All language subtitles for Samo.jednom.se.ljubi.(Rajko.Grlic.1981).DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,833 --> 00:01:33,572 Let it never happen again! 2 00:01:33,625 --> 00:01:35,854 Is it clear? 3 00:02:37,135 --> 00:02:39,562 Take him to hospital. 4 00:02:47,188 --> 00:02:49,021 Kid! 5 00:02:50,875 --> 00:02:53,156 Make it louder! 6 00:02:57,271 --> 00:03:00,354 - Hi! - Hi, comrade Tomislav. 7 00:03:00,448 --> 00:03:03,490 - How are you doing? - Fine. 8 00:03:04,104 --> 00:03:06,292 Did you learn it? 9 00:03:06,666 --> 00:03:09,583 As a beautiful dream each day passes 10 00:03:09,647 --> 00:03:12,645 in the struggle of the classes. 11 00:03:12,698 --> 00:03:16,219 Like a beautiful dream every day passes 12 00:03:16,272 --> 00:03:19,416 in my struggle of classes... 13 00:03:19,469 --> 00:03:23,875 My hammer hammers - this is reality. 14 00:03:23,928 --> 00:03:27,134 Let the saboteurs lie, we know them well 15 00:03:27,188 --> 00:03:29,698 they'll end up in hell. 16 00:03:29,751 --> 00:03:34,240 We're building socialism in spite of them! 17 00:03:34,365 --> 00:03:37,198 Bravo, excellent! 18 00:04:48,104 --> 00:04:50,292 It's stuffy today! 19 00:04:55,510 --> 00:04:57,667 Hi, Slavica. 20 00:05:00,865 --> 00:05:02,864 We are all happy 21 00:05:02,917 --> 00:05:06,698 to be here to see off 22 00:05:08,469 --> 00:05:10,719 Hi, Doc! 23 00:05:16,583 --> 00:05:19,323 - Did you patch him up? - He's like new. 24 00:05:19,376 --> 00:05:22,469 Good shooting, Vule. Hits always the lungs. 25 00:05:22,522 --> 00:05:24,968 I think about you. 26 00:05:25,021 --> 00:05:27,417 Time to go! 27 00:05:50,448 --> 00:05:54,583 Long live comrade Vule! 28 00:06:05,406 --> 00:06:08,125 Members of the Front, 29 00:06:08,178 --> 00:06:11,853 we are all happy to be here 30 00:06:11,906 --> 00:06:14,791 to see off our Work Brigade 31 00:06:14,844 --> 00:06:19,146 to another battle to rebuild our country. 32 00:06:21,344 --> 00:06:24,166 It is the duty of each patriot, 33 00:06:24,219 --> 00:06:28,563 of each citizen and militant... 34 00:06:29,958 --> 00:06:32,458 LET'S RENEW OUR THEATRE 35 00:06:32,635 --> 00:06:38,375 ...our 5-year Plan, with devotion. 36 00:06:40,010 --> 00:06:44,271 We all know there are still enemies, 37 00:06:44,324 --> 00:06:47,865 wantonly destroying... 38 00:06:48,313 --> 00:06:51,354 Down with the saboteurs! 39 00:06:52,188 --> 00:06:57,583 They're not the only enemies of new Yugoslavia, 40 00:06:57,990 --> 00:07:03,020 the enemies are also those who are standing aside, 41 00:07:03,073 --> 00:07:07,365 who refuse to put their work 42 00:07:07,667 --> 00:07:13,146 into the great people's collectif that today in Yugoslavia 43 00:07:13,292 --> 00:07:20,042 makes wonders of heroism for a happier future 44 00:07:20,438 --> 00:07:23,552 for all of us and the nation! 45 00:07:23,605 --> 00:07:26,072 Long live the working people! 46 00:07:26,125 --> 00:07:29,864 Long live Comrade Tito! 47 00:07:29,917 --> 00:07:32,291 Long live Comrade Stalin! 48 00:07:32,344 --> 00:07:36,542 Death to Fascism! Freedom to the People! 49 00:08:08,677 --> 00:08:11,594 Let's go for a swim. 50 00:08:11,647 --> 00:08:15,313 The heat drives me crazy! 51 00:09:03,719 --> 00:09:05,167 Drop it! 52 00:09:22,083 --> 00:09:24,479 Give me a bite! 53 00:09:44,427 --> 00:09:47,760 It's here you've beaten those Krauts? 54 00:09:47,814 --> 00:09:50,385 Kid, you've got some work to do! 55 00:09:50,439 --> 00:09:52,885 Pick us up later! 56 00:10:00,125 --> 00:10:01,885 Come... come. 57 00:10:56,094 --> 00:10:57,947 Lift it... 58 00:10:58,000 --> 00:11:01,479 It's not your aunt's knickers. 59 00:11:04,328 --> 00:11:07,645 We checked on all three. 60 00:11:07,698 --> 00:11:10,198 Send the report. Clear? 61 00:11:10,417 --> 00:11:12,593 At 6, Youth Meeting, 62 00:11:12,646 --> 00:11:15,416 at 8 at Mirko's, in the People's Committee. 63 00:11:15,469 --> 00:11:17,771 - That's all? - That's all. 64 00:11:22,667 --> 00:11:25,229 A comradely salute for comrade Tomislav! 65 00:11:25,292 --> 00:11:30,219 S-A-L-U-T-E! Salute! 66 00:11:35,375 --> 00:11:38,948 - That's all? - Periodical return tomorrow. 67 00:11:39,094 --> 00:11:40,990 That's all. 68 00:11:53,281 --> 00:11:55,760 Salute, comrades! 69 00:11:55,814 --> 00:11:58,073 How are we? 70 00:12:00,052 --> 00:12:02,833 Something wrong? 71 00:12:02,886 --> 00:12:04,396 We're hungry. 72 00:12:04,449 --> 00:12:06,729 The times will be hard, comrades. 73 00:12:06,782 --> 00:12:11,323 But there'll be food and it'll be better. 74 00:12:12,010 --> 00:12:15,177 Comrades, actors and artists, 75 00:12:15,427 --> 00:12:19,656 I came to say hello in the name of us all, 76 00:12:19,802 --> 00:12:21,979 to thank you for coming here 77 00:12:22,188 --> 00:12:23,979 to work unselfishly 78 00:12:24,167 --> 00:12:26,604 on the cultural uprising 79 00:12:26,854 --> 00:12:29,354 of the broad working masses 80 00:12:29,458 --> 00:12:31,885 in the socialist spirit. 81 00:12:32,031 --> 00:12:34,865 I'm asking you - 82 00:12:35,115 --> 00:12:37,562 can we restore our theatre? 83 00:12:37,719 --> 00:12:39,823 We can! 84 00:12:40,948 --> 00:12:43,500 And shall we do it? 85 00:12:43,729 --> 00:12:47,833 A comradely song resounds, 86 00:12:47,938 --> 00:12:52,104 a song in triumph of the work - 87 00:12:52,157 --> 00:12:56,448 let our hearts speak like thunder, 88 00:12:56,501 --> 00:12:59,615 may the work live long! 89 00:13:04,167 --> 00:13:07,500 Bring that chick in yellow who protested. 90 00:13:16,052 --> 00:13:17,990 Sit down, comrade. 91 00:13:18,594 --> 00:13:20,063 Sit down. 92 00:13:28,854 --> 00:13:32,021 So how do you like our town? 93 00:13:32,583 --> 00:13:34,208 Yes. 94 00:13:34,719 --> 00:13:37,531 How did our comrades receive you? 95 00:13:37,656 --> 00:13:39,313 They did. 96 00:13:41,010 --> 00:13:43,490 So everything's fine? 97 00:13:44,843 --> 00:13:47,490 What's wrong then? 98 00:13:49,791 --> 00:13:52,208 I'm staying with two female workers! 99 00:13:52,261 --> 00:13:54,499 It bothers you that they're workers? 100 00:13:54,552 --> 00:13:57,260 No, no. 101 00:13:59,302 --> 00:14:01,583 What bothers me - 102 00:14:02,082 --> 00:14:04,948 they've got fleas. 103 00:14:05,302 --> 00:14:08,125 I didn't sleep the whole night. 104 00:14:08,542 --> 00:14:11,250 The barrack stinks, 105 00:14:11,303 --> 00:14:14,375 and the food - 106 00:14:14,428 --> 00:14:18,833 sorry, it's not for human beings. 107 00:14:18,886 --> 00:14:21,292 No hot water. 108 00:14:21,885 --> 00:14:25,218 I was told to ask you about my passport. 109 00:14:25,271 --> 00:14:28,375 Yes, but not now! 110 00:14:29,188 --> 00:14:31,563 Are you issuing passports? 111 00:14:31,646 --> 00:14:34,250 Actress? 112 00:14:34,354 --> 00:14:36,167 Ballet dancer. 113 00:14:36,313 --> 00:14:38,948 Where did we stop? 114 00:14:41,448 --> 00:14:43,594 At hot water. 115 00:14:53,865 --> 00:14:55,687 So what? 116 00:14:55,958 --> 00:14:57,958 So nothing. 117 00:15:01,302 --> 00:15:04,406 So why such a face? 118 00:15:04,563 --> 00:15:07,656 I'm not used to live that way. 119 00:15:09,927 --> 00:15:13,396 How have you been used? 120 00:15:35,958 --> 00:15:38,875 Where did we get her from? 121 00:15:41,885 --> 00:15:44,927 The lady in your room? 122 00:15:45,385 --> 00:15:48,323 From Zagreb Theatre. 123 00:15:52,542 --> 00:15:55,146 Your rook's gone! 124 00:15:55,458 --> 00:15:57,968 There's something fishy. 125 00:15:58,021 --> 00:16:01,510 Well, it's a complicated family. 126 00:16:03,281 --> 00:16:06,052 Her father had a factory. 127 00:16:06,156 --> 00:16:10,271 Before the war they moved to Zagreb. 128 00:16:10,375 --> 00:16:14,083 Her sister fled with a Kraut in 1944. 129 00:16:14,167 --> 00:16:16,562 To Germany? 130 00:16:18,625 --> 00:16:20,823 To Germany. 131 00:16:21,635 --> 00:16:24,427 Check to the rook! 132 00:16:38,875 --> 00:16:41,021 Does this brandy make you sick? 133 00:16:41,074 --> 00:16:43,396 Yeah... here. 134 00:16:43,833 --> 00:16:45,948 Think it over. 135 00:16:51,854 --> 00:16:53,604 Pero! 136 00:17:12,552 --> 00:17:14,979 I warned the comrade... 137 00:17:15,188 --> 00:17:17,343 She can't leave without greeting. 138 00:17:17,396 --> 00:17:19,280 I didn't do anything! 139 00:17:19,333 --> 00:17:22,292 That's what everybody says. 140 00:17:28,229 --> 00:17:31,844 No more complaints. Don't rebel the others. 141 00:17:32,010 --> 00:17:36,104 A room has been assigned to you. 142 00:18:59,188 --> 00:19:01,667 - Do you want anything. - I? 143 00:19:01,729 --> 00:19:06,000 - Yes, you. - You. We're comrades. 144 00:19:11,333 --> 00:19:14,260 Didn't you give the flat to me? 145 00:19:19,938 --> 00:19:22,438 I asked you something! 146 00:19:25,125 --> 00:19:28,135 I gave you a room. 147 00:19:28,302 --> 00:19:31,624 The others will be distributed soon. 148 00:19:31,677 --> 00:19:34,615 For me, this bed will do. 149 00:19:36,543 --> 00:19:38,208 What do you mean? 150 00:19:38,261 --> 00:19:42,083 My comrades promised you a furnished room. 151 00:19:42,146 --> 00:19:46,417 You got it. But still, you complain. 152 00:19:46,521 --> 00:19:51,781 - So what do you want? - Not in the same flat with a man. 153 00:19:52,167 --> 00:19:54,302 You want some? 154 00:19:55,792 --> 00:19:57,740 Hey! 155 00:20:03,906 --> 00:20:07,229 I'm no "Hey!" for you. 156 00:20:10,520 --> 00:20:15,010 Bunk in any room you want. 157 00:20:15,625 --> 00:20:20,531 Don't lock the main gate. No thieves here. 158 00:20:29,583 --> 00:20:33,177 There's no furniture! Not even a bed! 159 00:20:45,271 --> 00:20:47,771 Get in and sleep here! 160 00:21:00,219 --> 00:21:03,572 A bed won't make a revolution collapse! 161 00:21:03,625 --> 00:21:06,155 I never thought I'd... 162 00:21:06,208 --> 00:21:09,500 There are many things we never thought. 163 00:21:35,813 --> 00:21:37,906 Let's take it up. 164 00:21:49,292 --> 00:21:50,770 It's big. 165 00:21:50,823 --> 00:21:54,062 Depends to what purpose you'll use it. 166 00:21:56,031 --> 00:21:58,365 Do you screw her? 167 00:21:59,510 --> 00:22:01,749 I promised her a bed only. 168 00:22:01,802 --> 00:22:03,885 I'm just asking. 169 00:22:15,896 --> 00:22:18,052 How to bring it upstairs? 170 00:22:18,417 --> 00:22:22,302 Your sister's in Germany. You'd go there. 171 00:22:22,427 --> 00:22:24,552 Coo, my dove! 172 00:22:29,042 --> 00:22:30,812 Get out. 173 00:22:32,115 --> 00:22:34,312 She's receiving letters from Germany. 174 00:22:34,366 --> 00:22:37,323 - So I thought. - You didn't think a bit! 175 00:22:37,376 --> 00:22:40,833 She can't even fart with me around! 176 00:22:40,886 --> 00:22:43,853 - Why are you shouting? - Who's shouting? 177 00:22:43,906 --> 00:22:47,073 It's you, not me. 178 00:22:48,168 --> 00:22:52,000 Right, so I shout. I shout! 179 00:22:55,906 --> 00:22:59,740 You'd screw, but you lack the approach. 180 00:23:04,323 --> 00:23:07,615 I'll screw you, so you'll see! 181 00:23:08,521 --> 00:23:10,292 Yes, please. 182 00:23:14,375 --> 00:23:16,708 Does he beat you? 183 00:23:20,031 --> 00:23:23,885 I'd never get used to such a type! 184 00:23:26,135 --> 00:23:27,531 Hi. 185 00:23:29,385 --> 00:23:31,436 May I introduce - 186 00:23:31,490 --> 00:23:33,792 comrade Tomislav, 187 00:23:33,896 --> 00:23:35,979 comrade Yagoda. 188 00:23:36,729 --> 00:23:41,405 - How do you do, comrade Yagoda? - Fine. I must go now. 189 00:23:41,760 --> 00:23:44,561 You are with those actors? 190 00:23:44,615 --> 00:23:46,240 - In the barrack? - Yes. 191 00:23:46,344 --> 00:23:50,749 You can move in here. There's an empty room. 192 00:23:50,802 --> 00:23:52,833 Not necessary. 193 00:23:52,948 --> 00:23:56,292 See you in the theatre tomorrow. 194 00:25:02,490 --> 00:25:05,219 Thanks for the food you sent us. 195 00:25:05,323 --> 00:25:10,240 - It makes it easier to rehearse. - Aren't we on our first names? 196 00:25:11,063 --> 00:25:12,948 That's how I'm used to. 197 00:25:13,052 --> 00:25:16,625 - Where did you get used? - At home. 198 00:25:19,521 --> 00:25:21,771 Your parents still alive? 199 00:25:22,010 --> 00:25:25,020 Yes, thank God! And yours? 200 00:25:25,073 --> 00:25:27,177 You can say it without God! 201 00:25:27,230 --> 00:25:30,844 Where are they now? In Zagreb? 202 00:25:31,010 --> 00:25:32,969 In Zagreb. 203 00:25:37,479 --> 00:25:41,031 - The dinner's for me? - Yes. 204 00:25:49,677 --> 00:25:53,686 I don't care a damn for culture and theatre, 205 00:25:53,740 --> 00:25:58,542 but I don't want rumors that bitch made you send food! 206 00:26:00,292 --> 00:26:03,708 Would you've sent it if she weren't there? 207 00:26:04,927 --> 00:26:07,094 Hell you would! 208 00:26:09,198 --> 00:26:13,198 She's not a Party member, no Work Actions... 209 00:26:13,844 --> 00:26:15,843 That's correct, 210 00:26:16,729 --> 00:26:19,030 but as Mirko used to say, 211 00:26:19,188 --> 00:26:22,333 some don't want to get involved. 212 00:26:24,031 --> 00:26:27,385 She can always be re-educated. 213 00:26:28,438 --> 00:26:29,927 Look, 214 00:26:31,740 --> 00:26:34,009 I'm talking like a friend. 215 00:26:34,063 --> 00:26:37,292 You know what people think about dancers! 216 00:26:37,345 --> 00:26:40,708 Ballet and actresses - whores! 217 00:26:40,781 --> 00:26:43,865 And we won't drive it out of their heads! 218 00:26:43,918 --> 00:26:50,083 If one is with such a woman, what will they think about us? 219 00:26:51,354 --> 00:26:54,469 - You're screwing me? - You're screwing me! 220 00:26:54,667 --> 00:26:56,801 We'll get her a castle - 221 00:26:56,854 --> 00:27:00,354 but your function and this bitch - 222 00:27:00,563 --> 00:27:02,833 it's not for you, man! 223 00:27:03,125 --> 00:27:06,208 - Who ever said it was? - Pero! 224 00:27:20,469 --> 00:27:23,447 Pero, tell him the talk of the town. 225 00:27:23,500 --> 00:27:26,375 Why this bitch moved into his flat? 226 00:27:26,521 --> 00:27:29,844 Come on, say it. Don't be afraid. 227 00:27:30,188 --> 00:27:32,396 I saw her... 228 00:27:32,449 --> 00:27:34,969 So what if you did? 229 00:27:35,021 --> 00:27:37,260 She was going toward the church. 230 00:27:37,314 --> 00:27:39,000 It's a lie! 231 00:27:39,053 --> 00:27:41,646 My word of honor! 232 00:27:42,958 --> 00:27:45,177 What do you want? 233 00:27:46,208 --> 00:27:49,948 Fix your button hanging on your shirt. 234 00:27:50,813 --> 00:27:52,958 Why do it now? 235 00:27:54,104 --> 00:27:56,365 I've nothing to do. 236 00:27:56,666 --> 00:27:58,406 I'm bored. 237 00:28:24,552 --> 00:28:25,759 Look... 238 00:28:25,813 --> 00:28:28,313 The thing with the church... 239 00:28:30,625 --> 00:28:34,698 You don't believe in God, do you? 240 00:28:35,135 --> 00:28:37,646 Don't be scared. 241 00:28:37,781 --> 00:28:40,698 In the church I like weddings only. 242 00:28:40,771 --> 00:28:44,271 I loved them as a kid. 243 00:28:45,771 --> 00:28:48,250 I still like them... 244 00:28:49,156 --> 00:28:50,509 I mean, 245 00:28:50,563 --> 00:28:53,667 what a pity it's become so impossible. 246 00:28:53,720 --> 00:28:56,260 unreal. 247 00:28:58,365 --> 00:29:03,115 My only joy in this town where I was sent - 248 00:29:04,406 --> 00:29:07,655 and God knows where I'll yet be sent. 249 00:29:07,708 --> 00:29:09,582 Well, there's no point... 250 00:29:09,635 --> 00:29:13,740 - What's wrong with you? - Nothing. 251 00:29:21,177 --> 00:29:25,229 In Zagreb, nothing pleasant could happen. 252 00:29:26,260 --> 00:29:29,375 No hope to reach the wide world, 253 00:29:29,750 --> 00:29:33,604 to dance in big theatres... 254 00:29:58,563 --> 00:30:00,604 Good night - 255 00:30:00,708 --> 00:30:03,625 and sorry for the disturbance. 256 00:31:12,427 --> 00:31:14,187 Open the door! 257 00:31:18,063 --> 00:31:19,698 Open it! 258 00:31:20,719 --> 00:31:23,125 I'll count till three... 259 00:31:24,063 --> 00:31:25,490 One, 260 00:31:25,813 --> 00:31:27,063 two, 261 00:31:35,448 --> 00:31:37,146 Let's go! 262 00:31:39,281 --> 00:31:41,240 Where to? 263 00:31:45,281 --> 00:31:49,031 You've drunk a lot. Go to bed. 264 00:32:08,469 --> 00:32:10,771 Get dressed! 265 00:32:12,073 --> 00:32:13,417 Why? 266 00:32:17,083 --> 00:32:19,375 Who's that? 267 00:32:21,094 --> 00:32:22,916 Who's that? 268 00:32:22,969 --> 00:32:24,469 An actor. 269 00:32:24,865 --> 00:32:27,135 Clark Gable. 270 00:33:16,833 --> 00:33:19,292 I'll marry you. 271 00:33:23,469 --> 00:33:25,448 Marry me? 272 00:33:27,052 --> 00:33:29,385 What do you mean? 273 00:33:31,771 --> 00:33:33,885 Get dressed! 274 00:33:37,781 --> 00:33:41,667 How about a nap first? 275 00:33:49,719 --> 00:33:52,677 Do you want to go for a walk? 276 00:35:03,229 --> 00:35:08,177 Send Vule and Mirko to the People's Committee! 277 00:35:08,719 --> 00:35:10,280 It's clear! 278 00:35:10,344 --> 00:35:13,865 Both conjugal partners are equal. 279 00:35:13,918 --> 00:35:18,323 The conjugal partners have to be faithful to... 280 00:35:18,427 --> 00:35:21,072 No, kill me, but really, I can't! 281 00:35:21,125 --> 00:35:24,417 Let's do in the morning, like human beings. 282 00:35:24,470 --> 00:35:27,864 You're the President of the Committee? 283 00:35:27,917 --> 00:35:30,448 Then read it! 284 00:35:30,604 --> 00:35:33,364 - The conjugal partners... - We know that! 285 00:35:33,427 --> 00:35:35,406 Carry on! 286 00:35:35,688 --> 00:35:40,854 Baby, do you take comrade Tomislav of your own free will? 287 00:35:44,333 --> 00:35:46,229 No! 288 00:35:46,677 --> 00:35:48,542 She said yes! 289 00:35:48,604 --> 00:35:50,646 - No. - Yes. 290 00:35:50,699 --> 00:35:53,010 I heard it! 291 00:35:53,469 --> 00:35:56,031 Now ask me! 292 00:35:58,135 --> 00:36:01,396 Right, I'm asking you. 293 00:36:02,063 --> 00:36:03,906 Yes! 294 00:36:06,063 --> 00:36:07,573 Baby... 295 00:37:15,728 --> 00:37:17,811 Baby... 296 00:37:22,990 --> 00:37:25,521 My wife - - 297 00:37:40,448 --> 00:37:43,208 Please switch off the light. 298 00:37:53,479 --> 00:37:55,948 How do you take this off? 299 00:38:27,479 --> 00:38:30,625 Please, be kind to me... 300 00:38:55,688 --> 00:38:57,844 What's wrong? 301 00:39:07,688 --> 00:39:09,792 You're scared. 302 00:39:12,104 --> 00:39:15,292 Thinking - how shall we live? 303 00:39:15,448 --> 00:39:18,219 I've got good comrades. 304 00:39:18,552 --> 00:39:22,344 When you get to know them, you'll like them. 305 00:39:48,615 --> 00:39:50,448 They're here! 306 00:39:54,333 --> 00:39:56,156 Daddy! Mum! 307 00:40:30,167 --> 00:40:35,594 It's shabby, but better than the primitive people put in our flat. 308 00:40:35,667 --> 00:40:38,021 What are these kids doing? 309 00:40:38,074 --> 00:40:40,542 Their stage equipment is here. 310 00:40:40,896 --> 00:40:44,906 You wrote it was a flat, not a warehouse! 311 00:40:48,177 --> 00:40:51,448 Those are my Dad and Ma - 312 00:40:51,501 --> 00:40:53,396 this is Tommy. 313 00:40:55,073 --> 00:40:57,146 Get acquainted! 314 00:41:05,656 --> 00:41:08,260 - Pleased to meet you. - Tomislav. 315 00:41:11,302 --> 00:41:12,823 Rudolph. 316 00:41:14,052 --> 00:41:17,917 Tommy and his comrades liberated this town! 317 00:41:18,229 --> 00:41:20,729 Bravo, young man, bravo. 318 00:41:22,625 --> 00:41:25,115 He never talks about it. 319 00:41:25,188 --> 00:41:28,573 Other people would be proud. 320 00:41:37,083 --> 00:41:39,562 I'll show you the kitchen. 321 00:41:47,656 --> 00:41:50,990 - Did you take a maid? - No, not yet. 322 00:42:16,000 --> 00:42:17,313 Tommy! 323 00:42:17,833 --> 00:42:19,292 Tomislav... 324 00:42:21,333 --> 00:42:23,229 To-mi-slav! 325 00:43:09,188 --> 00:43:10,760 Good morning. 326 00:43:11,948 --> 00:43:13,458 Good morning! 327 00:43:18,375 --> 00:43:20,063 Who are you? 328 00:43:20,313 --> 00:43:22,094 Good morning, sir. 329 00:43:22,147 --> 00:43:24,072 What are you doing here? 330 00:43:24,125 --> 00:43:27,354 The lady has sent your costume. 331 00:43:28,115 --> 00:43:29,865 And where's Baby? 332 00:43:29,938 --> 00:43:33,365 Mrs. Baby went to dance. 333 00:44:03,979 --> 00:44:05,521 Who's this? 334 00:44:06,521 --> 00:44:10,229 We took her to help in the house. 335 00:44:13,198 --> 00:44:16,719 We can afford as much, can't we? 336 00:44:16,896 --> 00:44:20,906 Don't we know each other from somewhere? 337 00:44:22,063 --> 00:44:23,958 Well, yes - 338 00:44:24,208 --> 00:44:28,062 your husband's jailed. He's beaten you or... 339 00:44:28,135 --> 00:44:30,917 - Poor kid! - Correct? 340 00:44:36,354 --> 00:44:39,948 Lenin - The State and the Revolution 341 00:44:40,094 --> 00:44:42,719 An interesting book. 342 00:44:45,958 --> 00:44:48,562 I wanted to ask you something. 343 00:44:48,708 --> 00:44:50,739 Coming here, 344 00:44:50,792 --> 00:44:54,594 we saw very interesting 345 00:44:54,667 --> 00:44:57,167 and beautiful houses. 346 00:44:57,240 --> 00:45:00,677 Why don't you live in one of them? 347 00:45:01,323 --> 00:45:04,396 It's a shame to let them fall apart! 348 00:45:04,500 --> 00:45:07,313 They were taken from the Jews in 1941, 349 00:45:07,396 --> 00:45:10,667 then from the Ustachis in 1945! 350 00:45:10,781 --> 00:45:14,885 Hopefully you're not afraid of losing them! 351 00:45:16,385 --> 00:45:18,677 We're not new people 352 00:45:18,760 --> 00:45:21,510 entering into old houses. 353 00:45:22,385 --> 00:45:25,521 That's not what we've fought for. 354 00:45:26,542 --> 00:45:29,833 Is it clear, my dear lady? 355 00:45:33,510 --> 00:45:34,969 Clear? 356 00:45:54,219 --> 00:45:55,667 Baby! 357 00:46:01,573 --> 00:46:03,594 Come in. 358 00:46:14,417 --> 00:46:17,198 My boots, my blouse? 359 00:46:18,063 --> 00:46:21,031 I threw them away. 360 00:46:24,115 --> 00:46:26,615 They smelled badly. 361 00:46:29,083 --> 00:46:30,917 Ask him... 362 00:46:33,021 --> 00:46:36,333 You know what they want me to ask you? 363 00:46:36,604 --> 00:46:41,781 Is it true we were sent here because we're not Party members? 364 00:46:42,147 --> 00:46:45,177 That's what everybody says. 365 00:46:53,281 --> 00:46:56,646 I'm not interfering in your job. 366 00:46:57,896 --> 00:47:01,073 You're a primitive from the Balkans! 367 00:47:01,156 --> 00:47:04,271 I'm a free woman! 368 00:47:04,396 --> 00:47:06,823 Go home now! Clear? 369 00:47:07,479 --> 00:47:10,698 No, it's not! I'm not your servant! 370 00:47:11,083 --> 00:47:14,198 You're my wife! Go home! 371 00:47:14,313 --> 00:47:18,468 I'll make enough for me and you and those two. 372 00:47:18,531 --> 00:47:21,844 - That's beside the point! - Home! 373 00:47:24,302 --> 00:47:26,844 I'm glad you came! 374 00:47:29,542 --> 00:47:33,468 Don't get me wrong, I tried to explain it to Vule. 375 00:47:33,531 --> 00:47:37,499 My partners want to see the factory make business. 376 00:47:37,552 --> 00:47:41,469 Where to put foreigners up? 377 00:47:41,646 --> 00:47:47,155 Unfortunately, they are gentlemen, whether we like it or not. 378 00:47:47,208 --> 00:47:50,708 I'd be ashamed to bring them to me! 379 00:47:50,761 --> 00:47:53,333 The hotel is not in the 5-year plan! 380 00:47:53,386 --> 00:47:55,625 That's why I'm telling you! 381 00:47:55,678 --> 00:47:58,813 Shall we give him one of the villas? 382 00:47:58,875 --> 00:48:01,406 They're falling apart anyhow! 383 00:48:01,969 --> 00:48:05,115 If he agrees, no problem! 384 00:48:10,010 --> 00:48:11,437 Kid - 385 00:48:12,771 --> 00:48:14,500 pass the ball! 386 00:48:36,000 --> 00:48:38,208 Come and take it. 387 00:48:40,750 --> 00:48:42,313 Take it! 388 00:48:45,979 --> 00:48:48,875 The performance of our trained staff. 389 00:49:10,229 --> 00:49:12,260 That's not correct! 390 00:49:14,333 --> 00:49:19,406 - What isn't? - This here. Everything. 391 00:49:20,854 --> 00:49:23,427 Vule is not happy with you. 392 00:49:30,083 --> 00:49:31,635 Bravo! 393 00:49:35,208 --> 00:49:36,686 That's the way! 394 00:49:36,740 --> 00:49:39,187 So why isn't he happy? 395 00:49:39,271 --> 00:49:42,385 - You know Vule! - I do. So what? 396 00:49:44,208 --> 00:49:47,635 You got married... you know well how. 397 00:49:47,803 --> 00:49:49,698 Now suddenly all her family 398 00:49:49,751 --> 00:49:52,344 and a maid! - I didn't marry them! 399 00:49:52,397 --> 00:49:56,145 You don't have to explain it to me. 400 00:49:56,208 --> 00:50:00,458 Malicious people are spreading stories. 401 00:50:00,521 --> 00:50:02,208 What people? What stories? 402 00:50:02,261 --> 00:50:06,134 It's not essential now better be warned, 403 00:50:06,188 --> 00:50:09,844 it may turn out as unpleasant and dangerous. 404 00:50:10,198 --> 00:50:12,365 That's why I'm telling you. 405 00:50:13,355 --> 00:50:16,344 I, at least, wish you all the best! 406 00:50:16,625 --> 00:50:18,271 Be careful! 407 00:50:40,573 --> 00:50:42,833 Put it on, please. 408 00:50:43,396 --> 00:50:45,042 That? 409 00:51:05,979 --> 00:51:08,740 Why are you such a savage, 410 00:51:09,469 --> 00:51:12,865 who makes me ashamed in front of people? 411 00:51:13,865 --> 00:51:17,115 In the theatre, they laugh about me. 412 00:51:18,938 --> 00:51:21,292 Don't... you'll spoil it all! 413 00:51:21,438 --> 00:51:26,354 - Tommy, don't do it again, please! - Don't call me Tommy! 414 00:52:04,333 --> 00:52:06,104 Comrade Tomislav! 415 00:52:08,354 --> 00:52:10,198 You sure he's here? 416 00:52:10,251 --> 00:52:13,781 Where else could he be? Baby! 417 00:52:19,302 --> 00:52:21,458 Don't go tonight! 418 00:52:22,417 --> 00:52:24,937 I'll be back soon. 419 00:52:42,229 --> 00:52:44,698 I was sent to fetch you. 420 00:52:44,751 --> 00:52:48,250 - You have no shame? - What's up? 421 00:52:49,333 --> 00:52:52,645 - You don't know? - Why didn't Pero come? 422 00:52:52,698 --> 00:52:56,406 Were you taught not to know anything? 423 00:52:56,823 --> 00:52:59,177 Bring some food! 424 00:53:02,667 --> 00:53:05,104 How long will you do it? 425 00:53:07,667 --> 00:53:10,625 Arrest people, put them in jail... 426 00:53:12,417 --> 00:53:14,948 Somebody has to do it - 427 00:53:15,001 --> 00:53:18,260 or everything would go to hell! 428 00:53:18,781 --> 00:53:21,469 You did enough already! 429 00:53:22,781 --> 00:53:25,604 Let somebody else do it now. 430 00:53:29,729 --> 00:53:32,333 Please, don't go! 431 00:53:58,469 --> 00:54:02,177 That's what Mirko brought for you. 432 00:54:03,115 --> 00:54:05,708 Bring some coffee! 433 00:54:07,219 --> 00:54:09,208 How have you been? 434 00:54:29,313 --> 00:54:32,188 You don't have it bad here. 435 00:54:32,385 --> 00:54:37,427 We didn't fight not to have, but to have everyone have everything! 436 00:54:37,480 --> 00:54:39,771 Yes, but everyone! 437 00:54:41,031 --> 00:54:44,083 Why this urgent meeting? 438 00:54:45,156 --> 00:54:48,656 Do your job properly, you'll known it first! 439 00:54:52,198 --> 00:54:55,917 Are you screwing me or you mean it? 440 00:55:15,771 --> 00:55:16,843 What's up? 441 00:55:16,896 --> 00:55:19,760 Nothing official yet, but... 442 00:55:19,824 --> 00:55:23,052 the director of our factory behaves 443 00:55:23,105 --> 00:55:28,083 in a non-communist squandering way. 444 00:55:28,604 --> 00:55:33,125 - Slowly... it's not true! - I told you what I had heard. 445 00:55:33,208 --> 00:55:35,884 Worse, it happened abroad, 446 00:55:35,938 --> 00:55:39,906 where we represented our economy and country. 447 00:55:40,760 --> 00:55:45,135 It's rumored he used government money 448 00:55:45,365 --> 00:55:47,698 for his private interests. 449 00:55:47,802 --> 00:55:51,333 Shall I explain to you the law placing export 450 00:55:51,438 --> 00:55:53,771 under State control, 451 00:55:53,875 --> 00:55:57,739 with permissions for barter agreements 452 00:55:57,792 --> 00:56:02,656 to be granted by the Ministry of Finance? 453 00:56:02,833 --> 00:56:05,333 What I did, I did it for the community. 454 00:56:05,386 --> 00:56:08,436 Taking people to big dinners, 455 00:56:08,490 --> 00:56:13,156 giving tips higher than a worker's salary, 456 00:56:13,479 --> 00:56:15,979 dancing with easy women, 457 00:56:16,083 --> 00:56:18,750 ballet dancers, what do I know! 458 00:56:18,885 --> 00:56:20,823 You don't understand a thing! 459 00:56:20,876 --> 00:56:23,990 You just wanted to play a gentleman! 460 00:56:24,043 --> 00:56:27,885 You can't proceed like that, Vule! 461 00:56:28,948 --> 00:56:30,542 It seems he can! 462 00:56:30,595 --> 00:56:35,103 Various elements want to split us... 463 00:56:35,156 --> 00:56:38,104 Nobody of us ever embezzled State money. 464 00:56:38,157 --> 00:56:40,042 Didn't and won't! 465 00:56:40,095 --> 00:56:43,219 The defeated class can't admit it! 466 00:56:43,272 --> 00:56:46,010 A woman in Zagreb was shot 467 00:56:46,064 --> 00:56:51,250 when undeclared ware was found in her shop. 468 00:56:51,303 --> 00:56:54,229 A manager in Belgrade 469 00:56:54,333 --> 00:56:58,750 bribed partners and was sentenced to death! 470 00:56:58,823 --> 00:57:02,500 It's no gossip of suppressed classes! 471 00:57:04,427 --> 00:57:08,020 Comrades from Zagreb are arriving. What shall I tell them? 472 00:57:08,073 --> 00:57:11,344 If I leave today, I'll sign the contract, 473 00:57:11,448 --> 00:57:13,937 proving that I acted correctly! 474 00:57:14,000 --> 00:57:17,125 How much did you get to sign it? 475 00:57:17,178 --> 00:57:19,364 The contract is useful for both parties. 476 00:57:19,417 --> 00:57:21,979 You won't leave before the matter is settled! 477 00:57:22,032 --> 00:57:25,135 I need a day or two... 478 00:57:25,594 --> 00:57:29,198 - My train leaves... - So let it leave! 479 00:57:30,490 --> 00:57:33,177 You brought them for hunting, 480 00:57:33,230 --> 00:57:35,604 they'll come for the contract too! 481 00:57:35,657 --> 00:57:38,542 Those are our first deals 482 00:57:38,875 --> 00:57:41,375 in the world of business... 483 00:57:41,583 --> 00:57:45,573 If he can settle it in a day or two, 484 00:57:45,719 --> 00:57:47,666 why shouldn't he go? 485 00:57:47,719 --> 00:57:50,698 He took my passport away! 486 00:57:52,250 --> 00:57:54,188 I won't let him go! 487 00:57:54,241 --> 00:57:57,844 You took it? I'm issuing passport! 488 00:57:58,938 --> 00:58:03,228 Don't you see? It's not a question of the passport any more! 489 00:58:03,281 --> 00:58:05,697 - It's a political problem! - Economic! 490 00:58:05,750 --> 00:58:08,948 - Political! - Economic! 491 00:58:10,302 --> 00:58:14,156 I don't believe Mirko is to blame. 492 00:58:14,885 --> 00:58:17,875 The accusation is not supported by anything! 493 00:58:17,928 --> 00:58:22,094 And you'll say it when the comrades come. 494 00:58:22,469 --> 00:58:23,958 Yes. 495 00:58:24,531 --> 00:58:27,677 Give him nicely his passport back. 496 00:59:00,990 --> 00:59:04,822 We've been all for one, one for all... 497 00:59:04,875 --> 00:59:08,884 Now suddenly he can't accept your marriage with a ballet dancer! 498 00:59:08,948 --> 00:59:10,832 - How do you do, Doc? - And the authority? 499 00:59:10,885 --> 00:59:13,719 - Good night! - Good morning to you! 500 00:59:16,156 --> 00:59:19,124 What has he got against me? 501 00:59:19,177 --> 00:59:20,833 Take it. 502 00:59:21,885 --> 00:59:24,740 For your wife. She'll sure like it. 503 00:59:24,865 --> 00:59:27,542 - Some rags? - But not any rags. 504 00:59:27,595 --> 00:59:29,582 Ladies' underwear! 505 00:59:29,635 --> 00:59:33,437 I bought them for my wife, but wrong size. 506 00:59:33,958 --> 00:59:35,781 Chin up, buddy! 507 00:59:36,594 --> 00:59:38,333 You too! 508 00:59:58,552 --> 01:00:00,531 Tommy... 509 01:00:01,052 --> 01:00:02,604 Tomislav! 510 01:01:14,781 --> 01:01:19,156 Mr. Pero wants you to come to the meeting. 511 01:01:29,510 --> 01:01:33,312 What day is it? Thursday or Friday? 512 01:01:33,366 --> 01:01:35,167 I think it is. 513 01:01:37,990 --> 01:01:40,864 What are those manners locking her in? 514 01:01:40,917 --> 01:01:44,750 - Give me the key at once! - She must practice! 515 01:01:47,083 --> 01:01:50,354 Let's go to Zagreb before it's too late. 516 01:01:50,771 --> 01:01:52,937 Why too late? 517 01:01:56,115 --> 01:01:58,885 You never learnt how to answer - 518 01:01:59,031 --> 01:02:01,698 only how to put questions! 519 01:02:02,948 --> 01:02:05,259 Tell him something too! 520 01:02:05,313 --> 01:02:07,271 Throw a card! 521 01:02:12,333 --> 01:02:16,073 Did you learn your manners in the forest? 522 01:02:25,802 --> 01:02:28,917 You'll never learn how to play rummy. 523 01:02:30,365 --> 01:02:34,062 Look - if I win once again, 524 01:02:34,478 --> 01:02:38,281 you'll let the maid's husband out of jail. 525 01:02:38,854 --> 01:02:40,052 Clear? 526 01:02:42,082 --> 01:02:43,656 Clear. 527 01:02:43,698 --> 01:02:48,541 Plunderers of people's wealth must be liquidated like saboteurs. 528 01:02:48,594 --> 01:02:51,063 Things should be called by their names. 529 01:02:51,125 --> 01:02:57,896 Those are economic crimes for the benefit of foreign powers 530 01:02:58,135 --> 01:03:02,270 who want to stop our development. 531 01:03:02,323 --> 01:03:07,823 Let's wait for Mirko's return. We gave him his passport to... 532 01:03:08,156 --> 01:03:09,708 Vule - 533 01:03:10,354 --> 01:03:11,781 We? 534 01:03:13,156 --> 01:03:15,563 We gave him his passport? 535 01:03:15,677 --> 01:03:18,479 Right - I did, I! 536 01:03:19,250 --> 01:03:21,853 Somebody's vigilance got lax. 537 01:03:21,906 --> 01:03:25,344 The enemy lurches for every fault of ours. 538 01:03:25,500 --> 01:03:29,802 The fault is - he's burdened with assignments. 539 01:03:29,865 --> 01:03:32,385 His private life is very complex. 540 01:03:32,439 --> 01:03:35,146 And his health is not the best. 541 01:03:35,219 --> 01:03:39,083 The guilt must be established. His and yours. 542 01:03:39,635 --> 01:03:43,062 Yours, as you've overburdened him. 543 01:03:44,229 --> 01:03:46,646 What else are you in charge of? 544 01:03:46,729 --> 01:03:49,645 President of the Youth, in charge of 545 01:03:49,698 --> 01:03:52,406 culture and leisure. 546 01:03:52,760 --> 01:03:56,552 Someone else could do that! 547 01:03:56,605 --> 01:03:59,073 You Pero, you could do it. 548 01:03:59,594 --> 01:04:03,697 - I could. - Well then, it's agreed. 549 01:04:03,750 --> 01:04:06,896 We can put salt on Mirko's tail now. 550 01:04:06,949 --> 01:04:10,500 He must have a big laugh now... 551 01:04:11,521 --> 01:04:14,896 The news should not spread around. 552 01:04:14,949 --> 01:04:18,750 Many would say, that's how they all are! 553 01:04:19,094 --> 01:04:23,052 It must remain a closely kept secret. 554 01:04:23,105 --> 01:04:26,990 It doesn't mean we can't draw a lesson, or 555 01:04:27,063 --> 01:04:30,344 that anybody's guilt will be forgotten! 556 01:04:30,823 --> 01:04:33,104 I'll be back. 557 01:04:39,688 --> 01:04:42,573 - Shall I follow him? - Sit down! 558 01:04:42,626 --> 01:04:46,073 He's never been a coward! 559 01:04:47,177 --> 01:04:51,198 His family was killed in war. 560 01:04:52,542 --> 01:04:55,500 He fought as one of the bravest! 561 01:04:55,553 --> 01:05:00,417 While you warmed up your asses on courses, 562 01:05:00,583 --> 01:05:03,145 he's built the country day and night! 563 01:05:03,198 --> 01:05:05,594 Don't you ever forget it! 564 01:05:06,031 --> 01:05:07,802 Open the door! 565 01:05:30,344 --> 01:05:33,906 Your wife's at our place. 566 01:05:36,042 --> 01:05:38,458 Pick her up and - 567 01:05:38,677 --> 01:05:41,812 I don't want to see you ever again! 568 01:06:04,146 --> 01:06:06,885 We've talked about it. 569 01:06:07,469 --> 01:06:10,260 You have too many duties. 570 01:06:10,344 --> 01:06:14,177 Take a sick leave, get a rest. 571 01:06:16,813 --> 01:06:19,438 Pero will replace you. 572 01:06:19,604 --> 01:06:21,301 It's only temporary. 573 01:06:21,354 --> 01:06:23,000 Of course! 574 01:06:23,146 --> 01:06:25,562 No hard feelings! 575 01:06:27,594 --> 01:06:30,594 What are you going to do with me? 576 01:06:31,281 --> 01:06:34,656 I'm still too young for pension. 577 01:06:34,719 --> 01:06:37,146 Let's talk about it. 578 01:06:41,719 --> 01:06:43,167 Right. 579 01:06:43,646 --> 01:06:46,510 But, put these rooms in order, boys. 580 01:06:46,564 --> 01:06:50,052 Take some other premises, 581 01:06:50,250 --> 01:06:52,792 but make them look nice. 582 01:07:09,469 --> 01:07:10,990 It'll be better. 583 01:07:11,344 --> 01:07:13,865 With a knife? 584 01:07:13,918 --> 01:07:15,634 Stupid fool! 585 01:07:15,688 --> 01:07:19,438 He attacked me like a maniac. 586 01:07:20,427 --> 01:07:23,417 I didn't think I'd escape. 587 01:07:23,500 --> 01:07:25,479 What happened? 588 01:07:26,479 --> 01:07:30,937 They were in bed as her husband rushed in... 589 01:07:43,917 --> 01:07:46,728 - Who opened the door? - They did! 590 01:07:46,792 --> 01:07:50,594 They keep coming, asking questions... 591 01:07:52,729 --> 01:07:55,885 You got rid of your father-in-law! 592 01:07:55,939 --> 01:07:58,281 I want a statement from Baby. 593 01:07:58,334 --> 01:08:01,083 I was in my room... the door was locked! 594 01:08:01,136 --> 01:08:05,021 - How do you mean, locked? - Get away! 595 01:08:30,125 --> 01:08:32,281 Let's go to Zagreb. 596 01:08:43,333 --> 01:08:45,750 I'll work again. 597 01:08:46,271 --> 01:08:48,979 We'll have something to live on. 598 01:09:20,469 --> 01:09:24,354 We have the honor of her company! 599 01:09:25,458 --> 01:09:27,458 You know the parson? 600 01:09:27,511 --> 01:09:30,718 You don't know how to greet any more. 601 01:09:30,771 --> 01:09:32,687 Or comb your hair. 602 01:09:32,771 --> 01:09:36,406 What has become of you... 603 01:09:37,031 --> 01:09:41,406 Don't nag. We're off to Zagreb. 604 01:09:42,177 --> 01:09:43,990 What's the big idea? 605 01:09:44,010 --> 01:09:46,905 Let's talk it over. 606 01:09:49,979 --> 01:09:51,896 What's this pope doing here? 607 01:09:53,750 --> 01:09:57,344 It's St. Anne, if you don't know, 608 01:09:57,427 --> 01:09:59,969 and there's a procession! 609 01:10:00,094 --> 01:10:04,427 - Get out, pope! - Let her sit here! 610 01:10:09,167 --> 01:10:11,875 Well, you've got courage too? 611 01:10:15,207 --> 01:10:17,990 You had Krauts at home during the war, 612 01:10:18,043 --> 01:10:20,719 and you gave your Judith to one of them! 613 01:10:21,229 --> 01:10:23,311 Quiet when I speak! 614 01:10:23,365 --> 01:10:26,458 You wanted to flee over the border. 615 01:10:26,511 --> 01:10:30,750 You believed I'd serve as your alibi now! 616 01:10:31,500 --> 01:10:34,833 To get a passport with my help! 617 01:10:35,781 --> 01:10:38,406 To you, young man, all roses are blooming? 618 01:10:39,792 --> 01:10:42,802 Pope, out! Baby, come! 619 01:11:17,438 --> 01:11:19,510 Put it on. 620 01:11:22,073 --> 01:11:24,375 Please, put it on. 621 01:11:30,552 --> 01:11:32,479 Please... 622 01:11:35,646 --> 01:11:37,812 Put it on... 623 01:11:50,417 --> 01:11:53,156 Silly! What's wrong with you? 624 01:12:23,719 --> 01:12:25,521 Play on! 625 01:12:25,938 --> 01:12:27,594 Play... 626 01:12:37,542 --> 01:12:40,417 AWAKENING ARE EAST AND WEST, 627 01:12:40,552 --> 01:12:43,812 AWAKENING ARE NORTH AND SOUTH... 628 01:13:12,365 --> 01:13:15,583 Please, it's not nice... 629 01:13:16,000 --> 01:13:19,021 With the procession and all... Go home, please. 630 01:13:19,074 --> 01:13:22,292 What procession? What home? 631 01:13:22,969 --> 01:13:25,635 Please, go home. 632 01:13:25,990 --> 01:13:27,615 Right, right... 633 01:13:28,844 --> 01:13:30,594 The pistol! 634 01:13:32,010 --> 01:13:33,885 The pistol, kid! 635 01:13:36,354 --> 01:13:38,854 Give me my pistol! 636 01:13:39,740 --> 01:13:40,979 Thank you! 637 01:13:41,042 --> 01:13:42,604 Music! 638 01:13:53,719 --> 01:13:56,552 Trained staff! 639 01:15:03,833 --> 01:15:06,218 I'll wait for you here. 640 01:15:06,271 --> 01:15:09,510 If you need anything, just call me. 641 01:15:33,260 --> 01:15:35,885 I've made them myself. 642 01:15:36,135 --> 01:15:39,010 My first time, so they're not glorious. 643 01:16:05,229 --> 01:16:07,625 We'll be moved out of here. 644 01:16:08,583 --> 01:16:10,208 Who'll do it? 645 01:16:10,271 --> 01:16:12,677 Your comrades. 646 01:16:14,656 --> 01:16:15,948 Vule? 647 01:16:16,001 --> 01:16:17,365 No. 648 01:16:19,177 --> 01:16:21,990 I was looking for him, 649 01:16:22,563 --> 01:16:25,436 because of you and me. - He left for a trip. 650 01:16:25,490 --> 01:16:27,667 Don't get angry! 651 01:16:27,802 --> 01:16:30,896 They need our flat for some offices... 652 01:16:30,949 --> 01:16:34,198 You'll be better off in another house. 653 01:16:34,271 --> 01:16:36,240 You need rest. 654 01:17:53,771 --> 01:17:56,323 What's happening here? 655 01:17:59,479 --> 01:18:00,948 Are you crazy? 656 01:18:31,125 --> 01:18:33,041 Whom shall we patch up today? 657 01:18:33,094 --> 01:18:36,021 Can we talk officially? 658 01:18:36,188 --> 01:18:37,521 Get out! 659 01:18:40,448 --> 01:18:42,240 Wait! Wait! 660 01:18:46,385 --> 01:18:48,812 The matter is serious and urgent. 661 01:18:48,866 --> 01:18:52,333 Give him a room where he'll have peace. 662 01:18:53,625 --> 01:18:55,801 His nerves have given up. 663 01:18:55,854 --> 01:18:58,115 He needs control. 664 01:19:04,823 --> 01:19:07,656 He raped his own wife at the station. 665 01:19:09,542 --> 01:19:11,792 It shows he's healthy! 666 01:19:12,240 --> 01:19:15,083 He's fucking everything up! 667 01:19:16,396 --> 01:19:18,542 He might kill. 668 01:19:19,656 --> 01:19:21,061 Vule knows it? 669 01:19:21,115 --> 01:19:24,490 Look after him till Vule comes back. 670 01:19:25,823 --> 01:19:28,270 As after your own eyeball. 671 01:19:28,323 --> 01:19:31,042 He mustn't miss a thing! 672 01:19:32,333 --> 01:19:34,958 I'll drop in later. 673 01:20:53,708 --> 01:20:57,833 Mirko's back. It's all settled now. 674 01:21:28,010 --> 01:21:31,844 You were out of town when the kid put me here? 675 01:21:31,906 --> 01:21:33,302 No. 676 01:21:35,104 --> 01:21:39,000 Did you know that Baby was moved out? 677 01:21:39,719 --> 01:21:42,417 I did and it's over now. 678 01:21:42,667 --> 01:21:45,187 Better to sacrifice a house than a man. 679 01:21:45,594 --> 01:21:48,260 - I don't get you. - Screwing me? 680 01:21:50,021 --> 01:21:55,676 I've found them a one room flat. You'll rest until all is settled. 681 01:21:57,344 --> 01:21:59,917 What is there to be settled? 682 01:22:02,042 --> 01:22:05,156 What have you got against her? 683 01:22:06,927 --> 01:22:10,365 I hate to see a man turn into shit! 684 01:22:10,833 --> 01:22:13,843 So you've decided to move her out, 685 01:22:13,896 --> 01:22:17,000 divorce me, find me a director's job 686 01:22:17,729 --> 01:22:20,542 and it'll all be as before! 687 01:23:27,042 --> 01:23:30,031 Why didn't you go to Zagreb? 688 01:23:30,906 --> 01:23:33,219 It's not easy to find a job. 689 01:23:33,272 --> 01:23:35,666 There are a lot of dancers there, 690 01:23:35,720 --> 01:23:38,698 and I'm not fit. 691 01:23:41,479 --> 01:23:45,833 Maybe the ballet is not the most important thing in life. 692 01:23:46,354 --> 01:23:48,354 Are you hungry? 693 01:24:57,219 --> 01:25:00,969 - Did anybody come here? - No. 694 01:25:02,698 --> 01:25:05,458 Pero dropped in, just once. 695 01:25:06,792 --> 01:25:09,583 What has he got to do here? 696 01:25:13,510 --> 01:25:15,198 Nothing. 697 01:25:16,354 --> 01:25:19,520 Just asked if he could help. 698 01:25:19,990 --> 01:25:22,323 None of his business! 699 01:25:24,478 --> 01:25:27,396 I'll break his neck! 700 01:25:30,208 --> 01:25:32,812 Who else came? 701 01:25:32,866 --> 01:25:35,406 They all did! 702 01:25:37,990 --> 01:25:41,385 That's why they moved us here! 703 01:25:42,469 --> 01:25:45,500 To arrest me and get rid of us! 704 01:25:45,979 --> 01:25:49,510 They believe I'm out of my mind - 705 01:25:49,896 --> 01:25:53,125 and they can do whatever they want to! 706 01:25:53,375 --> 01:25:56,802 Well, that's not what I fought for! 707 01:26:59,344 --> 01:27:01,875 What are you staring at me? 708 01:27:03,479 --> 01:27:05,844 I don't need you now! 709 01:27:16,542 --> 01:27:20,052 There's a complaint against you, idiot! 710 01:27:20,302 --> 01:27:23,010 I have to arrest you! 711 01:27:36,979 --> 01:27:39,396 Leave him alone! 712 01:27:41,427 --> 01:27:43,698 How dare you! 713 01:27:44,365 --> 01:27:47,573 I'll call Vule! 714 01:28:57,479 --> 01:28:59,490 When will you let me go? 715 01:28:59,647 --> 01:29:03,885 You won't be locked any more - that's all that I can do. 716 01:29:03,939 --> 01:29:06,531 Don't fuck me up! 717 01:29:07,219 --> 01:29:09,271 When will you let me go? 718 01:29:09,563 --> 01:29:12,042 Easy, stop on the ball! 719 01:29:12,095 --> 01:29:15,708 Who expulsed Baby from the theatre? 720 01:29:18,354 --> 01:29:22,458 - Vule? - I don't know. Really I don't. 721 01:29:23,021 --> 01:29:26,281 I spoke to her before she left. 722 01:29:26,927 --> 01:29:30,396 It's better for both of you not to be here. 723 01:29:30,449 --> 01:29:33,240 When will you let me go? 724 01:29:50,656 --> 01:29:53,708 Why? What do you miss here? 725 01:30:19,979 --> 01:30:21,417 Mirko! 726 01:30:27,740 --> 01:30:30,010 You came back? 727 01:30:32,271 --> 01:30:34,792 What did you think? 728 01:30:36,115 --> 01:30:38,375 Did you have any problems? 729 01:30:38,469 --> 01:30:41,228 What problems? No! 730 01:30:41,281 --> 01:30:43,708 It's all settled. 731 01:30:44,427 --> 01:30:47,677 There was an ugly gossip. 732 01:30:47,948 --> 01:30:49,594 Was it? 733 01:30:49,833 --> 01:30:52,114 What do they have to object? 734 01:30:52,167 --> 01:30:56,719 I raised the factory, built an industry. 735 01:30:56,772 --> 01:31:00,292 Now they see they can be without me. 736 01:31:00,345 --> 01:31:02,708 And no problems. 737 01:31:02,938 --> 01:31:06,229 It means everything's just fine? 738 01:31:06,427 --> 01:31:08,510 Everything. 739 01:31:10,969 --> 01:31:13,135 How about you? 740 01:31:14,427 --> 01:31:16,885 I've heard you were here, so... 741 01:31:16,939 --> 01:31:21,354 - I thought better not to disturb you. - Why would you? 742 01:31:21,407 --> 01:31:23,948 Well, I thought... 743 01:31:24,001 --> 01:31:27,073 I'm glad to see you. 744 01:31:27,126 --> 01:31:30,010 I'm glad too. 745 01:31:30,728 --> 01:31:33,094 I'll call later. 746 01:31:35,510 --> 01:31:37,573 Come! 747 01:31:39,323 --> 01:31:40,990 I will. 748 01:31:41,043 --> 01:31:43,646 Be brave, old boy! 749 01:33:19,365 --> 01:33:21,969 Comrade Pero, please. 750 01:33:30,958 --> 01:33:34,198 You don't have to be afraid any more. 751 01:33:35,385 --> 01:33:40,000 Those primitives never frightened me. 752 01:34:18,385 --> 01:34:22,437 You came! They've let you go? 753 01:34:25,198 --> 01:34:28,542 Why didn't you wait for me upstairs? 754 01:34:43,698 --> 01:34:45,978 Tell me how you came... 755 01:34:46,031 --> 01:34:49,125 Are you tired, are you hungry? 756 01:34:53,677 --> 01:34:55,958 Say something. 757 01:39:29,042 --> 01:39:32,885 YOU LOVE ONLY ONCE 758 01:39:33,094 --> 01:39:36,677 ALL THE REST IS AN ILLUSION... 759 01:39:37,146 --> 01:39:40,927 OFTEN, CRUEL DESTINY 760 01:39:41,031 --> 01:39:45,250 LIKES TO PLAY JOKES WITH US... 761 01:39:45,354 --> 01:39:49,437 THEREFORE WE BELIEVE 762 01:39:49,792 --> 01:39:53,469 A FLEETING MOMENT TO BE LOVE - 763 01:39:53,646 --> 01:39:57,448 BUT ITS GLOW PASSES BY 764 01:39:57,688 --> 01:40:01,427 AS A PALE PICTURE OF A DREAM... 765 01:40:01,667 --> 01:40:05,750 THEN THE LOVE RETURNS 766 01:40:05,896 --> 01:40:10,000 INTO OUR DREAMS 767 01:40:10,053 --> 01:40:13,594 AND WE REALIZE 768 01:40:13,917 --> 01:40:18,177 ITS REAL SPELL... 769 01:40:18,230 --> 01:40:22,156 YOU LOVE ONLY ONCE, 770 01:40:22,209 --> 01:40:26,354 ALL THE REST IS AN ILLUSION, 771 01:40:26,407 --> 01:40:30,437 BUT WHEN THIS FLAME BURNS OUT 772 01:40:30,491 --> 01:40:34,365 ITS GLOW IS ALSO GONE 773 01:40:43,771 --> 01:40:46,229 Vera, let's go! 774 01:40:52,469 --> 01:40:55,698 Young man, that's the dressing room! 775 01:40:55,729 --> 01:40:59,042 - Get out! - That's my husband. 776 01:41:10,135 --> 01:41:12,521 Come out, chick! 777 01:41:33,875 --> 01:41:37,052 I'll be with you in five minutes. 778 01:42:41,740 --> 01:42:45,344 Ladies and gentlemen, nothing has happened! 779 01:42:48,104 --> 01:42:51,614 We begin with our international program! 780 01:42:51,667 --> 01:42:53,240 Music! 51963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.