Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,845 --> 00:00:20,325
Гленокси.
2
00:00:20,845 --> 00:00:23,005
Най-после се срещаме.
3
00:00:24,325 --> 00:00:28,205
Лорд Зортак. Очаквах те.
4
00:00:29,405 --> 00:00:33,685
аз съм пътувал
през четири вселени да се чукаш.
5
00:00:34,485 --> 00:00:37,005
Нека направим това, космически копаче.
6
00:00:37,085 --> 00:00:37,925
О!
7
00:00:40,765 --> 00:00:41,605
Стига до секса!
8
00:00:41,685 --> 00:00:43,205
А, добре.
9
00:00:50,525 --> 00:00:52,325
Оу! Оу! Ааа!
10
00:00:52,405 --> 00:00:53,405
Какво не е наред?
11
00:00:53,485 --> 00:00:54,725
Нищо, опитайте отново.
12
00:00:58,605 --> 00:01:00,565
Оттегляне! О, отстъпи.
13
00:01:01,045 --> 00:01:02,685
- О...
- Защо не влиза?
14
00:01:04,485 --> 00:01:05,565
Не знам.
15
00:02:53,365 --> 00:02:54,645
Нямаш ли обучение?
16
00:02:55,645 --> 00:02:56,925
Не отивам. Не може да се притеснява.
17
00:03:00,885 --> 00:03:02,045
Хей.
18
00:03:03,765 --> 00:03:05,085
Знаеш какво казах преди...
19
00:03:06,285 --> 00:03:10,045
Като цяло нещо като "обичам те".
20
00:03:10,765 --> 00:03:12,085
Бях сериозно пропилян.
21
00:03:14,925 --> 00:03:17,085
Така че не очаквам да харесваш...
22
00:03:19,085 --> 00:03:21,005
кажи го обратно или нещо подобно, знаеш ли?
23
00:03:23,045 --> 00:03:24,005
Добре.
24
00:03:47,485 --> 00:03:48,485
татко?
25
00:03:50,365 --> 00:03:51,245
Вкъщи съм.
26
00:03:54,525 --> 00:03:55,965
Идете и се пригответе за училище.
27
00:04:00,285 --> 00:04:01,405
И моля те, мълчи.
28
00:04:02,245 --> 00:04:04,965
Майка ти е била притеснена болна
и току що е заспала.
29
00:04:38,325 --> 00:04:39,725
Исус.
30
00:04:40,565 --> 00:04:42,645
ъъъъ
31
00:04:42,725 --> 00:04:46,885
ъъъъ
32
00:05:02,725 --> 00:05:03,885
Добро утро, скъпа.
33
00:05:11,765 --> 00:05:13,885
Искаш ли чай?
34
00:05:21,205 --> 00:05:23,005
Ще запазиш ли кръстословицата
за мен, моля?
35
00:05:41,485 --> 00:05:43,565
Напоследък си много тих, скъпа.
36
00:05:45,165 --> 00:05:46,765
Има ли нещо нередно?
37
00:05:53,365 --> 00:05:55,685
Направих някои бележки към вашата книга.
38
00:05:56,485 --> 00:05:57,885
Тази за мен.
39
00:05:59,005 --> 00:06:01,525
Трябва да помислите за използването
речник в бъдещето.
40
00:06:01,605 --> 00:06:03,765
Вашият речник е много ограничен.
41
00:06:03,845 --> 00:06:07,525
Отис, нека поговорим за това
по спокоен и рационален начин.
42
00:06:07,605 --> 00:06:09,565
Не спокоен! Не рационално!
43
00:06:11,725 --> 00:06:14,005
Ще говорим за това по-късно, скъпа.
44
00:06:20,565 --> 00:06:21,685
Хайде!
45
00:06:22,085 --> 00:06:23,125
Оу!
46
00:06:23,685 --> 00:06:24,885
Глупав мотор!
47
00:06:25,805 --> 00:06:28,445
- Това за книгата на майка ти ли е?
- О, не, искам да кажа,
48
00:06:28,525 --> 00:06:31,965
това е само силно проучено,
щателно подробен отчет
49
00:06:32,045 --> 00:06:34,925
на отглеждане на сексуално репресиран
16-годишно момче.
50
00:06:35,005 --> 00:06:36,645
Аз, между другото.
51
00:06:36,725 --> 00:06:38,805
Глава първа. — Изненадващо излъчване на Отис.
52
00:06:40,765 --> 00:06:43,325
Съжалявам. Не е смешно. Много лошо, Джийн.
53
00:06:44,005 --> 00:06:46,845
Виж, добре, поне си ходил на танци
с истинско момиче.
54
00:06:46,925 --> 00:06:49,805
- Това е напредък, човече.
- Нарекох я коза и тя си тръгна.
55
00:06:50,405 --> 00:06:52,085
Все пак подобрение.
56
00:06:53,085 --> 00:06:54,965
Както и да е, мислех, че си й се обадил
домашна котка.
57
00:06:55,245 --> 00:06:57,165
Да, аз също я наричах коза.
58
00:06:58,365 --> 00:06:59,645
Харесвате ли Ола?
59
00:07:00,525 --> 00:07:03,045
Да, аз... аз го правя. Много.
60
00:07:03,325 --> 00:07:05,165
Тогава защо я нарече коза?
61
00:07:06,485 --> 00:07:08,205
Обещай да не се смееш.
62
00:07:09,445 --> 00:07:11,925
Тя сякаш си мислеше така
нещо ставаше
63
00:07:12,005 --> 00:07:14,765
между Мейв и аз, романтично, и...
64
00:07:15,125 --> 00:07:16,245
Съжалявам, не е смешната част.
65
00:07:16,325 --> 00:07:18,925
Опитвах се да я успокоя
колко нелепо беше,
66
00:07:19,005 --> 00:07:22,285
защото някой като Мейв
никога няма да се интересува от мен,
67
00:07:22,365 --> 00:07:25,325
защото съм губещ
и тя е лъвица.
68
00:07:25,805 --> 00:07:27,245
Ааа
69
00:07:27,325 --> 00:07:29,485
Следователно Ола е домашна котка.
70
00:07:30,085 --> 00:07:31,005
Еха.
71
00:07:32,125 --> 00:07:34,965
Отис, знаеш ли, за секс терапевт,
ти си изненадващо безчувствен.
72
00:07:36,765 --> 00:07:39,485
От друга страна, поне ще бъдете
известен с тази нова книга.
73
00:07:39,725 --> 00:07:42,005
Като този човек
който е роден с дървесни ръце.
74
00:07:45,085 --> 00:07:48,085
Мейв Уайлии Отис Милбърн в офиса на г-н Гроф.
75
00:07:48,805 --> 00:07:50,165
Лъвицата чака.
76
00:07:51,085 --> 00:07:53,245
Тя все още не ми говори.
77
00:07:53,365 --> 00:07:56,165
Еха. Жените наистина те мразят.
78
00:07:59,685 --> 00:08:01,045
Хубаво облекло.
79
00:08:02,845 --> 00:08:05,685
- Благодаря, Ануар. Обичам...
- Наистина няма нужда да отговаряте.
80
00:08:16,845 --> 00:08:18,285
Радвам се да те видя отново, Ерик.
81
00:08:19,485 --> 00:08:21,205
Ъъъ... Благодаря, сър.
82
00:08:21,805 --> 00:08:22,765
хм...
83
00:08:23,165 --> 00:08:25,365
- Исках да се извиня.
- Хей, това е...
84
00:08:25,445 --> 00:08:27,845
Виж, всички имаме лоши дни, знаеш ли?
85
00:08:27,925 --> 00:08:30,885
Но във всеки облак има дъждовна буря.
86
00:08:30,965 --> 00:08:32,525
Не, изчакай, извинявай, не е правилно.
87
00:08:32,605 --> 00:08:35,005
„Във всеки облак има дъга“
Така ли?
88
00:08:35,085 --> 00:08:37,885
- Добре...
- По принцип всичко е в миналото.
89
00:08:41,325 --> 00:08:42,845
- Да.
- И, хм...
90
00:08:42,925 --> 00:08:46,205
- Двете седмици задържане?
- Все още много в бъдещето си.
91
00:08:46,285 --> 00:08:47,805
- О. Добре. Добре.
- Ммм Така...
92
00:08:48,605 --> 00:08:51,165
- Ще се видим след училище.
- Добре...
93
00:09:02,805 --> 00:09:04,965
Виж какво се случи...
94
00:09:05,045 --> 00:09:06,005
Аз съм над това.
95
00:09:07,685 --> 00:09:10,205
Мейв.
96
00:09:11,325 --> 00:09:12,325
Вие сте първи.
97
00:09:21,045 --> 00:09:24,125
Наблюдавах теи твоят малък приятел.
98
00:09:26,845 --> 00:09:28,685
Среща преди училище,
99
00:09:29,165 --> 00:09:31,085
мотаене след работно време,
100
00:09:31,165 --> 00:09:32,125
таен шепот,
101
00:09:33,005 --> 00:09:34,325
размяна на пари.
102
00:09:35,165 --> 00:09:37,125
Добре, добре... просто се мотаем.
103
00:09:38,765 --> 00:09:42,525
Мисля, че си правил много повече
отколкото просто да се наслаждавате на компанията си.
104
00:09:50,085 --> 00:09:52,245
Знам всичко за твоята група за наркотици.
105
00:09:53,765 --> 00:09:55,165
Те не са мои.
106
00:09:58,045 --> 00:10:03,405
Очакваш да повярвам в това
този безгръбначен боб Милбърн...
107
00:10:05,285 --> 00:10:07,085
отговаря за разпространението на тежки наркотици?
108
00:10:07,565 --> 00:10:09,365
Отис нямаше нищо общо с това.
109
00:10:21,165 --> 00:10:24,445
- Това са проучвателни лекарства, сър, те не са...
- Изглежда знаеш страшно много за тях,
110
00:10:24,525 --> 00:10:26,765
като се има предвид, че имаш абсолютно
нищо общо с това.
111
00:10:27,725 --> 00:10:30,125
Ти и твоят малък приятел
да ги вземеш от брат си?
112
00:10:31,445 --> 00:10:32,285
О да.
113
00:10:33,205 --> 00:10:35,365
знам всичко за
вашата неприятна семейна история.
114
00:10:36,125 --> 00:10:37,125
А ти...
115
00:10:38,605 --> 00:10:43,605
са пуснали невинно дете
като Милбърн да бъде превърнат в муле за наркотици.
116
00:10:44,085 --> 00:10:46,325
Отис не направи нищо.
Оставете го настрана.
117
00:10:48,605 --> 00:10:49,805
Какво правиш?
118
00:10:51,005 --> 00:10:53,125
Съобщавам за брат ти в полицията.
119
00:10:55,445 --> 00:10:56,325
Изчакайте.
120
00:10:58,445 --> 00:10:59,405
те са мои.
121
00:11:10,925 --> 00:11:12,045
Какво се случва сега?
122
00:11:12,125 --> 00:11:15,245
Ще ми кажеш точно
какво се случи на училищните танци,
123
00:11:15,325 --> 00:11:17,325
и тогава ще се сблъскаш
външен съд
124
00:11:17,405 --> 00:11:20,285
кой ще реши дали
имаш бъдеще в това училище.
125
00:11:27,285 --> 00:11:28,885
- Милбърн.
- Да сър.
126
00:11:31,845 --> 00:11:33,325
Една дума към мъдрите.
127
00:11:34,205 --> 00:11:36,005
Пазете се от дивата женска.
128
00:11:36,725 --> 00:11:40,365
Ще те сдъвчат и изплюят
като застоял чипс.
129
00:11:42,325 --> 00:11:43,485
Отидете в клас.
130
00:11:45,845 --> 00:11:47,045
да.
131
00:11:48,885 --> 00:11:50,685
Не си в беда. аз го подредих.
132
00:11:50,765 --> 00:11:52,365
Добре, какво... какво стана?
133
00:11:54,285 --> 00:11:56,645
Ние ли... няма ли
говорим за това? Това ли е?
134
00:11:57,925 --> 00:11:59,245
Вярвах ти, Отис.
135
00:11:59,685 --> 00:12:00,845
Но...
136
00:12:08,725 --> 00:12:10,085
Не искам да правя секс с теб!
137
00:12:10,765 --> 00:12:12,005
Нито пък аз.
138
00:12:12,805 --> 00:12:14,005
Ти беше лош.
139
00:12:14,085 --> 00:12:16,765
Пуснахте музика на китове
и няма да спреш да говориш.
140
00:12:16,845 --> 00:12:19,245
Тогава получихте паническа атака
и трябваше да взема майка ти.
141
00:12:19,325 --> 00:12:21,685
Беше ужасяващо неудобно
сексуален опит.
142
00:12:23,405 --> 00:12:24,765
Виж, имам нужда от съвет...
143
00:12:24,925 --> 00:12:26,205
За моят...
144
00:12:27,085 --> 00:12:28,845
Клиниката свърши. Съжалявам.
145
00:12:31,085 --> 00:12:33,085
Не казах на никого
за случилото се.
146
00:12:35,245 --> 00:12:36,285
Някак си ми длъжник.
147
00:12:44,765 --> 00:12:48,085
Не беше смешно, когато те бутнах
от вагината ми също.
148
00:12:54,045 --> 00:12:55,085
Здравейте?
149
00:12:55,165 --> 00:12:56,605
Джин Милбърн?
150
00:12:56,685 --> 00:12:59,445
Това е Саймън Макалистър
в Брайт и Сандърс.
151
00:12:59,525 --> 00:13:01,845
Вие ни изпратихте
първа глава на Възпитаване на мъже.
152
00:13:02,205 --> 00:13:04,685
Ние сме по средата
на криза на мъжествеността
153
00:13:04,765 --> 00:13:07,365
и това се чувства потенциално
доста духа на времето.
154
00:13:07,805 --> 00:13:09,845
- Има ли още за четене?
- Да.
155
00:13:10,525 --> 00:13:12,485
- Да, има.
- Фантастично.
156
00:13:12,725 --> 00:13:14,365
Ние сме особено заинтересовани
157
00:13:14,445 --> 00:13:16,285
във връзката, която имате
с темата.
158
00:13:16,365 --> 00:13:17,685
Това е толкова лично.
159
00:13:17,765 --> 00:13:20,645
Наистина чувстваме, че може
се връзва с други майки.
160
00:13:21,045 --> 00:13:23,045
Кога мислите, че можете да изпратите
повече страници до?
161
00:13:23,125 --> 00:13:24,525
Мога ли да ви кажа за това?
162
00:13:24,965 --> 00:13:26,125
да. Абсолютно.
163
00:13:26,885 --> 00:13:28,405
Все пак не отнемайте много време.
164
00:13:28,645 --> 00:13:29,565
аз няма.
165
00:13:30,445 --> 00:13:31,605
Благодаря ти.
166
00:13:33,565 --> 00:13:35,445
мамка му! Мамка му, мамка му.
167
00:13:39,925 --> 00:13:41,205
О, Боже.
168
00:13:50,925 --> 00:13:53,925
- Да?
- Здравей, Якоб? Това е Жан.
169
00:13:54,005 --> 00:13:55,965
Наистина съжалявам, че ви безпокоя,
170
00:13:56,045 --> 00:13:59,285
но се страхувам, че моята тръба е
избухна под мивката ми.
171
00:13:59,365 --> 00:14:01,765
- И водата отива навсякъде...
- Жан.
172
00:14:01,845 --> 00:14:04,085
Трябва да спреш да чупиш нещата
когато искаш секс.
173
00:14:04,165 --> 00:14:05,325
Не, не... Не.
174
00:14:05,405 --> 00:14:08,805
Това е... Е, това е недоразумение.
Аз, ъъ... Не, наистина е счупен.
175
00:14:08,885 --> 00:14:10,605
Мисля, че бях много ясен.
176
00:14:11,285 --> 00:14:12,845
искам връзка.
177
00:14:13,845 --> 00:14:15,805
Не искам да бъда твой майстор.
178
00:14:16,885 --> 00:14:17,845
Сбогом, Жан.
179
00:14:29,045 --> 00:14:31,525
- И така, това, което изглежда...
- Вагината ми ме издаде.
180
00:14:32,565 --> 00:14:34,965
Добре. Как точно?
181
00:14:36,245 --> 00:14:38,525
Най-накрая намерих някой, който е DTF,
182
00:14:38,965 --> 00:14:42,765
и не може да получи средния си пишка
в глупавата ми вагина.
183
00:14:43,725 --> 00:14:45,445
Защо ми се случва това?
184
00:14:47,085 --> 00:14:48,525
Ъъъ... ъъъ...
185
00:14:48,605 --> 00:14:50,285
Просто няма никакъв смисъл.
186
00:14:50,365 --> 00:14:51,805
Работил съм толкова много.
187
00:14:51,885 --> 00:14:53,885
Декорация, костюми, грим.
188
00:14:53,965 --> 00:14:55,445
Всичко беше перфектно.
189
00:14:55,525 --> 00:14:57,805
Не можах дори да вкарам пръста си там.
190
00:14:57,885 --> 00:14:59,445
Сякаш вагината ми има лостче.
191
00:15:00,525 --> 00:15:01,605
Какво да правя?
192
00:15:01,685 --> 00:15:03,645
Е, ти използваш думата "перфектен".
193
00:15:03,725 --> 00:15:05,965
Може би това е начин да останете под контрол.
194
00:15:06,365 --> 00:15:09,085
Във... във вашата фантазия вие сте отговорни.
195
00:15:09,845 --> 00:15:12,725
И реалността може да бъде...
просто, съвсем различно.
196
00:15:13,205 --> 00:15:14,565
Не, просто харесвам извънземни.
197
00:15:15,285 --> 00:15:17,005
Обичате ли да сте извън контрол?
198
00:15:19,205 --> 00:15:20,285
Предполагам, че не.
199
00:15:20,925 --> 00:15:22,445
Например, мразя влаковете в увеселителен парк.
200
00:15:23,165 --> 00:15:26,005
Аз също. Не обичам симулирана опасност.
201
00:15:27,885 --> 00:15:29,525
Предполагам, че съм тип А.
202
00:15:32,405 --> 00:15:33,445
Добре може би...
203
00:15:34,725 --> 00:15:36,965
вие несъзнателно спирате напредъка си
204
00:15:37,685 --> 00:15:38,885
да остане под контрол.
205
00:15:41,125 --> 00:15:44,005
Но искам да правя секс,
така че защо да го правя?
206
00:15:47,885 --> 00:15:48,845
Не знам.
207
00:15:51,325 --> 00:15:52,285
Добре.
208
00:15:53,805 --> 00:15:56,565
Имам нужда от това място, завършено.
209
00:15:57,125 --> 00:15:59,045
Трябва ли да направя всичко това сам?
210
00:15:59,205 --> 00:16:00,805
Не! Не, Боже, не.
211
00:16:00,885 --> 00:16:03,485
Това би било невъзможно.
Ъ, не, имаш компания.
212
00:16:06,245 --> 00:16:07,165
Добре.
213
00:16:08,045 --> 00:16:10,805
Ще се видим момчета след два часа.
214
00:16:11,605 --> 00:16:12,725
Добре?
215
00:16:20,445 --> 00:16:21,685
Давай, тромбонист.
216
00:16:22,045 --> 00:16:23,245
Захващай се за работа.
217
00:16:26,565 --> 00:16:30,925
Нямам нужда от водопроводчик утре,
Имам нужда от водопроводчик днес, глупако!
218
00:16:31,365 --> 00:16:33,125
Отис, може ли просто...
219
00:16:33,205 --> 00:16:37,445
Ъъъ... Ти не ми затвори току-що!
Ти не просто ми затвори!
220
00:16:38,685 --> 00:16:39,645
Отис!
221
00:16:40,925 --> 00:16:43,485
Тази извънредна ситуация замества нашия спор!
222
00:16:50,925 --> 00:16:53,965
Отис, отвори вратата, моля!
223
00:16:54,725 --> 00:16:56,285
Остави ме на мира!
224
00:17:02,205 --> 00:17:04,845
Исусе Христе, мамо! Излезте, моля!
225
00:17:04,925 --> 00:17:06,285
Докато все още си под моя покрив,
226
00:17:06,365 --> 00:17:09,125
не трябва да ме изключваш.
227
00:17:15,605 --> 00:17:17,605
- О!
- Защо си толкова ядосан?
228
00:17:17,685 --> 00:17:19,365
- Ти си лицемер!
- Какво?
229
00:17:20,045 --> 00:17:21,325
Как? ами...
230
00:17:21,405 --> 00:17:23,045
- Описателни думи, моля.
- Добре.
231
00:17:23,845 --> 00:17:26,165
Казвате, че всичко е за честност
и ясна комуникация,
232
00:17:26,245 --> 00:17:27,445
но ти изобщо не си честен.
233
00:17:27,525 --> 00:17:30,885
Вие прониквате във всичко
Правя и после се държа, сякаш е инцидент.
234
00:17:30,965 --> 00:17:35,005
Прекосяваш множество
на родителските граници на дневна база.
235
00:17:35,525 --> 00:17:38,685
Ти си... подла, подла жена!
236
00:17:39,485 --> 00:17:41,645
Това е голямо преувеличение.
237
00:17:41,725 --> 00:17:43,645
Е, как върви книгата?
238
00:17:44,565 --> 00:17:47,045
Това вече става враждебно, Отис.
239
00:17:47,125 --> 00:17:48,405
Искам да броиш до десет.
240
00:17:48,485 --> 00:17:51,565
Едно две три четири пет,
шест седем осем девет десет!
241
00:17:51,965 --> 00:17:52,805
Моля напуснете!
242
00:18:00,325 --> 00:18:02,005
А, така, ако...
243
00:18:02,085 --> 00:18:04,205
Ако книгата бъде публикувана,
244
00:18:04,285 --> 00:18:06,725
разбира се, че ще ти сменя името.
245
00:18:06,805 --> 00:18:09,045
Не това е въпросът, мамо.
246
00:18:10,205 --> 00:18:12,405
Мислех, че най-накрая си
слушайки ме,
247
00:18:12,485 --> 00:18:16,165
че ме остави да бъда независим,
но просто не можеш да си помогнеш.
248
00:18:16,365 --> 00:18:18,045
Все едно искаш да ме погълнеш.
249
00:18:18,125 --> 00:18:20,605
Вие сте като майките-паяци
които ядат собственото си потомство.
250
00:18:20,685 --> 00:18:22,765
Като, мислиш, че по някакъв начин съм част от теб.
251
00:18:24,845 --> 00:18:26,365
Е, ти си част от мен.
252
00:18:28,685 --> 00:18:30,085
Не, не съм, мамо.
253
00:18:36,805 --> 00:18:37,885
Ще го взема.
254
00:18:44,805 --> 00:18:46,445
Хм... Ола!
255
00:18:46,525 --> 00:18:48,645
Ти си пред вратата ми. хм...
256
00:18:48,965 --> 00:18:51,325
Е... Получихте ли моя текст?
257
00:18:51,885 --> 00:18:54,045
Пишеше, ъъъ... "Здравей."
258
00:18:54,365 --> 00:18:56,205
Но предполагам, че трябваше да пише „Съжалявам“.
259
00:18:56,285 --> 00:18:58,885
Баща ми ме изпрати да ти поправя мивката.
260
00:18:59,645 --> 00:19:02,925
Хм, вижте, не... нямате нужда
да направя това. Майка ми се казва водопроводчик.
261
00:19:11,605 --> 00:19:14,645
Ъъъ... Това е неудобно. хм...
262
00:19:14,725 --> 00:19:17,285
Искам да кажа, ние някак си
отидохме на среща, нали?
263
00:19:17,365 --> 00:19:21,565
И сега ми се сърдиш,
но и ми оправяш мивката.
264
00:19:21,645 --> 00:19:24,525
Поправям мивката на майка ти
като услуга за баща ми.
265
00:19:24,605 --> 00:19:25,525
Не става въпрос за теб.
266
00:19:30,405 --> 00:19:31,605
Якоб я изпрати.
267
00:19:32,605 --> 00:19:36,445
- Отис, трябва да поговорим за нашата битка.
- Излизам.
268
00:19:42,685 --> 00:19:44,005
Тя е толкова егоистична.
269
00:19:44,405 --> 00:19:47,165
Тя се преструва на лудия хранителен режим
и ранните сутрини са в моя полза,
270
00:19:47,245 --> 00:19:48,165
но всичко е за нея.
271
00:19:48,245 --> 00:19:50,285
Дори не знам дали ми харесва
всичко освен плуване.
272
00:19:50,365 --> 00:19:51,205
Млъкни.
273
00:19:52,165 --> 00:19:53,245
Какво?
274
00:19:54,165 --> 00:19:55,645
Не знаеш колко си късметлия.
275
00:19:57,325 --> 00:19:59,725
Тя става всяка сутрин
да те заведа на плуване.
276
00:20:00,045 --> 00:20:01,365
Тя ходи на всичките ви състезания.
277
00:20:01,445 --> 00:20:02,605
- Тя плаче, когато губиш.
- ами...
278
00:20:02,685 --> 00:20:04,405
Тя ви показва всеки ден
че тя те обича.
279
00:20:04,485 --> 00:20:06,165
- Какъв е проблема?
- Не съм...
280
00:20:06,685 --> 00:20:08,725
Може да е досадно,
но поне тя се интересува.
281
00:20:11,125 --> 00:20:12,165
Добре.
282
00:20:13,125 --> 00:20:15,125
Може би просто й кажете истината
за това как се чувстваш.
283
00:20:20,245 --> 00:20:21,725
Не исках да щракна, съжалявам.
284
00:20:30,365 --> 00:20:32,325
Трябва да говоря с брат ми идиот.
285
00:20:56,525 --> 00:20:58,965
-Хей, сестро, искаш ли да се изпечеш?
286
00:20:59,045 --> 00:20:59,925
-Не.
287
00:21:03,485 --> 00:21:05,925
Казахте, че получавате подходяща работа,
да не продавам пак глупости.
288
00:21:06,005 --> 00:21:06,845
Да аз съм.
289
00:21:07,365 --> 00:21:09,125
Колегата ми каза, че може
закачи ме като портиер.
290
00:21:10,965 --> 00:21:13,365
Нямаше да издържиш един ден,
със слабите си ръчички.
291
00:21:19,685 --> 00:21:22,085
Учителят ми иска да кандидатствам
за Схемата за способности в училище.
292
00:21:26,445 --> 00:21:27,845
О, какво, сериозно ли?
293
00:21:29,285 --> 00:21:32,045
Какво, толкова скоро ще се мотаеш
с куп шибани девици,
294
00:21:32,125 --> 00:21:34,125
говорим за астрофизика и глупости?
295
00:21:34,205 --> 00:21:35,285
Ако вляза.
296
00:21:37,525 --> 00:21:39,685
Сигурно ще го объркам някак си,
Винаги правя.
297
00:21:40,205 --> 00:21:41,245
не.
298
00:21:42,765 --> 00:21:44,165
Ти си много по-умен от мен.
299
00:21:44,885 --> 00:21:46,805
винаги си бил,
още от дете.
300
00:21:48,365 --> 00:21:49,245
Ти си умен.
301
00:21:50,125 --> 00:21:51,205
Да, но...
302
00:21:51,885 --> 00:21:54,605
Ти си умен-умен, като...
303
00:21:54,685 --> 00:21:57,165
Ти знаеш,
всъщност може да има добър живот умно.
304
00:21:59,845 --> 00:22:02,245
Просто не искам да живея тук
след десет години, разбираш ли?
305
00:22:03,565 --> 00:22:04,765
няма да бъдеш.
306
00:22:06,205 --> 00:22:08,045
Ще си намеря този портиер.
307
00:22:08,125 --> 00:22:12,365
Ще спестя и ще наемем място
и наистина можем да се съберем.
308
00:22:13,845 --> 00:22:15,445
Да, това звучи хубаво.
309
00:22:16,245 --> 00:22:17,805
Наистина се гордея с теб, сестро.
310
00:22:19,685 --> 00:22:20,845
Благодаря.
311
00:23:16,085 --> 00:23:18,685
Знаеш ли, ако ми помогна,
бихме могли да се измъкнем много по-бързо.
312
00:23:25,765 --> 00:23:27,925
Оу! Спри.
313
00:23:32,405 --> 00:23:33,245
задник.
314
00:23:34,005 --> 00:23:34,925
Какво каза?
315
00:23:39,085 --> 00:23:42,045
Ти роден ли си побойник? Или си такъв
защото баща ти е такъв?
316
00:23:43,805 --> 00:23:45,085
Видях те на танца.
317
00:23:46,805 --> 00:23:48,205
Ти беше ужасен от него.
318
00:23:50,525 --> 00:23:52,285
Не мога да си представя да се страхувам
на собствения ми баща.
319
00:23:55,645 --> 00:23:57,285
Какво, по дяволите, ще знаеш, тромбонист?
320
00:24:03,405 --> 00:24:04,885
Правиш го погрешно. Нека се опитам.
321
00:24:04,965 --> 00:24:06,445
- Дай го тук.
- Не добре е.
322
00:24:06,645 --> 00:24:08,525
Адам, добре е, мога да го направя сам.
323
00:24:09,405 --> 00:24:11,925
Просто го дай. добре е.
- Можеш просто да го оставиш.
324
00:24:12,005 --> 00:24:14,605
Остави го, човече! Какво ти има?
325
00:24:27,885 --> 00:24:29,045
Махам се!
326
00:24:30,845 --> 00:24:32,045
Махни се от мен!
327
00:24:36,325 --> 00:24:37,405
Съжалявам.
328
00:24:38,965 --> 00:24:40,845
Съжалявам, нямах предвид...
329
00:24:42,565 --> 00:24:43,845
Харесва ли Ви?
330
00:24:46,965 --> 00:24:47,845
Аз не.
331
00:24:49,405 --> 00:24:50,245
да.
332
00:24:51,605 --> 00:24:52,685
Не мислех така.
333
00:25:48,885 --> 00:25:52,965
И така, какво означава това чисто и
опасен хълм има общо с вагината ми?
334
00:25:53,845 --> 00:25:56,205
Мисля, че имаш
нещо, наречено "вагинизъм",
335
00:25:56,565 --> 00:26:00,925
което е автоматична реакция на тялото
до страх от вагинално проникване.
336
00:26:01,605 --> 00:26:03,205
Но наистина искам да правя секс.
337
00:26:03,285 --> 00:26:05,645
Не мисля, че се страхуваш от секс.
338
00:26:06,565 --> 00:26:08,245
Мисля, че се страхуваш да пуснеш.
339
00:26:09,045 --> 00:26:13,405
Ето защо
ще яздиш надолу по този хълм.
340
00:26:13,485 --> 00:26:14,725
Да се изправиш срещу страховете си.
341
00:26:14,805 --> 00:26:16,405
Не искам да чукам хълм.
342
00:26:17,285 --> 00:26:18,525
Просто ми се доверете на този.
343
00:26:19,965 --> 00:26:21,045
Е, а ти?
344
00:26:22,205 --> 00:26:23,245
Какво за мен?
345
00:26:23,525 --> 00:26:25,845
Имахте паническа атака
когато докоснах пениса ти.
346
00:26:27,325 --> 00:26:28,965
Може би трябва да го направим заедно?
347
00:26:29,045 --> 00:26:30,845
аз... аз...
348
00:26:30,925 --> 00:26:33,685
Знаеш ли какво? Ех... забрави.
Това е... глупаво.
349
00:26:33,765 --> 00:26:34,645
Толкова опасно.
350
00:26:34,725 --> 00:26:37,325
Знаеш ли, вагината ти ще се отвори
в някакъв момент.
351
00:26:38,125 --> 00:26:39,565
Нямам търпение за това!
352
00:26:42,685 --> 00:26:43,525
Майната му!
353
00:26:44,485 --> 00:26:45,765
Ооо!
354
00:26:46,245 --> 00:26:48,285
Това е невероятно!
355
00:26:51,845 --> 00:26:53,845
Това е невероятно! Ооо!
356
00:26:55,965 --> 00:26:58,765
Ааа! Мисля, че това беше моят химен!
357
00:26:58,845 --> 00:27:00,525
Ааа! майната му!
358
00:27:00,925 --> 00:27:02,285
Ааа! Ааа!
359
00:27:02,685 --> 00:27:03,885
Отис?
360
00:27:05,685 --> 00:27:08,045
Оу!
361
00:27:08,125 --> 00:27:09,165
Отис?
362
00:27:09,765 --> 00:27:11,165
майната му!
363
00:27:11,605 --> 00:27:12,725
Отис?
364
00:27:12,805 --> 00:27:14,725
мъртъв ли съм?
365
00:27:15,165 --> 00:27:16,045
Не, ти си жив.
366
00:27:16,725 --> 00:27:17,845
Слава Богу.
367
00:27:18,125 --> 00:27:20,365
Оу! Боли.
368
00:27:21,525 --> 00:27:23,845
Ах, главата ти кърви.
369
00:27:26,525 --> 00:27:28,685
Значи, това означава, че мога да правя секс сега?
370
00:27:29,205 --> 00:27:30,085
Надявам се.
371
00:27:30,165 --> 00:27:32,605
Защо толкова силно искаш да правим секс?
372
00:27:33,285 --> 00:27:35,325
Какво имаш предвид?
373
00:27:39,685 --> 00:27:40,845
Просто изглеждаш...
374
00:27:41,405 --> 00:27:42,245
Оу
375
00:27:42,925 --> 00:27:46,485
Изглеждаш отчаяна да правиш секс,
не знам защо.
376
00:27:48,405 --> 00:27:49,285
Не знам.
377
00:27:50,405 --> 00:27:53,285
Предполагам, че просто се чувствам така,
ако не го направя,
378
00:27:53,365 --> 00:27:56,005
тогава ще завърша училище
и няма да съм правил секс,
379
00:27:56,325 --> 00:27:59,285
и тогава ще отида в универа
и ще бъда зад всички,
380
00:27:59,645 --> 00:28:02,685
и никой няма да прави секс с мен
защото аз съм просто странното девствено момиче.
381
00:28:03,125 --> 00:28:04,245
И тогава никога няма да правя секс
382
00:28:04,325 --> 00:28:06,445
защото ще се срамувам твърде много
и странен и девствен,
383
00:28:06,525 --> 00:28:08,925
и тогава ще остарея
и да умра сам в къщата ми,
384
00:28:09,005 --> 00:28:11,205
където ще ме изяде моят домашен питон.
385
00:28:11,285 --> 00:28:14,565
Добре, пропуснахте
цял куп стъпки там.
386
00:28:16,085 --> 00:28:18,245
Просто не искам да бъда изоставен.
387
00:28:21,005 --> 00:28:22,005
Просто искам да свърши с това.
388
00:28:23,925 --> 00:28:26,965
Виж, знам, че е така
всички го правят и...
389
00:28:27,485 --> 00:28:31,445
да, някои хора са,
но повечето от нас все още не са.
390
00:28:32,205 --> 00:28:33,325
Това не е състезание.
391
00:28:35,205 --> 00:28:36,525
Мисля, че има смисъл.
392
00:28:37,925 --> 00:28:38,885
Добре.
393
00:28:42,085 --> 00:28:44,405
Току-що карахме надолу по този хълм
без причина, нали?
394
00:28:45,485 --> 00:28:46,445
да.
395
00:28:50,125 --> 00:28:51,125
О!
396
00:28:52,245 --> 00:28:53,525
Че...
397
00:28:56,485 --> 00:28:57,845
Какво беше това?
398
00:29:01,205 --> 00:29:02,965
Адам, трябва да поговорим за...
399
00:29:04,005 --> 00:29:05,805
Ако някога кажете на някого за това,
400
00:29:05,885 --> 00:29:07,885
Ще те сложа, по дяволите, разбираш ли?
401
00:30:05,045 --> 00:30:06,245
Как беше задържането?
402
00:30:06,325 --> 00:30:08,605
Защо? Беше много скучно.
403
00:30:09,085 --> 00:30:11,485
Нищо странно не се случи.
Това беше много средно задържане.
404
00:30:23,445 --> 00:30:26,645
Мейв Уайли,Съобщете незабавно в офиса на г-н Гроф.
405
00:30:29,005 --> 00:30:31,485
Моля, кажете ни
защо трябва да останеш в това училище.
406
00:30:38,365 --> 00:30:39,205
Нищо?
407
00:30:43,965 --> 00:30:45,365
Много добре тогава...
408
00:30:45,445 --> 00:30:46,605
Наистина съм умен, сър.
409
00:30:50,125 --> 00:30:52,645
Прочетох цялата Джейн Остин
когато бях на 12.
410
00:30:52,725 --> 00:30:54,485
Включително нейната по-малко известна работа,
Лейди Сюзън,
411
00:30:54,565 --> 00:30:56,885
което е силно подценявано парче
на феминистката литература.
412
00:30:59,965 --> 00:31:02,285
Хм... мога също да споря
присъщата разлика
413
00:31:02,365 --> 00:31:04,845
между екзистенциализма
и трансцендентализъм,
414
00:31:04,925 --> 00:31:07,645
обяснява защо Сартр
е видният глас на първия,
415
00:31:07,725 --> 00:31:10,325
а последното почти не се помни
като философско движение.
416
00:31:11,645 --> 00:31:14,165
Мога да измеря и дълбочините
на личното отчаяние на г-н Хендрикс
417
00:31:14,245 --> 00:31:15,765
въз основа на избора му на хавайска риза.
418
00:31:21,325 --> 00:31:22,485
наистина съм умен.
419
00:31:23,805 --> 00:31:25,885
Просто нямах късмет
в семейния отдел.
420
00:31:28,725 --> 00:31:29,925
Не получавам никаква подкрепа.
421
00:31:30,685 --> 00:31:32,445
И понякога правя грешни неща.
422
00:31:33,365 --> 00:31:36,285
Но знам, че мога да бъда по-добър.
423
00:31:37,765 --> 00:31:39,885
И ако ми дадеш втори шанс,
няма да го пропилявам.
424
00:31:43,165 --> 00:31:44,285
Благодаря ти, Мейв.
425
00:31:48,165 --> 00:31:49,605
Идвам.
426
00:31:52,205 --> 00:31:53,805
Искахте да ме видите, сър?
427
00:31:54,005 --> 00:31:57,365
да. Ако можеше просто да чакаш отвън,
моля те, Джаксън. няма да съм дълго.
428
00:32:00,045 --> 00:32:00,925
Добре.
429
00:32:07,165 --> 00:32:09,805
Ще ни трябва малко време
да обмисля позицията си.
430
00:32:10,685 --> 00:32:11,725
Докато не го направим,
431
00:32:13,365 --> 00:32:15,085
вие сте забранени от кампуса.
432
00:32:17,125 --> 00:32:21,725
Вентилите са оформени така, че да ги спират
отваряне в грешна посока.
433
00:32:23,645 --> 00:32:27,005
В деня, когато пристигнеш навреме, Адам,
е денят, в който ям шапката си.
434
00:32:27,085 --> 00:32:30,125
Седнете. Следва един
на твоя приятел по задържане, Ерик.
435
00:32:30,205 --> 00:32:32,685
- Той не ми е приятел по ареста.
- Ние не сме приятели.
436
00:32:32,765 --> 00:32:34,525
- Добре, добре. Е, просто седнете.
- Добре.
437
00:32:34,685 --> 00:32:36,285
Хайде, hombre. Андал.
438
00:32:37,205 --> 00:32:39,605
Андейл! Къде бях?
О да. Клапани, да.
439
00:32:40,165 --> 00:32:41,045
Така...
440
00:32:41,125 --> 00:32:44,645
Да, звукът от затваряне на клапаните,
тук и тук,
441
00:32:44,725 --> 00:32:47,885
е това, с което се запознаваме...
442
00:32:47,965 --> 00:32:49,765
Това е звукът
ние се запознаваме с,
443
00:32:49,845 --> 00:32:52,125
това всъщност е нашето сърцебиене.
444
00:32:52,485 --> 00:32:54,125
Добре? Сърдечен пулс.
445
00:32:54,725 --> 00:32:55,725
Ритъм.
446
00:32:56,405 --> 00:32:59,245
Сега, тези неща тук, артериите...
447
00:32:59,605 --> 00:33:01,685
Белодробните артерии,
448
00:33:01,765 --> 00:33:03,405
когато ги блокират...
449
00:33:21,885 --> 00:33:24,405
- Какво става?
- Нищо.
450
00:33:24,925 --> 00:33:26,405
Не приличаше на нищо.
451
00:33:26,485 --> 00:33:28,485
- Хей, защо не говориш с мен?
- Казах, че не е нищо.
452
00:33:28,565 --> 00:33:29,605
Е, спри да лъжеш!
453
00:33:31,045 --> 00:33:33,685
Вероятно ще ме изгонят
заради някакви глупости, които брат ми направи.
454
00:33:34,085 --> 00:33:35,765
Това ли искаш да чуеш?
455
00:33:37,045 --> 00:33:39,165
- Мамка му, добре ли си?
- Да, добре съм, да.
456
00:33:39,245 --> 00:33:41,405
Хей, говори с мен. Какво става?
457
00:33:41,485 --> 00:33:42,885
- Ела тук.
- Не ме докосвай!
458
00:33:43,405 --> 00:33:46,205
- Какво?
- Това е твърде много.
459
00:33:47,525 --> 00:33:49,005
- Какво правиш...
- Ти си твърде много.
460
00:33:51,325 --> 00:33:53,045
Защо аз винаги знам последната, Мейв?
461
00:33:54,205 --> 00:33:56,685
- Какво трябва да означава това?
- Това означава, че не ми вярваш.
462
00:33:59,245 --> 00:34:00,205
Никога не си.
463
00:34:05,085 --> 00:34:06,325
Обичаш ли ме?
464
00:34:10,005 --> 00:34:12,245
- Просто кажи, че не го правиш и аз ще...
- Аз не.
465
00:34:22,445 --> 00:34:23,285
Джаксън, чакай.
466
00:34:23,365 --> 00:34:25,765
Мисля, че и двамата знаем това
така или иначе харесваш някой друг, Мейв.
467
00:34:27,285 --> 00:34:29,125
Благодаря ти
че дойде да ме види.
468
00:34:29,205 --> 00:34:31,165
Напълно оценявам, като главатар,
469
00:34:31,245 --> 00:34:34,165
имате много пълен график
с вашите съученици,
470
00:34:34,245 --> 00:34:35,885
ъъъ, а също и уроци, които да посещавате,
471
00:34:36,005 --> 00:34:38,525
но усетих, че е важно
да ти кажа
472
00:34:38,605 --> 00:34:42,325
че си един от Мурдейл
най-гордите постижения.
473
00:34:42,845 --> 00:34:45,885
Би било трагедия
да гледам как губиш подаръка си
474
00:34:45,965 --> 00:34:47,485
и пропуснете това състезание.
475
00:34:47,565 --> 00:34:51,805
Всички преминаваме през трудни времена,
но бъдещето ти е много светло.
476
00:34:52,445 --> 00:34:55,565
Това не е за моето бъдеще, сър,
това е за вашето спортно финансиране.
477
00:34:56,245 --> 00:34:57,845
Не, това е... Ъъъ...
478
00:34:57,925 --> 00:35:01,645
Е, вие... да, добре, разбира се,
но... Малко, може би, но...
479
00:35:04,845 --> 00:35:06,885
Ние наистина се грижим за вас.
480
00:35:07,765 --> 00:35:09,645
Добре. ще плувам.
481
00:35:09,725 --> 00:35:11,285
- О, фантастично!
- Ако...
482
00:35:12,085 --> 00:35:14,325
оставил си Мейв Уайли да остане в училище.
483
00:35:15,045 --> 00:35:16,485
Не можете да я изгоните.
484
00:35:17,725 --> 00:35:19,605
Искаш ли да плувам? Тогава тя остава.
485
00:35:28,925 --> 00:35:31,285
Чух, че ще те изгонят, Cock Biter.
486
00:35:31,645 --> 00:35:34,245
О, добре, тогава обратно в парка за каравани.
487
00:35:34,605 --> 00:35:37,645
Може би не трябва да си тръгваш.
Чувам, че търсят нов чистач.
488
00:35:42,245 --> 00:35:43,565
Какво, по дяволите, правиш?
489
00:35:44,205 --> 00:35:46,645
зарязвам те. За нея.
490
00:35:48,205 --> 00:35:49,405
психически ли си?
491
00:35:50,125 --> 00:35:51,365
Тя е шлака.
492
00:35:51,685 --> 00:35:53,245
Да, прав си.
493
00:35:54,245 --> 00:35:55,565
Но и аз съм такъв.
494
00:35:59,165 --> 00:36:01,605
- Аз не съм шлак.
- И аз, звучеше добре.
495
00:36:01,685 --> 00:36:03,045
Просто продължавай да вървиш.
496
00:36:10,565 --> 00:36:13,485
- Искате ли да играете на Smash Bros?
- О, не мога, имам задържане.
497
00:36:14,085 --> 00:36:16,005
Човече, нещата наистина се промениха
498
00:36:16,085 --> 00:36:17,685
- откакто започна да удряш хората.
- Ммм
499
00:36:18,485 --> 00:36:19,965
Пич, защо майка ти е тук?
500
00:36:21,565 --> 00:36:22,645
Не знам.
501
00:36:25,005 --> 00:36:26,885
- Ще се видим по-късно, става ли?
- До скоро.
502
00:36:27,845 --> 00:36:29,845
Не те преследвам, обещавам.
503
00:36:29,925 --> 00:36:33,005
Минавах и просто... Отис?
504
00:36:33,365 --> 00:36:35,045
Ще говориш ли с мен, моля?
505
00:36:39,005 --> 00:36:40,925
Не можеш ли да крещиш, става ли?
506
00:36:41,005 --> 00:36:43,485
Иска ми се да не си толкова загрижен
за това какво мислят вашите връстници.
507
00:36:43,565 --> 00:36:45,885
Вие не искате да се развивате
подчинена личностна черта.
508
00:36:45,965 --> 00:36:46,845
Какво искаш?
509
00:36:48,965 --> 00:36:49,965
Прав си.
510
00:36:52,005 --> 00:36:53,165
аз съм лицемер.
511
00:36:55,085 --> 00:36:56,525
И ти си моето сляпо петно.
512
00:36:58,005 --> 00:37:02,445
Откакто баща ти си отиде,
просто бяхме двамата.
513
00:37:04,125 --> 00:37:05,885
Но ти растеш и...
514
00:37:07,045 --> 00:37:08,805
И имам чувството, че те губя.
515
00:37:09,525 --> 00:37:12,285
Така че решихте да напишете книга
за моята сексуална дисфункция?
516
00:37:14,845 --> 00:37:18,645
Мислех, че може да ми помогне
за да те разбера по-добре.
517
00:37:19,885 --> 00:37:20,925
Това е толкова объркано.
518
00:37:24,805 --> 00:37:26,525
И не си потиснат,
519
00:37:27,405 --> 00:37:30,085
или дисфункционални, или необичайно закърнели,
520
00:37:30,165 --> 00:37:32,005
или някое от нещата
което казах в книгата.
521
00:37:33,365 --> 00:37:34,245
И съжалявам.
522
00:37:37,805 --> 00:37:40,045
Да, добре, аз съм всички тези неща, мамо.
523
00:37:40,645 --> 00:37:43,845
И... част от това е твоя вина.
524
00:37:45,525 --> 00:37:48,205
Много за това е виновен татко,
но най-вече е просто...
525
00:37:48,285 --> 00:37:49,205
аз съм.
526
00:37:50,685 --> 00:37:52,445
Не съм... не съм нормален.
527
00:37:52,845 --> 00:37:54,205
Разбира се, че си нормален.
528
00:37:56,445 --> 00:37:58,285
ти си на 16.
529
00:37:59,845 --> 00:38:02,285
Не трябва да знаеш
отговорите на всичко.
530
00:38:08,445 --> 00:38:10,525
Ще се оправиш.
531
00:38:21,405 --> 00:38:23,005
Благодаря ви, че казахте за извинение.
532
00:38:23,085 --> 00:38:25,565
Е, извинявам се
не е само социален етикет,
533
00:38:25,645 --> 00:38:27,645
това е изключително важен човешки ритуал
534
00:38:27,725 --> 00:38:31,965
което обединява отношенията
и помага на хората да продължат напред и...
535
00:38:33,845 --> 00:38:35,805
И вие вече знаете всичко това, нали?
536
00:38:37,365 --> 00:38:38,685
Искаш ли да се прибереш?
537
00:38:42,725 --> 00:38:44,125
хм...
538
00:38:44,205 --> 00:38:45,805
Всъщност има нещо, което трябва да направя.
539
00:38:46,365 --> 00:38:49,685
- Но ще се върна. Ще се върна по-късно.
- Добре. да. Добре.
540
00:39:02,965 --> 00:39:04,005
Вие!
541
00:39:04,485 --> 00:39:05,485
Това е вашият щастлив ден.
542
00:39:06,045 --> 00:39:07,205
Адам не можа да успее,
543
00:39:07,285 --> 00:39:09,125
и има събитие за бързи срещи
за любителите на джаза
544
00:39:09,205 --> 00:39:11,685
че просто умирам от желание да присъствам,
така че...
545
00:39:12,245 --> 00:39:14,245
Можете да отидете!
546
00:39:14,685 --> 00:39:16,005
Махай се оттук!
547
00:39:16,085 --> 00:39:17,165
Ех...
548
00:39:18,725 --> 00:39:21,045
Добре. Благодаря Ви, господине.
549
00:39:21,125 --> 00:39:22,245
Добре!
550
00:39:57,125 --> 00:39:59,485
Мадам? Госпожо, елате тук! Ела тук!
551
00:40:02,765 --> 00:40:05,685
О, глупаво куче.
552
00:40:16,685 --> 00:40:18,965
Шон?
553
00:40:29,165 --> 00:40:32,045
мамо?
554
00:40:32,125 --> 00:40:33,805
Намерих госпожо!
555
00:40:34,405 --> 00:40:36,285
О!
556
00:40:36,365 --> 00:40:38,565
Здравейте!
557
00:40:38,645 --> 00:40:40,245
Здравей!
558
00:40:44,325 --> 00:40:45,685
Мамо, не ме карай да тръгвам.
559
00:40:48,085 --> 00:40:49,565
Това иска баща ти.
560
00:40:53,765 --> 00:40:55,965
Един от вас ще се прибере вкъщи.
561
00:40:56,285 --> 00:40:58,605
Вие не просто сервирате храната си...
562
00:41:09,245 --> 00:41:10,205
Да, да.
563
00:41:11,325 --> 00:41:12,885
Какво? ох.
564
00:41:16,485 --> 00:41:18,205
Не са само феромони.
565
00:41:19,645 --> 00:41:20,645
Харесвам те.
566
00:41:21,605 --> 00:41:23,765
Господи, чувствам се като тийнейджър.
567
00:41:25,925 --> 00:41:27,925
И мина много време от...
568
00:41:29,765 --> 00:41:31,125
чувствах се така.
569
00:41:32,765 --> 00:41:33,605
Но?
570
00:41:34,645 --> 00:41:35,645
Но...
571
00:41:38,805 --> 00:41:41,645
синът ми е най-важният човек
в живота ми.
572
00:41:42,685 --> 00:41:44,325
И той наистина харесва дъщеря ви.
573
00:41:45,365 --> 00:41:48,285
Но страхът ми е, че той е разбрал, че...
574
00:41:49,645 --> 00:41:51,805
бяхме във връзка,
той просто би...
575
00:41:52,805 --> 00:41:54,005
никога не ми прости.
576
00:41:54,565 --> 00:41:55,525
Разбирам.
577
00:41:59,365 --> 00:42:00,405
Това е за най-доброто.
578
00:42:00,805 --> 00:42:02,245
да.
579
00:42:14,925 --> 00:42:15,925
Какво правиш тук?
580
00:42:16,685 --> 00:42:18,205
Купувам цялата тази котешка храна.
581
00:42:18,485 --> 00:42:20,525
- Не знаех, че имаш котка.
- Аз не.
582
00:42:20,605 --> 00:42:22,805
Купувам цялата тази котешка храна, защото...
583
00:42:23,645 --> 00:42:25,045
Много харесвам котки.
584
00:42:25,565 --> 00:42:27,285
По-специално домашните котки.
585
00:42:27,365 --> 00:42:29,725
Харесвам ги много повече от лъвовете.
586
00:42:30,645 --> 00:42:32,045
Това трябва ли да е романтично?
587
00:42:34,285 --> 00:42:36,485
да. Беше.
588
00:42:37,165 --> 00:42:38,885
Държиш линията!
589
00:42:39,925 --> 00:42:42,645
Съжалявам, аз... ще бъда само за минута.
590
00:42:42,805 --> 00:42:44,285
Разрешаваме минало нарушение.
591
00:42:44,685 --> 00:42:46,205
Да, виждам това.
592
00:42:46,285 --> 00:42:47,485
Не е сладко.
593
00:42:48,285 --> 00:42:49,125
Това е досадно.
594
00:42:49,205 --> 00:42:50,365
Ще бъдем само за момент.
595
00:42:50,725 --> 00:42:52,965
Не вземай този тон с мен,
млада дама.
596
00:42:53,365 --> 00:42:54,325
Много грубо.
597
00:42:54,765 --> 00:42:57,805
Тя не е груба, нали?
Тя просто има много директен маниер.
598
00:42:57,885 --> 00:43:00,925
Тя е груба, а ти си жалък.
599
00:43:01,005 --> 00:43:02,605
Сега кой е груб?
600
00:43:03,525 --> 00:43:05,085
- Оу!
- Глупаво момче!
601
00:43:06,845 --> 00:43:08,205
Тя ме удари.
602
00:43:08,605 --> 00:43:12,085
Това беше много смело.
И също така доста изкривяващо.
603
00:43:13,245 --> 00:43:16,485
Вижте, смяната ми свърши след 15 минути
и ще те заведа у дома.
604
00:43:22,805 --> 00:43:25,605
Ооо! Ооо!
605
00:43:25,685 --> 00:43:27,005
- Продължи!
- Уоу!
606
00:43:27,085 --> 00:43:29,285
- Хайде. Отивам. Фокусирайте се! Фокусирайте се!
- Хайде!
607
00:43:29,645 --> 00:43:31,525
Ооо!
608
00:43:53,045 --> 00:43:53,965
Комплект...
609
00:43:59,125 --> 00:44:00,685
Обаждане по пощата!
610
00:44:03,565 --> 00:44:07,085
Младо момче го остави.
Кльощав, болнав човек.
611
00:44:08,085 --> 00:44:12,485
Имах някои наистина интересни мисли
за брачните проблеми на мен и Джефри.
612
00:44:13,125 --> 00:44:14,045
Благодаря.
613
00:44:15,765 --> 00:44:17,925
- Виждал ли си брат ми?
- О да.
614
00:44:18,005 --> 00:44:19,525
Каза ми да ти предам нещо.
615
00:44:19,605 --> 00:44:24,325
Той каза... "Кажи на Мейв да спре да се мотае"
наоколо с куп отрепки
616
00:44:24,405 --> 00:44:26,925
говорим за астрофизика и глупости."
617
00:44:27,605 --> 00:44:29,005
Нещо такова.
618
00:44:29,605 --> 00:44:31,445
Той каза ли ти къде отива? Или...
619
00:44:31,525 --> 00:44:33,805
Каза, че пазарува,
620
00:44:34,645 --> 00:44:36,005
но той имаше голяма чанта със себе си.
621
00:44:38,365 --> 00:44:40,005
Добре. Благодаря, Синтия.
622
00:44:41,645 --> 00:44:42,605
Джонатан.
623
00:44:48,525 --> 00:44:49,925
Хайде, Джаксън!
624
00:44:59,165 --> 00:45:00,125
Да!
625
00:45:03,365 --> 00:45:05,725
Хайде, Джаксън! Да!
626
00:45:08,765 --> 00:45:10,165
Знаехме, че можеш да го направиш!
627
00:45:10,565 --> 00:45:11,525
Много добре.
628
00:45:13,645 --> 00:45:14,645
Тя остава ли?
629
00:45:16,645 --> 00:45:17,765
Не вземам подкупи.
630
00:45:18,565 --> 00:45:21,205
Предлагам ви да забравите за Мейв Уайли.
хм?
631
00:45:23,525 --> 00:45:26,565
Ето го и него! Джаксън! Браво, Джак!
632
00:45:27,405 --> 00:45:29,125
- Много добре!
- Скъпа!
633
00:45:29,725 --> 00:45:30,965
- Много добре.
- Много добре.
634
00:45:52,165 --> 00:45:56,245
Мейв, толкова съжалявам, че те наранихи предадох доверието ви.
635
00:45:57,365 --> 00:45:59,445
Видяхте нещо в мен
когато никой друг не го правеше.
636
00:46:00,045 --> 00:46:02,005
Бях просто този невидим мъж
в ъгъла,
637
00:46:02,085 --> 00:46:04,245
и мислех, че харесва да бъда такъв.
638
00:46:04,325 --> 00:46:07,605
Тогава те срещнах и разбрах
Всъщност съм добър в нещо.
639
00:46:08,485 --> 00:46:11,845
Надявам се, че можеш да ми простиш и това
можем да продължим да правим клиниката заедно.
640
00:46:12,725 --> 00:46:15,845
Ти си най-умният човек, който съм срещал
и тази награда е ваша.
641
00:47:21,285 --> 00:47:23,965
Добре. Виж, значи...
Нещо, което трябва да ти кажа.
642
00:47:24,045 --> 00:47:26,205
Всъщност има няколко неща.
643
00:47:26,285 --> 00:47:27,405
Така че...
644
00:47:27,485 --> 00:47:29,565
Това е моята къща.
Ти знаеш това.
645
00:47:29,965 --> 00:47:30,805
хм...
646
00:47:31,365 --> 00:47:32,925
Ех... аз съм странен човек.
647
00:47:33,325 --> 00:47:36,765
Имам предвид, че съм необичаен,
и ако искаш да си с мен, тогава...
648
00:47:36,885 --> 00:47:38,605
Искам да кажа, не като моята приятелка...
649
00:47:38,685 --> 00:47:42,285
Това е... това е твърде бързо. Знам.
Ех... Без натиск. Просто...
650
00:47:42,365 --> 00:47:44,525
Ако искаш да бъдеш, като
значителен друг, тогава...
651
00:47:44,605 --> 00:47:47,405
Еха. Това звучи като брак.
Не искам да се женя.
652
00:47:47,485 --> 00:47:49,685
Искам да кажа, може би един ден,
с точния човек.
653
00:47:49,765 --> 00:47:51,965
Което може да си ти.
Но не по странен начин. Добре.
654
00:47:52,285 --> 00:47:54,365
не мога да дишам.
655
00:47:54,925 --> 00:47:56,005
Ех...
656
00:47:56,725 --> 00:47:58,365
Добре.
657
00:47:58,765 --> 00:48:00,085
Това, което се опитвам да кажа е...
658
00:48:00,765 --> 00:48:05,125
Просто съм нов във всичко това
и трябва да приема нещата бавно.
659
00:48:05,205 --> 00:48:06,525
Добре.
660
00:48:08,445 --> 00:48:09,485
Искаш ли да ме целунеш?
661
00:48:11,165 --> 00:48:14,525
Е... Да... Да, хм... Имам.
662
00:48:14,605 --> 00:48:16,765
Тогава спрете да говорите и го направете.
663
00:48:59,085 --> 00:49:00,965
- Мисля, че...
- Не... не говори.
664
00:49:01,645 --> 00:49:04,565
Ще го развалиш.
665
00:49:04,645 --> 00:49:05,525
да.
666
00:49:06,005 --> 00:49:07,085
Пиши ми?
667
00:49:07,445 --> 00:49:09,445
- Готино.
- Добре.
668
00:49:15,445 --> 00:49:17,125
О, Боже! Уф!
669
00:49:27,525 --> 00:49:29,965
ще се науча
как да играете Scabby Queen
670
00:49:30,045 --> 00:49:31,485
ако това е последното нещо, което правя.
671
00:49:32,125 --> 00:49:33,205
Ще ме научиш ли?
672
00:49:34,445 --> 00:49:35,405
да.
673
00:49:43,085 --> 00:49:45,645
мадам.
674
00:49:49,685 --> 00:49:51,445
Уф! Ш!
675
00:50:01,565 --> 00:50:02,445
Хайде.
676
00:50:30,085 --> 00:50:30,925
Хайде.
677
00:50:47,485 --> 00:50:48,605
Уви
678
00:50:50,245 --> 00:50:52,005
Добре... Ех...
679
00:50:55,045 --> 00:50:56,205
Майната ми!
64198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.