Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,567 --> 00:00:13,692
Sombras De Un Verano Caliente
2
00:01:39,692 --> 00:01:42,567
Sucediу a fines del verano de 1947
3
00:03:04,192 --> 00:03:05,567
ЎRikina!
4
00:04:21,817 --> 00:04:23,567
Vamos.
5
00:04:29,733 --> 00:04:33,025
- Estarбs mejor aquн.
- їEs usted, Sr. Baran?
6
00:04:33,108 --> 00:04:36,692
- El doctor no estб.
- Esto es de Tereza.
7
00:04:36,733 --> 00:04:38,858
Todos traen quesos y huevos,
8
00:04:38,900 --> 00:04:41,900
pero ya casi nunca
vemos dinero de ustedes.
9
00:04:41,942 --> 00:04:45,692
Espere.
Siempre queso y mбs queso.
10
00:04:46,608 --> 00:04:49,567
Una vez mбs con su caballo aquн.
11
00:04:50,400 --> 00:04:52,025
Gracias.
12
00:04:52,400 --> 00:04:56,192
- Y en el otoсo...
- Nos traerб lana. Ya lo sй.
13
00:05:03,108 --> 00:05:09,108
їPor quй deja a su caballo
mal oliente en frente de mi tienda?
14
00:05:11,817 --> 00:05:13,817
Traje queso de oveja.
15
00:05:16,067 --> 00:05:17,775
No se fuma en mi tienda.
16
00:05:24,650 --> 00:05:26,358
їOnce kilos?
17
00:05:28,108 --> 00:05:29,817
Once y medio.
18
00:05:30,692 --> 00:05:32,483
Estб bien, doce.
19
00:05:37,608 --> 00:05:40,650
- Tiene bastante olor.
- Lo venderй en otro lado, entonces.
20
00:05:40,733 --> 00:05:42,400
Espere, se lo comprarй.
21
00:05:47,025 --> 00:05:50,733
Un kilo de sal, dos de azъcar,
dos paquetes de tabaco,
22
00:05:53,108 --> 00:05:54,567
golosinas para los niсos.
23
00:05:57,400 --> 00:05:59,150
їTienes sed, eh?
24
00:06:00,067 --> 00:06:01,775
Yo tambiйn.
25
00:06:15,483 --> 00:06:18,442
Pues mira, vives la buena vida.
26
00:06:20,608 --> 00:06:23,775
Hay poca carne. Y la
carne de venado vale mucho, їno?
27
00:06:26,483 --> 00:06:29,525
- їO cazaste un jabalн?
- Cacй uno.
28
00:06:29,817 --> 00:06:34,233
- Usted tambiйn podrнa, con este calor.
- Deja los chistes, Beran.
29
00:06:34,358 --> 00:06:39,275
- Sabes que hay denuncias en tu contra.
- їEn serio? їAnуnimas? - їLo crees?
30
00:06:39,317 --> 00:06:42,692
Me pregunto por quй
toleras sus hбbitos de partisano.
31
00:06:43,900 --> 00:06:45,650
Dos aсos despuйs del fin de la guerra.
32
00:06:47,983 --> 00:06:51,733
Asн que tiene
denuncias pero sin testigos.
33
00:06:53,400 --> 00:06:57,317
De otra forma ya me hubiese metido
en la cбrcel, con su forma de ser.
34
00:06:58,067 --> 00:07:00,817
їTan poco nos conocemos, Ondrej?
35
00:07:03,692 --> 00:07:06,150
їPor quй me dice eso, Sr. Grygar?
36
00:07:06,608 --> 00:07:10,567
Actъas como si nunca
le hubieses disparado a nada en tu vida.
37
00:07:10,650 --> 00:07:12,275
Buen dнa.
38
00:07:12,608 --> 00:07:15,442
Papб, їpodemos llevar a Lucy?
39
00:07:16,025 --> 00:07:18,067
- Ok.
- Vamos.
40
00:07:19,858 --> 00:07:21,525
Buen dнa.
41
00:07:47,067 --> 00:07:48,442
Abajo, niсos.
42
00:07:51,775 --> 00:07:54,108
Sуlo un minuto y seguimos viaje.
43
00:08:10,858 --> 00:08:12,858
- Buen dнa.
- Buen dнa.
44
00:08:13,025 --> 00:08:14,692
Bienvenido, Ondrej.
45
00:08:15,192 --> 00:08:18,483
Vino, agua frнa, y jugo para los niсos.
46
00:08:21,233 --> 00:08:23,358
їLo ves al ovejero?
47
00:08:26,108 --> 00:08:27,817
Huele a queso,
48
00:08:29,400 --> 00:08:31,817
pero bebe su vino con agua.
49
00:08:33,983 --> 00:08:39,025
Un trago de brandy lo matarнa.
50
00:08:41,525 --> 00:08:46,358
- їAlguien lo conoce?
- Un tal Beran de Bukovy.
51
00:08:47,483 --> 00:08:49,858
їRecuerdan a Tereza Jezova?
52
00:08:51,067 --> 00:08:54,192
- їDe Podtate?
- Sн.
53
00:08:55,650 --> 00:09:00,650
Se casу con ella. Antes de la guerra.
54
00:09:01,317 --> 00:09:05,108
- Lo apagarй.
- No era mala mujer.
55
00:09:07,442 --> 00:09:10,692
Pobrecita, merecнa un hombre mejor,
56
00:09:10,817 --> 00:09:12,942
que este ovejero maloliente.
57
00:09:12,983 --> 00:09:17,692
Creo que duerme con
sus ovejas en la mugre.
58
00:09:21,817 --> 00:09:23,608
їNo los has oнdo?
59
00:09:27,483 --> 00:09:29,233
Esperen afuera.
60
00:09:40,192 --> 00:09:42,108
No les digas que se vayan.
61
00:09:44,233 --> 00:09:49,067
Mejor mйtete en
una pila de estiйrcol.
62
00:09:52,567 --> 00:09:55,442
ЎBaaaa! Ovejero.
63
00:09:57,858 --> 00:10:01,525
Ondrej, їaъn te queda
brandy de ciruelas?
64
00:10:02,733 --> 00:10:04,400
їPor quй?
65
00:10:04,442 --> 00:10:07,567
No hice suficiente en el invierno.
Ahora me queda poco.
66
00:10:07,692 --> 00:10:12,025
ЎApъrate! En un rato
se harб de noche y vendrб un lobo...
67
00:10:12,067 --> 00:10:15,983
- a comerse tus ovejitas.
- Puedes tener ganancias.
68
00:10:16,025 --> 00:10:19,067
Habrб brandy nuevo dentro de seis meses.
69
00:10:19,358 --> 00:10:23,692
Habrб suficiente y los precios bajarбn.
70
00:10:24,192 --> 00:10:28,733
- Tu pequeсa Tereza Jezova.
- Dйjalo tranquilo, Josef.
71
00:10:31,942 --> 00:10:36,650
- їCuбntas ciruelas tienes?
- Pocas.
72
00:10:37,067 --> 00:10:41,067
- 60 бrboles.
- Tъ y tipos como tъ...
73
00:10:41,108 --> 00:10:45,108
metido con una mujer en plena guerra.
74
00:10:45,150 --> 00:10:47,817
- Dйjalo.
- ЎSuelta!
75
00:10:48,942 --> 00:10:52,067
Verбs. Si con esta sequнa...
76
00:10:52,108 --> 00:10:56,025
consigues un rinde de
mбs de seis litros de brandy,
77
00:10:56,067 --> 00:10:59,567
por cada litro de mбs
que consigas te darй dos del mнo.
78
00:10:59,650 --> 00:11:01,358
їEntonces no venderбs?
79
00:11:02,692 --> 00:11:06,275
- їNo te da miedo dejarla sola, Beran?
- Venderй en el invierno.
80
00:11:07,108 --> 00:11:09,692
Serб tan caro como el coсac en invierno.
81
00:11:19,192 --> 00:11:22,317
Pero a esto le tienes miedo, їverdad?
82
00:11:22,358 --> 00:11:24,483
ЎDeja ya de hace lнo aquн!
83
00:11:30,525 --> 00:11:32,275
Mira,
84
00:11:32,400 --> 00:11:37,442
esta mano ha matado a tantos alemanes...
85
00:11:39,275 --> 00:11:41,067
Marica.
86
00:11:47,525 --> 00:11:51,400
Me dejarнas cagar
en tu cabeza, їno es asн?
87
00:11:56,817 --> 00:11:59,483
Con gusto te encuentro
cuando estйs sobrio.
88
00:12:05,358 --> 00:12:07,108
Lukas se fue caminando.
89
00:12:33,275 --> 00:12:34,942
Estaba llorando.
90
00:12:36,108 --> 00:12:37,858
En serio.
91
00:12:46,400 --> 00:12:48,150
Basta, Rikina.
92
00:12:48,692 --> 00:12:51,483
Йl llamу a Rikina varias veces.
93
00:12:52,108 --> 00:12:56,317
Pero ella lo ignorу.
Sуlo te obedece a ti, їno?
94
00:13:21,650 --> 00:13:23,358
Gracias, Sr. Beran.
95
00:13:26,942 --> 00:13:29,317
No se enfade con Lukas.
96
00:13:30,192 --> 00:13:34,358
Йl piensa que usted le deberнa
haber dado una paliza a ese tipo.
97
00:13:47,400 --> 00:13:50,400
Espera a llegar a casa.
98
00:13:55,942 --> 00:13:57,692
El agua estб demasiado frнa para ti.
99
00:14:04,275 --> 00:14:07,567
No, no. No te hagas el hйroe.
100
00:14:28,442 --> 00:14:30,358
Ven.
101
00:15:40,108 --> 00:15:41,817
Quieta, Rikina.
102
00:15:53,567 --> 00:15:55,275
Quйdate aquн.
103
00:16:05,650 --> 00:16:07,442
їTereza?
104
00:17:31,192 --> 00:17:33,442
No hay nada que podamos hacer,
105
00:17:33,942 --> 00:17:36,317
tenemos que volver al camino.
106
00:17:37,233 --> 00:17:40,067
Nos visitaron las alimaсas, Rikina.
107
00:17:45,733 --> 00:17:47,483
Vamos a casa.
108
00:17:56,233 --> 00:17:57,942
Rikina.
109
00:18:31,858 --> 00:18:33,692
Vamos.
110
00:19:54,817 --> 00:19:56,275
Tуmate tu tiempo.
111
00:19:57,483 --> 00:19:58,942
Tenemos tiempo.
112
00:21:33,317 --> 00:21:35,275
Ya volverй.
113
00:22:26,067 --> 00:22:28,025
їQuiйn es?
114
00:22:28,775 --> 00:22:32,775
- їQuiйn anda?
- Lo acuchillaron a Rafaj. En el bar.
115
00:22:32,817 --> 00:22:36,025
- їCuбl Rafaj?
- Pavel. Lo acuchillaron.
116
00:22:37,733 --> 00:22:40,900
- Como animales.
- Necesitamos un mйdico ya.
117
00:23:02,983 --> 00:23:04,817
- Toma.
- Vete a dormir.
118
00:23:04,858 --> 00:23:07,067
Y no te quedes en el bar.
119
00:23:15,233 --> 00:23:20,358
- Buenas noches, doctor.
- їDуnde has estado, Pavlina?
120
00:23:20,442 --> 00:23:24,900
- Fui... a ver a un amigo.
- їUn amigo, їno?
121
00:23:25,025 --> 00:23:26,858
Buenas noches.
122
00:25:02,317 --> 00:25:04,025
їCuбntos son?
123
00:25:08,733 --> 00:25:10,775
Cinco, creo.
124
00:25:16,942 --> 00:25:19,067
Incluyendo a йste.
125
00:25:20,692 --> 00:25:22,442
La guerrilla de Bandera, їno?
126
00:25:26,442 --> 00:25:29,025
їPor quй no se lo contaste a la policнa?
127
00:25:30,733 --> 00:25:33,358
Si es que te dejan ir al pueblo.
128
00:25:35,150 --> 00:25:37,025
Verdad.
129
00:25:40,858 --> 00:25:42,608
Me podrнa haber escapado.
130
00:25:47,525 --> 00:25:50,650
їY entonces? Tienen
a mi Tereza y a los niсos.
131
00:25:58,567 --> 00:26:01,150
El capitбn sabrнa cуmo manejar esto.
132
00:26:03,192 --> 00:26:05,858
- Esta situaciуn.
- їEl capitбn Grygar?
133
00:26:07,900 --> 00:26:11,067
Por suerte no se lo dije.
134
00:26:17,942 --> 00:26:20,525
Esta gente no es una banda
de cazadores furtivos, doctor.
135
00:26:22,650 --> 00:26:26,025
Ven, tengo algo para curar tu cara.
136
00:26:26,942 --> 00:26:30,067
Recuerda nuestro lugar,
recuerda su aspecto.
137
00:26:32,650 --> 00:26:35,275
La casa estб en el medio de un pastizal.
138
00:26:37,400 --> 00:26:40,567
Se puede ver todo desde ahн.
139
00:26:42,400 --> 00:26:45,525
No hay manera de llegar sin ser visto.
140
00:26:45,650 --> 00:26:47,358
Y no hay manera de escaparse.
141
00:26:47,650 --> 00:26:51,650
- Toma, prueba esto.
- No se trata de escaparse.
142
00:26:53,400 --> 00:26:57,525
Es probable que el que estб
herido es un oficial de alto rango.
143
00:26:59,567 --> 00:27:03,442
Dijo que si veнa algъn
movimiento sospechoso,
144
00:27:03,525 --> 00:27:05,608
cocinarбn a los niсos en el horno.
145
00:27:10,817 --> 00:27:12,608
Un hombre asн. Mierda.
146
00:27:14,317 --> 00:27:16,192
Y se supone que lo debes curar.
147
00:27:29,192 --> 00:27:31,442
- їQuй es eso?
- Patente mнa.
148
00:27:32,567 --> 00:27:35,608
Enebro, rosa mosqueta,
ciruelas silvestres.
149
00:27:37,817 --> 00:27:39,608
їTienes un cigarrillo?
150
00:27:40,608 --> 00:27:42,400
Pнdele a йl.
151
00:27:44,733 --> 00:27:46,817
Se llevу mis papeles de armar tambiйn.
152
00:27:48,442 --> 00:27:52,025
Creo que le deberнas
haber avisado a la policнa.
153
00:27:54,067 --> 00:27:56,983
Enviarнan al ejйrcito y listo.
154
00:27:59,817 --> 00:28:02,567
Nadie quiere terminar en el cadalso.
155
00:28:03,317 --> 00:28:08,067
No les importa nada.
O se escapan disparando, o mueren.
156
00:28:12,067 --> 00:28:13,858
No les importa.
157
00:29:19,942 --> 00:29:22,525
Necesito mucha agua hirviendo.
158
00:29:42,442 --> 00:29:44,567
Tendrй que abrir la herida.
159
00:29:47,317 --> 00:29:49,817
Pero no tengo anestesia.
160
00:29:51,317 --> 00:29:53,192
їMe comprende?
161
00:29:54,400 --> 00:29:57,483
Dos hombres deberнan
sostenerlo. Por lo menos.
162
00:30:10,233 --> 00:30:14,192
Tereza, pбsame la botellita oscura.
163
00:30:49,567 --> 00:30:51,317
No fume aquн.
164
00:30:55,233 --> 00:30:58,067
ЎLe he dicho que no fume aquн!
165
00:31:43,608 --> 00:31:46,275
ЎQuieto!
166
00:31:59,650 --> 00:32:05,483
- Mamб, Petra se mojу.
- Cбmbiale el paсal, por favor.
167
00:32:06,858 --> 00:32:08,900
їQuй hace el mйdico aquн?
168
00:32:12,650 --> 00:32:16,692
- Estб cuidando al hombre enfermo.
- їAl guerrillero?
169
00:32:17,108 --> 00:32:19,358
- їDуnde estб papб?
- Estб durmiendo.
170
00:32:19,817 --> 00:32:21,525
їDurmiendo?
171
00:32:22,317 --> 00:32:25,567
Estuvo despierto toda la noche.
Estб cansado, Lukas.
172
00:34:39,692 --> 00:34:41,442
їMejorarб?
173
00:34:43,567 --> 00:34:45,233
Sн.
174
00:34:55,650 --> 00:34:57,858
Dйjalo, Tereza.
175
00:34:59,608 --> 00:35:02,817
Son suficientes para cuidarlo.
176
00:36:23,067 --> 00:36:25,025
No estб tan mal.
177
00:36:29,108 --> 00:36:32,692
Pero serб una semana
antes de que pueda caminar.
178
00:36:34,525 --> 00:36:36,275
їUna semana?
179
00:36:36,733 --> 00:36:38,483
Tal vez mбs.
180
00:36:39,442 --> 00:36:41,233
Sieben Tagen.
181
00:36:47,650 --> 00:36:51,858
Tereza, їdуnde me
puedo recostar un rato?
182
00:36:53,400 --> 00:36:56,150
Arriba, en la habitaciуn
donde duerme Ondrej.
183
00:39:45,358 --> 00:39:47,150
Necesito dormir.
184
00:39:54,317 --> 00:39:56,067
їQuй querнan?
185
00:39:56,608 --> 00:39:58,317
Primero te querнan a ti.
186
00:40:00,317 --> 00:40:06,108
- їA mн?
- Ayer, cuando trajeron al herido.
187
00:40:09,108 --> 00:40:11,108
Ahora quieren mбs.
188
00:40:12,317 --> 00:40:15,942
Ropa civil, comida, dinero.
189
00:40:17,108 --> 00:40:19,942
Y un mapa.
190
00:40:23,858 --> 00:40:28,233
Me dijeron que era tema mнo
conseguir todo en una semana.
191
00:40:28,275 --> 00:40:31,317
Y que luego se irнan.
192
00:40:31,358 --> 00:40:33,233
Eso sн que me gustarнa.
193
00:40:36,233 --> 00:40:40,025
El herido, mi amigo, estarб
aquн por lo menos una semana.
194
00:40:40,150 --> 00:40:43,692
Siempre y cuando no se
haya infectado durante la operaciуn.
195
00:40:43,733 --> 00:40:45,900
Que es probable.
196
00:40:46,817 --> 00:40:48,775
Si tiene suerte,
197
00:40:49,650 --> 00:40:53,692
tardarб unos dнas mбs...
198
00:40:53,733 --> 00:40:55,858
para poder caminar.
199
00:40:56,983 --> 00:41:00,483
Lo trajeron,
tambiйn se lo pueden llevar.
200
00:41:00,525 --> 00:41:03,400
Claro que sн. Ve tъ y dнselos.
201
00:41:05,775 --> 00:41:11,608
Tendrй que vender mi brandy
para conseguir todo lo que quieren.
202
00:41:15,400 --> 00:41:19,275
Ondrej, їhas
considerado lo que pasarб...
203
00:41:19,317 --> 00:41:22,275
si alguien viene a verte?
204
00:41:23,400 --> 00:41:26,525
Nadie viene a vernos.
205
00:41:26,650 --> 00:41:28,567
Tal vez en las Pascuas.
206
00:41:29,150 --> 00:41:31,025
Pero puede suceder.
207
00:41:37,650 --> 00:41:39,483
Sуlo si vienen a buscarte.
208
00:41:42,525 --> 00:41:44,275
їA mн?
209
00:41:45,275 --> 00:41:47,567
Si vienen a buscarme,
210
00:41:48,692 --> 00:41:52,692
llevarб su tiempo.
Y no vendrбn a buscar aquн.
211
00:41:55,358 --> 00:41:58,400
Para alimentar a todos
durante tanto tiempo...
212
00:42:01,567 --> 00:42:03,400
tendrй que matar a una oveja.
213
00:42:05,442 --> 00:42:07,942
Me temo que una semana es demasiado.
214
00:42:08,108 --> 00:42:10,775
їQuй pasa si el tipo se cura,
215
00:42:12,692 --> 00:42:15,067
y realmente se van?
216
00:42:17,942 --> 00:42:19,983
їCrees que nos dejarбn tranquilos?
217
00:42:21,942 --> 00:42:24,608
їQuй piensas, doctor?
218
00:42:28,317 --> 00:42:30,067
їQuй dices?
219
00:42:31,858 --> 00:42:33,400
Nada.
220
00:45:32,400 --> 00:45:34,192
їLukas?
221
00:45:37,567 --> 00:45:39,358
ЎVena aquн!
222
00:45:42,525 --> 00:45:44,233
ЎVamos!
223
00:45:54,650 --> 00:45:56,942
Es hora que aprendas a usar la guadaсa.
224
00:45:59,733 --> 00:46:04,025
Ya me has visto lo suficiente
para saber cуmo se hace.
225
00:46:09,650 --> 00:46:12,525
Mantйn la parte de
abajo en el piso y gнrate.
226
00:46:26,233 --> 00:46:27,942
Lo harбs bien.
227
00:46:29,317 --> 00:46:31,067
Intenta de nuevo.
228
00:46:34,317 --> 00:46:36,067
їPor quй no les dices que se vayan?
229
00:46:37,358 --> 00:46:41,025
Permites que se queden y los sirves.
230
00:46:41,150 --> 00:46:43,525
їAъn cuando mataron a Rikina?
231
00:46:49,983 --> 00:46:51,692
ЎEs porque tienes miedo!
232
00:46:51,858 --> 00:46:53,942
ЎSй que es asн!
233
00:46:55,608 --> 00:46:58,275
ЎAyer en el bar tambiйn tuviste miedo!
234
00:46:58,650 --> 00:47:00,983
ЎPermites que hagan lo que quieren!
235
00:47:03,067 --> 00:47:05,025
ЎY tъ los curas!
236
00:47:12,317 --> 00:47:14,525
їQuieres un cigarrillo?
237
00:47:16,483 --> 00:47:18,817
Le pedн uno a Tereza.
238
00:47:21,942 --> 00:47:23,692
Toma.
239
00:47:33,650 --> 00:47:36,317
No te enojes con el chico.
240
00:47:38,942 --> 00:47:40,692
Es un buen hijo.
241
00:47:58,275 --> 00:47:59,983
їLukas?
242
00:48:00,692 --> 00:48:02,483
Ven, come algo.
243
00:49:09,608 --> 00:49:14,442
- ... y se escondiу.
- ЎGrodski!
244
00:49:52,358 --> 00:49:54,067
їNecesitaba algo?
245
00:51:43,900 --> 00:51:45,817
ЎLukas!
246
00:51:46,442 --> 00:51:48,233
Deja de gritar.
247
00:51:48,400 --> 00:51:50,817
- Doctor...
- їQuй pasa?
248
00:51:53,817 --> 00:51:56,942
Quйdate con Tereza, estб sola allн.
249
00:52:00,317 --> 00:52:02,192
ЎEn seguida vuelvo!
250
00:53:04,067 --> 00:53:05,983
No puedes hacer eso, Lukas.
251
00:53:07,650 --> 00:53:09,733
No podemos llamar a nadie.
252
00:53:24,025 --> 00:53:25,733
Lukas,
253
00:53:27,275 --> 00:53:31,317
lo que te dijo tu padre
es muy complicado.
254
00:53:32,483 --> 00:53:36,567
A veces, ni el hombre
mбs fuerte puede hacer nada.
255
00:53:37,775 --> 00:53:39,525
Ellos son cinco.
256
00:53:40,275 --> 00:53:42,067
Tienen armas.
257
00:53:45,442 --> 00:53:49,192
- Nada los detiene.
- Uno estб enfermo.
258
00:53:49,233 --> 00:53:51,692
Siguen siendo cuatro.
259
00:53:53,192 --> 00:53:57,108
Ustedes hacen de sirvientes.
260
00:53:59,025 --> 00:54:01,358
No hay nada que podamos hacer, hijo.
261
00:54:03,067 --> 00:54:05,275
Tenemos que soportar esto.
262
00:54:08,692 --> 00:54:11,317
Yo no los dejarнa.
263
00:54:19,983 --> 00:54:22,608
Por lo menos me escaparнa.
264
00:54:25,692 --> 00:54:28,817
No harнa nada por ellos.
265
00:54:30,150 --> 00:54:31,900
їY tu mamб?
266
00:54:39,942 --> 00:54:41,733
їY la pequeсa Petra?
267
00:54:45,067 --> 00:54:46,817
Nos juzgas mal.
268
00:54:47,733 --> 00:54:49,692
Y lo lastimas a tu papб.
269
00:54:59,650 --> 00:55:01,317
їCuбnto tienes?
270
00:55:01,442 --> 00:55:03,108
25 litros.
271
00:55:05,858 --> 00:55:07,567
їLo venderбs todo?
272
00:55:09,775 --> 00:55:11,942
Un litro mбs, un litro menos...
273
00:55:36,525 --> 00:55:38,275
їBrandy de ciruelas silvestres?
274
00:55:59,525 --> 00:56:01,442
Fertig.
275
00:56:12,150 --> 00:56:15,358
Йchame un poco de agua caliente.
276
00:57:07,567 --> 00:57:09,817
їDe dуnde consigo dinero ahora?
277
00:57:12,858 --> 00:57:14,733
Vamos.
278
00:57:15,025 --> 00:57:18,442
Si se emborrachaban, era peor.
279
00:57:22,233 --> 00:57:25,608
Lo hemos desinfectado un poco.
280
00:58:08,233 --> 00:58:12,858
Me gusta el sol pero esto es demasiado.
281
00:59:04,608 --> 00:59:06,400
ЎLukas!
282
00:59:07,358 --> 00:59:09,025
Ven aquн.
283
00:59:10,525 --> 00:59:12,317
їPor quй?
284
00:59:13,858 --> 00:59:15,608
Sуlo ven.
285
00:59:15,983 --> 00:59:17,900
Aprenderбs a ordeсar.
286
00:59:33,317 --> 00:59:35,858
Tu...
287
00:59:39,358 --> 00:59:41,400
Me gustarнa verte en mi lugar.
288
00:59:42,692 --> 00:59:45,317
Pйgale con un palo. En la cabeza.
289
00:59:45,358 --> 00:59:49,150
No se les pega a los animales.
Tъ mismo lo dijiste.
290
00:59:49,192 --> 00:59:51,817
- Depende del animal.
- Ningъn animal.
291
00:59:52,858 --> 00:59:56,483
Nunca le pegues a un perro.
Especialmente con tu mano.
292
00:59:59,650 --> 01:00:03,608
Un perro que le teme a la mano
de su amo no sirve para nada.
293
01:00:05,150 --> 01:00:09,025
Es un insulto para йl.
Es un insulto para un caballo tambiйn.
294
01:00:09,400 --> 01:00:13,275
Chasquea el lбtigo en el aire,
o pйgale muy suave.
295
01:00:13,400 --> 01:00:15,442
De lo contrario no te obedecerб.
296
01:00:15,983 --> 01:00:20,983
Pero con un carnero no hay
otra opciуn. Sуlo entiende el palo.
297
01:00:21,483 --> 01:00:26,067
- Eres tъ o el carnero.
- їTengo que pegarle en la cabeza?
298
01:00:26,900 --> 01:00:29,025
En otro lugar lo lastimarбs.
299
01:00:37,233 --> 01:00:38,983
Ven.
300
01:01:41,858 --> 01:01:43,608
Lo aprenderбs.
301
01:01:44,150 --> 01:01:46,358
Pero no tires tan fuerte.
302
01:01:49,067 --> 01:01:51,692
Pobre oveja.
303
01:01:53,608 --> 01:01:55,358
їOndrej?
304
01:01:58,650 --> 01:02:00,358
Espera.
305
01:02:02,900 --> 01:02:04,650
ЎOndrej!
306
01:04:23,650 --> 01:04:28,817
Si alguien vuelve a tocar
a Tereza, te matarй.
307
01:04:36,275 --> 01:04:39,275
Nos pueden fusilar si quieren.
308
01:05:38,108 --> 01:05:41,108
Tenemos que traer el alimento.
309
01:05:43,650 --> 01:05:46,025
їQuй quieres hacer, Ondrej?
310
01:05:50,358 --> 01:05:52,108
їQuй quieres decir?
311
01:05:52,733 --> 01:05:54,567
ЎMira!
312
01:05:56,275 --> 01:05:58,233
Igual que tu padre.
313
01:06:03,525 --> 01:06:07,192
- Te conozco bien...
- Tenemos que esperar a que йl mejore.
314
01:06:07,275 --> 01:06:08,983
Ondrej.
315
01:06:10,692 --> 01:06:14,525
ЎConseguirй todo lo que quieren!
316
01:06:20,608 --> 01:06:22,858
Y en unos dнas estaremos bien de nuevo.
317
01:06:24,525 --> 01:06:26,317
їDe dуnde conseguirбs
el dinero para eso?
318
01:06:33,025 --> 01:06:34,775
Buen dнa.
319
01:06:42,608 --> 01:06:46,317
- їTe has vuelto loco?
- їCuбnto pagas?
320
01:06:46,358 --> 01:06:49,983
Cuбnto daсo. їNo podнas esperar un mes?
321
01:06:50,025 --> 01:06:53,650
їCuбnto crees que podrй
pagar por estos hilos?
322
01:06:54,733 --> 01:06:59,483
- Sуlo sirven para relleno.
- Yo decido cuбndo esquilar.
323
01:06:59,942 --> 01:07:02,650
Y pбgame lo que quieras.
324
01:07:03,317 --> 01:07:04,983
Pero apъrate.
325
01:07:05,692 --> 01:07:09,275
Dame veinte paquetes mбs de tabaco...
326
01:07:11,233 --> 01:07:13,233
y 200...
327
01:07:16,608 --> 01:07:18,025
cigarrillos.
328
01:07:19,192 --> 01:07:21,150
їUna cerveza, Sr. Grygar?
329
01:07:22,025 --> 01:07:23,692
Sн.
330
01:07:25,317 --> 01:07:28,608
їVas a abrir una tabaquerнa?
331
01:07:30,400 --> 01:07:32,067
їO una tienda de ropa?
332
01:07:32,233 --> 01:07:35,608
Tal vez, ya que esquilaste
a tus ovejas tan pronto...
333
01:07:36,983 --> 01:07:40,150
deberнas comprarle mбs al judнo.
334
01:07:41,067 --> 01:07:44,900
Hay que vestir a las ovejas,
ahora que estбn desnudas.
335
01:07:48,400 --> 01:07:50,608
Olfatea como un perro.
336
01:07:53,233 --> 01:07:57,483
їPor quй no intenta
encontrar al doctor en vez?
337
01:08:55,567 --> 01:08:57,442
Tereza,
338
01:09:02,775 --> 01:09:04,817
їtendrнas un poco de...?
339
01:09:07,942 --> 01:09:11,317
Mejor vaya arriba. Yo se lo llevarй.
340
01:09:31,483 --> 01:09:34,233
Doctor, їquй va a hacer Ondrej?
341
01:09:36,358 --> 01:09:38,108
No lo sй.
342
01:09:43,817 --> 01:09:45,567
Usted no lo conoce tan bien.
343
01:09:47,442 --> 01:09:50,067
No creo que deje las cosas asн.
344
01:09:50,275 --> 01:09:52,400
Algo se le ocurrirб.
345
01:09:53,983 --> 01:09:57,650
Pero no hay forma en que
pueda pelear contra ellos, їverdad?
346
01:10:00,150 --> 01:10:02,358
Me temo que no.
347
01:10:04,150 --> 01:10:07,942
El no le tiene miedo a nada.
Es bien loco.
348
01:10:09,317 --> 01:10:12,692
Un hombre de la montaсa.
Cabeza dura como un carnero.
349
01:10:13,400 --> 01:10:15,900
Sн, como un carnero.
350
01:10:17,275 --> 01:10:21,858
No se trata de que haya
cuatro o cinco de ellos.
351
01:10:23,275 --> 01:10:27,233
Sino que esta gente estб entrenada
para matar. їEntiendes, Tereza?
352
01:10:27,275 --> 01:10:30,233
Son capaces de hacer cosas
que Ondrej nunca imaginу.
353
01:10:30,275 --> 01:10:32,233
Dнgaselo.
354
01:10:32,483 --> 01:10:36,692
No servirб.
Como si no lo supieras.
355
01:10:43,608 --> 01:10:46,108
їSabe quй es lo peor?
356
01:10:48,150 --> 01:10:50,525
Que ya no les importa nada.
357
01:10:51,358 --> 01:10:53,067
Han perdido todo.
358
01:10:54,067 --> 01:10:57,150
Y no creo que tengan nada de porvenir.
359
01:10:58,400 --> 01:11:00,983
Pobres hombres.
360
01:11:02,692 --> 01:11:05,900
Tambiйn me dan lбstima.
361
01:11:18,567 --> 01:11:20,608
Tereza, Tereza.
362
01:12:05,067 --> 01:12:06,733
їQuй haces aquн?
363
01:12:07,442 --> 01:12:10,650
- їEs tu bosque?
- No.
364
01:12:12,567 --> 01:12:17,108
Hay otros que se encargarбn de ti.
365
01:12:17,442 --> 01:12:20,858
Sуlo responderй
a tus palabras en el bar.
366
01:12:23,108 --> 01:12:26,942
Sabemos muy bien quiйn
fue un partisano y quien no lo fue.
367
01:12:27,067 --> 01:12:31,358
- Mejor que lo intentes en otro lado.
- Ocъpate de lo tuyo.
368
01:12:32,942 --> 01:12:34,900
Sуlo te pegarй.
369
01:13:10,817 --> 01:13:12,483
Ondrej,
370
01:13:15,733 --> 01:13:17,442
ya no puedo mбs.
371
01:13:24,608 --> 01:13:26,358
Tengo tanto miedo.
372
01:13:28,192 --> 01:13:30,358
Todo estarб bien.
373
01:13:34,525 --> 01:13:36,733
їQuй pasarб cuando se vayan?
374
01:13:37,983 --> 01:13:39,733
їQuй quieres decir?
375
01:13:40,983 --> 01:13:43,608
Tendremos paz, como antes.
376
01:13:46,608 --> 01:13:49,400
їY por quй dijo eso el oficial?
377
01:13:51,483 --> 01:13:53,192
їDijo quй?
378
01:13:54,692 --> 01:13:56,733
Que debes entender,
379
01:13:58,275 --> 01:14:02,192
que tъ harнas lo mismo si fueras йl.
380
01:14:02,775 --> 01:14:05,358
Sabrб Dios lo que oнste.
381
01:14:10,150 --> 01:14:12,150
Yo apenas entiendo lo que dicen.
382
01:14:12,525 --> 01:14:14,900
Entendн muy bien.
383
01:14:15,608 --> 01:14:19,525
Fue honesto porque
le remuerde la conciencia.
384
01:14:19,567 --> 01:14:23,442
Pidiу disculpas de
antemano por lo que ocurrirб.
385
01:14:23,608 --> 01:14:27,192
No. Pidiу disculpas por estar aquн.
386
01:14:34,775 --> 01:14:39,192
їPor quй no nos mudamos al
pueblo, a la casa del viejo Kristek?
387
01:14:40,942 --> 01:14:45,733
їPor quй no me escuchaste?
Esto no hubiera sucedido.
388
01:14:46,858 --> 01:14:49,025
їLa hemos pasado mal aquн?
389
01:15:56,942 --> 01:16:01,733
El maestro me ha enviado
a preguntar quй pasa con Lukas.
390
01:16:01,817 --> 01:16:05,442
Estб enfermo. Ven a verlo.
391
01:16:06,108 --> 01:16:08,400
Me caн de una escalera.
392
01:16:09,733 --> 01:16:12,942
- їSangraste?
- їYo?
393
01:16:14,900 --> 01:16:16,608
Su nariz sangrу.
394
01:16:17,775 --> 01:16:19,358
Pero sуlo un poco.
395
01:16:19,692 --> 01:16:21,650
Sн, mi nariz.
396
01:16:22,233 --> 01:16:25,525
Francek Skypala trajo
una vнbora a clase ayer.
397
01:16:25,567 --> 01:16:29,858
- Asquerosa. Y me la tirу encima.
- їEstaba viva? - Sн.
398
01:16:29,942 --> 01:16:31,608
Le darй una paliza.
399
01:16:32,400 --> 01:16:34,108
Muy bien.
400
01:16:34,900 --> 01:16:36,817
Me tengo que ir.
401
01:16:40,483 --> 01:16:42,150
їCuбndo vuelves?
402
01:16:42,858 --> 01:16:47,192
- Falta poco para las vacaciones.
- Se quedarб en cama unos dнas mбs.
403
01:16:47,233 --> 01:16:48,858
Volverб despuйs del domingo.
404
01:16:49,483 --> 01:16:52,483
- Adiуs.
- Envнale saludos a Lojzik.
405
01:17:21,192 --> 01:17:24,650
їTienes que arreglar el techo ahora?
406
01:17:25,858 --> 01:17:27,608
їPor quй no?
407
01:17:28,525 --> 01:17:31,650
Dijiste que la sequнa
durarнa hasta el invierno.
408
01:17:32,650 --> 01:17:34,442
Habrб tiempo para eso.
409
01:17:56,608 --> 01:17:58,067
Llбmalo a Lukas.
410
01:17:59,192 --> 01:18:01,525
- їPara quй?
- Estarб conmigo...
411
01:18:01,567 --> 01:18:05,733
- y podrб ver cуmo se hace.
- їPor quй le enseсas todas estas cosas?
412
01:18:06,358 --> 01:18:10,025
- Se caerб.
- їPor quй?
413
01:18:10,775 --> 01:18:12,442
Llбmalo.
414
01:18:14,942 --> 01:18:17,067
No le das ni un respiro.
415
01:18:17,983 --> 01:18:21,525
Primero la guadaсa,
luego ordeсar, esquilar...
416
01:18:25,733 --> 01:18:28,608
- Sigue siendo un niсo.
- їNiсo?
417
01:18:30,900 --> 01:18:34,858
Dentro de poco serб un hombre.
Y йl serб el granjero.
418
01:19:00,358 --> 01:19:04,317
Hay que admitir que son disciplinados.
419
01:19:07,483 --> 01:19:10,108
Estarб en su sangre,
luego de tantos aсos.
420
01:19:11,067 --> 01:19:13,317
Les di todo.
421
01:19:13,733 --> 01:19:16,692
Pero el oficial insiste con el mapa.
422
01:19:17,817 --> 01:19:21,900
Uno detallado, para que
puedan encontrar el camino al sur.
423
01:19:23,067 --> 01:19:24,692
їSur?
424
01:19:26,150 --> 01:19:28,942
Quieren llegar a Austria.
425
01:19:29,067 --> 01:19:31,525
Y tal vez mбs lejos.
426
01:19:33,233 --> 01:19:35,275
Yo tengo unos mapas.
427
01:19:38,525 --> 01:19:40,067
En casa.
428
01:19:40,192 --> 01:19:43,900
Yo no puedo ir,
pero te puedo dar mis llaves.
429
01:19:44,400 --> 01:19:46,358
їY quй hay de Anezka?
430
01:19:47,025 --> 01:19:51,858
Tienes que ir temprano.
Estб de servicio a las cuatro y media.
431
01:19:52,358 --> 01:19:54,108
A esa hora no estб en casa.
432
01:19:59,858 --> 01:20:01,233
Estб bien.
433
01:20:03,317 --> 01:20:05,275
ЎOndrej!
434
01:20:06,150 --> 01:20:09,400
Ondrej Beran, espera un momento.
435
01:20:27,067 --> 01:20:30,025
їDуnde estб Rikina? Le traje algo.
436
01:20:30,067 --> 01:20:33,400
Huele mal, pero a los
perros les gusta asн.
437
01:20:33,442 --> 01:20:37,400
- Buen dнa. їAlgo mбs?
- їTan temprano? - Estoy apurado.
438
01:20:37,442 --> 01:20:40,192
їMe puedes llevar?
439
01:20:41,358 --> 01:20:45,192
- їCуmo va todo en las colinas?
їTranquilo? - Demasiado tranquilo.
440
01:20:46,442 --> 01:20:51,233
Hay informes de guerrilleros
Bandera operando en la regiуn.
441
01:20:51,275 --> 01:20:55,942
Pensй que el ejйrcito eslovaco los habнa
atrapado. Eso leн en los periуdicos.
442
01:20:55,983 --> 01:20:59,233
їEn serio? їDesde cuбndo
gente como tъ lee los periуdicos?
443
01:21:00,233 --> 01:21:04,483
Sй que la guerrilla
ha llegado hasta aquн.
444
01:21:04,525 --> 01:21:08,358
En Becva, mataron
a un cazador y a toda su familia.
445
01:21:08,400 --> 01:21:11,858
Sуlo su esposa sobreviviу.
La hirieron en el hombro.
446
01:21:11,900 --> 01:21:15,025
Pensaron que estaba
muerta, y la dejaron.
447
01:21:18,233 --> 01:21:22,983
Yo me hubiese enterado si estuvieran
por aquн. Yo me entero de todo.
448
01:21:23,025 --> 01:21:25,983
Te creo. Y es por eso que te necesito.
449
01:21:26,608 --> 01:21:29,858
Tengo уrdenes de registrar la zona.
450
01:21:29,900 --> 01:21:33,483
Tengo los hombres, pero ninguno
conoce las colinas como tъ.
451
01:21:34,233 --> 01:21:38,275
- їY ese... partisano?
- Sн, йse. Seguro.
452
01:21:38,483 --> 01:21:41,233
Te necesito, Ondrej.
453
01:21:42,900 --> 01:21:44,567
Tengo que cortar las hayas.
454
01:21:48,025 --> 01:21:49,692
їY?
455
01:21:50,317 --> 01:21:52,067
їCuбndo quiere hacerlo?
456
01:21:52,775 --> 01:21:54,525
Listo, gracias.
457
01:21:55,233 --> 01:21:58,942
Estaremos ahн maсana.
A las siete de la maсana.
458
01:22:04,233 --> 01:22:06,150
Maсana.
459
01:26:54,983 --> 01:26:57,067
Lukas dormirб arriba.
460
01:26:58,900 --> 01:27:00,900
Conmigo y el doctor.
461
01:27:02,900 --> 01:27:06,692
- їPor quй?
- Para que no tengas ideas tontas.
462
01:27:10,317 --> 01:27:11,983
No quiero.
463
01:27:13,108 --> 01:27:15,650
Dormirбs arriba y no hay mбs historia.
464
01:27:17,275 --> 01:27:19,025
Estб bien.
465
01:27:23,150 --> 01:27:26,942
Cuando termines de comer,
Lukas, llevaremos tu cama arriba.
466
01:27:34,025 --> 01:27:36,233
Toma un poco de sopa.
467
01:27:42,400 --> 01:27:44,150
їLukas?
468
01:27:55,525 --> 01:27:59,733
їQuй quieres hacer
si te quitaron el arma?
469
01:28:00,692 --> 01:28:02,442
Ya pensarй en algo.
470
01:28:36,317 --> 01:28:39,317
Silencio, no despertemos al doctor.
471
01:28:43,067 --> 01:28:46,650
El Sr. Hrabovsky de Vapenku
tiene una perra, una hija de Rikina.
472
01:28:46,692 --> 01:28:50,233
Dile que te de un cachorro.
No un macho. Una hembra.
473
01:28:50,942 --> 01:28:52,942
Serб como Rikina.
474
01:28:52,983 --> 01:28:56,150
- Pero dale otro nombre.
- їPor quй?
475
01:28:57,858 --> 01:28:59,900
Para que no termine como Rikina.
476
01:29:01,358 --> 01:29:04,483
Estarнa triste aquн, sin un perro.
477
01:29:05,233 --> 01:29:07,025
Hay algo mбs que te quiero decir;
478
01:29:09,150 --> 01:29:11,150
quйdate aquн.
479
01:29:12,733 --> 01:29:14,567
Naciste aquн.
480
01:29:15,900 --> 01:29:17,650
Igual que yo,
481
01:29:19,483 --> 01:29:22,400
tu abuelo y su abuelo.
482
01:29:24,067 --> 01:29:26,192
їA dуnde irнa?
483
01:29:27,150 --> 01:29:30,692
Estamos lejos de la gente, pero
alguien tiene que vivir aquн tambiйn.
484
01:29:30,733 --> 01:29:33,817
Aъn aquн, alguien
tiene que trabajar la tierra.
485
01:29:33,858 --> 01:29:35,775
Ahora duerme.
486
01:29:37,442 --> 01:29:42,567
- їPor quй me dijiste todo eso?
- Todo tiene su tiempo. Ahora, duerme.
487
01:29:47,983 --> 01:29:49,858
Buenas noches, papб.
488
01:29:56,608 --> 01:29:59,233
Buenas noches, hijo.
489
01:37:19,567 --> 01:37:22,733
ЎQue nadie se mueva!
ЎQue nadie se mueva!
490
01:39:20,775 --> 01:39:23,233
- ЎPapб!
- Espera. ЎOndrej!
491
01:39:23,275 --> 01:39:24,733
ЎEscуndete!
492
01:39:24,775 --> 01:39:27,567
- Hay uno mбs.
- Se escapу.
493
01:39:48,983 --> 01:39:52,442
Ya estб bien, Tereza.
494
01:40:23,233 --> 01:40:24,942
ЎPapб!
495
01:40:25,983 --> 01:40:27,692
ЎPapб!
496
01:40:29,567 --> 01:40:31,858
- Ondrej...
- Espera, muйstrame.
497
01:40:33,608 --> 01:40:35,817
No es grave.
498
01:40:37,900 --> 01:40:41,317
- Tereza, no tires.
- Duele muchнsimo.
499
01:40:42,442 --> 01:40:46,608
- Lukas, trae mi maletнn.
- Apъrate.
500
01:40:47,900 --> 01:40:49,733
Agua caliente.
501
01:41:01,400 --> 01:41:03,108
ЎCuidado, papб!
502
01:41:57,442 --> 01:41:59,983
Ondrej Beran ya no cultivarб la tierra.
503
01:42:02,692 --> 01:42:04,483
їPor quй no me dijo?
504
01:42:05,400 --> 01:42:09,150
No tenнa otra salida.
505
01:43:36,358 --> 01:43:39,775
Subtнtulos: scalisto para
scalisto.blogspot.com/veinticuatrofps.com
35746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.