Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:01:27,875 --> 00:01:30,624
While the young
Republic was in danger
3
00:01:30,627 --> 00:01:33,166
of being invaded
by foreign powers,
4
00:01:33,250 --> 00:01:35,903
turf wars raged among
warlords, creating
5
00:01:35,906 --> 00:01:38,624
purgatories as their
own people suffer...
6
00:01:44,584 --> 00:01:48,958
City of Tengfeng, Henan, China
7
00:01:58,000 --> 00:02:06,000
Buddha be praised.
8
00:03:03,125 --> 00:03:05,291
He's alive.
9
00:03:14,209 --> 00:03:16,874
Hang in there.
10
00:03:19,959 --> 00:03:22,166
Hurry.
11
00:03:22,250 --> 00:03:23,624
Go faster.
12
00:03:51,334 --> 00:03:53,249
Kill them all.
13
00:04:26,917 --> 00:04:28,999
For you.
14
00:04:40,667 --> 00:04:44,083
- Here.
- Thank you.
15
00:04:44,167 --> 00:04:46,631
Another 200 refugees just arrived.
16
00:04:46,634 --> 00:04:48,499
Winter is almost upon us.
17
00:04:48,584 --> 00:04:50,749
Put up more tents before it snows.
18
00:04:50,834 --> 00:04:54,291
We have run out of materials.
I've nothing to build them with.
19
00:04:54,375 --> 00:04:56,666
Let's move them into
our quarters, then.
20
00:04:56,750 --> 00:04:59,333
I really hate the cold.
21
00:05:01,042 --> 00:05:04,791
Buns are getting smaller each day.
22
00:05:05,375 --> 00:05:07,291
I wouldn't worry about the cold.
23
00:05:07,375 --> 00:05:11,999
Starvation will have killed us
long before winter arrives.
24
00:05:19,625 --> 00:05:21,708
Shaolin Temple.
25
00:05:41,459 --> 00:05:43,374
Search them.
26
00:05:50,542 --> 00:05:51,542
Get out.
27
00:05:54,417 --> 00:05:56,208
Get out. Get out.
28
00:05:58,125 --> 00:06:00,208
Hurry up. Get out.
29
00:06:06,125 --> 00:06:07,583
Get out.
30
00:06:13,417 --> 00:06:15,999
Stand Still. Don't move.
31
00:06:16,084 --> 00:06:18,999
Come here. Stand still.
32
00:06:19,084 --> 00:06:22,416
Don't move. Don't move.
33
00:06:32,709 --> 00:06:40,709
Out of the way.
34
00:06:42,084 --> 00:06:43,124
Stop.
35
00:06:44,667 --> 00:06:47,833
Stay out. Dismount.
36
00:06:52,125 --> 00:06:53,416
Dismount.
37
00:06:57,667 --> 00:06:59,041
The Birthplace of Martial Arts.
38
00:07:01,709 --> 00:07:04,083
Help Abbot. Help me...
39
00:07:04,167 --> 00:07:05,458
Stupid monks.
40
00:07:05,542 --> 00:07:08,874
I'll kill anyone who
harbours our enemies.
41
00:07:08,959 --> 00:07:12,208
I don't care who you
are. Show respect.
42
00:08:07,459 --> 00:08:08,499
Come on.
43
00:08:11,750 --> 00:08:13,958
Hey. Hey.
44
00:08:14,042 --> 00:08:15,833
Stop helping him or I'll kill you.
45
00:08:15,917 --> 00:08:17,999
He's lost too much blood.
46
00:08:18,084 --> 00:08:19,999
- Get some medicine.
- Yes, Abbot.
47
00:08:22,625 --> 00:08:24,124
General Hou is here.
48
00:08:42,417 --> 00:08:44,999
They greet you with
Shaolin martial arts.
49
00:08:45,084 --> 00:08:47,458
It's impudent to draw your gun.
50
00:08:49,542 --> 00:08:51,499
General.
51
00:09:10,375 --> 00:09:13,083
- Sir, don't move.
- Nor you, Abbot.
52
00:09:13,167 --> 00:09:14,833
Don't bother.
53
00:09:14,917 --> 00:09:17,624
He is doomed. Don't
waste your time.
54
00:09:17,709 --> 00:09:20,999
Buddha be praised.
55
00:09:21,084 --> 00:09:23,166
Buddha offers sanctuary to all,
56
00:09:23,250 --> 00:09:26,416
even one on his very last breath.
57
00:09:26,500 --> 00:09:28,791
I must help.
58
00:09:28,875 --> 00:09:33,124
Please show compassion.
59
00:09:33,209 --> 00:09:35,124
No more killing, please.
60
00:09:37,084 --> 00:09:39,499
I can't rest until he dies.
61
00:09:39,584 --> 00:09:43,666
A fearless heart
is free of desire,
62
00:09:43,750 --> 00:09:46,874
a kind heart finds
peace everywhere.
63
00:09:47,375 --> 00:09:49,583
Peace?
64
00:09:49,667 --> 00:09:54,124
You've holed up in this
temple far too long.
65
00:09:54,209 --> 00:09:57,874
If he lives, the war goes on.
66
00:09:57,959 --> 00:10:01,583
How can we find peace then?
67
00:10:05,250 --> 00:10:07,583
Hou Chieh.
68
00:10:07,667 --> 00:10:09,124
I concede.
69
00:10:09,917 --> 00:10:13,333
Tengfeng is yours.
70
00:10:13,417 --> 00:10:16,166
Let me go.
71
00:10:16,250 --> 00:10:18,999
I'll give you everything.
72
00:10:21,750 --> 00:10:24,916
Here... a treasure map.
73
00:10:27,250 --> 00:10:28,541
Take it.
74
00:10:28,625 --> 00:10:31,666
Just spare my life.
75
00:10:31,750 --> 00:10:34,458
I promise I won't return.
76
00:11:09,667 --> 00:11:11,083
Thank you.
77
00:11:11,167 --> 00:11:13,083
Abbot...
78
00:11:13,875 --> 00:11:17,749
Sir. Sir.
79
00:11:24,917 --> 00:11:26,749
On guard.
80
00:11:28,875 --> 00:11:31,666
Stop, don't fight.
81
00:11:48,125 --> 00:11:52,499
We come with joy,
depart with sorrow,
82
00:11:52,584 --> 00:11:56,166
to wander among mankind.
83
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
Without coming or going,
84
00:11:59,125 --> 00:12:02,583
we cause no joy or sorrow.
85
00:12:02,667 --> 00:12:05,083
Buddha be praised.
86
00:12:07,000 --> 00:12:09,083
Let's go.
87
00:12:16,959 --> 00:12:21,166
The Birthplace of Martial
Arts is no big deal.
88
00:13:11,334 --> 00:13:14,749
Please meet the
foreigners tomorrow.
89
00:13:14,834 --> 00:13:16,208
Why?
90
00:13:16,292 --> 00:13:19,833
We can buy more guns and cannons.
91
00:13:19,917 --> 00:13:22,499
Let's take Chengchou City, too.
92
00:13:22,584 --> 00:13:25,583
Guns are no good
unless you use them.
93
00:13:26,959 --> 00:13:30,041
Why didn't you shoot
in the temple?
94
00:13:32,917 --> 00:13:33,958
Compassion?
95
00:13:36,042 --> 00:13:40,999
Remember, when you
gain the upper hand,
96
00:13:41,084 --> 00:13:44,833
you'll die, if you
hesitate too long.
97
00:13:44,917 --> 00:13:49,791
Next time, whoever
stands in your way,
98
00:13:49,875 --> 00:13:51,749
I'll kill them all.
99
00:13:53,875 --> 00:13:55,249
Remember that.
100
00:13:58,209 --> 00:14:00,541
Here comes Sung.
101
00:14:00,625 --> 00:14:04,958
- General Sung to you.
- General Sung.
102
00:14:05,042 --> 00:14:07,416
The bastard went AWOL
during the battle.
103
00:14:07,500 --> 00:14:10,041
But is first to show up
when sharing the spoils.
104
00:14:18,000 --> 00:14:19,416
Brother,
105
00:14:19,500 --> 00:14:21,791
Tengfeng is ours.
106
00:14:21,875 --> 00:14:23,249
Huo is dead.
107
00:14:23,917 --> 00:14:26,249
All this fuss, just for that Huo?
108
00:14:26,334 --> 00:14:31,166
I thought it might
even be your funeral.
109
00:14:33,625 --> 00:14:35,708
We lost hundreds of men.
110
00:14:36,292 --> 00:14:38,124
So?
111
00:14:38,209 --> 00:14:40,666
You want me to pay?
112
00:14:40,750 --> 00:14:43,958
You felt abandoned
when I didn't show up?
113
00:14:44,042 --> 00:14:46,166
If I hadn't injured my leg,
114
00:14:46,250 --> 00:14:49,958
I could have taken
Huo single-handedly.
115
00:14:50,042 --> 00:14:53,749
- Isn't that right, Brother?
- Of course.
116
00:14:53,834 --> 00:14:57,291
I feel sad about
our dead comrades.
117
00:14:57,375 --> 00:15:01,749
You only care about Tengfeng.
118
00:15:10,375 --> 00:15:12,541
Madam Hou, it's been a while.
119
00:15:12,625 --> 00:15:15,749
- Sir.
- Nan, my darling.
120
00:15:15,834 --> 00:15:18,708
- Greet Uncle Sung.
- Hello, Uncle Sung.
121
00:15:18,792 --> 00:15:21,083
Good girl.
122
00:15:21,167 --> 00:15:24,374
She has become so smart,
and gorgeous, too.
123
00:15:25,167 --> 00:15:30,083
I can't let someone else take her.
124
00:15:30,667 --> 00:15:33,874
Our children should
marry. It's decided.
125
00:15:33,875 --> 00:15:35,791
They are still young.
126
00:15:36,875 --> 00:15:41,041
- Can't we wait a little longer?
- It's just an arranged marriage.
127
00:15:41,125 --> 00:15:46,166
If you decline, we can
wage war over this.
128
00:16:25,959 --> 00:16:28,999
Great. Awesome.
129
00:16:29,084 --> 00:16:32,083
A fully-automatic Gatling gun.
130
00:16:32,167 --> 00:16:34,791
No one else has them.
131
00:16:35,417 --> 00:16:37,874
I'll take 80.
132
00:16:37,959 --> 00:16:40,291
Your price?
133
00:16:40,375 --> 00:16:43,999
You can have them for free.
134
00:16:46,334 --> 00:16:50,749
Just let us build a rail
road near Tengfeng.
135
00:17:01,834 --> 00:17:04,583
What? I couldn't hear you.
136
00:17:05,542 --> 00:17:09,291
I said, they're free.
137
00:17:09,375 --> 00:17:13,458
Just say yes to our
railroad plans.
138
00:17:13,542 --> 00:17:15,583
Forget the guns.
139
00:17:15,667 --> 00:17:18,749
- General?
- I don't want them.
140
00:17:25,334 --> 00:17:27,416
Fine,
141
00:17:27,500 --> 00:17:29,916
we'll go to General Sung.
142
00:17:30,000 --> 00:17:35,333
I'm sure he'd love these.
143
00:17:37,042 --> 00:17:39,708
Sir Peter, please wait.
144
00:17:41,542 --> 00:17:47,041
These are really good guns.
If Sung is armed with them...
145
00:17:53,167 --> 00:17:55,249
- Show the guests out.
- Yes, sir.
146
00:17:55,334 --> 00:17:56,583
This way.
147
00:18:01,959 --> 00:18:05,874
You just don't seem to understand.
148
00:18:05,959 --> 00:18:07,958
You want me to obey you?
149
00:18:08,042 --> 00:18:11,374
Not until our roles are reversed.
150
00:18:11,459 --> 00:18:13,541
Understand?
151
00:18:15,000 --> 00:18:17,083
Did you hear me?
152
00:18:37,167 --> 00:18:40,958
They want to take
away our livelihood.
153
00:18:44,167 --> 00:18:47,749
Endorsing their plans
for a railroad
154
00:18:47,834 --> 00:18:50,333
is like leaving our doors open,
155
00:18:50,417 --> 00:18:54,291
for outsiders to ransack our home.
156
00:18:54,375 --> 00:18:56,916
China belongs to the Chinese.
157
00:18:57,000 --> 00:19:00,249
If foreigners want a piece of it,
158
00:19:00,334 --> 00:19:02,291
I'll hack their hands off.
159
00:19:04,959 --> 00:19:07,374
I hope Sung feels the same way.
160
00:19:10,042 --> 00:19:13,041
Have I been talking
to a brick wall?
161
00:19:14,042 --> 00:19:18,499
Sung's my only sworn brother.
162
00:19:18,584 --> 00:19:20,749
Don't ever speak ill of him.
163
00:19:27,625 --> 00:19:30,749
You should never
speak out of turn.
164
00:19:34,500 --> 00:19:36,666
But what you said made sense.
165
00:19:38,209 --> 00:19:39,666
Set up a dinner with Sung.
166
00:19:58,084 --> 00:19:59,583
I'm dizzy.
167
00:20:03,084 --> 00:20:05,208
- What are you chewing?
- Cake.
168
00:20:05,292 --> 00:20:06,333
Cake?
169
00:20:08,292 --> 00:20:10,666
Now I'm eating noodles.
170
00:20:11,792 --> 00:20:14,226
Hunger has driven you mad.
171
00:20:14,229 --> 00:20:17,708
It's nourishment
through meditation.
172
00:20:17,792 --> 00:20:22,499
Meditate as much as you want.
What about the people?
173
00:20:22,584 --> 00:20:25,166
What can they do?
174
00:20:25,250 --> 00:20:28,499
In past famines, government
distributed food.
175
00:20:28,584 --> 00:20:31,083
Or people were fed by
some fabled outlaws.
176
00:20:31,167 --> 00:20:34,833
But now we only have
wicked warlords.
177
00:20:34,917 --> 00:20:37,958
Why don't we become outlaws?
178
00:20:39,167 --> 00:20:41,124
What?
179
00:20:41,750 --> 00:20:45,124
Yes, benevolent outlaws.
180
00:20:45,209 --> 00:20:48,166
- But it violates our precepts.
- So?
181
00:20:48,250 --> 00:20:50,791
Senior Brother will bail us out.
182
00:20:50,875 --> 00:20:53,333
He's very righteous, isn't he?
183
00:20:54,584 --> 00:20:55,916
Of course.
184
00:20:56,584 --> 00:20:57,666
Of course...
185
00:21:01,292 --> 00:21:02,374
Miss, don't run.
186
00:21:03,500 --> 00:21:04,958
- Get up...
- Nan.
187
00:21:05,042 --> 00:21:07,124
Miss, are you hurt?
188
00:21:08,375 --> 00:21:10,041
Are you alright?
189
00:21:10,125 --> 00:21:12,291
You're supposed to look after her.
190
00:21:12,375 --> 00:21:14,291
- I'm sorry...
- How could you let her fall?
191
00:21:14,375 --> 00:21:15,874
- I'm sorry, sir...
- Damn you.
192
00:21:15,959 --> 00:21:17,958
- I'm sorry...
- Daddy...
193
00:21:18,042 --> 00:21:21,124
I'm fine. Don't be mad
at Nanny. I misbehaved.
194
00:21:21,209 --> 00:21:25,499
- I'm very sorry, sir.
- Get out.
195
00:21:26,959 --> 00:21:28,416
- Does it hurt?
- Are you hurt?
196
00:21:28,500 --> 00:21:31,249
- No.
- Let me take a look.
197
00:21:31,334 --> 00:21:34,124
I drew this for you.
198
00:21:37,292 --> 00:21:41,124
Daddy loves to fight.
199
00:21:43,750 --> 00:21:45,833
This is me?
200
00:21:48,375 --> 00:21:51,541
- Let Daddy hold you.
- Hold on.
201
00:21:51,625 --> 00:21:53,958
Am I so mean?
202
00:21:54,042 --> 00:21:55,083
Boss.
203
00:21:58,667 --> 00:22:02,416
Hold on to it. Give
it back later, or...
204
00:22:04,125 --> 00:22:05,166
Let's go.
205
00:22:13,125 --> 00:22:17,208
I handed General Sung
your invitation.
206
00:22:17,292 --> 00:22:19,249
He was delighted.
207
00:22:20,042 --> 00:22:22,791
Tomorrow night, Hill Restaurant,
208
00:22:22,875 --> 00:22:26,499
General and Madam
Sung will attend.
209
00:22:26,584 --> 00:22:28,374
With their son.
210
00:22:42,459 --> 00:22:44,541
Let me ask you this.
211
00:22:48,250 --> 00:22:50,874
Sung knows I have Huo's hoard.
212
00:22:50,959 --> 00:22:54,041
Why doesn't he ask about it?
213
00:22:59,250 --> 00:23:01,333
He wants it all.
214
00:23:02,542 --> 00:23:04,541
Including what's mine.
215
00:23:10,125 --> 00:23:13,583
It's never wrong to strike first.
216
00:23:14,875 --> 00:23:17,124
This is a great chance.
217
00:23:20,334 --> 00:23:21,458
Yes.
218
00:23:22,250 --> 00:23:26,499
Take 30 crack soldiers
to the restaurant.
219
00:23:38,542 --> 00:23:42,791
I can't rest until he's dead.
220
00:23:47,167 --> 00:23:49,249
Brilliant.
221
00:24:00,375 --> 00:24:02,708
Do you want to kill Sung?
222
00:24:07,542 --> 00:24:09,291
Stay out of this.
223
00:24:12,042 --> 00:24:14,999
He's your sworn brother.
224
00:24:15,084 --> 00:24:16,666
Think about it.
225
00:24:19,334 --> 00:24:21,666
He wants to get rid of me.
226
00:24:24,584 --> 00:24:26,791
Do you have a better suggestion?
227
00:24:26,875 --> 00:24:29,499
You had better tell me now.
228
00:24:29,584 --> 00:24:32,249
Don't ask me, I don't know.
229
00:24:36,500 --> 00:24:38,333
Just promise me...
230
00:24:41,459 --> 00:24:44,791
Never kill in front of Nan.
231
00:24:44,875 --> 00:24:45,958
Please?
232
00:25:31,250 --> 00:25:32,291
A rat.
233
00:25:34,000 --> 00:25:38,541
So we steal flour as well as rice?
234
00:25:38,625 --> 00:25:40,749
We don't steal.
235
00:25:40,834 --> 00:25:42,666
We just take.
236
00:25:42,750 --> 00:25:44,749
How much do we take?
237
00:25:44,834 --> 00:25:47,249
Does it matter?
238
00:25:47,334 --> 00:25:48,624
We take what we can.
239
00:25:48,709 --> 00:25:50,124
Chinghai.
240
00:25:50,209 --> 00:25:52,958
Fabled outlaws always
leave a marker.
241
00:25:53,042 --> 00:25:55,541
What shall we leave?
242
00:25:55,625 --> 00:25:57,791
- How about your bald head?
- You...
243
00:26:14,334 --> 00:26:16,916
Get up. It's rice.
244
00:26:17,917 --> 00:26:19,833
Son, it's rice.
245
00:26:19,917 --> 00:26:21,999
Rice.
246
00:26:22,084 --> 00:26:25,208
- Brother, this is rice.
- Thank heavens.
247
00:26:26,459 --> 00:26:28,416
Thank you.
248
00:26:28,500 --> 00:26:29,999
Thank you...
249
00:26:30,084 --> 00:26:32,791
It's rice.
250
00:26:57,292 --> 00:27:00,416
What's going on?
251
00:27:00,500 --> 00:27:03,999
- Go and take a look.
- Who is he?
252
00:27:28,292 --> 00:27:30,708
When I slap the tabletop,
253
00:27:30,792 --> 00:27:32,791
take Nan to the toilet.
254
00:27:32,875 --> 00:27:37,208
Why do I have to go to the
toilet during dinner?
255
00:27:37,292 --> 00:27:41,833
Do as I say. I promise
I'll never fight again.
256
00:27:55,792 --> 00:27:58,749
Please. This way, please.
257
00:28:21,584 --> 00:28:24,374
- Brother.
- Madam.
258
00:28:24,459 --> 00:28:26,583
You're late again.
259
00:28:26,667 --> 00:28:28,416
My sincere apologies. Say hello.
260
00:28:28,500 --> 00:28:30,958
Hello, Uncle Sung. Auntie.
261
00:28:30,959 --> 00:28:33,583
Son, say hello too.
262
00:28:33,667 --> 00:28:35,708
Uncle. Auntie.
263
00:28:35,792 --> 00:28:40,166
Good boy.
264
00:28:41,125 --> 00:28:43,208
My generals...
265
00:28:44,667 --> 00:28:49,708
Young Master Sung was born a
Rabbit, and young Miss Hou a Ram.
266
00:28:49,709 --> 00:28:51,874
A perfect match.
267
00:28:51,959 --> 00:28:55,499
Their birthdays and birth
signs compliment each other.
268
00:28:55,584 --> 00:28:58,624
A heavenly couple.
269
00:28:58,709 --> 00:29:03,249
This marriage will
bring great riches
270
00:29:03,334 --> 00:29:07,999
and a long and happy life,
with many offspring.
271
00:29:09,209 --> 00:29:10,583
Well said.
272
00:29:10,667 --> 00:29:15,208
To us Buddhists,
affinity is karma,
273
00:29:15,292 --> 00:29:17,374
without which we'd never meet.
274
00:29:18,125 --> 00:29:22,124
I think this young couple
is destined to be together.
275
00:29:22,209 --> 00:29:25,874
What are we waiting
for? The Proposals...
276
00:29:26,625 --> 00:29:29,833
- What's the hurry?
- I can't wait.
277
00:29:29,917 --> 00:29:32,610
If we miss out on
this daughter-in-law,
278
00:29:32,613 --> 00:29:34,499
where would I find another?
279
00:29:34,500 --> 00:29:38,291
Once you exchange proposals,
this marriage is set.
280
00:29:38,375 --> 00:29:40,499
This is it.
281
00:29:41,375 --> 00:29:42,916
Come.
282
00:29:44,292 --> 00:29:46,458
Congratulations.
283
00:29:46,542 --> 00:29:48,833
I'll go and bring the gifts.
284
00:30:09,709 --> 00:30:14,583
Now that we're family,
285
00:30:14,667 --> 00:30:17,208
I'll not mince words.
286
00:30:18,209 --> 00:30:19,833
Go ahead.
287
00:30:21,292 --> 00:30:24,874
The city of Tengfeng
that you captured,
288
00:30:24,959 --> 00:30:27,999
how should we carve it up?
289
00:30:28,084 --> 00:30:29,958
Tell me.
290
00:30:39,500 --> 00:30:42,041
Didn't we agree on equal shares?
291
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
It's all yours.
292
00:30:47,042 --> 00:30:51,666
From now on, there's
no need to share.
293
00:30:51,750 --> 00:30:53,374
You can have it all.
294
00:30:54,084 --> 00:30:56,791
Then there will be peace.
295
00:30:59,750 --> 00:31:01,791
What do you mean?
296
00:31:01,875 --> 00:31:05,458
I'm getting old.
297
00:31:05,542 --> 00:31:07,916
I can't fight any more.
298
00:31:08,000 --> 00:31:10,458
Look, I am even a cripple.
299
00:31:10,542 --> 00:31:12,916
It's time for me to quit.
300
00:31:14,375 --> 00:31:17,499
Since we're now in-laws,
301
00:31:17,584 --> 00:31:23,166
what I let you take, you'll
one day leave to my son.
302
00:31:23,250 --> 00:31:27,541
I have this all worked out.
303
00:31:28,459 --> 00:31:31,874
I've kept this bottle for years,
never had a chance to drink it.
304
00:31:31,959 --> 00:31:34,708
Come, let's toast.
305
00:31:34,792 --> 00:31:37,291
To our deal.
306
00:31:41,042 --> 00:31:43,166
A confidential note, sir.
307
00:32:02,834 --> 00:32:05,583
Son, do you need to pee?
308
00:32:05,667 --> 00:32:07,458
No.
309
00:32:07,542 --> 00:32:10,583
Be good, go with your mother.
310
00:32:12,334 --> 00:32:15,333
Madam, take Nan, too.
311
00:32:18,209 --> 00:32:19,666
Let's go.
312
00:32:25,167 --> 00:32:26,208
Go.
313
00:32:35,125 --> 00:32:36,416
- Captain Wang.
- Yes, sir.
314
00:32:36,500 --> 00:32:38,791
- You go, too.
- Yes, sir.
315
00:33:04,459 --> 00:33:08,416
Beware of Hou Chieh's ambush.
316
00:33:11,917 --> 00:33:12,958
You.
317
00:33:13,250 --> 00:33:14,291
You...
318
00:33:14,375 --> 00:33:16,458
You bastard.
319
00:33:17,417 --> 00:33:19,958
I treated you as my own brother.
320
00:33:20,542 --> 00:33:24,333
We went through hell together.
And now you want to kill me.
321
00:33:24,417 --> 00:33:27,124
- Can this be true?
- That's enough.
322
00:33:51,209 --> 00:33:53,041
- Nan.
- Mummy.
323
00:33:53,125 --> 00:33:55,583
Come here, Mummy.
324
00:34:20,417 --> 00:34:22,333
Run.
325
00:34:47,084 --> 00:34:48,666
Help me, Mummy.
326
00:34:50,459 --> 00:34:51,499
Run.
327
00:34:55,959 --> 00:35:03,959
Mummy...
328
00:35:11,584 --> 00:35:13,208
Nan, run...
329
00:35:13,292 --> 00:35:15,833
- Mummy...
- Run Nan, run...
330
00:35:15,917 --> 00:35:19,416
Run, Nan, don't turn back.
331
00:35:20,250 --> 00:35:22,583
Run and hide.
332
00:35:53,667 --> 00:35:55,374
Nan.
333
00:36:55,250 --> 00:36:56,458
General.
334
00:36:59,667 --> 00:37:00,916
Don't let her escape.
335
00:37:01,000 --> 00:37:02,666
Mummy.
336
00:37:02,750 --> 00:37:04,583
- Mummy.
- Nan.
337
00:37:06,292 --> 00:37:07,333
Stop.
338
00:37:16,959 --> 00:37:19,416
Run. Run.
339
00:37:29,834 --> 00:37:30,874
Nan.
340
00:37:50,167 --> 00:37:51,583
- Nan.
- Daddy.
341
00:37:53,084 --> 00:37:54,291
Over there.
342
00:39:10,417 --> 00:39:11,958
Be brave, Nan.
343
00:40:04,167 --> 00:40:12,167
Daddy...
344
00:40:15,792 --> 00:40:17,499
Nan.
345
00:42:34,042 --> 00:42:35,999
Abbot.
346
00:42:36,084 --> 00:42:38,666
Sir. Please stop.
347
00:42:39,750 --> 00:42:40,874
Help.
348
00:42:40,959 --> 00:42:42,249
Abbot. Help.
349
00:42:42,334 --> 00:42:44,166
Help her please.
350
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
Help her.
351
00:42:47,917 --> 00:42:49,874
Out of the way.
352
00:42:54,959 --> 00:42:57,333
- Needles, ointment and hot water.
- Yes, sir.
353
00:42:57,417 --> 00:42:58,458
Help her.
354
00:43:05,917 --> 00:43:07,958
Hang in there, you'll be fine.
355
00:43:09,750 --> 00:43:11,249
Don't fall asleep.
356
00:43:11,334 --> 00:43:12,958
Madam.
357
00:43:13,959 --> 00:43:17,249
Easy, Madam. You
haven't recovered.
358
00:43:17,334 --> 00:43:18,458
Be careful.
359
00:43:20,292 --> 00:43:21,583
Nan.
360
00:43:21,667 --> 00:43:24,249
My darling girl, hang in there...
361
00:43:46,917 --> 00:43:48,166
Nan.
362
00:43:49,792 --> 00:43:53,624
Talk to Daddy. Nan,
talk to Daddy...
363
00:43:54,542 --> 00:43:58,333
Say something to me...
364
00:44:01,292 --> 00:44:03,666
Why did you stop?
Why did you stop?
365
00:44:03,750 --> 00:44:05,541
Help her.
366
00:44:05,625 --> 00:44:08,208
You want me to beg?
367
00:44:08,292 --> 00:44:11,583
Then I will, please help her.
368
00:44:11,584 --> 00:44:15,333
Daddy, I'm fine.
369
00:44:15,417 --> 00:44:20,541
Don't yell at them. Don't be mad.
370
00:44:20,625 --> 00:44:23,499
I won't. I won't be mad at them...
371
00:44:24,584 --> 00:44:26,166
- Please...
- Nan.
372
00:44:26,167 --> 00:44:27,291
- Please save her...
- Nan.
373
00:44:27,375 --> 00:44:29,666
- Mummy...
- Nan.
374
00:44:29,750 --> 00:44:33,124
She'll be fine...
She's going to live.
375
00:44:33,209 --> 00:44:35,416
Mummy, I missed you...
376
00:44:35,500 --> 00:44:41,249
Let's go home...
Daddy, don't be mad.
377
00:44:42,334 --> 00:44:44,624
Mummy will take you home.
378
00:44:44,709 --> 00:44:46,458
Please help her.
379
00:44:46,542 --> 00:44:48,041
I beg you.
380
00:44:49,292 --> 00:44:51,791
Please help her. I beg you.
381
00:44:51,875 --> 00:44:54,958
Wake up, Nan. Say
something to Mummy...
382
00:44:55,042 --> 00:45:03,042
Nan.
383
00:45:06,709 --> 00:45:08,458
She's fine...
384
00:45:09,667 --> 00:45:10,958
Say something to Daddy...
385
00:45:11,042 --> 00:45:12,541
- She's fine...
- Nan.
386
00:45:12,625 --> 00:45:14,708
Nan is not going to die...
387
00:45:15,500 --> 00:45:18,249
Nan.
388
00:45:20,334 --> 00:45:24,499
Wake up, don't... Come on, Nan.
389
00:45:24,500 --> 00:45:26,624
Mummy is here, look at me.
390
00:45:26,709 --> 00:45:29,624
Cleanse her body, Chinghai.
391
00:45:29,709 --> 00:45:31,541
She's still alive.
392
00:45:31,625 --> 00:45:34,208
Please help her, I beg you...
393
00:45:34,292 --> 00:45:37,124
I beg you... Please, help her...
394
00:45:41,875 --> 00:45:44,583
Please show sympathy.
395
00:45:47,542 --> 00:45:49,791
She mustn't die...
I'm warning you...
396
00:45:51,084 --> 00:45:53,541
If my daughter dies,
397
00:45:53,625 --> 00:45:55,458
you'll all die with her.
398
00:45:55,542 --> 00:45:57,833
- Please help her...
- That's enough.
399
00:45:57,834 --> 00:45:59,624
Buddha be praised.
400
00:45:59,709 --> 00:46:03,458
Can't you see? This
is your retribution.
401
00:46:03,542 --> 00:46:04,583
It's your fault.
402
00:46:05,542 --> 00:46:06,874
She isn't dead.
403
00:46:06,959 --> 00:46:09,208
I regret...
404
00:46:09,292 --> 00:46:10,583
She really is alive.
405
00:46:10,667 --> 00:46:12,333
- If it wasn't for you...
- She's alive...
406
00:46:12,417 --> 00:46:15,041
- My daughter wouldn't have died.
- She's alive...
407
00:46:15,125 --> 00:46:17,374
- Look. She's dead.
- No...
408
00:46:17,459 --> 00:46:18,749
If it wasn't for you...
409
00:46:18,834 --> 00:46:20,958
- She's dead.
- My Nan isn't going to die.
410
00:46:21,042 --> 00:46:22,666
Damn you.
411
00:46:27,209 --> 00:46:30,249
Nan...
412
00:46:32,917 --> 00:46:35,541
I am sorry...
413
00:46:36,459 --> 00:46:37,666
She's dead.
414
00:46:38,709 --> 00:46:40,124
It's my fault.
415
00:46:40,542 --> 00:46:43,499
She's dead, are you happy now?
416
00:46:43,584 --> 00:46:46,166
You're faking compassion.
417
00:46:46,250 --> 00:46:48,083
You refused to save her...
418
00:46:48,167 --> 00:46:51,083
I'll kill you all.
419
00:46:51,167 --> 00:46:53,041
I'll start with you, old man.
420
00:46:56,500 --> 00:46:59,166
- Sir...
- I will kill you...
421
00:46:59,250 --> 00:47:01,999
- I will kill you.
- Sir...
422
00:47:05,542 --> 00:47:08,374
- I will kill you...
- Sir...
423
00:47:09,709 --> 00:47:10,749
Form.
424
00:47:24,542 --> 00:47:26,374
I'll kill you.
425
00:47:36,459 --> 00:47:38,583
I'll kill you...
426
00:49:09,209 --> 00:49:11,458
To leave or to stay in Shaolin...
427
00:49:12,292 --> 00:49:20,292
To leave or stay...
428
00:49:26,042 --> 00:49:27,708
To leave...
429
00:49:30,125 --> 00:49:32,333
That one doesn't count.
430
00:49:32,417 --> 00:49:37,916
To leave or stay...
431
00:49:38,000 --> 00:49:39,708
- To leave or stay...
- Anyone there?
432
00:49:50,292 --> 00:49:52,916
I hunt a boar, but caught a man.
433
00:49:53,000 --> 00:49:55,083
What has happened to you?
434
00:49:56,709 --> 00:49:59,499
I know you, you're Hou Chieh.
435
00:49:59,500 --> 00:50:01,708
You still want to kill?
436
00:50:01,792 --> 00:50:04,249
Men when muddled are
worse than pigs.
437
00:50:04,334 --> 00:50:06,208
Rest well while you're down there.
438
00:50:06,292 --> 00:50:07,708
Stop howling, though.
439
00:50:07,792 --> 00:50:10,249
Take some time to
come to your senses.
440
00:50:10,334 --> 00:50:11,999
I'll be back.
441
00:50:14,459 --> 00:50:16,374
Buddha be praised.
442
00:50:36,834 --> 00:50:38,916
WANTED
443
00:50:40,292 --> 00:50:43,416
for treason and murder.
A $50,000 bounty.
444
00:51:02,500 --> 00:51:04,249
Something to eat.
445
00:51:04,334 --> 00:51:06,291
Careful, it's hot.
446
00:51:07,625 --> 00:51:10,291
Don't choke on it.
447
00:51:23,500 --> 00:51:28,749
Why?
448
00:51:40,667 --> 00:51:42,624
Your wife has left Shaolin
449
00:51:42,625 --> 00:51:45,333
without arranging your
daughter's funeral.
450
00:52:11,250 --> 00:52:12,624
Burial or cremation?
451
00:52:16,959 --> 00:52:19,249
Abbot said to ask.
452
00:52:19,334 --> 00:52:24,624
You can visit her grave
if it's a burial.
453
00:52:24,709 --> 00:52:29,083
Since you don't live in Shaolin,
it can be inconvenient.
454
00:52:29,167 --> 00:52:33,083
Cremation is a lot simpler.
455
00:52:33,167 --> 00:52:36,083
At least you could
take her with you
456
00:52:36,167 --> 00:52:38,458
and keep her company
wherever you go.
457
00:52:38,542 --> 00:52:40,499
So I think cremation is better.
458
00:52:40,584 --> 00:52:42,124
What do you think?
459
00:52:50,875 --> 00:52:53,291
If you choose cremation,
460
00:52:53,375 --> 00:52:55,958
go light the bonfire.
461
00:53:18,000 --> 00:53:19,499
Burn these.
462
00:53:32,000 --> 00:53:33,916
You will die for your beliefs?
463
00:53:34,000 --> 00:53:37,458
I'll rejoin Boss in
the netherworld.
464
00:53:38,792 --> 00:53:40,291
Fire.
465
00:53:41,709 --> 00:53:44,041
When you were down and out,
466
00:53:44,125 --> 00:53:45,958
Boss saved your life.
467
00:53:46,917 --> 00:53:49,124
Is this how
468
00:53:49,209 --> 00:53:51,749
you show your gratitude?
469
00:53:52,917 --> 00:53:54,499
Gratitude?
470
00:53:58,292 --> 00:54:00,124
He didn't save me.
471
00:54:00,209 --> 00:54:01,666
He exploited me.
472
00:54:02,917 --> 00:54:06,083
He knows my strength.
He needed me.
473
00:54:07,042 --> 00:54:10,249
I killed the most men
in every battle.
474
00:54:10,334 --> 00:54:13,208
I helped him take all his land.
475
00:54:14,125 --> 00:54:16,249
Know why I got rid of him?
476
00:54:17,709 --> 00:54:19,791
You live if you answer correctly.
477
00:54:20,959 --> 00:54:22,458
It's because...
478
00:54:23,417 --> 00:54:25,541
you're a dog.
479
00:54:31,584 --> 00:54:32,708
Wrong.
480
00:54:41,542 --> 00:54:44,916
Fear had caught up with him.
481
00:54:46,417 --> 00:54:50,166
Once he lost his
nerve, he had to go.
482
00:54:50,250 --> 00:54:52,333
He got what he deserved.
483
00:54:53,584 --> 00:54:56,208
My time has come.
484
00:54:56,292 --> 00:54:57,833
Understand?
485
00:55:11,375 --> 00:55:14,958
Daddy likes to fight.
486
00:55:23,709 --> 00:55:25,541
It's chaos.
487
00:55:26,250 --> 00:55:27,874
There are mass arrests.
488
00:55:29,334 --> 00:55:32,291
Doesn't matter who turns you in.
489
00:55:32,375 --> 00:55:35,166
I've cooked for you, too.
490
00:55:35,250 --> 00:55:36,333
Perhaps...
491
00:55:37,084 --> 00:55:38,541
I deserve the $50,000.
492
00:55:38,625 --> 00:55:40,791
$100,000.
493
00:55:40,875 --> 00:55:43,624
When did it become $100,000?
494
00:55:45,542 --> 00:55:46,958
Just teasing you.
495
00:55:47,042 --> 00:55:49,749
I won't betray
Shaolin's principles.
496
00:55:51,875 --> 00:55:52,999
What's next for you?
497
00:55:56,167 --> 00:55:57,208
I want to stay.
498
00:55:58,750 --> 00:56:01,499
This is not your home.
499
00:56:29,209 --> 00:56:30,374
What?
500
00:56:31,417 --> 00:56:32,874
Are you angry with me?
501
00:56:32,959 --> 00:56:35,041
Or with yourself?
502
00:57:33,792 --> 00:57:35,916
Need some help?
503
00:57:38,334 --> 00:57:40,416
- Senior Brother.
- Senior Brother.
504
00:57:46,250 --> 00:57:49,916
Our kitchen is over-stocked
with rice. What happened?
505
00:57:51,334 --> 00:57:52,833
Rice?
506
00:57:57,834 --> 00:57:59,833
It must be a miracle.
507
00:58:00,709 --> 00:58:02,999
Buddha be praised.
508
00:58:05,000 --> 00:58:11,166
Please consult Buddha about
last night's masked marauders.
509
00:58:11,250 --> 00:58:12,999
Masked marauders?
510
00:58:13,875 --> 00:58:15,749
How come?
511
00:58:15,834 --> 00:58:18,083
They came to steal our rice.
512
00:58:18,167 --> 00:58:21,083
No, they brought stolen rice.
513
00:58:28,167 --> 00:58:30,958
Thieves will be punished
after morning prayers.
514
00:58:30,959 --> 00:58:33,249
Yes, Senior Brother.
515
00:58:47,000 --> 00:58:48,624
It's you again.
516
00:58:50,750 --> 00:58:52,374
What do you want?
517
00:58:52,459 --> 00:58:54,541
Buddha be praised.
518
00:58:54,625 --> 00:58:56,666
Abbot.
519
00:59:00,375 --> 00:59:03,291
Abbot, I wish to stay here.
520
00:59:03,375 --> 00:59:04,874
It's not up to you.
521
00:59:04,959 --> 00:59:08,541
You're a wanted man. You
just want to seek sanctuary.
522
00:59:11,250 --> 00:59:12,624
I want to be a monk.
523
00:59:13,167 --> 00:59:16,916
Shaolin is not a battlefield.
It's not your decision.
524
00:59:17,834 --> 00:59:19,249
Go back to where you belong.
525
00:59:20,125 --> 00:59:24,124
Doesn't Buddha guide
those who come?
526
00:59:24,209 --> 00:59:25,666
Not you.
527
00:59:26,917 --> 00:59:27,958
Abbot.
528
00:59:30,250 --> 00:59:33,749
You can tame his body,
but not his spirit.
529
00:59:34,250 --> 00:59:37,416
He's a warlord. He is sinful.
530
00:59:37,500 --> 00:59:40,208
He'd only sully our
Shaolin Temple.
531
00:59:41,375 --> 00:59:44,916
Every being carries
Buddha's spirit.
532
00:59:44,917 --> 00:59:49,083
We shouldn't discriminate.
533
00:59:49,167 --> 00:59:51,999
All teachings are
void but for karma.
534
00:59:52,084 --> 00:59:53,624
There's hatred in him.
535
00:59:53,709 --> 00:59:55,958
He'll never attain Zen.
536
00:59:57,167 --> 00:59:58,874
You're right.
537
00:59:58,959 --> 01:00:03,916
But we mustn't close
our doors on Buddha,
538
01:00:04,000 --> 01:00:06,124
nor can we.
539
01:00:06,209 --> 01:00:08,208
Afflictions lead to wisdom.
540
01:00:08,292 --> 01:00:10,499
If he's confused,
541
01:00:10,584 --> 01:00:13,374
he may be close to enlightenment.
542
01:00:13,459 --> 01:00:17,499
Let him stay for now.
543
01:00:23,084 --> 01:00:26,499
You've been assigned to me again.
544
01:00:26,584 --> 01:00:28,166
It's better to remain here.
545
01:00:28,250 --> 01:00:32,208
Outside, it's either kill
or be killed. Wait outside.
546
01:00:33,875 --> 01:00:36,541
It's cold. Put this on.
547
01:00:36,625 --> 01:00:38,708
Get to work.
548
01:00:44,959 --> 01:00:47,041
- Buddha be praised.
- Morning.
549
01:00:49,500 --> 01:00:53,999
The Birthplace of Martial
Arts is no big deal.
550
01:00:56,875 --> 01:00:58,958
- Here are the buns.
- Out of the way.
551
01:00:59,209 --> 01:01:01,833
- Here are the buns.
- Out of the way.
552
01:01:03,334 --> 01:01:05,916
Line up, everyone.
553
01:01:07,625 --> 01:01:09,083
Over there.
554
01:01:17,792 --> 01:01:19,583
Thank you.
555
01:01:20,500 --> 01:01:21,749
Was that so hard?
556
01:01:24,500 --> 01:01:25,791
No.
557
01:01:26,125 --> 01:01:28,208
Don't push, there's plenty.
558
01:01:37,917 --> 01:01:40,291
Hands fast and unseen.
559
01:01:44,875 --> 01:01:46,791
Train in its way.
560
01:01:47,667 --> 01:01:49,083
Move in its cycle.
561
01:01:49,167 --> 01:01:50,833
Dance in its passion.
562
01:01:50,917 --> 01:01:52,624
Learn its wonder.
563
01:01:52,709 --> 01:01:53,958
Awaken in its spirit.
564
01:03:01,792 --> 01:03:05,124
- Bring me the serving tub.
- Sure.
565
01:03:26,334 --> 01:03:27,833
- Uncle Wudao.
- Yes.
566
01:03:27,917 --> 01:03:30,166
- Were you trained...
- What?
567
01:03:30,250 --> 01:03:32,624
- In martial arts?
- In martial arts?
568
01:03:32,709 --> 01:03:36,583
Yes, ages ago for a
couple of years.
569
01:03:36,667 --> 01:03:40,124
But like you, my heart was impure.
570
01:03:41,084 --> 01:03:42,374
So I became a cook.
571
01:03:44,584 --> 01:03:47,624
We should learn from Dharma.
572
01:03:48,625 --> 01:03:49,833
He meditated...
573
01:03:51,375 --> 01:03:54,333
by facing a wall for 9 years.
574
01:03:54,417 --> 01:03:56,499
He trained his heart.
575
01:03:56,584 --> 01:03:58,416
He never fought.
576
01:03:59,209 --> 01:04:00,833
There is wisdom all over him.
577
01:04:00,917 --> 01:04:04,124
Even his hair is wiser than us.
578
01:04:04,209 --> 01:04:07,041
That state of mind is Martial Zen.
579
01:05:33,334 --> 01:05:34,791
Train with us.
580
01:05:38,000 --> 01:05:39,249
Fists to heart.
581
01:05:41,709 --> 01:05:43,374
Elbows to knees.
582
01:05:45,709 --> 01:05:47,374
Shoulders to groin.
583
01:05:49,000 --> 01:05:50,749
Heart to mind.
584
01:05:51,500 --> 01:05:52,708
Mind to breath.
585
01:05:53,959 --> 01:05:55,208
Breath to strength.
586
01:05:56,125 --> 01:05:57,249
Train in its way.
587
01:05:58,417 --> 01:05:59,666
Move in its cycle.
588
01:06:00,625 --> 01:06:02,374
Dance in its passion.
589
01:06:03,125 --> 01:06:04,166
Learn its wonder.
590
01:06:05,959 --> 01:06:08,083
Awaken in its spirit.
591
01:06:10,417 --> 01:06:12,791
Keep it up, Brothers.
592
01:06:12,875 --> 01:06:15,458
I used to be able to do that.
593
01:06:15,542 --> 01:06:16,749
Keep it up.
594
01:06:31,834 --> 01:06:33,541
Press his meridian.
595
01:06:35,459 --> 01:06:36,499
You'll be fine.
596
01:06:50,084 --> 01:06:52,166
Go. You.
597
01:06:53,334 --> 01:06:54,583
Here.
598
01:08:00,667 --> 01:08:03,458
It's so cold, why are
you still training?
599
01:08:03,542 --> 01:08:05,916
I train because of the cold.
600
01:08:06,917 --> 01:08:09,333
Aren't you cold?
601
01:08:09,417 --> 01:08:10,666
A little...
602
01:08:10,750 --> 01:08:12,833
Then train with me.
603
01:08:14,750 --> 01:08:15,791
Sure.
604
01:09:11,750 --> 01:09:14,999
Abbot, how do you rate him?
605
01:09:16,459 --> 01:09:18,541
His moves come from his heart.
606
01:09:18,625 --> 01:09:20,833
They are so free.
607
01:09:22,292 --> 01:09:24,249
Through martial Zen,
608
01:09:26,042 --> 01:09:31,499
he has released his hatred.
609
01:09:31,584 --> 01:09:34,791
I don't do martial arts.
It's beyond me...
610
01:09:34,875 --> 01:09:38,833
Cooking is also a way
to enlightenment.
611
01:09:39,667 --> 01:09:41,749
Same principle.
612
01:09:43,084 --> 01:09:47,958
Life is an accumulation
of experiences.
613
01:09:48,917 --> 01:09:50,999
I have often said,
614
01:09:51,084 --> 01:09:54,374
leave the Temple,
go see the world.
615
01:09:54,917 --> 01:09:58,666
All I can do is cook. I'd
be useless out there.
616
01:09:58,750 --> 01:09:59,916
Forget it.
617
01:10:00,000 --> 01:10:05,499
A piece of gold, a pile of
mud. Which is more useful?
618
01:10:05,584 --> 01:10:08,208
- The gold, of course.
- But to a seed?
619
01:10:10,334 --> 01:10:13,208
Never under estimate yourself.
620
01:10:13,292 --> 01:10:17,041
Everyone has a purpose.
621
01:10:51,375 --> 01:10:55,999
Tsao, you want us to
endorse the railroad.
622
01:10:56,084 --> 01:11:00,083
But it will disrupt our
ancestral geomancy
623
01:11:00,167 --> 01:11:03,749
once they start digging
up Mount Mang.
624
01:11:03,834 --> 01:11:06,333
Our ancestors won't allow it.
625
01:11:08,250 --> 01:11:11,749
I'm fine if they're really
building a railroad.
626
01:11:11,834 --> 01:11:14,999
But I'm worried about
these foreigners.
627
01:11:15,084 --> 01:11:17,541
Perhaps they have a hidden agenda.
628
01:11:20,917 --> 01:11:26,999
How you managed to get rid of
Hou is none of our business.
629
01:11:27,000 --> 01:11:30,583
Hou said the railroad
was only an excuse.
630
01:11:30,667 --> 01:11:33,124
Foreigners are really
after our land.
631
01:11:33,209 --> 01:11:34,416
That's enough.
632
01:11:34,500 --> 01:11:39,291
The fate of our province
shouldn't be decided by one man.
633
01:11:39,375 --> 01:11:42,624
Tsao has already done deals
with the foreigners.
634
01:11:43,250 --> 01:11:46,291
He never intends to listen to us.
635
01:11:47,584 --> 01:11:48,624
Let's go.
636
01:12:18,042 --> 01:12:20,041
Like I said,
637
01:12:20,125 --> 01:12:21,708
there's no point...
638
01:12:22,625 --> 01:12:24,291
in opposing me.
639
01:12:25,625 --> 01:12:27,374
He's lucky.
640
01:12:28,000 --> 01:12:31,208
His family will suffer even more.
641
01:12:32,834 --> 01:12:34,916
Be my friend or foe.
642
01:12:37,125 --> 01:12:38,749
It's your choice.
643
01:12:43,417 --> 01:12:45,541
I promise you,
644
01:12:45,625 --> 01:12:48,833
when I make money, we all profit.
645
01:12:58,542 --> 01:13:00,874
What shall I do?
646
01:13:00,959 --> 01:13:03,499
He hasn't come home.
I'm so worried.
647
01:13:06,625 --> 01:13:08,874
Please don't cry.
648
01:13:08,959 --> 01:13:10,791
He's still not home,
649
01:13:12,375 --> 01:13:15,083
- I'm so worried.
- Crying doesn't help.
650
01:13:15,167 --> 01:13:16,208
What happened?
651
01:13:17,084 --> 01:13:20,874
My son hasn't been home for weeks.
652
01:13:22,084 --> 01:13:23,374
What can I do?
653
01:13:23,459 --> 01:13:25,379
Men, 16 to 40, $1 a day.
654
01:13:25,399 --> 01:13:29,565
- Building railroads for Tsao?
- Our whole family relies on him.
655
01:13:38,375 --> 01:13:39,458
Work harder.
656
01:13:39,542 --> 01:13:41,291
Go to hell.
657
01:13:41,375 --> 01:13:44,124
Can't you hear me?
658
01:13:44,209 --> 01:13:45,666
Hurry up.
659
01:14:16,209 --> 01:14:17,833
Who's there?
660
01:14:18,875 --> 01:14:20,708
What are you doing?
661
01:14:23,042 --> 01:14:24,083
General Hou?
662
01:14:25,250 --> 01:14:26,958
Why were all those men killed?
663
01:14:28,209 --> 01:14:29,999
We're following Tsao's order.
664
01:14:31,542 --> 01:14:35,124
Go.
665
01:14:35,875 --> 01:14:38,333
Hou Chieh is alive.
Hou Chieh is alive.
666
01:14:50,584 --> 01:14:51,708
Run.
667
01:14:57,084 --> 01:14:58,874
Tsao hired us to build railroads,
668
01:14:59,834 --> 01:15:03,291
but made us dig up relics instead.
669
01:15:03,375 --> 01:15:06,083
The relics are given
to foreigners,
670
01:15:07,084 --> 01:15:09,958
in return for guns and ammunition.
671
01:15:10,042 --> 01:15:13,124
Tsao keeps it secret
by killing us.
672
01:15:27,209 --> 01:15:29,166
Others are still
trapped at his house.
673
01:15:29,250 --> 01:15:31,791
They'll all be killed by tomorrow.
674
01:15:36,209 --> 01:15:37,833
I'm sorry.
675
01:15:39,750 --> 01:15:40,916
Go home.
676
01:15:41,000 --> 01:15:42,749
Let's go.
677
01:16:31,417 --> 01:16:34,583
Da Niu...
678
01:16:34,667 --> 01:16:35,999
My son.
679
01:16:36,084 --> 01:16:38,541
- What is it?
- Let's go and see.
680
01:16:40,209 --> 01:16:45,083
My son...
681
01:17:25,125 --> 01:17:28,291
All negative deeds
682
01:17:29,500 --> 01:17:33,833
are done for greed.
683
01:17:35,209 --> 01:17:38,999
Carried out by our actions,
684
01:17:39,084 --> 01:17:42,833
I now repent before Buddha.
685
01:17:43,709 --> 01:17:46,458
From evil comes afflictions...
686
01:17:47,459 --> 01:17:48,624
Enough.
687
01:17:50,417 --> 01:17:53,749
With justice they are gone.
688
01:17:56,334 --> 01:17:57,541
Nan.
689
01:17:57,625 --> 01:18:00,208
If neither are there...
690
01:18:00,292 --> 01:18:03,374
If it wasn't for you our
daughter would be alive.
691
01:18:04,084 --> 01:18:07,999
You're so purified
nothing remains.
692
01:18:14,584 --> 01:18:17,416
Understanding how to let go,
693
01:18:17,500 --> 01:18:20,249
is knowing how to confront all.
694
01:18:20,959 --> 01:18:23,291
From now, follow the
three principles:
695
01:18:24,459 --> 01:18:28,458
Buddha for enlightenment,
696
01:18:28,542 --> 01:18:33,166
Dharma for teachings,
697
01:18:34,209 --> 01:18:36,916
and Sanghi for community.
698
01:18:38,000 --> 01:18:41,041
Your religious name
699
01:18:41,125 --> 01:18:43,624
is Chingchueh.
700
01:18:44,334 --> 01:18:49,708
Buddha be praised.
701
01:19:05,125 --> 01:19:07,749
Capture Hou alive.
702
01:19:07,834 --> 01:19:08,874
Move.
703
01:19:45,542 --> 01:19:48,291
It's Tsao. I'll get him.
704
01:19:48,375 --> 01:19:51,333
Come back. Sit down.
705
01:19:51,417 --> 01:19:53,624
Stay calm.
706
01:19:56,000 --> 01:19:57,874
Perfect timing.
707
01:19:59,209 --> 01:20:03,333
Go and distract Tsao's
guards at his residence.
708
01:20:03,417 --> 01:20:06,499
Our rescue mission is more vital.
709
01:20:06,584 --> 01:20:10,291
How can you survive this?
710
01:20:10,375 --> 01:20:13,708
If I can trade my life for theirs,
711
01:20:13,792 --> 01:20:15,374
it is well worth it.
712
01:20:16,084 --> 01:20:19,416
Please be careful.
713
01:20:43,875 --> 01:20:51,875
Stop there.
714
01:21:06,709 --> 01:21:07,749
Stop.
715
01:21:15,042 --> 01:21:18,249
Buddha be praised.
716
01:21:35,625 --> 01:21:38,791
Please stop your killing.
717
01:21:38,875 --> 01:21:41,916
Evil deeds only
bring bad outcomes.
718
01:21:54,084 --> 01:21:56,708
That was for my daughter.
719
01:21:56,792 --> 01:21:58,583
Buddha be praised.
720
01:21:58,667 --> 01:22:00,749
It truly is you.
721
01:22:02,417 --> 01:22:05,499
I knew you wouldn't die so easily.
722
01:22:06,792 --> 01:22:10,208
I missed you to death.
723
01:22:12,167 --> 01:22:13,458
Really?
724
01:22:15,000 --> 01:22:17,810
You can't rest until
I die, can you?
725
01:22:17,813 --> 01:22:18,813
Nonsense.
726
01:22:19,917 --> 01:22:21,874
Of course not.
727
01:22:24,959 --> 01:22:26,624
Stop pretending.
728
01:22:27,667 --> 01:22:30,374
You're afraid I'll
take your things.
729
01:22:42,167 --> 01:22:46,041
He's doing this to buy us time
so we can rescue the others.
730
01:22:46,125 --> 01:22:49,291
Rashness will only ruin
it all. Understand?
731
01:23:01,042 --> 01:23:03,083
You taught me,
732
01:23:03,167 --> 01:23:07,541
never hesitate when I
gain the upper hand.
733
01:23:09,000 --> 01:23:10,999
I learnt well.
734
01:23:16,792 --> 01:23:19,249
You can kill me,
735
01:23:19,334 --> 01:23:21,749
but spare Shaolin.
736
01:23:38,584 --> 01:23:39,833
Suspend the Abbot.
737
01:23:40,417 --> 01:23:43,249
One false move and he dies.
738
01:23:43,709 --> 01:23:45,291
It's fine.
739
01:23:45,375 --> 01:23:46,958
Stand down.
740
01:23:56,667 --> 01:23:57,708
Go ahead.
741
01:24:14,625 --> 01:24:15,666
Beautiful.
742
01:24:18,042 --> 01:24:20,958
Make sure to send them
away before dawn.
743
01:24:21,042 --> 01:24:22,042
Don't worry.
744
01:24:22,125 --> 01:24:25,583
With our armed protection,
there won't be any problem.
745
01:24:26,917 --> 01:24:29,291
Be careful.
746
01:24:29,292 --> 01:24:30,333
Let's go.
747
01:24:30,417 --> 01:24:32,583
Get out of the way.
748
01:24:47,209 --> 01:24:48,749
Get down.
749
01:24:50,792 --> 01:24:53,083
Yes, you.
750
01:25:05,292 --> 01:25:08,999
I've made this place a lot nicer.
751
01:25:11,042 --> 01:25:12,708
You didn't bring me here
752
01:25:14,167 --> 01:25:16,374
to praise you.
753
01:25:18,334 --> 01:25:20,333
Certainly not.
754
01:25:20,334 --> 01:25:23,083
I beg you for forgiveness.
755
01:25:24,417 --> 01:25:27,749
I want you to lead us once more,
756
01:25:28,667 --> 01:25:32,291
do great deeds and
conquer the world.
757
01:25:33,084 --> 01:25:35,374
Look around you.
758
01:25:35,459 --> 01:25:37,791
I made these just for you.
759
01:25:37,875 --> 01:25:39,624
Your throne,
760
01:25:39,709 --> 01:25:41,624
your Imperial robe.
761
01:25:49,250 --> 01:25:51,083
Tsao Man.
762
01:25:52,500 --> 01:25:56,083
Do power and wealth really
mean so much to you?
763
01:26:00,709 --> 01:26:01,749
Listen.
764
01:26:02,959 --> 01:26:04,833
Don't be as ignorant as I was.
765
01:26:09,625 --> 01:26:11,499
False compassion.
766
01:26:13,375 --> 01:26:14,749
I was just teasing you.
767
01:26:17,375 --> 01:26:19,374
Let's see what you'll do.
768
01:26:20,417 --> 01:26:22,041
I have a gift for you.
769
01:26:22,125 --> 01:26:23,166
Bring her out.
770
01:27:00,125 --> 01:27:01,874
I found Madam for you.
771
01:27:01,959 --> 01:27:05,458
I kept her alive for your reunion.
772
01:27:23,042 --> 01:27:24,291
Go.
773
01:27:31,334 --> 01:27:33,791
Turn around.
774
01:28:02,042 --> 01:28:04,458
I'm so sorry.
775
01:28:08,542 --> 01:28:10,874
I thought I had it all.
776
01:28:12,209 --> 01:28:15,083
I thought I could protect you.
777
01:28:16,375 --> 01:28:18,208
But I harmed you instead.
778
01:28:39,792 --> 01:28:41,666
Positions.
779
01:28:43,084 --> 01:28:44,666
Don't shoot...
780
01:28:47,834 --> 01:28:49,541
Ready.
781
01:28:52,959 --> 01:28:56,374
It's on fire. It's on fire.
782
01:28:57,709 --> 01:28:59,583
It's on fire.
783
01:28:59,667 --> 01:29:01,708
Guards stay here.
The rest follow me.
784
01:29:01,792 --> 01:29:02,833
Yes, sir.
785
01:29:06,375 --> 01:29:07,499
Let's go.
786
01:29:17,375 --> 01:29:19,166
Help. Master.
787
01:29:19,250 --> 01:29:21,791
Let us out. Let us out.
788
01:29:21,875 --> 01:29:23,958
Help us.
789
01:29:25,959 --> 01:29:27,040
What is going on?
790
01:29:27,043 --> 01:29:29,208
Someone is stealing the treasures.
791
01:29:45,542 --> 01:29:47,874
Out of my way.
792
01:29:59,167 --> 01:30:00,458
Tsao Man.
793
01:30:44,500 --> 01:30:45,541
Hou Chieh.
794
01:30:45,625 --> 01:30:49,541
Let her go.
795
01:30:49,625 --> 01:30:52,749
Are you crying?
796
01:30:54,084 --> 01:30:55,416
Let her go.
797
01:30:55,500 --> 01:30:57,583
Even your death...
798
01:30:58,625 --> 01:31:00,583
won't satisfy me.
799
01:31:01,625 --> 01:31:03,374
You witnessed your daughter die.
800
01:31:03,459 --> 01:31:06,624
Now I want you to watch
your wife drown.
801
01:31:07,500 --> 01:31:09,458
I'm loving this.
802
01:31:12,625 --> 01:31:14,124
Let her go.
803
01:31:16,250 --> 01:31:19,083
I'm a monk now. She's
no longer my wife.
804
01:31:26,834 --> 01:31:30,249
Too bad you're a monk.
She's gorgeous.
805
01:31:30,334 --> 01:31:32,208
What a waste.
806
01:31:42,917 --> 01:31:44,708
Stop it.
807
01:31:52,125 --> 01:31:54,916
Shaolin monks took the treasure
808
01:31:55,000 --> 01:31:58,624
and freed the workers.
809
01:32:10,292 --> 01:32:12,458
A bunch of crooked monks.
810
01:32:13,417 --> 01:32:14,458
Kill them both.
811
01:32:45,625 --> 01:32:47,166
Chingchueh, go.
812
01:33:36,917 --> 01:33:38,374
Senior Brother.
813
01:34:00,750 --> 01:34:08,750
Leave.
814
01:34:17,667 --> 01:34:18,667
Senior Brother.
815
01:34:18,750 --> 01:34:19,791
Go.
816
01:34:20,959 --> 01:34:21,999
Leave.
817
01:34:22,000 --> 01:34:24,166
Senior Brother.
818
01:34:36,667 --> 01:34:40,208
- Senior Brother.
- You dare to disobey my order?
819
01:34:42,042 --> 01:34:43,333
Leave.
820
01:34:46,250 --> 01:34:47,791
Go.
821
01:34:47,875 --> 01:34:50,749
We'll take these men back.
822
01:36:36,334 --> 01:36:37,916
What are you doing?
823
01:36:38,000 --> 01:36:39,041
Go back.
824
01:36:43,417 --> 01:36:45,249
Abbot.
825
01:36:45,334 --> 01:36:46,583
Go back...
826
01:36:53,109 --> 01:36:54,124
Hey.
827
01:36:54,209 --> 01:36:57,791
Boys, don't force me. I'm
warning you, go back now.
828
01:36:58,584 --> 01:37:00,416
I don't want to shoot children.
829
01:37:19,000 --> 01:37:20,916
Please show compassion, sir.
830
01:37:21,000 --> 01:37:22,999
Let us help Abbot.
831
01:37:23,084 --> 01:37:25,333
A good deed will make you happy.
832
01:37:31,792 --> 01:37:36,541
The Abbot has taught us, the
one who repents is a hero.
833
01:37:36,625 --> 01:37:41,583
Let it be, go home. Your
family is waiting for you.
834
01:37:57,209 --> 01:37:58,209
Ridiculous.
835
01:37:58,292 --> 01:38:00,249
Arrest these rebels.
836
01:38:18,125 --> 01:38:19,166
Buddha be praised.
837
01:38:27,375 --> 01:38:29,416
No. I don't know kung fu.
838
01:38:29,500 --> 01:38:30,749
Buddha be praised.
839
01:38:47,500 --> 01:38:49,874
Stop fighting. Stop fighting.
840
01:39:05,917 --> 01:39:07,541
I'll teach you a lesson.
841
01:39:24,334 --> 01:39:25,666
Abbot.
842
01:39:25,750 --> 01:39:26,791
Are you all right?
843
01:39:35,667 --> 01:39:37,749
Stir-fry them like vegetables.
844
01:39:55,750 --> 01:39:58,249
Make noodles out of them.
845
01:40:24,292 --> 01:40:26,291
Well done.
846
01:40:26,375 --> 01:40:27,791
Abbot. Abbot.
847
01:40:27,875 --> 01:40:30,166
Are you all right?
848
01:40:31,667 --> 01:40:32,749
Check on the others.
849
01:40:32,834 --> 01:40:33,874
- Yes.
- Go.
850
01:40:55,250 --> 01:40:56,583
It's them.
851
01:41:01,834 --> 01:41:04,249
My son.
852
01:41:07,334 --> 01:41:09,833
Mother. Mother.
853
01:41:16,500 --> 01:41:18,916
Father.
854
01:41:36,459 --> 01:41:38,583
Chingneng didn't sacrifice himself
855
01:41:40,000 --> 01:41:41,291
in vain.
856
01:41:41,375 --> 01:41:44,208
Try to let it go.
857
01:42:01,875 --> 01:42:03,749
Everyone,
858
01:42:03,834 --> 01:42:06,124
please pack up.
859
01:42:06,792 --> 01:42:09,374
We will be leaving
the Temple soon.
860
01:42:26,375 --> 01:42:28,166
I know you're afraid.
861
01:42:29,792 --> 01:42:31,749
I am, too.
862
01:42:32,584 --> 01:42:35,624
No family, no home...
863
01:42:37,709 --> 01:42:38,999
Of course we're afraid.
864
01:42:45,000 --> 01:42:46,916
After spending time
865
01:42:47,959 --> 01:42:49,249
with you,
866
01:42:50,334 --> 01:42:53,041
I learnt that
867
01:42:53,125 --> 01:42:54,916
Shaolin is paradise.
868
01:42:56,542 --> 01:42:58,666
It's also my home.
869
01:43:00,167 --> 01:43:02,249
Shaolin Temple today,
870
01:43:03,209 --> 01:43:05,124
may face destruction.
871
01:43:06,792 --> 01:43:08,583
But the spirit of Shaolin,
872
01:43:09,792 --> 01:43:12,666
its every flower and leaf,
873
01:43:12,750 --> 01:43:14,874
its beams, pillars,
874
01:43:14,959 --> 01:43:17,916
every brick and tile, will
forever live on in us.
875
01:43:18,875 --> 01:43:20,958
Shaolin has taught me
876
01:43:22,417 --> 01:43:24,416
to be determined and brave.
877
01:43:25,250 --> 01:43:27,166
Don't ever give up.
878
01:43:27,250 --> 01:43:29,208
I beg you,
879
01:43:33,542 --> 01:43:35,999
to live your lives well.
880
01:44:21,959 --> 01:44:24,833
- Do me a favour.
- Yes?
881
01:44:27,709 --> 01:44:28,958
Lead them out of here.
882
01:44:29,042 --> 01:44:30,999
No, I can't.
883
01:44:31,084 --> 01:44:32,958
I've never left the Temple.
884
01:44:33,042 --> 01:44:34,749
I'm scared.
885
01:44:36,542 --> 01:44:37,999
Are you afraid?
886
01:44:38,084 --> 01:44:39,124
Look at them.
887
01:44:40,334 --> 01:44:41,874
They need you.
888
01:44:43,000 --> 01:44:45,458
They're even more afraid.
889
01:44:48,584 --> 01:44:50,249
Can I really do it?
890
01:44:57,542 --> 01:44:58,583
OK.
891
01:44:59,709 --> 01:45:00,749
I'll do it.
892
01:45:37,000 --> 01:45:41,208
Time is of the essence. Ensure a
safe passage for the refugees.
893
01:45:41,292 --> 01:45:43,624
Chingkong, leave with the Abbot.
894
01:45:43,709 --> 01:45:47,499
- Chinghai, I'll join you later.
- I'll teach them a lesson.
895
01:47:10,417 --> 01:47:11,666
Go.
896
01:47:35,917 --> 01:47:39,083
You bastards want to
destroy my temple?
897
01:47:39,167 --> 01:47:40,708
I'll lead you to the netherworld.
898
01:48:48,250 --> 01:48:50,249
Tsao Man.
899
01:48:50,334 --> 01:48:52,083
What do you want?
900
01:48:53,375 --> 01:48:57,708
You possess far
more than you need.
901
01:48:59,250 --> 01:49:00,458
Let it go.
902
01:49:01,459 --> 01:49:02,999
Don't kill any more.
903
01:49:05,959 --> 01:49:09,749
We must be ruthless
in times of war.
904
01:49:10,542 --> 01:49:12,166
Don't be like me,
905
01:49:14,042 --> 01:49:16,749
filled with remorse after erring.
906
01:49:20,750 --> 01:49:21,999
Stop now.
907
01:49:22,000 --> 01:49:23,791
Can we not stop fighting?
908
01:49:24,709 --> 01:49:26,166
What do you think?
909
01:50:38,292 --> 01:50:39,541
I lose.
910
01:51:05,084 --> 01:51:08,708
They took my treasure.
911
01:51:10,500 --> 01:51:12,499
We need to cut our losses.
912
01:51:14,042 --> 01:51:17,208
We cannot allow news of what
has happened to leak out.
913
01:51:18,125 --> 01:51:20,499
Kill everyone in there.
914
01:51:20,584 --> 01:51:21,708
Fire.
915
01:52:06,084 --> 01:52:08,333
Shaolin Temple...
916
01:52:34,667 --> 01:52:37,541
Don't mess with Shaolin Temple.
917
01:52:50,750 --> 01:52:54,749
Buddha be praised.
918
01:53:14,834 --> 01:53:17,791
You can't go back. It's dangerous.
919
01:53:17,875 --> 01:53:19,874
Abbot, my daughter is missing...
920
01:53:19,959 --> 01:53:21,874
My daughter is missing.
921
01:53:23,125 --> 01:53:24,499
Mummy...
922
01:53:26,209 --> 01:53:27,209
it's too dangerous.
923
01:53:38,742 --> 01:53:39,833
Senior Brother.
924
01:53:39,917 --> 01:53:41,999
- Senior Brother...
- Senior Brother.
925
01:53:43,459 --> 01:53:44,624
Quick.
926
01:53:47,084 --> 01:53:48,124
Senior Brother.
927
01:53:56,667 --> 01:53:57,667
Brother.
928
01:53:57,750 --> 01:54:01,166
- Chinghai.
- Senior Brother.
929
01:54:01,625 --> 01:54:09,625
- Senior Brother.
- Senior Brother.
930
01:54:17,834 --> 01:54:20,208
I'll stay behind. Take them away.
931
01:54:20,292 --> 01:54:21,292
Yes Abbot.
932
01:55:47,125 --> 01:55:49,208
That's enough.
933
01:56:20,750 --> 01:56:22,583
Grab hold of me.
934
01:56:57,375 --> 01:56:59,458
Buddha be praised.
935
01:57:06,292 --> 01:57:08,458
Evil is born from the heart.
936
01:57:09,792 --> 01:57:11,874
Repent.
937
01:58:18,834 --> 01:58:20,041
Why...
938
02:00:27,292 --> 02:00:33,333
A boundless mind is rewarded
with unending fortunes.
939
02:00:33,417 --> 02:00:39,666
Unending is life, linked by love.
940
02:00:39,750 --> 02:00:43,874
Why do you look but not see.
941
02:00:43,959 --> 02:00:46,249
The teachings of the rules.
942
02:00:46,334 --> 02:00:52,583
Let's us understand spirit,
senses, space willingly.
943
02:02:49,792 --> 02:02:51,833
Master Uncle,
944
02:02:51,917 --> 02:02:54,291
the temple is no more.
945
02:02:56,334 --> 02:02:57,916
No,
946
02:02:58,000 --> 02:03:00,166
Shaolin Temple is always in us.
947
02:03:00,250 --> 02:03:03,124
It can never be destroyed.
948
02:03:30,375 --> 02:03:32,458
Life is about affinity.
949
02:03:33,834 --> 02:03:36,499
Follow affinity
950
02:03:36,584 --> 02:03:39,083
and live freely.
951
02:03:40,167 --> 02:03:41,958
Come.
952
02:03:42,042 --> 02:03:44,499
Let her keep you company.
953
02:04:00,084 --> 02:04:01,458
You're not leaving?
954
02:04:05,750 --> 02:04:07,833
Tsao Man is here.
955
02:04:09,584 --> 02:04:11,666
His mistakes were mine.
956
02:04:12,709 --> 02:04:14,249
Only I can help him.
957
02:04:19,084 --> 02:04:21,166
You've really changed.
958
02:04:25,542 --> 02:04:27,624
I know...
959
02:04:31,042 --> 02:04:33,666
We can never be together again.
960
02:04:36,750 --> 02:04:38,833
But...
961
02:04:41,792 --> 02:04:44,499
I really like you as you are.
961
02:04:45,305 --> 02:05:45,479
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7cct9
Help other users to choose the best subtitles
61037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.