All language subtitles for Szyfry.1966.Wojciech_Has.1080p.WEB-DL.x264.AAC-KG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,759 --> 00:00:11,400
THE CODES
2
00:02:10,960 --> 00:02:13,800
Excuse me, sir.
Who are you looking for?
3
00:02:14,319 --> 00:02:15,819
Mrs Kunicka.
4
00:02:15,960 --> 00:02:17,680
First floor.
5
00:02:19,120 --> 00:02:20,620
To the left.
6
00:02:21,120 --> 00:02:23,919
Could you wait a moment?
7
00:02:46,919 --> 00:02:48,379
Is she very busy?
8
00:02:48,479 --> 00:02:50,159
You may enter now, sir.
9
00:02:52,639 --> 00:02:54,800
Where did you find this wonder?
10
00:02:54,960 --> 00:02:56,980
I went through a lot of trouble
to obtain it.
11
00:02:57,080 --> 00:02:58,580
But since it was for you…
12
00:02:58,680 --> 00:03:01,059
I know you are a real
art connoisseur.
13
00:03:01,159 --> 00:03:02,499
It’s not that expensive.
14
00:03:02,599 --> 00:03:05,099
I know, you say the same thing
every time.
15
00:03:05,199 --> 00:03:07,379
And then he brings me worse things
each time.
16
00:03:07,479 --> 00:03:10,080
Could you leave that in the hallway?
17
00:03:10,240 --> 00:03:12,120
Right through here.
18
00:03:12,919 --> 00:03:14,419
Thank you. Goodbye.
19
00:03:14,520 --> 00:03:16,020
Goodbye.
20
00:03:21,639 --> 00:03:23,520
You look well.
21
00:03:23,639 --> 00:03:25,819
How was the trip?
- Wonderful, thank you.
22
00:03:25,919 --> 00:03:27,379
I left my luggage at the station.
23
00:03:27,479 --> 00:03:29,680
Sit down, take your shoes off.
24
00:03:29,879 --> 00:03:32,039
I’ll bring you your slippers.
25
00:03:33,080 --> 00:03:34,460
What are you doing over there?
26
00:03:34,560 --> 00:03:36,740
I’m toasting some bread for you.
27
00:03:36,840 --> 00:03:39,080
Do you like it?
- I guess so.
28
00:03:40,599 --> 00:03:43,539
What are you laughing at?
- For the first time in 25 years
29
00:03:43,639 --> 00:03:46,420
someone simply said
to me “sit down, take of your shoes”.
30
00:03:46,520 --> 00:03:47,700
Right.
31
00:03:47,800 --> 00:03:50,879
What were you doing recently, anyway?
32
00:03:51,080 --> 00:03:53,520
Recently, how?
- Well… overall?
33
00:03:53,680 --> 00:03:57,219
I quit the business.
- I know, you told me in the letter.
34
00:03:57,319 --> 00:03:58,879
But all these years?
35
00:03:59,000 --> 00:04:01,300
I had to stop working
as the YMCA instructor.
36
00:04:01,400 --> 00:04:03,319
I reached the age limit.
37
00:04:03,599 --> 00:04:05,479
I have some money put aside.
38
00:04:05,639 --> 00:04:07,900
There’s an open position for an
administrator
39
00:04:08,000 --> 00:04:09,700
in a private college near London.
40
00:04:09,800 --> 00:04:12,300
With a possibility of a silent
partnership.
41
00:04:12,400 --> 00:04:15,400
It would become available this Autumn.
42
00:04:15,599 --> 00:04:19,060
So, I realised I might be looking at
over a year of freedom.
43
00:04:19,160 --> 00:04:22,519
And you remembered
your relative lives in Paris.
44
00:04:23,319 --> 00:04:25,680
Did you have any news...
45
00:04:26,120 --> 00:04:27,620
from there?
46
00:04:28,120 --> 00:04:29,460
Yes.
47
00:04:29,560 --> 00:04:32,240
Zofia wrote to me twice, and Maciek
once.
48
00:04:32,480 --> 00:04:34,490
You didn’t reply, I presume?
49
00:04:35,120 --> 00:04:37,079
I can’t write letters well.
50
00:04:37,480 --> 00:04:39,460
I wanted to wait until I was in a
mood.
51
00:04:39,560 --> 00:04:41,436
Did you end up waiting long?
52
00:04:41,720 --> 00:04:44,802
Zofia wrote, that someone
saw Jędrek in Italy.
53
00:04:45,600 --> 00:04:49,955
She asked for me to find him
and to be lenient with him when I do.
54
00:04:50,439 --> 00:04:52,900
And to make sure it really
was Jędrek,
55
00:04:53,000 --> 00:04:55,299
for it could be someone
pretending to be him.
56
00:04:55,399 --> 00:04:57,839
Zofia was always a strange one.
57
00:04:58,279 --> 00:05:00,659
It’s her strangeness that caused…
58
00:05:00,759 --> 00:05:03,720
my thoughts to dwell on
separation from her.
59
00:05:04,040 --> 00:05:07,299
And that would surely be the case,
if it wasn’t for the war.
60
00:05:07,399 --> 00:05:08,940
She never writes to me…
61
00:05:09,040 --> 00:05:12,120
although she lives in my apartment
in Cracow,
62
00:05:12,240 --> 00:05:14,460
and sells my furniture.
63
00:05:14,560 --> 00:05:17,140
Speaking of which, I don’t have any
issue with that.
64
00:05:17,240 --> 00:05:21,662
She was asking for some pills
to help her sleep in the next letter.
65
00:05:22,160 --> 00:05:25,000
It touched me, and I was going to…
66
00:05:26,000 --> 00:05:28,859
I almost did, but I was
in Beirut at the time.
67
00:05:28,959 --> 00:05:31,600
I couldn’t get those pills there.
68
00:05:31,839 --> 00:05:33,920
And then you forgot.
69
00:05:34,360 --> 00:05:35,739
Yes.
70
00:05:35,839 --> 00:05:37,560
Then I forgot.
71
00:06:49,279 --> 00:06:53,639
Only just now can we be sure
that Jędrek is dead.
72
00:06:53,800 --> 00:06:56,700
We could have lied to ourselves until
the war was over,
73
00:06:56,800 --> 00:06:59,519
but now there’s no doubt.
74
00:06:59,720 --> 00:07:04,000
His mother is still hopeful,
but I know he’s dead.
75
00:07:04,319 --> 00:07:06,530
That’s what Maciek wrote to me.
76
00:07:07,079 --> 00:07:09,859
He wrote that he hopes
to explain it all to me someday.
77
00:07:09,959 --> 00:07:11,539
He sent me a letter, too.
78
00:07:11,639 --> 00:07:14,360
There’s an annotation there: "For
you".
79
00:07:28,959 --> 00:07:32,240
"Please let him know
that my mother is very ill."
80
00:07:32,360 --> 00:07:35,600
She lives in the past,
as if death wasn’t real
81
00:07:35,720 --> 00:07:38,060
or she, herself, has already passed
on.
82
00:07:38,160 --> 00:07:39,680
I’m alone with her
83
00:07:39,800 --> 00:07:43,920
and there is no feasible way
for me to part from her.
84
00:07:44,040 --> 00:07:47,920
I pity my own life.
85
00:07:49,079 --> 00:07:51,020
My father needs to know this,
86
00:07:51,120 --> 00:07:54,759
"although I doubt he can
help me in any way."
87
00:07:58,120 --> 00:08:00,160
You should go there.
88
00:08:00,399 --> 00:08:01,899
Dad!
89
00:08:02,160 --> 00:08:03,660
Dad!
90
00:08:43,639 --> 00:08:45,919
"The sun will rise..."
91
00:08:46,720 --> 00:08:51,080
and bring forth a day
more frightful than darkness.
92
00:08:53,159 --> 00:08:55,000
And a silence…
93
00:08:56,440 --> 00:09:00,120
more horrifying than storms at sea,
94
00:09:01,519 --> 00:09:06,240
for you will fear your own selves.
95
00:09:09,080 --> 00:09:12,559
And snow will become the sea,
96
00:09:13,039 --> 00:09:16,399
and its wave will be green,
97
00:09:17,320 --> 00:09:19,559
and your home...
98
00:09:20,360 --> 00:09:23,960
"will become a sinking ship."
99
00:10:16,320 --> 00:10:18,480
Hurry, hurry!
100
00:10:20,000 --> 00:10:21,559
Hurry up!
101
00:10:51,399 --> 00:10:54,200
I wanted to pay, sir.
102
00:10:55,080 --> 00:10:57,000
Władzio, this lady here…
103
00:10:57,799 --> 00:10:58,939
One moment.
104
00:10:59,039 --> 00:11:00,580
You asked for the bill?
105
00:11:00,759 --> 00:11:03,679
Yes. Dinner, coffee, and
a glass of cognac.
106
00:11:20,120 --> 00:11:21,620
Thank you.
107
00:12:41,679 --> 00:12:43,960
Do you get off in Cracow?
- I do.
108
00:12:44,080 --> 00:12:46,399
We’ll be there in 14 minutes.
109
00:12:46,519 --> 00:12:48,019
Thank you.
110
00:12:55,919 --> 00:12:57,020
Uwaga!
111
00:12:57,120 --> 00:13:00,960
Express train travelling
from Paris through Frankfurt,
112
00:13:01,080 --> 00:13:05,840
Erfurt, Rome, Dresden, Zgorzelec,
Wrocław, Katowice,
113
00:13:05,960 --> 00:13:08,639
is arriving on track 2 on platform 1.
114
00:13:09,000 --> 00:13:11,720
Please, step away from the tracks.
115
00:13:12,360 --> 00:13:13,860
Cracow station.
116
00:13:14,120 --> 00:13:15,919
Cracow station.
117
00:13:16,200 --> 00:13:20,639
Welcome travellers. We wish you
a good time in our city.
118
00:13:40,519 --> 00:13:42,080
You’re still waiting?
119
00:13:42,200 --> 00:13:44,210
You can take them to the exit.
120
00:14:00,000 --> 00:14:02,345
I had to get you a room in a hotel.
121
00:14:03,120 --> 00:14:04,620
Maciek.
122
00:14:12,039 --> 00:14:15,240
We still live in that big single room.
123
00:14:15,559 --> 00:14:18,039
How are you? How’s your mother?
124
00:14:18,360 --> 00:14:19,860
She’s ill.
125
00:14:21,519 --> 00:14:23,019
Let’s go.
126
00:14:36,879 --> 00:14:38,179
And what happened then?
127
00:14:38,279 --> 00:14:40,159
When exactly?
128
00:14:40,480 --> 00:14:44,020
Well… When you knew I wouldn’t
be back before the war ended.
129
00:14:44,120 --> 00:14:45,939
Nothing. I went to high school
like usual.
130
00:14:46,039 --> 00:14:49,657
They opened high schools again?
- Yes, but no one went.
131
00:14:49,919 --> 00:14:51,819
They took the teachers in October,
132
00:14:51,919 --> 00:14:54,459
and they closed middle schools
shortly after.
133
00:14:54,559 --> 00:14:57,440
Forbid anyone from wearing
a school uniform.
134
00:14:57,759 --> 00:15:02,960
We cut off silver buttons,
ripped off stripes of sleeves.
135
00:15:05,360 --> 00:15:07,102
How did you make a living?
136
00:15:07,399 --> 00:15:11,240
We sold things, at first our own,
and then the aunt’s.
137
00:15:12,080 --> 00:15:14,120
The winter was hard.
138
00:15:15,159 --> 00:15:18,720
I stood in lines to get coal, or…
139
00:15:19,240 --> 00:15:21,799
train cars parked on the station.
140
00:15:22,960 --> 00:15:24,759
Froze my hands off.
141
00:15:25,120 --> 00:15:27,159
And your mother?
- Mother?
142
00:15:27,559 --> 00:15:29,279
She baked cookies.
143
00:15:29,519 --> 00:15:32,519
All the abandoned ladies
baked cookies…
144
00:15:32,679 --> 00:15:34,179
for the coffee shops.
145
00:15:35,120 --> 00:15:37,459
It was weird. Quite funny, you know.
146
00:15:37,559 --> 00:15:39,939
You thought it was going
to end soon.
147
00:15:40,039 --> 00:15:41,539
Yes.
148
00:15:42,039 --> 00:15:44,260
That’s not the reason
why it was funny, though.
149
00:15:44,360 --> 00:15:47,340
It was because everyone lived
below their worth.
150
00:15:47,440 --> 00:15:48,459
What?
151
00:15:48,559 --> 00:15:50,860
It was ambitious not to be ambitious.
152
00:15:50,960 --> 00:15:52,659
No, I don’t understand that.
153
00:15:52,759 --> 00:15:56,559
It soon turned out that
you can make big money
154
00:15:56,679 --> 00:15:58,799
on idleness and merchandise.
155
00:15:59,080 --> 00:16:02,500
In the second year of occupation
money commanded respect.
156
00:16:02,600 --> 00:16:07,000
But only if they were made
in a despicable way.
157
00:16:07,879 --> 00:16:10,699
The perfect commodity was one
that simply didn’t exist.
158
00:16:10,799 --> 00:16:11,860
I read all about it.
159
00:16:11,960 --> 00:16:14,179
It doesn’t matter if you read
about it…
160
00:16:14,279 --> 00:16:16,020
You still don’t understand
what it means,
161
00:16:16,120 --> 00:16:19,720
to accept the untrue life
as the only true life.
162
00:16:20,720 --> 00:16:25,000
I still live below my true worth
to this day.
163
00:16:25,120 --> 00:16:27,519
You had enough time to forget it.
164
00:16:27,639 --> 00:16:29,380
Ah… That’s what you think.
165
00:16:29,480 --> 00:16:31,579
You can’t argue when I confront you
with facts.
166
00:16:31,679 --> 00:16:35,140
Confront me only with things
that carry any meaning to me.
167
00:16:35,240 --> 00:16:36,740
Alright.
168
00:16:38,559 --> 00:16:42,039
Miendel was taken by the end
of November
169
00:16:42,240 --> 00:16:46,480
1944 by the SS ziher heitz polizei.
170
00:16:52,919 --> 00:16:55,759
I wasn’t in Cracow then,
I came back…
171
00:16:56,120 --> 00:16:57,759
only in March.
172
00:16:58,919 --> 00:17:00,419
We looked for him.
173
00:17:00,559 --> 00:17:04,019
We posted a notice on the radio,
we sent letters to...
174
00:17:04,119 --> 00:17:05,720
the Red Cross.
175
00:17:07,960 --> 00:17:11,839
So long as mother had hope,
she kept on believing…
176
00:17:13,079 --> 00:17:15,022
that Jędrek might come back.
177
00:17:15,319 --> 00:17:18,939
But since then she broke down
and has been living in her own...
178
00:17:19,039 --> 00:17:21,518
world since then, where no one can...
179
00:17:22,640 --> 00:17:24,140
reach her.
180
00:17:28,319 --> 00:17:33,680
She takes too many drugs, and then
needs to be driven to the hospital,
181
00:17:33,839 --> 00:17:38,219
but they don’t want to keep her there,
they tell us to take her home.
182
00:17:38,319 --> 00:17:40,340
And then I’m left alone with her.
183
00:17:40,440 --> 00:17:42,799
To calm her down I tell her…
184
00:17:43,680 --> 00:17:46,200
…that I have some news of Jędrek.
185
00:17:46,480 --> 00:17:48,599
She calms down, and she waits.
186
00:17:49,119 --> 00:17:51,720
What can be done to cure her?
187
00:17:53,000 --> 00:17:54,380
Nothing.
188
00:17:54,480 --> 00:18:00,720
When the sick person accepts
their sickness as a kind of sanctuary,
189
00:18:01,359 --> 00:18:03,640
you can’t do anything.
190
00:18:06,559 --> 00:18:08,279
She’s very nice.
191
00:18:08,960 --> 00:18:12,109
You’d be surprised
at how little she’s aged.
192
00:18:12,279 --> 00:18:17,160
Tell me, did Zofia, did your mother
really love Marian?
193
00:18:20,119 --> 00:18:21,619
Marian was with her.
194
00:18:22,000 --> 00:18:23,500
Since when?
195
00:18:26,039 --> 00:18:30,860
After the regiment’s termination,
Marian was taken prisoner, then escaped,
196
00:18:30,960 --> 00:18:32,799
and made his was to Cracow.
197
00:18:33,160 --> 00:18:38,039
It was almost curfew when he
rang our doorbell,
198
00:18:38,319 --> 00:18:40,400
mother opened up…
199
00:18:41,559 --> 00:18:44,499
Do you really want me to tell you
everything about Marian?
200
00:18:44,599 --> 00:18:46,099
Not now.
201
00:18:47,359 --> 00:18:48,859
Tell me...
202
00:18:49,400 --> 00:18:52,519
tell me, what Jędrek did
in the organisation?
203
00:18:52,759 --> 00:18:56,680
Nothing. We kept out distance
from everything.
204
00:18:57,039 --> 00:18:59,039
Why was he taken, then?
205
00:18:59,400 --> 00:19:01,939
Tell me, what did he have
to do with anything?
206
00:19:02,039 --> 00:19:03,539
He was scared.
207
00:19:03,720 --> 00:19:06,319
Mother said he barely slept.
208
00:19:06,519 --> 00:19:09,019
Waiting, listening if the Germans
were coming.
209
00:19:09,119 --> 00:19:10,780
The two of them barely slept.
210
00:19:10,880 --> 00:19:13,000
Jędrek and mother both.
211
00:19:13,119 --> 00:19:15,440
He wasn’t a child by then.
212
00:19:15,839 --> 00:19:18,659
He was scared in September,
when he was still young, but later?
213
00:19:18,759 --> 00:19:23,240
We all lived in one room,
Jędrek, mother and me.
214
00:19:23,359 --> 00:19:25,799
Even the maid’s room was taken.
215
00:19:27,079 --> 00:19:30,359
Marian lived there until he left.
216
00:19:31,279 --> 00:19:34,960
We had German officials stay
in two of the rooms…
217
00:19:35,200 --> 00:19:37,799
Don’t think they moved in by force.
218
00:19:37,920 --> 00:19:42,945
Their business plaque on the door
served as good protection from the police.
219
00:19:45,599 --> 00:19:49,559
Our apartment became
a place of contact.
220
00:19:51,720 --> 00:19:53,459
We held briefings in here.
221
00:19:53,559 --> 00:19:56,219
We had runners sleep on the
roll-away bed,
222
00:19:56,319 --> 00:19:59,066
they came in here to get weapons
and info.
223
00:19:59,400 --> 00:20:02,319
We all slept on something.
224
00:20:03,920 --> 00:20:05,179
Jędrek did, too.
225
00:20:05,279 --> 00:20:06,780
Did he know about all this?
226
00:20:06,880 --> 00:20:07,939
He did.
227
00:20:08,039 --> 00:20:10,451
So he was part of the movement!
- No.
228
00:20:10,680 --> 00:20:12,180
That’s impossible.
229
00:20:12,359 --> 00:20:14,939
Weren’t you scared that he’d be
the one to get caught?
230
00:20:15,039 --> 00:20:17,384
We could all get caught
at any time.
231
00:20:19,519 --> 00:20:23,559
You mean to ask me if we were
aware of that risk?
232
00:20:23,680 --> 00:20:25,419
Yes, and no.
233
00:20:25,519 --> 00:20:28,459
A soldier coming back from the
front will tell you the same thing.
234
00:20:28,559 --> 00:20:30,739
A war is only possible
because no one knows exactly
235
00:20:30,839 --> 00:20:32,100
what danger it poses to them.
236
00:20:32,200 --> 00:20:34,419
Don’t tell me what war means,
for I’ve seen it.
237
00:20:34,519 --> 00:20:37,419
You haven’t seen it when you
invite it into your home.
238
00:20:37,519 --> 00:20:40,140
Sleeping in your guest room,
using your kitchen,
239
00:20:40,240 --> 00:20:42,419
getting women and children involved.
240
00:20:42,519 --> 00:20:45,359
You haven’t seen it crossed with love.
241
00:20:45,599 --> 00:20:48,060
You fought battles with the Great
Army,
242
00:20:48,160 --> 00:20:51,880
but you haven’t seen war
amidst daily life.
243
00:20:52,000 --> 00:20:54,340
I don’t understand everything
from what you say.
244
00:20:54,440 --> 00:20:56,039
Just listen, then.
245
00:20:56,160 --> 00:20:59,620
Jędrek wasn’t in the organisation,
because he didn’t want to be part of it!
246
00:20:59,720 --> 00:21:02,140
He was scared.
And then he asked to be involved.
247
00:21:02,240 --> 00:21:04,900
And you didn’t want him then,
you thought him to be a coward.
248
00:21:05,000 --> 00:21:06,019
No!
249
00:21:06,119 --> 00:21:07,619
What, then?
250
00:21:08,079 --> 00:21:09,888
He demanded for it to stop.
251
00:21:10,000 --> 00:21:14,690
How could a child command a military
organisation to cease to function?
252
00:21:15,480 --> 00:21:17,480
He threatened.
- With what?
253
00:21:19,720 --> 00:21:22,179
He was probably having a nervous
breakdown.
254
00:21:22,279 --> 00:21:26,567
You should have sent him away,
maybe to the country or something.
255
00:21:27,279 --> 00:21:28,820
What about your mother?
256
00:21:29,079 --> 00:21:32,759
When he got hysterical, she said
we can’t risk it.
257
00:21:32,880 --> 00:21:35,559
You stopped aiding the resistance?
258
00:21:36,240 --> 00:21:38,960
Yes. With the arrival of spring in
1944.
259
00:21:42,720 --> 00:21:46,000
How do you know they killed Jędrek?
260
00:21:48,440 --> 00:21:50,119
I know, because...
261
00:21:51,720 --> 00:21:54,400
we didn’t hear anything from him,
262
00:21:55,119 --> 00:21:56,920
we never saw him again.
263
00:21:57,200 --> 00:21:59,720
He was seen in Italy, wasn’t he?
264
00:22:02,440 --> 00:22:06,240
Mother saw him there…
from the window in her room.
265
00:22:07,920 --> 00:22:12,680
And then they told him to get dressed,
266
00:22:13,319 --> 00:22:19,759
and I wanted to help him, but
the man guarding him wouldn’t let me.
267
00:22:19,880 --> 00:22:24,620
And that’s when he came close to me
and whispered: “Nothing, nothing”,
268
00:22:24,720 --> 00:22:28,620
or maybe he said: “Nichts”,
or maybe something else entirely.
269
00:22:28,720 --> 00:22:31,440
Jędrek wasn’t guilty.
270
00:22:32,720 --> 00:22:37,759
They took him calmly, didn’t push him,
there was no shouting, it was calm.
271
00:22:37,920 --> 00:22:43,640
And then no one ever came back,
not from the police, nor the organisation.
272
00:22:43,799 --> 00:22:47,640
Jędrek was innocent.
Someone needed to help him.
273
00:22:48,720 --> 00:22:52,559
But I’m always tired.
274
00:22:53,079 --> 00:22:56,039
I was alone. I didn’t go to anyone.
275
00:22:56,200 --> 00:22:58,459
I was scared, I was even scared to
write letters,
276
00:22:58,559 --> 00:23:00,860
worried I might only worsen things.
277
00:23:00,960 --> 00:23:05,079
I was waiting for a sign. For a…
278
00:23:05,559 --> 00:23:06,659
message of some kind.
279
00:23:06,759 --> 00:23:11,720
I kept thinking about what that man
that was guarding me said.
280
00:23:12,079 --> 00:23:14,160
To not be afraid.
281
00:23:15,480 --> 00:23:17,279
To not be afraid.
282
00:23:17,599 --> 00:23:19,960
You said he said “nothing”.
283
00:23:22,160 --> 00:23:23,720
Oh, right...
284
00:23:25,039 --> 00:23:26,539
”nothing”.
285
00:23:27,720 --> 00:23:29,839
What was he like?
286
00:23:42,920 --> 00:23:44,440
Small.
287
00:23:48,200 --> 00:23:49,960
What was he interested in?
288
00:23:53,839 --> 00:23:55,339
War.
289
00:23:58,519 --> 00:24:02,920
You told him stories of that war
290
00:24:03,200 --> 00:24:05,979
as if it were the most beautiful
time of your life.
291
00:24:06,079 --> 00:24:09,620
And then they started preparing him
for that second war,
292
00:24:09,720 --> 00:24:13,140
that was supposed to mark
the beginning of “real life”…
293
00:24:13,240 --> 00:24:14,740
He was scared.
294
00:24:15,039 --> 00:24:20,480
Ever since you left, he was scared.
For you, for Maciek, for me.
295
00:24:20,839 --> 00:24:23,720
He wanted us to be together.
296
00:24:24,079 --> 00:24:27,279
He wanted us all to...
297
00:24:27,680 --> 00:24:29,060
be together, always.
298
00:24:29,160 --> 00:24:33,519
He kept asking throughout the war
when would we go back...
299
00:24:36,079 --> 00:24:37,680
home?
300
00:24:42,079 --> 00:24:43,839
Where were you then?
301
00:24:45,839 --> 00:24:47,339
In MiechĂłw county.
302
00:24:47,960 --> 00:24:50,640
Forest at first, then the estate.
303
00:24:50,799 --> 00:24:52,300
In Goszcza next to Słomniki.
304
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
Wasn’t Marian here?
305
00:24:54,680 --> 00:24:55,739
No.
306
00:24:55,839 --> 00:24:57,219
What, did he die?
307
00:24:57,319 --> 00:24:59,100
He died a couple of days earlier.
308
00:24:59,200 --> 00:25:02,759
He was shot in the street,
running from the patrol.
309
00:25:03,039 --> 00:25:05,049
Did your mother tell you that?
310
00:25:06,599 --> 00:25:08,099
No.
311
00:25:08,920 --> 00:25:11,200
I’m telling you what I know.
312
00:25:11,799 --> 00:25:13,400
He was scared...
313
00:25:13,559 --> 00:25:16,279
when he saw people running,
314
00:25:16,400 --> 00:25:20,060
when there would be a gathering in
front of the board
315
00:25:20,160 --> 00:25:23,939
with execution announcements.
He was scared of the sirens.
316
00:25:24,039 --> 00:25:28,659
When the night alerts started,
he called me over to the window to watch.
317
00:25:28,759 --> 00:25:32,659
He locked himself in a dark room
and imitated the sound of the sirens.
318
00:25:32,759 --> 00:25:37,559
He always made sure
to make his voice deep at the end,
319
00:25:37,680 --> 00:25:41,079
just like when the siren slows down.
320
00:25:41,200 --> 00:25:45,720
All boys like to play war.
321
00:26:34,200 --> 00:26:38,359
When the air raids started
he didn’t eat, didn’t sleep.
322
00:26:38,519 --> 00:26:40,359
Constant arrests...
323
00:26:40,480 --> 00:26:44,219
He was scared of the doorbell,
steps approaching in the hallway.
324
00:26:44,319 --> 00:26:46,419
He often disappeared for hours at a
time.
325
00:26:46,519 --> 00:26:50,319
He came back distracted, and went
back...
326
00:26:50,640 --> 00:26:54,160
to his drawings.
327
00:26:55,240 --> 00:26:57,451
Sometimes he told us what he was.
328
00:26:57,839 --> 00:26:59,720
He marvelled at…
329
00:27:00,240 --> 00:27:02,839
how a person can keep still...
330
00:27:03,119 --> 00:27:07,839
in a weird ritualistic position,
fighting through fatigue.
331
00:27:08,039 --> 00:27:09,539
How...
332
00:27:11,720 --> 00:27:17,319
one deforms their body with a
uniform, a chasuble, a dalmatic.
333
00:27:18,480 --> 00:27:21,361
He spent entire days in
a crowd of devotees.
334
00:27:25,599 --> 00:27:29,880
Staring at the altar, with that
strange smile of his,
335
00:27:30,000 --> 00:27:32,279
the one that never left his face.
336
00:27:32,799 --> 00:27:37,279
When he looked, when “stared”,
he did it in his own way…
337
00:27:37,960 --> 00:27:40,659
Everything he did, he did
differently from other boys.
338
00:27:40,759 --> 00:27:43,000
Not for fun or out of curiosity.
339
00:27:43,440 --> 00:27:48,019
It was like he wanted to exhaust
himself with it, or even destroy himself.
340
00:27:48,119 --> 00:27:51,100
He went to the church because he
preferred to watch
341
00:27:51,200 --> 00:27:53,259
what was happening near the altar.
342
00:27:53,359 --> 00:27:58,480
He became an altar boy, he was always
ready with a candle or a censer.
343
00:27:58,599 --> 00:28:00,720
But he couldn’t last.
344
00:28:01,319 --> 00:28:02,920
Staring.
345
00:28:06,559 --> 00:28:12,000
Awful, uncontrolled, maniacal,
but still just staring,
346
00:28:13,160 --> 00:28:16,079
but it couldn’t be stopped.
347
00:28:26,119 --> 00:28:27,619
Look.
348
00:28:30,319 --> 00:28:31,819
See?
349
00:28:32,759 --> 00:28:34,259
What is this?
350
00:28:35,240 --> 00:28:38,279
Fabric samples.
351
00:28:38,400 --> 00:28:40,678
He went to the School of Commerce.
352
00:28:41,400 --> 00:28:42,860
What for?
353
00:28:42,960 --> 00:28:46,176
Why didn’t he partake
in underground education?
354
00:28:46,440 --> 00:28:47,900
He didn’t want to.
355
00:28:48,000 --> 00:28:51,079
He couldn’t... learn...
356
00:28:52,000 --> 00:28:55,119
literature, history.
357
00:28:57,519 --> 00:29:02,160
See how he used his notebooks?
358
00:29:08,240 --> 00:29:10,519
Gross?
- Yes.
359
00:29:12,039 --> 00:29:13,920
Don’t you remember?
360
00:29:14,079 --> 00:29:17,680
He went to middle school with Maciek.
361
00:29:17,920 --> 00:29:22,440
They went on holiday right
before the war, like us.
362
00:29:22,799 --> 00:29:25,440
But they never came back home.
363
00:29:25,599 --> 00:29:28,680
Zygmunt Gross, that’s his notebook.
364
00:29:28,960 --> 00:29:34,559
He became friends with Jędrek during
the war, and...
365
00:29:36,519 --> 00:29:38,039
and he...
366
00:29:39,319 --> 00:29:41,530
he graduated from medical school.
367
00:29:41,640 --> 00:29:45,279
He has a practice here, in Cracow.
368
00:29:45,759 --> 00:29:47,680
He’s my doctor.
369
00:30:08,200 --> 00:30:09,700
Doctor Gross?
370
00:30:10,160 --> 00:30:11,660
Come in.
371
00:30:33,039 --> 00:30:34,580
Are you here to see me?
372
00:30:35,039 --> 00:30:36,640
Doctor Gross?
373
00:30:37,359 --> 00:30:38,859
It’s me.
374
00:30:39,200 --> 00:30:42,319
I’m an old friend of your father’s.
375
00:30:45,839 --> 00:30:49,390
Of course, I remember now.
What a pleasure to see you.
376
00:30:49,599 --> 00:30:51,099
Come in.
377
00:30:54,599 --> 00:30:58,359
I just arrived from abroad,
I wanted to talk to you.
378
00:30:58,480 --> 00:31:00,200
You knew my son.
379
00:31:01,319 --> 00:31:03,759
Could I…?
- Of course, let me.
380
00:31:07,920 --> 00:31:09,420
Thank you.
381
00:31:25,079 --> 00:31:28,960
You speak excellent polish.
Your accent is unrecognizable.
382
00:31:29,160 --> 00:31:30,880
Thank you, doctor.
383
00:31:34,599 --> 00:31:36,540
Some people spend less time there
than you,
384
00:31:36,640 --> 00:31:38,459
and they still manage
to get an accent.
385
00:31:38,559 --> 00:31:40,799
Would you like a drink?
- Gladly.
386
00:31:43,519 --> 00:31:45,529
Unfortunately, it’s Russian.
387
00:31:48,119 --> 00:31:50,640
Yes, I knew Jędrek.
388
00:31:51,839 --> 00:31:54,580
We had quite a difference of age
between us.
389
00:31:54,680 --> 00:31:56,180
Here you go.
390
00:31:57,079 --> 00:31:58,499
Jędrek was strange.
391
00:31:58,599 --> 00:32:00,060
How so?
392
00:32:00,160 --> 00:32:05,119
He was… How do I put it…
Absent in some way.
393
00:32:05,240 --> 00:32:09,000
I think the English call such a thing
"absent minded".
394
00:32:09,599 --> 00:32:11,780
Yes, such a thing often happens to
boys.
395
00:32:11,880 --> 00:32:13,780
But it was more persistent
in Jędrek’s case,
396
00:32:13,880 --> 00:32:16,219
and seemed to have certain roots,
religious perhaps.
397
00:32:16,319 --> 00:32:19,599
When hit, he didn’t strike back.
398
00:32:19,720 --> 00:32:24,008
He offended the school bully once,
and got massacred as a result.
399
00:32:25,160 --> 00:32:26,659
He trusted me,
400
00:32:26,759 --> 00:32:31,519
or maybe chose me to be the sole
viewer of a theatre only he played in.
401
00:32:31,680 --> 00:32:35,140
Boys tend to speak only
of their advantages and successes.
402
00:32:35,240 --> 00:32:38,219
He did the opposite – flaunted
his humiliations,
403
00:32:38,319 --> 00:32:41,559
bragged about not hitting back,
like I mentioned,
404
00:32:41,680 --> 00:32:45,499
or letting those stronger than him
beat him near to death.
405
00:32:46,519 --> 00:32:48,179
You’re my wife’s doctor, are you not?
406
00:32:48,279 --> 00:32:50,289
Yes, I’m treating Mrs Zofia.
407
00:32:51,680 --> 00:32:53,319
I need an explanation.
408
00:32:53,599 --> 00:32:56,519
Well, how do I put it.
409
00:32:56,799 --> 00:32:58,440
It’s a mental illness.
410
00:32:58,559 --> 00:33:00,440
Some form of residual guilt,
411
00:33:00,559 --> 00:33:04,480
which is both the symptom,
and the cause of her illness.
412
00:33:04,599 --> 00:33:06,820
A sense of guilt after the death of a
child?
413
00:33:06,920 --> 00:33:10,340
That wouldn’t make it a special case.
There’s more to it than that.
414
00:33:10,440 --> 00:33:12,400
This case is a peculiar one,
415
00:33:12,519 --> 00:33:14,939
for what usually is a result of an
illness,
416
00:33:15,039 --> 00:33:17,839
here it became reality, in a sense.
417
00:33:18,079 --> 00:33:19,699
I’m not sure I understand.
418
00:33:19,799 --> 00:33:23,179
All the events followed
the illness’ order of association,
419
00:33:23,279 --> 00:33:28,480
in other words, the reality
was itself insane.
420
00:33:31,119 --> 00:33:33,300
I need not hide anything from you.
421
00:33:33,400 --> 00:33:38,880
At your age, those things are no
longer a matter of ambition.
422
00:33:39,119 --> 00:33:40,699
You want to talk about the man
423
00:33:40,799 --> 00:33:44,953
with whom my wife was in close
relations during the occupation.
424
00:33:45,480 --> 00:33:49,200
I know you’re well informed.
425
00:33:49,319 --> 00:33:52,119
I’m not sure you know enough
426
00:33:52,240 --> 00:33:55,079
about his relationship to Jędrek,
427
00:33:55,240 --> 00:33:59,079
between his case and all that came
after…
428
00:33:59,200 --> 00:34:00,700
Well, tell me, then.
429
00:34:00,960 --> 00:34:02,759
Marian...
- You knew him?
430
00:34:03,440 --> 00:34:05,780
Yes, we worked together in the
organisation.
431
00:34:05,880 --> 00:34:08,419
If those times bear any significance
to me,
432
00:34:08,519 --> 00:34:10,780
then it’s only thanks to Marian.
433
00:34:10,880 --> 00:34:12,340
Did you know him, too?
434
00:34:12,440 --> 00:34:14,820
I think I knew him for longer than
you.
435
00:34:14,920 --> 00:34:18,260
But that was a different time,
so I knew a different person.
436
00:34:18,360 --> 00:34:21,539
He was Zofia’s cousin,
in love with her since childhood.
437
00:34:21,639 --> 00:34:24,440
He was a pleasant dummy, a cadet.
438
00:34:24,559 --> 00:34:28,419
He made Zofia laugh with his antics,
and he never bothered me.
439
00:34:28,519 --> 00:34:31,019
It was the war that made him
into the man you knew,
440
00:34:31,119 --> 00:34:33,300
and allowed him to win Zofia’s
affections.
441
00:34:33,400 --> 00:34:36,459
She hid Marian after he escaped
from the prisoners’ camp.
442
00:34:36,559 --> 00:34:40,159
I know, and I don’t blame either of
them.
443
00:34:40,280 --> 00:34:43,697
Like you said, at my age, these
things… and so on.
444
00:34:43,840 --> 00:34:45,740
I’m only interested in one thing.
445
00:34:45,840 --> 00:34:47,059
And that is?
446
00:34:47,159 --> 00:34:49,119
How did my son die?
447
00:34:49,760 --> 00:34:51,440
And why?
448
00:34:54,039 --> 00:34:55,880
He was arrested.
449
00:34:57,639 --> 00:34:59,920
And no one saw him since.
450
00:35:03,360 --> 00:35:04,700
Listen well.
451
00:35:04,800 --> 00:35:07,979
Zofia told me about the circumstances
of Jędrek’s arrest,
452
00:35:08,079 --> 00:35:10,159
as well as she remembered it.
453
00:35:10,360 --> 00:35:16,760
I’m sure she told you that the man who
was guarding her came close to her
454
00:35:16,880 --> 00:35:21,260
and said something that sounded
like “nothing” or “nichts”.
455
00:35:21,360 --> 00:35:25,719
Then she said no one was guarding
the house, and so on.
456
00:35:29,239 --> 00:35:31,360
I told you about Marian.
457
00:35:32,079 --> 00:35:34,440
That man knew everything about us.
458
00:35:34,559 --> 00:35:36,700
Everything. He knew where we lived...
459
00:35:36,800 --> 00:35:38,840
our aliases, our names.
460
00:35:39,039 --> 00:35:40,900
He was in contact with the leadership.
461
00:35:41,000 --> 00:35:44,360
He knew all the plans,
but not just that.
462
00:35:44,519 --> 00:35:48,440
It’s thanks to him everything we did
463
00:35:48,559 --> 00:35:51,639
became more meaningful,
more significant.
464
00:35:52,519 --> 00:35:56,000
Maybe we needed heroes,
and ended up creating him,
465
00:35:56,119 --> 00:35:59,380
stretching him out to fit our ideals,
I don’t know.
466
00:35:59,480 --> 00:36:01,519
It only proves one thing…
467
00:36:02,280 --> 00:36:04,000
he was invaluable to us.
468
00:36:04,159 --> 00:36:05,979
Why are you telling me
about Marian?
469
00:36:06,079 --> 00:36:08,840
To convince you that he couldn’t die.
470
00:36:16,400 --> 00:36:20,719
Does that mean Jędrek was taken
hostage in place of Marian?
471
00:36:20,880 --> 00:36:22,380
Yes.
472
00:36:24,920 --> 00:36:27,300
Does that mean Zofia
could have saved Jędrek
473
00:36:27,400 --> 00:36:29,820
if she revealed Marian’s hiding place?
474
00:36:29,920 --> 00:36:31,420
Yes.
475
00:36:33,360 --> 00:36:37,840
It all seems like something
happening in another reality.
476
00:36:39,639 --> 00:36:42,239
Excuse my coming here.
477
00:36:42,480 --> 00:36:46,220
But it seems to me like you might
currently know my wife better than I do,
478
00:36:46,320 --> 00:36:50,019
for the way she’s changed is something
beyond my comprehension.
479
00:36:50,119 --> 00:36:53,400
Mrs Zofia is ill
and in need of help.
480
00:36:53,719 --> 00:36:55,219
Thank you, sir.
481
00:37:08,760 --> 00:37:11,920
You lied to me, doctor.
482
00:37:12,719 --> 00:37:13,900
Excuse me?
483
00:37:14,000 --> 00:37:15,900
The hostage wasn’t necessary.
484
00:37:16,000 --> 00:37:19,819
Marian died two days earlier,
before Jędrek was arrested.
485
00:37:20,199 --> 00:37:23,320
Someone told me that.
486
00:37:36,480 --> 00:37:37,980
Mr Czesław?
487
00:37:38,559 --> 00:37:40,059
Thank you.
488
00:37:47,519 --> 00:37:49,599
Are you the owner?
489
00:37:56,119 --> 00:38:00,039
I’m the manager.
The owner is the working class.
490
00:38:00,280 --> 00:38:02,820
Ask Mr Antoni,
he can write you a receipt.
491
00:38:02,920 --> 00:38:04,419
What do you need, sir?
492
00:38:04,519 --> 00:38:06,679
I’d like to speak with you.
493
00:38:06,800 --> 00:38:09,748
If it’s something pressing…
Come with me.
494
00:38:16,119 --> 00:38:17,920
How did you find me?
495
00:38:18,159 --> 00:38:19,840
My son works here.
496
00:38:19,960 --> 00:38:21,920
Sometimes. Come in.
497
00:38:28,760 --> 00:38:32,119
You worked together during the
occupation.
498
00:38:32,280 --> 00:38:33,880
Sometimes.
499
00:38:38,440 --> 00:38:39,940
Sir.
500
00:38:41,639 --> 00:38:46,280
You know the matter I came here to
solve.
501
00:38:46,599 --> 00:38:49,079
Please, spare me the questions.
502
00:38:50,800 --> 00:38:52,519
I was an officer...
503
00:38:53,159 --> 00:38:56,660
for the underground army, trained
officers and warrant officers.
504
00:38:56,760 --> 00:39:00,780
I took leadership of the Carde Company
after Marian’s death.
505
00:39:00,880 --> 00:39:03,694
After 3 months the Company ceased to
exist.
506
00:39:03,800 --> 00:39:06,079
The occupation was over…
507
00:39:06,480 --> 00:39:10,939
the war took the best years of my
life, so I run an antique shop now,
508
00:39:11,039 --> 00:39:14,920
instead of writing a thesis.
509
00:39:15,039 --> 00:39:17,000
That’s all.
510
00:39:18,960 --> 00:39:23,599
My fight is over, but you want to keep
fighting,
511
00:39:23,880 --> 00:39:26,419
because of some kind of insecurity
over your absence
512
00:39:26,519 --> 00:39:30,271
or lack of participation.
- I did participate in the war.
513
00:39:36,960 --> 00:39:38,970
I didn’t mean to insult you.
514
00:39:39,639 --> 00:39:43,280
I’m trying to untie the knot
515
00:39:43,719 --> 00:39:47,440
binding my wife and two sons.
516
00:39:48,320 --> 00:39:50,320
The one that’s gone…
517
00:39:51,360 --> 00:39:55,280
and the one wandering around,
unable to find his own place.
518
00:39:55,760 --> 00:39:59,119
I want to do anything
there is left to do.
519
00:39:59,239 --> 00:40:03,039
Do you also believe
the boy didn’t die?
520
00:40:03,639 --> 00:40:06,199
There’s no reason to believe that.
521
00:40:06,480 --> 00:40:08,780
But I couldn’t have ignored
my wife’s request to come,
522
00:40:08,880 --> 00:40:10,760
asking me to look for him.
523
00:40:11,199 --> 00:40:15,800
Her whole hope is based upon
words she didn’t really hear,
524
00:40:15,960 --> 00:40:21,639
the sense of which only dawned on her
after those many months
525
00:40:21,760 --> 00:40:24,800
when she was alone, away from people.
526
00:40:25,000 --> 00:40:29,979
A whisper which could be a fabrication
of her exhausted mind, maybe an anguish,
527
00:40:30,079 --> 00:40:33,079
leading to her nervous upset.
528
00:40:33,199 --> 00:40:35,760
You have to accept the reality.
529
00:40:35,880 --> 00:40:37,719
That’s why I’m here.
530
00:40:38,920 --> 00:40:40,939
But that’s also why I need to know
everything.
531
00:40:41,039 --> 00:40:42,960
What do you not know?
532
00:40:43,079 --> 00:40:44,579
I don’t know...
533
00:40:45,920 --> 00:40:47,719
why was Jędrek taken?
534
00:40:47,840 --> 00:40:53,480
Well, do you know why they murdered
6 million innocent people here?
535
00:40:56,639 --> 00:40:58,480
I’m old.
536
00:41:01,079 --> 00:41:06,639
You know how much I’ve distanced
myself from my wife, and she from me.
537
00:41:07,800 --> 00:41:12,059
I can’t communicate with Maciek.
The war has separated us forever.
538
00:41:12,159 --> 00:41:13,659
I’m looking…
539
00:41:14,920 --> 00:41:18,940
I’m looking for that child,
killed 20 years ago, because...
540
00:41:20,599 --> 00:41:23,279
…because he is the closest to my
heart.
541
00:41:24,159 --> 00:41:26,360
How can I help?
542
00:41:26,760 --> 00:41:29,239
Please, tell me the whole truth.
543
00:41:31,800 --> 00:41:34,679
I told you everything I know about it.
544
00:41:42,320 --> 00:41:44,679
I’m sorry I bothered you.
545
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
Goodbye.
- Goodbye.
546
00:41:53,000 --> 00:41:55,099
Who was the antique store’s manager?
547
00:41:55,199 --> 00:41:59,519
If you found him and talked to him,
you should know everything.
548
00:41:59,719 --> 00:42:02,960
He was your commander?
- The second-in-command.
549
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
And the doctor?
550
00:42:05,840 --> 00:42:08,922
Are you trying to see
if everything checks out?
551
00:42:09,320 --> 00:42:11,263
He was the platoon commander.
552
00:42:13,400 --> 00:42:15,343
How many platoons were there?
553
00:42:15,880 --> 00:42:17,860
You want to know all the leaders?
554
00:42:17,960 --> 00:42:19,639
Were you one of them?
555
00:42:20,199 --> 00:42:21,699
For a time.
556
00:42:21,800 --> 00:42:24,539
Until you left for the forest people,
right?
557
00:42:24,639 --> 00:42:25,700
Yes.
558
00:42:25,800 --> 00:42:28,099
Did you go there of your own volition?
559
00:42:28,199 --> 00:42:29,220
Yes.
560
00:42:29,320 --> 00:42:31,360
Why?
- I wanted to go.
561
00:42:31,480 --> 00:42:34,920
Tell me, why did Marian leave Zofia?
562
00:42:35,079 --> 00:42:36,579
He left, they left…
563
00:42:36,719 --> 00:42:38,219
Who?
564
00:42:39,159 --> 00:42:40,760
Marian and Jadwiga.
565
00:42:41,000 --> 00:42:43,320
The one teaching sanitary classes?
566
00:42:43,440 --> 00:42:44,940
Not just that.
567
00:42:45,360 --> 00:42:46,860
Tell me...
568
00:42:47,039 --> 00:42:49,340
What else do you need to know? You
know everything!
569
00:42:49,440 --> 00:42:52,800
Do you remember anyone
from the Secret Polish Army?
570
00:42:52,960 --> 00:42:55,880
Anyone Marian could have been in touch
with?
571
00:42:57,320 --> 00:42:59,239
Only one.
572
00:43:00,079 --> 00:43:03,119
His alias was "Crow",
but that’s all I know.
573
00:43:03,559 --> 00:43:05,435
Did you try looking for him?
574
00:43:07,159 --> 00:43:08,499
How?
575
00:43:08,599 --> 00:43:10,679
You said you remembered him.
576
00:43:13,760 --> 00:43:15,840
Do you see these two men?
577
00:43:16,079 --> 00:43:19,920
That’s what our contact
with the leader looked like,
578
00:43:20,039 --> 00:43:21,800
briefings during walks.
579
00:43:22,480 --> 00:43:26,159
If someone asked you
after a few years passed,
580
00:43:26,719 --> 00:43:28,679
“do you know that man?”
581
00:43:29,480 --> 00:43:31,220
You think you’d remember him?
582
00:43:31,320 --> 00:43:33,199
The one walking towards us?
583
00:43:33,320 --> 00:43:36,938
No, that was Marian.
“Crow” would be the other guy.
584
00:43:37,039 --> 00:43:40,199
I saw him in the city
only one time…
585
00:43:40,840 --> 00:43:42,960
and from a distance like this.
586
00:43:44,039 --> 00:43:48,639
I met him once in Goszcza,
but it was during the night.
587
00:43:50,960 --> 00:43:54,099
And let me give you a piece of advice
– don’t look for the guilty.
588
00:43:54,199 --> 00:43:56,539
If they are guilty, then it’s
according to a law
589
00:43:56,639 --> 00:44:00,199
that didn’t have any power then.
- What law?
590
00:44:00,360 --> 00:44:03,139
A law telling you to save everyone,
no matter what it takes.
591
00:44:03,239 --> 00:44:04,619
That was our war!
592
00:44:04,719 --> 00:44:06,939
And that’s what I can’t understand.
593
00:44:07,039 --> 00:44:08,539
Listen...
594
00:44:09,199 --> 00:44:11,579
I wrote to you once,
saying I’d explain everything.
595
00:44:11,679 --> 00:44:13,179
Explain, then.
596
00:44:18,360 --> 00:44:19,700
I saw him.
597
00:44:19,800 --> 00:44:21,880
Jędrek?
- Yes.
598
00:44:22,199 --> 00:44:23,499
I was in Goszcza.
599
00:44:23,599 --> 00:44:25,099
When?
600
00:44:25,320 --> 00:44:27,732
Right after they took him from home.
601
00:44:28,079 --> 00:44:30,639
I didn’t know they took him then,
602
00:44:31,039 --> 00:44:33,740
so I didn’t know about Marian’s death.
603
00:44:33,840 --> 00:44:36,260
They took a carriage from the station.
604
00:44:36,360 --> 00:44:38,139
I waited for them,
because I was informed
605
00:44:38,239 --> 00:44:39,979
the day before that
they’d be arriving.
606
00:44:40,079 --> 00:44:41,579
Who?
607
00:44:41,880 --> 00:44:43,400
They never said who.
608
00:44:44,039 --> 00:44:48,059
I was to show them the way to the
woods and give them the password.
609
00:44:48,159 --> 00:44:50,499
Outside of the driver there was two of
them.
610
00:44:50,599 --> 00:44:53,519
And Jędrek, fast asleep.
611
00:44:54,119 --> 00:44:58,800
I saw his head.
He was covered by a sheet.
612
00:44:59,320 --> 00:45:01,639
So they saved him.
613
00:45:03,199 --> 00:45:06,960
You’re listening to what I’m telling
you.
614
00:45:07,280 --> 00:45:09,920
You just don’t understand…
615
00:45:10,440 --> 00:45:13,000
It doesn’t mean they saved him.
616
00:45:14,360 --> 00:45:15,920
It means...
617
00:45:17,360 --> 00:45:19,705
that it was our people who took
him.
618
00:45:21,039 --> 00:45:23,183
Do you understand, you poor man?
619
00:45:23,880 --> 00:45:25,380
Ours.
620
00:45:26,559 --> 00:45:28,059
Ours.
621
00:48:50,320 --> 00:48:56,239
"Darkness will be my ally
and my homeland."
622
00:48:56,480 --> 00:49:01,320
And my eyes like handmaidens,
who stop working
623
00:49:01,440 --> 00:49:04,519
for lack of oil in the evening lamp.
624
00:49:04,840 --> 00:49:11,960
My sight like doves flying in the
night, pounding into walls.
625
00:49:12,679 --> 00:49:19,679
Fiery circles will arise from my brain
and form before my eyes,
626
00:49:20,119 --> 00:49:25,079
like faithful servants carrying
lanterns in front of their master.
627
00:49:25,480 --> 00:49:29,199
And I’ll reach out into the darkness,
628
00:49:29,840 --> 00:49:37,039
hoping to catch one of the burning
stains.”
629
00:49:44,719 --> 00:49:47,440
"Three crosses were built,
630
00:49:47,760 --> 00:49:51,360
from the tallest tree you could
find in this country,
631
00:49:53,000 --> 00:49:58,440
and three martyrs stepped forward,
one from each group.
632
00:49:59,119 --> 00:50:03,079
Not chosen by fate,
but of their own volition.
633
00:50:03,480 --> 00:50:08,639
They weren’t the leaders of their
groups, but one of the smallest of them.
634
00:50:10,800 --> 00:50:14,800
And they put them up on crosses,
those mindless people,
635
00:50:15,519 --> 00:50:18,719
and they pierced their palms with
nails.
636
00:50:20,880 --> 00:50:24,280
The one on the right shouted:
Equality!
637
00:50:24,880 --> 00:50:28,239
The one on the left shouted: Blood!
638
00:50:29,000 --> 00:50:33,760
"The one in the middle shouted: Faith!"
639
00:53:14,119 --> 00:53:15,800
You waited for them here?
640
00:53:16,159 --> 00:53:17,659
Yes.
641
00:53:18,119 --> 00:53:21,579
I lived with that railwayman
when I couldn’t stay at the estate.
642
00:53:21,679 --> 00:53:24,400
Why won’t you say hello to him?
643
00:53:24,599 --> 00:53:27,419
He doesn’t remember me,
or doesn’t want to.
644
00:53:27,519 --> 00:53:31,199
What time was it when they arrived?
645
00:53:31,440 --> 00:53:36,079
I think it was quite late,
around 5, maybe.
646
00:53:37,039 --> 00:53:39,119
It was raining...
647
00:53:41,239 --> 00:53:44,119
so I didn’t hear them in time.
648
00:53:46,400 --> 00:53:49,280
That’s the road to Goszcza?
- Yes.
649
00:53:49,400 --> 00:53:50,900
Whose estate was it?
650
00:53:51,119 --> 00:53:52,861
I didn’t know them well.
651
00:53:53,199 --> 00:53:57,621
It was a historical estate, apparently
Langiewicz stayed here once.
652
00:53:58,519 --> 00:54:02,499
Near the end of the January Uprising
they were stationed not far from here.
653
00:54:02,599 --> 00:54:05,882
Goszcza used to be part of
the Austrian Partition.
654
00:54:06,880 --> 00:54:09,700
Where did the carriage come from?
- The estate.
655
00:54:09,800 --> 00:54:11,939
Can you remember
what the driver looked like?
656
00:54:12,039 --> 00:54:13,979
He won’t tell you anything.
657
00:54:14,079 --> 00:54:16,840
Does he still work here?
658
00:54:16,960 --> 00:54:20,220
We can ask at the State Agricultural
Farm, his name is Madeja.
659
00:54:20,320 --> 00:54:23,039
He walked as if he were ill, like so.
660
00:54:24,000 --> 00:54:25,979
Did they say anything amongst
themselves?
661
00:54:26,079 --> 00:54:30,979
They did, but nothing special;
that “it was cold”, “the ride was bumpy.”
662
00:54:31,079 --> 00:54:33,199
And the boy?
- No.
663
00:54:33,920 --> 00:54:38,059
He laid down on the sacks
when they arrived, I think he was asleep.
664
00:54:38,159 --> 00:54:39,860
Did they say anything to him?
665
00:54:39,960 --> 00:54:43,310
What could they say? “Get up”, and
that’s it.
666
00:54:44,039 --> 00:54:45,860
Do you still own that carriage?
667
00:54:45,960 --> 00:54:47,679
It’s right over there.
668
00:54:48,599 --> 00:54:50,639
Do you know anything else?
669
00:55:02,920 --> 00:55:04,880
What could I know?
670
00:55:15,840 --> 00:55:19,260
If it was dark, how could you tell
that it was Jędrek?
671
00:55:19,360 --> 00:55:20,860
It was him.
672
00:55:23,559 --> 00:55:24,860
He was covered.
673
00:55:24,960 --> 00:55:28,920
He was facing the direction
I approached from.
674
00:55:30,000 --> 00:55:31,500
He was asleep?
675
00:55:32,679 --> 00:55:36,760
He didn’t open his eyes, even
when I shone a light on him.
676
00:55:36,880 --> 00:55:38,780
Why didn’t you say anything to him?
677
00:55:38,880 --> 00:55:40,555
It all happened too fast.
678
00:55:40,840 --> 00:55:44,900
I needed a moment to register
that it was him, but even then…
679
00:55:45,000 --> 00:55:47,280
Even then, I wasn’t sure.
680
00:55:47,519 --> 00:55:51,639
Later when I found out about
everything, I realised…
681
00:55:51,880 --> 00:55:53,480
that it was Jędrek.
682
00:55:56,719 --> 00:55:59,039
You lived here, on this estate?
683
00:55:59,559 --> 00:56:02,139
Yes. At first in the service building,
then the main house.
684
00:56:02,239 --> 00:56:03,539
They were two brothers.
685
00:56:03,639 --> 00:56:05,860
Yes, they split the house in half.
686
00:56:05,960 --> 00:56:09,939
One took over the agriculture,
and the other worked at the station.
687
00:56:10,039 --> 00:56:12,119
Where did you take him?
688
00:56:12,440 --> 00:56:14,000
You mean that boy?
689
00:56:14,119 --> 00:56:15,920
Yes, where did you drive?
690
00:56:16,039 --> 00:56:19,079
The upper road leads
to the ranger’s cabin,
691
00:56:19,199 --> 00:56:23,539
and the ravine leads to the other
village, right outside of the forest.
692
00:56:23,639 --> 00:56:28,559
When we got to the crossing,
we stopped.
693
00:56:29,320 --> 00:56:30,740
Where did they go from there?
694
00:56:30,840 --> 00:56:33,520
I don’t know. They told me to go back.
695
00:56:34,199 --> 00:56:35,780
Do you know that ranger’s cabin?
696
00:56:35,880 --> 00:56:38,440
I knew the old ranger, but…
697
00:56:39,360 --> 00:56:41,480
I can’t recall his name.
698
00:56:41,599 --> 00:56:44,660
Tell me, does that old ranger
still work there?
699
00:56:44,760 --> 00:56:49,880
Mieciara? No way,
he’s retired.
700
00:56:50,199 --> 00:56:52,780
He lives with his daughter in
Słomniki.
701
00:56:52,880 --> 00:56:53,900
Yes.
702
00:56:54,000 --> 00:56:55,380
Alright, goodbye then.
703
00:56:55,480 --> 00:56:56,980
Goodbye.
704
00:56:59,599 --> 00:57:03,639
Many people came to see me.
705
00:57:10,719 --> 00:57:14,400
Now I remember.
706
00:57:15,119 --> 00:57:18,760
That gentleman came here too.
707
00:57:21,199 --> 00:57:25,000
And that boy…
708
00:57:25,800 --> 00:57:30,760
They brought him here sick,
after typhus,
709
00:57:31,000 --> 00:57:35,159
asked me to keep him here for a while.
710
00:57:35,800 --> 00:57:41,000
We put him upstairs in the attic.
711
00:57:42,639 --> 00:57:45,199
In the attic? In November?
712
00:57:45,760 --> 00:57:49,760
It wasn’t November, it was summer.
713
00:57:50,280 --> 00:57:51,780
No, no.
714
00:57:52,079 --> 00:57:53,579
November, for sure.
715
00:57:54,400 --> 00:57:55,900
Wacka!
716
00:58:02,239 --> 00:58:06,920
When did they bring
that Cossack here?
717
00:58:07,840 --> 00:58:09,340
Autumn.
718
00:58:09,880 --> 00:58:11,599
See? It was autumn.
719
00:58:11,719 --> 00:58:14,039
Autumn, autumn.
720
00:58:14,599 --> 00:58:16,810
I’m telling you, it was summer.
721
00:58:18,159 --> 00:58:19,659
Cossack?
722
00:58:20,719 --> 00:58:22,360
Are you sure?
723
00:58:23,000 --> 00:58:24,260
I don’t know.
724
00:58:24,360 --> 00:58:26,199
She doesn’t know.
725
00:58:26,760 --> 00:58:29,480
As if she didn’t tend to him.
726
00:58:39,000 --> 00:58:43,400
No, my sir, this story has
nothing to do with my son.
727
00:58:44,000 --> 00:58:46,840
He was your son?
728
00:58:47,840 --> 00:58:52,239
My son was either executed,
or hidden away.
729
00:58:52,960 --> 00:58:57,559
My son was killed, too.
730
00:58:58,800 --> 00:59:02,159
Under the overpass in Słomniki.
731
00:59:03,679 --> 00:59:08,480
He wouldn’t let them cover his eyes.
732
00:59:12,239 --> 00:59:14,159
Listen to me.
733
00:59:15,119 --> 00:59:18,159
My son was killed by our people.
734
00:59:19,400 --> 00:59:22,760
Or hidden. Maybe he’s still alive.
735
00:59:24,480 --> 00:59:27,280
I came from abroad, from England.
736
00:59:27,719 --> 00:59:29,219
Hide this.
737
00:59:32,639 --> 00:59:36,199
Hide the money, so that
your daughter doesn’t see,
738
00:59:36,320 --> 00:59:37,820
or my older son.
739
00:59:38,039 --> 00:59:40,440
My son was just a child.
740
00:59:41,199 --> 00:59:44,780
Maybe he couldn’t keep a secret,
said something stupid.
741
00:59:44,880 --> 00:59:47,091
Or maybe he went crazy with fear.
742
00:59:47,280 --> 00:59:49,559
Or the people who killed him did.
743
00:59:50,280 --> 00:59:53,800
They drove with him
to the forest you worked in.
744
00:59:53,920 --> 00:59:55,419
You knew them.
745
00:59:55,519 --> 00:59:59,271
Lieutenant "Crow".
Do you remember lieutenant “Crow”?
746
00:59:59,719 --> 01:00:01,219
"Crow"?
747
01:00:01,519 --> 01:00:04,280
Please, answer me, do you remember
"Crow"?
748
01:00:04,440 --> 01:00:06,440
Listen to me.
749
01:00:07,159 --> 01:00:10,139
There was one, we had to hide him,
750
01:00:10,239 --> 01:00:14,800
because he threatened to tell the
Germans everything.
751
01:00:15,599 --> 01:00:21,159
They put him in the Cisterian
monastery.
752
01:00:22,000 --> 01:00:26,480
Do you know where the Cisterian
monastery is?
753
01:00:28,079 --> 01:00:29,679
Thank you very much.
754
01:00:36,320 --> 01:00:38,900
Please, understand, they all
scattered across the world.
755
01:00:39,000 --> 01:00:40,820
You won’t find anyone anymore.
756
01:00:40,920 --> 01:00:43,000
Who could have given the order?
757
01:00:43,559 --> 01:00:45,059
Someone from the top.
758
01:00:45,360 --> 01:00:47,280
Where?
- At the headquarters.
759
01:00:48,679 --> 01:00:51,960
Where are they now, these judges?
760
01:00:52,920 --> 01:00:57,800
I’d like to see them today, when
they’re old and grey like me.
761
01:00:58,559 --> 01:01:03,660
When they have grandchildren, or try
to figure out where they lost their kids.
762
01:01:03,760 --> 01:01:06,760
Maybe you ride on the train with them,
763
01:01:06,880 --> 01:01:09,740
maybe they give up their seat
for you in trams,
764
01:01:09,840 --> 01:01:11,740
maybe we pass each other on the
street.
765
01:01:11,840 --> 01:01:15,480
No one requires an elderly gentleman
to walk up to you
766
01:01:15,599 --> 01:01:19,360
and say: "I’m the one
who convicted your son."
767
01:01:19,480 --> 01:01:22,340
And don’t believe that another
gentleman would come up
768
01:01:22,440 --> 01:01:24,860
and say: "Yes, I’m the one who killed
him."
769
01:01:24,960 --> 01:01:29,000
I want to find the man that saved him.
770
01:01:42,519 --> 01:01:47,019
Tell me, is it possible that he hated
you, your mother, me, this much?
771
01:01:47,119 --> 01:01:51,480
All those he knew before these people
came to take him away,
772
01:01:51,599 --> 01:01:54,180
that if he’s alive – he’s silent?
773
01:01:54,280 --> 01:01:56,840
Here you go, 15 zlotys for 1 kg.
774
01:01:59,480 --> 01:02:00,980
Thank you very much.
775
01:02:12,519 --> 01:02:14,019
Tell me.
776
01:02:14,920 --> 01:02:19,800
I’ve been thinking for a while now
that you demand too much from us.
777
01:02:22,039 --> 01:02:24,220
The train for Cracow is in 10 minutes.
Let’s go.
778
01:02:24,320 --> 01:02:26,320
I’ll take the next one.
779
01:02:27,159 --> 01:02:30,880
See it as you will,
but I’m not coming with you.
780
01:02:33,039 --> 01:02:35,116
What are you still looking for?
781
01:02:35,360 --> 01:02:37,519
You have no more questions.
782
01:02:37,679 --> 01:02:40,024
You can’t possibly understand us.
783
01:02:40,719 --> 01:02:43,265
Please, leave here, I’m begging you.
784
01:02:43,480 --> 01:02:45,719
Go back to where you came from.
785
01:02:46,000 --> 01:02:49,719
You can come back in a few years,
when you calm down.
786
01:03:04,800 --> 01:03:06,300
Dear God…
787
01:03:07,480 --> 01:03:10,320
why did I tell you all this?
788
01:03:10,559 --> 01:03:14,079
You didn’t have to know anything.
789
01:03:45,760 --> 01:03:47,820
I don’t know this case very well.
790
01:03:47,920 --> 01:03:51,300
I’ve only been in the monastery
for a couple of years.
791
01:03:51,400 --> 01:03:53,559
There is a monk here,
792
01:03:53,800 --> 01:03:57,840
but I don’t think
he could be your son.
793
01:04:04,159 --> 01:04:06,579
How old would the boy be, was he
alive?
794
01:04:06,679 --> 01:04:08,199
37.
795
01:04:44,079 --> 01:04:46,220
They took him in during the war,
796
01:04:46,320 --> 01:04:50,360
I don’t remember it,
I wasn’t born back then yet.
797
01:04:51,079 --> 01:04:53,579
Maybe you’d like to see
our Romanian cloisters?
798
01:04:53,679 --> 01:04:57,220
It’s in this monastery that the first
chronicle of our country was written.
799
01:04:57,320 --> 01:04:59,400
I should get back now, sorry.
800
01:04:59,519 --> 01:05:01,539
You should visit us again sometime.
801
01:05:01,639 --> 01:05:03,199
I don’t think so.
802
01:05:10,840 --> 01:05:12,880
"Have hope,
803
01:05:13,079 --> 01:05:18,719
for your hope will pass on to
the next generations and revive them,
804
01:05:18,840 --> 01:05:21,079
but if it dies in you,
805
01:05:21,199 --> 01:05:25,679
the next generations will be
made up of dead people.
806
01:05:25,800 --> 01:05:29,079
I would convey this secret to you,
807
01:05:29,199 --> 01:05:32,679
that some souls travel sun-wise,
808
01:05:33,840 --> 01:05:39,559
and others walk away from the sun,
towards the dark stars,
809
01:05:40,039 --> 01:05:42,480
but you would not understand me!
810
01:05:42,960 --> 01:05:47,920
I tell you, do not hope for tomorrow,
811
01:05:48,199 --> 01:05:53,360
but the day that will be
the tomorrow of your death.”
812
01:06:05,320 --> 01:06:06,380
Hello?
813
01:06:06,480 --> 01:06:08,300
I’d like to speak with you.
814
01:06:08,400 --> 01:06:10,139
Excuse me, who’s speaking?
815
01:06:10,239 --> 01:06:11,939
My name won’t tell you anything.
816
01:06:12,039 --> 01:06:14,459
I know about the case
you came here to solve.
817
01:06:14,559 --> 01:06:15,979
I’m listening.
818
01:06:16,079 --> 01:06:19,979
I’d like to meet with you in the café
in the Cracow Cloth Hall,
819
01:06:20,079 --> 01:06:21,920
in about half an hour.
820
01:07:17,559 --> 01:07:20,820
I found out about your arrival
by complete chance,
821
01:07:20,920 --> 01:07:25,800
your wife’s relative, doesn’t matter
who, saw me in the street.
822
01:07:25,920 --> 01:07:27,579
You’re a relative of my wife?
823
01:07:27,679 --> 01:07:30,199
No, I knew Marian.
824
01:07:32,199 --> 01:07:37,280
I want to tell you all I know
about Jędrek’s death.
825
01:07:42,199 --> 01:07:45,340
I lived with Marian in the last year
before war ended,
826
01:07:45,440 --> 01:07:48,599
right when that happened.
827
01:07:49,320 --> 01:07:52,880
Tell me, did Jędrek
turn Marian in?
828
01:07:53,000 --> 01:07:54,760
What will you be having?
829
01:07:55,559 --> 01:07:58,599
Small coffee for me.
- Two coffees.
830
01:08:09,000 --> 01:08:14,039
Marian left Zofia
in spring 1944.
831
01:08:14,840 --> 01:08:16,640
He did it for me,
832
01:08:16,760 --> 01:08:20,680
and I have nothing to be ashamed of,
because…
833
01:08:21,119 --> 01:08:22,840
I loved him.
834
01:08:23,399 --> 01:08:26,239
Did Zofia know you?
- Of course.
835
01:08:26,439 --> 01:08:29,420
I came over there almost daily,
brought the newspapers,
836
01:08:29,520 --> 01:08:31,800
spent my evenings there...
837
01:08:32,680 --> 01:08:35,520
I even spent the night, sometimes.
838
01:08:36,399 --> 01:08:40,239
Zofia thought I was Maciek’s fiancée.
839
01:08:40,560 --> 01:08:42,319
But you and Maciek…
840
01:08:42,600 --> 01:08:44,800
Maciek loved me.
841
01:08:47,920 --> 01:08:53,439
When Marian left Zofia’s home,
Maciek left for Goszcza.
842
01:08:53,680 --> 01:08:55,180
Yes.
843
01:08:55,439 --> 01:08:59,319
Did Zofia know why Marian left?
844
01:09:00,119 --> 01:09:01,619
I don’t know.
845
01:09:02,640 --> 01:09:06,820
I guess Maciek understood what went on
between you and Marian...
846
01:09:06,920 --> 01:09:09,039
I told him myself.
847
01:09:09,359 --> 01:09:13,680
So, Maciek or Jędrek told Zofia
and that’s when Marian left.
848
01:09:13,800 --> 01:09:17,139
And then Jędrek, hoping to avenge
his mother, sold him out.
849
01:09:17,239 --> 01:09:20,840
How did he do it? Did he just go to
the police?
850
01:09:22,800 --> 01:09:26,840
If he did that, both him, his mother,
you
851
01:09:26,960 --> 01:09:31,650
and your whole organisation, whatever,
would all be taken away as well.
852
01:09:31,760 --> 01:09:35,179
No. If you only mean to tell me
of the sequence of retaliations,
853
01:09:35,279 --> 01:09:39,640
escapes and betrayals,
please, spare me.
854
01:09:41,000 --> 01:09:43,010
I only want to know one thing.
855
01:09:43,680 --> 01:09:46,039
Was Jędrek really murdered?
856
01:09:48,600 --> 01:09:51,213
I don’t even want to know who did it.
857
01:09:51,319 --> 01:09:55,979
It’ll turn out to be some “Crow” or
“Vulture”, or “Jurand” or “Kmicic”,
858
01:09:56,079 --> 01:09:57,660
so someone without a name,
859
01:09:57,760 --> 01:10:01,740
who decided to wear a heroic name
for the duration of the war,
860
01:10:01,840 --> 01:10:05,279
and today is again
called Stefan or Zygmunt
861
01:10:05,399 --> 01:10:09,079
and is an official, a doctor,
or a woman.
862
01:10:09,279 --> 01:10:14,359
A minute ago you asked what would
happen if he went to the police.
863
01:10:15,279 --> 01:10:19,540
I said that he didn’t do that,
because you’re all still alive.
864
01:10:19,640 --> 01:10:21,680
Marian is dead.
865
01:10:24,000 --> 01:10:27,079
Jędrek followed his every step.
866
01:10:28,840 --> 01:10:31,185
Waited outside his house for hours.
867
01:10:31,399 --> 01:10:35,580
Once time Marian finally caught him,
wanted to simply beat him up,
868
01:10:35,680 --> 01:10:39,299
pulled him to the gate,
Jędrek started kicking, screaming,
869
01:10:39,399 --> 01:10:43,199
people started gathering
and Marian had to run.
870
01:10:43,319 --> 01:10:47,000
There happened to be a patrol nearby,
shots were fired.
871
01:10:49,159 --> 01:10:51,079
They got him.
872
01:10:54,880 --> 01:10:56,219
He died in the street.
873
01:10:56,319 --> 01:10:58,399
How do you know all this?
874
01:10:58,520 --> 01:11:00,399
I was there.
875
01:11:02,680 --> 01:11:05,420
That’s all. I’ve nothing more to say.
876
01:11:05,520 --> 01:11:07,279
One more thing.
- Please.
877
01:11:07,720 --> 01:11:10,760
Nevermind that. Nevermind.
878
01:11:13,399 --> 01:11:14,700
Your coffee.
879
01:11:14,800 --> 01:11:16,300
What?
880
01:12:17,399 --> 01:12:18,820
They left this morning,
881
01:12:18,920 --> 01:12:22,139
but they left the keys with me,
I can give them to you if you want.
882
01:12:22,239 --> 01:12:24,439
They left?
- You didn’t know?
883
01:12:24,760 --> 01:12:26,359
They took an ambulance.
884
01:12:26,600 --> 01:12:29,399
An ambulance?
- It was an emergency.
885
01:12:29,680 --> 01:12:31,180
What happened?
886
01:12:31,439 --> 01:12:35,479
Well, she eats enough of those drugs,
sleeps for days,
887
01:12:35,600 --> 01:12:38,960
and then the usual, depression,
anxiety attacks.
888
01:12:39,079 --> 01:12:43,339
Mr Maciek called the ambulance at
night, and they went to the hospital.
889
01:12:43,439 --> 01:12:44,960
But don’t worry.
890
01:12:45,319 --> 01:12:48,139
Some time to heal, to calm down,
it’ll be alright.
891
01:12:48,239 --> 01:12:52,000
Could you give me those keys, then?
- Of course.
892
01:12:55,920 --> 01:12:57,840
This one.
- Thank you.
893
01:13:06,079 --> 01:13:08,479
Why didn’t he even call?
894
01:13:08,600 --> 01:13:12,486
The last time something happened
was a year and a half ago.
895
01:13:13,680 --> 01:13:15,920
He should have called.
896
01:14:42,680 --> 01:14:44,780
Do you have any idea
when Maciek will be back?
897
01:14:44,880 --> 01:14:48,960
Probably later, after he’s taken
Mrs Zofia to the hospital
898
01:14:49,079 --> 01:14:53,560
he usually likes to go drinking,
even though he’s okay otherwise.
899
01:14:53,800 --> 01:14:55,300
What?
900
01:15:00,960 --> 01:15:05,039
If you’re going leave later,
then please close the door.
901
01:16:40,800 --> 01:16:42,760
Connecting.
902
01:16:49,359 --> 01:16:51,079
Here.
- Thank you.
903
01:16:51,199 --> 01:16:52,860
When does the plane for Warsaw leave?
904
01:16:52,960 --> 01:16:55,680
The bus leaves at 2.30 P.M.
905
01:16:55,960 --> 01:16:58,171
Then I’m running short on time.
906
01:16:58,279 --> 01:17:00,159
Yes, 2 hours.
907
01:17:00,800 --> 01:17:03,580
You have a connection
with London later today.
908
01:17:03,680 --> 01:17:05,600
Your tickets, sir.
909
01:17:06,079 --> 01:17:07,780
And your passport.
- Thank you.
910
01:17:07,880 --> 01:17:10,828
There was a phonecall for you.
Oh, excuse me.
911
01:17:12,199 --> 01:17:13,941
Hello? “Polski” Hotel.
912
01:17:14,119 --> 01:17:16,920
Who is this? Hello?
Stay on the line!
913
01:17:21,520 --> 01:17:24,560
The line broke, unfortunately.
914
01:17:24,720 --> 01:17:26,179
Where was the call from?
915
01:17:26,279 --> 01:17:29,199
I don’t know, seemingly outside of
Cracow.
916
01:17:30,239 --> 01:17:32,780
Someone for you, but I couldn’t make
it out clearly.
917
01:17:32,880 --> 01:17:34,179
Yes, well.
918
01:17:34,279 --> 01:17:37,079
Thank you, I’ll be in my room.
919
01:18:42,880 --> 01:18:46,179
Hello? Please, speak clearly,
the quality is very bad.
920
01:18:46,279 --> 01:18:48,780
Who is it? Who’s speaking?
- I have a request.
921
01:18:48,880 --> 01:18:52,439
Can you help me? I need help.
922
01:18:52,680 --> 01:18:54,740
I have a request.
- Alright, I’ll come.
923
01:18:54,840 --> 01:18:56,820
I need help.
- I’ll be right there.
924
01:18:56,920 --> 01:18:59,359
I want to go home.
925
01:18:59,520 --> 01:19:02,079
We’ll figure it out, don’t worry.
926
01:19:02,239 --> 01:19:04,279
I’m here to help.
927
01:19:04,479 --> 01:19:06,720
Thank you. I want to go back.
928
01:19:06,840 --> 01:19:10,740
You’re not staying in that hospital,
I’ll make sure of that.
929
01:19:10,840 --> 01:19:12,479
Goodbye.
930
01:19:12,760 --> 01:19:15,760
Thank you for calling me.
70267