,915
My gun is stuck!
1043
01:27:44,083 --> 01:27:45,124
Company Commander!
1044
01:28:20,583 --> 01:28:22,665
Company Commander Wu, two US tanks...
1045
01:28:22,666 --> 01:28:25,440
and a dozen infantrymen are coming here!
1046
01:28:26,791 --> 01:28:29,599
Yu Congrong, the US tank we confiscated from the Battle of Southern Shandong,
1047
01:28:29,625 --> 01:28:31,507
do you remember how to use it? / Remember!
1048
01:28:44,583 --> 01:28:46,582
Damn, I can't see a thing!
1049
01:28:47,000 --> 01:28:48,840
Not me, what is it?
1050
01:29:22,916 --> 01:29:23,915
Stop!
1051
01:29:46,708 --> 01:29:47,915
Stop it!
1052
01:29:47,916 --> 01:29:49,874
I can't stop it.
1053
01:31:08,625 --> 01:31:09,732
Are you okay
1054
01:31:12,583 --> 01:31:13,674
Am I okay?
1055
01:31:14,000 --> 01:31:15,207
Let's get out.
1056
01:31:43,875 --> 01:31:44,540
36,
1057
01:31:49,625 --> 01:31:50,582
40,
1058
01:31:52,833 --> 01:31:53,165
42,
1059
01:32:40,333 --> 01:32:40,749
38,
1060
01:32:41,208 --> 01:32:42,249
39...
1061
01:32:54,583 --> 01:32:55,815
Attack!
1062
01:32:58,291 --> 01:32:59,415
Watch out!
1063
01:33:05,333 --> 01:33:06,757
Run!
1064
01:33:20,625 --> 01:33:22,540
Damn, we have to get out of here!
1065
01:33:22,541 --> 01:33:24,332
Come on! Go! Go!
1066
01:35:13,000 --> 01:35:14,499
It's Dad's fault.
1067
01:35:52,250 --> 01:35:54,024
May our next generation...
1068
01:35:56,250 --> 01:35:58,599
never been in a war.
1069
01:36:06,041 --> 01:36:08,249
Why didn't you obey the order?
1070
01:36:08,708 --> 01:36:10,849
Why are you here alone?
1071
01:36:14,000 --> 01:36:15,840
I want to be with you.
1072
01:36:17,458 --> 01:36:18,665
Is that your excuse?
1073
01:36:21,625 --> 01:36:23,365
Because you are my brother.
1074
01:36:34,666 --> 01:36:36,107
Are you hungry?
1075
01:36:48,708 --> 01:36:51,732
In the military, you must obey orders.
1076
01:36:52,000 --> 01:36:57,015
Your comrades might die from your mistakes if you act alone.
1077
01:36:57,875 --> 01:36:59,324
You understand?
1078
01:37:09,125 --> 01:37:10,540
You go write a self-criticism.
1079
01:37:13,416 --> 01:37:15,257
What is self-criticism?
1080
01:37:24,375 --> 01:37:30,415
Bandara USA Hagaru-ri, Front Timur ...
1081
01:37:31,000 --> 01:37:33,499
Markas Hagaru-ri,
1082
01:37:33,541 --> 01:37:34,957
Whirlybird 1, ganti.
1083
01:37:35,375 --> 01:37:36,790
Go ahead, Whirlybird 1.
1084
01:37:37,375 --> 01:37:39,374
Where do you want us to land? Change.
1085
01:37:39,625 --> 01:37:41,582
Land on Pan 1, change.
1086
01:37:41,708 --> 01:37:43,015
OK.
1087
01:37:51,291 --> 01:37:52,249
Ready to move!
1088
01:37:52,375 --> 01:37:53,207
Rest in place.
1089
01:37:53,333 --> 01:37:55,082
Sir, here is the report.
1090
01:37:55,125 --> 01:37:57,632
Sir, General Almond is here.
1091
01:38:11,041 --> 01:38:11,999
Attention!
1092
01:38:12,500 --> 01:38:14,457
General Oliver Smith,
1093
01:38:15,458 --> 01:38:18,032
is that an airport out there?
1094
01:38:18,416 --> 01:38:19,665
I'm building an airport.
1095
01:38:19,708 --> 01:38:21,790
Because it's important so I'll take responsibility...
1096
01:38:21,791 --> 01:38:23,290
for all life here.
1097
01:38:23,333 --> 01:38:23,957
One coffee.
1098
01:38:24,000 --> 01:38:26,290
This is a fatal mistake in war...
1099
01:38:26,333 --> 01:38:28,815
without any will to win it, period!
1100
01:38:29,583 --> 01:38:31,457
Look outside, General.
1101
01:38:32,166 --> 01:38:34,915
Our warriors are trapped between terrible mountains...
1102
01:38:34,916 --> 01:38:36,474
and the temperature is below zero degrees.
1103
01:38:36,541 --> 01:38:38,332
And now, we have a report...
1104
01:38:38,375 --> 01:38:40,415
about the Chinese enemy forces in Yunshan.
1105
01:38:40,458 --> 01:38:43,040
Orders for you to keep moving forward!
1106
01:38:43,166 --> 01:38:44,957
This is not a quick war ...
1107
01:38:45,000 --> 01:38:46,415
which MacArthur expected.
1108
01:38:46,458 --> 01:38:48,415
This war is on schedule!
1109
01:38:48,500 --> 01:38:51,515
And it's your job to do it, Smith!
1110
01:38:51,541 --> 01:38:53,374
On task issues,
1111
01:38:53,875 --> 01:38:56,082
I'm the Chief of the Task Force here,
1112
01:38:56,083 --> 01:38:57,290
Edward.
1113
01:38:58,166 --> 01:38:59,374
Where's the coffee?
1114
01:39:01,583 --> 01:39:03,374
When all this is over,
1115
01:39:03,375 --> 01:39:06,899
you will face the consequences.
1116
01:39:09,041 --> 01:39:10,040
Yes,
1117
01:39:10,083 --> 01:39:11,790
we're all going to face it, Edward.
1118
01:39:12,750 --> 01:39:14,082
We will all face it.
1119
01:39:15,958 --> 01:39:17,707
25 November,
1120
01:39:17,916 --> 01:39:20,774
My troops will be on the western line.
1121
01:39:20,916 --> 01:39:22,799
And if you don't come,
1122
01:39:22,875 --> 01:39:24,657
I'll scratch your head!
1123
01:39:24,791 --> 01:39:27,649
I'll skin you with my own hands!
1124
01:39:36,750 --> 01:39:38,707
A cup of sugar, sir?
1125
01:39:52,791 --> 01:39:53,874
Ping He, Changgui.
1126
01:39:54,625 --> 01:39:55,707
Standby.
1127
01:39:56,250 --> 01:39:57,415
Standby.
1128
01:39:57,458 --> 01:39:58,415
Are you hungry?
1129
01:39:59,833 --> 01:40:00,957
Of course.
1130
01:40:01,458 --> 01:40:02,940
Be patient a little.
1131
01:40:14,541 --> 01:40:15,624
Our people.
1132
01:40:16,125 --> 01:40:16,999
I see it.
1133
01:40:21,791 --> 01:40:23,749
Senior Officer, 7th Intruder Company came ...
1134
01:40:23,750 --> 01:40:25,040
sending 12 radio transmitters...
1135
01:40:25,375 --> 01:40:27,849
and 4 cipher officers on command, please check.
1136
01:40:28,750 --> 01:40:31,250
Li, show me the password officer first. / Ready!
1137
01:40:31,250 --> 01:40:33,291
Komrad, bring in the radio. / Ready!
1138
01:40:33,291 --> 01:40:35,090
Guys, come with me.
1139
01:40:43,750 --> 01:40:46,282
Liu, take them to rest. / Ready.
1140
01:40:46,875 --> 01:40:48,390
Thank you, Senior Officer.
1141
01:40:50,250 --> 01:40:51,799
Wu, come on please. / Thank you.
1142
01:40:52,000 --> 01:40:53,040
Come on.
1143
01:40:58,416 --> 01:40:59,749
You will not die.
1144
01:41:07,416 --> 01:41:08,582
What did you write?
1145
01:41:09,500 --> 01:41:10,415
Yu!
1146
01:41:25,625 --> 01:41:28,999
Guys, let me read it.
1147
01:41:29,000 --> 01:41:31,165
This is Wu Wanli's self -criticism report.
1148
01:41:31,541 --> 01:41:35,082
No, no, this is self-report-0.
1149
01:41:36,666 --> 01:41:40,582
I didn't listen to Commander Lei-0's orders.
1150
01:41:42,000 --> 01:41:43,607
I went to 0 my brother.
1151
01:41:44,541 --> 01:41:46,549
I'm 0. I won't do it again.
1152
01:41:49,708 --> 01:41:50,790
Political Instructor,
1153
01:41:50,833 --> 01:41:52,215
our boy friends are adults.
1154
01:41:52,291 --> 01:41:55,315
Good attitude, but no signature and rejected.
1155
01:41:56,208 --> 01:41:57,249
Sign.
1156
01:41:59,291 --> 01:42:02,340
If you crack and break an egg from the inside,
1157
01:42:02,583 --> 01:42:04,799
maybe you have a chance to lay more eggs.
1158
01:42:05,416 --> 01:42:06,624
Go away from here!
1159
01:42:08,208 --> 01:42:09,482
You too.
1160
01:42:11,208 --> 01:42:12,540
rancid bastard,
1161
01:42:12,541 --> 01:42:14,490
who are you to make fun of other people?
1162
01:42:14,583 --> 01:42:17,415
Friends, Comrade Yu Congrong ...
1163
01:42:17,458 --> 01:42:20,665
He was so scared, he peed his pants, because it was the first time he had joined the war.
1164
01:42:20,708 --> 01:42:22,332
Let me wash the pants.
1165
01:42:22,708 --> 01:42:24,732
I can be a witness later.
1166
01:42:27,083 --> 01:42:29,165
Everyone, take off your torn clothes ...
1167
01:42:29,166 --> 01:42:31,124
or your dirty clothes here.
1168
01:42:31,125 --> 01:42:32,690
Change into these clean clothes.
1169
01:42:33,208 --> 01:42:34,649
Thank you for your attention, man.
1170
01:42:34,708 --> 01:42:35,615
You've worked hard.
1171
01:42:35,666 --> 01:42:36,915
Dachuan, choose three clean uniforms...
1172
01:42:37,083 --> 01:42:38,499
and take the cotton for a first aid pillow.
1173
01:42:38,541 --> 01:42:39,999
Share the rest with our friends.
1174
01:42:40,041 --> 01:42:41,624
Wounded soldiers are prioritized.
1175
01:42:41,875 --> 01:42:44,082
Yes, wounded soldiers take priority.
1176
01:42:47,083 --> 01:42:48,832
Working on that little house of yours again?
1177
01:42:51,708 --> 01:42:53,290
If I don't come back,
1178
01:42:53,375 --> 01:42:55,790
leave this to my parents.
1179
01:42:56,666 --> 01:42:58,040
They can't read.
1180
01:42:58,083 --> 01:43:01,665
Ask the teachers in the village to read it to them.
1181
01:43:02,875 --> 01:43:03,999
This seems taboo.
1182
01:43:04,000 --> 01:43:06,132
Change that. Cross it out.
1183
01:43:08,000 --> 01:43:09,374
You don't have a little triangle...
1184
01:43:09,375 --> 01:43:10,415
in the previous diagram.
1185
01:43:10,416 --> 01:43:11,474
What does it mean?
1186
01:43:15,791 --> 01:43:17,724
I-bury Baili there.
1187
01:43:26,166 --> 01:43:27,749
Let me see.
1188
01:43:27,916 --> 01:43:32,332
This is good. This is good.
1189
01:43:35,500 --> 01:43:37,165
Dude, is the food enough?
1190
01:43:39,458 --> 01:43:41,390
We have plenty of food here if you will.
1191
01:43:58,665 --> 01:44:00,065
Yu,
1192
01:44:00,541 --> 01:44:03,599
How many Americans do you have to kill to be called a hero?
1193
01:44:04,666 --> 01:44:06,165
Only two?
1194
01:44:06,541 --> 01:44:08,249
Add 0 after it.
1195
01:44:08,708 --> 01:44:11,290
I have to kill 20 to be a hero?
1196
01:44:12,083 --> 01:44:13,290
You are already a hero..
1197
01:44:13,291 --> 01:44:15,665
if you are already on the battlefield.
1198
01:44:15,833 --> 01:44:17,249
Who's he?
1199
01:44:25,000 --> 01:44:26,374
You want to stay at my house, don't you?
1200
01:44:26,570 --> 01:44:27,723
Not.
1201
01:44:27,875 --> 01:44:30,899
After all, your family is no longer on Mount Yimeng in your village.
1202
01:44:30,958 --> 01:44:33,915
If you stay with me, you can take Baili's room.
1203
01:44:34,125 --> 01:44:36,749
You can get married and have two kids there...
1204
01:44:37,125 --> 01:44:39,582
with your future wife.
1205
01:44:41,250 --> 01:44:42,457
It's like a pigsty.
1206
01:44:42,458 --> 01:44:43,390
I don't want to go.
1207
01:44:43,416 --> 01:44:46,916
Good if it's a pigsty. Lei, if you raise pigs...
1208
01:44:46,916 --> 01:44:50,832
you can live well. There is food and shelter.
1209
01:44:50,833 --> 01:44:52,499
You will live happily.
1210
01:44:53,458 --> 01:44:56,090
I want to go then.
1211
01:44:59,250 --> 01:45:02,449
Political Instructor, which is Company Commander Wu?
1212
01:45:03,916 --> 01:45:04,790
Come on.
1213
01:45:06,250 --> 01:45:08,440
Commander Wu, he's looking for you.
1214
01:45:10,208 --> 01:45:11,290
Hi, Commander Wu.
1215
01:45:12,166 --> 01:45:13,915
I'm Secretary Liu from Headquarters. / Greetings.
1216
01:45:13,916 --> 01:45:15,182
A tough task for you. / It's my job.
1217
01:45:15,666 --> 01:45:17,824
But your company is leaving again.
1218
01:45:20,375 --> 01:45:21,665
We received a telegram from our boss.
1219
01:45:21,666 --> 01:45:23,790
The eastern and western fronts will simultaneously launch massive attacks.
1220
01:45:23,833 --> 01:45:28,740
The superiors asked 7th Company to head to the 1100 Sinhung-ni mountains of Changjin Lake.
1221
01:45:37,291 --> 01:45:39,174
When should we leave?
1222
01:45:47,041 --> 01:45:48,190
Attention everyone.
1223
01:45:48,250 --> 01:45:49,082
In 5 minutes, we'll be leaving.
1224
01:45:49,083 --> 01:45:51,324
Get ready to go. / Ready!
1225
01:46:01,875 --> 01:46:03,374
Hundreds of thousands of civilian children....
1226
01:46:03,416 --> 01:46:04,832
will go to war with one commando.
1227
01:46:05,125 --> 01:46:07,265
Why can't I join?
1228
01:46:08,250 --> 01:46:11,624
Peng, let him ...
1229
01:46:13,458 --> 01:46:14,957
come with you.
1230
01:46:24,458 --> 01:46:30,749
9th Corps heading to Changjin Lake
1231
01:46:59,666 --> 01:47:04,207
Chengfang-dong 9th Corps Front Front Headquarters, Korea
1232
01:47:21,166 --> 01:47:24,499
Command from Headquarters, before we arrive at the designated location.
1233
01:47:24,583 --> 01:47:27,090
Execute communication shutdown security procedures.
1234
01:47:31,333 --> 01:47:34,357
Have we sent padded clothing to the combat unit?
1235
01:47:35,125 --> 01:47:36,124
Not yet.
1236
01:47:36,625 --> 01:47:40,349
Without air superiority, it would be very difficult to send logistical assistance.
1237
01:47:40,458 --> 01:47:43,032
And, our fleet suffered bomb damage again.
1238
01:47:44,416 --> 01:47:46,540
Anyway we have to find a way....
1239
01:47:46,583 --> 01:47:49,682
Send padded clothing to our front line troops ASAP!
1240
01:47:52,583 --> 01:47:55,665
Don't let our troops freeze to death on the battlefield.
1241
01:47:57,708 --> 01:48:00,124
How much longer is our food supply?
1242
01:48:00,208 --> 01:48:03,540
If we eat one potato a day, it can take us to Sinhung-ni at most.
1243
01:48:03,583 --> 01:48:05,957
We have to find a way to save...
1244
01:48:06,208 --> 01:48:07,940
our wounded soldiers.
1245
01:48:09,000 --> 01:48:10,374
Take this potato.
1246
01:48:11,000 --> 01:48:12,374
Give them.
1247
01:48:14,125 --> 01:48:17,749
{\an1}23 November 1950
1248
01:48:25,675 --> 01:48:27,707
Don't bother, wait your turn.
1249
01:48:38,958 --> 01:48:40,207
Go away from here.
1250
01:48:40,250 --> 01:48:42,299
Come on... I just want bacon.
1251
01:48:53,458 --> 01:48:54,840
Share.
1252
01:49:18,125 --> 01:49:19,532
It's the mushy one.
1253
01:49:27,541 --> 01:49:30,707
Lots of Donald Duck come home for Thanksgiving.
1254
01:49:30,791 --> 01:49:32,957
She sent a Christmas wish list instead.
1255
01:49:33,333 --> 01:49:35,999
There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving.
1256
01:49:36,000 --> 01:49:37,207
There is nothing I should be thankful for this Thanksgiving.
1257
01:49:39,000 --> 01:49:40,249
Here's the list...
1258
01:49:40,708 --> 01:49:43,190
but all i want is to go home
1259
01:50:03,125 --> 01:50:07,624
Qianli, why did you always make fun of me when I was little?
1260
01:50:09,541 --> 01:50:10,624
really?
1261
01:50:11,375 --> 01:50:12,624
Yes.
1262
01:50:15,041 --> 01:50:16,590
Mom always gave me...
1263
01:50:17,333 --> 01:50:18,582
delicious food.
1264
01:50:19,625 --> 01:50:20,874
Once you were born,
1265
01:50:21,916 --> 01:50:23,665
I never gave it again.
1266
01:50:41,583 --> 01:50:45,382
Ping He, you want to tell the truth about Baili?
1267
01:50:50,166 --> 01:50:52,165
Just keep it in your heart.
1268
01:51:07,291 --> 01:51:08,999
Be careful, old man.
1269
01:51:24,875 --> 01:51:27,299
Sir, we have information from the Air Force.
1270
01:51:31,125 --> 01:51:33,499
My family makes cheese broccoli on Thanksgiving,
1271
01:51:33,541 --> 01:51:35,499
You want to join us next year at home?
1272
01:51:36,000 --> 01:51:37,507
I will come.
1273
01:51:37,541 --> 01:51:39,124
If we make it home.
1274
01:51:40,041 --> 01:51:40,749
Ready to move!
1275
01:51:41,125 --> 01:51:42,232
Rest in place.
1276
01:51:49,291 --> 01:51:53,241
With no sign of our enemy's presence, our pilots are reporting signal interference...
1277
01:51:53,250 --> 01:51:55,832
every time they fly over this area.
1278
01:51:57,375 --> 01:51:58,157
Here?
1279
01:51:58,208 --> 01:51:59,040
Yeah, Pak.
1280
01:52:15,208 --> 01:52:17,040
{\an1}25 November 1950
1281
01:52:17,250 --> 01:52:18,207
No way!
1282
01:52:18,208 --> 01:52:18,957
You have to go!
1283
01:52:19,250 --> 01:52:19,915
Deng Hua!
1284
01:52:21,875 --> 01:52:22,624
Turn off the radio!
1285
01:52:22,666 --> 01:52:23,124
Yes!
1286
01:52:23,125 --> 01:52:24,207
Turn off all radios!
1287
01:52:24,750 --> 01:52:25,999
Gao Ruixin!
1288
01:52:26,000 --> 01:52:26,457
Here.
1289
01:52:26,500 --> 01:52:27,332
You brought a map?
1290
01:52:27,375 --> 01:52:27,957
Yes.
1291
01:52:28,041 --> 01:52:28,540
Let's go.
1292
01:52:28,666 --> 01:52:29,707
Enemy planes are here!
1293
01:52:30,125 --> 01:52:31,557
- Back off immediately! - Fast!
1294
01:52:34,500 --> 01:52:36,232
Hide into the air raid bunker.
1295
01:52:36,250 --> 01:52:37,999
Fast!
1296
01:52:38,708 --> 01:52:39,832
- Son. - Fast!
1297
01:52:39,833 --> 01:52:40,665
The one in the back, Come on!
1298
01:52:40,666 --> 01:52:41,290
I'm coming!
1299
01:52:43,000 --> 01:52:45,874
Hurry up!
1300
01:52:47,041 --> 01:52:47,624
What is it?
1301
01:52:47,625 --> 01:52:48,582
Hurry, hurry!
1302
01:52:48,875 --> 01:52:50,207
There's still a map on the wall.
1303
01:52:50,208 --> 01:52:51,790
We don't have many maps.
1304
01:52:51,875 --> 01:52:52,707
Take this!
1305
01:52:59,625 --> 01:53:02,849
Second Team, continue the mission.
1306
01:54:15,791 --> 01:54:19,382
Commander, our communication with Taeyu-dong is cut off.
1307
01:54:34,250 --> 01:54:37,582
Commander Peng, this is what the martyrs left behind,
1308
01:54:37,958 --> 01:54:39,440
Secretary Liu.
1309
01:55:21,708 --> 01:55:25,457
Deputy Commander Deng, we have no information about Secretary Liu.
1310
01:55:25,916 --> 01:55:27,165
Who's he?
1311
01:55:27,250 --> 01:55:28,499
What's his full name?
1312
01:55:33,500 --> 01:55:34,582
Deng Hua.
1313
01:55:35,583 --> 01:55:40,249
Yesterday, November 27, 1950,
1314
01:55:40,250 --> 01:55:43,249
The 9th Corps is about to start a massive attack on Changjin Lake.
1315
01:55:43,250 --> 01:55:44,499
Are they...
1316
01:55:45,291 --> 01:55:47,040
Do they know what to do?
1317
01:55:48,541 --> 01:55:49,540
Yes.
1318
01:55:50,875 --> 01:55:52,957
Give me a new command post!
1319
01:55:53,583 --> 01:55:54,840
Ready!
1320
01:56:16,708 --> 01:56:20,707
Currently... the 38th, 39th, and 40th Corps....
1321
01:56:21,041 --> 01:56:23,249
already gathered in the Chongchon River.
1322
01:56:24,208 --> 01:56:27,832
You must finish as soon as possible the deployment in the Changjin Lake war zone.
1323
01:56:27,833 --> 01:56:29,790
In two days, the eastern and western fronts will begin...
1324
01:56:29,791 --> 01:56:31,582
their massive attack simultaneously.
1325
01:56:31,583 --> 01:56:34,499
Song Shilun, ingat.
1326
01:56:34,500 --> 01:56:35,540
Remember!
1327
01:56:35,541 --> 01:56:38,082
Attack them as hard as you can!
1328
01:56:41,833 --> 01:56:43,582
The 20th Corps will separate and surround the enemy....
1329
01:56:43,583 --> 01:56:45,832
di Koto-ri, Yudam-ni, dan Hagaru-ri.
1330
01:56:46,000 --> 01:56:47,790
Make sure the 27th Corps focus on their fire...
1331
01:56:47,791 --> 01:56:49,582
to finish off U.S. forces at Sinhung-ni.
1332
01:56:49,583 --> 01:56:50,040
Ready!
1333
01:56:50,458 --> 01:56:52,740
After the 27th Corps took out 2 large groups of enemies,...
1334
01:56:52,791 --> 01:56:54,499
immediately destroy the airport in Hagaru-ri...
1335
01:56:54,500 --> 01:56:56,124
and cut off enemy air communications.
1336
01:56:56,333 --> 01:56:58,832
In addition, stop the enemy who wants to strengthen the north.
1337
01:56:59,125 --> 01:56:59,499
Ready.
1338
01:56:59,500 --> 01:57:01,332
Where is the 27th Corps now?
1339
01:57:01,583 --> 01:57:03,157
They had arrived at the specified location.
1340
01:57:03,625 --> 01:57:06,415
Order the 27th Corps to take cover and get ready....
1341
01:57:06,833 --> 01:57:08,915
so that we can prevent the enemy from escaping to the south...
1342
01:57:08,916 --> 01:57:10,374
Where is the 26th Corps now?
1343
01:57:10,541 --> 01:57:11,674
In accordance with the original plan,
1344
01:57:11,750 --> 01:57:13,624
they are 100 kilometers outside Koto-ri.
1345
01:57:13,625 --> 01:57:14,499
Command the 26th Corps....
1346
01:57:14,750 --> 01:57:16,707
immediately advanced 50 kilometers towards Changjin Lake.
1347
01:57:16,708 --> 01:57:17,415
Ready.
1348
01:57:18,625 --> 01:57:21,332
The 20th and 27th Corps immediately got ready for battle...
1349
01:57:21,333 --> 01:57:23,082
and move in parallel with the western front.
1350
01:57:23,083 --> 01:57:25,749
Start a massive attack...
1351
01:57:25,875 --> 01:57:27,382
4:30 p.m., the 27th!
1352
01:57:27,500 --> 01:57:28,207
Ready!
1353
01:57:42,583 --> 01:57:44,707
What is the lowest temperature tonight?
1354
01:57:45,208 --> 01:57:46,665
40 ยฐC below zero.
1355
01:57:52,541 --> 01:57:55,082
We're not just going to war against America.
1356
01:57:57,000 --> 01:57:59,624
We are also at war with God.
1357
01:58:03,250 --> 01:58:06,665
General, we received reports of such a strong Chinese attack...
1358
01:58:06,666 --> 01:58:08,082
in Tokchon and Nyongwon.
1359
01:58:09,541 --> 01:58:12,249
That's far more than G2 expected.
1360
01:58:12,500 --> 01:58:15,124
Four other supplies are also being worked on.
1361
01:58:15,333 --> 01:58:17,665
The whole front line is under attack, sir.
1362
01:58:19,458 --> 01:58:20,874
Where do they come from?
1363
01:58:20,875 --> 01:58:23,582
Did they fall from the sky?
1364
01:58:23,750 --> 01:58:26,982
We don't know sir, but reports keep coming.
1365
01:58:30,958 --> 01:58:35,207
Changjin Lake, Eastern Front
1366
01:58:59,208 --> 01:59:00,790
Quick, quick, quick!
1367
01:59:03,000 --> 01:59:05,082
Hey, explain there!
1368
01:59:09,750 --> 01:59:13,874
9th Company of the Volunteer Army
1369
01:59:17,375 --> 01:59:19,049
Do we take orders?
1370
01:59:27,791 --> 01:59:28,457
You...
1371
01:59:28,458 --> 01:59:29,082
Put your feet up.
1372
01:59:29,083 --> 01:59:29,915
Fast!
1373
01:59:31,041 --> 01:59:33,082
Bring the sack over here!
1374
01:59:33,083 --> 01:59:33,707
Faster!
1375
01:59:33,708 --> 01:59:34,665
Take it again!
1376
01:59:35,125 --> 01:59:35,790
Over there!
1377
01:59:35,791 --> 02:00:00,124
Stack here!
1378
02:00:00,833 --> 02:00:00,249
Come on, pick up!
1379
02:00:00,250 --> 02:00:00,249
Fast!
1380
02:00:00,458 --> 02:00:00,207
No, I see no sign of the enemy's presence.
1381
02:00:00,458 --> 02:00:00,832
Damn soldier, this is not North Korea.
1382
02:00:00,833 --> 02:00:00,332
This is the North Pole.
1383
02:00:00,875 --> 02:00:00,040
7th Company of the Volunteer Army
1384
02:00:12,166 --> 02:00:13,799
Let me hold on for a moment.
1385
02:00:18,625 --> 02:00:20,082
What are they singing?
1386
02:00:24,750 --> 02:00:25,707
Don't fall asleep.
1387
02:00:25,708 --> 02:00:26,665
Wake up.
1388
02:00:36,208 --> 02:00:40,165
Merry Christmas.
1389
02:00:40,541 --> 02:00:41,374
What do you mean?
1390
02:00:41,708 --> 02:00:43,915
It's the American holiday before New Year's.
1391
02:00:43,916 --> 02:00:44,990
Called Christmas.
1392
02:00:46,291 --> 02:00:47,457
What Christmas?
1393
02:00:47,791 --> 02:00:49,415
In order to be happy.
1394
02:00:49,708 --> 02:00:51,790
Their lives are not so happy.
1395
02:00:52,375 --> 02:00:54,749
MacArthur even said they would ...
1396
02:00:54,916 --> 02:00:56,624
crossing the Yalu River before the New Year ...
1397
02:00:57,083 --> 02:00:58,832
so that their troops could go home for the holidays.
1398
02:00:58,833 --> 02:01:00,165
Nonsense,
1399
02:01:00,375 --> 02:01:02,082
they want to go home on vacation?
1400
02:01:02,458 --> 02:01:04,340
I won't let them go home.
1401
02:01:14,083 --> 02:01:15,415
You miss mom?
1402
02:01:20,583 --> 02:01:24,957
Qianli, when Baili died,
1403
02:01:25,750 --> 02:01:27,582
are you with him?
1404
02:01:36,458 --> 02:01:38,582
Half of his body was crushed...
1405
02:01:40,666 --> 02:01:41,999
because of the explosion.
1406
02:01:43,208 --> 02:01:46,040
I can't put his intestines back in,
1407
02:01:47,666 --> 02:01:49,249
no matter how hard I try.
1408
02:01:53,250 --> 02:01:56,165
He says cold.
1409
02:01:57,583 --> 02:01:58,999
I hugged him.
1410
02:02:02,708 --> 02:02:04,457
Her lips...
1411
02:02:08,083 --> 02:02:10,290
purple.
1412
02:02:12,166 --> 02:02:13,749
I can't stop...
1413
02:02:14,583 --> 02:02:16,540
the bleeding.
1414
02:02:17,750 --> 02:02:19,249
He asked me...
1415
02:02:20,375 --> 02:02:22,407
to help kill him.
1416
02:02:38,833 --> 02:02:40,290
Qianli,
1417
02:02:41,708 --> 02:02:44,190
let me stay beside you.
1418
02:02:49,000 --> 02:02:55,324
If I end up like Baili, you have to help me too.
1419
02:03:24,875 --> 02:03:29,457
26 November 1950
1420
02:04:29,875 --> 02:04:31,257
How are things?
1421
02:04:31,875 --> 02:04:35,957
Tank, Half-tracks,
1422
02:04:39,375 --> 02:04:40,582
and headquarters.
1423
02:04:44,291 --> 02:04:47,082
Judging from the direction and acceleration of movement....
1424
02:04:47,125 --> 02:04:49,540
The 31st Corps led by US troops ...
1425
02:04:49,708 --> 02:04:52,249
we can predict that the enemy base...
1426
02:04:52,250 --> 02:04:57,415
will be erected in the vicinity of the 1100 mountains.
1427
02:04:58,083 --> 02:05:00,999
They are nicknamed "Polar Bears".
1428
02:05:01,250 --> 02:05:03,207
They fought in Siberia in World War I ...
1429
02:05:03,458 --> 02:05:05,790
and in the Pacific in World War II.
1430
02:05:06,458 --> 02:05:08,040
This is their trump card.
1431
02:05:08,291 --> 02:05:10,040
We'll show them ...
1432
02:05:10,041 --> 02:05:12,249
how hard is our current attack.
1433
02:05:37,625 --> 02:05:39,582
Why hasn't anything happened yet?
1434
02:05:41,916 --> 02:05:43,707
You think something's wrong?
1435
02:05:54,125 --> 02:05:56,707
The 59th, 79th, and 89th Divisions arrived at Yudam-ni just in time.
1436
02:05:57,166 --> 02:05:59,665
The 80th and 81st divisions were in Sinhung-ni's position.
1437
02:05:59,958 --> 02:06:01,957
What is the speed of the Smith corps?
1438
02:06:02,750 --> 02:06:03,707
3 kilometers per day.
1439
02:06:04,041 --> 02:06:05,332
They move very slowly.
1440
02:06:08,875 --> 02:06:11,165
According to their line of travel and geography,
1441
02:06:11,291 --> 02:06:13,499
The Smith Corps must have been prepared for attack.
1442
02:06:14,208 --> 02:06:16,582
Then we can break their line up into sections.
1443
02:06:16,625 --> 02:06:20,540
We have to kill Smith at Changjin Lake.
1444
02:06:23,916 --> 02:06:25,465
Let's just wait.
1445
02:06:39,833 --> 02:06:41,665
The 1100 mountains are right in front of us.
1446
02:06:41,666 --> 02:06:43,524
If we get there before the sun rises,
1447
02:06:43,541 --> 02:06:45,665
we can repel US troops.
1448
02:06:48,000 --> 02:06:49,707
Don't waste our time here.
1449
02:06:50,708 --> 02:06:52,624
Tell all the teams. Getting ready to leave. / Ready.
1450
02:06:52,625 --> 02:06:54,249
Gather your gear and get ready to go.
1451
02:06:54,250 --> 02:06:56,274
Attention everyone! Get ready to go.
1452
02:06:59,250 --> 02:06:59,874
She.
1453
02:07:00,916 --> 02:07:03,415
I give this to you.
1454
02:07:06,125 --> 02:07:07,207
Do what?
1455
02:07:07,916 --> 02:07:10,290
Why do you have such evil thoughts?
1456
02:07:12,125 --> 02:07:15,115
The battle with the Polar Bear is a tough one.
1457
02:07:15,583 --> 02:07:17,224
Let me be with Wanli.
1458
02:07:17,750 --> 02:07:19,957
You gave it to me yourself.
1459
02:07:20,416 --> 02:07:21,374
Now you want to take it.
1460
02:07:21,375 --> 02:07:22,674
What do you want?
1461
02:07:27,166 --> 02:07:29,040
The throw is accurate. That's useful to me.
1462
02:07:30,208 --> 02:07:31,915
Take good care of him.
1463
02:07:32,625 --> 02:07:35,874
When this war ends, I will adopt him as my adopted son.
1464
02:07:36,000 --> 02:07:37,540
I hope he will take care of me when I am old.
1465
02:07:38,166 --> 02:07:41,499
You old bastard, if you adopt him as your adopted son,
1466
02:07:41,708 --> 02:07:43,315
what do you call me?
1467
02:07:46,125 --> 02:07:47,340
Call me Daddy.
1468
02:07:49,291 --> 02:07:51,274
I want to break your porous teeth.
1469
02:07:58,125 --> 02:08:01,082
Remember, once the battle begins,
1470
02:08:01,291 --> 02:08:04,149
stay side by side with your brother.
1471
02:08:04,250 --> 02:08:06,332
He is more intelligent and cunning than a rabbit.
1472
02:08:06,541 --> 02:08:08,749
The average bullet is rarely about it.
1473
02:08:10,041 --> 02:08:11,415
Don't show off.
1474
02:08:12,750 --> 02:08:15,332
Try to fight well.
1475
02:08:26,458 --> 02:08:27,790
The one in the back, hurry up!
1476
02:08:43,500 --> 02:08:49,707
27 November 1950
1477
02:08:55,750 --> 02:08:58,290
Commander, Smith's corps hasn't arrived yet.
1478
02:09:02,541 --> 02:09:03,774
Don't wait any longer.
1479
02:09:06,333 --> 02:09:08,557
Immediately carry out a massive attack in 5 minutes.
1480
02:09:10,750 --> 02:09:13,707
Sinhung-ni, Danau Changjin
1481
02:09:25,875 --> 02:09:26,457
What?
1482
02:09:30,541 --> 02:09:31,749
Did we get caught?
1483
02:09:32,041 --> 02:09:32,415
Not.
1484
02:09:33,000 --> 02:09:34,565
We will start the attack.
1485
02:09:39,625 --> 02:09:42,065
Attack!
1486
02:09:50,000 --> 02:09:53,249
Attack!
1487
02:09:56,041 --> 02:09:57,574
Get in the truck!
1488
02:10:29,291 --> 02:10:31,249
Enemy attack, emergency!
1489
02:10:31,750 --> 02:10:33,582
Lock the enemy attack position.
1490
02:10:35,750 --> 02:10:38,249
Sir, they are besieging us!
1491
02:10:41,000 --> 02:10:43,999
Dinner is served!
1492
02:10:44,125 --> 02:10:46,040
Fill the cannon!
1493
02:10:46,125 --> 02:10:47,374
Ready,
1494
02:10:47,398 --> 02:10:49,398
shoot!
1495
02:10:58,166 --> 02:11:01,457
Assault!
1496
02:11:49,083 --> 02:11:52,374
Assault!
1497
02:12:24,708 --> 02:12:25,957
Give me ammo!
1498
02:12:26,333 --> 02:12:27,290
Quick, quick, quick!
1499
02:12:28,416 --> 02:12:29,540
Need more ammo!
1500
02:12:29,625 --> 02:12:32,082
I've never seen ammunition this fast!
1501
02:12:35,166 --> 02:12:36,415
Give me the ammo!
1502
02:12:43,250 --> 02:12:44,999
You have to pick it up, Glover?
1503
02:12:45,333 --> 02:12:46,707
Yes, all right, I understand.
1504
02:12:48,208 --> 02:12:49,457
AU is right, we have to move!
1505
02:12:49,708 --> 02:12:51,165
Prepare the second load!
1506
02:12:51,500 --> 02:12:52,499
They come!
1507
02:12:58,666 --> 02:13:01,099
You think we can meet for dinner?
1508
02:13:01,166 --> 02:13:02,207
Shut up, Costello!
1509
02:13:02,375 --> 02:13:05,440
It would be lucky if they didn't roast our turkey for dinner.
1510
02:13:13,916 --> 02:13:14,749
Fast!
1511
02:13:16,583 --> 02:13:18,040
Fast! Here!
1512
02:13:18,041 --> 02:13:20,024
Two in the front and three in the back. Fast!
1513
02:13:35,333 --> 02:13:37,082
Take cover! Take cover now!
1514
02:13:37,958 --> 02:13:39,915
Aim at the lookout tower!
1515
02:13:40,083 --> 02:13:40,790
Good!
1516
02:13:41,240 --> 02:13:43,240
Ready, shoot!
1517
02:13:55,791 --> 02:13:58,332
Lei, where's your mortar?
1518
02:14:10,708 --> 02:14:13,082
Wait. Wait a moment.
1519
02:14:15,916 --> 02:14:16,999
Wait.
1520
02:14:27,958 --> 02:14:30,958
Lei, good work!
1521
02:14:33,291 --> 02:14:34,407
Who called me?
1522
02:14:34,500 --> 02:14:35,974
Not me.
1523
02:14:36,916 --> 02:14:37,957
Fast!
1524
02:14:47,916 --> 02:14:50,582
All tanks defend base!
1525
02:15:04,500 --> 02:15:05,832
God, Sunny.
1526
02:15:13,083 --> 02:15:14,665
Go! Find the American flag!
1527
02:15:14,666 --> 02:15:15,749
Destroy their base.
1528
02:15:15,750 --> 02:15:16,499
Ready.
1529
02:15:17,625 --> 02:15:19,457
Sir, the Air Force is on its way!
1530
02:15:19,458 --> 02:15:20,749
The enemy is approaching!
1531
02:15:20,750 --> 02:15:22,749
Emergency orders required, sir!
1532
02:15:24,083 --> 02:15:25,582
Aim at them!
1533
02:15:36,041 --> 02:15:36,624
Fast!
1534
02:15:37,500 --> 02:15:38,499
Bring them ammo!
1535
02:15:38,666 --> 02:15:39,415
Fast!
1536
02:15:39,541 --> 02:15:40,082
Ready.
1537
02:16:00,875 --> 02:16:01,582
Tanks are coming!
1538
02:16:01,583 --> 02:16:02,290
Over there!
1539
02:16:03,416 --> 02:16:04,374
Seek refuge!
1540
02:16:05,166 --> 02:16:06,874
Hurry, take cover!
1541
02:16:12,666 --> 02:16:13,165
Go!
1542
02:16:21,000 --> 02:16:22,182
They will rise!
1543
02:16:22,250 --> 02:16:23,357
This!
1544
02:16:56,583 --> 02:16:57,690
Run!
1545
02:17:08,958 --> 02:17:09,832
Leave me!
1546
02:17:09,875 --> 02:17:11,082
Wait!
1547
02:17:11,625 --> 02:17:12,415
Go!
1548
02:17:18,291 --> 02:17:19,540
Go!
1549
02:17:37,791 --> 02:17:40,782
Don't fall asleep, man. Wait for me.
1550
02:18:04,375 --> 02:18:10,124
Dachuan! Dachuan!
1551
02:18:10,583 --> 02:18:11,499
Attack!
1552
02:18:11,875 --> 02:18:12,957
Attack!
1553
02:18:18,583 --> 02:18:19,557
Watch out!
1554
02:18:19,625 --> 02:18:20,874
Up there!
1555
02:18:24,666 --> 02:18:25,707
Scatter!
1556
02:18:29,458 --> 02:18:31,290
Scatter!
1557
02:20:50,458 --> 02:20:51,457
Grenade!
1558
02:21:08,041 --> 02:21:09,124
Assault!
1559
02:21:09,375 --> 02:21:10,340
Against!
1560
02:22:00,666 --> 02:22:01,457
Older brother!
1561
02:22:13,916 --> 02:22:15,999
Scatter!
1562
02:22:16,166 --> 02:22:17,999
Get down!
1563
02:22:18,291 --> 02:22:19,249
Fast!
1564
02:22:26,333 --> 02:22:27,040
Grenade!
1565
02:22:38,958 --> 02:22:39,665
Mundur!
1566
02:22:39,750 --> 02:22:40,207
Take cover!
1567
02:22:40,625 --> 02:22:41,457
Come on! Fast!
1568
02:22:41,500 --> 02:22:43,457
Get in the truck! Stop them!
1569
02:22:45,166 --> 02:22:48,407
A fool who risks his life can never be a hero!
1570
02:22:48,416 --> 02:22:50,040
Calm down!
1571
02:22:50,041 --> 02:22:51,999
You must be calm on the battlefield!
1572
02:23:26,125 --> 02:23:27,540
I ordered a retreat!
1573
02:23:28,000 --> 02:23:29,082
Give the order!
1574
02:23:29,333 --> 02:23:30,540
All troops retreat!
1575
02:23:30,541 --> 02:23:31,749
Burn everything!
1576
02:23:36,625 --> 02:23:37,999
Let's get out of here!
1577
02:23:38,458 --> 02:23:39,249
Go!
1578
02:23:39,291 --> 02:23:39,999
They will back off!
1579
02:23:40,041 --> 02:23:40,915
Stop them!
1580
02:23:40,939 --> 02:23:43,439
Mundur!
1581
02:24:22,166 --> 02:24:23,774
Sir, the vehicle is ready!
1582
02:24:28,041 --> 02:24:28,957
Road!
1583
02:24:35,041 --> 02:24:36,124
Mundur!
1584
02:24:36,875 --> 02:24:37,957
Mundur!
1585
02:25:15,958 --> 02:25:16,957
What are you doing?
1586
02:25:17,916 --> 02:25:20,357
Only 8 left! I have to hit 20!
1587
02:25:26,541 --> 02:25:28,290
Several shots had to be fired.
1588
02:25:28,333 --> 02:25:30,374
Some shots that need to be saved.
1589
02:26:12,291 --> 02:26:14,165
Air Force troops, shift into position.
1590
02:26:14,208 --> 02:26:15,540
Wait for the order.
1591
02:26:15,583 --> 02:26:16,499
I-repeat.
1592
02:26:16,541 --> 02:26:18,207
Awaiting order.
1593
02:26:18,250 --> 02:26:19,907
Fast! Fast! Fast!
1594
02:26:21,333 --> 02:26:23,124
All troops, shift into position.
1595
02:26:23,166 --> 02:26:24,499
Awaiting order.
1596
02:26:24,541 --> 02:26:25,457
I-repeat.
1597
02:26:25,500 --> 02:26:27,207
Awaiting order.
1598
02:26:30,416 --> 02:26:32,332
Sir, from Sinhung-ni ...
1599
02:26:32,375 --> 02:26:34,040
ask for help as soon as possible.
1600
02:26:34,083 --> 02:26:36,207
They immediately retreated.
1601
02:26:36,291 --> 02:26:39,774
Landman, bring reinforcements to Sinhung-ni. Fast!
1602
02:26:47,791 --> 02:26:50,790
Hagaru-ri
1603
02:26:51,208 --> 02:26:53,740
All troops immediately consolidated and counted the stock.
1604
02:26:53,750 --> 02:26:55,332
2nd Company of 3rd Battalion, stay alert.
1605
02:26:55,375 --> 02:26:56,865
Stay alert in all directions!
1606
02:26:56,958 --> 02:26:59,932
3rd Platoon and 6th Platoon, defend west.
1607
02:27:09,583 --> 02:27:11,040
Call him Old Company Commander.
1608
02:27:12,833 --> 02:27:14,199
Old Company Commander.
1609
02:27:14,875 --> 02:27:15,832
Not you.
1610
02:27:19,916 --> 02:27:21,457
Didn't I already tell you?
1611
02:27:22,041 --> 02:27:25,932
I know, the invincible hero.
1612
02:27:31,958 --> 02:27:33,165
Wanli.
1613
02:27:37,750 --> 02:27:39,082
How old are you?
1614
02:27:41,500 --> 02:27:42,707
19 years old.
1615
02:28:04,000 --> 02:28:07,040
Bad boy, did you see the enemy plane?
1616
02:28:08,458 --> 02:28:10,165
The plane opens its tail...
1617
02:28:10,208 --> 02:28:12,249
and rained bullets and bombs.
1618
02:28:12,500 --> 02:28:15,165
After that, our people in yellow uniforms...
1619
02:28:15,208 --> 02:28:16,915
fell one by one.
1620
02:28:17,041 --> 02:28:19,107
What do we call our brothers...
1621
02:28:19,333 --> 02:28:21,157
who died in the war?
1622
02:28:22,458 --> 02:28:24,374
We call them what freezes to death...
1623
02:28:24,416 --> 02:28:26,507
after walking for 6 days and nights ...
1624
02:28:26,583 --> 02:28:28,907
without food and sleep?
1625
02:28:31,375 --> 02:28:33,290
What about those who run up to 10 meters in front of the enemy ...
1626
02:28:33,333 --> 02:28:35,149
who just wants to throw a grenade in his hand?
1627
02:28:35,166 --> 02:28:36,665
They died.
1628
02:28:36,833 --> 02:28:38,082
What do we call them?
1629
02:28:43,958 --> 02:28:45,707
It's not called a hero who never freezes to death,
1630
02:28:45,750 --> 02:28:47,332
let alone people who weren't killed.
1631
02:28:47,375 --> 02:28:49,374
A soldier only lives for honor and glory.
1632
02:28:53,000 --> 02:28:54,807
What do you want me to call you?
1633
02:28:59,250 --> 02:29:00,957
677th Soldier,
1634
02:29:01,666 --> 02:29:02,790
Wu Wanli.
1635
02:29:06,000 --> 02:29:08,024
"Wan" means ten thousand.
1636
02:29:18,666 --> 02:29:19,790
Careful.
1637
02:29:29,916 --> 02:29:31,340
Very sophisticated.
1638
02:29:41,041 --> 02:29:42,490
USA planes are coming!
1639
02:29:42,500 --> 02:29:43,624
They will rise!
1640
02:29:45,500 --> 02:29:48,040
USA planes!
1641
02:29:48,500 --> 02:29:50,232
Seek refuge!
1642
02:30:23,666 --> 02:30:24,665
God save us!
1643
02:30:41,458 --> 02:30:42,207
Spread!
1644
02:30:43,000 --> 02:30:44,707
Good USA!
1645
02:30:49,458 --> 02:30:50,207
are you okay?
1646
02:31:03,583 --> 02:31:04,890
What's your name?
1647
02:31:05,333 --> 02:31:09,224
Officer, I am the 280th soldier of the 7th Company, Ping He.
1648
02:31:12,791 --> 02:31:13,749
Good FX!
1649
02:31:13,916 --> 02:31:16,082
Avoid!
1650
02:31:16,125 --> 02:31:16,999
Good FX!
1651
02:31:17,041 --> 02:31:18,715
They will bombard us!
1652
02:31:21,333 --> 02:31:22,415
Good FX!
1653
02:31:22,416 --> 02:31:24,540
Avoid!
1654
02:31:25,250 --> 02:31:27,040
IS visible, clearly visible.
1655
02:31:27,083 --> 02:31:28,665
Ready to drop the bomb. Change.
1656
02:31:48,458 --> 02:31:51,540
Enemy planes! Scatter!
1657
02:32:23,375 --> 02:32:26,399
I'll send the FX bomb back to them!
1658
02:33:00,541 --> 02:33:02,249
bastard.
1659
02:33:54,750 --> 02:34:00,540
Everyone said...
1660
02:34:06,291 --> 02:34:13,540
Everyone said...
1661
02:34:13,541 --> 02:34:20,415
Yimeng Mountain is the best.
1662
02:34:20,875 --> 02:34:26,874
The view is beautiful...
1663
02:34:27,083 --> 02:34:33,332
on Mount Yimeng.
1664
02:34:36,041 --> 02:34:37,874
Pick up the car.
1665
02:35:15,875 --> 02:35:17,040
It really hurts.
1666
02:35:18,416 --> 02:35:20,207
So painful.
1667
02:35:44,333 --> 02:35:45,499
Do not...
1668
02:35:51,125 --> 02:35:53,249
Do not...
1669
02:35:55,750 --> 02:35:58,457
Don't leave me here alone.
1670
02:36:37,541 --> 02:36:38,874
Why do you want to be a soldier?
1671
02:36:39,541 --> 02:36:41,415
Let Qianli respect me.
1672
02:36:42,916 --> 02:36:44,207
What do you mean?
1673
02:36:45,458 --> 02:36:47,124
You could say great...
1674
02:36:47,166 --> 02:36:48,374
if your enemy respects you.
1675
02:37:41,666 --> 02:37:44,290
Lei Suisheng.
1676
02:38:36,500 --> 02:38:38,415
It won't hurt anymore.
1677
02:38:43,083 --> 02:38:45,374
It won't hurt anymore.
1678
02:38:54,958 --> 02:38:56,790
You've done well, Lei.
1679
02:39:07,000 --> 02:39:07,790
Let me.
1680
02:39:14,916 --> 02:39:16,499
When I came home last time,
1681
02:39:16,666 --> 02:39:22,124
When I came out, people were nodding and smiling at me.
1682
02:39:26,750 --> 02:39:28,207
I don't know them
1683
02:39:32,333 --> 02:39:35,040
but they recognized my army uniform.
1684
02:39:38,333 --> 02:39:41,374
Before I left the house, my daughter asked,
1685
02:39:42,958 --> 02:39:45,665
"Father, why do you have to go to war?"
1686
02:39:46,250 --> 02:39:48,499
If we don't fight,
1687
02:39:49,041 --> 02:39:51,707
our next generation will go to war.
1688
02:39:54,333 --> 02:39:56,340
We risk our lives...
1689
02:39:59,541 --> 02:40:01,999
in order to fight for a peaceful life for them.
1690
02:40:04,166 --> 02:40:05,999
My mom keeps looking at me...
1691
02:40:07,083 --> 02:40:09,040
without saying a word...
1692
02:40:10,250 --> 02:40:12,249
when I leave the house.
1693
02:40:14,166 --> 02:40:15,499
I know....
1694
02:40:17,291 --> 02:40:19,040
he doesn't want me to go.
1695
02:40:20,583 --> 02:40:22,207
My wife said...
1696
02:40:22,375 --> 02:40:24,082
when i come back,
1697
02:40:25,250 --> 02:40:29,007
I have to teach our daughter how to count.
1698
02:40:43,291 --> 02:40:44,974
We have to win the war...
1699
02:40:45,166 --> 02:40:47,257
and take them home.
1700
02:41:04,416 --> 02:41:07,540
US Army Forces at Hagaru-ri Airport Forced to Retreat.
1701
02:41:08,458 --> 02:41:11,215
The helicopter has arrived, sir. You can go any time.
1702
02:41:12,791 --> 02:41:14,582
The 5th and 7th regiments haven't arrived yet...
1703
02:41:14,625 --> 02:41:17,207
and this is an important evacuation route.
1704
02:41:20,291 --> 02:41:23,299
The supplies are loaded on the plane now. - Okay, get ready.
1705
02:41:31,125 --> 02:41:33,499
You sent the helicopter to evacuate the wounded.
1706
02:41:33,500 --> 02:41:35,874
Those people aren't out of harm's way yet!
1707
02:41:38,833 --> 02:41:40,290
Hey, go! Safe!
1708
02:41:47,333 --> 02:41:48,840
Let's get out of here!
1709
02:41:59,458 --> 02:42:01,332
US Marines withdraw from Hagaru-ri towards Sumun Bridge,
1710
02:42:01,375 --> 02:42:05,865
on the way to 1071 Mountains.
1711
02:42:05,875 --> 02:42:07,665
3rd Company of the 58th Division Volunteer Troops...
1712
02:42:07,708 --> 02:42:10,915
avoid accusations from the U.S. Marines.
1713
02:42:22,416 --> 02:42:25,249
Back off now! Enemy is coming! Enemy is coming!
1714
02:42:33,250 --> 02:42:34,665
USA planes are coming!
1715
02:42:35,166 --> 02:42:36,415
USA planes are coming!
1716
02:42:36,416 --> 02:42:37,290
Take cover!
1717
02:42:42,708 --> 02:42:43,665
Get down!
1718
02:43:01,026 --> 02:43:04,026
{\an4}THE 3rd Platoon Commander
1719
02:43:00,625 --> 02:43:02,040
Friends,
1720
02:43:02,208 --> 02:43:03,749
hang on!
1721
02:43:06,666 --> 02:43:10,415
Battalion Commander, we have repelled the enemy attack again.
1722
02:43:12,041 --> 02:43:13,207
Our Company Commander said,
1723
02:43:13,208 --> 02:43:14,724
we have to fight!
1724
02:43:20,500 --> 02:43:21,457
Grenade!
1725
02:43:21,916 --> 02:43:23,274
Who has the?
1726
02:43:46,750 --> 02:43:50,507
Friends, we have been standing strong for 24 hours ...
1727
02:43:50,583 --> 02:43:52,332
and block 7 attacks from enemies.
1728
02:43:52,583 --> 02:43:54,415
Even though we're the last ones,
1729
02:43:54,916 --> 02:43:57,965
don't let the enemy pass under our feet!
1730
02:43:58,250 --> 02:44:00,465
Fight to the death to defend our ranks!
1731
02:44:00,500 --> 02:44:02,874
Fight to the death to defend our ranks!
1732
02:44:35,958 --> 02:44:37,957
To think that impossible missions can be completed.
1733
02:44:38,000 --> 02:44:39,499
I never thought that impossible difficulties could be overcome.
1734
02:44:39,541 --> 02:44:40,999
To think that an impossible enemy could be defeated.
1735
02:44:41,208 --> 02:44:42,749
The Gens
1736
02:44:42,875 --> 02:44:44,499
US Army 1st Marine Division
1737
02:44:44,500 --> 02:44:47,290
Back to Hungnam Pelabuhan Harbor
1738
02:44:47,291 --> 02:44:50,374
Sir, you must see this.
1739
02:44:52,083 --> 02:44:53,290
Show me.
1740
02:45:41,708 --> 02:45:45,799
The resistance of persistent people like this ...
1741
02:45:46,166 --> 02:45:48,790
we are not destined to win.
1742
02:46:09,291 --> 02:46:15,474
105,000 US 10th Corps troops evacuated from Hungnam Port. The 9th Corps occupied Hungnam Harbor.
1743
02:46:22,452 --> 02:46:26,042
The Battle of Changjin Lake is the perfect example...
1744
02:46:26,066 --> 02:46:29,766
to annihilate the US-reinforced regiment...
1745
02:46:31,235 --> 02:46:33,135
during the War to Resist US Aggression and Help Korea,
1746
02:46:33,159 --> 02:46:36,759
causing major U.S. forces on the eastern front to experience ...
1747
02:46:36,783 --> 02:46:39,883
"The biggest setback in Marine Corps history."
1748
02:46:58,657 --> 02:46:59,857
During the second battle in the war ...
1749
02:46:59,881 --> 02:47:01,981
to Reject US Aggression and Help Korea,
1750
02:47:02,032 --> 02:47:05,532
The 9th Corps achieved significant strategic results on the main battlefield...
1751
02:47:05,556 --> 02:47:08,556
on the eastern front during the Battle of Changjin Lake.
1752
02:47:08,618 --> 02:47:13,218
While working with our troops on the western front,
1753
02:47:17,083 --> 02:47:22,107
These brave soldiers completely crushed Macarthur's arrogant plan to "end the war before Christmas" and
1754
02:47:22,166 --> 02:47:27,374
sending the US-led "UN Command" from the Yalu River pushed to the other side of the 38th Parallel.
1755
02:47:27,740 --> 02:47:29,063
The battle completely changed the scale of the Korean War...
1756
02:47:29,125 --> 02:47:33,290
and became the foundation for the final victory of the War to Reject US Aggression and Assist Korea.
1757
02:47:50,288 --> 02:47:54,288
More than 197,000 Chinese heroes sacrificed their lives during the war.
1758
02:47:54,291 --> 02:47:58,907
Over 300,000 heroes including Yang Gensi, Huang Jiguang, Qiu Shaoyun, etc. and 6,000 meritorious troops arrived.
1759
02:47:58,997 --> 02:48:00,797
The spirit of the troops of the war remains immortal!
1760
02:48:00,821 --> 02:48:05,321
The great martyrs of PVA will never be forgotten!
1761
02:48:05,345 --> 02:48:20,345
TRANSLATION | YOYONG MASAMBA
1762
02:48:55,833 --> 02:48:59,007
Which troop could arrive faster at the Treadway Bridge and cut off the enemy's path of retreat?
1763
02:48:59,041 --> 02:49:00,415
7th Company of the Jinan First Regiment.
1764
02:49:00,416 --> 02:49:04,215
Order them to the Treadway Bridge immediately and finish off the US Marine Division.
1765
02:49:18,958 --> 02:49:20,207
Save them first.
1766
02:49:21,458 --> 02:49:22,082
Don't come here.
1767
02:49:22,250 --> 02:49:23,399
There are land mines.
1768
02:49:26,416 --> 02:49:27,665
Blast in the hole!
1769
02:49:30,416 --> 02:49:32,790
Grenade! Stay away!
1770
02:49:37,958 --> 02:49:38,957
Baili is my brother.
1771
02:49:39,208 --> 02:49:40,415
You are my brother too.
1772
02:49:40,458 --> 02:49:41,999
All the soldiers in 7th Company...
1773
02:49:43,208 --> 02:49:44,682
all my brothers.
1774
02:49:58,041 --> 02:50:00,107
Destroy their command post.
1775
02:50:14,250 --> 02:50:16,790
Shoot!
1776
02:50:16,814 --> 02:50:19,814
THE FIRST CAPITAL SLOT SITE IN INDONESIA, THE DEPOSIT IS ONLY 5,000
1777
02:50:19,838 --> 02:50:22,838
With SPECTACULAR bonuses Register now at recehoki.net
1778
02:50:22,862 --> 02:50:25,862
Register now at recehoki.net Play with RECEH88 & win hundreds of millions of rupiah!
120281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.