All language subtitles for Stiny horkeho leta (1978).esp.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,567 --> 00:00:13,692 Sombras De Un Verano Caliente 2 00:01:39,692 --> 00:01:42,567 Sucediу a fines del verano de 1947 3 00:03:04,192 --> 00:03:05,567 ЎRikina! 4 00:04:21,817 --> 00:04:23,567 Vamos. 5 00:04:29,733 --> 00:04:33,025 - Estarбs mejor aquн. - їEs usted, Sr. Baran? 6 00:04:33,108 --> 00:04:36,692 - El doctor no estб. - Esto es de Tereza. 7 00:04:36,733 --> 00:04:38,858 Todos traen quesos y huevos, 8 00:04:38,900 --> 00:04:41,900 pero ya casi nunca vemos dinero de ustedes. 9 00:04:41,942 --> 00:04:45,692 Espere. Siempre queso y mбs queso. 10 00:04:46,608 --> 00:04:49,567 Una vez mбs con su caballo aquн. 11 00:04:50,400 --> 00:04:52,025 Gracias. 12 00:04:52,400 --> 00:04:56,192 - Y en el otoсo... - Nos traerб lana. Ya lo sй. 13 00:05:03,108 --> 00:05:09,108 їPor quй deja a su caballo mal oliente en frente de mi tienda? 14 00:05:11,817 --> 00:05:13,817 Traje queso de oveja. 15 00:05:16,067 --> 00:05:17,775 No se fuma en mi tienda. 16 00:05:24,650 --> 00:05:26,358 їOnce kilos? 17 00:05:28,108 --> 00:05:29,817 Once y medio. 18 00:05:30,692 --> 00:05:32,483 Estб bien, doce. 19 00:05:37,608 --> 00:05:40,650 - Tiene bastante olor. - Lo venderй en otro lado, entonces. 20 00:05:40,733 --> 00:05:42,400 Espere, se lo comprarй. 21 00:05:47,025 --> 00:05:50,733 Un kilo de sal, dos de azъcar, dos paquetes de tabaco, 22 00:05:53,108 --> 00:05:54,567 golosinas para los niсos. 23 00:05:57,400 --> 00:05:59,150 їTienes sed, eh? 24 00:06:00,067 --> 00:06:01,775 Yo tambiйn. 25 00:06:15,483 --> 00:06:18,442 Pues mira, vives la buena vida. 26 00:06:20,608 --> 00:06:23,775 Hay poca carne. Y la carne de venado vale mucho, їno? 27 00:06:26,483 --> 00:06:29,525 - їO cazaste un jabalн? - Cacй uno. 28 00:06:29,817 --> 00:06:34,233 - Usted tambiйn podrнa, con este calor. - Deja los chistes, Beran. 29 00:06:34,358 --> 00:06:39,275 - Sabes que hay denuncias en tu contra. - їEn serio? їAnуnimas? - їLo crees? 30 00:06:39,317 --> 00:06:42,692 Me pregunto por quй toleras sus hбbitos de partisano. 31 00:06:43,900 --> 00:06:45,650 Dos aсos despuйs del fin de la guerra. 32 00:06:47,983 --> 00:06:51,733 Asн que tiene denuncias pero sin testigos. 33 00:06:53,400 --> 00:06:57,317 De otra forma ya me hubiese metido en la cбrcel, con su forma de ser. 34 00:06:58,067 --> 00:07:00,817 їTan poco nos conocemos, Ondrej? 35 00:07:03,692 --> 00:07:06,150 їPor quй me dice eso, Sr. Grygar? 36 00:07:06,608 --> 00:07:10,567 Actъas como si nunca le hubieses disparado a nada en tu vida. 37 00:07:10,650 --> 00:07:12,275 Buen dнa. 38 00:07:12,608 --> 00:07:15,442 Papб, їpodemos llevar a Lucy? 39 00:07:16,025 --> 00:07:18,067 - Ok. - Vamos. 40 00:07:19,858 --> 00:07:21,525 Buen dнa. 41 00:07:47,067 --> 00:07:48,442 Abajo, niсos. 42 00:07:51,775 --> 00:07:54,108 Sуlo un minuto y seguimos viaje. 43 00:08:10,858 --> 00:08:12,858 - Buen dнa. - Buen dнa. 44 00:08:13,025 --> 00:08:14,692 Bienvenido, Ondrej. 45 00:08:15,192 --> 00:08:18,483 Vino, agua frнa, y jugo para los niсos. 46 00:08:21,233 --> 00:08:23,358 їLo ves al ovejero? 47 00:08:26,108 --> 00:08:27,817 Huele a queso, 48 00:08:29,400 --> 00:08:31,817 pero bebe su vino con agua. 49 00:08:33,983 --> 00:08:39,025 Un trago de brandy lo matarнa. 50 00:08:41,525 --> 00:08:46,358 - їAlguien lo conoce? - Un tal Beran de Bukovy. 51 00:08:47,483 --> 00:08:49,858 їRecuerdan a Tereza Jezova? 52 00:08:51,067 --> 00:08:54,192 - їDe Podtate? - Sн. 53 00:08:55,650 --> 00:09:00,650 Se casу con ella. Antes de la guerra. 54 00:09:01,317 --> 00:09:05,108 - Lo apagarй. - No era mala mujer. 55 00:09:07,442 --> 00:09:10,692 Pobrecita, merecнa un hombre mejor, 56 00:09:10,817 --> 00:09:12,942 que este ovejero maloliente. 57 00:09:12,983 --> 00:09:17,692 Creo que duerme con sus ovejas en la mugre. 58 00:09:21,817 --> 00:09:23,608 їNo los has oнdo? 59 00:09:27,483 --> 00:09:29,233 Esperen afuera. 60 00:09:40,192 --> 00:09:42,108 No les digas que se vayan. 61 00:09:44,233 --> 00:09:49,067 Mejor mйtete en una pila de estiйrcol. 62 00:09:52,567 --> 00:09:55,442 ЎBaaaa! Ovejero. 63 00:09:57,858 --> 00:10:01,525 Ondrej, їaъn te queda brandy de ciruelas? 64 00:10:02,733 --> 00:10:04,400 їPor quй? 65 00:10:04,442 --> 00:10:07,567 No hice suficiente en el invierno. Ahora me queda poco. 66 00:10:07,692 --> 00:10:12,025 ЎApъrate! En un rato se harб de noche y vendrб un lobo... 67 00:10:12,067 --> 00:10:15,983 - a comerse tus ovejitas. - Puedes tener ganancias. 68 00:10:16,025 --> 00:10:19,067 Habrб brandy nuevo dentro de seis meses. 69 00:10:19,358 --> 00:10:23,692 Habrб suficiente y los precios bajarбn. 70 00:10:24,192 --> 00:10:28,733 - Tu pequeсa Tereza Jezova. - Dйjalo tranquilo, Josef. 71 00:10:31,942 --> 00:10:36,650 - їCuбntas ciruelas tienes? - Pocas. 72 00:10:37,067 --> 00:10:41,067 - 60 бrboles. - Tъ y tipos como tъ... 73 00:10:41,108 --> 00:10:45,108 metido con una mujer en plena guerra. 74 00:10:45,150 --> 00:10:47,817 - Dйjalo. - ЎSuelta! 75 00:10:48,942 --> 00:10:52,067 Verбs. Si con esta sequнa... 76 00:10:52,108 --> 00:10:56,025 consigues un rinde de mбs de seis litros de brandy, 77 00:10:56,067 --> 00:10:59,567 por cada litro de mбs que consigas te darй dos del mнo. 78 00:10:59,650 --> 00:11:01,358 їEntonces no venderбs? 79 00:11:02,692 --> 00:11:06,275 - їNo te da miedo dejarla sola, Beran? - Venderй en el invierno. 80 00:11:07,108 --> 00:11:09,692 Serб tan caro como el coсac en invierno. 81 00:11:19,192 --> 00:11:22,317 Pero a esto le tienes miedo, їverdad? 82 00:11:22,358 --> 00:11:24,483 ЎDeja ya de hace lнo aquн! 83 00:11:30,525 --> 00:11:32,275 Mira, 84 00:11:32,400 --> 00:11:37,442 esta mano ha matado a tantos alemanes... 85 00:11:39,275 --> 00:11:41,067 Marica. 86 00:11:47,525 --> 00:11:51,400 Me dejarнas cagar en tu cabeza, їno es asн? 87 00:11:56,817 --> 00:11:59,483 Con gusto te encuentro cuando estйs sobrio. 88 00:12:05,358 --> 00:12:07,108 Lukas se fue caminando. 89 00:12:33,275 --> 00:12:34,942 Estaba llorando. 90 00:12:36,108 --> 00:12:37,858 En serio. 91 00:12:46,400 --> 00:12:48,150 Basta, Rikina. 92 00:12:48,692 --> 00:12:51,483 Йl llamу a Rikina varias veces. 93 00:12:52,108 --> 00:12:56,317 Pero ella lo ignorу. Sуlo te obedece a ti, їno? 94 00:13:21,650 --> 00:13:23,358 Gracias, Sr. Beran. 95 00:13:26,942 --> 00:13:29,317 No se enfade con Lukas. 96 00:13:30,192 --> 00:13:34,358 Йl piensa que usted le deberнa haber dado una paliza a ese tipo. 97 00:13:47,400 --> 00:13:50,400 Espera a llegar a casa. 98 00:13:55,942 --> 00:13:57,692 El agua estб demasiado frнa para ti. 99 00:14:04,275 --> 00:14:07,567 No, no. No te hagas el hйroe. 100 00:14:28,442 --> 00:14:30,358 Ven. 101 00:15:40,108 --> 00:15:41,817 Quieta, Rikina. 102 00:15:53,567 --> 00:15:55,275 Quйdate aquн. 103 00:16:05,650 --> 00:16:07,442 їTereza? 104 00:17:31,192 --> 00:17:33,442 No hay nada que podamos hacer, 105 00:17:33,942 --> 00:17:36,317 tenemos que volver al camino. 106 00:17:37,233 --> 00:17:40,067 Nos visitaron las alimaсas, Rikina. 107 00:17:45,733 --> 00:17:47,483 Vamos a casa. 108 00:17:56,233 --> 00:17:57,942 Rikina. 109 00:18:31,858 --> 00:18:33,692 Vamos. 110 00:19:54,817 --> 00:19:56,275 Tуmate tu tiempo. 111 00:19:57,483 --> 00:19:58,942 Tenemos tiempo. 112 00:21:33,317 --> 00:21:35,275 Ya volverй. 113 00:22:26,067 --> 00:22:28,025 їQuiйn es? 114 00:22:28,775 --> 00:22:32,775 - їQuiйn anda? - Lo acuchillaron a Rafaj. En el bar. 115 00:22:32,817 --> 00:22:36,025 - їCuбl Rafaj? - Pavel. Lo acuchillaron. 116 00:22:37,733 --> 00:22:40,900 - Como animales. - Necesitamos un mйdico ya. 117 00:23:02,983 --> 00:23:04,817 - Toma. - Vete a dormir. 118 00:23:04,858 --> 00:23:07,067 Y no te quedes en el bar. 119 00:23:15,233 --> 00:23:20,358 - Buenas noches, doctor. - їDуnde has estado, Pavlina? 120 00:23:20,442 --> 00:23:24,900 - Fui... a ver a un amigo. - їUn amigo, їno? 121 00:23:25,025 --> 00:23:26,858 Buenas noches. 122 00:25:02,317 --> 00:25:04,025 їCuбntos son? 123 00:25:08,733 --> 00:25:10,775 Cinco, creo. 124 00:25:16,942 --> 00:25:19,067 Incluyendo a йste. 125 00:25:20,692 --> 00:25:22,442 La guerrilla de Bandera, їno? 126 00:25:26,442 --> 00:25:29,025 їPor quй no se lo contaste a la policнa? 127 00:25:30,733 --> 00:25:33,358 Si es que te dejan ir al pueblo. 128 00:25:35,150 --> 00:25:37,025 Verdad. 129 00:25:40,858 --> 00:25:42,608 Me podrнa haber escapado. 130 00:25:47,525 --> 00:25:50,650 їY entonces? Tienen a mi Tereza y a los niсos. 131 00:25:58,567 --> 00:26:01,150 El capitбn sabrнa cуmo manejar esto. 132 00:26:03,192 --> 00:26:05,858 - Esta situaciуn. - їEl capitбn Grygar? 133 00:26:07,900 --> 00:26:11,067 Por suerte no se lo dije. 134 00:26:17,942 --> 00:26:20,525 Esta gente no es una banda de cazadores furtivos, doctor. 135 00:26:22,650 --> 00:26:26,025 Ven, tengo algo para curar tu cara. 136 00:26:26,942 --> 00:26:30,067 Recuerda nuestro lugar, recuerda su aspecto. 137 00:26:32,650 --> 00:26:35,275 La casa estб en el medio de un pastizal. 138 00:26:37,400 --> 00:26:40,567 Se puede ver todo desde ahн. 139 00:26:42,400 --> 00:26:45,525 No hay manera de llegar sin ser visto. 140 00:26:45,650 --> 00:26:47,358 Y no hay manera de escaparse. 141 00:26:47,650 --> 00:26:51,650 - Toma, prueba esto. - No se trata de escaparse. 142 00:26:53,400 --> 00:26:57,525 Es probable que el que estб herido es un oficial de alto rango. 143 00:26:59,567 --> 00:27:03,442 Dijo que si veнa algъn movimiento sospechoso, 144 00:27:03,525 --> 00:27:05,608 cocinarбn a los niсos en el horno. 145 00:27:10,817 --> 00:27:12,608 Un hombre asн. Mierda. 146 00:27:14,317 --> 00:27:16,192 Y se supone que lo debes curar. 147 00:27:29,192 --> 00:27:31,442 - їQuй es eso? - Patente mнa. 148 00:27:32,567 --> 00:27:35,608 Enebro, rosa mosqueta, ciruelas silvestres. 149 00:27:37,817 --> 00:27:39,608 їTienes un cigarrillo? 150 00:27:40,608 --> 00:27:42,400 Pнdele a йl. 151 00:27:44,733 --> 00:27:46,817 Se llevу mis papeles de armar tambiйn. 152 00:27:48,442 --> 00:27:52,025 Creo que le deberнas haber avisado a la policнa. 153 00:27:54,067 --> 00:27:56,983 Enviarнan al ejйrcito y listo. 154 00:27:59,817 --> 00:28:02,567 Nadie quiere terminar en el cadalso. 155 00:28:03,317 --> 00:28:08,067 No les importa nada. O se escapan disparando, o mueren. 156 00:28:12,067 --> 00:28:13,858 No les importa. 157 00:29:19,942 --> 00:29:22,525 Necesito mucha agua hirviendo. 158 00:29:42,442 --> 00:29:44,567 Tendrй que abrir la herida. 159 00:29:47,317 --> 00:29:49,817 Pero no tengo anestesia. 160 00:29:51,317 --> 00:29:53,192 їMe comprende? 161 00:29:54,400 --> 00:29:57,483 Dos hombres deberнan sostenerlo. Por lo menos. 162 00:30:10,233 --> 00:30:14,192 Tereza, pбsame la botellita oscura. 163 00:30:49,567 --> 00:30:51,317 No fume aquн. 164 00:30:55,233 --> 00:30:58,067 ЎLe he dicho que no fume aquн! 165 00:31:43,608 --> 00:31:46,275 ЎQuieto! 166 00:31:59,650 --> 00:32:05,483 - Mamб, Petra se mojу. - Cбmbiale el paсal, por favor. 167 00:32:06,858 --> 00:32:08,900 їQuй hace el mйdico aquн? 168 00:32:12,650 --> 00:32:16,692 - Estб cuidando al hombre enfermo. - їAl guerrillero? 169 00:32:17,108 --> 00:32:19,358 - їDуnde estб papб? - Estб durmiendo. 170 00:32:19,817 --> 00:32:21,525 їDurmiendo? 171 00:32:22,317 --> 00:32:25,567 Estuvo despierto toda la noche. Estб cansado, Lukas. 172 00:34:39,692 --> 00:34:41,442 їMejorarб? 173 00:34:43,567 --> 00:34:45,233 Sн. 174 00:34:55,650 --> 00:34:57,858 Dйjalo, Tereza. 175 00:34:59,608 --> 00:35:02,817 Son suficientes para cuidarlo. 176 00:36:23,067 --> 00:36:25,025 No estб tan mal. 177 00:36:29,108 --> 00:36:32,692 Pero serб una semana antes de que pueda caminar. 178 00:36:34,525 --> 00:36:36,275 їUna semana? 179 00:36:36,733 --> 00:36:38,483 Tal vez mбs. 180 00:36:39,442 --> 00:36:41,233 Sieben Tagen. 181 00:36:47,650 --> 00:36:51,858 Tereza, їdуnde me puedo recostar un rato? 182 00:36:53,400 --> 00:36:56,150 Arriba, en la habitaciуn donde duerme Ondrej. 183 00:39:45,358 --> 00:39:47,150 Necesito dormir. 184 00:39:54,317 --> 00:39:56,067 їQuй querнan? 185 00:39:56,608 --> 00:39:58,317 Primero te querнan a ti. 186 00:40:00,317 --> 00:40:06,108 - їA mн? - Ayer, cuando trajeron al herido. 187 00:40:09,108 --> 00:40:11,108 Ahora quieren mбs. 188 00:40:12,317 --> 00:40:15,942 Ropa civil, comida, dinero. 189 00:40:17,108 --> 00:40:19,942 Y un mapa. 190 00:40:23,858 --> 00:40:28,233 Me dijeron que era tema mнo conseguir todo en una semana. 191 00:40:28,275 --> 00:40:31,317 Y que luego se irнan. 192 00:40:31,358 --> 00:40:33,233 Eso sн que me gustarнa. 193 00:40:36,233 --> 00:40:40,025 El herido, mi amigo, estarб aquн por lo menos una semana. 194 00:40:40,150 --> 00:40:43,692 Siempre y cuando no se haya infectado durante la operaciуn. 195 00:40:43,733 --> 00:40:45,900 Que es probable. 196 00:40:46,817 --> 00:40:48,775 Si tiene suerte, 197 00:40:49,650 --> 00:40:53,692 tardarб unos dнas mбs... 198 00:40:53,733 --> 00:40:55,858 para poder caminar. 199 00:40:56,983 --> 00:41:00,483 Lo trajeron, tambiйn se lo pueden llevar. 200 00:41:00,525 --> 00:41:03,400 Claro que sн. Ve tъ y dнselos. 201 00:41:05,775 --> 00:41:11,608 Tendrй que vender mi brandy para conseguir todo lo que quieren. 202 00:41:15,400 --> 00:41:19,275 Ondrej, їhas considerado lo que pasarб... 203 00:41:19,317 --> 00:41:22,275 si alguien viene a verte? 204 00:41:23,400 --> 00:41:26,525 Nadie viene a vernos. 205 00:41:26,650 --> 00:41:28,567 Tal vez en las Pascuas. 206 00:41:29,150 --> 00:41:31,025 Pero puede suceder. 207 00:41:37,650 --> 00:41:39,483 Sуlo si vienen a buscarte. 208 00:41:42,525 --> 00:41:44,275 їA mн? 209 00:41:45,275 --> 00:41:47,567 Si vienen a buscarme, 210 00:41:48,692 --> 00:41:52,692 llevarб su tiempo. Y no vendrбn a buscar aquн. 211 00:41:55,358 --> 00:41:58,400 Para alimentar a todos durante tanto tiempo... 212 00:42:01,567 --> 00:42:03,400 tendrй que matar a una oveja. 213 00:42:05,442 --> 00:42:07,942 Me temo que una semana es demasiado. 214 00:42:08,108 --> 00:42:10,775 їQuй pasa si el tipo se cura, 215 00:42:12,692 --> 00:42:15,067 y realmente se van? 216 00:42:17,942 --> 00:42:19,983 їCrees que nos dejarбn tranquilos? 217 00:42:21,942 --> 00:42:24,608 їQuй piensas, doctor? 218 00:42:28,317 --> 00:42:30,067 їQuй dices? 219 00:42:31,858 --> 00:42:33,400 Nada. 220 00:45:32,400 --> 00:45:34,192 їLukas? 221 00:45:37,567 --> 00:45:39,358 ЎVena aquн! 222 00:45:42,525 --> 00:45:44,233 ЎVamos! 223 00:45:54,650 --> 00:45:56,942 Es hora que aprendas a usar la guadaсa. 224 00:45:59,733 --> 00:46:04,025 Ya me has visto lo suficiente para saber cуmo se hace. 225 00:46:09,650 --> 00:46:12,525 Mantйn la parte de abajo en el piso y gнrate. 226 00:46:26,233 --> 00:46:27,942 Lo harбs bien. 227 00:46:29,317 --> 00:46:31,067 Intenta de nuevo. 228 00:46:34,317 --> 00:46:36,067 їPor quй no les dices que se vayan? 229 00:46:37,358 --> 00:46:41,025 Permites que se queden y los sirves. 230 00:46:41,150 --> 00:46:43,525 їAъn cuando mataron a Rikina? 231 00:46:49,983 --> 00:46:51,692 ЎEs porque tienes miedo! 232 00:46:51,858 --> 00:46:53,942 ЎSй que es asн! 233 00:46:55,608 --> 00:46:58,275 ЎAyer en el bar tambiйn tuviste miedo! 234 00:46:58,650 --> 00:47:00,983 ЎPermites que hagan lo que quieren! 235 00:47:03,067 --> 00:47:05,025 ЎY tъ los curas! 236 00:47:12,317 --> 00:47:14,525 їQuieres un cigarrillo? 237 00:47:16,483 --> 00:47:18,817 Le pedн uno a Tereza. 238 00:47:21,942 --> 00:47:23,692 Toma. 239 00:47:33,650 --> 00:47:36,317 No te enojes con el chico. 240 00:47:38,942 --> 00:47:40,692 Es un buen hijo. 241 00:47:58,275 --> 00:47:59,983 їLukas? 242 00:48:00,692 --> 00:48:02,483 Ven, come algo. 243 00:49:09,608 --> 00:49:14,442 - ... y se escondiу. - ЎGrodski! 244 00:49:52,358 --> 00:49:54,067 їNecesitaba algo? 245 00:51:43,900 --> 00:51:45,817 ЎLukas! 246 00:51:46,442 --> 00:51:48,233 Deja de gritar. 247 00:51:48,400 --> 00:51:50,817 - Doctor... - їQuй pasa? 248 00:51:53,817 --> 00:51:56,942 Quйdate con Tereza, estб sola allн. 249 00:52:00,317 --> 00:52:02,192 ЎEn seguida vuelvo! 250 00:53:04,067 --> 00:53:05,983 No puedes hacer eso, Lukas. 251 00:53:07,650 --> 00:53:09,733 No podemos llamar a nadie. 252 00:53:24,025 --> 00:53:25,733 Lukas, 253 00:53:27,275 --> 00:53:31,317 lo que te dijo tu padre es muy complicado. 254 00:53:32,483 --> 00:53:36,567 A veces, ni el hombre mбs fuerte puede hacer nada. 255 00:53:37,775 --> 00:53:39,525 Ellos son cinco. 256 00:53:40,275 --> 00:53:42,067 Tienen armas. 257 00:53:45,442 --> 00:53:49,192 - Nada los detiene. - Uno estб enfermo. 258 00:53:49,233 --> 00:53:51,692 Siguen siendo cuatro. 259 00:53:53,192 --> 00:53:57,108 Ustedes hacen de sirvientes. 260 00:53:59,025 --> 00:54:01,358 No hay nada que podamos hacer, hijo. 261 00:54:03,067 --> 00:54:05,275 Tenemos que soportar esto. 262 00:54:08,692 --> 00:54:11,317 Yo no los dejarнa. 263 00:54:19,983 --> 00:54:22,608 Por lo menos me escaparнa. 264 00:54:25,692 --> 00:54:28,817 No harнa nada por ellos. 265 00:54:30,150 --> 00:54:31,900 їY tu mamб? 266 00:54:39,942 --> 00:54:41,733 їY la pequeсa Petra? 267 00:54:45,067 --> 00:54:46,817 Nos juzgas mal. 268 00:54:47,733 --> 00:54:49,692 Y lo lastimas a tu papб. 269 00:54:59,650 --> 00:55:01,317 їCuбnto tienes? 270 00:55:01,442 --> 00:55:03,108 25 litros. 271 00:55:05,858 --> 00:55:07,567 їLo venderбs todo? 272 00:55:09,775 --> 00:55:11,942 Un litro mбs, un litro menos... 273 00:55:36,525 --> 00:55:38,275 їBrandy de ciruelas silvestres? 274 00:55:59,525 --> 00:56:01,442 Fertig. 275 00:56:12,150 --> 00:56:15,358 Йchame un poco de agua caliente. 276 00:57:07,567 --> 00:57:09,817 їDe dуnde consigo dinero ahora? 277 00:57:12,858 --> 00:57:14,733 Vamos. 278 00:57:15,025 --> 00:57:18,442 Si se emborrachaban, era peor. 279 00:57:22,233 --> 00:57:25,608 Lo hemos desinfectado un poco. 280 00:58:08,233 --> 00:58:12,858 Me gusta el sol pero esto es demasiado. 281 00:59:04,608 --> 00:59:06,400 ЎLukas! 282 00:59:07,358 --> 00:59:09,025 Ven aquн. 283 00:59:10,525 --> 00:59:12,317 їPor quй? 284 00:59:13,858 --> 00:59:15,608 Sуlo ven. 285 00:59:15,983 --> 00:59:17,900 Aprenderбs a ordeсar. 286 00:59:33,317 --> 00:59:35,858 Tu... 287 00:59:39,358 --> 00:59:41,400 Me gustarнa verte en mi lugar. 288 00:59:42,692 --> 00:59:45,317 Pйgale con un palo. En la cabeza. 289 00:59:45,358 --> 00:59:49,150 No se les pega a los animales. Tъ mismo lo dijiste. 290 00:59:49,192 --> 00:59:51,817 - Depende del animal. - Ningъn animal. 291 00:59:52,858 --> 00:59:56,483 Nunca le pegues a un perro. Especialmente con tu mano. 292 00:59:59,650 --> 01:00:03,608 Un perro que le teme a la mano de su amo no sirve para nada. 293 01:00:05,150 --> 01:00:09,025 Es un insulto para йl. Es un insulto para un caballo tambiйn. 294 01:00:09,400 --> 01:00:13,275 Chasquea el lбtigo en el aire, o pйgale muy suave. 295 01:00:13,400 --> 01:00:15,442 De lo contrario no te obedecerб. 296 01:00:15,983 --> 01:00:20,983 Pero con un carnero no hay otra opciуn. Sуlo entiende el palo. 297 01:00:21,483 --> 01:00:26,067 - Eres tъ o el carnero. - їTengo que pegarle en la cabeza? 298 01:00:26,900 --> 01:00:29,025 En otro lugar lo lastimarбs. 299 01:00:37,233 --> 01:00:38,983 Ven. 300 01:01:41,858 --> 01:01:43,608 Lo aprenderбs. 301 01:01:44,150 --> 01:01:46,358 Pero no tires tan fuerte. 302 01:01:49,067 --> 01:01:51,692 Pobre oveja. 303 01:01:53,608 --> 01:01:55,358 їOndrej? 304 01:01:58,650 --> 01:02:00,358 Espera. 305 01:02:02,900 --> 01:02:04,650 ЎOndrej! 306 01:04:23,650 --> 01:04:28,817 Si alguien vuelve a tocar a Tereza, te matarй. 307 01:04:36,275 --> 01:04:39,275 Nos pueden fusilar si quieren. 308 01:05:38,108 --> 01:05:41,108 Tenemos que traer el alimento. 309 01:05:43,650 --> 01:05:46,025 їQuй quieres hacer, Ondrej? 310 01:05:50,358 --> 01:05:52,108 їQuй quieres decir? 311 01:05:52,733 --> 01:05:54,567 ЎMira! 312 01:05:56,275 --> 01:05:58,233 Igual que tu padre. 313 01:06:03,525 --> 01:06:07,192 - Te conozco bien... - Tenemos que esperar a que йl mejore. 314 01:06:07,275 --> 01:06:08,983 Ondrej. 315 01:06:10,692 --> 01:06:14,525 ЎConseguirй todo lo que quieren! 316 01:06:20,608 --> 01:06:22,858 Y en unos dнas estaremos bien de nuevo. 317 01:06:24,525 --> 01:06:26,317 їDe dуnde conseguirбs el dinero para eso? 318 01:06:33,025 --> 01:06:34,775 Buen dнa. 319 01:06:42,608 --> 01:06:46,317 - їTe has vuelto loco? - їCuбnto pagas? 320 01:06:46,358 --> 01:06:49,983 Cuбnto daсo. їNo podнas esperar un mes? 321 01:06:50,025 --> 01:06:53,650 їCuбnto crees que podrй pagar por estos hilos? 322 01:06:54,733 --> 01:06:59,483 - Sуlo sirven para relleno. - Yo decido cuбndo esquilar. 323 01:06:59,942 --> 01:07:02,650 Y pбgame lo que quieras. 324 01:07:03,317 --> 01:07:04,983 Pero apъrate. 325 01:07:05,692 --> 01:07:09,275 Dame veinte paquetes mбs de tabaco... 326 01:07:11,233 --> 01:07:13,233 y 200... 327 01:07:16,608 --> 01:07:18,025 cigarrillos. 328 01:07:19,192 --> 01:07:21,150 їUna cerveza, Sr. Grygar? 329 01:07:22,025 --> 01:07:23,692 Sн. 330 01:07:25,317 --> 01:07:28,608 їVas a abrir una tabaquerнa? 331 01:07:30,400 --> 01:07:32,067 їO una tienda de ropa? 332 01:07:32,233 --> 01:07:35,608 Tal vez, ya que esquilaste a tus ovejas tan pronto... 333 01:07:36,983 --> 01:07:40,150 deberнas comprarle mбs al judнo. 334 01:07:41,067 --> 01:07:44,900 Hay que vestir a las ovejas, ahora que estбn desnudas. 335 01:07:48,400 --> 01:07:50,608 Olfatea como un perro. 336 01:07:53,233 --> 01:07:57,483 їPor quй no intenta encontrar al doctor en vez? 337 01:08:55,567 --> 01:08:57,442 Tereza, 338 01:09:02,775 --> 01:09:04,817 їtendrнas un poco de...? 339 01:09:07,942 --> 01:09:11,317 Mejor vaya arriba. Yo se lo llevarй. 340 01:09:31,483 --> 01:09:34,233 Doctor, їquй va a hacer Ondrej? 341 01:09:36,358 --> 01:09:38,108 No lo sй. 342 01:09:43,817 --> 01:09:45,567 Usted no lo conoce tan bien. 343 01:09:47,442 --> 01:09:50,067 No creo que deje las cosas asн. 344 01:09:50,275 --> 01:09:52,400 Algo se le ocurrirб. 345 01:09:53,983 --> 01:09:57,650 Pero no hay forma en que pueda pelear contra ellos, їverdad? 346 01:10:00,150 --> 01:10:02,358 Me temo que no. 347 01:10:04,150 --> 01:10:07,942 El no le tiene miedo a nada. Es bien loco. 348 01:10:09,317 --> 01:10:12,692 Un hombre de la montaсa. Cabeza dura como un carnero. 349 01:10:13,400 --> 01:10:15,900 Sн, como un carnero. 350 01:10:17,275 --> 01:10:21,858 No se trata de que haya cuatro o cinco de ellos. 351 01:10:23,275 --> 01:10:27,233 Sino que esta gente estб entrenada para matar. їEntiendes, Tereza? 352 01:10:27,275 --> 01:10:30,233 Son capaces de hacer cosas que Ondrej nunca imaginу. 353 01:10:30,275 --> 01:10:32,233 Dнgaselo. 354 01:10:32,483 --> 01:10:36,692 No servirб. Como si no lo supieras. 355 01:10:43,608 --> 01:10:46,108 їSabe quй es lo peor? 356 01:10:48,150 --> 01:10:50,525 Que ya no les importa nada. 357 01:10:51,358 --> 01:10:53,067 Han perdido todo. 358 01:10:54,067 --> 01:10:57,150 Y no creo que tengan nada de porvenir. 359 01:10:58,400 --> 01:11:00,983 Pobres hombres. 360 01:11:02,692 --> 01:11:05,900 Tambiйn me dan lбstima. 361 01:11:18,567 --> 01:11:20,608 Tereza, Tereza. 362 01:12:05,067 --> 01:12:06,733 їQuй haces aquн? 363 01:12:07,442 --> 01:12:10,650 - їEs tu bosque? - No. 364 01:12:12,567 --> 01:12:17,108 Hay otros que se encargarбn de ti. 365 01:12:17,442 --> 01:12:20,858 Sуlo responderй a tus palabras en el bar. 366 01:12:23,108 --> 01:12:26,942 Sabemos muy bien quiйn fue un partisano y quien no lo fue. 367 01:12:27,067 --> 01:12:31,358 - Mejor que lo intentes en otro lado. - Ocъpate de lo tuyo. 368 01:12:32,942 --> 01:12:34,900 Sуlo te pegarй. 369 01:13:10,817 --> 01:13:12,483 Ondrej, 370 01:13:15,733 --> 01:13:17,442 ya no puedo mбs. 371 01:13:24,608 --> 01:13:26,358 Tengo tanto miedo. 372 01:13:28,192 --> 01:13:30,358 Todo estarб bien. 373 01:13:34,525 --> 01:13:36,733 їQuй pasarб cuando se vayan? 374 01:13:37,983 --> 01:13:39,733 їQuй quieres decir? 375 01:13:40,983 --> 01:13:43,608 Tendremos paz, como antes. 376 01:13:46,608 --> 01:13:49,400 їY por quй dijo eso el oficial? 377 01:13:51,483 --> 01:13:53,192 їDijo quй? 378 01:13:54,692 --> 01:13:56,733 Que debes entender, 379 01:13:58,275 --> 01:14:02,192 que tъ harнas lo mismo si fueras йl. 380 01:14:02,775 --> 01:14:05,358 Sabrб Dios lo que oнste. 381 01:14:10,150 --> 01:14:12,150 Yo apenas entiendo lo que dicen. 382 01:14:12,525 --> 01:14:14,900 Entendн muy bien. 383 01:14:15,608 --> 01:14:19,525 Fue honesto porque le remuerde la conciencia. 384 01:14:19,567 --> 01:14:23,442 Pidiу disculpas de antemano por lo que ocurrirб. 385 01:14:23,608 --> 01:14:27,192 No. Pidiу disculpas por estar aquн. 386 01:14:34,775 --> 01:14:39,192 їPor quй no nos mudamos al pueblo, a la casa del viejo Kristek? 387 01:14:40,942 --> 01:14:45,733 їPor quй no me escuchaste? Esto no hubiera sucedido. 388 01:14:46,858 --> 01:14:49,025 їLa hemos pasado mal aquн? 389 01:15:56,942 --> 01:16:01,733 El maestro me ha enviado a preguntar quй pasa con Lukas. 390 01:16:01,817 --> 01:16:05,442 Estб enfermo. Ven a verlo. 391 01:16:06,108 --> 01:16:08,400 Me caн de una escalera. 392 01:16:09,733 --> 01:16:12,942 - їSangraste? - їYo? 393 01:16:14,900 --> 01:16:16,608 Su nariz sangrу. 394 01:16:17,775 --> 01:16:19,358 Pero sуlo un poco. 395 01:16:19,692 --> 01:16:21,650 Sн, mi nariz. 396 01:16:22,233 --> 01:16:25,525 Francek Skypala trajo una vнbora a clase ayer. 397 01:16:25,567 --> 01:16:29,858 - Asquerosa. Y me la tirу encima. - їEstaba viva? - Sн. 398 01:16:29,942 --> 01:16:31,608 Le darй una paliza. 399 01:16:32,400 --> 01:16:34,108 Muy bien. 400 01:16:34,900 --> 01:16:36,817 Me tengo que ir. 401 01:16:40,483 --> 01:16:42,150 їCuбndo vuelves? 402 01:16:42,858 --> 01:16:47,192 - Falta poco para las vacaciones. - Se quedarб en cama unos dнas mбs. 403 01:16:47,233 --> 01:16:48,858 Volverб despuйs del domingo. 404 01:16:49,483 --> 01:16:52,483 - Adiуs. - Envнale saludos a Lojzik. 405 01:17:21,192 --> 01:17:24,650 їTienes que arreglar el techo ahora? 406 01:17:25,858 --> 01:17:27,608 їPor quй no? 407 01:17:28,525 --> 01:17:31,650 Dijiste que la sequнa durarнa hasta el invierno. 408 01:17:32,650 --> 01:17:34,442 Habrб tiempo para eso. 409 01:17:56,608 --> 01:17:58,067 Llбmalo a Lukas. 410 01:17:59,192 --> 01:18:01,525 - їPara quй? - Estarб conmigo... 411 01:18:01,567 --> 01:18:05,733 - y podrб ver cуmo se hace. - їPor quй le enseсas todas estas cosas? 412 01:18:06,358 --> 01:18:10,025 - Se caerб. - їPor quй? 413 01:18:10,775 --> 01:18:12,442 Llбmalo. 414 01:18:14,942 --> 01:18:17,067 No le das ni un respiro. 415 01:18:17,983 --> 01:18:21,525 Primero la guadaсa, luego ordeсar, esquilar... 416 01:18:25,733 --> 01:18:28,608 - Sigue siendo un niсo. - їNiсo? 417 01:18:30,900 --> 01:18:34,858 Dentro de poco serб un hombre. Y йl serб el granjero. 418 01:19:00,358 --> 01:19:04,317 Hay que admitir que son disciplinados. 419 01:19:07,483 --> 01:19:10,108 Estarб en su sangre, luego de tantos aсos. 420 01:19:11,067 --> 01:19:13,317 Les di todo. 421 01:19:13,733 --> 01:19:16,692 Pero el oficial insiste con el mapa. 422 01:19:17,817 --> 01:19:21,900 Uno detallado, para que puedan encontrar el camino al sur. 423 01:19:23,067 --> 01:19:24,692 їSur? 424 01:19:26,150 --> 01:19:28,942 Quieren llegar a Austria. 425 01:19:29,067 --> 01:19:31,525 Y tal vez mбs lejos. 426 01:19:33,233 --> 01:19:35,275 Yo tengo unos mapas. 427 01:19:38,525 --> 01:19:40,067 En casa. 428 01:19:40,192 --> 01:19:43,900 Yo no puedo ir, pero te puedo dar mis llaves. 429 01:19:44,400 --> 01:19:46,358 їY quй hay de Anezka? 430 01:19:47,025 --> 01:19:51,858 Tienes que ir temprano. Estб de servicio a las cuatro y media. 431 01:19:52,358 --> 01:19:54,108 A esa hora no estб en casa. 432 01:19:59,858 --> 01:20:01,233 Estб bien. 433 01:20:03,317 --> 01:20:05,275 ЎOndrej! 434 01:20:06,150 --> 01:20:09,400 Ondrej Beran, espera un momento. 435 01:20:27,067 --> 01:20:30,025 їDуnde estб Rikina? Le traje algo. 436 01:20:30,067 --> 01:20:33,400 Huele mal, pero a los perros les gusta asн. 437 01:20:33,442 --> 01:20:37,400 - Buen dнa. їAlgo mбs? - їTan temprano? - Estoy apurado. 438 01:20:37,442 --> 01:20:40,192 їMe puedes llevar? 439 01:20:41,358 --> 01:20:45,192 - їCуmo va todo en las colinas? їTranquilo? - Demasiado tranquilo. 440 01:20:46,442 --> 01:20:51,233 Hay informes de guerrilleros Bandera operando en la regiуn. 441 01:20:51,275 --> 01:20:55,942 Pensй que el ejйrcito eslovaco los habнa atrapado. Eso leн en los periуdicos. 442 01:20:55,983 --> 01:20:59,233 їEn serio? їDesde cuбndo gente como tъ lee los periуdicos? 443 01:21:00,233 --> 01:21:04,483 Sй que la guerrilla ha llegado hasta aquн. 444 01:21:04,525 --> 01:21:08,358 En Becva, mataron a un cazador y a toda su familia. 445 01:21:08,400 --> 01:21:11,858 Sуlo su esposa sobreviviу. La hirieron en el hombro. 446 01:21:11,900 --> 01:21:15,025 Pensaron que estaba muerta, y la dejaron. 447 01:21:18,233 --> 01:21:22,983 Yo me hubiese enterado si estuvieran por aquн. Yo me entero de todo. 448 01:21:23,025 --> 01:21:25,983 Te creo. Y es por eso que te necesito. 449 01:21:26,608 --> 01:21:29,858 Tengo уrdenes de registrar la zona. 450 01:21:29,900 --> 01:21:33,483 Tengo los hombres, pero ninguno conoce las colinas como tъ. 451 01:21:34,233 --> 01:21:38,275 - їY ese... partisano? - Sн, йse. Seguro. 452 01:21:38,483 --> 01:21:41,233 Te necesito, Ondrej. 453 01:21:42,900 --> 01:21:44,567 Tengo que cortar las hayas. 454 01:21:48,025 --> 01:21:49,692 їY? 455 01:21:50,317 --> 01:21:52,067 їCuбndo quiere hacerlo? 456 01:21:52,775 --> 01:21:54,525 Listo, gracias. 457 01:21:55,233 --> 01:21:58,942 Estaremos ahн maсana. A las siete de la maсana. 458 01:22:04,233 --> 01:22:06,150 Maсana. 459 01:26:54,983 --> 01:26:57,067 Lukas dormirб arriba. 460 01:26:58,900 --> 01:27:00,900 Conmigo y el doctor. 461 01:27:02,900 --> 01:27:06,692 - їPor quй? - Para que no tengas ideas tontas. 462 01:27:10,317 --> 01:27:11,983 No quiero. 463 01:27:13,108 --> 01:27:15,650 Dormirбs arriba y no hay mбs historia. 464 01:27:17,275 --> 01:27:19,025 Estб bien. 465 01:27:23,150 --> 01:27:26,942 Cuando termines de comer, Lukas, llevaremos tu cama arriba. 466 01:27:34,025 --> 01:27:36,233 Toma un poco de sopa. 467 01:27:42,400 --> 01:27:44,150 їLukas? 468 01:27:55,525 --> 01:27:59,733 їQuй quieres hacer si te quitaron el arma? 469 01:28:00,692 --> 01:28:02,442 Ya pensarй en algo. 470 01:28:36,317 --> 01:28:39,317 Silencio, no despertemos al doctor. 471 01:28:43,067 --> 01:28:46,650 El Sr. Hrabovsky de Vapenku tiene una perra, una hija de Rikina. 472 01:28:46,692 --> 01:28:50,233 Dile que te de un cachorro. No un macho. Una hembra. 473 01:28:50,942 --> 01:28:52,942 Serб como Rikina. 474 01:28:52,983 --> 01:28:56,150 - Pero dale otro nombre. - їPor quй? 475 01:28:57,858 --> 01:28:59,900 Para que no termine como Rikina. 476 01:29:01,358 --> 01:29:04,483 Estarнa triste aquн, sin un perro. 477 01:29:05,233 --> 01:29:07,025 Hay algo mбs que te quiero decir; 478 01:29:09,150 --> 01:29:11,150 quйdate aquн. 479 01:29:12,733 --> 01:29:14,567 Naciste aquн. 480 01:29:15,900 --> 01:29:17,650 Igual que yo, 481 01:29:19,483 --> 01:29:22,400 tu abuelo y su abuelo. 482 01:29:24,067 --> 01:29:26,192 їA dуnde irнa? 483 01:29:27,150 --> 01:29:30,692 Estamos lejos de la gente, pero alguien tiene que vivir aquн tambiйn. 484 01:29:30,733 --> 01:29:33,817 Aъn aquн, alguien tiene que trabajar la tierra. 485 01:29:33,858 --> 01:29:35,775 Ahora duerme. 486 01:29:37,442 --> 01:29:42,567 - їPor quй me dijiste todo eso? - Todo tiene su tiempo. Ahora, duerme. 487 01:29:47,983 --> 01:29:49,858 Buenas noches, papб. 488 01:29:56,608 --> 01:29:59,233 Buenas noches, hijo. 489 01:37:19,567 --> 01:37:22,733 ЎQue nadie se mueva! ЎQue nadie se mueva! 490 01:39:20,775 --> 01:39:23,233 - ЎPapб! - Espera. ЎOndrej! 491 01:39:23,275 --> 01:39:24,733 ЎEscуndete! 492 01:39:24,775 --> 01:39:27,567 - Hay uno mбs. - Se escapу. 493 01:39:48,983 --> 01:39:52,442 Ya estб bien, Tereza. 494 01:40:23,233 --> 01:40:24,942 ЎPapб! 495 01:40:25,983 --> 01:40:27,692 ЎPapб! 496 01:40:29,567 --> 01:40:31,858 - Ondrej... - Espera, muйstrame. 497 01:40:33,608 --> 01:40:35,817 No es grave. 498 01:40:37,900 --> 01:40:41,317 - Tereza, no tires. - Duele muchнsimo. 499 01:40:42,442 --> 01:40:46,608 - Lukas, trae mi maletнn. - Apъrate. 500 01:40:47,900 --> 01:40:49,733 Agua caliente. 501 01:41:01,400 --> 01:41:03,108 ЎCuidado, papб! 502 01:41:57,442 --> 01:41:59,983 Ondrej Beran ya no cultivarб la tierra. 503 01:42:02,692 --> 01:42:04,483 їPor quй no me dijo? 504 01:42:05,400 --> 01:42:09,150 No tenнa otra salida. 505 01:43:36,358 --> 01:43:39,775 Subtнtulos: scalisto para scalisto.blogspot.com/veinticuatrofps.com 35746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.