All language subtitles for Sex.education.S03E08.720p.WEB_.h264-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,845 --> 00:00:20,325 Гленокси. 2 00:00:20,845 --> 00:00:23,005 Най-после се срещаме. 3 00:00:24,325 --> 00:00:28,205 Лорд Зортак. Очаквах те. 4 00:00:29,405 --> 00:00:33,685 аз съм пътувал през четири вселени да се чукаш. 5 00:00:34,485 --> 00:00:37,005 Нека направим това, космически копаче. 6 00:00:37,085 --> 00:00:37,925 О! 7 00:00:40,765 --> 00:00:41,605 Стига до секса! 8 00:00:41,685 --> 00:00:43,205 А, добре. 9 00:00:50,525 --> 00:00:52,325 Оу! Оу! Ааа! 10 00:00:52,405 --> 00:00:53,405 Какво не е наред? 11 00:00:53,485 --> 00:00:54,725 Нищо, опитайте отново. 12 00:00:58,605 --> 00:01:00,565 Оттегляне! О, отстъпи. 13 00:01:01,045 --> 00:01:02,685 - О... - Защо не влиза? 14 00:01:04,485 --> 00:01:05,565 Не знам. 15 00:02:53,365 --> 00:02:54,645 Нямаш ли обучение? 16 00:02:55,645 --> 00:02:56,925 Не отивам. Не може да се притеснява. 17 00:03:00,885 --> 00:03:02,045 Хей. 18 00:03:03,765 --> 00:03:05,085 Знаеш какво казах преди... 19 00:03:06,285 --> 00:03:10,045 Като цяло нещо като "обичам те". 20 00:03:10,765 --> 00:03:12,085 Бях сериозно пропилян. 21 00:03:14,925 --> 00:03:17,085 Така че не очаквам да харесваш... 22 00:03:19,085 --> 00:03:21,005 кажи го обратно или нещо подобно, знаеш ли? 23 00:03:23,045 --> 00:03:24,005 Добре. 24 00:03:47,485 --> 00:03:48,485 татко? 25 00:03:50,365 --> 00:03:51,245 Вкъщи съм. 26 00:03:54,525 --> 00:03:55,965 Идете и се пригответе за училище. 27 00:04:00,285 --> 00:04:01,405 И моля те, мълчи. 28 00:04:02,245 --> 00:04:04,965 Майка ти е била притеснена болна и току що е заспала. 29 00:04:38,325 --> 00:04:39,725 Исус. 30 00:04:40,565 --> 00:04:42,645 ъъъъ 31 00:04:42,725 --> 00:04:46,885 ъъъъ 32 00:05:02,725 --> 00:05:03,885 Добро утро, скъпа. 33 00:05:11,765 --> 00:05:13,885 Искаш ли чай? 34 00:05:21,205 --> 00:05:23,005 Ще запазиш ли кръстословицата за мен, моля? 35 00:05:41,485 --> 00:05:43,565 Напоследък си много тих, скъпа. 36 00:05:45,165 --> 00:05:46,765 Има ли нещо нередно? 37 00:05:53,365 --> 00:05:55,685 Направих някои бележки към вашата книга. 38 00:05:56,485 --> 00:05:57,885 Тази за мен. 39 00:05:59,005 --> 00:06:01,525 Трябва да помислите за използването речник в бъдещето. 40 00:06:01,605 --> 00:06:03,765 Вашият речник е много ограничен. 41 00:06:03,845 --> 00:06:07,525 Отис, нека поговорим за това по спокоен и рационален начин. 42 00:06:07,605 --> 00:06:09,565 Не спокоен! Не рационално! 43 00:06:11,725 --> 00:06:14,005 Ще говорим за това по-късно, скъпа. 44 00:06:20,565 --> 00:06:21,685 Хайде! 45 00:06:22,085 --> 00:06:23,125 Оу! 46 00:06:23,685 --> 00:06:24,885 Глупав мотор! 47 00:06:25,805 --> 00:06:28,445 - Това за книгата на майка ти ли е? - О, не, искам да кажа, 48 00:06:28,525 --> 00:06:31,965 това е само силно проучено, щателно подробен отчет 49 00:06:32,045 --> 00:06:34,925 на отглеждане на сексуално репресиран 16-годишно момче. 50 00:06:35,005 --> 00:06:36,645 Аз, между другото. 51 00:06:36,725 --> 00:06:38,805 Глава първа. — Изненадващо излъчване на Отис. 52 00:06:40,765 --> 00:06:43,325 Съжалявам. Не е смешно. Много лошо, Джийн. 53 00:06:44,005 --> 00:06:46,845 Виж, добре, поне си ходил на танци с истинско момиче. 54 00:06:46,925 --> 00:06:49,805 - Това е напредък, човече. - Нарекох я коза и тя си тръгна. 55 00:06:50,405 --> 00:06:52,085 Все пак подобрение. 56 00:06:53,085 --> 00:06:54,965 Както и да е, мислех, че си й се обадил домашна котка. 57 00:06:55,245 --> 00:06:57,165 Да, аз също я наричах коза. 58 00:06:58,365 --> 00:06:59,645 Харесвате ли Ола? 59 00:07:00,525 --> 00:07:03,045 Да, аз... аз го правя. Много. 60 00:07:03,325 --> 00:07:05,165 Тогава защо я нарече коза? 61 00:07:06,485 --> 00:07:08,205 Обещай да не се смееш. 62 00:07:09,445 --> 00:07:11,925 Тя сякаш си мислеше така нещо ставаше 63 00:07:12,005 --> 00:07:14,765 между Мейв и аз, романтично, и... 64 00:07:15,125 --> 00:07:16,245 Съжалявам, не е смешната част. 65 00:07:16,325 --> 00:07:18,925 Опитвах се да я успокоя колко нелепо беше, 66 00:07:19,005 --> 00:07:22,285 защото някой като Мейв никога няма да се интересува от мен, 67 00:07:22,365 --> 00:07:25,325 защото съм губещ и тя е лъвица. 68 00:07:25,805 --> 00:07:27,245 Ааа 69 00:07:27,325 --> 00:07:29,485 Следователно Ола е домашна котка. 70 00:07:30,085 --> 00:07:31,005 Еха. 71 00:07:32,125 --> 00:07:34,965 Отис, знаеш ли, за секс терапевт, ти си изненадващо безчувствен. 72 00:07:36,765 --> 00:07:39,485 От друга страна, поне ще бъдете известен с тази нова книга. 73 00:07:39,725 --> 00:07:42,005 Като този човек който е роден с дървесни ръце. 74 00:07:45,085 --> 00:07:48,085 Мейв Уайли и Отис Милбърн в офиса на г-н Гроф. 75 00:07:48,805 --> 00:07:50,165 Лъвицата чака. 76 00:07:51,085 --> 00:07:53,245 Тя все още не ми говори. 77 00:07:53,365 --> 00:07:56,165 Еха. Жените наистина те мразят. 78 00:07:59,685 --> 00:08:01,045 Хубаво облекло. 79 00:08:02,845 --> 00:08:05,685 - Благодаря, Ануар. Обичам... - Наистина няма нужда да отговаряте. 80 00:08:16,845 --> 00:08:18,285 Радвам се да те видя отново, Ерик. 81 00:08:19,485 --> 00:08:21,205 Ъъъ... Благодаря, сър. 82 00:08:21,805 --> 00:08:22,765 хм... 83 00:08:23,165 --> 00:08:25,365 - Исках да се извиня. - Хей, това е... 84 00:08:25,445 --> 00:08:27,845 Виж, всички имаме лоши дни, знаеш ли? 85 00:08:27,925 --> 00:08:30,885 Но във всеки облак има дъждовна буря. 86 00:08:30,965 --> 00:08:32,525 Не, изчакай, извинявай, не е правилно. 87 00:08:32,605 --> 00:08:35,005 „Във всеки облак има дъга“ Така ли? 88 00:08:35,085 --> 00:08:37,885 - Добре... - По принцип всичко е в миналото. 89 00:08:41,325 --> 00:08:42,845 - Да. - И, хм... 90 00:08:42,925 --> 00:08:46,205 - Двете седмици задържане? - Все още много в бъдещето си. 91 00:08:46,285 --> 00:08:47,805 - О. Добре. Добре. - Ммм Така... 92 00:08:48,605 --> 00:08:51,165 - Ще се видим след училище. - Добре... 93 00:09:02,805 --> 00:09:04,965 Виж какво се случи... 94 00:09:05,045 --> 00:09:06,005 Аз съм над това. 95 00:09:07,685 --> 00:09:10,205 Мейв. 96 00:09:11,325 --> 00:09:12,325 Вие сте първи. 97 00:09:21,045 --> 00:09:24,125 Наблюдавах те и твоят малък приятел. 98 00:09:26,845 --> 00:09:28,685 Среща преди училище, 99 00:09:29,165 --> 00:09:31,085 мотаене след работно време, 100 00:09:31,165 --> 00:09:32,125 таен шепот, 101 00:09:33,005 --> 00:09:34,325 размяна на пари. 102 00:09:35,165 --> 00:09:37,125 Добре, добре... просто се мотаем. 103 00:09:38,765 --> 00:09:42,525 Мисля, че си правил много повече отколкото просто да се наслаждавате на компанията си. 104 00:09:50,085 --> 00:09:52,245 Знам всичко за твоята група за наркотици. 105 00:09:53,765 --> 00:09:55,165 Те не са мои. 106 00:09:58,045 --> 00:10:03,405 Очакваш да повярвам в това този безгръбначен боб Милбърн... 107 00:10:05,285 --> 00:10:07,085 отговаря за разпространението на тежки наркотици? 108 00:10:07,565 --> 00:10:09,365 Отис нямаше нищо общо с това. 109 00:10:21,165 --> 00:10:24,445 - Това са проучвателни лекарства, сър, те не са... - Изглежда знаеш страшно много за тях, 110 00:10:24,525 --> 00:10:26,765 като се има предвид, че имаш абсолютно нищо общо с това. 111 00:10:27,725 --> 00:10:30,125 Ти и твоят малък приятел да ги вземеш от брат си? 112 00:10:31,445 --> 00:10:32,285 О да. 113 00:10:33,205 --> 00:10:35,365 знам всичко за вашата неприятна семейна история. 114 00:10:36,125 --> 00:10:37,125 А ти... 115 00:10:38,605 --> 00:10:43,605 са пуснали невинно дете като Милбърн да бъде превърнат в муле за наркотици. 116 00:10:44,085 --> 00:10:46,325 Отис не направи нищо. Оставете го настрана. 117 00:10:48,605 --> 00:10:49,805 Какво правиш? 118 00:10:51,005 --> 00:10:53,125 Съобщавам за брат ти в полицията. 119 00:10:55,445 --> 00:10:56,325 Изчакайте. 120 00:10:58,445 --> 00:10:59,405 те са мои. 121 00:11:10,925 --> 00:11:12,045 Какво се случва сега? 122 00:11:12,125 --> 00:11:15,245 Ще ми кажеш точно какво се случи на училищните танци, 123 00:11:15,325 --> 00:11:17,325 и тогава ще се сблъскаш външен съд 124 00:11:17,405 --> 00:11:20,285 кой ще реши дали имаш бъдеще в това училище. 125 00:11:27,285 --> 00:11:28,885 - Милбърн. - Да сър. 126 00:11:31,845 --> 00:11:33,325 Една дума към мъдрите. 127 00:11:34,205 --> 00:11:36,005 Пазете се от дивата женска. 128 00:11:36,725 --> 00:11:40,365 Ще те сдъвчат и изплюят като застоял чипс. 129 00:11:42,325 --> 00:11:43,485 Отидете в клас. 130 00:11:45,845 --> 00:11:47,045 да. 131 00:11:48,885 --> 00:11:50,685 Не си в беда. аз го подредих. 132 00:11:50,765 --> 00:11:52,365 Добре, какво... какво стана? 133 00:11:54,285 --> 00:11:56,645 Ние ли... няма ли говорим за това? Това ли е? 134 00:11:57,925 --> 00:11:59,245 Вярвах ти, Отис. 135 00:11:59,685 --> 00:12:00,845 Но... 136 00:12:08,725 --> 00:12:10,085 Не искам да правя секс с теб! 137 00:12:10,765 --> 00:12:12,005 Нито пък аз. 138 00:12:12,805 --> 00:12:14,005 Ти беше лош. 139 00:12:14,085 --> 00:12:16,765 Пуснахте музика на китове и няма да спреш да говориш. 140 00:12:16,845 --> 00:12:19,245 Тогава получихте паническа атака и трябваше да взема майка ти. 141 00:12:19,325 --> 00:12:21,685 Беше ужасяващо неудобно сексуален опит. 142 00:12:23,405 --> 00:12:24,765 Виж, имам нужда от съвет... 143 00:12:24,925 --> 00:12:26,205 За моят... 144 00:12:27,085 --> 00:12:28,845 Клиниката свърши. Съжалявам. 145 00:12:31,085 --> 00:12:33,085 Не казах на никого за случилото се. 146 00:12:35,245 --> 00:12:36,285 Някак си ми длъжник. 147 00:12:44,765 --> 00:12:48,085 Не беше смешно, когато те бутнах от вагината ми също. 148 00:12:54,045 --> 00:12:55,085 Здравейте? 149 00:12:55,165 --> 00:12:56,605 Джин Милбърн? 150 00:12:56,685 --> 00:12:59,445 Това е Саймън Макалистър в Брайт и Сандърс. 151 00:12:59,525 --> 00:13:01,845 Вие ни изпратихте първа глава на Възпитаване на мъже. 152 00:13:02,205 --> 00:13:04,685 Ние сме по средата на криза на мъжествеността 153 00:13:04,765 --> 00:13:07,365 и това се чувства потенциално доста духа на времето. 154 00:13:07,805 --> 00:13:09,845 - Има ли още за четене? - Да. 155 00:13:10,525 --> 00:13:12,485 - Да, има. - Фантастично. 156 00:13:12,725 --> 00:13:14,365 Ние сме особено заинтересовани 157 00:13:14,445 --> 00:13:16,285 във връзката, която имате с темата. 158 00:13:16,365 --> 00:13:17,685 Това е толкова лично. 159 00:13:17,765 --> 00:13:20,645 Наистина чувстваме, че може се връзва с други майки. 160 00:13:21,045 --> 00:13:23,045 Кога мислите, че можете да изпратите повече страници до? 161 00:13:23,125 --> 00:13:24,525 Мога ли да ви кажа за това? 162 00:13:24,965 --> 00:13:26,125 да. Абсолютно. 163 00:13:26,885 --> 00:13:28,405 Все пак не отнемайте много време. 164 00:13:28,645 --> 00:13:29,565 аз няма. 165 00:13:30,445 --> 00:13:31,605 Благодаря ти. 166 00:13:33,565 --> 00:13:35,445 мамка му! Мамка му, мамка му. 167 00:13:39,925 --> 00:13:41,205 О, Боже. 168 00:13:50,925 --> 00:13:53,925 - Да? - Здравей, Якоб? Това е Жан. 169 00:13:54,005 --> 00:13:55,965 Наистина съжалявам, че ви безпокоя, 170 00:13:56,045 --> 00:13:59,285 но се страхувам, че моята тръба е избухна под мивката ми. 171 00:13:59,365 --> 00:14:01,765 - И водата отива навсякъде... - Жан. 172 00:14:01,845 --> 00:14:04,085 Трябва да спреш да чупиш нещата когато искаш секс. 173 00:14:04,165 --> 00:14:05,325 Не, не... Не. 174 00:14:05,405 --> 00:14:08,805 Това е... Е, това е недоразумение. Аз, ъъ... Не, наистина е счупен. 175 00:14:08,885 --> 00:14:10,605 Мисля, че бях много ясен. 176 00:14:11,285 --> 00:14:12,845 искам връзка. 177 00:14:13,845 --> 00:14:15,805 Не искам да бъда твой майстор. 178 00:14:16,885 --> 00:14:17,845 Сбогом, Жан. 179 00:14:29,045 --> 00:14:31,525 - И така, това, което изглежда... - Вагината ми ме издаде. 180 00:14:32,565 --> 00:14:34,965 Добре. Как точно? 181 00:14:36,245 --> 00:14:38,525 Най-накрая намерих някой, който е DTF, 182 00:14:38,965 --> 00:14:42,765 и не може да получи средния си пишка в глупавата ми вагина. 183 00:14:43,725 --> 00:14:45,445 Защо ми се случва това? 184 00:14:47,085 --> 00:14:48,525 Ъъъ... ъъъ... 185 00:14:48,605 --> 00:14:50,285 Просто няма никакъв смисъл. 186 00:14:50,365 --> 00:14:51,805 Работил съм толкова много. 187 00:14:51,885 --> 00:14:53,885 Декорация, костюми, грим. 188 00:14:53,965 --> 00:14:55,445 Всичко беше перфектно. 189 00:14:55,525 --> 00:14:57,805 Не можах дори да вкарам пръста си там. 190 00:14:57,885 --> 00:14:59,445 Сякаш вагината ми има лостче. 191 00:15:00,525 --> 00:15:01,605 Какво да правя? 192 00:15:01,685 --> 00:15:03,645 Е, ти използваш думата "перфектен". 193 00:15:03,725 --> 00:15:05,965 Може би това е начин да останете под контрол. 194 00:15:06,365 --> 00:15:09,085 Във... във вашата фантазия вие сте отговорни. 195 00:15:09,845 --> 00:15:12,725 И реалността може да бъде... просто, съвсем различно. 196 00:15:13,205 --> 00:15:14,565 Не, просто харесвам извънземни. 197 00:15:15,285 --> 00:15:17,005 Обичате ли да сте извън контрол? 198 00:15:19,205 --> 00:15:20,285 Предполагам, че не. 199 00:15:20,925 --> 00:15:22,445 Например, мразя влаковете в увеселителен парк. 200 00:15:23,165 --> 00:15:26,005 Аз също. Не обичам симулирана опасност. 201 00:15:27,885 --> 00:15:29,525 Предполагам, че съм тип А. 202 00:15:32,405 --> 00:15:33,445 Добре може би... 203 00:15:34,725 --> 00:15:36,965 вие несъзнателно спирате напредъка си 204 00:15:37,685 --> 00:15:38,885 да остане под контрол. 205 00:15:41,125 --> 00:15:44,005 Но искам да правя секс, така че защо да го правя? 206 00:15:47,885 --> 00:15:48,845 Не знам. 207 00:15:51,325 --> 00:15:52,285 Добре. 208 00:15:53,805 --> 00:15:56,565 Имам нужда от това място, завършено. 209 00:15:57,125 --> 00:15:59,045 Трябва ли да направя всичко това сам? 210 00:15:59,205 --> 00:16:00,805 Не! Не, Боже, не. 211 00:16:00,885 --> 00:16:03,485 Това би било невъзможно. Ъ, не, имаш компания. 212 00:16:06,245 --> 00:16:07,165 Добре. 213 00:16:08,045 --> 00:16:10,805 Ще се видим момчета след два часа. 214 00:16:11,605 --> 00:16:12,725 Добре? 215 00:16:20,445 --> 00:16:21,685 Давай, тромбонист. 216 00:16:22,045 --> 00:16:23,245 Захващай се за работа. 217 00:16:26,565 --> 00:16:30,925 Нямам нужда от водопроводчик утре, Имам нужда от водопроводчик днес, глупако! 218 00:16:31,365 --> 00:16:33,125 Отис, може ли просто... 219 00:16:33,205 --> 00:16:37,445 Ъъъ... Ти не ми затвори току-що! Ти не просто ми затвори! 220 00:16:38,685 --> 00:16:39,645 Отис! 221 00:16:40,925 --> 00:16:43,485 Тази извънредна ситуация замества нашия спор! 222 00:16:50,925 --> 00:16:53,965 Отис, отвори вратата, моля! 223 00:16:54,725 --> 00:16:56,285 Остави ме на мира! 224 00:17:02,205 --> 00:17:04,845 Исусе Христе, мамо! Излезте, моля! 225 00:17:04,925 --> 00:17:06,285 Докато все още си под моя покрив, 226 00:17:06,365 --> 00:17:09,125 не трябва да ме изключваш. 227 00:17:15,605 --> 00:17:17,605 - О! - Защо си толкова ядосан? 228 00:17:17,685 --> 00:17:19,365 - Ти си лицемер! - Какво? 229 00:17:20,045 --> 00:17:21,325 Как? ами... 230 00:17:21,405 --> 00:17:23,045 - Описателни думи, моля. - Добре. 231 00:17:23,845 --> 00:17:26,165 Казвате, че всичко е за честност и ясна комуникация, 232 00:17:26,245 --> 00:17:27,445 но ти изобщо не си честен. 233 00:17:27,525 --> 00:17:30,885 Вие прониквате във всичко Правя и после се държа, сякаш е инцидент. 234 00:17:30,965 --> 00:17:35,005 Прекосяваш множество на родителските граници на дневна база. 235 00:17:35,525 --> 00:17:38,685 Ти си... подла, подла жена! 236 00:17:39,485 --> 00:17:41,645 Това е голямо преувеличение. 237 00:17:41,725 --> 00:17:43,645 Е, как върви книгата? 238 00:17:44,565 --> 00:17:47,045 Това вече става враждебно, Отис. 239 00:17:47,125 --> 00:17:48,405 Искам да броиш до десет. 240 00:17:48,485 --> 00:17:51,565 Едно две три четири пет, шест седем осем девет десет! 241 00:17:51,965 --> 00:17:52,805 Моля напуснете! 242 00:18:00,325 --> 00:18:02,005 А, така, ако... 243 00:18:02,085 --> 00:18:04,205 Ако книгата бъде публикувана, 244 00:18:04,285 --> 00:18:06,725 разбира се, че ще ти сменя името. 245 00:18:06,805 --> 00:18:09,045 Не това е въпросът, мамо. 246 00:18:10,205 --> 00:18:12,405 Мислех, че най-накрая си слушайки ме, 247 00:18:12,485 --> 00:18:16,165 че ме остави да бъда независим, но просто не можеш да си помогнеш. 248 00:18:16,365 --> 00:18:18,045 Все едно искаш да ме погълнеш. 249 00:18:18,125 --> 00:18:20,605 Вие сте като майките-паяци които ядат собственото си потомство. 250 00:18:20,685 --> 00:18:22,765 Като, мислиш, че по някакъв начин съм част от теб. 251 00:18:24,845 --> 00:18:26,365 Е, ти си част от мен. 252 00:18:28,685 --> 00:18:30,085 Не, не съм, мамо. 253 00:18:36,805 --> 00:18:37,885 Ще го взема. 254 00:18:44,805 --> 00:18:46,445 Хм... Ола! 255 00:18:46,525 --> 00:18:48,645 Ти си пред вратата ми. хм... 256 00:18:48,965 --> 00:18:51,325 Е... Получихте ли моя текст? 257 00:18:51,885 --> 00:18:54,045 Пишеше, ъъъ... "Здравей." 258 00:18:54,365 --> 00:18:56,205 Но предполагам, че трябваше да пише „Съжалявам“. 259 00:18:56,285 --> 00:18:58,885 Баща ми ме изпрати да ти поправя мивката. 260 00:18:59,645 --> 00:19:02,925 Хм, вижте, не... нямате нужда да направя това. Майка ми се казва водопроводчик. 261 00:19:11,605 --> 00:19:14,645 Ъъъ... Това е неудобно. хм... 262 00:19:14,725 --> 00:19:17,285 Искам да кажа, ние някак си отидохме на среща, нали? 263 00:19:17,365 --> 00:19:21,565 И сега ми се сърдиш, но и ми оправяш мивката. 264 00:19:21,645 --> 00:19:24,525 Поправям мивката на майка ти като услуга за баща ми. 265 00:19:24,605 --> 00:19:25,525 Не става въпрос за теб. 266 00:19:30,405 --> 00:19:31,605 Якоб я изпрати. 267 00:19:32,605 --> 00:19:36,445 - Отис, трябва да поговорим за нашата битка. - Излизам. 268 00:19:42,685 --> 00:19:44,005 Тя е толкова егоистична. 269 00:19:44,405 --> 00:19:47,165 Тя се преструва на лудия хранителен режим и ранните сутрини са в моя полза, 270 00:19:47,245 --> 00:19:48,165 но всичко е за нея. 271 00:19:48,245 --> 00:19:50,285 Дори не знам дали ми харесва всичко освен плуване. 272 00:19:50,365 --> 00:19:51,205 Млъкни. 273 00:19:52,165 --> 00:19:53,245 Какво? 274 00:19:54,165 --> 00:19:55,645 Не знаеш колко си късметлия. 275 00:19:57,325 --> 00:19:59,725 Тя става всяка сутрин да те заведа на плуване. 276 00:20:00,045 --> 00:20:01,365 Тя ходи на всичките ви състезания. 277 00:20:01,445 --> 00:20:02,605 - Тя плаче, когато губиш. - ами... 278 00:20:02,685 --> 00:20:04,405 Тя ви показва всеки ден че тя те обича. 279 00:20:04,485 --> 00:20:06,165 - Какъв е проблема? - Не съм... 280 00:20:06,685 --> 00:20:08,725 Може да е досадно, но поне тя се интересува. 281 00:20:11,125 --> 00:20:12,165 Добре. 282 00:20:13,125 --> 00:20:15,125 Може би просто й кажете истината за това как се чувстваш. 283 00:20:20,245 --> 00:20:21,725 Не исках да щракна, съжалявам. 284 00:20:30,365 --> 00:20:32,325 Трябва да говоря с брат ми идиот. 285 00:20:56,525 --> 00:20:58,965 -Хей, сестро, искаш ли да се изпечеш? 286 00:20:59,045 --> 00:20:59,925 -Не. 287 00:21:03,485 --> 00:21:05,925 Казахте, че получавате подходяща работа, да не продавам пак глупости. 288 00:21:06,005 --> 00:21:06,845 Да аз съм. 289 00:21:07,365 --> 00:21:09,125 Колегата ми каза, че може закачи ме като портиер. 290 00:21:10,965 --> 00:21:13,365 Нямаше да издържиш един ден, със слабите си ръчички. 291 00:21:19,685 --> 00:21:22,085 Учителят ми иска да кандидатствам за Схемата за способности в училище. 292 00:21:26,445 --> 00:21:27,845 О, какво, сериозно ли? 293 00:21:29,285 --> 00:21:32,045 Какво, толкова скоро ще се мотаеш с куп шибани девици, 294 00:21:32,125 --> 00:21:34,125 говорим за астрофизика и глупости? 295 00:21:34,205 --> 00:21:35,285 Ако вляза. 296 00:21:37,525 --> 00:21:39,685 Сигурно ще го объркам някак си, Винаги правя. 297 00:21:40,205 --> 00:21:41,245 не. 298 00:21:42,765 --> 00:21:44,165 Ти си много по-умен от мен. 299 00:21:44,885 --> 00:21:46,805 винаги си бил, още от дете. 300 00:21:48,365 --> 00:21:49,245 Ти си умен. 301 00:21:50,125 --> 00:21:51,205 Да, но... 302 00:21:51,885 --> 00:21:54,605 Ти си умен-умен, като... 303 00:21:54,685 --> 00:21:57,165 Ти знаеш, всъщност може да има добър живот умно. 304 00:21:59,845 --> 00:22:02,245 Просто не искам да живея тук след десет години, разбираш ли? 305 00:22:03,565 --> 00:22:04,765 няма да бъдеш. 306 00:22:06,205 --> 00:22:08,045 Ще си намеря този портиер. 307 00:22:08,125 --> 00:22:12,365 Ще спестя и ще наемем място и наистина можем да се съберем. 308 00:22:13,845 --> 00:22:15,445 Да, това звучи хубаво. 309 00:22:16,245 --> 00:22:17,805 Наистина се гордея с теб, сестро. 310 00:22:19,685 --> 00:22:20,845 Благодаря. 311 00:23:16,085 --> 00:23:18,685 Знаеш ли, ако ми помогна, бихме могли да се измъкнем много по-бързо. 312 00:23:25,765 --> 00:23:27,925 Оу! Спри. 313 00:23:32,405 --> 00:23:33,245 задник. 314 00:23:34,005 --> 00:23:34,925 Какво каза? 315 00:23:39,085 --> 00:23:42,045 Ти роден ли си побойник? Или си такъв защото баща ти е такъв? 316 00:23:43,805 --> 00:23:45,085 Видях те на танца. 317 00:23:46,805 --> 00:23:48,205 Ти беше ужасен от него. 318 00:23:50,525 --> 00:23:52,285 Не мога да си представя да се страхувам на собствения ми баща. 319 00:23:55,645 --> 00:23:57,285 Какво, по дяволите, ще знаеш, тромбонист? 320 00:24:03,405 --> 00:24:04,885 Правиш го погрешно. Нека се опитам. 321 00:24:04,965 --> 00:24:06,445 - Дай го тук. - Не добре е. 322 00:24:06,645 --> 00:24:08,525 Адам, добре е, мога да го направя сам. 323 00:24:09,405 --> 00:24:11,925 Просто го дай. добре е. - Можеш просто да го оставиш. 324 00:24:12,005 --> 00:24:14,605 Остави го, човече! Какво ти има? 325 00:24:27,885 --> 00:24:29,045 Махам се! 326 00:24:30,845 --> 00:24:32,045 Махни се от мен! 327 00:24:36,325 --> 00:24:37,405 Съжалявам. 328 00:24:38,965 --> 00:24:40,845 Съжалявам, нямах предвид... 329 00:24:42,565 --> 00:24:43,845 Харесва ли Ви? 330 00:24:46,965 --> 00:24:47,845 Аз не. 331 00:24:49,405 --> 00:24:50,245 да. 332 00:24:51,605 --> 00:24:52,685 Не мислех така. 333 00:25:48,885 --> 00:25:52,965 И така, какво означава това чисто и опасен хълм има общо с вагината ми? 334 00:25:53,845 --> 00:25:56,205 Мисля, че имаш нещо, наречено "вагинизъм", 335 00:25:56,565 --> 00:26:00,925 което е автоматична реакция на тялото до страх от вагинално проникване. 336 00:26:01,605 --> 00:26:03,205 Но наистина искам да правя секс. 337 00:26:03,285 --> 00:26:05,645 Не мисля, че се страхуваш от секс. 338 00:26:06,565 --> 00:26:08,245 Мисля, че се страхуваш да пуснеш. 339 00:26:09,045 --> 00:26:13,405 Ето защо ще яздиш надолу по този хълм. 340 00:26:13,485 --> 00:26:14,725 Да се ​​изправиш срещу страховете си. 341 00:26:14,805 --> 00:26:16,405 Не искам да чукам хълм. 342 00:26:17,285 --> 00:26:18,525 Просто ми се доверете на този. 343 00:26:19,965 --> 00:26:21,045 Е, а ти? 344 00:26:22,205 --> 00:26:23,245 Какво за мен? 345 00:26:23,525 --> 00:26:25,845 Имахте паническа атака когато докоснах пениса ти. 346 00:26:27,325 --> 00:26:28,965 Може би трябва да го направим заедно? 347 00:26:29,045 --> 00:26:30,845 аз... аз... 348 00:26:30,925 --> 00:26:33,685 Знаеш ли какво? Ех... забрави. Това е... глупаво. 349 00:26:33,765 --> 00:26:34,645 Толкова опасно. 350 00:26:34,725 --> 00:26:37,325 Знаеш ли, вагината ти ще се отвори в някакъв момент. 351 00:26:38,125 --> 00:26:39,565 Нямам търпение за това! 352 00:26:42,685 --> 00:26:43,525 Майната му! 353 00:26:44,485 --> 00:26:45,765 Ооо! 354 00:26:46,245 --> 00:26:48,285 Това е невероятно! 355 00:26:51,845 --> 00:26:53,845 Това е невероятно! Ооо! 356 00:26:55,965 --> 00:26:58,765 Ааа! Мисля, че това беше моят химен! 357 00:26:58,845 --> 00:27:00,525 Ааа! майната му! 358 00:27:00,925 --> 00:27:02,285 Ааа! Ааа! 359 00:27:02,685 --> 00:27:03,885 Отис? 360 00:27:05,685 --> 00:27:08,045 Оу! 361 00:27:08,125 --> 00:27:09,165 Отис? 362 00:27:09,765 --> 00:27:11,165 майната му! 363 00:27:11,605 --> 00:27:12,725 Отис? 364 00:27:12,805 --> 00:27:14,725 мъртъв ли съм? 365 00:27:15,165 --> 00:27:16,045 Не, ти си жив. 366 00:27:16,725 --> 00:27:17,845 Слава Богу. 367 00:27:18,125 --> 00:27:20,365 Оу! Боли. 368 00:27:21,525 --> 00:27:23,845 Ах, главата ти кърви. 369 00:27:26,525 --> 00:27:28,685 Значи, това означава, че мога да правя секс сега? 370 00:27:29,205 --> 00:27:30,085 Надявам се. 371 00:27:30,165 --> 00:27:32,605 Защо толкова силно искаш да правим секс? 372 00:27:33,285 --> 00:27:35,325 Какво имаш предвид? 373 00:27:39,685 --> 00:27:40,845 Просто изглеждаш... 374 00:27:41,405 --> 00:27:42,245 Оу 375 00:27:42,925 --> 00:27:46,485 Изглеждаш отчаяна да правиш секс, не знам защо. 376 00:27:48,405 --> 00:27:49,285 Не знам. 377 00:27:50,405 --> 00:27:53,285 Предполагам, че просто се чувствам така, ако не го направя, 378 00:27:53,365 --> 00:27:56,005 тогава ще завърша училище и няма да съм правил секс, 379 00:27:56,325 --> 00:27:59,285 и тогава ще отида в универа и ще бъда зад всички, 380 00:27:59,645 --> 00:28:02,685 и никой няма да прави секс с мен защото аз съм просто странното девствено момиче. 381 00:28:03,125 --> 00:28:04,245 И тогава никога няма да правя секс 382 00:28:04,325 --> 00:28:06,445 защото ще се срамувам твърде много и странен и девствен, 383 00:28:06,525 --> 00:28:08,925 и тогава ще остарея и да умра сам в къщата ми, 384 00:28:09,005 --> 00:28:11,205 където ще ме изяде моят домашен питон. 385 00:28:11,285 --> 00:28:14,565 Добре, пропуснахте цял куп стъпки там. 386 00:28:16,085 --> 00:28:18,245 Просто не искам да бъда изоставен. 387 00:28:21,005 --> 00:28:22,005 Просто искам да свърши с това. 388 00:28:23,925 --> 00:28:26,965 Виж, знам, че е така всички го правят и... 389 00:28:27,485 --> 00:28:31,445 да, някои хора са, но повечето от нас все още не са. 390 00:28:32,205 --> 00:28:33,325 Това не е състезание. 391 00:28:35,205 --> 00:28:36,525 Мисля, че има смисъл. 392 00:28:37,925 --> 00:28:38,885 Добре. 393 00:28:42,085 --> 00:28:44,405 Току-що карахме надолу по този хълм без причина, нали? 394 00:28:45,485 --> 00:28:46,445 да. 395 00:28:50,125 --> 00:28:51,125 О! 396 00:28:52,245 --> 00:28:53,525 Че... 397 00:28:56,485 --> 00:28:57,845 Какво беше това? 398 00:29:01,205 --> 00:29:02,965 Адам, трябва да поговорим за... 399 00:29:04,005 --> 00:29:05,805 Ако някога кажете на някого за това, 400 00:29:05,885 --> 00:29:07,885 Ще те сложа, по дяволите, разбираш ли? 401 00:30:05,045 --> 00:30:06,245 Как беше задържането? 402 00:30:06,325 --> 00:30:08,605 Защо? Беше много скучно. 403 00:30:09,085 --> 00:30:11,485 Нищо странно не се случи. Това беше много средно задържане. 404 00:30:23,445 --> 00:30:26,645 Мейв Уайли, Съобщете незабавно в офиса на г-н Гроф. 405 00:30:29,005 --> 00:30:31,485 Моля, кажете ни защо трябва да останеш в това училище. 406 00:30:38,365 --> 00:30:39,205 Нищо? 407 00:30:43,965 --> 00:30:45,365 Много добре тогава... 408 00:30:45,445 --> 00:30:46,605 Наистина съм умен, сър. 409 00:30:50,125 --> 00:30:52,645 Прочетох цялата Джейн Остин когато бях на 12. 410 00:30:52,725 --> 00:30:54,485 Включително нейната по-малко известна работа, Лейди Сюзън, 411 00:30:54,565 --> 00:30:56,885 което е силно подценявано парче на феминистката литература. 412 00:30:59,965 --> 00:31:02,285 Хм... мога също да споря присъщата разлика 413 00:31:02,365 --> 00:31:04,845 между екзистенциализма и трансцендентализъм, 414 00:31:04,925 --> 00:31:07,645 обяснява защо Сартр е видният глас на първия, 415 00:31:07,725 --> 00:31:10,325 а последното почти не се помни като философско движение. 416 00:31:11,645 --> 00:31:14,165 Мога да измеря и дълбочините на личното отчаяние на г-н Хендрикс 417 00:31:14,245 --> 00:31:15,765 въз основа на избора му на хавайска риза. 418 00:31:21,325 --> 00:31:22,485 наистина съм умен. 419 00:31:23,805 --> 00:31:25,885 Просто нямах късмет в семейния отдел. 420 00:31:28,725 --> 00:31:29,925 Не получавам никаква подкрепа. 421 00:31:30,685 --> 00:31:32,445 И понякога правя грешни неща. 422 00:31:33,365 --> 00:31:36,285 Но знам, че мога да бъда по-добър. 423 00:31:37,765 --> 00:31:39,885 И ако ми дадеш втори шанс, няма да го пропилявам. 424 00:31:43,165 --> 00:31:44,285 Благодаря ти, Мейв. 425 00:31:48,165 --> 00:31:49,605 Идвам. 426 00:31:52,205 --> 00:31:53,805 Искахте да ме видите, сър? 427 00:31:54,005 --> 00:31:57,365 да. Ако можеше просто да чакаш отвън, моля те, Джаксън. няма да съм дълго. 428 00:32:00,045 --> 00:32:00,925 Добре. 429 00:32:07,165 --> 00:32:09,805 Ще ни трябва малко време да обмисля позицията си. 430 00:32:10,685 --> 00:32:11,725 Докато не го направим, 431 00:32:13,365 --> 00:32:15,085 вие сте забранени от кампуса. 432 00:32:17,125 --> 00:32:21,725 Вентилите са оформени така, че да ги спират отваряне в грешна посока. 433 00:32:23,645 --> 00:32:27,005 В деня, когато пристигнеш навреме, Адам, е денят, в който ям шапката си. 434 00:32:27,085 --> 00:32:30,125 Седнете. Следва един на твоя приятел по задържане, Ерик. 435 00:32:30,205 --> 00:32:32,685 - Той не ми е приятел по ареста. - Ние не сме приятели. 436 00:32:32,765 --> 00:32:34,525 - Добре, добре. Е, просто седнете. - Добре. 437 00:32:34,685 --> 00:32:36,285 Хайде, hombre. Андал. 438 00:32:37,205 --> 00:32:39,605 Андейл! Къде бях? О да. Клапани, да. 439 00:32:40,165 --> 00:32:41,045 Така... 440 00:32:41,125 --> 00:32:44,645 Да, звукът от затваряне на клапаните, тук и тук, 441 00:32:44,725 --> 00:32:47,885 е това, с което се запознаваме... 442 00:32:47,965 --> 00:32:49,765 Това е звукът ние се запознаваме с, 443 00:32:49,845 --> 00:32:52,125 това всъщност е нашето сърцебиене. 444 00:32:52,485 --> 00:32:54,125 Добре? Сърдечен пулс. 445 00:32:54,725 --> 00:32:55,725 Ритъм. 446 00:32:56,405 --> 00:32:59,245 Сега, тези неща тук, артериите... 447 00:32:59,605 --> 00:33:01,685 Белодробните артерии, 448 00:33:01,765 --> 00:33:03,405 когато ги блокират... 449 00:33:21,885 --> 00:33:24,405 - Какво става? - Нищо. 450 00:33:24,925 --> 00:33:26,405 Не приличаше на нищо. 451 00:33:26,485 --> 00:33:28,485 - Хей, защо не говориш с мен? - Казах, че не е нищо. 452 00:33:28,565 --> 00:33:29,605 Е, спри да лъжеш! 453 00:33:31,045 --> 00:33:33,685 Вероятно ще ме изгонят заради някакви глупости, които брат ми направи. 454 00:33:34,085 --> 00:33:35,765 Това ли искаш да чуеш? 455 00:33:37,045 --> 00:33:39,165 - Мамка му, добре ли си? - Да, добре съм, да. 456 00:33:39,245 --> 00:33:41,405 Хей, говори с мен. Какво става? 457 00:33:41,485 --> 00:33:42,885 - Ела тук. - Не ме докосвай! 458 00:33:43,405 --> 00:33:46,205 - Какво? - Това е твърде много. 459 00:33:47,525 --> 00:33:49,005 - Какво правиш... - Ти си твърде много. 460 00:33:51,325 --> 00:33:53,045 Защо аз винаги знам последната, Мейв? 461 00:33:54,205 --> 00:33:56,685 - Какво трябва да означава това? - Това означава, че не ми вярваш. 462 00:33:59,245 --> 00:34:00,205 Никога не си. 463 00:34:05,085 --> 00:34:06,325 Обичаш ли ме? 464 00:34:10,005 --> 00:34:12,245 - Просто кажи, че не го правиш и аз ще... - Аз не. 465 00:34:22,445 --> 00:34:23,285 Джаксън, чакай. 466 00:34:23,365 --> 00:34:25,765 Мисля, че и двамата знаем това така или иначе харесваш някой друг, Мейв. 467 00:34:27,285 --> 00:34:29,125 Благодаря ти че дойде да ме види. 468 00:34:29,205 --> 00:34:31,165 Напълно оценявам, като главатар, 469 00:34:31,245 --> 00:34:34,165 имате много пълен график с вашите съученици, 470 00:34:34,245 --> 00:34:35,885 ъъъ, а също и уроци, които да посещавате, 471 00:34:36,005 --> 00:34:38,525 но усетих, че е важно да ти кажа 472 00:34:38,605 --> 00:34:42,325 че си един от Мурдейл най-гордите постижения. 473 00:34:42,845 --> 00:34:45,885 Би било трагедия да гледам как губиш подаръка си 474 00:34:45,965 --> 00:34:47,485 и пропуснете това състезание. 475 00:34:47,565 --> 00:34:51,805 Всички преминаваме през трудни времена, но бъдещето ти е много светло. 476 00:34:52,445 --> 00:34:55,565 Това не е за моето бъдеще, сър, това е за вашето спортно финансиране. 477 00:34:56,245 --> 00:34:57,845 Не, това е... Ъъъ... 478 00:34:57,925 --> 00:35:01,645 Е, вие... да, добре, разбира се, но... Малко, може би, но... 479 00:35:04,845 --> 00:35:06,885 Ние наистина се грижим за вас. 480 00:35:07,765 --> 00:35:09,645 Добре. ще плувам. 481 00:35:09,725 --> 00:35:11,285 - О, фантастично! - Ако... 482 00:35:12,085 --> 00:35:14,325 оставил си Мейв Уайли да остане в училище. 483 00:35:15,045 --> 00:35:16,485 Не можете да я изгоните. 484 00:35:17,725 --> 00:35:19,605 Искаш ли да плувам? Тогава тя остава. 485 00:35:28,925 --> 00:35:31,285 Чух, че ще те изгонят, Cock Biter. 486 00:35:31,645 --> 00:35:34,245 О, добре, тогава обратно в парка за каравани. 487 00:35:34,605 --> 00:35:37,645 Може би не трябва да си тръгваш. Чувам, че търсят нов чистач. 488 00:35:42,245 --> 00:35:43,565 Какво, по дяволите, правиш? 489 00:35:44,205 --> 00:35:46,645 зарязвам те. За нея. 490 00:35:48,205 --> 00:35:49,405 психически ли си? 491 00:35:50,125 --> 00:35:51,365 Тя е шлака. 492 00:35:51,685 --> 00:35:53,245 Да, прав си. 493 00:35:54,245 --> 00:35:55,565 Но и аз съм такъв. 494 00:35:59,165 --> 00:36:01,605 - Аз не съм шлак. - И аз, звучеше добре. 495 00:36:01,685 --> 00:36:03,045 Просто продължавай да вървиш. 496 00:36:10,565 --> 00:36:13,485 - Искате ли да играете на Smash Bros? - О, не мога, имам задържане. 497 00:36:14,085 --> 00:36:16,005 Човече, нещата наистина се промениха 498 00:36:16,085 --> 00:36:17,685 - откакто започна да удряш хората. - Ммм 499 00:36:18,485 --> 00:36:19,965 Пич, защо майка ти е тук? 500 00:36:21,565 --> 00:36:22,645 Не знам. 501 00:36:25,005 --> 00:36:26,885 - Ще се видим по-късно, става ли? - До скоро. 502 00:36:27,845 --> 00:36:29,845 Не те преследвам, обещавам. 503 00:36:29,925 --> 00:36:33,005 Минавах и просто... Отис? 504 00:36:33,365 --> 00:36:35,045 Ще говориш ли с мен, моля? 505 00:36:39,005 --> 00:36:40,925 Не можеш ли да крещиш, става ли? 506 00:36:41,005 --> 00:36:43,485 Иска ми се да не си толкова загрижен за това какво мислят вашите връстници. 507 00:36:43,565 --> 00:36:45,885 Вие не искате да се развивате подчинена личностна черта. 508 00:36:45,965 --> 00:36:46,845 Какво искаш? 509 00:36:48,965 --> 00:36:49,965 Прав си. 510 00:36:52,005 --> 00:36:53,165 аз съм лицемер. 511 00:36:55,085 --> 00:36:56,525 И ти си моето сляпо петно. 512 00:36:58,005 --> 00:37:02,445 Откакто баща ти си отиде, просто бяхме двамата. 513 00:37:04,125 --> 00:37:05,885 Но ти растеш и... 514 00:37:07,045 --> 00:37:08,805 И имам чувството, че те губя. 515 00:37:09,525 --> 00:37:12,285 Така че решихте да напишете книга за моята сексуална дисфункция? 516 00:37:14,845 --> 00:37:18,645 Мислех, че може да ми помогне за да те разбера по-добре. 517 00:37:19,885 --> 00:37:20,925 Това е толкова объркано. 518 00:37:24,805 --> 00:37:26,525 И не си потиснат, 519 00:37:27,405 --> 00:37:30,085 или дисфункционални, или необичайно закърнели, 520 00:37:30,165 --> 00:37:32,005 или някое от нещата което казах в книгата. 521 00:37:33,365 --> 00:37:34,245 И съжалявам. 522 00:37:37,805 --> 00:37:40,045 Да, добре, аз съм всички тези неща, мамо. 523 00:37:40,645 --> 00:37:43,845 И... част от това е твоя вина. 524 00:37:45,525 --> 00:37:48,205 Много за това е виновен татко, но най-вече е просто... 525 00:37:48,285 --> 00:37:49,205 аз съм. 526 00:37:50,685 --> 00:37:52,445 Не съм... не съм нормален. 527 00:37:52,845 --> 00:37:54,205 Разбира се, че си нормален. 528 00:37:56,445 --> 00:37:58,285 ти си на 16. 529 00:37:59,845 --> 00:38:02,285 Не трябва да знаеш отговорите на всичко. 530 00:38:08,445 --> 00:38:10,525 Ще се оправиш. 531 00:38:21,405 --> 00:38:23,005 Благодаря ви, че казахте за извинение. 532 00:38:23,085 --> 00:38:25,565 Е, извинявам се не е само социален етикет, 533 00:38:25,645 --> 00:38:27,645 това е изключително важен човешки ритуал 534 00:38:27,725 --> 00:38:31,965 което обединява отношенията и помага на хората да продължат напред и... 535 00:38:33,845 --> 00:38:35,805 И вие вече знаете всичко това, нали? 536 00:38:37,365 --> 00:38:38,685 Искаш ли да се прибереш? 537 00:38:42,725 --> 00:38:44,125 хм... 538 00:38:44,205 --> 00:38:45,805 Всъщност има нещо, което трябва да направя. 539 00:38:46,365 --> 00:38:49,685 - Но ще се върна. Ще се върна по-късно. - Добре. да. Добре. 540 00:39:02,965 --> 00:39:04,005 Вие! 541 00:39:04,485 --> 00:39:05,485 Това е вашият щастлив ден. 542 00:39:06,045 --> 00:39:07,205 Адам не можа да успее, 543 00:39:07,285 --> 00:39:09,125 и има събитие за бързи срещи за любителите на джаза 544 00:39:09,205 --> 00:39:11,685 че просто умирам от желание да присъствам, така че... 545 00:39:12,245 --> 00:39:14,245 Можете да отидете! 546 00:39:14,685 --> 00:39:16,005 Махай се оттук! 547 00:39:16,085 --> 00:39:17,165 Ех... 548 00:39:18,725 --> 00:39:21,045 Добре. Благодаря Ви, господине. 549 00:39:21,125 --> 00:39:22,245 Добре! 550 00:39:57,125 --> 00:39:59,485 Мадам? Госпожо, елате тук! Ела тук! 551 00:40:02,765 --> 00:40:05,685 О, глупаво куче. 552 00:40:16,685 --> 00:40:18,965 Шон? 553 00:40:29,165 --> 00:40:32,045 мамо? 554 00:40:32,125 --> 00:40:33,805 Намерих госпожо! 555 00:40:34,405 --> 00:40:36,285 О! 556 00:40:36,365 --> 00:40:38,565 Здравейте! 557 00:40:38,645 --> 00:40:40,245 Здравей! 558 00:40:44,325 --> 00:40:45,685 Мамо, не ме карай да тръгвам. 559 00:40:48,085 --> 00:40:49,565 Това иска баща ти. 560 00:40:53,765 --> 00:40:55,965 Един от вас ще се прибере вкъщи. 561 00:40:56,285 --> 00:40:58,605 Вие не просто сервирате храната си... 562 00:41:09,245 --> 00:41:10,205 Да, да. 563 00:41:11,325 --> 00:41:12,885 Какво? ох. 564 00:41:16,485 --> 00:41:18,205 Не са само феромони. 565 00:41:19,645 --> 00:41:20,645 Харесвам те. 566 00:41:21,605 --> 00:41:23,765 Господи, чувствам се като тийнейджър. 567 00:41:25,925 --> 00:41:27,925 И мина много време от... 568 00:41:29,765 --> 00:41:31,125 чувствах се така. 569 00:41:32,765 --> 00:41:33,605 Но? 570 00:41:34,645 --> 00:41:35,645 Но... 571 00:41:38,805 --> 00:41:41,645 синът ми е най-важният човек в живота ми. 572 00:41:42,685 --> 00:41:44,325 И той наистина харесва дъщеря ви. 573 00:41:45,365 --> 00:41:48,285 Но страхът ми е, че той е разбрал, че... 574 00:41:49,645 --> 00:41:51,805 бяхме във връзка, той просто би... 575 00:41:52,805 --> 00:41:54,005 никога не ми прости. 576 00:41:54,565 --> 00:41:55,525 Разбирам. 577 00:41:59,365 --> 00:42:00,405 Това е за най-доброто. 578 00:42:00,805 --> 00:42:02,245 да. 579 00:42:14,925 --> 00:42:15,925 Какво правиш тук? 580 00:42:16,685 --> 00:42:18,205 Купувам цялата тази котешка храна. 581 00:42:18,485 --> 00:42:20,525 - Не знаех, че имаш котка. - Аз не. 582 00:42:20,605 --> 00:42:22,805 Купувам цялата тази котешка храна, защото... 583 00:42:23,645 --> 00:42:25,045 Много харесвам котки. 584 00:42:25,565 --> 00:42:27,285 По-специално домашните котки. 585 00:42:27,365 --> 00:42:29,725 Харесвам ги много повече от лъвовете. 586 00:42:30,645 --> 00:42:32,045 Това трябва ли да е романтично? 587 00:42:34,285 --> 00:42:36,485 да. Беше. 588 00:42:37,165 --> 00:42:38,885 Държиш линията! 589 00:42:39,925 --> 00:42:42,645 Съжалявам, аз... ще бъда само за минута. 590 00:42:42,805 --> 00:42:44,285 Разрешаваме минало нарушение. 591 00:42:44,685 --> 00:42:46,205 Да, виждам това. 592 00:42:46,285 --> 00:42:47,485 Не е сладко. 593 00:42:48,285 --> 00:42:49,125 Това е досадно. 594 00:42:49,205 --> 00:42:50,365 Ще бъдем само за момент. 595 00:42:50,725 --> 00:42:52,965 Не вземай този тон с мен, млада дама. 596 00:42:53,365 --> 00:42:54,325 Много грубо. 597 00:42:54,765 --> 00:42:57,805 Тя не е груба, нали? Тя просто има много директен маниер. 598 00:42:57,885 --> 00:43:00,925 Тя е груба, а ти си жалък. 599 00:43:01,005 --> 00:43:02,605 Сега кой е груб? 600 00:43:03,525 --> 00:43:05,085 - Оу! - Глупаво момче! 601 00:43:06,845 --> 00:43:08,205 Тя ме удари. 602 00:43:08,605 --> 00:43:12,085 Това беше много смело. И също така доста изкривяващо. 603 00:43:13,245 --> 00:43:16,485 Вижте, смяната ми свърши след 15 минути и ще те заведа у дома. 604 00:43:22,805 --> 00:43:25,605 Ооо! Ооо! 605 00:43:25,685 --> 00:43:27,005 - Продължи! - Уоу! 606 00:43:27,085 --> 00:43:29,285 - Хайде. Отивам. Фокусирайте се! Фокусирайте се! - Хайде! 607 00:43:29,645 --> 00:43:31,525 Ооо! 608 00:43:53,045 --> 00:43:53,965 Комплект... 609 00:43:59,125 --> 00:44:00,685 Обаждане по пощата! 610 00:44:03,565 --> 00:44:07,085 Младо момче го остави. Кльощав, болнав човек. 611 00:44:08,085 --> 00:44:12,485 Имах някои наистина интересни мисли за брачните проблеми на мен и Джефри. 612 00:44:13,125 --> 00:44:14,045 Благодаря. 613 00:44:15,765 --> 00:44:17,925 - Виждал ли си брат ми? - О да. 614 00:44:18,005 --> 00:44:19,525 Каза ми да ти предам нещо. 615 00:44:19,605 --> 00:44:24,325 Той каза... "Кажи на Мейв да спре да се мотае" наоколо с куп отрепки 616 00:44:24,405 --> 00:44:26,925 говорим за астрофизика и глупости." 617 00:44:27,605 --> 00:44:29,005 Нещо такова. 618 00:44:29,605 --> 00:44:31,445 Той каза ли ти къде отива? Или... 619 00:44:31,525 --> 00:44:33,805 Каза, че пазарува, 620 00:44:34,645 --> 00:44:36,005 но той имаше голяма чанта със себе си. 621 00:44:38,365 --> 00:44:40,005 Добре. Благодаря, Синтия. 622 00:44:41,645 --> 00:44:42,605 Джонатан. 623 00:44:48,525 --> 00:44:49,925 Хайде, Джаксън! 624 00:44:59,165 --> 00:45:00,125 Да! 625 00:45:03,365 --> 00:45:05,725 Хайде, Джаксън! Да! 626 00:45:08,765 --> 00:45:10,165 Знаехме, че можеш да го направиш! 627 00:45:10,565 --> 00:45:11,525 Много добре. 628 00:45:13,645 --> 00:45:14,645 Тя остава ли? 629 00:45:16,645 --> 00:45:17,765 Не вземам подкупи. 630 00:45:18,565 --> 00:45:21,205 Предлагам ви да забравите за Мейв Уайли. хм? 631 00:45:23,525 --> 00:45:26,565 Ето го и него! Джаксън! Браво, Джак! 632 00:45:27,405 --> 00:45:29,125 - Много добре! - Скъпа! 633 00:45:29,725 --> 00:45:30,965 - Много добре. - Много добре. 634 00:45:52,165 --> 00:45:56,245 Мейв, толкова съжалявам, че те нараних и предадох доверието ви. 635 00:45:57,365 --> 00:45:59,445 Видяхте нещо в мен когато никой друг не го правеше. 636 00:46:00,045 --> 00:46:02,005 Бях просто този невидим мъж в ъгъла, 637 00:46:02,085 --> 00:46:04,245 и мислех, че харесва да бъда такъв. 638 00:46:04,325 --> 00:46:07,605 Тогава те срещнах и разбрах Всъщност съм добър в нещо. 639 00:46:08,485 --> 00:46:11,845 Надявам се, че можеш да ми простиш и това можем да продължим да правим клиниката заедно. 640 00:46:12,725 --> 00:46:15,845 Ти си най-умният човек, който съм срещал и тази награда е ваша. 641 00:47:21,285 --> 00:47:23,965 Добре. Виж, значи... Нещо, което трябва да ти кажа. 642 00:47:24,045 --> 00:47:26,205 Всъщност има няколко неща. 643 00:47:26,285 --> 00:47:27,405 Така че... 644 00:47:27,485 --> 00:47:29,565 Това е моята къща. Ти знаеш това. 645 00:47:29,965 --> 00:47:30,805 хм... 646 00:47:31,365 --> 00:47:32,925 Ех... аз съм странен човек. 647 00:47:33,325 --> 00:47:36,765 Имам предвид, че съм необичаен, и ако искаш да си с мен, тогава... 648 00:47:36,885 --> 00:47:38,605 Искам да кажа, не като моята приятелка... 649 00:47:38,685 --> 00:47:42,285 Това е... това е твърде бързо. Знам. Ех... Без натиск. Просто... 650 00:47:42,365 --> 00:47:44,525 Ако искаш да бъдеш, като значителен друг, тогава... 651 00:47:44,605 --> 00:47:47,405 Еха. Това звучи като брак. Не искам да се женя. 652 00:47:47,485 --> 00:47:49,685 Искам да кажа, може би един ден, с точния човек. 653 00:47:49,765 --> 00:47:51,965 Което може да си ти. Но не по странен начин. Добре. 654 00:47:52,285 --> 00:47:54,365 не мога да дишам. 655 00:47:54,925 --> 00:47:56,005 Ех... 656 00:47:56,725 --> 00:47:58,365 Добре. 657 00:47:58,765 --> 00:48:00,085 Това, което се опитвам да кажа е... 658 00:48:00,765 --> 00:48:05,125 Просто съм нов във всичко това и трябва да приема нещата бавно. 659 00:48:05,205 --> 00:48:06,525 Добре. 660 00:48:08,445 --> 00:48:09,485 Искаш ли да ме целунеш? 661 00:48:11,165 --> 00:48:14,525 Е... Да... Да, хм... Имам. 662 00:48:14,605 --> 00:48:16,765 Тогава спрете да говорите и го направете. 663 00:48:59,085 --> 00:49:00,965 - Мисля, че... - Не... не говори. 664 00:49:01,645 --> 00:49:04,565 Ще го развалиш. 665 00:49:04,645 --> 00:49:05,525 да. 666 00:49:06,005 --> 00:49:07,085 Пиши ми? 667 00:49:07,445 --> 00:49:09,445 - Готино. - Добре. 668 00:49:15,445 --> 00:49:17,125 О, Боже! Уф! 669 00:49:27,525 --> 00:49:29,965 ще се науча как да играете Scabby Queen 670 00:49:30,045 --> 00:49:31,485 ако това е последното нещо, което правя. 671 00:49:32,125 --> 00:49:33,205 Ще ме научиш ли? 672 00:49:34,445 --> 00:49:35,405 да. 673 00:49:43,085 --> 00:49:45,645 мадам. 674 00:49:49,685 --> 00:49:51,445 Уф! Ш! 675 00:50:01,565 --> 00:50:02,445 Хайде. 676 00:50:30,085 --> 00:50:30,925 Хайде. 677 00:50:47,485 --> 00:50:48,605 Уви 678 00:50:50,245 --> 00:50:52,005 Добре... Ех... 679 00:50:55,045 --> 00:50:56,205 Майната ми! 64198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.