All language subtitles for Shaolin [2011]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:27,875 --> 00:01:30,624 While the young Republic was in danger 3 00:01:30,627 --> 00:01:33,166 of being invaded by foreign powers, 4 00:01:33,250 --> 00:01:35,903 turf wars raged among warlords, creating 5 00:01:35,906 --> 00:01:38,624 purgatories as their own people suffer... 6 00:01:44,584 --> 00:01:48,958 City of Tengfeng, Henan, China 7 00:01:58,000 --> 00:02:06,000 Buddha be praised. 8 00:03:03,125 --> 00:03:05,291 He's alive. 9 00:03:14,209 --> 00:03:16,874 Hang in there. 10 00:03:19,959 --> 00:03:22,166 Hurry. 11 00:03:22,250 --> 00:03:23,624 Go faster. 12 00:03:51,334 --> 00:03:53,249 Kill them all. 13 00:04:26,917 --> 00:04:28,999 For you. 14 00:04:40,667 --> 00:04:44,083 - Here. - Thank you. 15 00:04:44,167 --> 00:04:46,631 Another 200 refugees just arrived. 16 00:04:46,634 --> 00:04:48,499 Winter is almost upon us. 17 00:04:48,584 --> 00:04:50,749 Put up more tents before it snows. 18 00:04:50,834 --> 00:04:54,291 We have run out of materials. I've nothing to build them with. 19 00:04:54,375 --> 00:04:56,666 Let's move them into our quarters, then. 20 00:04:56,750 --> 00:04:59,333 I really hate the cold. 21 00:05:01,042 --> 00:05:04,791 Buns are getting smaller each day. 22 00:05:05,375 --> 00:05:07,291 I wouldn't worry about the cold. 23 00:05:07,375 --> 00:05:11,999 Starvation will have killed us long before winter arrives. 24 00:05:19,625 --> 00:05:21,708 Shaolin Temple. 25 00:05:41,459 --> 00:05:43,374 Search them. 26 00:05:50,542 --> 00:05:51,542 Get out. 27 00:05:54,417 --> 00:05:56,208 Get out. Get out. 28 00:05:58,125 --> 00:06:00,208 Hurry up. Get out. 29 00:06:06,125 --> 00:06:07,583 Get out. 30 00:06:13,417 --> 00:06:15,999 Stand Still. Don't move. 31 00:06:16,084 --> 00:06:18,999 Come here. Stand still. 32 00:06:19,084 --> 00:06:22,416 Don't move. Don't move. 33 00:06:32,709 --> 00:06:40,709 Out of the way. 34 00:06:42,084 --> 00:06:43,124 Stop. 35 00:06:44,667 --> 00:06:47,833 Stay out. Dismount. 36 00:06:52,125 --> 00:06:53,416 Dismount. 37 00:06:57,667 --> 00:06:59,041 The Birthplace of Martial Arts. 38 00:07:01,709 --> 00:07:04,083 Help Abbot. Help me... 39 00:07:04,167 --> 00:07:05,458 Stupid monks. 40 00:07:05,542 --> 00:07:08,874 I'll kill anyone who harbours our enemies. 41 00:07:08,959 --> 00:07:12,208 I don't care who you are. Show respect. 42 00:08:07,459 --> 00:08:08,499 Come on. 43 00:08:11,750 --> 00:08:13,958 Hey. Hey. 44 00:08:14,042 --> 00:08:15,833 Stop helping him or I'll kill you. 45 00:08:15,917 --> 00:08:17,999 He's lost too much blood. 46 00:08:18,084 --> 00:08:19,999 - Get some medicine. - Yes, Abbot. 47 00:08:22,625 --> 00:08:24,124 General Hou is here. 48 00:08:42,417 --> 00:08:44,999 They greet you with Shaolin martial arts. 49 00:08:45,084 --> 00:08:47,458 It's impudent to draw your gun. 50 00:08:49,542 --> 00:08:51,499 General. 51 00:09:10,375 --> 00:09:13,083 - Sir, don't move. - Nor you, Abbot. 52 00:09:13,167 --> 00:09:14,833 Don't bother. 53 00:09:14,917 --> 00:09:17,624 He is doomed. Don't waste your time. 54 00:09:17,709 --> 00:09:20,999 Buddha be praised. 55 00:09:21,084 --> 00:09:23,166 Buddha offers sanctuary to all, 56 00:09:23,250 --> 00:09:26,416 even one on his very last breath. 57 00:09:26,500 --> 00:09:28,791 I must help. 58 00:09:28,875 --> 00:09:33,124 Please show compassion. 59 00:09:33,209 --> 00:09:35,124 No more killing, please. 60 00:09:37,084 --> 00:09:39,499 I can't rest until he dies. 61 00:09:39,584 --> 00:09:43,666 A fearless heart is free of desire, 62 00:09:43,750 --> 00:09:46,874 a kind heart finds peace everywhere. 63 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Peace? 64 00:09:49,667 --> 00:09:54,124 You've holed up in this temple far too long. 65 00:09:54,209 --> 00:09:57,874 If he lives, the war goes on. 66 00:09:57,959 --> 00:10:01,583 How can we find peace then? 67 00:10:05,250 --> 00:10:07,583 Hou Chieh. 68 00:10:07,667 --> 00:10:09,124 I concede. 69 00:10:09,917 --> 00:10:13,333 Tengfeng is yours. 70 00:10:13,417 --> 00:10:16,166 Let me go. 71 00:10:16,250 --> 00:10:18,999 I'll give you everything. 72 00:10:21,750 --> 00:10:24,916 Here... a treasure map. 73 00:10:27,250 --> 00:10:28,541 Take it. 74 00:10:28,625 --> 00:10:31,666 Just spare my life. 75 00:10:31,750 --> 00:10:34,458 I promise I won't return. 76 00:11:09,667 --> 00:11:11,083 Thank you. 77 00:11:11,167 --> 00:11:13,083 Abbot... 78 00:11:13,875 --> 00:11:17,749 Sir. Sir. 79 00:11:24,917 --> 00:11:26,749 On guard. 80 00:11:28,875 --> 00:11:31,666 Stop, don't fight. 81 00:11:48,125 --> 00:11:52,499 We come with joy, depart with sorrow, 82 00:11:52,584 --> 00:11:56,166 to wander among mankind. 83 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 Without coming or going, 84 00:11:59,125 --> 00:12:02,583 we cause no joy or sorrow. 85 00:12:02,667 --> 00:12:05,083 Buddha be praised. 86 00:12:07,000 --> 00:12:09,083 Let's go. 87 00:12:16,959 --> 00:12:21,166 The Birthplace of Martial Arts is no big deal. 88 00:13:11,334 --> 00:13:14,749 Please meet the foreigners tomorrow. 89 00:13:14,834 --> 00:13:16,208 Why? 90 00:13:16,292 --> 00:13:19,833 We can buy more guns and cannons. 91 00:13:19,917 --> 00:13:22,499 Let's take Chengchou City, too. 92 00:13:22,584 --> 00:13:25,583 Guns are no good unless you use them. 93 00:13:26,959 --> 00:13:30,041 Why didn't you shoot in the temple? 94 00:13:32,917 --> 00:13:33,958 Compassion? 95 00:13:36,042 --> 00:13:40,999 Remember, when you gain the upper hand, 96 00:13:41,084 --> 00:13:44,833 you'll die, if you hesitate too long. 97 00:13:44,917 --> 00:13:49,791 Next time, whoever stands in your way, 98 00:13:49,875 --> 00:13:51,749 I'll kill them all. 99 00:13:53,875 --> 00:13:55,249 Remember that. 100 00:13:58,209 --> 00:14:00,541 Here comes Sung. 101 00:14:00,625 --> 00:14:04,958 - General Sung to you. - General Sung. 102 00:14:05,042 --> 00:14:07,416 The bastard went AWOL during the battle. 103 00:14:07,500 --> 00:14:10,041 But is first to show up when sharing the spoils. 104 00:14:18,000 --> 00:14:19,416 Brother, 105 00:14:19,500 --> 00:14:21,791 Tengfeng is ours. 106 00:14:21,875 --> 00:14:23,249 Huo is dead. 107 00:14:23,917 --> 00:14:26,249 All this fuss, just for that Huo? 108 00:14:26,334 --> 00:14:31,166 I thought it might even be your funeral. 109 00:14:33,625 --> 00:14:35,708 We lost hundreds of men. 110 00:14:36,292 --> 00:14:38,124 So? 111 00:14:38,209 --> 00:14:40,666 You want me to pay? 112 00:14:40,750 --> 00:14:43,958 You felt abandoned when I didn't show up? 113 00:14:44,042 --> 00:14:46,166 If I hadn't injured my leg, 114 00:14:46,250 --> 00:14:49,958 I could have taken Huo single-handedly. 115 00:14:50,042 --> 00:14:53,749 - Isn't that right, Brother? - Of course. 116 00:14:53,834 --> 00:14:57,291 I feel sad about our dead comrades. 117 00:14:57,375 --> 00:15:01,749 You only care about Tengfeng. 118 00:15:10,375 --> 00:15:12,541 Madam Hou, it's been a while. 119 00:15:12,625 --> 00:15:15,749 - Sir. - Nan, my darling. 120 00:15:15,834 --> 00:15:18,708 - Greet Uncle Sung. - Hello, Uncle Sung. 121 00:15:18,792 --> 00:15:21,083 Good girl. 122 00:15:21,167 --> 00:15:24,374 She has become so smart, and gorgeous, too. 123 00:15:25,167 --> 00:15:30,083 I can't let someone else take her. 124 00:15:30,667 --> 00:15:33,874 Our children should marry. It's decided. 125 00:15:33,875 --> 00:15:35,791 They are still young. 126 00:15:36,875 --> 00:15:41,041 - Can't we wait a little longer? - It's just an arranged marriage. 127 00:15:41,125 --> 00:15:46,166 If you decline, we can wage war over this. 128 00:16:25,959 --> 00:16:28,999 Great. Awesome. 129 00:16:29,084 --> 00:16:32,083 A fully-automatic Gatling gun. 130 00:16:32,167 --> 00:16:34,791 No one else has them. 131 00:16:35,417 --> 00:16:37,874 I'll take 80. 132 00:16:37,959 --> 00:16:40,291 Your price? 133 00:16:40,375 --> 00:16:43,999 You can have them for free. 134 00:16:46,334 --> 00:16:50,749 Just let us build a rail road near Tengfeng. 135 00:17:01,834 --> 00:17:04,583 What? I couldn't hear you. 136 00:17:05,542 --> 00:17:09,291 I said, they're free. 137 00:17:09,375 --> 00:17:13,458 Just say yes to our railroad plans. 138 00:17:13,542 --> 00:17:15,583 Forget the guns. 139 00:17:15,667 --> 00:17:18,749 - General? - I don't want them. 140 00:17:25,334 --> 00:17:27,416 Fine, 141 00:17:27,500 --> 00:17:29,916 we'll go to General Sung. 142 00:17:30,000 --> 00:17:35,333 I'm sure he'd love these. 143 00:17:37,042 --> 00:17:39,708 Sir Peter, please wait. 144 00:17:41,542 --> 00:17:47,041 These are really good guns. If Sung is armed with them... 145 00:17:53,167 --> 00:17:55,249 - Show the guests out. - Yes, sir. 146 00:17:55,334 --> 00:17:56,583 This way. 147 00:18:01,959 --> 00:18:05,874 You just don't seem to understand. 148 00:18:05,959 --> 00:18:07,958 You want me to obey you? 149 00:18:08,042 --> 00:18:11,374 Not until our roles are reversed. 150 00:18:11,459 --> 00:18:13,541 Understand? 151 00:18:15,000 --> 00:18:17,083 Did you hear me? 152 00:18:37,167 --> 00:18:40,958 They want to take away our livelihood. 153 00:18:44,167 --> 00:18:47,749 Endorsing their plans for a railroad 154 00:18:47,834 --> 00:18:50,333 is like leaving our doors open, 155 00:18:50,417 --> 00:18:54,291 for outsiders to ransack our home. 156 00:18:54,375 --> 00:18:56,916 China belongs to the Chinese. 157 00:18:57,000 --> 00:19:00,249 If foreigners want a piece of it, 158 00:19:00,334 --> 00:19:02,291 I'll hack their hands off. 159 00:19:04,959 --> 00:19:07,374 I hope Sung feels the same way. 160 00:19:10,042 --> 00:19:13,041 Have I been talking to a brick wall? 161 00:19:14,042 --> 00:19:18,499 Sung's my only sworn brother. 162 00:19:18,584 --> 00:19:20,749 Don't ever speak ill of him. 163 00:19:27,625 --> 00:19:30,749 You should never speak out of turn. 164 00:19:34,500 --> 00:19:36,666 But what you said made sense. 165 00:19:38,209 --> 00:19:39,666 Set up a dinner with Sung. 166 00:19:58,084 --> 00:19:59,583 I'm dizzy. 167 00:20:03,084 --> 00:20:05,208 - What are you chewing? - Cake. 168 00:20:05,292 --> 00:20:06,333 Cake? 169 00:20:08,292 --> 00:20:10,666 Now I'm eating noodles. 170 00:20:11,792 --> 00:20:14,226 Hunger has driven you mad. 171 00:20:14,229 --> 00:20:17,708 It's nourishment through meditation. 172 00:20:17,792 --> 00:20:22,499 Meditate as much as you want. What about the people? 173 00:20:22,584 --> 00:20:25,166 What can they do? 174 00:20:25,250 --> 00:20:28,499 In past famines, government distributed food. 175 00:20:28,584 --> 00:20:31,083 Or people were fed by some fabled outlaws. 176 00:20:31,167 --> 00:20:34,833 But now we only have wicked warlords. 177 00:20:34,917 --> 00:20:37,958 Why don't we become outlaws? 178 00:20:39,167 --> 00:20:41,124 What? 179 00:20:41,750 --> 00:20:45,124 Yes, benevolent outlaws. 180 00:20:45,209 --> 00:20:48,166 - But it violates our precepts. - So? 181 00:20:48,250 --> 00:20:50,791 Senior Brother will bail us out. 182 00:20:50,875 --> 00:20:53,333 He's very righteous, isn't he? 183 00:20:54,584 --> 00:20:55,916 Of course. 184 00:20:56,584 --> 00:20:57,666 Of course... 185 00:21:01,292 --> 00:21:02,374 Miss, don't run. 186 00:21:03,500 --> 00:21:04,958 - Get up... - Nan. 187 00:21:05,042 --> 00:21:07,124 Miss, are you hurt? 188 00:21:08,375 --> 00:21:10,041 Are you alright? 189 00:21:10,125 --> 00:21:12,291 You're supposed to look after her. 190 00:21:12,375 --> 00:21:14,291 - I'm sorry... - How could you let her fall? 191 00:21:14,375 --> 00:21:15,874 - I'm sorry, sir... - Damn you. 192 00:21:15,959 --> 00:21:17,958 - I'm sorry... - Daddy... 193 00:21:18,042 --> 00:21:21,124 I'm fine. Don't be mad at Nanny. I misbehaved. 194 00:21:21,209 --> 00:21:25,499 - I'm very sorry, sir. - Get out. 195 00:21:26,959 --> 00:21:28,416 - Does it hurt? - Are you hurt? 196 00:21:28,500 --> 00:21:31,249 - No. - Let me take a look. 197 00:21:31,334 --> 00:21:34,124 I drew this for you. 198 00:21:37,292 --> 00:21:41,124 Daddy loves to fight. 199 00:21:43,750 --> 00:21:45,833 This is me? 200 00:21:48,375 --> 00:21:51,541 - Let Daddy hold you. - Hold on. 201 00:21:51,625 --> 00:21:53,958 Am I so mean? 202 00:21:54,042 --> 00:21:55,083 Boss. 203 00:21:58,667 --> 00:22:02,416 Hold on to it. Give it back later, or... 204 00:22:04,125 --> 00:22:05,166 Let's go. 205 00:22:13,125 --> 00:22:17,208 I handed General Sung your invitation. 206 00:22:17,292 --> 00:22:19,249 He was delighted. 207 00:22:20,042 --> 00:22:22,791 Tomorrow night, Hill Restaurant, 208 00:22:22,875 --> 00:22:26,499 General and Madam Sung will attend. 209 00:22:26,584 --> 00:22:28,374 With their son. 210 00:22:42,459 --> 00:22:44,541 Let me ask you this. 211 00:22:48,250 --> 00:22:50,874 Sung knows I have Huo's hoard. 212 00:22:50,959 --> 00:22:54,041 Why doesn't he ask about it? 213 00:22:59,250 --> 00:23:01,333 He wants it all. 214 00:23:02,542 --> 00:23:04,541 Including what's mine. 215 00:23:10,125 --> 00:23:13,583 It's never wrong to strike first. 216 00:23:14,875 --> 00:23:17,124 This is a great chance. 217 00:23:20,334 --> 00:23:21,458 Yes. 218 00:23:22,250 --> 00:23:26,499 Take 30 crack soldiers to the restaurant. 219 00:23:38,542 --> 00:23:42,791 I can't rest until he's dead. 220 00:23:47,167 --> 00:23:49,249 Brilliant. 221 00:24:00,375 --> 00:24:02,708 Do you want to kill Sung? 222 00:24:07,542 --> 00:24:09,291 Stay out of this. 223 00:24:12,042 --> 00:24:14,999 He's your sworn brother. 224 00:24:15,084 --> 00:24:16,666 Think about it. 225 00:24:19,334 --> 00:24:21,666 He wants to get rid of me. 226 00:24:24,584 --> 00:24:26,791 Do you have a better suggestion? 227 00:24:26,875 --> 00:24:29,499 You had better tell me now. 228 00:24:29,584 --> 00:24:32,249 Don't ask me, I don't know. 229 00:24:36,500 --> 00:24:38,333 Just promise me... 230 00:24:41,459 --> 00:24:44,791 Never kill in front of Nan. 231 00:24:44,875 --> 00:24:45,958 Please? 232 00:25:31,250 --> 00:25:32,291 A rat. 233 00:25:34,000 --> 00:25:38,541 So we steal flour as well as rice? 234 00:25:38,625 --> 00:25:40,749 We don't steal. 235 00:25:40,834 --> 00:25:42,666 We just take. 236 00:25:42,750 --> 00:25:44,749 How much do we take? 237 00:25:44,834 --> 00:25:47,249 Does it matter? 238 00:25:47,334 --> 00:25:48,624 We take what we can. 239 00:25:48,709 --> 00:25:50,124 Chinghai. 240 00:25:50,209 --> 00:25:52,958 Fabled outlaws always leave a marker. 241 00:25:53,042 --> 00:25:55,541 What shall we leave? 242 00:25:55,625 --> 00:25:57,791 - How about your bald head? - You... 243 00:26:14,334 --> 00:26:16,916 Get up. It's rice. 244 00:26:17,917 --> 00:26:19,833 Son, it's rice. 245 00:26:19,917 --> 00:26:21,999 Rice. 246 00:26:22,084 --> 00:26:25,208 - Brother, this is rice. - Thank heavens. 247 00:26:26,459 --> 00:26:28,416 Thank you. 248 00:26:28,500 --> 00:26:29,999 Thank you... 249 00:26:30,084 --> 00:26:32,791 It's rice. 250 00:26:57,292 --> 00:27:00,416 What's going on? 251 00:27:00,500 --> 00:27:03,999 - Go and take a look. - Who is he? 252 00:27:28,292 --> 00:27:30,708 When I slap the tabletop, 253 00:27:30,792 --> 00:27:32,791 take Nan to the toilet. 254 00:27:32,875 --> 00:27:37,208 Why do I have to go to the toilet during dinner? 255 00:27:37,292 --> 00:27:41,833 Do as I say. I promise I'll never fight again. 256 00:27:55,792 --> 00:27:58,749 Please. This way, please. 257 00:28:21,584 --> 00:28:24,374 - Brother. - Madam. 258 00:28:24,459 --> 00:28:26,583 You're late again. 259 00:28:26,667 --> 00:28:28,416 My sincere apologies. Say hello. 260 00:28:28,500 --> 00:28:30,958 Hello, Uncle Sung. Auntie. 261 00:28:30,959 --> 00:28:33,583 Son, say hello too. 262 00:28:33,667 --> 00:28:35,708 Uncle. Auntie. 263 00:28:35,792 --> 00:28:40,166 Good boy. 264 00:28:41,125 --> 00:28:43,208 My generals... 265 00:28:44,667 --> 00:28:49,708 Young Master Sung was born a Rabbit, and young Miss Hou a Ram. 266 00:28:49,709 --> 00:28:51,874 A perfect match. 267 00:28:51,959 --> 00:28:55,499 Their birthdays and birth signs compliment each other. 268 00:28:55,584 --> 00:28:58,624 A heavenly couple. 269 00:28:58,709 --> 00:29:03,249 This marriage will bring great riches 270 00:29:03,334 --> 00:29:07,999 and a long and happy life, with many offspring. 271 00:29:09,209 --> 00:29:10,583 Well said. 272 00:29:10,667 --> 00:29:15,208 To us Buddhists, affinity is karma, 273 00:29:15,292 --> 00:29:17,374 without which we'd never meet. 274 00:29:18,125 --> 00:29:22,124 I think this young couple is destined to be together. 275 00:29:22,209 --> 00:29:25,874 What are we waiting for? The Proposals... 276 00:29:26,625 --> 00:29:29,833 - What's the hurry? - I can't wait. 277 00:29:29,917 --> 00:29:32,610 If we miss out on this daughter-in-law, 278 00:29:32,613 --> 00:29:34,499 where would I find another? 279 00:29:34,500 --> 00:29:38,291 Once you exchange proposals, this marriage is set. 280 00:29:38,375 --> 00:29:40,499 This is it. 281 00:29:41,375 --> 00:29:42,916 Come. 282 00:29:44,292 --> 00:29:46,458 Congratulations. 283 00:29:46,542 --> 00:29:48,833 I'll go and bring the gifts. 284 00:30:09,709 --> 00:30:14,583 Now that we're family, 285 00:30:14,667 --> 00:30:17,208 I'll not mince words. 286 00:30:18,209 --> 00:30:19,833 Go ahead. 287 00:30:21,292 --> 00:30:24,874 The city of Tengfeng that you captured, 288 00:30:24,959 --> 00:30:27,999 how should we carve it up? 289 00:30:28,084 --> 00:30:29,958 Tell me. 290 00:30:39,500 --> 00:30:42,041 Didn't we agree on equal shares? 291 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 It's all yours. 292 00:30:47,042 --> 00:30:51,666 From now on, there's no need to share. 293 00:30:51,750 --> 00:30:53,374 You can have it all. 294 00:30:54,084 --> 00:30:56,791 Then there will be peace. 295 00:30:59,750 --> 00:31:01,791 What do you mean? 296 00:31:01,875 --> 00:31:05,458 I'm getting old. 297 00:31:05,542 --> 00:31:07,916 I can't fight any more. 298 00:31:08,000 --> 00:31:10,458 Look, I am even a cripple. 299 00:31:10,542 --> 00:31:12,916 It's time for me to quit. 300 00:31:14,375 --> 00:31:17,499 Since we're now in-laws, 301 00:31:17,584 --> 00:31:23,166 what I let you take, you'll one day leave to my son. 302 00:31:23,250 --> 00:31:27,541 I have this all worked out. 303 00:31:28,459 --> 00:31:31,874 I've kept this bottle for years, never had a chance to drink it. 304 00:31:31,959 --> 00:31:34,708 Come, let's toast. 305 00:31:34,792 --> 00:31:37,291 To our deal. 306 00:31:41,042 --> 00:31:43,166 A confidential note, sir. 307 00:32:02,834 --> 00:32:05,583 Son, do you need to pee? 308 00:32:05,667 --> 00:32:07,458 No. 309 00:32:07,542 --> 00:32:10,583 Be good, go with your mother. 310 00:32:12,334 --> 00:32:15,333 Madam, take Nan, too. 311 00:32:18,209 --> 00:32:19,666 Let's go. 312 00:32:25,167 --> 00:32:26,208 Go. 313 00:32:35,125 --> 00:32:36,416 - Captain Wang. - Yes, sir. 314 00:32:36,500 --> 00:32:38,791 - You go, too. - Yes, sir. 315 00:33:04,459 --> 00:33:08,416 Beware of Hou Chieh's ambush. 316 00:33:11,917 --> 00:33:12,958 You. 317 00:33:13,250 --> 00:33:14,291 You... 318 00:33:14,375 --> 00:33:16,458 You bastard. 319 00:33:17,417 --> 00:33:19,958 I treated you as my own brother. 320 00:33:20,542 --> 00:33:24,333 We went through hell together. And now you want to kill me. 321 00:33:24,417 --> 00:33:27,124 - Can this be true? - That's enough. 322 00:33:51,209 --> 00:33:53,041 - Nan. - Mummy. 323 00:33:53,125 --> 00:33:55,583 Come here, Mummy. 324 00:34:20,417 --> 00:34:22,333 Run. 325 00:34:47,084 --> 00:34:48,666 Help me, Mummy. 326 00:34:50,459 --> 00:34:51,499 Run. 327 00:34:55,959 --> 00:35:03,959 Mummy... 328 00:35:11,584 --> 00:35:13,208 Nan, run... 329 00:35:13,292 --> 00:35:15,833 - Mummy... - Run Nan, run... 330 00:35:15,917 --> 00:35:19,416 Run, Nan, don't turn back. 331 00:35:20,250 --> 00:35:22,583 Run and hide. 332 00:35:53,667 --> 00:35:55,374 Nan. 333 00:36:55,250 --> 00:36:56,458 General. 334 00:36:59,667 --> 00:37:00,916 Don't let her escape. 335 00:37:01,000 --> 00:37:02,666 Mummy. 336 00:37:02,750 --> 00:37:04,583 - Mummy. - Nan. 337 00:37:06,292 --> 00:37:07,333 Stop. 338 00:37:16,959 --> 00:37:19,416 Run. Run. 339 00:37:29,834 --> 00:37:30,874 Nan. 340 00:37:50,167 --> 00:37:51,583 - Nan. - Daddy. 341 00:37:53,084 --> 00:37:54,291 Over there. 342 00:39:10,417 --> 00:39:11,958 Be brave, Nan. 343 00:40:04,167 --> 00:40:12,167 Daddy... 344 00:40:15,792 --> 00:40:17,499 Nan. 345 00:42:34,042 --> 00:42:35,999 Abbot. 346 00:42:36,084 --> 00:42:38,666 Sir. Please stop. 347 00:42:39,750 --> 00:42:40,874 Help. 348 00:42:40,959 --> 00:42:42,249 Abbot. Help. 349 00:42:42,334 --> 00:42:44,166 Help her please. 350 00:42:45,875 --> 00:42:47,833 Help her. 351 00:42:47,917 --> 00:42:49,874 Out of the way. 352 00:42:54,959 --> 00:42:57,333 - Needles, ointment and hot water. - Yes, sir. 353 00:42:57,417 --> 00:42:58,458 Help her. 354 00:43:05,917 --> 00:43:07,958 Hang in there, you'll be fine. 355 00:43:09,750 --> 00:43:11,249 Don't fall asleep. 356 00:43:11,334 --> 00:43:12,958 Madam. 357 00:43:13,959 --> 00:43:17,249 Easy, Madam. You haven't recovered. 358 00:43:17,334 --> 00:43:18,458 Be careful. 359 00:43:20,292 --> 00:43:21,583 Nan. 360 00:43:21,667 --> 00:43:24,249 My darling girl, hang in there... 361 00:43:46,917 --> 00:43:48,166 Nan. 362 00:43:49,792 --> 00:43:53,624 Talk to Daddy. Nan, talk to Daddy... 363 00:43:54,542 --> 00:43:58,333 Say something to me... 364 00:44:01,292 --> 00:44:03,666 Why did you stop? Why did you stop? 365 00:44:03,750 --> 00:44:05,541 Help her. 366 00:44:05,625 --> 00:44:08,208 You want me to beg? 367 00:44:08,292 --> 00:44:11,583 Then I will, please help her. 368 00:44:11,584 --> 00:44:15,333 Daddy, I'm fine. 369 00:44:15,417 --> 00:44:20,541 Don't yell at them. Don't be mad. 370 00:44:20,625 --> 00:44:23,499 I won't. I won't be mad at them... 371 00:44:24,584 --> 00:44:26,166 - Please... - Nan. 372 00:44:26,167 --> 00:44:27,291 - Please save her... - Nan. 373 00:44:27,375 --> 00:44:29,666 - Mummy... - Nan. 374 00:44:29,750 --> 00:44:33,124 She'll be fine... She's going to live. 375 00:44:33,209 --> 00:44:35,416 Mummy, I missed you... 376 00:44:35,500 --> 00:44:41,249 Let's go home... Daddy, don't be mad. 377 00:44:42,334 --> 00:44:44,624 Mummy will take you home. 378 00:44:44,709 --> 00:44:46,458 Please help her. 379 00:44:46,542 --> 00:44:48,041 I beg you. 380 00:44:49,292 --> 00:44:51,791 Please help her. I beg you. 381 00:44:51,875 --> 00:44:54,958 Wake up, Nan. Say something to Mummy... 382 00:44:55,042 --> 00:45:03,042 Nan. 383 00:45:06,709 --> 00:45:08,458 She's fine... 384 00:45:09,667 --> 00:45:10,958 Say something to Daddy... 385 00:45:11,042 --> 00:45:12,541 - She's fine... - Nan. 386 00:45:12,625 --> 00:45:14,708 Nan is not going to die... 387 00:45:15,500 --> 00:45:18,249 Nan. 388 00:45:20,334 --> 00:45:24,499 Wake up, don't... Come on, Nan. 389 00:45:24,500 --> 00:45:26,624 Mummy is here, look at me. 390 00:45:26,709 --> 00:45:29,624 Cleanse her body, Chinghai. 391 00:45:29,709 --> 00:45:31,541 She's still alive. 392 00:45:31,625 --> 00:45:34,208 Please help her, I beg you... 393 00:45:34,292 --> 00:45:37,124 I beg you... Please, help her... 394 00:45:41,875 --> 00:45:44,583 Please show sympathy. 395 00:45:47,542 --> 00:45:49,791 She mustn't die... I'm warning you... 396 00:45:51,084 --> 00:45:53,541 If my daughter dies, 397 00:45:53,625 --> 00:45:55,458 you'll all die with her. 398 00:45:55,542 --> 00:45:57,833 - Please help her... - That's enough. 399 00:45:57,834 --> 00:45:59,624 Buddha be praised. 400 00:45:59,709 --> 00:46:03,458 Can't you see? This is your retribution. 401 00:46:03,542 --> 00:46:04,583 It's your fault. 402 00:46:05,542 --> 00:46:06,874 She isn't dead. 403 00:46:06,959 --> 00:46:09,208 I regret... 404 00:46:09,292 --> 00:46:10,583 She really is alive. 405 00:46:10,667 --> 00:46:12,333 - If it wasn't for you... - She's alive... 406 00:46:12,417 --> 00:46:15,041 - My daughter wouldn't have died. - She's alive... 407 00:46:15,125 --> 00:46:17,374 - Look. She's dead. - No... 408 00:46:17,459 --> 00:46:18,749 If it wasn't for you... 409 00:46:18,834 --> 00:46:20,958 - She's dead. - My Nan isn't going to die. 410 00:46:21,042 --> 00:46:22,666 Damn you. 411 00:46:27,209 --> 00:46:30,249 Nan... 412 00:46:32,917 --> 00:46:35,541 I am sorry... 413 00:46:36,459 --> 00:46:37,666 She's dead. 414 00:46:38,709 --> 00:46:40,124 It's my fault. 415 00:46:40,542 --> 00:46:43,499 She's dead, are you happy now? 416 00:46:43,584 --> 00:46:46,166 You're faking compassion. 417 00:46:46,250 --> 00:46:48,083 You refused to save her... 418 00:46:48,167 --> 00:46:51,083 I'll kill you all. 419 00:46:51,167 --> 00:46:53,041 I'll start with you, old man. 420 00:46:56,500 --> 00:46:59,166 - Sir... - I will kill you... 421 00:46:59,250 --> 00:47:01,999 - I will kill you. - Sir... 422 00:47:05,542 --> 00:47:08,374 - I will kill you... - Sir... 423 00:47:09,709 --> 00:47:10,749 Form. 424 00:47:24,542 --> 00:47:26,374 I'll kill you. 425 00:47:36,459 --> 00:47:38,583 I'll kill you... 426 00:49:09,209 --> 00:49:11,458 To leave or to stay in Shaolin... 427 00:49:12,292 --> 00:49:20,292 To leave or stay... 428 00:49:26,042 --> 00:49:27,708 To leave... 429 00:49:30,125 --> 00:49:32,333 That one doesn't count. 430 00:49:32,417 --> 00:49:37,916 To leave or stay... 431 00:49:38,000 --> 00:49:39,708 - To leave or stay... - Anyone there? 432 00:49:50,292 --> 00:49:52,916 I hunt a boar, but caught a man. 433 00:49:53,000 --> 00:49:55,083 What has happened to you? 434 00:49:56,709 --> 00:49:59,499 I know you, you're Hou Chieh. 435 00:49:59,500 --> 00:50:01,708 You still want to kill? 436 00:50:01,792 --> 00:50:04,249 Men when muddled are worse than pigs. 437 00:50:04,334 --> 00:50:06,208 Rest well while you're down there. 438 00:50:06,292 --> 00:50:07,708 Stop howling, though. 439 00:50:07,792 --> 00:50:10,249 Take some time to come to your senses. 440 00:50:10,334 --> 00:50:11,999 I'll be back. 441 00:50:14,459 --> 00:50:16,374 Buddha be praised. 442 00:50:36,834 --> 00:50:38,916 WANTED 443 00:50:40,292 --> 00:50:43,416 for treason and murder. A $50,000 bounty. 444 00:51:02,500 --> 00:51:04,249 Something to eat. 445 00:51:04,334 --> 00:51:06,291 Careful, it's hot. 446 00:51:07,625 --> 00:51:10,291 Don't choke on it. 447 00:51:23,500 --> 00:51:28,749 Why? 448 00:51:40,667 --> 00:51:42,624 Your wife has left Shaolin 449 00:51:42,625 --> 00:51:45,333 without arranging your daughter's funeral. 450 00:52:11,250 --> 00:52:12,624 Burial or cremation? 451 00:52:16,959 --> 00:52:19,249 Abbot said to ask. 452 00:52:19,334 --> 00:52:24,624 You can visit her grave if it's a burial. 453 00:52:24,709 --> 00:52:29,083 Since you don't live in Shaolin, it can be inconvenient. 454 00:52:29,167 --> 00:52:33,083 Cremation is a lot simpler. 455 00:52:33,167 --> 00:52:36,083 At least you could take her with you 456 00:52:36,167 --> 00:52:38,458 and keep her company wherever you go. 457 00:52:38,542 --> 00:52:40,499 So I think cremation is better. 458 00:52:40,584 --> 00:52:42,124 What do you think? 459 00:52:50,875 --> 00:52:53,291 If you choose cremation, 460 00:52:53,375 --> 00:52:55,958 go light the bonfire. 461 00:53:18,000 --> 00:53:19,499 Burn these. 462 00:53:32,000 --> 00:53:33,916 You will die for your beliefs? 463 00:53:34,000 --> 00:53:37,458 I'll rejoin Boss in the netherworld. 464 00:53:38,792 --> 00:53:40,291 Fire. 465 00:53:41,709 --> 00:53:44,041 When you were down and out, 466 00:53:44,125 --> 00:53:45,958 Boss saved your life. 467 00:53:46,917 --> 00:53:49,124 Is this how 468 00:53:49,209 --> 00:53:51,749 you show your gratitude? 469 00:53:52,917 --> 00:53:54,499 Gratitude? 470 00:53:58,292 --> 00:54:00,124 He didn't save me. 471 00:54:00,209 --> 00:54:01,666 He exploited me. 472 00:54:02,917 --> 00:54:06,083 He knows my strength. He needed me. 473 00:54:07,042 --> 00:54:10,249 I killed the most men in every battle. 474 00:54:10,334 --> 00:54:13,208 I helped him take all his land. 475 00:54:14,125 --> 00:54:16,249 Know why I got rid of him? 476 00:54:17,709 --> 00:54:19,791 You live if you answer correctly. 477 00:54:20,959 --> 00:54:22,458 It's because... 478 00:54:23,417 --> 00:54:25,541 you're a dog. 479 00:54:31,584 --> 00:54:32,708 Wrong. 480 00:54:41,542 --> 00:54:44,916 Fear had caught up with him. 481 00:54:46,417 --> 00:54:50,166 Once he lost his nerve, he had to go. 482 00:54:50,250 --> 00:54:52,333 He got what he deserved. 483 00:54:53,584 --> 00:54:56,208 My time has come. 484 00:54:56,292 --> 00:54:57,833 Understand? 485 00:55:11,375 --> 00:55:14,958 Daddy likes to fight. 486 00:55:23,709 --> 00:55:25,541 It's chaos. 487 00:55:26,250 --> 00:55:27,874 There are mass arrests. 488 00:55:29,334 --> 00:55:32,291 Doesn't matter who turns you in. 489 00:55:32,375 --> 00:55:35,166 I've cooked for you, too. 490 00:55:35,250 --> 00:55:36,333 Perhaps... 491 00:55:37,084 --> 00:55:38,541 I deserve the $50,000. 492 00:55:38,625 --> 00:55:40,791 $100,000. 493 00:55:40,875 --> 00:55:43,624 When did it become $100,000? 494 00:55:45,542 --> 00:55:46,958 Just teasing you. 495 00:55:47,042 --> 00:55:49,749 I won't betray Shaolin's principles. 496 00:55:51,875 --> 00:55:52,999 What's next for you? 497 00:55:56,167 --> 00:55:57,208 I want to stay. 498 00:55:58,750 --> 00:56:01,499 This is not your home. 499 00:56:29,209 --> 00:56:30,374 What? 500 00:56:31,417 --> 00:56:32,874 Are you angry with me? 501 00:56:32,959 --> 00:56:35,041 Or with yourself? 502 00:57:33,792 --> 00:57:35,916 Need some help? 503 00:57:38,334 --> 00:57:40,416 - Senior Brother. - Senior Brother. 504 00:57:46,250 --> 00:57:49,916 Our kitchen is over-stocked with rice. What happened? 505 00:57:51,334 --> 00:57:52,833 Rice? 506 00:57:57,834 --> 00:57:59,833 It must be a miracle. 507 00:58:00,709 --> 00:58:02,999 Buddha be praised. 508 00:58:05,000 --> 00:58:11,166 Please consult Buddha about last night's masked marauders. 509 00:58:11,250 --> 00:58:12,999 Masked marauders? 510 00:58:13,875 --> 00:58:15,749 How come? 511 00:58:15,834 --> 00:58:18,083 They came to steal our rice. 512 00:58:18,167 --> 00:58:21,083 No, they brought stolen rice. 513 00:58:28,167 --> 00:58:30,958 Thieves will be punished after morning prayers. 514 00:58:30,959 --> 00:58:33,249 Yes, Senior Brother. 515 00:58:47,000 --> 00:58:48,624 It's you again. 516 00:58:50,750 --> 00:58:52,374 What do you want? 517 00:58:52,459 --> 00:58:54,541 Buddha be praised. 518 00:58:54,625 --> 00:58:56,666 Abbot. 519 00:59:00,375 --> 00:59:03,291 Abbot, I wish to stay here. 520 00:59:03,375 --> 00:59:04,874 It's not up to you. 521 00:59:04,959 --> 00:59:08,541 You're a wanted man. You just want to seek sanctuary. 522 00:59:11,250 --> 00:59:12,624 I want to be a monk. 523 00:59:13,167 --> 00:59:16,916 Shaolin is not a battlefield. It's not your decision. 524 00:59:17,834 --> 00:59:19,249 Go back to where you belong. 525 00:59:20,125 --> 00:59:24,124 Doesn't Buddha guide those who come? 526 00:59:24,209 --> 00:59:25,666 Not you. 527 00:59:26,917 --> 00:59:27,958 Abbot. 528 00:59:30,250 --> 00:59:33,749 You can tame his body, but not his spirit. 529 00:59:34,250 --> 00:59:37,416 He's a warlord. He is sinful. 530 00:59:37,500 --> 00:59:40,208 He'd only sully our Shaolin Temple. 531 00:59:41,375 --> 00:59:44,916 Every being carries Buddha's spirit. 532 00:59:44,917 --> 00:59:49,083 We shouldn't discriminate. 533 00:59:49,167 --> 00:59:51,999 All teachings are void but for karma. 534 00:59:52,084 --> 00:59:53,624 There's hatred in him. 535 00:59:53,709 --> 00:59:55,958 He'll never attain Zen. 536 00:59:57,167 --> 00:59:58,874 You're right. 537 00:59:58,959 --> 01:00:03,916 But we mustn't close our doors on Buddha, 538 01:00:04,000 --> 01:00:06,124 nor can we. 539 01:00:06,209 --> 01:00:08,208 Afflictions lead to wisdom. 540 01:00:08,292 --> 01:00:10,499 If he's confused, 541 01:00:10,584 --> 01:00:13,374 he may be close to enlightenment. 542 01:00:13,459 --> 01:00:17,499 Let him stay for now. 543 01:00:23,084 --> 01:00:26,499 You've been assigned to me again. 544 01:00:26,584 --> 01:00:28,166 It's better to remain here. 545 01:00:28,250 --> 01:00:32,208 Outside, it's either kill or be killed. Wait outside. 546 01:00:33,875 --> 01:00:36,541 It's cold. Put this on. 547 01:00:36,625 --> 01:00:38,708 Get to work. 548 01:00:44,959 --> 01:00:47,041 - Buddha be praised. - Morning. 549 01:00:49,500 --> 01:00:53,999 The Birthplace of Martial Arts is no big deal. 550 01:00:56,875 --> 01:00:58,958 - Here are the buns. - Out of the way. 551 01:00:59,209 --> 01:01:01,833 - Here are the buns. - Out of the way. 552 01:01:03,334 --> 01:01:05,916 Line up, everyone. 553 01:01:07,625 --> 01:01:09,083 Over there. 554 01:01:17,792 --> 01:01:19,583 Thank you. 555 01:01:20,500 --> 01:01:21,749 Was that so hard? 556 01:01:24,500 --> 01:01:25,791 No. 557 01:01:26,125 --> 01:01:28,208 Don't push, there's plenty. 558 01:01:37,917 --> 01:01:40,291 Hands fast and unseen. 559 01:01:44,875 --> 01:01:46,791 Train in its way. 560 01:01:47,667 --> 01:01:49,083 Move in its cycle. 561 01:01:49,167 --> 01:01:50,833 Dance in its passion. 562 01:01:50,917 --> 01:01:52,624 Learn its wonder. 563 01:01:52,709 --> 01:01:53,958 Awaken in its spirit. 564 01:03:01,792 --> 01:03:05,124 - Bring me the serving tub. - Sure. 565 01:03:26,334 --> 01:03:27,833 - Uncle Wudao. - Yes. 566 01:03:27,917 --> 01:03:30,166 - Were you trained... - What? 567 01:03:30,250 --> 01:03:32,624 - In martial arts? - In martial arts? 568 01:03:32,709 --> 01:03:36,583 Yes, ages ago for a couple of years. 569 01:03:36,667 --> 01:03:40,124 But like you, my heart was impure. 570 01:03:41,084 --> 01:03:42,374 So I became a cook. 571 01:03:44,584 --> 01:03:47,624 We should learn from Dharma. 572 01:03:48,625 --> 01:03:49,833 He meditated... 573 01:03:51,375 --> 01:03:54,333 by facing a wall for 9 years. 574 01:03:54,417 --> 01:03:56,499 He trained his heart. 575 01:03:56,584 --> 01:03:58,416 He never fought. 576 01:03:59,209 --> 01:04:00,833 There is wisdom all over him. 577 01:04:00,917 --> 01:04:04,124 Even his hair is wiser than us. 578 01:04:04,209 --> 01:04:07,041 That state of mind is Martial Zen. 579 01:05:33,334 --> 01:05:34,791 Train with us. 580 01:05:38,000 --> 01:05:39,249 Fists to heart. 581 01:05:41,709 --> 01:05:43,374 Elbows to knees. 582 01:05:45,709 --> 01:05:47,374 Shoulders to groin. 583 01:05:49,000 --> 01:05:50,749 Heart to mind. 584 01:05:51,500 --> 01:05:52,708 Mind to breath. 585 01:05:53,959 --> 01:05:55,208 Breath to strength. 586 01:05:56,125 --> 01:05:57,249 Train in its way. 587 01:05:58,417 --> 01:05:59,666 Move in its cycle. 588 01:06:00,625 --> 01:06:02,374 Dance in its passion. 589 01:06:03,125 --> 01:06:04,166 Learn its wonder. 590 01:06:05,959 --> 01:06:08,083 Awaken in its spirit. 591 01:06:10,417 --> 01:06:12,791 Keep it up, Brothers. 592 01:06:12,875 --> 01:06:15,458 I used to be able to do that. 593 01:06:15,542 --> 01:06:16,749 Keep it up. 594 01:06:31,834 --> 01:06:33,541 Press his meridian. 595 01:06:35,459 --> 01:06:36,499 You'll be fine. 596 01:06:50,084 --> 01:06:52,166 Go. You. 597 01:06:53,334 --> 01:06:54,583 Here. 598 01:08:00,667 --> 01:08:03,458 It's so cold, why are you still training? 599 01:08:03,542 --> 01:08:05,916 I train because of the cold. 600 01:08:06,917 --> 01:08:09,333 Aren't you cold? 601 01:08:09,417 --> 01:08:10,666 A little... 602 01:08:10,750 --> 01:08:12,833 Then train with me. 603 01:08:14,750 --> 01:08:15,791 Sure. 604 01:09:11,750 --> 01:09:14,999 Abbot, how do you rate him? 605 01:09:16,459 --> 01:09:18,541 His moves come from his heart. 606 01:09:18,625 --> 01:09:20,833 They are so free. 607 01:09:22,292 --> 01:09:24,249 Through martial Zen, 608 01:09:26,042 --> 01:09:31,499 he has released his hatred. 609 01:09:31,584 --> 01:09:34,791 I don't do martial arts. It's beyond me... 610 01:09:34,875 --> 01:09:38,833 Cooking is also a way to enlightenment. 611 01:09:39,667 --> 01:09:41,749 Same principle. 612 01:09:43,084 --> 01:09:47,958 Life is an accumulation of experiences. 613 01:09:48,917 --> 01:09:50,999 I have often said, 614 01:09:51,084 --> 01:09:54,374 leave the Temple, go see the world. 615 01:09:54,917 --> 01:09:58,666 All I can do is cook. I'd be useless out there. 616 01:09:58,750 --> 01:09:59,916 Forget it. 617 01:10:00,000 --> 01:10:05,499 A piece of gold, a pile of mud. Which is more useful? 618 01:10:05,584 --> 01:10:08,208 - The gold, of course. - But to a seed? 619 01:10:10,334 --> 01:10:13,208 Never under estimate yourself. 620 01:10:13,292 --> 01:10:17,041 Everyone has a purpose. 621 01:10:51,375 --> 01:10:55,999 Tsao, you want us to endorse the railroad. 622 01:10:56,084 --> 01:11:00,083 But it will disrupt our ancestral geomancy 623 01:11:00,167 --> 01:11:03,749 once they start digging up Mount Mang. 624 01:11:03,834 --> 01:11:06,333 Our ancestors won't allow it. 625 01:11:08,250 --> 01:11:11,749 I'm fine if they're really building a railroad. 626 01:11:11,834 --> 01:11:14,999 But I'm worried about these foreigners. 627 01:11:15,084 --> 01:11:17,541 Perhaps they have a hidden agenda. 628 01:11:20,917 --> 01:11:26,999 How you managed to get rid of Hou is none of our business. 629 01:11:27,000 --> 01:11:30,583 Hou said the railroad was only an excuse. 630 01:11:30,667 --> 01:11:33,124 Foreigners are really after our land. 631 01:11:33,209 --> 01:11:34,416 That's enough. 632 01:11:34,500 --> 01:11:39,291 The fate of our province shouldn't be decided by one man. 633 01:11:39,375 --> 01:11:42,624 Tsao has already done deals with the foreigners. 634 01:11:43,250 --> 01:11:46,291 He never intends to listen to us. 635 01:11:47,584 --> 01:11:48,624 Let's go. 636 01:12:18,042 --> 01:12:20,041 Like I said, 637 01:12:20,125 --> 01:12:21,708 there's no point... 638 01:12:22,625 --> 01:12:24,291 in opposing me. 639 01:12:25,625 --> 01:12:27,374 He's lucky. 640 01:12:28,000 --> 01:12:31,208 His family will suffer even more. 641 01:12:32,834 --> 01:12:34,916 Be my friend or foe. 642 01:12:37,125 --> 01:12:38,749 It's your choice. 643 01:12:43,417 --> 01:12:45,541 I promise you, 644 01:12:45,625 --> 01:12:48,833 when I make money, we all profit. 645 01:12:58,542 --> 01:13:00,874 What shall I do? 646 01:13:00,959 --> 01:13:03,499 He hasn't come home. I'm so worried. 647 01:13:06,625 --> 01:13:08,874 Please don't cry. 648 01:13:08,959 --> 01:13:10,791 He's still not home, 649 01:13:12,375 --> 01:13:15,083 - I'm so worried. - Crying doesn't help. 650 01:13:15,167 --> 01:13:16,208 What happened? 651 01:13:17,084 --> 01:13:20,874 My son hasn't been home for weeks. 652 01:13:22,084 --> 01:13:23,374 What can I do? 653 01:13:23,459 --> 01:13:25,379 Men, 16 to 40, $1 a day. 654 01:13:25,399 --> 01:13:29,565 - Building railroads for Tsao? - Our whole family relies on him. 655 01:13:38,375 --> 01:13:39,458 Work harder. 656 01:13:39,542 --> 01:13:41,291 Go to hell. 657 01:13:41,375 --> 01:13:44,124 Can't you hear me? 658 01:13:44,209 --> 01:13:45,666 Hurry up. 659 01:14:16,209 --> 01:14:17,833 Who's there? 660 01:14:18,875 --> 01:14:20,708 What are you doing? 661 01:14:23,042 --> 01:14:24,083 General Hou? 662 01:14:25,250 --> 01:14:26,958 Why were all those men killed? 663 01:14:28,209 --> 01:14:29,999 We're following Tsao's order. 664 01:14:31,542 --> 01:14:35,124 Go. 665 01:14:35,875 --> 01:14:38,333 Hou Chieh is alive. Hou Chieh is alive. 666 01:14:50,584 --> 01:14:51,708 Run. 667 01:14:57,084 --> 01:14:58,874 Tsao hired us to build railroads, 668 01:14:59,834 --> 01:15:03,291 but made us dig up relics instead. 669 01:15:03,375 --> 01:15:06,083 The relics are given to foreigners, 670 01:15:07,084 --> 01:15:09,958 in return for guns and ammunition. 671 01:15:10,042 --> 01:15:13,124 Tsao keeps it secret by killing us. 672 01:15:27,209 --> 01:15:29,166 Others are still trapped at his house. 673 01:15:29,250 --> 01:15:31,791 They'll all be killed by tomorrow. 674 01:15:36,209 --> 01:15:37,833 I'm sorry. 675 01:15:39,750 --> 01:15:40,916 Go home. 676 01:15:41,000 --> 01:15:42,749 Let's go. 677 01:16:31,417 --> 01:16:34,583 Da Niu... 678 01:16:34,667 --> 01:16:35,999 My son. 679 01:16:36,084 --> 01:16:38,541 - What is it? - Let's go and see. 680 01:16:40,209 --> 01:16:45,083 My son... 681 01:17:25,125 --> 01:17:28,291 All negative deeds 682 01:17:29,500 --> 01:17:33,833 are done for greed. 683 01:17:35,209 --> 01:17:38,999 Carried out by our actions, 684 01:17:39,084 --> 01:17:42,833 I now repent before Buddha. 685 01:17:43,709 --> 01:17:46,458 From evil comes afflictions... 686 01:17:47,459 --> 01:17:48,624 Enough. 687 01:17:50,417 --> 01:17:53,749 With justice they are gone. 688 01:17:56,334 --> 01:17:57,541 Nan. 689 01:17:57,625 --> 01:18:00,208 If neither are there... 690 01:18:00,292 --> 01:18:03,374 If it wasn't for you our daughter would be alive. 691 01:18:04,084 --> 01:18:07,999 You're so purified nothing remains. 692 01:18:14,584 --> 01:18:17,416 Understanding how to let go, 693 01:18:17,500 --> 01:18:20,249 is knowing how to confront all. 694 01:18:20,959 --> 01:18:23,291 From now, follow the three principles: 695 01:18:24,459 --> 01:18:28,458 Buddha for enlightenment, 696 01:18:28,542 --> 01:18:33,166 Dharma for teachings, 697 01:18:34,209 --> 01:18:36,916 and Sanghi for community. 698 01:18:38,000 --> 01:18:41,041 Your religious name 699 01:18:41,125 --> 01:18:43,624 is Chingchueh. 700 01:18:44,334 --> 01:18:49,708 Buddha be praised. 701 01:19:05,125 --> 01:19:07,749 Capture Hou alive. 702 01:19:07,834 --> 01:19:08,874 Move. 703 01:19:45,542 --> 01:19:48,291 It's Tsao. I'll get him. 704 01:19:48,375 --> 01:19:51,333 Come back. Sit down. 705 01:19:51,417 --> 01:19:53,624 Stay calm. 706 01:19:56,000 --> 01:19:57,874 Perfect timing. 707 01:19:59,209 --> 01:20:03,333 Go and distract Tsao's guards at his residence. 708 01:20:03,417 --> 01:20:06,499 Our rescue mission is more vital. 709 01:20:06,584 --> 01:20:10,291 How can you survive this? 710 01:20:10,375 --> 01:20:13,708 If I can trade my life for theirs, 711 01:20:13,792 --> 01:20:15,374 it is well worth it. 712 01:20:16,084 --> 01:20:19,416 Please be careful. 713 01:20:43,875 --> 01:20:51,875 Stop there. 714 01:21:06,709 --> 01:21:07,749 Stop. 715 01:21:15,042 --> 01:21:18,249 Buddha be praised. 716 01:21:35,625 --> 01:21:38,791 Please stop your killing. 717 01:21:38,875 --> 01:21:41,916 Evil deeds only bring bad outcomes. 718 01:21:54,084 --> 01:21:56,708 That was for my daughter. 719 01:21:56,792 --> 01:21:58,583 Buddha be praised. 720 01:21:58,667 --> 01:22:00,749 It truly is you. 721 01:22:02,417 --> 01:22:05,499 I knew you wouldn't die so easily. 722 01:22:06,792 --> 01:22:10,208 I missed you to death. 723 01:22:12,167 --> 01:22:13,458 Really? 724 01:22:15,000 --> 01:22:17,810 You can't rest until I die, can you? 725 01:22:17,813 --> 01:22:18,813 Nonsense. 726 01:22:19,917 --> 01:22:21,874 Of course not. 727 01:22:24,959 --> 01:22:26,624 Stop pretending. 728 01:22:27,667 --> 01:22:30,374 You're afraid I'll take your things. 729 01:22:42,167 --> 01:22:46,041 He's doing this to buy us time so we can rescue the others. 730 01:22:46,125 --> 01:22:49,291 Rashness will only ruin it all. Understand? 731 01:23:01,042 --> 01:23:03,083 You taught me, 732 01:23:03,167 --> 01:23:07,541 never hesitate when I gain the upper hand. 733 01:23:09,000 --> 01:23:10,999 I learnt well. 734 01:23:16,792 --> 01:23:19,249 You can kill me, 735 01:23:19,334 --> 01:23:21,749 but spare Shaolin. 736 01:23:38,584 --> 01:23:39,833 Suspend the Abbot. 737 01:23:40,417 --> 01:23:43,249 One false move and he dies. 738 01:23:43,709 --> 01:23:45,291 It's fine. 739 01:23:45,375 --> 01:23:46,958 Stand down. 740 01:23:56,667 --> 01:23:57,708 Go ahead. 741 01:24:14,625 --> 01:24:15,666 Beautiful. 742 01:24:18,042 --> 01:24:20,958 Make sure to send them away before dawn. 743 01:24:21,042 --> 01:24:22,042 Don't worry. 744 01:24:22,125 --> 01:24:25,583 With our armed protection, there won't be any problem. 745 01:24:26,917 --> 01:24:29,291 Be careful. 746 01:24:29,292 --> 01:24:30,333 Let's go. 747 01:24:30,417 --> 01:24:32,583 Get out of the way. 748 01:24:47,209 --> 01:24:48,749 Get down. 749 01:24:50,792 --> 01:24:53,083 Yes, you. 750 01:25:05,292 --> 01:25:08,999 I've made this place a lot nicer. 751 01:25:11,042 --> 01:25:12,708 You didn't bring me here 752 01:25:14,167 --> 01:25:16,374 to praise you. 753 01:25:18,334 --> 01:25:20,333 Certainly not. 754 01:25:20,334 --> 01:25:23,083 I beg you for forgiveness. 755 01:25:24,417 --> 01:25:27,749 I want you to lead us once more, 756 01:25:28,667 --> 01:25:32,291 do great deeds and conquer the world. 757 01:25:33,084 --> 01:25:35,374 Look around you. 758 01:25:35,459 --> 01:25:37,791 I made these just for you. 759 01:25:37,875 --> 01:25:39,624 Your throne, 760 01:25:39,709 --> 01:25:41,624 your Imperial robe. 761 01:25:49,250 --> 01:25:51,083 Tsao Man. 762 01:25:52,500 --> 01:25:56,083 Do power and wealth really mean so much to you? 763 01:26:00,709 --> 01:26:01,749 Listen. 764 01:26:02,959 --> 01:26:04,833 Don't be as ignorant as I was. 765 01:26:09,625 --> 01:26:11,499 False compassion. 766 01:26:13,375 --> 01:26:14,749 I was just teasing you. 767 01:26:17,375 --> 01:26:19,374 Let's see what you'll do. 768 01:26:20,417 --> 01:26:22,041 I have a gift for you. 769 01:26:22,125 --> 01:26:23,166 Bring her out. 770 01:27:00,125 --> 01:27:01,874 I found Madam for you. 771 01:27:01,959 --> 01:27:05,458 I kept her alive for your reunion. 772 01:27:23,042 --> 01:27:24,291 Go. 773 01:27:31,334 --> 01:27:33,791 Turn around. 774 01:28:02,042 --> 01:28:04,458 I'm so sorry. 775 01:28:08,542 --> 01:28:10,874 I thought I had it all. 776 01:28:12,209 --> 01:28:15,083 I thought I could protect you. 777 01:28:16,375 --> 01:28:18,208 But I harmed you instead. 778 01:28:39,792 --> 01:28:41,666 Positions. 779 01:28:43,084 --> 01:28:44,666 Don't shoot... 780 01:28:47,834 --> 01:28:49,541 Ready. 781 01:28:52,959 --> 01:28:56,374 It's on fire. It's on fire. 782 01:28:57,709 --> 01:28:59,583 It's on fire. 783 01:28:59,667 --> 01:29:01,708 Guards stay here. The rest follow me. 784 01:29:01,792 --> 01:29:02,833 Yes, sir. 785 01:29:06,375 --> 01:29:07,499 Let's go. 786 01:29:17,375 --> 01:29:19,166 Help. Master. 787 01:29:19,250 --> 01:29:21,791 Let us out. Let us out. 788 01:29:21,875 --> 01:29:23,958 Help us. 789 01:29:25,959 --> 01:29:27,040 What is going on? 790 01:29:27,043 --> 01:29:29,208 Someone is stealing the treasures. 791 01:29:45,542 --> 01:29:47,874 Out of my way. 792 01:29:59,167 --> 01:30:00,458 Tsao Man. 793 01:30:44,500 --> 01:30:45,541 Hou Chieh. 794 01:30:45,625 --> 01:30:49,541 Let her go. 795 01:30:49,625 --> 01:30:52,749 Are you crying? 796 01:30:54,084 --> 01:30:55,416 Let her go. 797 01:30:55,500 --> 01:30:57,583 Even your death... 798 01:30:58,625 --> 01:31:00,583 won't satisfy me. 799 01:31:01,625 --> 01:31:03,374 You witnessed your daughter die. 800 01:31:03,459 --> 01:31:06,624 Now I want you to watch your wife drown. 801 01:31:07,500 --> 01:31:09,458 I'm loving this. 802 01:31:12,625 --> 01:31:14,124 Let her go. 803 01:31:16,250 --> 01:31:19,083 I'm a monk now. She's no longer my wife. 804 01:31:26,834 --> 01:31:30,249 Too bad you're a monk. She's gorgeous. 805 01:31:30,334 --> 01:31:32,208 What a waste. 806 01:31:42,917 --> 01:31:44,708 Stop it. 807 01:31:52,125 --> 01:31:54,916 Shaolin monks took the treasure 808 01:31:55,000 --> 01:31:58,624 and freed the workers. 809 01:32:10,292 --> 01:32:12,458 A bunch of crooked monks. 810 01:32:13,417 --> 01:32:14,458 Kill them both. 811 01:32:45,625 --> 01:32:47,166 Chingchueh, go. 812 01:33:36,917 --> 01:33:38,374 Senior Brother. 813 01:34:00,750 --> 01:34:08,750 Leave. 814 01:34:17,667 --> 01:34:18,667 Senior Brother. 815 01:34:18,750 --> 01:34:19,791 Go. 816 01:34:20,959 --> 01:34:21,999 Leave. 817 01:34:22,000 --> 01:34:24,166 Senior Brother. 818 01:34:36,667 --> 01:34:40,208 - Senior Brother. - You dare to disobey my order? 819 01:34:42,042 --> 01:34:43,333 Leave. 820 01:34:46,250 --> 01:34:47,791 Go. 821 01:34:47,875 --> 01:34:50,749 We'll take these men back. 822 01:36:36,334 --> 01:36:37,916 What are you doing? 823 01:36:38,000 --> 01:36:39,041 Go back. 824 01:36:43,417 --> 01:36:45,249 Abbot. 825 01:36:45,334 --> 01:36:46,583 Go back... 826 01:36:53,109 --> 01:36:54,124 Hey. 827 01:36:54,209 --> 01:36:57,791 Boys, don't force me. I'm warning you, go back now. 828 01:36:58,584 --> 01:37:00,416 I don't want to shoot children. 829 01:37:19,000 --> 01:37:20,916 Please show compassion, sir. 830 01:37:21,000 --> 01:37:22,999 Let us help Abbot. 831 01:37:23,084 --> 01:37:25,333 A good deed will make you happy. 832 01:37:31,792 --> 01:37:36,541 The Abbot has taught us, the one who repents is a hero. 833 01:37:36,625 --> 01:37:41,583 Let it be, go home. Your family is waiting for you. 834 01:37:57,209 --> 01:37:58,209 Ridiculous. 835 01:37:58,292 --> 01:38:00,249 Arrest these rebels. 836 01:38:18,125 --> 01:38:19,166 Buddha be praised. 837 01:38:27,375 --> 01:38:29,416 No. I don't know kung fu. 838 01:38:29,500 --> 01:38:30,749 Buddha be praised. 839 01:38:47,500 --> 01:38:49,874 Stop fighting. Stop fighting. 840 01:39:05,917 --> 01:39:07,541 I'll teach you a lesson. 841 01:39:24,334 --> 01:39:25,666 Abbot. 842 01:39:25,750 --> 01:39:26,791 Are you all right? 843 01:39:35,667 --> 01:39:37,749 Stir-fry them like vegetables. 844 01:39:55,750 --> 01:39:58,249 Make noodles out of them. 845 01:40:24,292 --> 01:40:26,291 Well done. 846 01:40:26,375 --> 01:40:27,791 Abbot. Abbot. 847 01:40:27,875 --> 01:40:30,166 Are you all right? 848 01:40:31,667 --> 01:40:32,749 Check on the others. 849 01:40:32,834 --> 01:40:33,874 - Yes. - Go. 850 01:40:55,250 --> 01:40:56,583 It's them. 851 01:41:01,834 --> 01:41:04,249 My son. 852 01:41:07,334 --> 01:41:09,833 Mother. Mother. 853 01:41:16,500 --> 01:41:18,916 Father. 854 01:41:36,459 --> 01:41:38,583 Chingneng didn't sacrifice himself 855 01:41:40,000 --> 01:41:41,291 in vain. 856 01:41:41,375 --> 01:41:44,208 Try to let it go. 857 01:42:01,875 --> 01:42:03,749 Everyone, 858 01:42:03,834 --> 01:42:06,124 please pack up. 859 01:42:06,792 --> 01:42:09,374 We will be leaving the Temple soon. 860 01:42:26,375 --> 01:42:28,166 I know you're afraid. 861 01:42:29,792 --> 01:42:31,749 I am, too. 862 01:42:32,584 --> 01:42:35,624 No family, no home... 863 01:42:37,709 --> 01:42:38,999 Of course we're afraid. 864 01:42:45,000 --> 01:42:46,916 After spending time 865 01:42:47,959 --> 01:42:49,249 with you, 866 01:42:50,334 --> 01:42:53,041 I learnt that 867 01:42:53,125 --> 01:42:54,916 Shaolin is paradise. 868 01:42:56,542 --> 01:42:58,666 It's also my home. 869 01:43:00,167 --> 01:43:02,249 Shaolin Temple today, 870 01:43:03,209 --> 01:43:05,124 may face destruction. 871 01:43:06,792 --> 01:43:08,583 But the spirit of Shaolin, 872 01:43:09,792 --> 01:43:12,666 its every flower and leaf, 873 01:43:12,750 --> 01:43:14,874 its beams, pillars, 874 01:43:14,959 --> 01:43:17,916 every brick and tile, will forever live on in us. 875 01:43:18,875 --> 01:43:20,958 Shaolin has taught me 876 01:43:22,417 --> 01:43:24,416 to be determined and brave. 877 01:43:25,250 --> 01:43:27,166 Don't ever give up. 878 01:43:27,250 --> 01:43:29,208 I beg you, 879 01:43:33,542 --> 01:43:35,999 to live your lives well. 880 01:44:21,959 --> 01:44:24,833 - Do me a favour. - Yes? 881 01:44:27,709 --> 01:44:28,958 Lead them out of here. 882 01:44:29,042 --> 01:44:30,999 No, I can't. 883 01:44:31,084 --> 01:44:32,958 I've never left the Temple. 884 01:44:33,042 --> 01:44:34,749 I'm scared. 885 01:44:36,542 --> 01:44:37,999 Are you afraid? 886 01:44:38,084 --> 01:44:39,124 Look at them. 887 01:44:40,334 --> 01:44:41,874 They need you. 888 01:44:43,000 --> 01:44:45,458 They're even more afraid. 889 01:44:48,584 --> 01:44:50,249 Can I really do it? 890 01:44:57,542 --> 01:44:58,583 OK. 891 01:44:59,709 --> 01:45:00,749 I'll do it. 892 01:45:37,000 --> 01:45:41,208 Time is of the essence. Ensure a safe passage for the refugees. 893 01:45:41,292 --> 01:45:43,624 Chingkong, leave with the Abbot. 894 01:45:43,709 --> 01:45:47,499 - Chinghai, I'll join you later. - I'll teach them a lesson. 895 01:47:10,417 --> 01:47:11,666 Go. 896 01:47:35,917 --> 01:47:39,083 You bastards want to destroy my temple? 897 01:47:39,167 --> 01:47:40,708 I'll lead you to the netherworld. 898 01:48:48,250 --> 01:48:50,249 Tsao Man. 899 01:48:50,334 --> 01:48:52,083 What do you want? 900 01:48:53,375 --> 01:48:57,708 You possess far more than you need. 901 01:48:59,250 --> 01:49:00,458 Let it go. 902 01:49:01,459 --> 01:49:02,999 Don't kill any more. 903 01:49:05,959 --> 01:49:09,749 We must be ruthless in times of war. 904 01:49:10,542 --> 01:49:12,166 Don't be like me, 905 01:49:14,042 --> 01:49:16,749 filled with remorse after erring. 906 01:49:20,750 --> 01:49:21,999 Stop now. 907 01:49:22,000 --> 01:49:23,791 Can we not stop fighting? 908 01:49:24,709 --> 01:49:26,166 What do you think? 909 01:50:38,292 --> 01:50:39,541 I lose. 910 01:51:05,084 --> 01:51:08,708 They took my treasure. 911 01:51:10,500 --> 01:51:12,499 We need to cut our losses. 912 01:51:14,042 --> 01:51:17,208 We cannot allow news of what has happened to leak out. 913 01:51:18,125 --> 01:51:20,499 Kill everyone in there. 914 01:51:20,584 --> 01:51:21,708 Fire. 915 01:52:06,084 --> 01:52:08,333 Shaolin Temple... 916 01:52:34,667 --> 01:52:37,541 Don't mess with Shaolin Temple. 917 01:52:50,750 --> 01:52:54,749 Buddha be praised. 918 01:53:14,834 --> 01:53:17,791 You can't go back. It's dangerous. 919 01:53:17,875 --> 01:53:19,874 Abbot, my daughter is missing... 920 01:53:19,959 --> 01:53:21,874 My daughter is missing. 921 01:53:23,125 --> 01:53:24,499 Mummy... 922 01:53:26,209 --> 01:53:27,209 it's too dangerous. 923 01:53:38,742 --> 01:53:39,833 Senior Brother. 924 01:53:39,917 --> 01:53:41,999 - Senior Brother... - Senior Brother. 925 01:53:43,459 --> 01:53:44,624 Quick. 926 01:53:47,084 --> 01:53:48,124 Senior Brother. 927 01:53:56,667 --> 01:53:57,667 Brother. 928 01:53:57,750 --> 01:54:01,166 - Chinghai. - Senior Brother. 929 01:54:01,625 --> 01:54:09,625 - Senior Brother. - Senior Brother. 930 01:54:17,834 --> 01:54:20,208 I'll stay behind. Take them away. 931 01:54:20,292 --> 01:54:21,292 Yes Abbot. 932 01:55:47,125 --> 01:55:49,208 That's enough. 933 01:56:20,750 --> 01:56:22,583 Grab hold of me. 934 01:56:57,375 --> 01:56:59,458 Buddha be praised. 935 01:57:06,292 --> 01:57:08,458 Evil is born from the heart. 936 01:57:09,792 --> 01:57:11,874 Repent. 937 01:58:18,834 --> 01:58:20,041 Why... 938 02:00:27,292 --> 02:00:33,333 A boundless mind is rewarded with unending fortunes. 939 02:00:33,417 --> 02:00:39,666 Unending is life, linked by love. 940 02:00:39,750 --> 02:00:43,874 Why do you look but not see. 941 02:00:43,959 --> 02:00:46,249 The teachings of the rules. 942 02:00:46,334 --> 02:00:52,583 Let's us understand spirit, senses, space willingly. 943 02:02:49,792 --> 02:02:51,833 Master Uncle, 944 02:02:51,917 --> 02:02:54,291 the temple is no more. 945 02:02:56,334 --> 02:02:57,916 No, 946 02:02:58,000 --> 02:03:00,166 Shaolin Temple is always in us. 947 02:03:00,250 --> 02:03:03,124 It can never be destroyed. 948 02:03:30,375 --> 02:03:32,458 Life is about affinity. 949 02:03:33,834 --> 02:03:36,499 Follow affinity 950 02:03:36,584 --> 02:03:39,083 and live freely. 951 02:03:40,167 --> 02:03:41,958 Come. 952 02:03:42,042 --> 02:03:44,499 Let her keep you company. 953 02:04:00,084 --> 02:04:01,458 You're not leaving? 954 02:04:05,750 --> 02:04:07,833 Tsao Man is here. 955 02:04:09,584 --> 02:04:11,666 His mistakes were mine. 956 02:04:12,709 --> 02:04:14,249 Only I can help him. 957 02:04:19,084 --> 02:04:21,166 You've really changed. 958 02:04:25,542 --> 02:04:27,624 I know... 959 02:04:31,042 --> 02:04:33,666 We can never be together again. 960 02:04:36,750 --> 02:04:38,833 But... 961 02:04:41,792 --> 02:04:44,499 I really like you as you are. 961 02:04:45,305 --> 02:05:45,479 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7cct9 Help other users to choose the best subtitles 61037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.