All language subtitles for Szyfry.1966.Wojciech_Has.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,759 --> 00:00:11,400 THE CODES 2 00:02:10,960 --> 00:02:13,800 Excuse me, sir. Who are you looking for? 3 00:02:14,319 --> 00:02:15,819 Mrs Kunicka. 4 00:02:15,960 --> 00:02:17,680 First floor. 5 00:02:19,120 --> 00:02:20,620 To the left. 6 00:02:21,120 --> 00:02:23,919 Could you wait a moment? 7 00:02:46,919 --> 00:02:48,379 Is she very busy? 8 00:02:48,479 --> 00:02:50,159 You may enter now, sir. 9 00:02:52,639 --> 00:02:54,800 Where did you find this wonder? 10 00:02:54,960 --> 00:02:56,980 I went through a lot of trouble to obtain it. 11 00:02:57,080 --> 00:02:58,580 But since it was for you… 12 00:02:58,680 --> 00:03:01,059 I know you are a real art connoisseur. 13 00:03:01,159 --> 00:03:02,499 It’s not that expensive. 14 00:03:02,599 --> 00:03:05,099 I know, you say the same thing every time. 15 00:03:05,199 --> 00:03:07,379 And then he brings me worse things each time. 16 00:03:07,479 --> 00:03:10,080 Could you leave that in the hallway? 17 00:03:10,240 --> 00:03:12,120 Right through here. 18 00:03:12,919 --> 00:03:14,419 Thank you. Goodbye. 19 00:03:14,520 --> 00:03:16,020 Goodbye. 20 00:03:21,639 --> 00:03:23,520 You look well. 21 00:03:23,639 --> 00:03:25,819 How was the trip? - Wonderful, thank you. 22 00:03:25,919 --> 00:03:27,379 I left my luggage at the station. 23 00:03:27,479 --> 00:03:29,680 Sit down, take your shoes off. 24 00:03:29,879 --> 00:03:32,039 I’ll bring you your slippers. 25 00:03:33,080 --> 00:03:34,460 What are you doing over there? 26 00:03:34,560 --> 00:03:36,740 I’m toasting some bread for you. 27 00:03:36,840 --> 00:03:39,080 Do you like it? - I guess so. 28 00:03:40,599 --> 00:03:43,539 What are you laughing at? - For the first time in 25 years 29 00:03:43,639 --> 00:03:46,420 someone simply said to me “sit down, take of your shoes”. 30 00:03:46,520 --> 00:03:47,700 Right. 31 00:03:47,800 --> 00:03:50,879 What were you doing recently, anyway? 32 00:03:51,080 --> 00:03:53,520 Recently, how? - Well… overall? 33 00:03:53,680 --> 00:03:57,219 I quit the business. - I know, you told me in the letter. 34 00:03:57,319 --> 00:03:58,879 But all these years? 35 00:03:59,000 --> 00:04:01,300 I had to stop working as the YMCA instructor. 36 00:04:01,400 --> 00:04:03,319 I reached the age limit. 37 00:04:03,599 --> 00:04:05,479 I have some money put aside. 38 00:04:05,639 --> 00:04:07,900 There’s an open position for an administrator 39 00:04:08,000 --> 00:04:09,700 in a private college near London. 40 00:04:09,800 --> 00:04:12,300 With a possibility of a silent partnership. 41 00:04:12,400 --> 00:04:15,400 It would become available this Autumn. 42 00:04:15,599 --> 00:04:19,060 So, I realised I might be looking at over a year of freedom. 43 00:04:19,160 --> 00:04:22,519 And you remembered your relative lives in Paris. 44 00:04:23,319 --> 00:04:25,680 Did you have any news... 45 00:04:26,120 --> 00:04:27,620 from there? 46 00:04:28,120 --> 00:04:29,460 Yes. 47 00:04:29,560 --> 00:04:32,240 Zofia wrote to me twice, and Maciek once. 48 00:04:32,480 --> 00:04:34,490 You didn’t reply, I presume? 49 00:04:35,120 --> 00:04:37,079 I can’t write letters well. 50 00:04:37,480 --> 00:04:39,460 I wanted to wait until I was in a mood. 51 00:04:39,560 --> 00:04:41,436 Did you end up waiting long? 52 00:04:41,720 --> 00:04:44,802 Zofia wrote, that someone saw Jędrek in Italy. 53 00:04:45,600 --> 00:04:49,955 She asked for me to find him and to be lenient with him when I do. 54 00:04:50,439 --> 00:04:52,900 And to make sure it really was Jędrek, 55 00:04:53,000 --> 00:04:55,299 for it could be someone pretending to be him. 56 00:04:55,399 --> 00:04:57,839 Zofia was always a strange one. 57 00:04:58,279 --> 00:05:00,659 It’s her strangeness that caused… 58 00:05:00,759 --> 00:05:03,720 my thoughts to dwell on separation from her. 59 00:05:04,040 --> 00:05:07,299 And that would surely be the case, if it wasn’t for the war. 60 00:05:07,399 --> 00:05:08,940 She never writes to me… 61 00:05:09,040 --> 00:05:12,120 although she lives in my apartment in Cracow, 62 00:05:12,240 --> 00:05:14,460 and sells my furniture. 63 00:05:14,560 --> 00:05:17,140 Speaking of which, I don’t have any issue with that. 64 00:05:17,240 --> 00:05:21,662 She was asking for some pills to help her sleep in the next letter. 65 00:05:22,160 --> 00:05:25,000 It touched me, and I was going to… 66 00:05:26,000 --> 00:05:28,859 I almost did, but I was in Beirut at the time. 67 00:05:28,959 --> 00:05:31,600 I couldn’t get those pills there. 68 00:05:31,839 --> 00:05:33,920 And then you forgot. 69 00:05:34,360 --> 00:05:35,739 Yes. 70 00:05:35,839 --> 00:05:37,560 Then I forgot. 71 00:06:49,279 --> 00:06:53,639 Only just now can we be sure that Jędrek is dead. 72 00:06:53,800 --> 00:06:56,700 We could have lied to ourselves until the war was over, 73 00:06:56,800 --> 00:06:59,519 but now there’s no doubt. 74 00:06:59,720 --> 00:07:04,000 His mother is still hopeful, but I know he’s dead. 75 00:07:04,319 --> 00:07:06,530 That’s what Maciek wrote to me. 76 00:07:07,079 --> 00:07:09,859 He wrote that he hopes to explain it all to me someday. 77 00:07:09,959 --> 00:07:11,539 He sent me a letter, too. 78 00:07:11,639 --> 00:07:14,360 There’s an annotation there: "For you". 79 00:07:28,959 --> 00:07:32,240 "Please let him know that my mother is very ill." 80 00:07:32,360 --> 00:07:35,600 She lives in the past, as if death wasn’t real 81 00:07:35,720 --> 00:07:38,060 or she, herself, has already passed on. 82 00:07:38,160 --> 00:07:39,680 I’m alone with her 83 00:07:39,800 --> 00:07:43,920 and there is no feasible way for me to part from her. 84 00:07:44,040 --> 00:07:47,920 I pity my own life. 85 00:07:49,079 --> 00:07:51,020 My father needs to know this, 86 00:07:51,120 --> 00:07:54,759 "although I doubt he can help me in any way." 87 00:07:58,120 --> 00:08:00,160 You should go there. 88 00:08:00,399 --> 00:08:01,899 Dad! 89 00:08:02,160 --> 00:08:03,660 Dad! 90 00:08:43,639 --> 00:08:45,919 "The sun will rise..." 91 00:08:46,720 --> 00:08:51,080 and bring forth a day more frightful than darkness. 92 00:08:53,159 --> 00:08:55,000 And a silence… 93 00:08:56,440 --> 00:09:00,120 more horrifying than storms at sea, 94 00:09:01,519 --> 00:09:06,240 for you will fear your own selves. 95 00:09:09,080 --> 00:09:12,559 And snow will become the sea, 96 00:09:13,039 --> 00:09:16,399 and its wave will be green, 97 00:09:17,320 --> 00:09:19,559 and your home... 98 00:09:20,360 --> 00:09:23,960 "will become a sinking ship." 99 00:10:16,320 --> 00:10:18,480 Hurry, hurry! 100 00:10:20,000 --> 00:10:21,559 Hurry up! 101 00:10:51,399 --> 00:10:54,200 I wanted to pay, sir. 102 00:10:55,080 --> 00:10:57,000 Władzio, this lady here… 103 00:10:57,799 --> 00:10:58,939 One moment. 104 00:10:59,039 --> 00:11:00,580 You asked for the bill? 105 00:11:00,759 --> 00:11:03,679 Yes. Dinner, coffee, and a glass of cognac. 106 00:11:20,120 --> 00:11:21,620 Thank you. 107 00:12:41,679 --> 00:12:43,960 Do you get off in Cracow? - I do. 108 00:12:44,080 --> 00:12:46,399 We’ll be there in 14 minutes. 109 00:12:46,519 --> 00:12:48,019 Thank you. 110 00:12:55,919 --> 00:12:57,020 Uwaga! 111 00:12:57,120 --> 00:13:00,960 Express train travelling from Paris through Frankfurt, 112 00:13:01,080 --> 00:13:05,840 Erfurt, Rome, Dresden, Zgorzelec, Wrocław, Katowice, 113 00:13:05,960 --> 00:13:08,639 is arriving on track 2 on platform 1. 114 00:13:09,000 --> 00:13:11,720 Please, step away from the tracks. 115 00:13:12,360 --> 00:13:13,860 Cracow station. 116 00:13:14,120 --> 00:13:15,919 Cracow station. 117 00:13:16,200 --> 00:13:20,639 Welcome travellers. We wish you a good time in our city. 118 00:13:40,519 --> 00:13:42,080 You’re still waiting? 119 00:13:42,200 --> 00:13:44,210 You can take them to the exit. 120 00:14:00,000 --> 00:14:02,345 I had to get you a room in a hotel. 121 00:14:03,120 --> 00:14:04,620 Maciek. 122 00:14:12,039 --> 00:14:15,240 We still live in that big single room. 123 00:14:15,559 --> 00:14:18,039 How are you? How’s your mother? 124 00:14:18,360 --> 00:14:19,860 She’s ill. 125 00:14:21,519 --> 00:14:23,019 Let’s go. 126 00:14:36,879 --> 00:14:38,179 And what happened then? 127 00:14:38,279 --> 00:14:40,159 When exactly? 128 00:14:40,480 --> 00:14:44,020 Well… When you knew I wouldn’t be back before the war ended. 129 00:14:44,120 --> 00:14:45,939 Nothing. I went to high school like usual. 130 00:14:46,039 --> 00:14:49,657 They opened high schools again? - Yes, but no one went. 131 00:14:49,919 --> 00:14:51,819 They took the teachers in October, 132 00:14:51,919 --> 00:14:54,459 and they closed middle schools shortly after. 133 00:14:54,559 --> 00:14:57,440 Forbid anyone from wearing a school uniform. 134 00:14:57,759 --> 00:15:02,960 We cut off silver buttons, ripped off stripes of sleeves. 135 00:15:05,360 --> 00:15:07,102 How did you make a living? 136 00:15:07,399 --> 00:15:11,240 We sold things, at first our own, and then the aunt’s. 137 00:15:12,080 --> 00:15:14,120 The winter was hard. 138 00:15:15,159 --> 00:15:18,720 I stood in lines to get coal, or… 139 00:15:19,240 --> 00:15:21,799 train cars parked on the station. 140 00:15:22,960 --> 00:15:24,759 Froze my hands off. 141 00:15:25,120 --> 00:15:27,159 And your mother? - Mother? 142 00:15:27,559 --> 00:15:29,279 She baked cookies. 143 00:15:29,519 --> 00:15:32,519 All the abandoned ladies baked cookies… 144 00:15:32,679 --> 00:15:34,179 for the coffee shops. 145 00:15:35,120 --> 00:15:37,459 It was weird. Quite funny, you know. 146 00:15:37,559 --> 00:15:39,939 You thought it was going to end soon. 147 00:15:40,039 --> 00:15:41,539 Yes. 148 00:15:42,039 --> 00:15:44,260 That’s not the reason why it was funny, though. 149 00:15:44,360 --> 00:15:47,340 It was because everyone lived below their worth. 150 00:15:47,440 --> 00:15:48,459 What? 151 00:15:48,559 --> 00:15:50,860 It was ambitious not to be ambitious. 152 00:15:50,960 --> 00:15:52,659 No, I don’t understand that. 153 00:15:52,759 --> 00:15:56,559 It soon turned out that you can make big money 154 00:15:56,679 --> 00:15:58,799 on idleness and merchandise. 155 00:15:59,080 --> 00:16:02,500 In the second year of occupation money commanded respect. 156 00:16:02,600 --> 00:16:07,000 But only if they were made in a despicable way. 157 00:16:07,879 --> 00:16:10,699 The perfect commodity was one that simply didn’t exist. 158 00:16:10,799 --> 00:16:11,860 I read all about it. 159 00:16:11,960 --> 00:16:14,179 It doesn’t matter if you read about it… 160 00:16:14,279 --> 00:16:16,020 You still don’t understand what it means, 161 00:16:16,120 --> 00:16:19,720 to accept the untrue life as the only true life. 162 00:16:20,720 --> 00:16:25,000 I still live below my true worth to this day. 163 00:16:25,120 --> 00:16:27,519 You had enough time to forget it. 164 00:16:27,639 --> 00:16:29,380 Ah… That’s what you think. 165 00:16:29,480 --> 00:16:31,579 You can’t argue when I confront you with facts. 166 00:16:31,679 --> 00:16:35,140 Confront me only with things that carry any meaning to me. 167 00:16:35,240 --> 00:16:36,740 Alright. 168 00:16:38,559 --> 00:16:42,039 Miendel was taken by the end of November 169 00:16:42,240 --> 00:16:46,480 1944 by the SS ziher heitz polizei. 170 00:16:52,919 --> 00:16:55,759 I wasn’t in Cracow then, I came back… 171 00:16:56,120 --> 00:16:57,759 only in March. 172 00:16:58,919 --> 00:17:00,419 We looked for him. 173 00:17:00,559 --> 00:17:04,019 We posted a notice on the radio, we sent letters to... 174 00:17:04,119 --> 00:17:05,720 the Red Cross. 175 00:17:07,960 --> 00:17:11,839 So long as mother had hope, she kept on believing… 176 00:17:13,079 --> 00:17:15,022 that Jędrek might come back. 177 00:17:15,319 --> 00:17:18,939 But since then she broke down and has been living in her own... 178 00:17:19,039 --> 00:17:21,518 world since then, where no one can... 179 00:17:22,640 --> 00:17:24,140 reach her. 180 00:17:28,319 --> 00:17:33,680 She takes too many drugs, and then needs to be driven to the hospital, 181 00:17:33,839 --> 00:17:38,219 but they don’t want to keep her there, they tell us to take her home. 182 00:17:38,319 --> 00:17:40,340 And then I’m left alone with her. 183 00:17:40,440 --> 00:17:42,799 To calm her down I tell her… 184 00:17:43,680 --> 00:17:46,200 …that I have some news of Jędrek. 185 00:17:46,480 --> 00:17:48,599 She calms down, and she waits. 186 00:17:49,119 --> 00:17:51,720 What can be done to cure her? 187 00:17:53,000 --> 00:17:54,380 Nothing. 188 00:17:54,480 --> 00:18:00,720 When the sick person accepts their sickness as a kind of sanctuary, 189 00:18:01,359 --> 00:18:03,640 you can’t do anything. 190 00:18:06,559 --> 00:18:08,279 She’s very nice. 191 00:18:08,960 --> 00:18:12,109 You’d be surprised at how little she’s aged. 192 00:18:12,279 --> 00:18:17,160 Tell me, did Zofia, did your mother really love Marian? 193 00:18:20,119 --> 00:18:21,619 Marian was with her. 194 00:18:22,000 --> 00:18:23,500 Since when? 195 00:18:26,039 --> 00:18:30,860 After the regiment’s termination, Marian was taken prisoner, then escaped, 196 00:18:30,960 --> 00:18:32,799 and made his was to Cracow. 197 00:18:33,160 --> 00:18:38,039 It was almost curfew when he rang our doorbell, 198 00:18:38,319 --> 00:18:40,400 mother opened up… 199 00:18:41,559 --> 00:18:44,499 Do you really want me to tell you everything about Marian? 200 00:18:44,599 --> 00:18:46,099 Not now. 201 00:18:47,359 --> 00:18:48,859 Tell me... 202 00:18:49,400 --> 00:18:52,519 tell me, what Jędrek did in the organisation? 203 00:18:52,759 --> 00:18:56,680 Nothing. We kept out distance from everything. 204 00:18:57,039 --> 00:18:59,039 Why was he taken, then? 205 00:18:59,400 --> 00:19:01,939 Tell me, what did he have to do with anything? 206 00:19:02,039 --> 00:19:03,539 He was scared. 207 00:19:03,720 --> 00:19:06,319 Mother said he barely slept. 208 00:19:06,519 --> 00:19:09,019 Waiting, listening if the Germans were coming. 209 00:19:09,119 --> 00:19:10,780 The two of them barely slept. 210 00:19:10,880 --> 00:19:13,000 Jędrek and mother both. 211 00:19:13,119 --> 00:19:15,440 He wasn’t a child by then. 212 00:19:15,839 --> 00:19:18,659 He was scared in September, when he was still young, but later? 213 00:19:18,759 --> 00:19:23,240 We all lived in one room, Jędrek, mother and me. 214 00:19:23,359 --> 00:19:25,799 Even the maid’s room was taken. 215 00:19:27,079 --> 00:19:30,359 Marian lived there until he left. 216 00:19:31,279 --> 00:19:34,960 We had German officials stay in two of the rooms… 217 00:19:35,200 --> 00:19:37,799 Don’t think they moved in by force. 218 00:19:37,920 --> 00:19:42,945 Their business plaque on the door served as good protection from the police. 219 00:19:45,599 --> 00:19:49,559 Our apartment became a place of contact. 220 00:19:51,720 --> 00:19:53,459 We held briefings in here. 221 00:19:53,559 --> 00:19:56,219 We had runners sleep on the roll-away bed, 222 00:19:56,319 --> 00:19:59,066 they came in here to get weapons and info. 223 00:19:59,400 --> 00:20:02,319 We all slept on something. 224 00:20:03,920 --> 00:20:05,179 Jędrek did, too. 225 00:20:05,279 --> 00:20:06,780 Did he know about all this? 226 00:20:06,880 --> 00:20:07,939 He did. 227 00:20:08,039 --> 00:20:10,451 So he was part of the movement! - No. 228 00:20:10,680 --> 00:20:12,180 That’s impossible. 229 00:20:12,359 --> 00:20:14,939 Weren’t you scared that he’d be the one to get caught? 230 00:20:15,039 --> 00:20:17,384 We could all get caught at any time. 231 00:20:19,519 --> 00:20:23,559 You mean to ask me if we were aware of that risk? 232 00:20:23,680 --> 00:20:25,419 Yes, and no. 233 00:20:25,519 --> 00:20:28,459 A soldier coming back from the front will tell you the same thing. 234 00:20:28,559 --> 00:20:30,739 A war is only possible because no one knows exactly 235 00:20:30,839 --> 00:20:32,100 what danger it poses to them. 236 00:20:32,200 --> 00:20:34,419 Don’t tell me what war means, for I’ve seen it. 237 00:20:34,519 --> 00:20:37,419 You haven’t seen it when you invite it into your home. 238 00:20:37,519 --> 00:20:40,140 Sleeping in your guest room, using your kitchen, 239 00:20:40,240 --> 00:20:42,419 getting women and children involved. 240 00:20:42,519 --> 00:20:45,359 You haven’t seen it crossed with love. 241 00:20:45,599 --> 00:20:48,060 You fought battles with the Great Army, 242 00:20:48,160 --> 00:20:51,880 but you haven’t seen war amidst daily life. 243 00:20:52,000 --> 00:20:54,340 I don’t understand everything from what you say. 244 00:20:54,440 --> 00:20:56,039 Just listen, then. 245 00:20:56,160 --> 00:20:59,620 Jędrek wasn’t in the organisation, because he didn’t want to be part of it! 246 00:20:59,720 --> 00:21:02,140 He was scared. And then he asked to be involved. 247 00:21:02,240 --> 00:21:04,900 And you didn’t want him then, you thought him to be a coward. 248 00:21:05,000 --> 00:21:06,019 No! 249 00:21:06,119 --> 00:21:07,619 What, then? 250 00:21:08,079 --> 00:21:09,888 He demanded for it to stop. 251 00:21:10,000 --> 00:21:14,690 How could a child command a military organisation to cease to function? 252 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 He threatened. - With what? 253 00:21:19,720 --> 00:21:22,179 He was probably having a nervous breakdown. 254 00:21:22,279 --> 00:21:26,567 You should have sent him away, maybe to the country or something. 255 00:21:27,279 --> 00:21:28,820 What about your mother? 256 00:21:29,079 --> 00:21:32,759 When he got hysterical, she said we can’t risk it. 257 00:21:32,880 --> 00:21:35,559 You stopped aiding the resistance? 258 00:21:36,240 --> 00:21:38,960 Yes. With the arrival of spring in 1944. 259 00:21:42,720 --> 00:21:46,000 How do you know they killed Jędrek? 260 00:21:48,440 --> 00:21:50,119 I know, because... 261 00:21:51,720 --> 00:21:54,400 we didn’t hear anything from him, 262 00:21:55,119 --> 00:21:56,920 we never saw him again. 263 00:21:57,200 --> 00:21:59,720 He was seen in Italy, wasn’t he? 264 00:22:02,440 --> 00:22:06,240 Mother saw him there… from the window in her room. 265 00:22:07,920 --> 00:22:12,680 And then they told him to get dressed, 266 00:22:13,319 --> 00:22:19,759 and I wanted to help him, but the man guarding him wouldn’t let me. 267 00:22:19,880 --> 00:22:24,620 And that’s when he came close to me and whispered: “Nothing, nothing”, 268 00:22:24,720 --> 00:22:28,620 or maybe he said: “Nichts”, or maybe something else entirely. 269 00:22:28,720 --> 00:22:31,440 Jędrek wasn’t guilty. 270 00:22:32,720 --> 00:22:37,759 They took him calmly, didn’t push him, there was no shouting, it was calm. 271 00:22:37,920 --> 00:22:43,640 And then no one ever came back, not from the police, nor the organisation. 272 00:22:43,799 --> 00:22:47,640 Jędrek was innocent. Someone needed to help him. 273 00:22:48,720 --> 00:22:52,559 But I’m always tired. 274 00:22:53,079 --> 00:22:56,039 I was alone. I didn’t go to anyone. 275 00:22:56,200 --> 00:22:58,459 I was scared, I was even scared to write letters, 276 00:22:58,559 --> 00:23:00,860 worried I might only worsen things. 277 00:23:00,960 --> 00:23:05,079 I was waiting for a sign. For a… 278 00:23:05,559 --> 00:23:06,659 message of some kind. 279 00:23:06,759 --> 00:23:11,720 I kept thinking about what that man that was guarding me said. 280 00:23:12,079 --> 00:23:14,160 To not be afraid. 281 00:23:15,480 --> 00:23:17,279 To not be afraid. 282 00:23:17,599 --> 00:23:19,960 You said he said “nothing”. 283 00:23:22,160 --> 00:23:23,720 Oh, right... 284 00:23:25,039 --> 00:23:26,539 ”nothing”. 285 00:23:27,720 --> 00:23:29,839 What was he like? 286 00:23:42,920 --> 00:23:44,440 Small. 287 00:23:48,200 --> 00:23:49,960 What was he interested in? 288 00:23:53,839 --> 00:23:55,339 War. 289 00:23:58,519 --> 00:24:02,920 You told him stories of that war 290 00:24:03,200 --> 00:24:05,979 as if it were the most beautiful time of your life. 291 00:24:06,079 --> 00:24:09,620 And then they started preparing him for that second war, 292 00:24:09,720 --> 00:24:13,140 that was supposed to mark the beginning of “real life”… 293 00:24:13,240 --> 00:24:14,740 He was scared. 294 00:24:15,039 --> 00:24:20,480 Ever since you left, he was scared. For you, for Maciek, for me. 295 00:24:20,839 --> 00:24:23,720 He wanted us to be together. 296 00:24:24,079 --> 00:24:27,279 He wanted us all to... 297 00:24:27,680 --> 00:24:29,060 be together, always. 298 00:24:29,160 --> 00:24:33,519 He kept asking throughout the war when would we go back... 299 00:24:36,079 --> 00:24:37,680 home? 300 00:24:42,079 --> 00:24:43,839 Where were you then? 301 00:24:45,839 --> 00:24:47,339 In Miechów county. 302 00:24:47,960 --> 00:24:50,640 Forest at first, then the estate. 303 00:24:50,799 --> 00:24:52,300 In Goszcza next to Słomniki. 304 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 Wasn’t Marian here? 305 00:24:54,680 --> 00:24:55,739 No. 306 00:24:55,839 --> 00:24:57,219 What, did he die? 307 00:24:57,319 --> 00:24:59,100 He died a couple of days earlier. 308 00:24:59,200 --> 00:25:02,759 He was shot in the street, running from the patrol. 309 00:25:03,039 --> 00:25:05,049 Did your mother tell you that? 310 00:25:06,599 --> 00:25:08,099 No. 311 00:25:08,920 --> 00:25:11,200 I’m telling you what I know. 312 00:25:11,799 --> 00:25:13,400 He was scared... 313 00:25:13,559 --> 00:25:16,279 when he saw people running, 314 00:25:16,400 --> 00:25:20,060 when there would be a gathering in front of the board 315 00:25:20,160 --> 00:25:23,939 with execution announcements. He was scared of the sirens. 316 00:25:24,039 --> 00:25:28,659 When the night alerts started, he called me over to the window to watch. 317 00:25:28,759 --> 00:25:32,659 He locked himself in a dark room and imitated the sound of the sirens. 318 00:25:32,759 --> 00:25:37,559 He always made sure to make his voice deep at the end, 319 00:25:37,680 --> 00:25:41,079 just like when the siren slows down. 320 00:25:41,200 --> 00:25:45,720 All boys like to play war. 321 00:26:34,200 --> 00:26:38,359 When the air raids started he didn’t eat, didn’t sleep. 322 00:26:38,519 --> 00:26:40,359 Constant arrests... 323 00:26:40,480 --> 00:26:44,219 He was scared of the doorbell, steps approaching in the hallway. 324 00:26:44,319 --> 00:26:46,419 He often disappeared for hours at a time. 325 00:26:46,519 --> 00:26:50,319 He came back distracted, and went back... 326 00:26:50,640 --> 00:26:54,160 to his drawings. 327 00:26:55,240 --> 00:26:57,451 Sometimes he told us what he was. 328 00:26:57,839 --> 00:26:59,720 He marvelled at… 329 00:27:00,240 --> 00:27:02,839 how a person can keep still... 330 00:27:03,119 --> 00:27:07,839 in a weird ritualistic position, fighting through fatigue. 331 00:27:08,039 --> 00:27:09,539 How... 332 00:27:11,720 --> 00:27:17,319 one deforms their body with a uniform, a chasuble, a dalmatic. 333 00:27:18,480 --> 00:27:21,361 He spent entire days in a crowd of devotees. 334 00:27:25,599 --> 00:27:29,880 Staring at the altar, with that strange smile of his, 335 00:27:30,000 --> 00:27:32,279 the one that never left his face. 336 00:27:32,799 --> 00:27:37,279 When he looked, when “stared”, he did it in his own way… 337 00:27:37,960 --> 00:27:40,659 Everything he did, he did differently from other boys. 338 00:27:40,759 --> 00:27:43,000 Not for fun or out of curiosity. 339 00:27:43,440 --> 00:27:48,019 It was like he wanted to exhaust himself with it, or even destroy himself. 340 00:27:48,119 --> 00:27:51,100 He went to the church because he preferred to watch 341 00:27:51,200 --> 00:27:53,259 what was happening near the altar. 342 00:27:53,359 --> 00:27:58,480 He became an altar boy, he was always ready with a candle or a censer. 343 00:27:58,599 --> 00:28:00,720 But he couldn’t last. 344 00:28:01,319 --> 00:28:02,920 Staring. 345 00:28:06,559 --> 00:28:12,000 Awful, uncontrolled, maniacal, but still just staring, 346 00:28:13,160 --> 00:28:16,079 but it couldn’t be stopped. 347 00:28:26,119 --> 00:28:27,619 Look. 348 00:28:30,319 --> 00:28:31,819 See? 349 00:28:32,759 --> 00:28:34,259 What is this? 350 00:28:35,240 --> 00:28:38,279 Fabric samples. 351 00:28:38,400 --> 00:28:40,678 He went to the School of Commerce. 352 00:28:41,400 --> 00:28:42,860 What for? 353 00:28:42,960 --> 00:28:46,176 Why didn’t he partake in underground education? 354 00:28:46,440 --> 00:28:47,900 He didn’t want to. 355 00:28:48,000 --> 00:28:51,079 He couldn’t... learn... 356 00:28:52,000 --> 00:28:55,119 literature, history. 357 00:28:57,519 --> 00:29:02,160 See how he used his notebooks? 358 00:29:08,240 --> 00:29:10,519 Gross? - Yes. 359 00:29:12,039 --> 00:29:13,920 Don’t you remember? 360 00:29:14,079 --> 00:29:17,680 He went to middle school with Maciek. 361 00:29:17,920 --> 00:29:22,440 They went on holiday right before the war, like us. 362 00:29:22,799 --> 00:29:25,440 But they never came back home. 363 00:29:25,599 --> 00:29:28,680 Zygmunt Gross, that’s his notebook. 364 00:29:28,960 --> 00:29:34,559 He became friends with Jędrek during the war, and... 365 00:29:36,519 --> 00:29:38,039 and he... 366 00:29:39,319 --> 00:29:41,530 he graduated from medical school. 367 00:29:41,640 --> 00:29:45,279 He has a practice here, in Cracow. 368 00:29:45,759 --> 00:29:47,680 He’s my doctor. 369 00:30:08,200 --> 00:30:09,700 Doctor Gross? 370 00:30:10,160 --> 00:30:11,660 Come in. 371 00:30:33,039 --> 00:30:34,580 Are you here to see me? 372 00:30:35,039 --> 00:30:36,640 Doctor Gross? 373 00:30:37,359 --> 00:30:38,859 It’s me. 374 00:30:39,200 --> 00:30:42,319 I’m an old friend of your father’s. 375 00:30:45,839 --> 00:30:49,390 Of course, I remember now. What a pleasure to see you. 376 00:30:49,599 --> 00:30:51,099 Come in. 377 00:30:54,599 --> 00:30:58,359 I just arrived from abroad, I wanted to talk to you. 378 00:30:58,480 --> 00:31:00,200 You knew my son. 379 00:31:01,319 --> 00:31:03,759 Could I…? - Of course, let me. 380 00:31:07,920 --> 00:31:09,420 Thank you. 381 00:31:25,079 --> 00:31:28,960 You speak excellent polish. Your accent is unrecognizable. 382 00:31:29,160 --> 00:31:30,880 Thank you, doctor. 383 00:31:34,599 --> 00:31:36,540 Some people spend less time there than you, 384 00:31:36,640 --> 00:31:38,459 and they still manage to get an accent. 385 00:31:38,559 --> 00:31:40,799 Would you like a drink? - Gladly. 386 00:31:43,519 --> 00:31:45,529 Unfortunately, it’s Russian. 387 00:31:48,119 --> 00:31:50,640 Yes, I knew Jędrek. 388 00:31:51,839 --> 00:31:54,580 We had quite a difference of age between us. 389 00:31:54,680 --> 00:31:56,180 Here you go. 390 00:31:57,079 --> 00:31:58,499 Jędrek was strange. 391 00:31:58,599 --> 00:32:00,060 How so? 392 00:32:00,160 --> 00:32:05,119 He was… How do I put it… Absent in some way. 393 00:32:05,240 --> 00:32:09,000 I think the English call such a thing "absent minded". 394 00:32:09,599 --> 00:32:11,780 Yes, such a thing often happens to boys. 395 00:32:11,880 --> 00:32:13,780 But it was more persistent in Jędrek’s case, 396 00:32:13,880 --> 00:32:16,219 and seemed to have certain roots, religious perhaps. 397 00:32:16,319 --> 00:32:19,599 When hit, he didn’t strike back. 398 00:32:19,720 --> 00:32:24,008 He offended the school bully once, and got massacred as a result. 399 00:32:25,160 --> 00:32:26,659 He trusted me, 400 00:32:26,759 --> 00:32:31,519 or maybe chose me to be the sole viewer of a theatre only he played in. 401 00:32:31,680 --> 00:32:35,140 Boys tend to speak only of their advantages and successes. 402 00:32:35,240 --> 00:32:38,219 He did the opposite – flaunted his humiliations, 403 00:32:38,319 --> 00:32:41,559 bragged about not hitting back, like I mentioned, 404 00:32:41,680 --> 00:32:45,499 or letting those stronger than him beat him near to death. 405 00:32:46,519 --> 00:32:48,179 You’re my wife’s doctor, are you not? 406 00:32:48,279 --> 00:32:50,289 Yes, I’m treating Mrs Zofia. 407 00:32:51,680 --> 00:32:53,319 I need an explanation. 408 00:32:53,599 --> 00:32:56,519 Well, how do I put it. 409 00:32:56,799 --> 00:32:58,440 It’s a mental illness. 410 00:32:58,559 --> 00:33:00,440 Some form of residual guilt, 411 00:33:00,559 --> 00:33:04,480 which is both the symptom, and the cause of her illness. 412 00:33:04,599 --> 00:33:06,820 A sense of guilt after the death of a child? 413 00:33:06,920 --> 00:33:10,340 That wouldn’t make it a special case. There’s more to it than that. 414 00:33:10,440 --> 00:33:12,400 This case is a peculiar one, 415 00:33:12,519 --> 00:33:14,939 for what usually is a result of an illness, 416 00:33:15,039 --> 00:33:17,839 here it became reality, in a sense. 417 00:33:18,079 --> 00:33:19,699 I’m not sure I understand. 418 00:33:19,799 --> 00:33:23,179 All the events followed the illness’ order of association, 419 00:33:23,279 --> 00:33:28,480 in other words, the reality was itself insane. 420 00:33:31,119 --> 00:33:33,300 I need not hide anything from you. 421 00:33:33,400 --> 00:33:38,880 At your age, those things are no longer a matter of ambition. 422 00:33:39,119 --> 00:33:40,699 You want to talk about the man 423 00:33:40,799 --> 00:33:44,953 with whom my wife was in close relations during the occupation. 424 00:33:45,480 --> 00:33:49,200 I know you’re well informed. 425 00:33:49,319 --> 00:33:52,119 I’m not sure you know enough 426 00:33:52,240 --> 00:33:55,079 about his relationship to Jędrek, 427 00:33:55,240 --> 00:33:59,079 between his case and all that came after… 428 00:33:59,200 --> 00:34:00,700 Well, tell me, then. 429 00:34:00,960 --> 00:34:02,759 Marian... - You knew him? 430 00:34:03,440 --> 00:34:05,780 Yes, we worked together in the organisation. 431 00:34:05,880 --> 00:34:08,419 If those times bear any significance to me, 432 00:34:08,519 --> 00:34:10,780 then it’s only thanks to Marian. 433 00:34:10,880 --> 00:34:12,340 Did you know him, too? 434 00:34:12,440 --> 00:34:14,820 I think I knew him for longer than you. 435 00:34:14,920 --> 00:34:18,260 But that was a different time, so I knew a different person. 436 00:34:18,360 --> 00:34:21,539 He was Zofia’s cousin, in love with her since childhood. 437 00:34:21,639 --> 00:34:24,440 He was a pleasant dummy, a cadet. 438 00:34:24,559 --> 00:34:28,419 He made Zofia laugh with his antics, and he never bothered me. 439 00:34:28,519 --> 00:34:31,019 It was the war that made him into the man you knew, 440 00:34:31,119 --> 00:34:33,300 and allowed him to win Zofia’s affections. 441 00:34:33,400 --> 00:34:36,459 She hid Marian after he escaped from the prisoners’ camp. 442 00:34:36,559 --> 00:34:40,159 I know, and I don’t blame either of them. 443 00:34:40,280 --> 00:34:43,697 Like you said, at my age, these things… and so on. 444 00:34:43,840 --> 00:34:45,740 I’m only interested in one thing. 445 00:34:45,840 --> 00:34:47,059 And that is? 446 00:34:47,159 --> 00:34:49,119 How did my son die? 447 00:34:49,760 --> 00:34:51,440 And why? 448 00:34:54,039 --> 00:34:55,880 He was arrested. 449 00:34:57,639 --> 00:34:59,920 And no one saw him since. 450 00:35:03,360 --> 00:35:04,700 Listen well. 451 00:35:04,800 --> 00:35:07,979 Zofia told me about the circumstances of Jędrek’s arrest, 452 00:35:08,079 --> 00:35:10,159 as well as she remembered it. 453 00:35:10,360 --> 00:35:16,760 I’m sure she told you that the man who was guarding her came close to her 454 00:35:16,880 --> 00:35:21,260 and said something that sounded like “nothing” or “nichts”. 455 00:35:21,360 --> 00:35:25,719 Then she said no one was guarding the house, and so on. 456 00:35:29,239 --> 00:35:31,360 I told you about Marian. 457 00:35:32,079 --> 00:35:34,440 That man knew everything about us. 458 00:35:34,559 --> 00:35:36,700 Everything. He knew where we lived... 459 00:35:36,800 --> 00:35:38,840 our aliases, our names. 460 00:35:39,039 --> 00:35:40,900 He was in contact with the leadership. 461 00:35:41,000 --> 00:35:44,360 He knew all the plans, but not just that. 462 00:35:44,519 --> 00:35:48,440 It’s thanks to him everything we did 463 00:35:48,559 --> 00:35:51,639 became more meaningful, more significant. 464 00:35:52,519 --> 00:35:56,000 Maybe we needed heroes, and ended up creating him, 465 00:35:56,119 --> 00:35:59,380 stretching him out to fit our ideals, I don’t know. 466 00:35:59,480 --> 00:36:01,519 It only proves one thing… 467 00:36:02,280 --> 00:36:04,000 he was invaluable to us. 468 00:36:04,159 --> 00:36:05,979 Why are you telling me about Marian? 469 00:36:06,079 --> 00:36:08,840 To convince you that he couldn’t die. 470 00:36:16,400 --> 00:36:20,719 Does that mean Jędrek was taken hostage in place of Marian? 471 00:36:20,880 --> 00:36:22,380 Yes. 472 00:36:24,920 --> 00:36:27,300 Does that mean Zofia could have saved Jędrek 473 00:36:27,400 --> 00:36:29,820 if she revealed Marian’s hiding place? 474 00:36:29,920 --> 00:36:31,420 Yes. 475 00:36:33,360 --> 00:36:37,840 It all seems like something happening in another reality. 476 00:36:39,639 --> 00:36:42,239 Excuse my coming here. 477 00:36:42,480 --> 00:36:46,220 But it seems to me like you might currently know my wife better than I do, 478 00:36:46,320 --> 00:36:50,019 for the way she’s changed is something beyond my comprehension. 479 00:36:50,119 --> 00:36:53,400 Mrs Zofia is ill and in need of help. 480 00:36:53,719 --> 00:36:55,219 Thank you, sir. 481 00:37:08,760 --> 00:37:11,920 You lied to me, doctor. 482 00:37:12,719 --> 00:37:13,900 Excuse me? 483 00:37:14,000 --> 00:37:15,900 The hostage wasn’t necessary. 484 00:37:16,000 --> 00:37:19,819 Marian died two days earlier, before Jędrek was arrested. 485 00:37:20,199 --> 00:37:23,320 Someone told me that. 486 00:37:36,480 --> 00:37:37,980 Mr Czesław? 487 00:37:38,559 --> 00:37:40,059 Thank you. 488 00:37:47,519 --> 00:37:49,599 Are you the owner? 489 00:37:56,119 --> 00:38:00,039 I’m the manager. The owner is the working class. 490 00:38:00,280 --> 00:38:02,820 Ask Mr Antoni, he can write you a receipt. 491 00:38:02,920 --> 00:38:04,419 What do you need, sir? 492 00:38:04,519 --> 00:38:06,679 I’d like to speak with you. 493 00:38:06,800 --> 00:38:09,748 If it’s something pressing… Come with me. 494 00:38:16,119 --> 00:38:17,920 How did you find me? 495 00:38:18,159 --> 00:38:19,840 My son works here. 496 00:38:19,960 --> 00:38:21,920 Sometimes. Come in. 497 00:38:28,760 --> 00:38:32,119 You worked together during the occupation. 498 00:38:32,280 --> 00:38:33,880 Sometimes. 499 00:38:38,440 --> 00:38:39,940 Sir. 500 00:38:41,639 --> 00:38:46,280 You know the matter I came here to solve. 501 00:38:46,599 --> 00:38:49,079 Please, spare me the questions. 502 00:38:50,800 --> 00:38:52,519 I was an officer... 503 00:38:53,159 --> 00:38:56,660 for the underground army, trained officers and warrant officers. 504 00:38:56,760 --> 00:39:00,780 I took leadership of the Carde Company after Marian’s death. 505 00:39:00,880 --> 00:39:03,694 After 3 months the Company ceased to exist. 506 00:39:03,800 --> 00:39:06,079 The occupation was over… 507 00:39:06,480 --> 00:39:10,939 the war took the best years of my life, so I run an antique shop now, 508 00:39:11,039 --> 00:39:14,920 instead of writing a thesis. 509 00:39:15,039 --> 00:39:17,000 That’s all. 510 00:39:18,960 --> 00:39:23,599 My fight is over, but you want to keep fighting, 511 00:39:23,880 --> 00:39:26,419 because of some kind of insecurity over your absence 512 00:39:26,519 --> 00:39:30,271 or lack of participation. - I did participate in the war. 513 00:39:36,960 --> 00:39:38,970 I didn’t mean to insult you. 514 00:39:39,639 --> 00:39:43,280 I’m trying to untie the knot 515 00:39:43,719 --> 00:39:47,440 binding my wife and two sons. 516 00:39:48,320 --> 00:39:50,320 The one that’s gone… 517 00:39:51,360 --> 00:39:55,280 and the one wandering around, unable to find his own place. 518 00:39:55,760 --> 00:39:59,119 I want to do anything there is left to do. 519 00:39:59,239 --> 00:40:03,039 Do you also believe the boy didn’t die? 520 00:40:03,639 --> 00:40:06,199 There’s no reason to believe that. 521 00:40:06,480 --> 00:40:08,780 But I couldn’t have ignored my wife’s request to come, 522 00:40:08,880 --> 00:40:10,760 asking me to look for him. 523 00:40:11,199 --> 00:40:15,800 Her whole hope is based upon words she didn’t really hear, 524 00:40:15,960 --> 00:40:21,639 the sense of which only dawned on her after those many months 525 00:40:21,760 --> 00:40:24,800 when she was alone, away from people. 526 00:40:25,000 --> 00:40:29,979 A whisper which could be a fabrication of her exhausted mind, maybe an anguish, 527 00:40:30,079 --> 00:40:33,079 leading to her nervous upset. 528 00:40:33,199 --> 00:40:35,760 You have to accept the reality. 529 00:40:35,880 --> 00:40:37,719 That’s why I’m here. 530 00:40:38,920 --> 00:40:40,939 But that’s also why I need to know everything. 531 00:40:41,039 --> 00:40:42,960 What do you not know? 532 00:40:43,079 --> 00:40:44,579 I don’t know... 533 00:40:45,920 --> 00:40:47,719 why was Jędrek taken? 534 00:40:47,840 --> 00:40:53,480 Well, do you know why they murdered 6 million innocent people here? 535 00:40:56,639 --> 00:40:58,480 I’m old. 536 00:41:01,079 --> 00:41:06,639 You know how much I’ve distanced myself from my wife, and she from me. 537 00:41:07,800 --> 00:41:12,059 I can’t communicate with Maciek. The war has separated us forever. 538 00:41:12,159 --> 00:41:13,659 I’m looking… 539 00:41:14,920 --> 00:41:18,940 I’m looking for that child, killed 20 years ago, because... 540 00:41:20,599 --> 00:41:23,279 …because he is the closest to my heart. 541 00:41:24,159 --> 00:41:26,360 How can I help? 542 00:41:26,760 --> 00:41:29,239 Please, tell me the whole truth. 543 00:41:31,800 --> 00:41:34,679 I told you everything I know about it. 544 00:41:42,320 --> 00:41:44,679 I’m sorry I bothered you. 545 00:41:44,800 --> 00:41:46,800 Goodbye. - Goodbye. 546 00:41:53,000 --> 00:41:55,099 Who was the antique store’s manager? 547 00:41:55,199 --> 00:41:59,519 If you found him and talked to him, you should know everything. 548 00:41:59,719 --> 00:42:02,960 He was your commander? - The second-in-command. 549 00:42:03,320 --> 00:42:05,000 And the doctor? 550 00:42:05,840 --> 00:42:08,922 Are you trying to see if everything checks out? 551 00:42:09,320 --> 00:42:11,263 He was the platoon commander. 552 00:42:13,400 --> 00:42:15,343 How many platoons were there? 553 00:42:15,880 --> 00:42:17,860 You want to know all the leaders? 554 00:42:17,960 --> 00:42:19,639 Were you one of them? 555 00:42:20,199 --> 00:42:21,699 For a time. 556 00:42:21,800 --> 00:42:24,539 Until you left for the forest people, right? 557 00:42:24,639 --> 00:42:25,700 Yes. 558 00:42:25,800 --> 00:42:28,099 Did you go there of your own volition? 559 00:42:28,199 --> 00:42:29,220 Yes. 560 00:42:29,320 --> 00:42:31,360 Why? - I wanted to go. 561 00:42:31,480 --> 00:42:34,920 Tell me, why did Marian leave Zofia? 562 00:42:35,079 --> 00:42:36,579 He left, they left… 563 00:42:36,719 --> 00:42:38,219 Who? 564 00:42:39,159 --> 00:42:40,760 Marian and Jadwiga. 565 00:42:41,000 --> 00:42:43,320 The one teaching sanitary classes? 566 00:42:43,440 --> 00:42:44,940 Not just that. 567 00:42:45,360 --> 00:42:46,860 Tell me... 568 00:42:47,039 --> 00:42:49,340 What else do you need to know? You know everything! 569 00:42:49,440 --> 00:42:52,800 Do you remember anyone from the Secret Polish Army? 570 00:42:52,960 --> 00:42:55,880 Anyone Marian could have been in touch with? 571 00:42:57,320 --> 00:42:59,239 Only one. 572 00:43:00,079 --> 00:43:03,119 His alias was "Crow", but that’s all I know. 573 00:43:03,559 --> 00:43:05,435 Did you try looking for him? 574 00:43:07,159 --> 00:43:08,499 How? 575 00:43:08,599 --> 00:43:10,679 You said you remembered him. 576 00:43:13,760 --> 00:43:15,840 Do you see these two men? 577 00:43:16,079 --> 00:43:19,920 That’s what our contact with the leader looked like, 578 00:43:20,039 --> 00:43:21,800 briefings during walks. 579 00:43:22,480 --> 00:43:26,159 If someone asked you after a few years passed, 580 00:43:26,719 --> 00:43:28,679 “do you know that man?” 581 00:43:29,480 --> 00:43:31,220 You think you’d remember him? 582 00:43:31,320 --> 00:43:33,199 The one walking towards us? 583 00:43:33,320 --> 00:43:36,938 No, that was Marian. “Crow” would be the other guy. 584 00:43:37,039 --> 00:43:40,199 I saw him in the city only one time… 585 00:43:40,840 --> 00:43:42,960 and from a distance like this. 586 00:43:44,039 --> 00:43:48,639 I met him once in Goszcza, but it was during the night. 587 00:43:50,960 --> 00:43:54,099 And let me give you a piece of advice – don’t look for the guilty. 588 00:43:54,199 --> 00:43:56,539 If they are guilty, then it’s according to a law 589 00:43:56,639 --> 00:44:00,199 that didn’t have any power then. - What law? 590 00:44:00,360 --> 00:44:03,139 A law telling you to save everyone, no matter what it takes. 591 00:44:03,239 --> 00:44:04,619 That was our war! 592 00:44:04,719 --> 00:44:06,939 And that’s what I can’t understand. 593 00:44:07,039 --> 00:44:08,539 Listen... 594 00:44:09,199 --> 00:44:11,579 I wrote to you once, saying I’d explain everything. 595 00:44:11,679 --> 00:44:13,179 Explain, then. 596 00:44:18,360 --> 00:44:19,700 I saw him. 597 00:44:19,800 --> 00:44:21,880 Jędrek? - Yes. 598 00:44:22,199 --> 00:44:23,499 I was in Goszcza. 599 00:44:23,599 --> 00:44:25,099 When? 600 00:44:25,320 --> 00:44:27,732 Right after they took him from home. 601 00:44:28,079 --> 00:44:30,639 I didn’t know they took him then, 602 00:44:31,039 --> 00:44:33,740 so I didn’t know about Marian’s death. 603 00:44:33,840 --> 00:44:36,260 They took a carriage from the station. 604 00:44:36,360 --> 00:44:38,139 I waited for them, because I was informed 605 00:44:38,239 --> 00:44:39,979 the day before that they’d be arriving. 606 00:44:40,079 --> 00:44:41,579 Who? 607 00:44:41,880 --> 00:44:43,400 They never said who. 608 00:44:44,039 --> 00:44:48,059 I was to show them the way to the woods and give them the password. 609 00:44:48,159 --> 00:44:50,499 Outside of the driver there was two of them. 610 00:44:50,599 --> 00:44:53,519 And Jędrek, fast asleep. 611 00:44:54,119 --> 00:44:58,800 I saw his head. He was covered by a sheet. 612 00:44:59,320 --> 00:45:01,639 So they saved him. 613 00:45:03,199 --> 00:45:06,960 You’re listening to what I’m telling you. 614 00:45:07,280 --> 00:45:09,920 You just don’t understand… 615 00:45:10,440 --> 00:45:13,000 It doesn’t mean they saved him. 616 00:45:14,360 --> 00:45:15,920 It means... 617 00:45:17,360 --> 00:45:19,705 that it was our people who took him. 618 00:45:21,039 --> 00:45:23,183 Do you understand, you poor man? 619 00:45:23,880 --> 00:45:25,380 Ours. 620 00:45:26,559 --> 00:45:28,059 Ours. 621 00:48:50,320 --> 00:48:56,239 "Darkness will be my ally and my homeland." 622 00:48:56,480 --> 00:49:01,320 And my eyes like handmaidens, who stop working 623 00:49:01,440 --> 00:49:04,519 for lack of oil in the evening lamp. 624 00:49:04,840 --> 00:49:11,960 My sight like doves flying in the night, pounding into walls. 625 00:49:12,679 --> 00:49:19,679 Fiery circles will arise from my brain and form before my eyes, 626 00:49:20,119 --> 00:49:25,079 like faithful servants carrying lanterns in front of their master. 627 00:49:25,480 --> 00:49:29,199 And I’ll reach out into the darkness, 628 00:49:29,840 --> 00:49:37,039 hoping to catch one of the burning stains.” 629 00:49:44,719 --> 00:49:47,440 "Three crosses were built, 630 00:49:47,760 --> 00:49:51,360 from the tallest tree you could find in this country, 631 00:49:53,000 --> 00:49:58,440 and three martyrs stepped forward, one from each group. 632 00:49:59,119 --> 00:50:03,079 Not chosen by fate, but of their own volition. 633 00:50:03,480 --> 00:50:08,639 They weren’t the leaders of their groups, but one of the smallest of them. 634 00:50:10,800 --> 00:50:14,800 And they put them up on crosses, those mindless people, 635 00:50:15,519 --> 00:50:18,719 and they pierced their palms with nails. 636 00:50:20,880 --> 00:50:24,280 The one on the right shouted: Equality! 637 00:50:24,880 --> 00:50:28,239 The one on the left shouted: Blood! 638 00:50:29,000 --> 00:50:33,760 "The one in the middle shouted: Faith!" 639 00:53:14,119 --> 00:53:15,800 You waited for them here? 640 00:53:16,159 --> 00:53:17,659 Yes. 641 00:53:18,119 --> 00:53:21,579 I lived with that railwayman when I couldn’t stay at the estate. 642 00:53:21,679 --> 00:53:24,400 Why won’t you say hello to him? 643 00:53:24,599 --> 00:53:27,419 He doesn’t remember me, or doesn’t want to. 644 00:53:27,519 --> 00:53:31,199 What time was it when they arrived? 645 00:53:31,440 --> 00:53:36,079 I think it was quite late, around 5, maybe. 646 00:53:37,039 --> 00:53:39,119 It was raining... 647 00:53:41,239 --> 00:53:44,119 so I didn’t hear them in time. 648 00:53:46,400 --> 00:53:49,280 That’s the road to Goszcza? - Yes. 649 00:53:49,400 --> 00:53:50,900 Whose estate was it? 650 00:53:51,119 --> 00:53:52,861 I didn’t know them well. 651 00:53:53,199 --> 00:53:57,621 It was a historical estate, apparently Langiewicz stayed here once. 652 00:53:58,519 --> 00:54:02,499 Near the end of the January Uprising they were stationed not far from here. 653 00:54:02,599 --> 00:54:05,882 Goszcza used to be part of the Austrian Partition. 654 00:54:06,880 --> 00:54:09,700 Where did the carriage come from? - The estate. 655 00:54:09,800 --> 00:54:11,939 Can you remember what the driver looked like? 656 00:54:12,039 --> 00:54:13,979 He won’t tell you anything. 657 00:54:14,079 --> 00:54:16,840 Does he still work here? 658 00:54:16,960 --> 00:54:20,220 We can ask at the State Agricultural Farm, his name is Madeja. 659 00:54:20,320 --> 00:54:23,039 He walked as if he were ill, like so. 660 00:54:24,000 --> 00:54:25,979 Did they say anything amongst themselves? 661 00:54:26,079 --> 00:54:30,979 They did, but nothing special; that “it was cold”, “the ride was bumpy.” 662 00:54:31,079 --> 00:54:33,199 And the boy? - No. 663 00:54:33,920 --> 00:54:38,059 He laid down on the sacks when they arrived, I think he was asleep. 664 00:54:38,159 --> 00:54:39,860 Did they say anything to him? 665 00:54:39,960 --> 00:54:43,310 What could they say? “Get up”, and that’s it. 666 00:54:44,039 --> 00:54:45,860 Do you still own that carriage? 667 00:54:45,960 --> 00:54:47,679 It’s right over there. 668 00:54:48,599 --> 00:54:50,639 Do you know anything else? 669 00:55:02,920 --> 00:55:04,880 What could I know? 670 00:55:15,840 --> 00:55:19,260 If it was dark, how could you tell that it was Jędrek? 671 00:55:19,360 --> 00:55:20,860 It was him. 672 00:55:23,559 --> 00:55:24,860 He was covered. 673 00:55:24,960 --> 00:55:28,920 He was facing the direction I approached from. 674 00:55:30,000 --> 00:55:31,500 He was asleep? 675 00:55:32,679 --> 00:55:36,760 He didn’t open his eyes, even when I shone a light on him. 676 00:55:36,880 --> 00:55:38,780 Why didn’t you say anything to him? 677 00:55:38,880 --> 00:55:40,555 It all happened too fast. 678 00:55:40,840 --> 00:55:44,900 I needed a moment to register that it was him, but even then… 679 00:55:45,000 --> 00:55:47,280 Even then, I wasn’t sure. 680 00:55:47,519 --> 00:55:51,639 Later when I found out about everything, I realised… 681 00:55:51,880 --> 00:55:53,480 that it was Jędrek. 682 00:55:56,719 --> 00:55:59,039 You lived here, on this estate? 683 00:55:59,559 --> 00:56:02,139 Yes. At first in the service building, then the main house. 684 00:56:02,239 --> 00:56:03,539 They were two brothers. 685 00:56:03,639 --> 00:56:05,860 Yes, they split the house in half. 686 00:56:05,960 --> 00:56:09,939 One took over the agriculture, and the other worked at the station. 687 00:56:10,039 --> 00:56:12,119 Where did you take him? 688 00:56:12,440 --> 00:56:14,000 You mean that boy? 689 00:56:14,119 --> 00:56:15,920 Yes, where did you drive? 690 00:56:16,039 --> 00:56:19,079 The upper road leads to the ranger’s cabin, 691 00:56:19,199 --> 00:56:23,539 and the ravine leads to the other village, right outside of the forest. 692 00:56:23,639 --> 00:56:28,559 When we got to the crossing, we stopped. 693 00:56:29,320 --> 00:56:30,740 Where did they go from there? 694 00:56:30,840 --> 00:56:33,520 I don’t know. They told me to go back. 695 00:56:34,199 --> 00:56:35,780 Do you know that ranger’s cabin? 696 00:56:35,880 --> 00:56:38,440 I knew the old ranger, but… 697 00:56:39,360 --> 00:56:41,480 I can’t recall his name. 698 00:56:41,599 --> 00:56:44,660 Tell me, does that old ranger still work there? 699 00:56:44,760 --> 00:56:49,880 Mieciara? No way, he’s retired. 700 00:56:50,199 --> 00:56:52,780 He lives with his daughter in Słomniki. 701 00:56:52,880 --> 00:56:53,900 Yes. 702 00:56:54,000 --> 00:56:55,380 Alright, goodbye then. 703 00:56:55,480 --> 00:56:56,980 Goodbye. 704 00:56:59,599 --> 00:57:03,639 Many people came to see me. 705 00:57:10,719 --> 00:57:14,400 Now I remember. 706 00:57:15,119 --> 00:57:18,760 That gentleman came here too. 707 00:57:21,199 --> 00:57:25,000 And that boy… 708 00:57:25,800 --> 00:57:30,760 They brought him here sick, after typhus, 709 00:57:31,000 --> 00:57:35,159 asked me to keep him here for a while. 710 00:57:35,800 --> 00:57:41,000 We put him upstairs in the attic. 711 00:57:42,639 --> 00:57:45,199 In the attic? In November? 712 00:57:45,760 --> 00:57:49,760 It wasn’t November, it was summer. 713 00:57:50,280 --> 00:57:51,780 No, no. 714 00:57:52,079 --> 00:57:53,579 November, for sure. 715 00:57:54,400 --> 00:57:55,900 Wacka! 716 00:58:02,239 --> 00:58:06,920 When did they bring that Cossack here? 717 00:58:07,840 --> 00:58:09,340 Autumn. 718 00:58:09,880 --> 00:58:11,599 See? It was autumn. 719 00:58:11,719 --> 00:58:14,039 Autumn, autumn. 720 00:58:14,599 --> 00:58:16,810 I’m telling you, it was summer. 721 00:58:18,159 --> 00:58:19,659 Cossack? 722 00:58:20,719 --> 00:58:22,360 Are you sure? 723 00:58:23,000 --> 00:58:24,260 I don’t know. 724 00:58:24,360 --> 00:58:26,199 She doesn’t know. 725 00:58:26,760 --> 00:58:29,480 As if she didn’t tend to him. 726 00:58:39,000 --> 00:58:43,400 No, my sir, this story has nothing to do with my son. 727 00:58:44,000 --> 00:58:46,840 He was your son? 728 00:58:47,840 --> 00:58:52,239 My son was either executed, or hidden away. 729 00:58:52,960 --> 00:58:57,559 My son was killed, too. 730 00:58:58,800 --> 00:59:02,159 Under the overpass in Słomniki. 731 00:59:03,679 --> 00:59:08,480 He wouldn’t let them cover his eyes. 732 00:59:12,239 --> 00:59:14,159 Listen to me. 733 00:59:15,119 --> 00:59:18,159 My son was killed by our people. 734 00:59:19,400 --> 00:59:22,760 Or hidden. Maybe he’s still alive. 735 00:59:24,480 --> 00:59:27,280 I came from abroad, from England. 736 00:59:27,719 --> 00:59:29,219 Hide this. 737 00:59:32,639 --> 00:59:36,199 Hide the money, so that your daughter doesn’t see, 738 00:59:36,320 --> 00:59:37,820 or my older son. 739 00:59:38,039 --> 00:59:40,440 My son was just a child. 740 00:59:41,199 --> 00:59:44,780 Maybe he couldn’t keep a secret, said something stupid. 741 00:59:44,880 --> 00:59:47,091 Or maybe he went crazy with fear. 742 00:59:47,280 --> 00:59:49,559 Or the people who killed him did. 743 00:59:50,280 --> 00:59:53,800 They drove with him to the forest you worked in. 744 00:59:53,920 --> 00:59:55,419 You knew them. 745 00:59:55,519 --> 00:59:59,271 Lieutenant "Crow". Do you remember lieutenant “Crow”? 746 00:59:59,719 --> 01:00:01,219 "Crow"? 747 01:00:01,519 --> 01:00:04,280 Please, answer me, do you remember "Crow"? 748 01:00:04,440 --> 01:00:06,440 Listen to me. 749 01:00:07,159 --> 01:00:10,139 There was one, we had to hide him, 750 01:00:10,239 --> 01:00:14,800 because he threatened to tell the Germans everything. 751 01:00:15,599 --> 01:00:21,159 They put him in the Cisterian monastery. 752 01:00:22,000 --> 01:00:26,480 Do you know where the Cisterian monastery is? 753 01:00:28,079 --> 01:00:29,679 Thank you very much. 754 01:00:36,320 --> 01:00:38,900 Please, understand, they all scattered across the world. 755 01:00:39,000 --> 01:00:40,820 You won’t find anyone anymore. 756 01:00:40,920 --> 01:00:43,000 Who could have given the order? 757 01:00:43,559 --> 01:00:45,059 Someone from the top. 758 01:00:45,360 --> 01:00:47,280 Where? - At the headquarters. 759 01:00:48,679 --> 01:00:51,960 Where are they now, these judges? 760 01:00:52,920 --> 01:00:57,800 I’d like to see them today, when they’re old and grey like me. 761 01:00:58,559 --> 01:01:03,660 When they have grandchildren, or try to figure out where they lost their kids. 762 01:01:03,760 --> 01:01:06,760 Maybe you ride on the train with them, 763 01:01:06,880 --> 01:01:09,740 maybe they give up their seat for you in trams, 764 01:01:09,840 --> 01:01:11,740 maybe we pass each other on the street. 765 01:01:11,840 --> 01:01:15,480 No one requires an elderly gentleman to walk up to you 766 01:01:15,599 --> 01:01:19,360 and say: "I’m the one who convicted your son." 767 01:01:19,480 --> 01:01:22,340 And don’t believe that another gentleman would come up 768 01:01:22,440 --> 01:01:24,860 and say: "Yes, I’m the one who killed him." 769 01:01:24,960 --> 01:01:29,000 I want to find the man that saved him. 770 01:01:42,519 --> 01:01:47,019 Tell me, is it possible that he hated you, your mother, me, this much? 771 01:01:47,119 --> 01:01:51,480 All those he knew before these people came to take him away, 772 01:01:51,599 --> 01:01:54,180 that if he’s alive – he’s silent? 773 01:01:54,280 --> 01:01:56,840 Here you go, 15 zlotys for 1 kg. 774 01:01:59,480 --> 01:02:00,980 Thank you very much. 775 01:02:12,519 --> 01:02:14,019 Tell me. 776 01:02:14,920 --> 01:02:19,800 I’ve been thinking for a while now that you demand too much from us. 777 01:02:22,039 --> 01:02:24,220 The train for Cracow is in 10 minutes. Let’s go. 778 01:02:24,320 --> 01:02:26,320 I’ll take the next one. 779 01:02:27,159 --> 01:02:30,880 See it as you will, but I’m not coming with you. 780 01:02:33,039 --> 01:02:35,116 What are you still looking for? 781 01:02:35,360 --> 01:02:37,519 You have no more questions. 782 01:02:37,679 --> 01:02:40,024 You can’t possibly understand us. 783 01:02:40,719 --> 01:02:43,265 Please, leave here, I’m begging you. 784 01:02:43,480 --> 01:02:45,719 Go back to where you came from. 785 01:02:46,000 --> 01:02:49,719 You can come back in a few years, when you calm down. 786 01:03:04,800 --> 01:03:06,300 Dear God… 787 01:03:07,480 --> 01:03:10,320 why did I tell you all this? 788 01:03:10,559 --> 01:03:14,079 You didn’t have to know anything. 789 01:03:45,760 --> 01:03:47,820 I don’t know this case very well. 790 01:03:47,920 --> 01:03:51,300 I’ve only been in the monastery for a couple of years. 791 01:03:51,400 --> 01:03:53,559 There is a monk here, 792 01:03:53,800 --> 01:03:57,840 but I don’t think he could be your son. 793 01:04:04,159 --> 01:04:06,579 How old would the boy be, was he alive? 794 01:04:06,679 --> 01:04:08,199 37. 795 01:04:44,079 --> 01:04:46,220 They took him in during the war, 796 01:04:46,320 --> 01:04:50,360 I don’t remember it, I wasn’t born back then yet. 797 01:04:51,079 --> 01:04:53,579 Maybe you’d like to see our Romanian cloisters? 798 01:04:53,679 --> 01:04:57,220 It’s in this monastery that the first chronicle of our country was written. 799 01:04:57,320 --> 01:04:59,400 I should get back now, sorry. 800 01:04:59,519 --> 01:05:01,539 You should visit us again sometime. 801 01:05:01,639 --> 01:05:03,199 I don’t think so. 802 01:05:10,840 --> 01:05:12,880 "Have hope, 803 01:05:13,079 --> 01:05:18,719 for your hope will pass on to the next generations and revive them, 804 01:05:18,840 --> 01:05:21,079 but if it dies in you, 805 01:05:21,199 --> 01:05:25,679 the next generations will be made up of dead people. 806 01:05:25,800 --> 01:05:29,079 I would convey this secret to you, 807 01:05:29,199 --> 01:05:32,679 that some souls travel sun-wise, 808 01:05:33,840 --> 01:05:39,559 and others walk away from the sun, towards the dark stars, 809 01:05:40,039 --> 01:05:42,480 but you would not understand me! 810 01:05:42,960 --> 01:05:47,920 I tell you, do not hope for tomorrow, 811 01:05:48,199 --> 01:05:53,360 but the day that will be the tomorrow of your death.” 812 01:06:05,320 --> 01:06:06,380 Hello? 813 01:06:06,480 --> 01:06:08,300 I’d like to speak with you. 814 01:06:08,400 --> 01:06:10,139 Excuse me, who’s speaking? 815 01:06:10,239 --> 01:06:11,939 My name won’t tell you anything. 816 01:06:12,039 --> 01:06:14,459 I know about the case you came here to solve. 817 01:06:14,559 --> 01:06:15,979 I’m listening. 818 01:06:16,079 --> 01:06:19,979 I’d like to meet with you in the café in the Cracow Cloth Hall, 819 01:06:20,079 --> 01:06:21,920 in about half an hour. 820 01:07:17,559 --> 01:07:20,820 I found out about your arrival by complete chance, 821 01:07:20,920 --> 01:07:25,800 your wife’s relative, doesn’t matter who, saw me in the street. 822 01:07:25,920 --> 01:07:27,579 You’re a relative of my wife? 823 01:07:27,679 --> 01:07:30,199 No, I knew Marian. 824 01:07:32,199 --> 01:07:37,280 I want to tell you all I know about Jędrek’s death. 825 01:07:42,199 --> 01:07:45,340 I lived with Marian in the last year before war ended, 826 01:07:45,440 --> 01:07:48,599 right when that happened. 827 01:07:49,320 --> 01:07:52,880 Tell me, did Jędrek turn Marian in? 828 01:07:53,000 --> 01:07:54,760 What will you be having? 829 01:07:55,559 --> 01:07:58,599 Small coffee for me. - Two coffees. 830 01:08:09,000 --> 01:08:14,039 Marian left Zofia in spring 1944. 831 01:08:14,840 --> 01:08:16,640 He did it for me, 832 01:08:16,760 --> 01:08:20,680 and I have nothing to be ashamed of, because… 833 01:08:21,119 --> 01:08:22,840 I loved him. 834 01:08:23,399 --> 01:08:26,239 Did Zofia know you? - Of course. 835 01:08:26,439 --> 01:08:29,420 I came over there almost daily, brought the newspapers, 836 01:08:29,520 --> 01:08:31,800 spent my evenings there... 837 01:08:32,680 --> 01:08:35,520 I even spent the night, sometimes. 838 01:08:36,399 --> 01:08:40,239 Zofia thought I was Maciek’s fiancée. 839 01:08:40,560 --> 01:08:42,319 But you and Maciek… 840 01:08:42,600 --> 01:08:44,800 Maciek loved me. 841 01:08:47,920 --> 01:08:53,439 When Marian left Zofia’s home, Maciek left for Goszcza. 842 01:08:53,680 --> 01:08:55,180 Yes. 843 01:08:55,439 --> 01:08:59,319 Did Zofia know why Marian left? 844 01:09:00,119 --> 01:09:01,619 I don’t know. 845 01:09:02,640 --> 01:09:06,820 I guess Maciek understood what went on between you and Marian... 846 01:09:06,920 --> 01:09:09,039 I told him myself. 847 01:09:09,359 --> 01:09:13,680 So, Maciek or Jędrek told Zofia and that’s when Marian left. 848 01:09:13,800 --> 01:09:17,139 And then Jędrek, hoping to avenge his mother, sold him out. 849 01:09:17,239 --> 01:09:20,840 How did he do it? Did he just go to the police? 850 01:09:22,800 --> 01:09:26,840 If he did that, both him, his mother, you 851 01:09:26,960 --> 01:09:31,650 and your whole organisation, whatever, would all be taken away as well. 852 01:09:31,760 --> 01:09:35,179 No. If you only mean to tell me of the sequence of retaliations, 853 01:09:35,279 --> 01:09:39,640 escapes and betrayals, please, spare me. 854 01:09:41,000 --> 01:09:43,010 I only want to know one thing. 855 01:09:43,680 --> 01:09:46,039 Was Jędrek really murdered? 856 01:09:48,600 --> 01:09:51,213 I don’t even want to know who did it. 857 01:09:51,319 --> 01:09:55,979 It’ll turn out to be some “Crow” or “Vulture”, or “Jurand” or “Kmicic”, 858 01:09:56,079 --> 01:09:57,660 so someone without a name, 859 01:09:57,760 --> 01:10:01,740 who decided to wear a heroic name for the duration of the war, 860 01:10:01,840 --> 01:10:05,279 and today is again called Stefan or Zygmunt 861 01:10:05,399 --> 01:10:09,079 and is an official, a doctor, or a woman. 862 01:10:09,279 --> 01:10:14,359 A minute ago you asked what would happen if he went to the police. 863 01:10:15,279 --> 01:10:19,540 I said that he didn’t do that, because you’re all still alive. 864 01:10:19,640 --> 01:10:21,680 Marian is dead. 865 01:10:24,000 --> 01:10:27,079 Jędrek followed his every step. 866 01:10:28,840 --> 01:10:31,185 Waited outside his house for hours. 867 01:10:31,399 --> 01:10:35,580 Once time Marian finally caught him, wanted to simply beat him up, 868 01:10:35,680 --> 01:10:39,299 pulled him to the gate, Jędrek started kicking, screaming, 869 01:10:39,399 --> 01:10:43,199 people started gathering and Marian had to run. 870 01:10:43,319 --> 01:10:47,000 There happened to be a patrol nearby, shots were fired. 871 01:10:49,159 --> 01:10:51,079 They got him. 872 01:10:54,880 --> 01:10:56,219 He died in the street. 873 01:10:56,319 --> 01:10:58,399 How do you know all this? 874 01:10:58,520 --> 01:11:00,399 I was there. 875 01:11:02,680 --> 01:11:05,420 That’s all. I’ve nothing more to say. 876 01:11:05,520 --> 01:11:07,279 One more thing. - Please. 877 01:11:07,720 --> 01:11:10,760 Nevermind that. Nevermind. 878 01:11:13,399 --> 01:11:14,700 Your coffee. 879 01:11:14,800 --> 01:11:16,300 What? 880 01:12:17,399 --> 01:12:18,820 They left this morning, 881 01:12:18,920 --> 01:12:22,139 but they left the keys with me, I can give them to you if you want. 882 01:12:22,239 --> 01:12:24,439 They left? - You didn’t know? 883 01:12:24,760 --> 01:12:26,359 They took an ambulance. 884 01:12:26,600 --> 01:12:29,399 An ambulance? - It was an emergency. 885 01:12:29,680 --> 01:12:31,180 What happened? 886 01:12:31,439 --> 01:12:35,479 Well, she eats enough of those drugs, sleeps for days, 887 01:12:35,600 --> 01:12:38,960 and then the usual, depression, anxiety attacks. 888 01:12:39,079 --> 01:12:43,339 Mr Maciek called the ambulance at night, and they went to the hospital. 889 01:12:43,439 --> 01:12:44,960 But don’t worry. 890 01:12:45,319 --> 01:12:48,139 Some time to heal, to calm down, it’ll be alright. 891 01:12:48,239 --> 01:12:52,000 Could you give me those keys, then? - Of course. 892 01:12:55,920 --> 01:12:57,840 This one. - Thank you. 893 01:13:06,079 --> 01:13:08,479 Why didn’t he even call? 894 01:13:08,600 --> 01:13:12,486 The last time something happened was a year and a half ago. 895 01:13:13,680 --> 01:13:15,920 He should have called. 896 01:14:42,680 --> 01:14:44,780 Do you have any idea when Maciek will be back? 897 01:14:44,880 --> 01:14:48,960 Probably later, after he’s taken Mrs Zofia to the hospital 898 01:14:49,079 --> 01:14:53,560 he usually likes to go drinking, even though he’s okay otherwise. 899 01:14:53,800 --> 01:14:55,300 What? 900 01:15:00,960 --> 01:15:05,039 If you’re going leave later, then please close the door. 901 01:16:40,800 --> 01:16:42,760 Connecting. 902 01:16:49,359 --> 01:16:51,079 Here. - Thank you. 903 01:16:51,199 --> 01:16:52,860 When does the plane for Warsaw leave? 904 01:16:52,960 --> 01:16:55,680 The bus leaves at 2.30 P.M. 905 01:16:55,960 --> 01:16:58,171 Then I’m running short on time. 906 01:16:58,279 --> 01:17:00,159 Yes, 2 hours. 907 01:17:00,800 --> 01:17:03,580 You have a connection with London later today. 908 01:17:03,680 --> 01:17:05,600 Your tickets, sir. 909 01:17:06,079 --> 01:17:07,780 And your passport. - Thank you. 910 01:17:07,880 --> 01:17:10,828 There was a phonecall for you. Oh, excuse me. 911 01:17:12,199 --> 01:17:13,941 Hello? “Polski” Hotel. 912 01:17:14,119 --> 01:17:16,920 Who is this? Hello? Stay on the line! 913 01:17:21,520 --> 01:17:24,560 The line broke, unfortunately. 914 01:17:24,720 --> 01:17:26,179 Where was the call from? 915 01:17:26,279 --> 01:17:29,199 I don’t know, seemingly outside of Cracow. 916 01:17:30,239 --> 01:17:32,780 Someone for you, but I couldn’t make it out clearly. 917 01:17:32,880 --> 01:17:34,179 Yes, well. 918 01:17:34,279 --> 01:17:37,079 Thank you, I’ll be in my room. 919 01:18:42,880 --> 01:18:46,179 Hello? Please, speak clearly, the quality is very bad. 920 01:18:46,279 --> 01:18:48,780 Who is it? Who’s speaking? - I have a request. 921 01:18:48,880 --> 01:18:52,439 Can you help me? I need help. 922 01:18:52,680 --> 01:18:54,740 I have a request. - Alright, I’ll come. 923 01:18:54,840 --> 01:18:56,820 I need help. - I’ll be right there. 924 01:18:56,920 --> 01:18:59,359 I want to go home. 925 01:18:59,520 --> 01:19:02,079 We’ll figure it out, don’t worry. 926 01:19:02,239 --> 01:19:04,279 I’m here to help. 927 01:19:04,479 --> 01:19:06,720 Thank you. I want to go back. 928 01:19:06,840 --> 01:19:10,740 You’re not staying in that hospital, I’ll make sure of that. 929 01:19:10,840 --> 01:19:12,479 Goodbye. 930 01:19:12,760 --> 01:19:15,760 Thank you for calling me. 70267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.