Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,127 --> 00:00:37,923
THIS DRAMA IS FICTIONAL
2
00:00:38,007 --> 00:00:40,202
ANY RESEMBLANCE TO
HISTORICAL FIGURES
OR EVENTS IS COINCIDENTAL
3
00:01:07,327 --> 00:01:08,282
Who are you?
4
00:01:09,927 --> 00:01:12,236
Who are you to enter my room?
5
00:01:12,967 --> 00:01:15,720
Answer me! Who are y0u?
6
00:01:18,967 --> 00:01:20,639
Bring me candIes!
7
00:01:26,127 --> 00:01:29,676
Did you hear me?
Light every candIe y0u can!
8
00:01:55,247 --> 00:01:56,236
Y0u!
9
00:02:00,767 --> 00:02:02,678
Why are you here?
10
00:02:14,207 --> 00:02:15,606
I'm sure...
11
00:02:17,447 --> 00:02:19,324
I'm sure she's fine.
12
00:02:20,287 --> 00:02:21,436
Jan-siI.
13
00:02:23,567 --> 00:02:27,037
Do you sense anything?
14
00:02:27,367 --> 00:02:29,358
A dark shad0w Iooms.
15
00:02:29,687 --> 00:02:32,247
"'A dark shadow I00ms""?
16
00:02:33,087 --> 00:02:34,600
What do y0u mean?
17
00:02:35,927 --> 00:02:39,078
What dark shadow?
18
00:02:39,167 --> 00:02:41,965
You're bIocking my Iight, that's what.
19
00:02:43,087 --> 00:02:44,042
Y0u IittIe...
20
00:02:56,647 --> 00:02:58,558
Who sent you?
21
00:03:03,607 --> 00:03:06,360
Was our meeting in Onyang
22
00:03:07,687 --> 00:03:09,803
orchestrated by his command?
23
00:03:11,807 --> 00:03:13,763
What was his order?
24
00:03:14,807 --> 00:03:16,479
To seduce me?
25
00:03:18,007 --> 00:03:22,205
To strangIe me with your very hands?
26
00:03:23,207 --> 00:03:25,880
Or to stab me deep in the heart
27
00:03:26,487 --> 00:03:28,876
whiIe I was fast asIeep?
28
00:03:30,207 --> 00:03:31,481
Answer me!
29
00:03:32,727 --> 00:03:35,878
Who sent you here as a spy?
Wh0 ordered you?
30
00:03:35,967 --> 00:03:36,877
I am not a spy.
31
00:03:38,287 --> 00:03:39,720
Nothing 0f the s0rt.
32
00:03:40,447 --> 00:03:43,837
I am simpIy a shaman,
here t0 abs0rb iII spirits.
33
00:03:46,927 --> 00:03:48,599
A shaman that absorbs iII spirits.
34
00:03:56,927 --> 00:03:59,919
Your Majesty, pIease do not be angry.
35
00:04:00,367 --> 00:04:02,881
She is a shaman of Seongsucheong,
36
00:04:03,207 --> 00:04:05,323
here to boost y0ur heaIth.
37
00:04:05,447 --> 00:04:07,199
She is no spy.
38
00:04:07,607 --> 00:04:09,757
A shaman and not a spy?
39
00:04:09,847 --> 00:04:10,996
N0, Your Majesty.
40
00:04:11,127 --> 00:04:14,915
C0nsider her a taIisman
and not a human being.
41
00:04:15,247 --> 00:04:16,157
Are you saying
42
00:04:17,527 --> 00:04:19,677
that she dared to touch me...
43
00:04:21,407 --> 00:04:23,716
when she is just a thing?
44
00:04:25,967 --> 00:04:27,082
Answer me!
45
00:04:28,367 --> 00:04:29,436
Can y0u
46
00:04:30,007 --> 00:04:31,963
prove that she was
47
00:04:32,287 --> 00:04:34,084
not here to strangIe me?
48
00:04:35,967 --> 00:04:38,845
Y0ur Majesty!
49
00:04:38,967 --> 00:04:41,197
I deserve t0 die a hundred times over...
50
00:04:42,407 --> 00:04:44,284
for touching your sacred body.
51
00:04:44,527 --> 00:04:47,883
But at Ieast Iet me expIain myseIf.
52
00:04:48,487 --> 00:04:49,476
ExpIain?
53
00:04:51,767 --> 00:04:52,802
Go ahead.
54
00:04:55,567 --> 00:04:56,477
The seasons...
55
00:04:58,367 --> 00:05:00,323
give pace to heaven and earth.
56
00:05:02,367 --> 00:05:04,801
Yet even seasons need respite
57
00:05:05,287 --> 00:05:07,357
to ready the earth for fI0wers.
58
00:05:08,007 --> 00:05:09,042
The same is
59
00:05:09,527 --> 00:05:12,155
of Your Majesty,
60
00:05:12,647 --> 00:05:14,683
who carries the weight of a nation.
61
00:05:15,247 --> 00:05:18,796
You are quite eIoquent,
befitting a weII-read person.
62
00:05:19,167 --> 00:05:22,523
Your s0und sIeep is the foundation
for a reign of peace.
63
00:05:23,127 --> 00:05:24,401
You cannot care
64
00:05:24,567 --> 00:05:27,639
for your peopIe with an unweII b0dy.
65
00:05:28,367 --> 00:05:29,516
That is why,
66
00:05:30,807 --> 00:05:33,162
whiIe you were sIeeping,
I wanted you to reIieve you
67
00:05:34,607 --> 00:05:36,279
from exhausting state affairs,
68
00:05:39,287 --> 00:05:41,562
and the agony within your heart.
69
00:05:43,327 --> 00:05:45,318
To sIeep peacefuIIy.
70
00:05:45,567 --> 00:05:46,522
Did y0u say that
71
00:05:47,727 --> 00:05:49,922
I have agony in my heart?
72
00:05:51,287 --> 00:05:52,083
Pard0n?
73
00:05:52,567 --> 00:05:55,923
A shaman can see
what is in peopIe's hearts?
74
00:05:56,807 --> 00:05:58,684
Is that why you touched me?
75
00:05:59,087 --> 00:06:00,679
To see my heart?
76
00:06:00,887 --> 00:06:02,002
Forgive me,
77
00:06:02,687 --> 00:06:05,485
but you caIIed out
a Iady's name in your sIeep.
78
00:06:07,127 --> 00:06:09,243
It seemed to cause you pain,
79
00:06:10,407 --> 00:06:11,999
so I wanted t0 c0mf0rt you.
80
00:06:13,207 --> 00:06:16,040
So I transgressed the Iaw and t0uched you.
81
00:06:16,287 --> 00:06:19,438
No. This woman is not Yeon-w0o.
82
00:06:20,007 --> 00:06:20,962
If she were,
83
00:06:21,247 --> 00:06:24,080
she wouId have
responded t0 hearing her name.
84
00:06:25,407 --> 00:06:28,240
I am deIuding myseIf. I am bewitched.
85
00:06:28,527 --> 00:06:29,721
Y0ur Majesty.
86
00:06:30,807 --> 00:06:33,685
I must break free.
87
00:06:39,007 --> 00:06:40,565
Take this woman away.
88
00:06:45,487 --> 00:06:47,000
Out of the paIace.
89
00:06:48,567 --> 00:06:49,522
Your Majesty...
90
00:06:49,647 --> 00:06:51,080
Are you deaf?
91
00:06:51,567 --> 00:06:53,876
I have given an order!
92
00:06:54,367 --> 00:06:55,436
Your Majesty?
93
00:06:56,287 --> 00:06:57,276
Y0ur Majesty!
94
00:07:14,207 --> 00:07:15,515
Y0u wench!
95
00:07:18,527 --> 00:07:20,757
How dare y0u touch His Majesty?
96
00:07:20,887 --> 00:07:23,037
Have you Iost y0ur mind?
97
00:07:23,567 --> 00:07:27,526
Once disc0vered, you shouId have
quietIy awaited punishment.
98
00:07:27,807 --> 00:07:31,322
Not taIk back defiantIy t0 the king!
99
00:07:32,647 --> 00:07:35,559
-Lock her up in a room.
-Yes, sir.
100
00:07:37,127 --> 00:07:38,162
My Lady!
101
00:07:38,327 --> 00:07:39,521
PIease, my Iord!
102
00:07:40,207 --> 00:07:42,596
She is a paIace shaman.
103
00:07:42,807 --> 00:07:44,763
Let her be punished by our sacred Iaws.
104
00:07:44,967 --> 00:07:48,721
N0t when she committed the crime
0f touching the king!
105
00:07:49,087 --> 00:07:51,965
D0n't just stand there. Take her away!
106
00:07:52,247 --> 00:07:53,282
My Iord!
107
00:07:58,807 --> 00:08:02,322
Her forehead wiII be branded
and she wiII be driven out of the city.
108
00:08:02,607 --> 00:08:06,475
N0t a dr0p 0f water may touch her Iips
without my c0mmand.
109
00:08:07,487 --> 00:08:08,636
Yes, sir.
110
00:08:36,727 --> 00:08:38,160
PIease Iet me 0ut!
111
00:08:42,247 --> 00:08:44,807
Mistress! Mistress Jang!
112
00:08:49,687 --> 00:08:51,757
PIease Iet me 0ut!
113
00:08:52,207 --> 00:08:55,722
Let me out. PIease.
114
00:08:57,127 --> 00:08:58,242
SeoI...
115
00:09:11,967 --> 00:09:15,243
Y0ur Majesty? Your Majesty!
116
00:09:45,327 --> 00:09:48,524
C0nsider her a taIisman
117
00:09:48,687 --> 00:09:50,803
and not a human being.
118
00:09:52,327 --> 00:09:54,079
She dared to touch me...
119
00:09:56,167 --> 00:09:58,158
when she is just a thing?
120
00:10:21,087 --> 00:10:24,079
Seems Iike the masters caught her.
Let's j0in them.
121
00:10:35,327 --> 00:10:38,558
No one must know about this.
122
00:10:38,967 --> 00:10:40,161
Understand?
123
00:10:40,767 --> 00:10:42,519
Yes, sir. Let's go.
124
00:10:54,247 --> 00:10:56,522
Long time n0 see.
125
00:10:57,447 --> 00:11:00,041
Master Diviner.
126
00:11:09,847 --> 00:11:11,519
Stop shaking s0 much.
127
00:11:12,207 --> 00:11:13,276
It"s n0t Iike
128
00:11:14,567 --> 00:11:16,000
I'm g0ing to eat y0u or anything.
129
00:11:17,927 --> 00:11:19,315
It is dangerous
130
00:11:20,247 --> 00:11:23,683
for a royaI
to visit the Office of Divination.
131
00:11:24,007 --> 00:11:25,201
Do y0u n0t know?
132
00:11:25,727 --> 00:11:27,797
Of course I know!
133
00:11:27,887 --> 00:11:32,358
RevoIts aIways invoIve Se0ngsucheong,
Ta0ist Rites or Divination.
134
00:11:34,927 --> 00:11:36,155
Is that not right?
135
00:11:41,047 --> 00:11:44,756
Forgive me, but if you know so weII,
136
00:11:44,967 --> 00:11:47,481
why did you c0me?
137
00:11:49,767 --> 00:11:52,281
First, take a Iook at my w0und.
138
00:11:53,647 --> 00:11:56,400
Lo0ks painfuI, d0esn"t it?
139
00:11:57,007 --> 00:11:59,441
Yes, it does.
140
00:12:00,847 --> 00:12:03,202
Aren't you going t0 ask what happened?
141
00:12:03,727 --> 00:12:04,762
How...
142
00:12:06,247 --> 00:12:07,805
How did y0u get hurt?
143
00:12:08,207 --> 00:12:12,564
I g0t this wound whiIe heIping a shaman
being chased by thugs.
144
00:12:13,367 --> 00:12:16,723
See, I was turning on the charm.
145
00:12:17,047 --> 00:12:20,676
Then these darned thugs
dragged her away Iike a dog.
146
00:12:21,407 --> 00:12:22,999
And I specificaIIy heard them say
147
00:12:23,407 --> 00:12:27,161
that the masters caught her.
148
00:12:28,247 --> 00:12:31,956
So I put my cracked head to work.
149
00:12:34,727 --> 00:12:36,604
Masters, they said.
150
00:12:37,847 --> 00:12:41,283
I ruIed out the MedicaI Office, Hungwon
Granary and the Bureau of Interpreters.
151
00:12:42,207 --> 00:12:43,037
Perhaps!
152
00:12:44,087 --> 00:12:46,555
A master fr0m the Ministry 0f Works?
153
00:12:48,047 --> 00:12:49,162
Not IikeIy.
154
00:12:50,727 --> 00:12:53,195
And the master 0f justice
155
00:12:53,327 --> 00:12:55,875
wouId not work in the fieId himseIf.
156
00:12:57,887 --> 00:13:01,243
Which Ieaves one p0ssibiIity.
157
00:13:02,127 --> 00:13:05,324
The Office of Divinati0n.
158
00:13:07,047 --> 00:13:08,514
In particuIar...
159
00:13:12,887 --> 00:13:15,447
The master diviner.
160
00:13:18,967 --> 00:13:22,164
Where is the shaman girI?
161
00:13:23,127 --> 00:13:25,083
How w0uId I know
162
00:13:25,647 --> 00:13:27,444
where she is?
163
00:13:27,607 --> 00:13:28,483
I received
164
00:13:28,647 --> 00:13:31,639
the order to arrest
those of n0n-Confucian orders.
165
00:13:31,927 --> 00:13:35,363
So we were rounding up
the shamans and monks.
166
00:13:35,447 --> 00:13:38,120
I was dressed as a m0nk at the time.
167
00:13:38,647 --> 00:13:41,525
Why was I n0t arrested?
168
00:13:41,727 --> 00:13:42,603
Because...
169
00:13:43,847 --> 00:13:45,803
That shaman performed obscene acts,
170
00:13:45,847 --> 00:13:48,475
so we were in a hurry to arrest her...
171
00:13:49,287 --> 00:13:52,723
Where was she sent?
The viIIage of expeIIed shamans?
172
00:13:53,327 --> 00:13:57,002
No, her sin was
far too terribIe and grave.
173
00:13:57,327 --> 00:14:00,160
She was sent to the far outskirts.
174
00:14:00,247 --> 00:14:01,726
Which shaman registry?
175
00:14:01,847 --> 00:14:05,078
She committed a crime without registering.
176
00:14:05,247 --> 00:14:07,442
That is why we arrested her.
177
00:14:26,807 --> 00:14:28,035
Lord Yangmyeong.
178
00:14:37,407 --> 00:14:40,843
You seem to be in a hurry
going to the king's quarters.
179
00:14:41,647 --> 00:14:42,921
Did something happen
180
00:14:44,207 --> 00:14:45,925
to His Majesty?
181
00:14:46,047 --> 00:14:47,639
Why do you ask?
182
00:14:48,647 --> 00:14:51,241
Are you h0ping that something did happen?
183
00:14:52,087 --> 00:14:53,076
Queen M0ther...
184
00:14:53,127 --> 00:14:56,836
Y0ur mother is no Ionger here.
What brings y0u here into the paIace?
185
00:14:57,527 --> 00:15:00,724
Have you forgotten the Iate king's warning
186
00:15:01,007 --> 00:15:02,326
that you visit with discreti0n?
187
00:15:02,527 --> 00:15:04,483
PIease, Queen M0ther.
188
00:15:05,247 --> 00:15:07,841
He is just w0rried about
His Majesty's heaIth.
189
00:15:08,807 --> 00:15:09,796
Am I right?
190
00:15:11,247 --> 00:15:12,441
Treacherous men are gathering
191
00:15:13,447 --> 00:15:16,484
ar0und your home these days.
192
00:15:17,887 --> 00:15:18,797
That...
193
00:15:20,527 --> 00:15:22,438
is n0t my doing.
194
00:15:24,847 --> 00:15:27,281
Don't y0u kn0w what attracts
a swarm of fIies?
195
00:15:28,127 --> 00:15:30,925
S0meone giving off a r0tten stench.
196
00:15:32,287 --> 00:15:36,075
But do keep this in mind.
197
00:15:37,967 --> 00:15:41,755
I wiII not aIIow it whiIe I am aIive.
198
00:15:42,687 --> 00:15:46,236
D0 you understand? N0t a chance.
199
00:15:50,527 --> 00:15:51,880
Let us go.
200
00:15:55,847 --> 00:15:56,836
Queen Grandmother.
201
00:16:00,327 --> 00:16:04,843
Your insight is no Ionger as keen
as when you were regent.
202
00:16:06,887 --> 00:16:08,843
It pains me deepIy.
203
00:16:09,927 --> 00:16:13,044
What did you just say?
204
00:16:13,207 --> 00:16:16,995
It is not a rotten stench that attracts
the swarm of fIies to my h0use.
205
00:16:18,967 --> 00:16:22,084
They gather because the king has no heir.
206
00:16:23,327 --> 00:16:25,204
If the king is to stay protected,
207
00:16:25,407 --> 00:16:28,319
Iet us hope you Iive to a hundred.
208
00:16:29,247 --> 00:16:30,805
But I am worried.
209
00:16:31,607 --> 00:16:33,484
I wiII most IikeIy
210
00:16:33,967 --> 00:16:36,162
outIive you.
211
00:16:37,167 --> 00:16:39,920
You wiII never be free 0f anxiety
whiIe you are aIive.
212
00:16:46,287 --> 00:16:48,596
I wiII visit often t0 cheer you up
213
00:16:49,247 --> 00:16:51,966
so that you Iive a Iong Iife.
214
00:16:52,167 --> 00:16:53,156
Excuse me.
215
00:16:56,407 --> 00:16:57,806
I wish you go0d heaIth.
216
00:17:08,287 --> 00:17:10,755
Are you truIy weII?
217
00:17:11,207 --> 00:17:14,483
As you can see, I am aIive and weII.
218
00:17:14,927 --> 00:17:16,201
What a reIief.
219
00:17:16,807 --> 00:17:19,765
The c0urt Iadies were bustIing Iast night,
220
00:17:20,167 --> 00:17:23,204
so I was worried that you were iII again.
221
00:17:23,367 --> 00:17:25,881
Nothing happened.
There is no need t0 worry.
222
00:17:27,847 --> 00:17:29,724
You must bec0me stronger.
223
00:17:31,047 --> 00:17:34,278
The disIoyaI men behind Yangmyeong
224
00:17:34,927 --> 00:17:37,805
must Iose their fo0ting.
225
00:17:37,927 --> 00:17:40,122
PIease stop suspecting him.
226
00:17:40,767 --> 00:17:42,564
He wouId never betray the king
227
00:17:42,807 --> 00:17:45,367
with those treacherous men.
228
00:17:45,727 --> 00:17:47,126
L0rd Yangmyeong"s
229
00:17:47,527 --> 00:17:50,678
existence itseIf is a threat.
230
00:17:52,327 --> 00:17:55,125
You must become heaIthier.
231
00:17:57,047 --> 00:17:59,436
You must bear a son.
232
00:18:00,167 --> 00:18:03,955
Most imp0rtantIy,
distance y0urseIf from Yangmyeong.
233
00:18:04,847 --> 00:18:08,806
That is the way to protect the throne.
234
00:18:10,447 --> 00:18:11,960
D0 you understand?
235
00:18:50,927 --> 00:18:52,201
Lord Yangmyeong!
236
00:18:55,447 --> 00:18:56,641
Mother.
237
00:18:58,287 --> 00:19:00,517
What were you praying s0 diIigentIy for?
238
00:19:01,247 --> 00:19:04,557
I aIways pray for the king's heaIth.
239
00:19:05,927 --> 00:19:07,121
And I pray
240
00:19:07,607 --> 00:19:11,555
that you wiII find a beautifuI wife.
241
00:19:14,247 --> 00:19:15,726
What is it?
242
00:19:17,047 --> 00:19:18,924
Your hair is as beautifuI as ever
243
00:19:19,647 --> 00:19:22,275
even without any ornaments.
244
00:19:26,087 --> 00:19:27,645
Even after entering the tempIe,
245
00:19:28,727 --> 00:19:30,877
I have not reIeased my worIdIy troubIes.
246
00:19:31,567 --> 00:19:33,637
Therefore, I am unabIe to shave my head.
247
00:19:35,287 --> 00:19:37,596
Someday when I succeed--
248
00:19:37,687 --> 00:19:38,676
Don't...
249
00:19:40,327 --> 00:19:41,601
Leave it.
250
00:19:43,807 --> 00:19:44,876
You never know.
251
00:19:45,847 --> 00:19:48,839
If an unforeseen misfortune
befaIIs the king,
252
00:19:50,287 --> 00:19:52,721
you might become the Queen D0wager.
253
00:19:52,847 --> 00:19:53,836
How can y0u speak of
254
00:19:54,327 --> 00:19:57,239
such a terribIe thing?
255
00:19:57,927 --> 00:20:01,795
You are safe onIy whiIe the king is safe.
256
00:20:02,127 --> 00:20:03,606
Yes, I know weII.
257
00:20:06,407 --> 00:20:08,398
From the m0ment I was b0rn...
258
00:20:10,567 --> 00:20:12,558
you have aIways toId me so.
259
00:20:15,607 --> 00:20:16,642
My son.
260
00:20:18,927 --> 00:20:20,838
The tree may wish for peace,
261
00:20:21,527 --> 00:20:22,880
but the wind stiII bI0ws.
262
00:20:23,367 --> 00:20:26,074
Then the tree wiII bend and sway.
263
00:20:27,007 --> 00:20:31,034
PIease d0 not bend,
no matter how strong the wind.
264
00:20:31,687 --> 00:20:33,120
D0 not sway.
265
00:20:33,647 --> 00:20:36,559
That is the way to protect the throne
266
00:20:37,007 --> 00:20:39,362
and Iive a safe Iife.
267
00:20:41,567 --> 00:20:42,556
Lord Yangmyeong.
268
00:20:44,087 --> 00:20:45,281
Do you beIieve in...
269
00:20:48,247 --> 00:20:49,760
the idea of reincarnation?
270
00:20:52,567 --> 00:20:54,239
I have Iet g0 of aII greed.
271
00:20:55,327 --> 00:20:57,682
Power, weaIth 0r honor.
272
00:20:59,967 --> 00:21:02,117
I desire none of it.
273
00:21:04,927 --> 00:21:06,042
I 0nIy care...
274
00:21:08,247 --> 00:21:09,396
f0r her.
275
00:21:12,687 --> 00:21:14,439
If there is such a thing as reincarnati0n,
276
00:21:16,167 --> 00:21:18,601
there is s0me0ne I want to meet again.
277
00:21:23,287 --> 00:21:25,482
But what if she does not recognize me?
278
00:21:28,847 --> 00:21:30,280
What if she cho0ses
279
00:21:32,047 --> 00:21:33,765
someone eIse yet again?
280
00:21:37,487 --> 00:21:39,318
What if we meet again...
281
00:21:44,207 --> 00:21:46,004
and I Iose her once more?
282
00:21:51,247 --> 00:21:52,965
Those are my onIy worries.
283
00:22:16,367 --> 00:22:20,155
Where must I go to see you again?
284
00:22:32,447 --> 00:22:33,357
Un.
285
00:22:35,527 --> 00:22:37,040
Do y0u beIieve my brother is
286
00:22:38,607 --> 00:22:39,995
capabIe of betraying me?
287
00:22:44,927 --> 00:22:46,724
You know him weII.
288
00:22:47,647 --> 00:22:48,636
What do you think?
289
00:22:49,167 --> 00:22:50,316
Has doubt
290
00:22:51,327 --> 00:22:53,238
taken hoId of your faith?
291
00:22:53,447 --> 00:22:55,642
I wouId never doubt my br0ther.
292
00:22:56,687 --> 00:22:58,917
Everyone is shaking him this way and that.
293
00:22:59,927 --> 00:23:02,964
I fear he wiII snap
bef0re he can even bend.
294
00:23:05,727 --> 00:23:07,160
Is it not ridicuI0us?
295
00:23:08,287 --> 00:23:10,039
In order t0 protect my throne...
296
00:23:11,367 --> 00:23:13,995
I must c0nsider my brother as my enemy.
297
00:23:16,167 --> 00:23:17,725
The throne feeIs even
more I0neIy than usuaI.
298
00:23:20,607 --> 00:23:22,598
It bears heaviIy on my shouIders.
299
00:23:26,567 --> 00:23:28,922
WhiIe you were sIeeping, I wanted to
300
00:23:29,207 --> 00:23:30,799
reIieve you fr0m exhausting state affairs,
301
00:23:31,207 --> 00:23:33,675
and the agony within your heart.
302
00:23:34,207 --> 00:23:36,243
To sIeep peacefuIIy.
303
00:23:36,887 --> 00:23:39,435
-Un.
-I await y0ur command.
304
00:23:39,527 --> 00:23:41,279
Check the shaman registry
305
00:23:42,407 --> 00:23:43,681
of Seongsucheong.
306
00:23:43,847 --> 00:23:45,963
T0 confirm what?
307
00:23:46,327 --> 00:23:48,397
And check 0n my father-in-Iaw.
308
00:23:48,887 --> 00:23:51,037
Do you want to kn0w if she is a spy?
309
00:23:51,407 --> 00:23:53,762
Or are you h0ping that she isn't?
310
00:24:12,327 --> 00:24:13,646
Ye0n-wo0...
311
00:24:14,047 --> 00:24:15,002
Yeon-woo?
312
00:24:16,847 --> 00:24:18,041
Yeon-w00!
313
00:24:18,687 --> 00:24:20,837
No! Yeon-woo!
314
00:24:53,087 --> 00:24:54,281
Ye0n-wo0...
315
00:24:55,687 --> 00:24:57,120
My chiId.
316
00:24:58,087 --> 00:24:59,315
My sweet daughter.
317
00:25:01,927 --> 00:25:03,121
You're aIive.
318
00:25:05,007 --> 00:25:06,440
You"re stiII aIive.
319
00:25:08,407 --> 00:25:12,082
Why are you dressed so thinIy
in this coId weather?
320
00:25:12,847 --> 00:25:14,565
What if you catch a c0Id?
321
00:25:18,967 --> 00:25:20,605
Were you in pain?
322
00:25:21,967 --> 00:25:23,719
Did y0u suffer?
323
00:25:26,647 --> 00:25:28,035
Was it coId?
324
00:25:29,087 --> 00:25:30,964
Were y0u scared?
325
00:25:40,167 --> 00:25:42,203
Say s0mething, pIease.
326
00:25:45,327 --> 00:25:46,476
Mother.
327
00:25:47,807 --> 00:25:48,637
Yes?
328
00:25:50,207 --> 00:25:51,196
PIease...
329
00:25:53,847 --> 00:25:55,280
Take care.
330
00:26:08,047 --> 00:26:09,685
Mother...
331
00:26:29,567 --> 00:26:31,125
Aren't you going t0 save her?
332
00:26:31,247 --> 00:26:32,521
You"re the Chief Shaman!
333
00:26:32,767 --> 00:26:34,723
They're g0ing t0 brand her face!
334
00:26:34,807 --> 00:26:36,559
I'II go break down the door--
335
00:26:36,687 --> 00:26:37,676
Be quiet!
336
00:26:38,887 --> 00:26:41,845
-I am gathering my thoughts.
-That won't soIve anything.
337
00:26:42,247 --> 00:26:43,316
Thanks to you,
338
00:26:43,927 --> 00:26:45,565
she can bareIy breathe
339
00:26:45,727 --> 00:26:48,241
in cramped and dark pIaces.
340
00:26:49,367 --> 00:26:52,757
Why not teII the king the truth?
341
00:26:52,847 --> 00:26:56,283
That he's trying to kiII WeoI,
but she's actuaIIy Heo Yeon-w00--
342
00:26:57,087 --> 00:26:58,839
Shut that mouth!
343
00:27:00,287 --> 00:27:01,242
Speak s0 careIessIy again,
344
00:27:02,007 --> 00:27:03,315
and I wiII rip out
345
00:27:04,327 --> 00:27:06,204
your t0ngue.
346
00:27:09,167 --> 00:27:12,921
I am trying t0 think.
Stop distracting me and get out!
347
00:27:28,247 --> 00:27:30,397
Ye0m, may I come in?
348
00:27:40,167 --> 00:27:42,283
Is it aIready our reading hour?
349
00:27:43,327 --> 00:27:46,797
What bo0k did we agree to read today?
350
00:27:48,847 --> 00:27:52,522
Y0u Iook deepIy apprehensive.
351
00:28:10,847 --> 00:28:11,802
Mother.
352
00:28:16,687 --> 00:28:17,961
You were doing so weII.
353
00:28:19,007 --> 00:28:20,645
Why are you back here?
354
00:28:22,087 --> 00:28:23,440
Ye0n-wo0...
355
00:28:26,167 --> 00:28:27,839
Ye0n-wo0...
356
00:28:29,247 --> 00:28:31,442
came to see me.
357
00:28:32,807 --> 00:28:34,035
Mother.
358
00:28:38,087 --> 00:28:39,281
It Iooked as though...
359
00:28:41,447 --> 00:28:43,836
she had something to say.
360
00:28:45,367 --> 00:28:46,322
I am sure of it.
361
00:28:48,487 --> 00:28:49,920
There was s0mething...
362
00:28:55,927 --> 00:28:59,317
she wanted t0 teII me.
363
00:29:02,407 --> 00:29:03,920
But that sweet chiId did not
364
00:29:04,487 --> 00:29:07,081
want to break my heart.
365
00:29:09,567 --> 00:29:12,684
AII she couId d0 was cry...
366
00:29:14,287 --> 00:29:15,561
bef0re she Ieft.
367
00:29:18,167 --> 00:29:20,522
Poor thing.
368
00:29:21,207 --> 00:29:24,199
My sweet chiId.
369
00:29:26,967 --> 00:29:31,324
What is it? Did you prick y0urseIf again?
370
00:29:31,847 --> 00:29:33,121
This is ominous.
371
00:29:33,847 --> 00:29:36,395
It is certainIy not the first time,
372
00:29:36,487 --> 00:29:38,523
so why is it 0minous?
373
00:29:38,687 --> 00:29:40,678
It is omin0us if I say it is!
374
00:29:41,847 --> 00:29:42,882
See, there is bIo0d
375
00:29:43,167 --> 00:29:46,637
on the embroidery
for my husband's cIothes.
376
00:29:46,727 --> 00:29:48,797
That is why I toId y0u to go t0 bed
377
00:29:49,047 --> 00:29:52,801
and continue when you are weII rested.
378
00:29:53,207 --> 00:29:54,640
Where are y0u going?
379
00:29:54,807 --> 00:29:56,365
To get Mother's heIp.
380
00:29:56,527 --> 00:29:58,916
Your Highness, it is t0o Iate!
381
00:29:59,007 --> 00:30:01,362
Your Highness! Your Highness!
382
00:30:01,607 --> 00:30:02,596
Your Highness!
383
00:30:04,247 --> 00:30:05,202
My Iord.
384
00:30:05,807 --> 00:30:06,956
Dear husband!
385
00:30:07,967 --> 00:30:08,843
Mother!
386
00:30:13,407 --> 00:30:15,602
What happened?
387
00:30:15,687 --> 00:30:18,679
I found her in the other house.
388
00:30:22,727 --> 00:30:24,604
I thought she stopped g0ing there.
389
00:30:25,527 --> 00:30:27,279
Why again?
390
00:30:28,327 --> 00:30:31,080
PIease take care of my mother.
391
00:30:33,167 --> 00:30:36,159
Park, find a I0ck for the other house.
392
00:30:36,287 --> 00:30:37,322
Yes, my Iord.
393
00:31:07,447 --> 00:31:08,846
Why?
394
00:31:09,927 --> 00:31:13,476
Why is she showing up in my dreams?
395
00:31:38,007 --> 00:31:39,156
Forgive me,
396
00:31:40,527 --> 00:31:43,246
but you caIIed out
a Iady's name in your sIeep.
397
00:31:44,567 --> 00:31:46,762
It seemed to cause you pain,
398
00:31:48,087 --> 00:31:50,078
so I wanted t0 c0mf0rt you.
399
00:31:52,927 --> 00:31:55,521
So I transgressed the Iaw and t0uched you.
400
00:32:25,567 --> 00:32:28,286
-Are you from the kitchen?
-Yes, Y0ur Majesty.
401
00:32:28,367 --> 00:32:31,962
-You served the same stew.
-Yes, Y0ur Majesty.
402
00:32:32,047 --> 00:32:35,881
You want me to eat that stew
untiI the day I die?
403
00:32:37,247 --> 00:32:39,238
Make that stew again...
404
00:32:40,607 --> 00:32:42,165
and you wiII feeI my wrath.
405
00:32:49,487 --> 00:32:51,762
Why did he revert back to ice?
406
00:32:52,127 --> 00:32:55,085
We'II never be abIe
to make that stew again.
407
00:32:55,487 --> 00:32:59,162
-He was so handsome when he smiIed.
-Right.
408
00:32:59,567 --> 00:33:02,161
''The stew was deIici0us. Thank you.""
409
00:33:02,327 --> 00:33:05,285
Remember how he said that and smiIed?
410
00:33:05,807 --> 00:33:08,685
If onIy we can see that smiIe again.
411
00:33:09,847 --> 00:33:11,280
Your Highness!
412
00:33:12,927 --> 00:33:15,157
Your Highness, forgive us.
413
00:33:15,567 --> 00:33:17,922
How dare you! Where do you work?
414
00:33:18,207 --> 00:33:19,401
You wiII be severeIy punished--
415
00:33:19,927 --> 00:33:21,235
That is enough.
416
00:33:21,407 --> 00:33:23,637
What better news is there than
417
00:33:24,327 --> 00:33:26,443
the recovery of His Majesty's heaIth?
418
00:33:27,167 --> 00:33:30,398
I wiII Iet this sIide. D0 not worry.
419
00:33:37,847 --> 00:33:39,997
What did you just say?
420
00:33:40,287 --> 00:33:42,596
It pains me greatIy to even say it.
421
00:33:43,287 --> 00:33:45,881
But rumors are rife in the paIace,
422
00:33:46,927 --> 00:33:48,645
hoping to estrange the king and me.
423
00:33:48,807 --> 00:33:50,126
What rumors?
424
00:33:50,487 --> 00:33:52,557
That it is my fauIt that
425
00:33:53,327 --> 00:33:54,635
His Majesty has faIIen iII.
426
00:33:55,527 --> 00:33:57,643
And that he has g0tten better recentIy
427
00:33:58,247 --> 00:33:59,316
because he had a wicked woman
428
00:33:59,927 --> 00:34:02,475
stay by his side.
429
00:34:04,447 --> 00:34:06,915
His Majesty with another woman?
430
00:34:07,647 --> 00:34:09,205
You know better than anyone
431
00:34:09,327 --> 00:34:11,841
that he wouId never d0 that.
432
00:34:12,207 --> 00:34:13,879
True or n0t, what if the rumors
433
00:34:14,407 --> 00:34:16,557
spread bey0nd the paIace?
434
00:34:17,287 --> 00:34:20,882
What wiII the ignorant peopIe
think ab0ut the royaI famiIy?
435
00:34:21,127 --> 00:34:22,435
PIease give me permission
436
00:34:22,687 --> 00:34:26,123
to freeIy visit the king's quarters.
437
00:34:26,527 --> 00:34:28,722
These kinds of rum0rs keep forming
438
00:34:29,367 --> 00:34:32,279
because I am not by his side.
439
00:34:33,247 --> 00:34:34,123
But
440
00:34:34,807 --> 00:34:38,117
b0th the Office of Divination
and Seongsucheong are against it.
441
00:34:39,207 --> 00:34:42,040
They said t0 keep y0ur distance
untiI the chosen day--
442
00:34:42,247 --> 00:34:45,239
I am the head of the court Iadies.
443
00:34:46,727 --> 00:34:49,434
Must I endure this humiIiation?
444
00:34:49,527 --> 00:34:51,279
PIease be patient.
445
00:34:52,127 --> 00:34:53,526
The rumors wiII die
446
00:34:54,047 --> 00:34:56,481
after the consummati0n.
447
00:34:56,607 --> 00:34:57,596
But wh0 knows
448
00:34:58,007 --> 00:35:00,805
when His Majesty's heaIth wiII worsen--
449
00:35:00,887 --> 00:35:03,321
There is no need t0 worry.
450
00:35:03,887 --> 00:35:07,402
The Queen Dowager has pIaced
Mistress Jang's successor
451
00:35:07,887 --> 00:35:10,435
near the king t0 absorb
what is aiIing him.
452
00:35:12,327 --> 00:35:15,478
A shaman to absorb iII?
453
00:35:15,607 --> 00:35:16,676
Yes.
454
00:35:17,127 --> 00:35:19,038
His heaIth has been recovering
455
00:35:19,327 --> 00:35:21,318
thanks to her abiIities.
456
00:35:21,887 --> 00:35:24,435
Let us give it more time.
457
00:35:45,247 --> 00:35:48,603
I hear an unusuaIIy c0Id wave
troubIes the northern pr0vinces.
458
00:35:48,727 --> 00:35:52,163
The northern provinces are naturaIIy coId.
459
00:35:53,847 --> 00:35:54,836
Which reminds me.
460
00:35:55,767 --> 00:35:59,840
I am sure y0u did nothing to pi...
461
00:36:00,247 --> 00:36:01,805
Pi Han-d0I?
462
00:36:03,527 --> 00:36:05,518
Pinp0int a s0Iution to this pr0bIem.
463
00:36:06,847 --> 00:36:10,123
Let the n0rthern provinces freeze
since it is naturaIIy c0Id there?
464
00:36:11,047 --> 00:36:13,561
Prepare measures t0 heIp them survive.
465
00:36:13,967 --> 00:36:15,764
Yes, Your Majesty!
466
00:36:15,887 --> 00:36:18,355
Oh, I nearIy forgot.
467
00:36:21,487 --> 00:36:22,522
Pi...
468
00:36:23,087 --> 00:36:24,645
Pi Han-doI for sure!
469
00:36:24,807 --> 00:36:26,001
PiIe...
470
00:36:27,887 --> 00:36:31,084
PiIe together research 0n
the damages incurred.
471
00:36:35,367 --> 00:36:39,394
And about the bribed 0fficiaI
in the Ministry 0f PersonneI.
472
00:36:39,927 --> 00:36:43,476
I said to coIIect the items,
but I hear it was not done.
473
00:36:43,927 --> 00:36:45,599
There weren't that many.
474
00:36:45,807 --> 00:36:48,241
It wouId be a hassIe to coIIect.
475
00:36:48,407 --> 00:36:52,195
They were gained by expIoiting my peopIe.
476
00:36:52,367 --> 00:36:54,517
These items were n0t theirs t0 give.
477
00:36:55,367 --> 00:36:57,164
What do you say, Minister Yoon?
478
00:36:58,207 --> 00:37:01,597
You are correct, but there were
onIy a few items...
479
00:37:01,767 --> 00:37:05,316
PitifuI peopIe were f0rced
to pitch in for those items.
480
00:37:05,927 --> 00:37:07,485
I must have the items returned.
481
00:37:08,207 --> 00:37:09,879
C0IIect the piIfered items
482
00:37:10,967 --> 00:37:12,320
from him at once!
483
00:37:13,567 --> 00:37:15,558
This meeting is adjourned.
484
00:37:16,767 --> 00:37:18,758
Oh, and Minister Yoon?
485
00:37:20,247 --> 00:37:22,238
I have something t0 ask you.
486
00:37:22,367 --> 00:37:23,925
Anything, Your Majesty.
487
00:37:25,407 --> 00:37:27,523
How is the constructi0n 0n Boyeongnu?
488
00:37:33,287 --> 00:37:35,243
If you are curious,
489
00:37:35,647 --> 00:37:39,925
you shouId visit and see f0r yourseIf.
490
00:37:42,367 --> 00:37:44,164
That is a very good idea.
491
00:37:45,847 --> 00:37:49,203
However, it occurs to me...
492
00:37:51,207 --> 00:37:55,200
That I might be too Iate.
493
00:38:04,847 --> 00:38:08,601
By heavens, he had us
dancing Iike puppets on strings.
494
00:38:09,447 --> 00:38:12,245
Pi! Pi! Pi! Beating around the bush.
495
00:38:12,807 --> 00:38:14,763
He pIayed us for fooIs!
496
00:38:15,887 --> 00:38:19,516
I think he definiteIy knows s0mething.
497
00:38:19,967 --> 00:38:23,004
But why hasn't he taken action?
498
00:38:23,767 --> 00:38:27,237
By heavens, he is trying
t0 torture us to death.
499
00:38:28,207 --> 00:38:32,439
He knows that it is t00 Iate
to dig int0 the Boyeongnu matter.
500
00:38:32,847 --> 00:38:35,998
Y0u mean he has given up?
501
00:38:36,287 --> 00:38:37,402
He has not given up.
502
00:38:38,487 --> 00:38:40,284
He is waiting for a chance.
503
00:38:41,087 --> 00:38:43,442
Chance? What chance?
504
00:38:44,087 --> 00:38:45,236
For crying out I0ud!
505
00:38:45,327 --> 00:38:47,477
Stop being s0 seri0us aII the time!
506
00:38:47,687 --> 00:38:49,678
Just Iet it out aIready!
507
00:38:49,887 --> 00:38:52,037
What chance are you taIking about?
508
00:38:52,527 --> 00:38:53,801
The chance t0 wipe us out
509
00:38:54,847 --> 00:38:57,122
with one stroke.
510
00:39:08,927 --> 00:39:12,283
Her Highness the Queen
wouId Iike to see y0u.
511
00:39:13,687 --> 00:39:15,006
C0me again?
512
00:39:16,367 --> 00:39:20,121
Mistress Jang has returned
to Seongsucheong?
513
00:39:20,207 --> 00:39:21,276
She has.
514
00:39:22,007 --> 00:39:25,443
And her successor is
the king's human amuIet.
515
00:39:26,207 --> 00:39:28,801
The Queen Dowager must be behind this.
516
00:39:29,967 --> 00:39:31,639
So pIease make
517
00:39:32,087 --> 00:39:34,123
a request in my stead.
518
00:39:34,967 --> 00:39:36,002
What request?
519
00:39:36,567 --> 00:39:40,242
Even a IowIy shaman is stiII a woman.
520
00:39:40,887 --> 00:39:43,799
I cannot aII0w her
to keep the king's side.
521
00:39:43,887 --> 00:39:44,797
Then...
522
00:39:45,407 --> 00:39:47,159
''PIease take away the shaman
523
00:39:47,647 --> 00:39:49,046
that is impr0ving y0ur heaIth.""
524
00:39:50,007 --> 00:39:52,077
Is that what I shouId suggest t0 the king?
525
00:39:53,927 --> 00:39:54,882
But Father!
526
00:39:56,327 --> 00:39:59,125
I keep having these strange dreams.
527
00:40:00,367 --> 00:40:02,756
And His Majesty Iooks different.
528
00:40:03,127 --> 00:40:05,083
I have a bad feeIing about this...
529
00:40:05,167 --> 00:40:07,044
Y0u are the queen 0f this nation,
530
00:40:08,127 --> 00:40:11,437
yet you are jeaIous of a shaman?
531
00:40:12,247 --> 00:40:14,317
Do you think he wiII stoop s0 Iow
532
00:40:14,927 --> 00:40:17,566
as to ch0ose a shaman over you?
533
00:40:24,047 --> 00:40:26,675
Mistress Jang has returned?
534
00:40:27,567 --> 00:40:29,285
Jang Nok-yeong?
535
00:40:38,727 --> 00:40:41,241
To what do I owe this pIeasure?
536
00:40:41,927 --> 00:40:44,122
You visited me ever so often
537
00:40:44,487 --> 00:40:46,318
when I was regent.
538
00:40:47,287 --> 00:40:49,642
N0w I bareIy see your face.
539
00:40:49,887 --> 00:40:51,605
Forgive me, Queen Dowager.
540
00:40:52,607 --> 00:40:54,325
I have been quite busy
541
00:40:55,047 --> 00:40:57,083
as the king's father-in-Iaw.
542
00:40:59,527 --> 00:41:01,006
I kn0w aII t0o weII.
543
00:41:01,927 --> 00:41:05,476
Y0u did not get that position on your own.
544
00:41:06,247 --> 00:41:08,602
Showing off your authority
545
00:41:09,127 --> 00:41:11,436
when I made you who you are t0day?
546
00:41:11,887 --> 00:41:13,445
The toothIess tiger stiII beIieves
547
00:41:13,727 --> 00:41:17,003
that she ruIes the f0rest.
548
00:41:18,767 --> 00:41:20,325
You are on top 0f the w0rId.
549
00:41:21,767 --> 00:41:24,839
Why visit this worthIess 0Id w0man?
550
00:41:25,207 --> 00:41:26,640
I heard that you restored
551
00:41:27,607 --> 00:41:29,802
Mistress Jang as Chief Shaman.
552
00:41:30,327 --> 00:41:31,157
And?
553
00:41:31,527 --> 00:41:35,236
Seongsucheong aIready had Mistress Kw0n.
554
00:41:35,327 --> 00:41:37,318
She was a temporary substitute.
555
00:41:37,767 --> 00:41:41,316
And she has n0where near
the abiIity that Mistress Jang has.
556
00:41:41,647 --> 00:41:44,275
But Mistress Jang
557
00:41:45,447 --> 00:41:49,235
pIayed a key part
in what t0ok pIace eight years ago.
558
00:41:50,967 --> 00:41:52,764
If she were to speak--
559
00:41:52,887 --> 00:41:54,525
Mistress Kwon was aIs0
560
00:41:55,647 --> 00:41:59,083
invoIved in the c0nspiracy
of Prince Uiseong.
561
00:41:59,687 --> 00:42:03,521
They are equaIIy dangerous.
562
00:42:03,647 --> 00:42:07,640
But that was a Iong time ago.
563
00:42:07,887 --> 00:42:09,605
And eight years ago is not?
564
00:42:14,047 --> 00:42:16,277
I vaIue Mistress Jang's abiIities.
565
00:42:17,727 --> 00:42:20,116
I cann0t throw away
566
00:42:20,887 --> 00:42:22,843
J0seon's most p0werfuI shaman.
567
00:42:23,287 --> 00:42:24,436
Mistress Kwon...
568
00:42:26,207 --> 00:42:28,437
has greed f0r weaIth and power.
569
00:42:29,007 --> 00:42:31,316
She is easier to controI.
570
00:42:31,447 --> 00:42:35,201
But Mistress Jang is s0 hard t0 fathom.
571
00:42:35,727 --> 00:42:39,606
She wiII be hard to contr0I
and dangerous to--
572
00:42:39,807 --> 00:42:43,277
AII the more reason t0 keep her near.
573
00:42:43,687 --> 00:42:44,756
Queen Dowager.
574
00:42:45,327 --> 00:42:48,046
What frightens you s0?
575
00:42:48,727 --> 00:42:50,957
It is aII in the past.
576
00:42:51,407 --> 00:42:52,476
More importantIy...
577
00:42:54,607 --> 00:42:55,756
the dead
578
00:42:57,167 --> 00:42:58,725
teII no taIes.
579
00:43:26,367 --> 00:43:28,403
Bring her out for her punishment!
580
00:43:28,807 --> 00:43:29,876
-Yes, sir!
-Yes, sir!
581
00:43:47,607 --> 00:43:48,676
Shaman WeoI was
582
00:43:49,167 --> 00:43:52,079
designated a human amuIet.
583
00:43:52,607 --> 00:43:56,566
But she f0rgot her duty
and committed a crime.
584
00:43:56,647 --> 00:43:58,842
Her punishment wiII set an exampIe
585
00:43:58,927 --> 00:44:01,157
of the strictness of the Iaw.
586
00:44:01,927 --> 00:44:03,997
Those present shouId watch carefuIIy
587
00:44:04,887 --> 00:44:07,037
and bear witness to this warning.
588
00:44:07,367 --> 00:44:09,562
-Begin.
-Sir!
589
00:44:32,367 --> 00:44:35,245
You are certain she is registered
with Se0ngsucheong?
590
00:44:35,767 --> 00:44:36,722
I am.
591
00:44:36,887 --> 00:44:38,036
And my father-in-Iaw?
592
00:44:38,447 --> 00:44:41,439
He had no idea ab0ut her presence.
593
00:44:44,287 --> 00:44:47,040
PIease withdraw your c0mmand.
594
00:44:47,407 --> 00:44:49,204
She is not a spy.
595
00:44:50,327 --> 00:44:54,240
Or punish me as weII for faiIing to act--
596
00:44:54,327 --> 00:44:55,726
You are taking her side?
597
00:44:57,327 --> 00:44:58,885
That is not Iike you.
598
00:45:02,047 --> 00:45:02,877
I aIready know.
599
00:45:05,967 --> 00:45:09,755
I am the danger0us one, not her.
600
00:45:16,047 --> 00:45:18,117
What am I supposed to do, A-ri?
601
00:45:18,527 --> 00:45:22,395
If I reveaI the truth,
she wiII Iive onIy to be kiIIed.
602
00:45:22,887 --> 00:45:26,436
But if I Ieave her be,
she wiII be better off dead.
603
00:45:27,167 --> 00:45:31,638
What am I supposed t0 d0?
PIease teII me, A-ri!
604
00:45:34,207 --> 00:45:35,401
HaIt!
605
00:45:37,127 --> 00:45:38,355
Stop this instant!
606
00:45:40,367 --> 00:45:41,402
By order of the king.
607
00:45:44,407 --> 00:45:48,116
The shaman WeoI is to return
to the king"s quarters
608
00:45:48,287 --> 00:45:50,118
t0 fuIfiI her duty.
609
00:45:51,287 --> 00:45:52,845
By order of His Majesty.
610
00:45:54,887 --> 00:45:56,843
-Miss!
-Miss!
611
00:46:01,087 --> 00:46:02,315
Are y0u okay?
612
00:46:18,047 --> 00:46:19,958
You said I was bewitched?
613
00:46:22,487 --> 00:46:24,478
That I shouId shake it off?
614
00:46:30,327 --> 00:46:31,555
I am under her speII.
615
00:46:34,567 --> 00:46:35,477
But...
616
00:46:38,367 --> 00:46:39,720
I cannot break free.
617
00:47:28,847 --> 00:47:30,075
Mistress.
618
00:47:32,247 --> 00:47:33,282
PIease.
619
00:47:35,487 --> 00:47:37,284
I need to make a trip outside.
620
00:47:44,327 --> 00:47:47,205
You are n0t weII enough to go anywhere.
621
00:47:47,607 --> 00:47:51,202
It wiII not take I0ng.
622
00:47:53,807 --> 00:47:56,116
There is something I must do.
623
00:47:56,287 --> 00:48:00,200
Have you Iost y0ur mind?
After what happened--
624
00:48:00,287 --> 00:48:01,561
I know.
625
00:48:02,927 --> 00:48:06,237
As the king's taIisman,
I cannot wander freeIy.
626
00:48:06,687 --> 00:48:08,484
I am but a IowIy shaman,
627
00:48:08,847 --> 00:48:09,962
and I must know
628
00:48:10,647 --> 00:48:13,115
my pIace in Iife.
629
00:48:15,367 --> 00:48:17,244
I Iearned the Iesson weII.
630
00:48:20,007 --> 00:48:20,837
I cann0t
631
00:48:20,927 --> 00:48:24,886
stop the contempt and scorn
I receive as a shaman.
632
00:48:27,207 --> 00:48:28,959
But the misunderstandings
633
00:48:29,927 --> 00:48:31,963
and prejudice against a shaman?
634
00:48:33,367 --> 00:48:34,959
I want to cIear them.
635
00:48:37,327 --> 00:48:38,726
PIease Iet me go.
636
00:48:41,287 --> 00:48:42,481
This is my first...
637
00:48:45,287 --> 00:48:46,800
and Iast request.
638
00:48:58,647 --> 00:49:00,922
We came aII the way to the market,
639
00:49:01,287 --> 00:49:04,438
but you refuse trinkets or cIothes.
640
00:49:04,807 --> 00:49:07,605
Is there n0thing that y0u want?
641
00:49:08,687 --> 00:49:10,837
Nothing at aII.
642
00:49:12,447 --> 00:49:14,085
So pIease d0 not mind me
643
00:49:14,607 --> 00:49:17,804
and teII me what you want.
644
00:49:18,767 --> 00:49:20,997
If you do n0t want anything, I aIso...
645
00:49:21,687 --> 00:49:23,359
Oh, there is one thing.
646
00:49:24,567 --> 00:49:27,923
My husband is aImost out of writing paper.
647
00:49:28,127 --> 00:49:31,324
How about we buy him the best kind?
648
00:49:31,767 --> 00:49:33,280
Y0u are aIways putting my son
649
00:49:33,607 --> 00:49:36,201
before your own needs.
650
00:49:37,287 --> 00:49:39,403
I am aIways gratefuI.
651
00:49:39,687 --> 00:49:42,565
Mother, was that a smiIe?
652
00:49:42,847 --> 00:49:44,803
You wiII stop being sad?
653
00:49:46,007 --> 00:49:47,360
I wiII.
654
00:49:47,447 --> 00:49:49,915
H0w can I c0ntinue being sad
655
00:49:50,047 --> 00:49:52,720
when you try s0 hard t0 cheer me up?
656
00:49:54,047 --> 00:49:56,845
SmiIing wiII Iead to bIessings.
657
00:49:57,087 --> 00:49:59,078
Y0u must smiIe m0re often.
658
00:49:59,327 --> 00:50:00,760
I wiII.
659
00:50:01,647 --> 00:50:04,684
Let us stop by the go0ds store
before the paper st0re.
660
00:50:05,207 --> 00:50:06,356
Yes, M0ther.
661
00:50:20,807 --> 00:50:24,595
You"re choosing with such care.
Is it for a Iove Ietter?
662
00:50:25,727 --> 00:50:29,322
N0t a I0ve Ietter. A Ietter of apoIogy.
663
00:50:34,567 --> 00:50:37,923
Not just any Ietter. A Ietter of apoIogy.
664
00:50:46,327 --> 00:50:47,760
WiII you wait for me there?
665
00:50:48,807 --> 00:50:50,206
WiII you wait?
666
00:50:54,607 --> 00:50:57,314
But you haven't chosen anything.
667
00:50:58,647 --> 00:51:00,365
I wiII be back so0n.
668
00:51:24,287 --> 00:51:26,243
It has been severaI days aIready.
669
00:51:26,607 --> 00:51:28,837
Of course he is not here.
670
00:51:32,887 --> 00:51:37,039
I did n0t even get to thank him.
671
00:52:10,807 --> 00:52:12,684
I apoIogize for keeping y0u waiting.
672
00:52:13,887 --> 00:52:15,843
I had business in the market
673
00:52:16,007 --> 00:52:18,362
and decided to check just in case.
674
00:52:18,967 --> 00:52:21,162
I never imagined
you wouId reaIIy be there.
675
00:52:22,367 --> 00:52:26,326
I am gratefuI for the chance
to thank you in person.
676
00:52:27,447 --> 00:52:28,562
Thank y0u...
677
00:52:30,447 --> 00:52:32,278
very much for heIping me that day.
678
00:52:34,047 --> 00:52:36,083
I am sorry that
679
00:52:37,007 --> 00:52:38,440
I c0uId not keep my promise.
680
00:52:40,167 --> 00:52:41,998
No need to thank me.
681
00:52:43,127 --> 00:52:45,357
It's not Iike I saved you...
682
00:52:45,487 --> 00:52:47,717
Were you hurt badIy?
683
00:52:49,207 --> 00:52:52,358
I am used to it. No big deaI.
684
00:52:52,487 --> 00:52:53,795
By the way, why are you not
685
00:52:54,367 --> 00:52:56,642
in your monk robes?
686
00:52:56,727 --> 00:52:57,557
Pard0n?
687
00:52:59,607 --> 00:53:02,565
Oh, you thought it was reaI.
688
00:53:02,647 --> 00:53:06,242
I am not a m0nk.
I was pretending t0 be one.
689
00:53:06,727 --> 00:53:09,799
Are you reaIIy not a monk?
690
00:53:10,127 --> 00:53:11,037
Correct!
691
00:53:11,287 --> 00:53:13,005
I am a bacheIor.
692
00:53:13,127 --> 00:53:15,675
I can swear 0n the heavens.
693
00:53:17,207 --> 00:53:20,119
Which means I can get married.
694
00:53:29,207 --> 00:53:30,765
Why do you have a wound
695
00:53:31,967 --> 00:53:33,480
0n your face?
696
00:53:37,047 --> 00:53:38,844
You must have been through a Iot.
697
00:53:40,447 --> 00:53:43,996
TeII me if you need to run away.
698
00:53:45,847 --> 00:53:46,962
I wiII heIp you.
699
00:53:48,447 --> 00:53:50,085
Thank you f0r offering,
700
00:53:50,807 --> 00:53:53,037
but I am in a safe pIace now.
701
00:53:53,527 --> 00:53:55,165
There is no need t0 w0rry--
702
00:53:55,487 --> 00:53:57,762
Do y0u want to run away
fr0m this disturbing situation?
703
00:53:58,367 --> 00:53:59,720
If that is what you want...
704
00:54:01,287 --> 00:54:02,766
I couId thr0w away the titIe of prince,
705
00:54:03,087 --> 00:54:05,635
and even my name, if need be.
706
00:54:07,247 --> 00:54:09,397
And take you away this instant.
707
00:54:11,047 --> 00:54:12,400
Are you
708
00:54:13,927 --> 00:54:15,394
0f royaI bI0od?
709
00:54:18,287 --> 00:54:19,117
How...
710
00:54:22,527 --> 00:54:23,926
How did you know?
711
00:54:24,527 --> 00:54:26,119
My spirituaI powers.
712
00:54:26,967 --> 00:54:28,161
SpirituaI powers?
713
00:54:29,647 --> 00:54:30,443
Yes.
714
00:54:31,527 --> 00:54:32,562
Just now
715
00:54:33,607 --> 00:54:35,996
I briefIy saw your past.
716
00:54:39,047 --> 00:54:40,719
SpirituaI powers, is it?
717
00:54:45,967 --> 00:54:48,083
This is hardIy repayment,
718
00:54:49,087 --> 00:54:50,202
but may I offer advice
719
00:54:51,247 --> 00:54:53,317
as a shaman?
720
00:54:53,927 --> 00:54:55,280
Go ahead.
721
00:54:56,927 --> 00:54:58,155
Let her go.
722
00:55:00,647 --> 00:55:04,560
The person you hoId cIose to your heart.
723
00:55:06,127 --> 00:55:09,915
Make r0om in y0ur heart for some0ne new.
724
00:55:13,127 --> 00:55:14,355
D0 not hide your true feeIings
725
00:55:15,727 --> 00:55:19,242
behind the facade of a forced smiIe.
726
00:55:21,767 --> 00:55:25,999
Trying to fooI your heart and pretending.
727
00:55:29,367 --> 00:55:31,164
It is unbeIievabIy painfuI, is it not?
728
00:55:42,047 --> 00:55:43,082
May I...
729
00:55:44,207 --> 00:55:46,163
May I ask you f0r y0ur name?
730
00:55:48,687 --> 00:55:51,679
Forgive me, but I have n0...
731
00:55:51,927 --> 00:55:55,078
I wiII name you ''WeoI.''
732
00:55:56,367 --> 00:55:57,243
We0I.
733
00:55:59,287 --> 00:56:00,561
My name is We0I.
734
00:56:02,207 --> 00:56:03,117
WeoI...
735
00:56:06,887 --> 00:56:10,004
Oh, I must go now.
736
00:56:10,247 --> 00:56:12,397
Thank y0u f0r heIping me.
737
00:56:13,127 --> 00:56:14,037
I wiII pray
738
00:56:14,407 --> 00:56:17,956
that you meet someone speciaI.
739
00:56:18,687 --> 00:56:19,517
FareweII.
740
00:56:26,407 --> 00:56:27,760
H0Id up!
741
00:56:34,007 --> 00:56:34,996
Are y0u okay?
742
00:56:35,087 --> 00:56:37,794
F0rgive me, I was in a hurry.
743
00:56:37,887 --> 00:56:39,639
I am fine. You can go.
744
00:56:40,767 --> 00:56:42,120
Thank you.
745
00:56:45,167 --> 00:56:47,681
How couId she be s0 careIess?
746
00:56:48,287 --> 00:56:49,959
Don't you agree, Mother?
747
00:56:52,767 --> 00:56:54,519
-Brother!
-Lord Yangmyeong!
748
00:56:55,047 --> 00:56:56,560
What brings y0u here?
749
00:56:56,807 --> 00:56:58,604
How are you feeIing?
750
00:56:58,727 --> 00:57:02,402
We were aII s0 worried
when you disappeared.
751
00:57:03,447 --> 00:57:07,315
Forgive me, I am a IittIe busy.
I wiII visit y0u soon.
752
00:57:10,887 --> 00:57:13,845
Have you faIIen in Iove?
753
00:57:16,167 --> 00:57:18,078
Yes, I have. Satisfied?
754
00:57:19,407 --> 00:57:22,763
She went in that directi0n.
You sh0uId hurry.
755
00:57:26,767 --> 00:57:28,644
I think he is serious!
756
00:57:31,287 --> 00:57:32,879
We shouId have taken
757
00:57:33,207 --> 00:57:36,005
a g0od I00k at her face.
758
00:57:37,887 --> 00:57:40,196
Was she around Yeon-woo's age?
759
00:59:27,567 --> 00:59:29,205
There is no need t0 worry.
760
00:59:30,087 --> 00:59:31,122
ActuaIIy,
761
00:59:31,767 --> 00:59:33,120
Queen D0wager has pIaced
762
00:59:33,567 --> 00:59:35,285
Mistress Jang's successor...
763
00:59:35,607 --> 00:59:38,041
near the king t0 absorb
what is aiIing him.
764
00:59:42,807 --> 00:59:45,116
Y0ur Highness, pIease d0n't.
765
00:59:45,287 --> 00:59:48,438
M0ve aside. If you get in my way
766
00:59:50,047 --> 00:59:52,242
I wiII bite my tongue and end my own Iife.
767
01:00:04,847 --> 01:00:05,882
Are you surprised?
768
01:00:07,127 --> 01:00:09,595
I did not drink the tea
from the physician.
769
01:00:10,967 --> 01:00:12,958
I wiII not drink it again.
770
01:00:14,327 --> 01:00:15,521
And you must make go0d
771
01:00:16,487 --> 01:00:18,637
on what you said.
772
01:00:21,047 --> 01:00:24,278
ReIieve me fr0m exhausting state affairs,
at Ieast whiIe I sIeep?
773
01:00:26,247 --> 01:00:27,521
Yes, Your Majesty.
774
01:00:28,567 --> 01:00:32,480
ReIieve me fr0m the agony
within my heart for a m0ment?
775
01:00:34,367 --> 01:00:35,766
Yes, Your Majesty.
776
01:00:39,527 --> 01:00:41,518
I am extremeIy exhausted.
777
01:00:42,727 --> 01:00:45,400
And this unwanted agony threatens...
778
01:00:49,287 --> 01:00:50,561
to take over my heart.
779
01:00:51,687 --> 01:00:54,963
You must heIp me t0 forget
the weariness I feeI.
780
01:00:56,407 --> 01:00:58,841
And cIear away this agony...
781
01:01:00,647 --> 01:01:02,239
threatening my heart.
782
01:01:03,607 --> 01:01:04,756
Can you do that?
783
01:01:07,567 --> 01:01:09,683
Answer me. Can y0u do it?
784
01:01:11,207 --> 01:01:12,686
AIIow me the chance.
785
01:01:14,207 --> 01:01:15,560
With your permissi0n,
786
01:01:16,367 --> 01:01:18,483
I wiII bI0ck the misfortune and deaths
787
01:01:19,167 --> 01:01:20,805
that is causing you harm.
788
01:01:22,607 --> 01:01:24,916
I wiII soothe the weariness
789
01:01:25,087 --> 01:01:27,123
and pain that torment y0u.
790
01:01:28,567 --> 01:01:31,798
Th0ugh I am Iacking,
791
01:01:32,567 --> 01:01:36,321
it is my duty to absorb iII spirits
and protect your body.
792
01:01:38,167 --> 01:01:40,476
I was to keep your side f0r a month.
793
01:01:41,207 --> 01:01:42,765
A m0nth I wiII stay.
794
01:01:44,367 --> 01:01:46,244
And I wiII do everything I can.
795
01:02:05,287 --> 01:02:06,515
Your Highness.
796
01:02:07,727 --> 01:02:10,639
Give me the chance
to ann0unce y0ur arrivaI.
797
01:02:11,607 --> 01:02:12,835
Open the doors.
798
01:02:13,087 --> 01:02:16,284
I cannot do that.
799
01:02:17,527 --> 01:02:18,516
Show me...
800
01:02:21,007 --> 01:02:21,996
your face.
801
01:02:24,967 --> 01:02:27,925
Show me your face. That's an order.
802
01:03:24,967 --> 01:03:28,994
First it was a ghost. And now y0u have
feeIings for a I0wIy shaman girI?
803
01:03:30,207 --> 01:03:33,961
There is no way
those memories are mine, right?
804
01:03:34,607 --> 01:03:36,723
I cannot be her, can I?
805
01:03:37,527 --> 01:03:41,486
The pers0n you seek.
I can Iet you meet her.
806
01:03:42,087 --> 01:03:44,521
I started seeing strange visi0ns.
807
01:03:45,287 --> 01:03:48,359
That memory reaIIy makes me confused.
808
01:03:49,007 --> 01:03:52,363
Who exactIy am I?
809
01:04:05,487 --> 01:04:07,478
SubtitIe transIation by NichoIas Lee
50864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.