Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:03,071
Previously on
"Secrets of Sulphur Springs"...
2
00:00:03,104 --> 00:00:05,173
I'm your great-granddaughter
and you traveled through time.
3
00:00:05,206 --> 00:00:07,007
You need to be me,
and I'll go back and be you
4
00:00:07,041 --> 00:00:08,142
just for a little while.
5
00:00:08,176 --> 00:00:09,477
Harper! Come on!
6
00:00:09,510 --> 00:00:10,811
Go! Be me!
7
00:00:10,844 --> 00:00:12,746
I step in, pretend I'm her,
8
00:00:12,780 --> 00:00:14,715
and figure out why Grace wants us back here.
9
00:00:15,049 --> 00:00:17,151
Something was following
me back in the woods.
10
00:00:17,185 --> 00:00:19,687
Honey, that was Sam, the maintenance man.
11
00:00:19,720 --> 00:00:22,056
Daisy! You 'bout scared me to death.
12
00:00:22,090 --> 00:00:24,058
You're trying to build a time machine?
13
00:00:24,092 --> 00:00:25,659
Do you believe in time travel, Harry?
14
00:00:25,693 --> 00:00:27,027
This is the perfect opportunity
15
00:00:27,061 --> 00:00:28,096
to get you back to 1930,
16
00:00:28,129 --> 00:00:29,397
but we have to leave right now.
17
00:00:39,073 --> 00:00:40,208
What the...
18
00:00:42,376 --> 00:00:43,744
But it was just here!
19
00:00:46,280 --> 00:00:47,248
Oh, no!
20
00:01:17,845 --> 00:01:19,413
It's almost 5:00. Harper's waiting for us.
21
00:01:19,447 --> 00:01:21,115
- We have to hurry. I'm coming.
22
00:01:44,638 --> 00:01:46,407
No, no, no, no, this can't be happening.
23
00:01:46,440 --> 00:01:48,542
- What's wrong?
- I don't know. It's never done this before.
24
00:01:52,112 --> 00:01:53,046
Oh, come on!
25
00:01:57,185 --> 00:01:58,286
I don't understand.
26
00:01:58,319 --> 00:02:00,588
My family's radio is a time machine?
27
00:02:00,621 --> 00:02:02,156
Yeah, I mean, at least it was.
28
00:02:02,190 --> 00:02:03,591
Usually, we would just press this button
29
00:02:03,624 --> 00:02:05,359
and then flip the dial, but...
30
00:02:10,364 --> 00:02:12,166
- Oh, no! What?
31
00:02:12,200 --> 00:02:14,168
There used to be a crystal thing here.
32
00:02:14,968 --> 00:02:17,004
- A crystal thing?
- It's like a glowing rock.
33
00:02:17,838 --> 00:02:18,872
It's gone.
34
00:02:19,173 --> 00:02:21,509
And until we find it...
35
00:02:23,544 --> 00:02:25,078
looks like you're stuck here being Harper.
36
00:02:26,146 --> 00:02:29,717
Griffin, no! I can't!
Papa and Sam depend on me.
37
00:02:29,750 --> 00:02:31,018
Do you think someone took it?
38
00:02:31,051 --> 00:02:32,019
Maybe.
39
00:02:32,052 --> 00:02:33,487
Besides Harper and Savannah,
40
00:02:33,521 --> 00:02:35,189
no one else even knows this place is here.
41
00:02:36,524 --> 00:02:37,891
Unless it was the ghost.
42
00:02:38,926 --> 00:02:39,727
Come on.
43
00:02:41,262 --> 00:02:42,396
Wait! The what?
44
00:03:09,857 --> 00:03:11,158
It'll be fine.
45
00:03:11,191 --> 00:03:12,826
Whatever you normally do,
Harper will cover for you
46
00:03:12,860 --> 00:03:13,994
until you guys switch back.
47
00:03:14,027 --> 00:03:15,896
Yes, but even if she can be me,
48
00:03:15,929 --> 00:03:17,064
I can't be her.
49
00:03:17,097 --> 00:03:18,699
Of course, you can.
You pulled it off earlier.
50
00:03:18,732 --> 00:03:20,601
Yes. With your help.
51
00:03:20,634 --> 00:03:22,102
And what was that you just said about--
52
00:03:22,135 --> 00:03:23,070
Here.
53
00:03:24,705 --> 00:03:26,307
- What's this?
- It's Harper's clothes.
54
00:03:27,040 --> 00:03:28,909
Once you put 'em on,
you'll look exactly like her.
55
00:03:28,942 --> 00:03:31,879
And as far as being alone, you won't be.
56
00:03:32,946 --> 00:03:33,981
Now that you have this...
57
00:03:36,617 --> 00:03:38,085
I'll be right there with you.
58
00:03:39,152 --> 00:03:41,088
What is-- Griffin, no!
59
00:03:41,121 --> 00:03:42,990
This is all too much. I can't--
60
00:03:43,557 --> 00:03:45,058
And what were you saying about a ghost?
61
00:03:45,092 --> 00:03:47,060
Oh! Right! About that...
62
00:03:50,598 --> 00:03:52,099
My mother's mirror?
63
00:03:52,132 --> 00:03:54,234
Yeah, but it's more than that.
64
00:03:55,269 --> 00:03:56,637
It's how she communicates with us.
65
00:03:57,338 --> 00:03:59,072
Who? The ghost?
66
00:03:59,106 --> 00:04:01,809
It's not just any ghost. It's...
67
00:04:03,344 --> 00:04:05,178
Well, it's y-- your mother.
68
00:04:06,013 --> 00:04:08,882
What? Griffin, that-- that's impossible.
69
00:04:08,916 --> 00:04:10,083
No. No, it's crazy.
70
00:04:10,117 --> 00:04:11,619
Crazier than time travel?
71
00:04:17,291 --> 00:04:19,092
I think she wants to help us.
72
00:04:20,193 --> 00:04:21,929
Maybe if you ask her something...
73
00:04:27,034 --> 00:04:30,070
Mother, if that's really you,
74
00:04:30,103 --> 00:04:33,707
please...
I have to get back to Papa and Sam.
75
00:04:34,475 --> 00:04:36,176
Do you know where the crystal is?
76
00:04:45,819 --> 00:04:49,557
Home? Yes, that's where I'm trying to go.
77
00:04:50,491 --> 00:04:51,659
It doesn't make any sense.
78
00:04:51,692 --> 00:04:53,193
If she knows the crystal's missing,
79
00:04:53,226 --> 00:04:55,863
she has to know I'm stuck here, right?
80
00:04:55,896 --> 00:04:57,698
Yeah, but...
81
00:04:59,166 --> 00:05:01,034
What if that's not what she's saying?
82
00:05:01,635 --> 00:05:03,704
I mean,
she knows you're staying at Harper's.
83
00:05:05,138 --> 00:05:06,574
Maybe that's where she wants us to go.
84
00:05:18,386 --> 00:05:22,022
♪ One-way ticket on a one-way flight ♪
85
00:05:39,507 --> 00:05:42,075
Didn't anyone ever tell you
86
00:05:42,109 --> 00:05:44,077
it was bad manners to spy on folks?
87
00:05:45,245 --> 00:05:47,515
Greg! Hi.
88
00:05:48,048 --> 00:05:49,149
I was just--
89
00:05:49,182 --> 00:05:50,751
Well, I saw what you were doing.
90
00:05:50,784 --> 00:05:53,120
And, frankly,
I don't think Sam would appreciate it.
91
00:05:53,754 --> 00:05:55,589
You're right. Sorry.
92
00:05:55,623 --> 00:05:57,691
Guess my curious nature gets
the best of me sometimes.
93
00:05:57,725 --> 00:05:59,593
I should probably work on that, huh?
94
00:05:59,627 --> 00:06:01,128
Mmm. Might be a good idea.
95
00:06:01,895 --> 00:06:03,464
And I think your mom and dad would agree.
96
00:06:04,197 --> 00:06:06,099
Excellent point. See ya.
97
00:06:08,569 --> 00:06:09,937
You forgettin' somethin'?
98
00:06:25,419 --> 00:06:26,654
What do you think?
99
00:06:27,287 --> 00:06:29,423
Third coat really brought out
the grain in that oak, huh?
100
00:06:30,290 --> 00:06:31,792
Yeah. Yeah, really did.
101
00:06:32,460 --> 00:06:35,062
I gotta say,
I'm feeling pretty handy these days.
102
00:06:35,095 --> 00:06:36,964
Think I might even build
a new deck out back.
103
00:06:37,598 --> 00:06:39,032
Hot tub, maybe a...
104
00:06:39,066 --> 00:06:40,734
You know, maybe a waterslide.
105
00:06:43,170 --> 00:06:44,271
I'm kidding.
106
00:06:46,006 --> 00:06:47,107
Sorry.
107
00:06:48,408 --> 00:06:49,943
Guess I'm just feeling a little, um...
108
00:06:50,811 --> 00:06:51,812
Overwhelmed?
109
00:06:52,780 --> 00:06:53,781
Scared.
110
00:06:55,182 --> 00:06:56,083
I get it.
111
00:06:57,017 --> 00:06:58,752
Money's a little tight right now but--
112
00:06:58,786 --> 00:07:00,287
That's not what I'm talking about, Ben.
113
00:07:02,590 --> 00:07:05,358
I'm sorry, I-- I tried to shake it but I--
114
00:07:07,094 --> 00:07:09,162
I can't get past this feeling that
115
00:07:09,196 --> 00:07:12,466
someone or something is trying to--
116
00:07:15,168 --> 00:07:17,471
Griffin,
what did we tell you about the door?
117
00:07:18,171 --> 00:07:19,507
Oh, sorry, I forgot.
118
00:07:20,173 --> 00:07:21,141
Where have you been?
119
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Harper's house. Why?
120
00:07:25,178 --> 00:07:29,149
Well, you haven't been down in
the basement lately, have you?
121
00:07:30,183 --> 00:07:31,284
Not...
122
00:07:32,520 --> 00:07:35,523
since Dad and I moved the
mirror down there yesterday.
123
00:07:36,990 --> 00:07:39,493
A decision I'm starting to regret.
124
00:07:40,861 --> 00:07:43,063
Yeah,
we caught Wyatt and Zoey down there earlier.
125
00:07:44,164 --> 00:07:45,966
- Really? Yeah.
126
00:07:45,999 --> 00:07:48,602
So if you wouldn't mind
setting a good example--
127
00:07:48,636 --> 00:07:50,504
No more basement! Okay?
128
00:07:51,204 --> 00:07:54,141
Of course. Yeah, I-- I get it.
129
00:07:54,174 --> 00:07:57,177
Um, I'll just be upstairs if you need me.
130
00:08:03,717 --> 00:08:05,018
What is it, anyway?
131
00:08:05,052 --> 00:08:06,587
Guess it's some kind of rock.
132
00:08:07,087 --> 00:08:10,490
So that's it?
It doesn't light up or move or anything?
133
00:08:10,524 --> 00:08:11,692
Try shaking it.
134
00:08:11,725 --> 00:08:13,226
- Put it down now!
135
00:08:16,063 --> 00:08:17,531
Oh, um...
136
00:08:17,565 --> 00:08:19,166
Griffin! What the heck?
137
00:08:19,199 --> 00:08:21,168
Sorry, I-- I thought you guys were...
138
00:08:22,903 --> 00:08:24,171
Never mind.
139
00:08:25,205 --> 00:08:27,074
So what game are you playing?
140
00:08:27,541 --> 00:08:29,810
It's not a game. It's a spirit board.
141
00:08:29,843 --> 00:08:31,244
We're trying to contact the ghost
142
00:08:31,278 --> 00:08:32,580
who pulled down the wallpaper.
143
00:08:32,613 --> 00:08:34,181
We might be doing it wrong, though.
144
00:08:34,214 --> 00:08:35,415
we couldn't find the instructions.
145
00:08:35,949 --> 00:08:37,150
Cool.
146
00:08:37,184 --> 00:08:39,186
What did you think we were doing?
147
00:08:40,020 --> 00:08:43,056
Oh, uh, I, uh, I thought you, uh...
148
00:08:44,357 --> 00:08:46,493
You know what? I forgot, actually.
149
00:08:46,526 --> 00:08:48,095
It's kind of weird, huh?
150
00:08:49,062 --> 00:08:50,430
Very weird.
151
00:08:51,231 --> 00:08:53,433
Yeah, I know. Uh, sorry.
152
00:08:53,466 --> 00:08:56,269
Well, good luck on you guys',
uh, board thingy.
153
00:08:58,371 --> 00:08:59,573
He forgot?
154
00:09:00,207 --> 00:09:03,076
Probably hormones.
Teenagers are totally bizarre.
155
00:09:06,914 --> 00:09:09,249
I can't be stuck here. I've got to get home.
156
00:09:09,983 --> 00:09:12,452
It's okay, they're just running late,
that's all.
157
00:09:12,485 --> 00:09:14,121
I just wish there was a way--
158
00:09:42,149 --> 00:09:43,583
Harper, is that you?
159
00:09:44,584 --> 00:09:46,787
Yes, it is I-- Me.
160
00:09:48,021 --> 00:09:49,089
Harper.
161
00:09:49,990 --> 00:09:51,324
Glad I caught you.
162
00:09:53,260 --> 00:09:54,494
Where's Griffin?
163
00:09:55,629 --> 00:09:58,999
He had to go home, I suppose.
164
00:09:59,032 --> 00:10:00,968
Uh, it's probably for the best.
165
00:10:01,001 --> 00:10:02,302
Taco night's gonna have to wait.
166
00:10:02,335 --> 00:10:04,071
The walk-in at the cafe broke again.
167
00:10:04,104 --> 00:10:06,339
So I'm meeting the technician now,
168
00:10:06,373 --> 00:10:08,341
and that means you're
gonna have to make dinner.
169
00:10:09,376 --> 00:10:12,112
Dinner? Are you sure that's necessary?
170
00:10:12,980 --> 00:10:15,816
Well, it's not like I'm asking
you to cook a four-course meal.
171
00:10:15,849 --> 00:10:17,651
There's lasagna in the freezer.
172
00:10:17,685 --> 00:10:19,953
Just zap it in the microwave for 10 minutes.
173
00:10:20,620 --> 00:10:23,456
Microwave for 10 minutes. Got it!
174
00:10:23,490 --> 00:10:24,792
Thanks.
175
00:10:24,825 --> 00:10:26,994
Oh,
and could you please go up and tell Topher
176
00:10:27,027 --> 00:10:28,962
to stop goofing around on his laptop
177
00:10:28,996 --> 00:10:31,031
and finish his language arts homework, now?
178
00:10:31,631 --> 00:10:34,367
Stop goofing around on his lapftop.
179
00:10:35,168 --> 00:10:36,036
Lapftop?
180
00:10:37,337 --> 00:10:41,208
I'm sorry, I meant... I mean, um...
181
00:10:42,475 --> 00:10:44,177
Harper, are you feeling okay?
182
00:10:45,578 --> 00:10:47,580
Yes. I think I'm just...
183
00:10:49,049 --> 00:10:51,084
- I'm...
- Having a rough day?
184
00:10:53,353 --> 00:10:56,857
Aw, baby. We all have those.
185
00:11:02,429 --> 00:11:03,530
Thank you.
186
00:11:06,066 --> 00:11:07,868
That's what moms are for, right?
187
00:11:07,901 --> 00:11:09,436
I'll be no more than an hour.
188
00:11:23,116 --> 00:11:26,353
Stop goofing around on your laptop.
189
00:11:27,687 --> 00:11:29,189
Lap-top.
190
00:11:39,032 --> 00:11:40,734
Hey! What are you doing?
191
00:11:40,768 --> 00:11:43,370
I'm supposed to be the one
who enters without knocking.
192
00:11:43,403 --> 00:11:45,705
I'm sorry. No one told me that.
193
00:11:47,407 --> 00:11:49,176
- What?
- Never mind.
194
00:11:49,209 --> 00:11:52,980
Um, Mother told me to tell you
195
00:11:53,480 --> 00:11:56,016
to stop goofing around on your laptop.
196
00:11:56,049 --> 00:11:59,119
Seriously? Man, how does she do it?
197
00:12:00,220 --> 00:12:01,054
What?
198
00:12:01,088 --> 00:12:03,190
How does Mom always know what I'm doing,
199
00:12:03,223 --> 00:12:04,624
even when she's not here?
200
00:12:05,125 --> 00:12:06,326
Gives me the creeps.
201
00:12:07,494 --> 00:12:10,697
Well,
some women in our family do have the sight.
202
00:12:10,730 --> 00:12:12,065
The sight?
203
00:12:12,099 --> 00:12:15,135
They're seers.
They see things before they happen.
204
00:12:15,635 --> 00:12:17,237
What kind of things?
205
00:12:18,005 --> 00:12:21,008
Bad things, usually. Really bad.
206
00:13:07,554 --> 00:13:09,789
Best thing about sending
a letter to the future?
207
00:13:10,490 --> 00:13:11,791
No stamp!
208
00:13:30,410 --> 00:13:33,746
"Guys, help. I'm stuck in 1930."
209
00:13:40,020 --> 00:13:41,221
Oh, my gosh!
210
00:13:42,589 --> 00:13:43,656
Harper!
211
00:14:10,417 --> 00:14:11,684
Grace?
212
00:14:34,207 --> 00:14:36,076
"Get this, Moss Man is real.
213
00:14:36,109 --> 00:14:37,477
"He's the maintenance man here at the hotel,
214
00:14:37,510 --> 00:14:39,812
"and I just saw him coming out
of the secret room in the parlor.
215
00:14:40,647 --> 00:14:42,182
"He's definitely up to something.
216
00:14:42,215 --> 00:14:44,017
"Hope to know more next time I see you.
217
00:14:44,051 --> 00:14:45,252
Savannah."
218
00:14:47,754 --> 00:14:48,989
No way.
219
00:14:54,094 --> 00:14:55,795
Daisy, did you find the crystal?
220
00:14:55,828 --> 00:14:57,430
I've barely had any time to look.
221
00:14:57,464 --> 00:15:00,067
Mrs. Dunn asked me to cook
some strange food for supper,
222
00:15:00,100 --> 00:15:01,969
and now I can't even remember what it was.
223
00:15:02,002 --> 00:15:04,371
So? I mean, you live on a farm,
224
00:15:04,404 --> 00:15:05,872
you must know how to cook something.
225
00:15:05,905 --> 00:15:08,041
Of course,
I cook for Papa and Sam every day,
226
00:15:08,075 --> 00:15:11,911
but...
I don't know how to use anything in here.
227
00:15:11,945 --> 00:15:14,014
Well, sure you do. How about the oven?
228
00:15:14,914 --> 00:15:16,083
Yes, I see it.
229
00:15:16,116 --> 00:15:18,718
Great. Uh, now open the fridge.
230
00:15:18,751 --> 00:15:21,621
And that's the, uh,
big silver box over there.
231
00:15:21,654 --> 00:15:23,623
And cook the first thing you find.
232
00:15:25,192 --> 00:15:27,160
Oh, my! Okay.
233
00:15:27,194 --> 00:15:29,396
I think I can do that. Then what?
234
00:15:31,164 --> 00:15:32,865
find the crystal.
235
00:15:39,872 --> 00:15:41,941
You gonna keep staring into that thing?
236
00:15:41,975 --> 00:15:43,843
Or are you gonna start supper?
237
00:15:44,978 --> 00:15:46,613
I'm working on it, okay?
238
00:15:48,448 --> 00:15:49,983
This biscuit recipe calls for milk,
239
00:15:50,017 --> 00:15:51,518
but I guess we're out.
240
00:15:52,219 --> 00:15:54,087
Maybe we can call Papa and ask him--
241
00:15:54,121 --> 00:15:55,155
Call Papa?
242
00:15:55,989 --> 00:15:58,091
How're you gonna do that?
Holler out the window?
243
00:16:01,228 --> 00:16:05,465
Sorry, I meant, um, where can I find milk?
244
00:16:06,166 --> 00:16:07,500
Where do you think?
245
00:16:10,670 --> 00:16:13,340
Okay, Sadie, this is totally new for me.
246
00:16:13,373 --> 00:16:16,809
So if I do anything wrong, just... bleat.
247
00:16:17,677 --> 00:16:19,079
And I'm sorry if my hands are cold.
248
00:16:24,884 --> 00:16:26,219
Sadie, you're a lifesaver.
249
00:16:30,023 --> 00:16:31,991
Okay. A double.
250
00:16:32,025 --> 00:16:33,826
A little late in the day, isn't it?
251
00:16:34,694 --> 00:16:37,064
Yeah. I just haven't been
sleeping that well lately.
252
00:16:37,664 --> 00:16:39,632
Please tell me it's not more creepy humming.
253
00:16:39,666 --> 00:16:41,234
No. Thankfully not.
254
00:16:42,001 --> 00:16:43,203
Well, what's going on?
255
00:16:44,771 --> 00:16:46,739
Just a lot of little things, I guess.
256
00:16:46,773 --> 00:16:48,241
Every time I try to tell myself,
it's nothing--
257
00:16:53,713 --> 00:16:55,048
What's going on?
258
00:16:55,082 --> 00:16:56,349
I have no idea. They just--
259
00:16:56,383 --> 00:16:57,750
It's her! It's her!
260
00:16:57,784 --> 00:16:59,386
Who? The ghost.
261
00:16:59,419 --> 00:17:00,887
The lady we saw through the window.
262
00:17:00,920 --> 00:17:02,422
We told you about her!
263
00:17:02,455 --> 00:17:03,523
But you didn't believe us!
264
00:17:03,556 --> 00:17:05,725
Okay, this is going to end now.
265
00:17:05,758 --> 00:17:07,060
You can't just go around yelling--
266
00:17:07,094 --> 00:17:08,695
Her name is Mrs. Barker.
267
00:17:08,728 --> 00:17:10,097
She's here at least once a week.
268
00:17:10,130 --> 00:17:11,698
She's definitely not a ghost.
269
00:17:12,065 --> 00:17:14,067
Jess, we are so sorry.
270
00:17:14,634 --> 00:17:15,802
Right, guys?
271
00:17:16,236 --> 00:17:17,270
Sorry.
272
00:17:17,304 --> 00:17:18,705
Yeah, sorry.
273
00:17:19,539 --> 00:17:21,040
It's okay. I get it.
274
00:17:21,074 --> 00:17:22,975
I've got my own little
paranormal hunter at home.
275
00:17:31,084 --> 00:17:34,087
Delicious! What is this called again?
276
00:17:34,121 --> 00:17:35,855
Creamed chicken and toast.
277
00:17:35,888 --> 00:17:38,057
Huh! When did you learn how to cook?
278
00:17:40,293 --> 00:17:42,929
Last week,
I watched you burn frozen egg rolls.
279
00:17:42,962 --> 00:17:43,996
Twice!
280
00:17:44,964 --> 00:17:46,399
It's not that hard.
281
00:17:46,433 --> 00:17:47,967
I just used some things
I found in the kitchen.
282
00:17:48,000 --> 00:17:50,970
Come on, how'd you really do it?
283
00:17:51,471 --> 00:17:53,940
Must have some new recipe app on your phone,
right?
284
00:17:53,973 --> 00:17:55,175
My phone?
285
00:17:56,776 --> 00:17:58,111
This has recipes?
286
00:17:58,145 --> 00:17:59,612
Only like a billion of 'em.
287
00:18:01,114 --> 00:18:03,450
Man! And just when I thought
288
00:18:03,483 --> 00:18:05,618
we were having frozen lasagna again.
289
00:18:06,018 --> 00:18:07,587
Huh. Lasagna.
290
00:18:11,458 --> 00:18:13,826
Saw Hoyt Sanders at the
post office this morning.
291
00:18:14,827 --> 00:18:16,863
Told me Molly's about to
start the fourth grade.
292
00:18:17,464 --> 00:18:20,133
Fourth grade, huh? I always did like Molly.
293
00:18:20,933 --> 00:18:22,068
That's good to hear,
294
00:18:22,101 --> 00:18:24,003
'cause you might be seeing her again soon.
295
00:18:24,036 --> 00:18:25,172
How's that?
296
00:18:25,205 --> 00:18:27,140
I believe it might be time for you
297
00:18:27,174 --> 00:18:28,608
to start back at school in the fall.
298
00:18:29,542 --> 00:18:31,110
- Both of you.
- School?
299
00:18:31,144 --> 00:18:33,313
But who's gonna help with the chores?
300
00:18:33,346 --> 00:18:34,981
This place is a lot of work.
301
00:18:35,014 --> 00:18:37,150
And Mother always said
302
00:18:37,184 --> 00:18:38,818
you're not a young man anymore.
303
00:18:40,019 --> 00:18:41,988
Your mother had a point.
304
00:18:43,122 --> 00:18:45,158
But your education was important to her.
305
00:18:47,026 --> 00:18:48,127
Come on, now.
306
00:18:48,895 --> 00:18:50,197
I haven't made the decision yet.
307
00:18:50,230 --> 00:18:51,998
Just thinking about it, that's all.
308
00:18:57,870 --> 00:18:59,005
Oh, no!
309
00:19:08,080 --> 00:19:10,683
I'm so sorry.
I have no idea how this happened.
310
00:19:10,717 --> 00:19:13,286
It's all right, Daisy.
Just a little burned soup.
311
00:19:13,320 --> 00:19:15,488
But I turned off that burner.
312
00:19:15,522 --> 00:19:16,489
I know I did.
313
00:19:17,390 --> 00:19:19,859
Well,
memory can be a tricky thing sometimes.
314
00:19:20,893 --> 00:19:23,062
Now the two of you get
started on these dishes.
315
00:19:23,095 --> 00:19:25,832
That old pot needs to soak for a while.
316
00:19:52,225 --> 00:19:54,060
...state of matter.
317
00:20:31,163 --> 00:20:33,266
Why would Moss Man be in the secret room?
318
00:20:47,414 --> 00:20:48,415
Sam?
319
00:20:53,653 --> 00:20:55,422
Griffin,
I tried to search Topher's room, but I--
320
00:20:55,455 --> 00:20:56,723
No, it's okay. Listen.
321
00:20:56,756 --> 00:20:57,990
My friend Savannah just sent me a picture
322
00:20:58,024 --> 00:20:59,659
and I need you to take a look at it.
323
00:21:00,192 --> 00:21:01,628
What is it a picture of?
324
00:21:01,661 --> 00:21:04,163
It's the maintenance man
at the hotel in 1962.
325
00:21:04,597 --> 00:21:06,032
I think his name's Sam.
326
00:21:07,099 --> 00:21:10,002
- Sam? Like my brother? Exactly!
327
00:21:10,036 --> 00:21:12,004
And it may just be a coincidence,
328
00:21:12,672 --> 00:21:13,873
but...
329
00:21:15,007 --> 00:21:16,242
It could be him.
330
00:21:16,275 --> 00:21:19,111
But why is he working as
a maintenance man in 1962?
331
00:21:19,145 --> 00:21:20,447
No idea.
332
00:21:20,480 --> 00:21:22,181
But he's an inventor, right?
333
00:21:22,214 --> 00:21:24,751
I mean, I saw him on that crazy bike thing.
334
00:21:24,784 --> 00:21:26,085
And he's into time travel,
335
00:21:26,118 --> 00:21:28,087
H.G. Wells, that kind of stuff.
336
00:21:28,120 --> 00:21:30,122
Yes, that's my brother. Why?
337
00:21:30,657 --> 00:21:34,361
Well,
what if somehow he's the key to all of this?
338
00:21:40,232 --> 00:21:42,469
Sam. Everything okay?
339
00:21:43,870 --> 00:21:47,173
Yeah.
Guess I'm just thinking about what Papa said.
340
00:21:47,540 --> 00:21:49,542
You know, about selling this place?
341
00:21:50,242 --> 00:21:52,211
He just said he was thinking about it.
342
00:21:52,244 --> 00:21:53,380
Are you worried?
343
00:21:53,980 --> 00:21:54,981
Yeah.
344
00:21:56,683 --> 00:21:57,817
But not for me.
345
00:21:59,218 --> 00:22:00,252
For you.
346
00:22:01,053 --> 00:22:02,021
What do you mean?
347
00:22:03,155 --> 00:22:04,491
Our plan, remember?
348
00:22:07,159 --> 00:22:10,162
I'm gonna travel the galaxy
like those fellas in my books
349
00:22:10,530 --> 00:22:13,199
while you stay here and tend the farm.
350
00:22:14,033 --> 00:22:15,868
That's still your dream, right?
351
00:22:15,902 --> 00:22:18,705
Yeah! Yeah, of course! I'm just--
352
00:22:19,706 --> 00:22:20,873
Um...
353
00:22:23,042 --> 00:22:24,276
Sam, something happened today.
354
00:22:25,111 --> 00:22:26,746
I had this vision.
355
00:22:28,948 --> 00:22:30,049
Vision?
356
00:22:30,082 --> 00:22:32,519
I'm in a room, but I can't tell where I am
357
00:22:32,552 --> 00:22:34,053
because there's so much smoke.
358
00:22:34,921 --> 00:22:38,124
Smoke? Like the burned soup earlier?
359
00:22:38,625 --> 00:22:39,892
Maybe.
360
00:22:42,094 --> 00:22:43,262
Oh, my gosh!
361
00:22:43,295 --> 00:22:45,665
Daisy, you know what this means.
362
00:22:45,698 --> 00:22:47,567
- What?
- You've got the sight!
363
00:22:48,568 --> 00:22:51,070
- The sight?
- You're a seer.
364
00:22:52,038 --> 00:22:53,139
Just like Mother.
365
00:22:54,373 --> 00:22:58,210
Of course,
she always said it skipped a generation.
366
00:22:58,244 --> 00:23:00,146
So it wouldn't pass on to you,
367
00:23:00,813 --> 00:23:03,950
only your daughter if you ever had one.
368
00:23:05,952 --> 00:23:07,053
Guess she was wrong.
369
00:23:08,120 --> 00:23:10,523
So what do you think it meant?
370
00:23:10,557 --> 00:23:11,758
The vision, I mean.
371
00:23:13,426 --> 00:23:14,461
Beats me.
372
00:23:14,494 --> 00:23:17,096
But like Mother always
said when she had one...
373
00:23:19,298 --> 00:23:20,733
it's never anything good.
374
00:23:22,101 --> 00:23:24,804
And is usually a lot
worse than a burned pot.
375
00:23:44,524 --> 00:23:46,593
Hang on, Harper. I'm coming.
376
00:23:50,129 --> 00:23:51,297
Oh, come on!
377
00:23:52,098 --> 00:23:53,600
Please work, please work.
378
00:23:53,633 --> 00:23:55,101
Who said you could touch that?
379
00:23:56,603 --> 00:23:57,637
Sam.
380
00:24:06,278 --> 00:24:08,981
Stupid rock! Just like that movie.
381
00:24:12,619 --> 00:24:13,385
Nooo!
382
00:24:15,888 --> 00:24:17,323
Oh!
383
00:24:29,468 --> 00:24:32,371
Next time on "Secrets of Sulphur Springs"...
384
00:24:32,404 --> 00:24:34,541
There might be a way we could
get the portal working again.
385
00:24:34,574 --> 00:24:35,608
A way that involves your brother.
386
00:24:35,642 --> 00:24:37,109
We just need to find out how he did it.
387
00:24:37,143 --> 00:24:38,978
I know what this radio really is.
388
00:24:39,011 --> 00:24:40,179
You're building a time machine.
389
00:24:40,212 --> 00:24:42,114
You have to go to school to
maintain cover as Harper.
390
00:24:42,148 --> 00:24:44,016
Couldn't have changed that much in 90 years.
391
00:24:44,050 --> 00:24:45,518
It has to be here somewhere.
392
00:24:45,552 --> 00:24:47,453
You've been acting so strange lately.
393
00:24:47,486 --> 00:24:49,355
Sometimes, I don't know who to trust.
394
00:24:49,388 --> 00:24:51,490
If we want more information on ectoplasm,
395
00:24:51,524 --> 00:24:53,125
we need to find experts.
396
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Hello.
397
00:24:55,327 --> 00:24:56,395
To be continued.
27819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.