All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E03.Time.Out.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TVSmash_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:03,071 Previously on "Secrets of Sulphur Springs"... 2 00:00:03,104 --> 00:00:05,173 I'm your great-granddaughter and you traveled through time. 3 00:00:05,206 --> 00:00:07,007 You need to be me, and I'll go back and be you 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,142 just for a little while. 5 00:00:08,176 --> 00:00:09,477 Harper! Come on! 6 00:00:09,510 --> 00:00:10,811 Go! Be me! 7 00:00:10,844 --> 00:00:12,746 I step in, pretend I'm her, 8 00:00:12,780 --> 00:00:14,715 and figure out why Grace wants us back here. 9 00:00:15,049 --> 00:00:17,151 Something was following me back in the woods. 10 00:00:17,185 --> 00:00:19,687 Honey, that was Sam, the maintenance man. 11 00:00:19,720 --> 00:00:22,056 Daisy! You 'bout scared me to death. 12 00:00:22,090 --> 00:00:24,058 You're trying to build a time machine? 13 00:00:24,092 --> 00:00:25,659 Do you believe in time travel, Harry? 14 00:00:25,693 --> 00:00:27,027 This is the perfect opportunity 15 00:00:27,061 --> 00:00:28,096 to get you back to 1930, 16 00:00:28,129 --> 00:00:29,397 but we have to leave right now. 17 00:00:39,073 --> 00:00:40,208 What the... 18 00:00:42,376 --> 00:00:43,744 But it was just here! 19 00:00:46,280 --> 00:00:47,248 Oh, no! 20 00:01:17,845 --> 00:01:19,413 It's almost 5:00. Harper's waiting for us. 21 00:01:19,447 --> 00:01:21,115 - We have to hurry. I'm coming. 22 00:01:44,638 --> 00:01:46,407 No, no, no, no, this can't be happening. 23 00:01:46,440 --> 00:01:48,542 - What's wrong? - I don't know. It's never done this before. 24 00:01:52,112 --> 00:01:53,046 Oh, come on! 25 00:01:57,185 --> 00:01:58,286 I don't understand. 26 00:01:58,319 --> 00:02:00,588 My family's radio is a time machine? 27 00:02:00,621 --> 00:02:02,156 Yeah, I mean, at least it was. 28 00:02:02,190 --> 00:02:03,591 Usually, we would just press this button 29 00:02:03,624 --> 00:02:05,359 and then flip the dial, but... 30 00:02:10,364 --> 00:02:12,166 - Oh, no! What? 31 00:02:12,200 --> 00:02:14,168 There used to be a crystal thing here. 32 00:02:14,968 --> 00:02:17,004 - A crystal thing? - It's like a glowing rock. 33 00:02:17,838 --> 00:02:18,872 It's gone. 34 00:02:19,173 --> 00:02:21,509 And until we find it... 35 00:02:23,544 --> 00:02:25,078 looks like you're stuck here being Harper. 36 00:02:26,146 --> 00:02:29,717 Griffin, no! I can't! Papa and Sam depend on me. 37 00:02:29,750 --> 00:02:31,018 Do you think someone took it? 38 00:02:31,051 --> 00:02:32,019 Maybe. 39 00:02:32,052 --> 00:02:33,487 Besides Harper and Savannah, 40 00:02:33,521 --> 00:02:35,189 no one else even knows this place is here. 41 00:02:36,524 --> 00:02:37,891 Unless it was the ghost. 42 00:02:38,926 --> 00:02:39,727 Come on. 43 00:02:41,262 --> 00:02:42,396 Wait! The what? 44 00:03:09,857 --> 00:03:11,158 It'll be fine. 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,826 Whatever you normally do, Harper will cover for you 46 00:03:12,860 --> 00:03:13,994 until you guys switch back. 47 00:03:14,027 --> 00:03:15,896 Yes, but even if she can be me, 48 00:03:15,929 --> 00:03:17,064 I can't be her. 49 00:03:17,097 --> 00:03:18,699 Of course, you can. You pulled it off earlier. 50 00:03:18,732 --> 00:03:20,601 Yes. With your help. 51 00:03:20,634 --> 00:03:22,102 And what was that you just said about-- 52 00:03:22,135 --> 00:03:23,070 Here. 53 00:03:24,705 --> 00:03:26,307 - What's this? - It's Harper's clothes. 54 00:03:27,040 --> 00:03:28,909 Once you put 'em on, you'll look exactly like her. 55 00:03:28,942 --> 00:03:31,879 And as far as being alone, you won't be. 56 00:03:32,946 --> 00:03:33,981 Now that you have this... 57 00:03:36,617 --> 00:03:38,085 I'll be right there with you. 58 00:03:39,152 --> 00:03:41,088 What is-- Griffin, no! 59 00:03:41,121 --> 00:03:42,990 This is all too much. I can't-- 60 00:03:43,557 --> 00:03:45,058 And what were you saying about a ghost? 61 00:03:45,092 --> 00:03:47,060 Oh! Right! About that... 62 00:03:50,598 --> 00:03:52,099 My mother's mirror? 63 00:03:52,132 --> 00:03:54,234 Yeah, but it's more than that. 64 00:03:55,269 --> 00:03:56,637 It's how she communicates with us. 65 00:03:57,338 --> 00:03:59,072 Who? The ghost? 66 00:03:59,106 --> 00:04:01,809 It's not just any ghost. It's... 67 00:04:03,344 --> 00:04:05,178 Well, it's y-- your mother. 68 00:04:06,013 --> 00:04:08,882 What? Griffin, that-- that's impossible. 69 00:04:08,916 --> 00:04:10,083 No. No, it's crazy. 70 00:04:10,117 --> 00:04:11,619 Crazier than time travel? 71 00:04:17,291 --> 00:04:19,092 I think she wants to help us. 72 00:04:20,193 --> 00:04:21,929 Maybe if you ask her something... 73 00:04:27,034 --> 00:04:30,070 Mother, if that's really you, 74 00:04:30,103 --> 00:04:33,707 please... I have to get back to Papa and Sam. 75 00:04:34,475 --> 00:04:36,176 Do you know where the crystal is? 76 00:04:45,819 --> 00:04:49,557 Home? Yes, that's where I'm trying to go. 77 00:04:50,491 --> 00:04:51,659 It doesn't make any sense. 78 00:04:51,692 --> 00:04:53,193 If she knows the crystal's missing, 79 00:04:53,226 --> 00:04:55,863 she has to know I'm stuck here, right? 80 00:04:55,896 --> 00:04:57,698 Yeah, but... 81 00:04:59,166 --> 00:05:01,034 What if that's not what she's saying? 82 00:05:01,635 --> 00:05:03,704 I mean, she knows you're staying at Harper's. 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,574 Maybe that's where she wants us to go. 84 00:05:18,386 --> 00:05:22,022 ♪ One-way ticket on a one-way flight ♪ 85 00:05:39,507 --> 00:05:42,075 Didn't anyone ever tell you 86 00:05:42,109 --> 00:05:44,077 it was bad manners to spy on folks? 87 00:05:45,245 --> 00:05:47,515 Greg! Hi. 88 00:05:48,048 --> 00:05:49,149 I was just-- 89 00:05:49,182 --> 00:05:50,751 Well, I saw what you were doing. 90 00:05:50,784 --> 00:05:53,120 And, frankly, I don't think Sam would appreciate it. 91 00:05:53,754 --> 00:05:55,589 You're right. Sorry. 92 00:05:55,623 --> 00:05:57,691 Guess my curious nature gets the best of me sometimes. 93 00:05:57,725 --> 00:05:59,593 I should probably work on that, huh? 94 00:05:59,627 --> 00:06:01,128 Mmm. Might be a good idea. 95 00:06:01,895 --> 00:06:03,464 And I think your mom and dad would agree. 96 00:06:04,197 --> 00:06:06,099 Excellent point. See ya. 97 00:06:08,569 --> 00:06:09,937 You forgettin' somethin'? 98 00:06:25,419 --> 00:06:26,654 What do you think? 99 00:06:27,287 --> 00:06:29,423 Third coat really brought out the grain in that oak, huh? 100 00:06:30,290 --> 00:06:31,792 Yeah. Yeah, really did. 101 00:06:32,460 --> 00:06:35,062 I gotta say, I'm feeling pretty handy these days. 102 00:06:35,095 --> 00:06:36,964 Think I might even build a new deck out back. 103 00:06:37,598 --> 00:06:39,032 Hot tub, maybe a... 104 00:06:39,066 --> 00:06:40,734 You know, maybe a waterslide. 105 00:06:43,170 --> 00:06:44,271 I'm kidding. 106 00:06:46,006 --> 00:06:47,107 Sorry. 107 00:06:48,408 --> 00:06:49,943 Guess I'm just feeling a little, um... 108 00:06:50,811 --> 00:06:51,812 Overwhelmed? 109 00:06:52,780 --> 00:06:53,781 Scared. 110 00:06:55,182 --> 00:06:56,083 I get it. 111 00:06:57,017 --> 00:06:58,752 Money's a little tight right now but-- 112 00:06:58,786 --> 00:07:00,287 That's not what I'm talking about, Ben. 113 00:07:02,590 --> 00:07:05,358 I'm sorry, I-- I tried to shake it but I-- 114 00:07:07,094 --> 00:07:09,162 I can't get past this feeling that 115 00:07:09,196 --> 00:07:12,466 someone or something is trying to-- 116 00:07:15,168 --> 00:07:17,471 Griffin, what did we tell you about the door? 117 00:07:18,171 --> 00:07:19,507 Oh, sorry, I forgot. 118 00:07:20,173 --> 00:07:21,141 Where have you been? 119 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Harper's house. Why? 120 00:07:25,178 --> 00:07:29,149 Well, you haven't been down in the basement lately, have you? 121 00:07:30,183 --> 00:07:31,284 Not... 122 00:07:32,520 --> 00:07:35,523 since Dad and I moved the mirror down there yesterday. 123 00:07:36,990 --> 00:07:39,493 A decision I'm starting to regret. 124 00:07:40,861 --> 00:07:43,063 Yeah, we caught Wyatt and Zoey down there earlier. 125 00:07:44,164 --> 00:07:45,966 - Really? Yeah. 126 00:07:45,999 --> 00:07:48,602 So if you wouldn't mind setting a good example-- 127 00:07:48,636 --> 00:07:50,504 No more basement! Okay? 128 00:07:51,204 --> 00:07:54,141 Of course. Yeah, I-- I get it. 129 00:07:54,174 --> 00:07:57,177 Um, I'll just be upstairs if you need me. 130 00:08:03,717 --> 00:08:05,018 What is it, anyway? 131 00:08:05,052 --> 00:08:06,587 Guess it's some kind of rock. 132 00:08:07,087 --> 00:08:10,490 So that's it? It doesn't light up or move or anything? 133 00:08:10,524 --> 00:08:11,692 Try shaking it. 134 00:08:11,725 --> 00:08:13,226 - Put it down now! 135 00:08:16,063 --> 00:08:17,531 Oh, um... 136 00:08:17,565 --> 00:08:19,166 Griffin! What the heck? 137 00:08:19,199 --> 00:08:21,168 Sorry, I-- I thought you guys were... 138 00:08:22,903 --> 00:08:24,171 Never mind. 139 00:08:25,205 --> 00:08:27,074 So what game are you playing? 140 00:08:27,541 --> 00:08:29,810 It's not a game. It's a spirit board. 141 00:08:29,843 --> 00:08:31,244 We're trying to contact the ghost 142 00:08:31,278 --> 00:08:32,580 who pulled down the wallpaper. 143 00:08:32,613 --> 00:08:34,181 We might be doing it wrong, though. 144 00:08:34,214 --> 00:08:35,415 we couldn't find the instructions. 145 00:08:35,949 --> 00:08:37,150 Cool. 146 00:08:37,184 --> 00:08:39,186 What did you think we were doing? 147 00:08:40,020 --> 00:08:43,056 Oh, uh, I, uh, I thought you, uh... 148 00:08:44,357 --> 00:08:46,493 You know what? I forgot, actually. 149 00:08:46,526 --> 00:08:48,095 It's kind of weird, huh? 150 00:08:49,062 --> 00:08:50,430 Very weird. 151 00:08:51,231 --> 00:08:53,433 Yeah, I know. Uh, sorry. 152 00:08:53,466 --> 00:08:56,269 Well, good luck on you guys', uh, board thingy. 153 00:08:58,371 --> 00:08:59,573 He forgot? 154 00:09:00,207 --> 00:09:03,076 Probably hormones. Teenagers are totally bizarre. 155 00:09:06,914 --> 00:09:09,249 I can't be stuck here. I've got to get home. 156 00:09:09,983 --> 00:09:12,452 It's okay, they're just running late, that's all. 157 00:09:12,485 --> 00:09:14,121 I just wish there was a way-- 158 00:09:42,149 --> 00:09:43,583 Harper, is that you? 159 00:09:44,584 --> 00:09:46,787 Yes, it is I-- Me. 160 00:09:48,021 --> 00:09:49,089 Harper. 161 00:09:49,990 --> 00:09:51,324 Glad I caught you. 162 00:09:53,260 --> 00:09:54,494 Where's Griffin? 163 00:09:55,629 --> 00:09:58,999 He had to go home, I suppose. 164 00:09:59,032 --> 00:10:00,968 Uh, it's probably for the best. 165 00:10:01,001 --> 00:10:02,302 Taco night's gonna have to wait. 166 00:10:02,335 --> 00:10:04,071 The walk-in at the cafe broke again. 167 00:10:04,104 --> 00:10:06,339 So I'm meeting the technician now, 168 00:10:06,373 --> 00:10:08,341 and that means you're gonna have to make dinner. 169 00:10:09,376 --> 00:10:12,112 Dinner? Are you sure that's necessary? 170 00:10:12,980 --> 00:10:15,816 Well, it's not like I'm asking you to cook a four-course meal. 171 00:10:15,849 --> 00:10:17,651 There's lasagna in the freezer. 172 00:10:17,685 --> 00:10:19,953 Just zap it in the microwave for 10 minutes. 173 00:10:20,620 --> 00:10:23,456 Microwave for 10 minutes. Got it! 174 00:10:23,490 --> 00:10:24,792 Thanks. 175 00:10:24,825 --> 00:10:26,994 Oh, and could you please go up and tell Topher 176 00:10:27,027 --> 00:10:28,962 to stop goofing around on his laptop 177 00:10:28,996 --> 00:10:31,031 and finish his language arts homework, now? 178 00:10:31,631 --> 00:10:34,367 Stop goofing around on his lapftop. 179 00:10:35,168 --> 00:10:36,036 Lapftop? 180 00:10:37,337 --> 00:10:41,208 I'm sorry, I meant... I mean, um... 181 00:10:42,475 --> 00:10:44,177 Harper, are you feeling okay? 182 00:10:45,578 --> 00:10:47,580 Yes. I think I'm just... 183 00:10:49,049 --> 00:10:51,084 - I'm... - Having a rough day? 184 00:10:53,353 --> 00:10:56,857 Aw, baby. We all have those. 185 00:11:02,429 --> 00:11:03,530 Thank you. 186 00:11:06,066 --> 00:11:07,868 That's what moms are for, right? 187 00:11:07,901 --> 00:11:09,436 I'll be no more than an hour. 188 00:11:23,116 --> 00:11:26,353 Stop goofing around on your laptop. 189 00:11:27,687 --> 00:11:29,189 Lap-top. 190 00:11:39,032 --> 00:11:40,734 Hey! What are you doing? 191 00:11:40,768 --> 00:11:43,370 I'm supposed to be the one who enters without knocking. 192 00:11:43,403 --> 00:11:45,705 I'm sorry. No one told me that. 193 00:11:47,407 --> 00:11:49,176 - What? - Never mind. 194 00:11:49,209 --> 00:11:52,980 Um, Mother told me to tell you 195 00:11:53,480 --> 00:11:56,016 to stop goofing around on your laptop. 196 00:11:56,049 --> 00:11:59,119 Seriously? Man, how does she do it? 197 00:12:00,220 --> 00:12:01,054 What? 198 00:12:01,088 --> 00:12:03,190 How does Mom always know what I'm doing, 199 00:12:03,223 --> 00:12:04,624 even when she's not here? 200 00:12:05,125 --> 00:12:06,326 Gives me the creeps. 201 00:12:07,494 --> 00:12:10,697 Well, some women in our family do have the sight. 202 00:12:10,730 --> 00:12:12,065 The sight? 203 00:12:12,099 --> 00:12:15,135 They're seers. They see things before they happen. 204 00:12:15,635 --> 00:12:17,237 What kind of things? 205 00:12:18,005 --> 00:12:21,008 Bad things, usually. Really bad. 206 00:13:07,554 --> 00:13:09,789 Best thing about sending a letter to the future? 207 00:13:10,490 --> 00:13:11,791 No stamp! 208 00:13:30,410 --> 00:13:33,746 "Guys, help. I'm stuck in 1930." 209 00:13:40,020 --> 00:13:41,221 Oh, my gosh! 210 00:13:42,589 --> 00:13:43,656 Harper! 211 00:14:10,417 --> 00:14:11,684 Grace? 212 00:14:34,207 --> 00:14:36,076 "Get this, Moss Man is real. 213 00:14:36,109 --> 00:14:37,477 "He's the maintenance man here at the hotel, 214 00:14:37,510 --> 00:14:39,812 "and I just saw him coming out of the secret room in the parlor. 215 00:14:40,647 --> 00:14:42,182 "He's definitely up to something. 216 00:14:42,215 --> 00:14:44,017 "Hope to know more next time I see you. 217 00:14:44,051 --> 00:14:45,252 Savannah." 218 00:14:47,754 --> 00:14:48,989 No way. 219 00:14:54,094 --> 00:14:55,795 Daisy, did you find the crystal? 220 00:14:55,828 --> 00:14:57,430 I've barely had any time to look. 221 00:14:57,464 --> 00:15:00,067 Mrs. Dunn asked me to cook some strange food for supper, 222 00:15:00,100 --> 00:15:01,969 and now I can't even remember what it was. 223 00:15:02,002 --> 00:15:04,371 So? I mean, you live on a farm, 224 00:15:04,404 --> 00:15:05,872 you must know how to cook something. 225 00:15:05,905 --> 00:15:08,041 Of course, I cook for Papa and Sam every day, 226 00:15:08,075 --> 00:15:11,911 but... I don't know how to use anything in here. 227 00:15:11,945 --> 00:15:14,014 Well, sure you do. How about the oven? 228 00:15:14,914 --> 00:15:16,083 Yes, I see it. 229 00:15:16,116 --> 00:15:18,718 Great. Uh, now open the fridge. 230 00:15:18,751 --> 00:15:21,621 And that's the, uh, big silver box over there. 231 00:15:21,654 --> 00:15:23,623 And cook the first thing you find. 232 00:15:25,192 --> 00:15:27,160 Oh, my! Okay. 233 00:15:27,194 --> 00:15:29,396 I think I can do that. Then what? 234 00:15:31,164 --> 00:15:32,865 find the crystal. 235 00:15:39,872 --> 00:15:41,941 You gonna keep staring into that thing? 236 00:15:41,975 --> 00:15:43,843 Or are you gonna start supper? 237 00:15:44,978 --> 00:15:46,613 I'm working on it, okay? 238 00:15:48,448 --> 00:15:49,983 This biscuit recipe calls for milk, 239 00:15:50,017 --> 00:15:51,518 but I guess we're out. 240 00:15:52,219 --> 00:15:54,087 Maybe we can call Papa and ask him-- 241 00:15:54,121 --> 00:15:55,155 Call Papa? 242 00:15:55,989 --> 00:15:58,091 How're you gonna do that? Holler out the window? 243 00:16:01,228 --> 00:16:05,465 Sorry, I meant, um, where can I find milk? 244 00:16:06,166 --> 00:16:07,500 Where do you think? 245 00:16:10,670 --> 00:16:13,340 Okay, Sadie, this is totally new for me. 246 00:16:13,373 --> 00:16:16,809 So if I do anything wrong, just... bleat. 247 00:16:17,677 --> 00:16:19,079 And I'm sorry if my hands are cold. 248 00:16:24,884 --> 00:16:26,219 Sadie, you're a lifesaver. 249 00:16:30,023 --> 00:16:31,991 Okay. A double. 250 00:16:32,025 --> 00:16:33,826 A little late in the day, isn't it? 251 00:16:34,694 --> 00:16:37,064 Yeah. I just haven't been sleeping that well lately. 252 00:16:37,664 --> 00:16:39,632 Please tell me it's not more creepy humming. 253 00:16:39,666 --> 00:16:41,234 No. Thankfully not. 254 00:16:42,001 --> 00:16:43,203 Well, what's going on? 255 00:16:44,771 --> 00:16:46,739 Just a lot of little things, I guess. 256 00:16:46,773 --> 00:16:48,241 Every time I try to tell myself, it's nothing-- 257 00:16:53,713 --> 00:16:55,048 What's going on? 258 00:16:55,082 --> 00:16:56,349 I have no idea. They just-- 259 00:16:56,383 --> 00:16:57,750 It's her! It's her! 260 00:16:57,784 --> 00:16:59,386 Who? The ghost. 261 00:16:59,419 --> 00:17:00,887 The lady we saw through the window. 262 00:17:00,920 --> 00:17:02,422 We told you about her! 263 00:17:02,455 --> 00:17:03,523 But you didn't believe us! 264 00:17:03,556 --> 00:17:05,725 Okay, this is going to end now. 265 00:17:05,758 --> 00:17:07,060 You can't just go around yelling-- 266 00:17:07,094 --> 00:17:08,695 Her name is Mrs. Barker. 267 00:17:08,728 --> 00:17:10,097 She's here at least once a week. 268 00:17:10,130 --> 00:17:11,698 She's definitely not a ghost. 269 00:17:12,065 --> 00:17:14,067 Jess, we are so sorry. 270 00:17:14,634 --> 00:17:15,802 Right, guys? 271 00:17:16,236 --> 00:17:17,270 Sorry. 272 00:17:17,304 --> 00:17:18,705 Yeah, sorry. 273 00:17:19,539 --> 00:17:21,040 It's okay. I get it. 274 00:17:21,074 --> 00:17:22,975 I've got my own little paranormal hunter at home. 275 00:17:31,084 --> 00:17:34,087 Delicious! What is this called again? 276 00:17:34,121 --> 00:17:35,855 Creamed chicken and toast. 277 00:17:35,888 --> 00:17:38,057 Huh! When did you learn how to cook? 278 00:17:40,293 --> 00:17:42,929 Last week, I watched you burn frozen egg rolls. 279 00:17:42,962 --> 00:17:43,996 Twice! 280 00:17:44,964 --> 00:17:46,399 It's not that hard. 281 00:17:46,433 --> 00:17:47,967 I just used some things I found in the kitchen. 282 00:17:48,000 --> 00:17:50,970 Come on, how'd you really do it? 283 00:17:51,471 --> 00:17:53,940 Must have some new recipe app on your phone, right? 284 00:17:53,973 --> 00:17:55,175 My phone? 285 00:17:56,776 --> 00:17:58,111 This has recipes? 286 00:17:58,145 --> 00:17:59,612 Only like a billion of 'em. 287 00:18:01,114 --> 00:18:03,450 Man! And just when I thought 288 00:18:03,483 --> 00:18:05,618 we were having frozen lasagna again. 289 00:18:06,018 --> 00:18:07,587 Huh. Lasagna. 290 00:18:11,458 --> 00:18:13,826 Saw Hoyt Sanders at the post office this morning. 291 00:18:14,827 --> 00:18:16,863 Told me Molly's about to start the fourth grade. 292 00:18:17,464 --> 00:18:20,133 Fourth grade, huh? I always did like Molly. 293 00:18:20,933 --> 00:18:22,068 That's good to hear, 294 00:18:22,101 --> 00:18:24,003 'cause you might be seeing her again soon. 295 00:18:24,036 --> 00:18:25,172 How's that? 296 00:18:25,205 --> 00:18:27,140 I believe it might be time for you 297 00:18:27,174 --> 00:18:28,608 to start back at school in the fall. 298 00:18:29,542 --> 00:18:31,110 - Both of you. - School? 299 00:18:31,144 --> 00:18:33,313 But who's gonna help with the chores? 300 00:18:33,346 --> 00:18:34,981 This place is a lot of work. 301 00:18:35,014 --> 00:18:37,150 And Mother always said 302 00:18:37,184 --> 00:18:38,818 you're not a young man anymore. 303 00:18:40,019 --> 00:18:41,988 Your mother had a point. 304 00:18:43,122 --> 00:18:45,158 But your education was important to her. 305 00:18:47,026 --> 00:18:48,127 Come on, now. 306 00:18:48,895 --> 00:18:50,197 I haven't made the decision yet. 307 00:18:50,230 --> 00:18:51,998 Just thinking about it, that's all. 308 00:18:57,870 --> 00:18:59,005 Oh, no! 309 00:19:08,080 --> 00:19:10,683 I'm so sorry. I have no idea how this happened. 310 00:19:10,717 --> 00:19:13,286 It's all right, Daisy. Just a little burned soup. 311 00:19:13,320 --> 00:19:15,488 But I turned off that burner. 312 00:19:15,522 --> 00:19:16,489 I know I did. 313 00:19:17,390 --> 00:19:19,859 Well, memory can be a tricky thing sometimes. 314 00:19:20,893 --> 00:19:23,062 Now the two of you get started on these dishes. 315 00:19:23,095 --> 00:19:25,832 That old pot needs to soak for a while. 316 00:19:52,225 --> 00:19:54,060 ...state of matter. 317 00:20:31,163 --> 00:20:33,266 Why would Moss Man be in the secret room? 318 00:20:47,414 --> 00:20:48,415 Sam? 319 00:20:53,653 --> 00:20:55,422 Griffin, I tried to search Topher's room, but I-- 320 00:20:55,455 --> 00:20:56,723 No, it's okay. Listen. 321 00:20:56,756 --> 00:20:57,990 My friend Savannah just sent me a picture 322 00:20:58,024 --> 00:20:59,659 and I need you to take a look at it. 323 00:21:00,192 --> 00:21:01,628 What is it a picture of? 324 00:21:01,661 --> 00:21:04,163 It's the maintenance man at the hotel in 1962. 325 00:21:04,597 --> 00:21:06,032 I think his name's Sam. 326 00:21:07,099 --> 00:21:10,002 - Sam? Like my brother? Exactly! 327 00:21:10,036 --> 00:21:12,004 And it may just be a coincidence, 328 00:21:12,672 --> 00:21:13,873 but... 329 00:21:15,007 --> 00:21:16,242 It could be him. 330 00:21:16,275 --> 00:21:19,111 But why is he working as a maintenance man in 1962? 331 00:21:19,145 --> 00:21:20,447 No idea. 332 00:21:20,480 --> 00:21:22,181 But he's an inventor, right? 333 00:21:22,214 --> 00:21:24,751 I mean, I saw him on that crazy bike thing. 334 00:21:24,784 --> 00:21:26,085 And he's into time travel, 335 00:21:26,118 --> 00:21:28,087 H.G. Wells, that kind of stuff. 336 00:21:28,120 --> 00:21:30,122 Yes, that's my brother. Why? 337 00:21:30,657 --> 00:21:34,361 Well, what if somehow he's the key to all of this? 338 00:21:40,232 --> 00:21:42,469 Sam. Everything okay? 339 00:21:43,870 --> 00:21:47,173 Yeah. Guess I'm just thinking about what Papa said. 340 00:21:47,540 --> 00:21:49,542 You know, about selling this place? 341 00:21:50,242 --> 00:21:52,211 He just said he was thinking about it. 342 00:21:52,244 --> 00:21:53,380 Are you worried? 343 00:21:53,980 --> 00:21:54,981 Yeah. 344 00:21:56,683 --> 00:21:57,817 But not for me. 345 00:21:59,218 --> 00:22:00,252 For you. 346 00:22:01,053 --> 00:22:02,021 What do you mean? 347 00:22:03,155 --> 00:22:04,491 Our plan, remember? 348 00:22:07,159 --> 00:22:10,162 I'm gonna travel the galaxy like those fellas in my books 349 00:22:10,530 --> 00:22:13,199 while you stay here and tend the farm. 350 00:22:14,033 --> 00:22:15,868 That's still your dream, right? 351 00:22:15,902 --> 00:22:18,705 Yeah! Yeah, of course! I'm just-- 352 00:22:19,706 --> 00:22:20,873 Um... 353 00:22:23,042 --> 00:22:24,276 Sam, something happened today. 354 00:22:25,111 --> 00:22:26,746 I had this vision. 355 00:22:28,948 --> 00:22:30,049 Vision? 356 00:22:30,082 --> 00:22:32,519 I'm in a room, but I can't tell where I am 357 00:22:32,552 --> 00:22:34,053 because there's so much smoke. 358 00:22:34,921 --> 00:22:38,124 Smoke? Like the burned soup earlier? 359 00:22:38,625 --> 00:22:39,892 Maybe. 360 00:22:42,094 --> 00:22:43,262 Oh, my gosh! 361 00:22:43,295 --> 00:22:45,665 Daisy, you know what this means. 362 00:22:45,698 --> 00:22:47,567 - What? - You've got the sight! 363 00:22:48,568 --> 00:22:51,070 - The sight? - You're a seer. 364 00:22:52,038 --> 00:22:53,139 Just like Mother. 365 00:22:54,373 --> 00:22:58,210 Of course, she always said it skipped a generation. 366 00:22:58,244 --> 00:23:00,146 So it wouldn't pass on to you, 367 00:23:00,813 --> 00:23:03,950 only your daughter if you ever had one. 368 00:23:05,952 --> 00:23:07,053 Guess she was wrong. 369 00:23:08,120 --> 00:23:10,523 So what do you think it meant? 370 00:23:10,557 --> 00:23:11,758 The vision, I mean. 371 00:23:13,426 --> 00:23:14,461 Beats me. 372 00:23:14,494 --> 00:23:17,096 But like Mother always said when she had one... 373 00:23:19,298 --> 00:23:20,733 it's never anything good. 374 00:23:22,101 --> 00:23:24,804 And is usually a lot worse than a burned pot. 375 00:23:44,524 --> 00:23:46,593 Hang on, Harper. I'm coming. 376 00:23:50,129 --> 00:23:51,297 Oh, come on! 377 00:23:52,098 --> 00:23:53,600 Please work, please work. 378 00:23:53,633 --> 00:23:55,101 Who said you could touch that? 379 00:23:56,603 --> 00:23:57,637 Sam. 380 00:24:06,278 --> 00:24:08,981 Stupid rock! Just like that movie. 381 00:24:12,619 --> 00:24:13,385 Nooo! 382 00:24:15,888 --> 00:24:17,323 Oh! 383 00:24:29,468 --> 00:24:32,371 Next time on "Secrets of Sulphur Springs"... 384 00:24:32,404 --> 00:24:34,541 There might be a way we could get the portal working again. 385 00:24:34,574 --> 00:24:35,608 A way that involves your brother. 386 00:24:35,642 --> 00:24:37,109 We just need to find out how he did it. 387 00:24:37,143 --> 00:24:38,978 I know what this radio really is. 388 00:24:39,011 --> 00:24:40,179 You're building a time machine. 389 00:24:40,212 --> 00:24:42,114 You have to go to school to maintain cover as Harper. 390 00:24:42,148 --> 00:24:44,016 Couldn't have changed that much in 90 years. 391 00:24:44,050 --> 00:24:45,518 It has to be here somewhere. 392 00:24:45,552 --> 00:24:47,453 You've been acting so strange lately. 393 00:24:47,486 --> 00:24:49,355 Sometimes, I don't know who to trust. 394 00:24:49,388 --> 00:24:51,490 If we want more information on ectoplasm, 395 00:24:51,524 --> 00:24:53,125 we need to find experts. 396 00:24:53,159 --> 00:24:54,160 Hello. 397 00:24:55,327 --> 00:24:56,395 To be continued. 27819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.