Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,833 --> 00:01:33,572
Let it never happen again!
2
00:01:33,625 --> 00:01:35,854
Is it clear?
3
00:02:37,135 --> 00:02:39,562
Take him to hospital.
4
00:02:47,188 --> 00:02:49,021
Kid!
5
00:02:50,875 --> 00:02:53,156
Make it louder!
6
00:02:57,271 --> 00:03:00,354
- Hi!
- Hi, comrade Tomislav.
7
00:03:00,448 --> 00:03:03,490
- How are you doing?
- Fine.
8
00:03:04,104 --> 00:03:06,292
Did you learn it?
9
00:03:06,666 --> 00:03:09,583
As a beautiful dream
each day passes
10
00:03:09,647 --> 00:03:12,645
in the struggle of the classes.
11
00:03:12,698 --> 00:03:16,219
Like a beautiful dream
every day passes
12
00:03:16,272 --> 00:03:19,416
in my struggle of classes...
13
00:03:19,469 --> 00:03:23,875
My hammer hammers -
this is reality.
14
00:03:23,928 --> 00:03:27,134
Let the saboteurs lie,
we know them well
15
00:03:27,188 --> 00:03:29,698
they'll end up in hell.
16
00:03:29,751 --> 00:03:34,240
We're building socialism
in spite of them!
17
00:03:34,365 --> 00:03:37,198
Bravo, excellent!
18
00:04:48,104 --> 00:04:50,292
It's stuffy today!
19
00:04:55,510 --> 00:04:57,667
Hi, Slavica.
20
00:05:00,865 --> 00:05:02,864
We are all happy
21
00:05:02,917 --> 00:05:06,698
to be here to see off
22
00:05:08,469 --> 00:05:10,719
Hi, Doc!
23
00:05:16,583 --> 00:05:19,323
- Did you patch him up?
- He's like new.
24
00:05:19,376 --> 00:05:22,469
Good shooting, Vule.
Hits always the lungs.
25
00:05:22,522 --> 00:05:24,968
I think about you.
26
00:05:25,021 --> 00:05:27,417
Time to go!
27
00:05:50,448 --> 00:05:54,583
Long live comrade Vule!
28
00:06:05,406 --> 00:06:08,125
Members of the Front,
29
00:06:08,178 --> 00:06:11,853
we are all happy to be here
30
00:06:11,906 --> 00:06:14,791
to see off our Work Brigade
31
00:06:14,844 --> 00:06:19,146
to another battle to
rebuild our country.
32
00:06:21,344 --> 00:06:24,166
It is the duty of each patriot,
33
00:06:24,219 --> 00:06:28,563
of each citizen and militant...
34
00:06:29,958 --> 00:06:32,458
LET'S RENEW OUR THEATRE
35
00:06:32,635 --> 00:06:38,375
...our 5-year Plan, with devotion.
36
00:06:40,010 --> 00:06:44,271
We all know
there are still enemies,
37
00:06:44,324 --> 00:06:47,865
wantonly destroying...
38
00:06:48,313 --> 00:06:51,354
Down with the saboteurs!
39
00:06:52,188 --> 00:06:57,583
They're not the only enemies
of new Yugoslavia,
40
00:06:57,990 --> 00:07:03,020
the enemies are also those
who are standing aside,
41
00:07:03,073 --> 00:07:07,365
who refuse to put their work
42
00:07:07,667 --> 00:07:13,146
into the great people's collectif
that today in Yugoslavia
43
00:07:13,292 --> 00:07:20,042
makes wonders of heroism
for a happier future
44
00:07:20,438 --> 00:07:23,552
for all of us and the nation!
45
00:07:23,605 --> 00:07:26,072
Long live the working people!
46
00:07:26,125 --> 00:07:29,864
Long live Comrade Tito!
47
00:07:29,917 --> 00:07:32,291
Long live Comrade Stalin!
48
00:07:32,344 --> 00:07:36,542
Death to Fascism!
Freedom to the People!
49
00:08:08,677 --> 00:08:11,594
Let's go for a swim.
50
00:08:11,647 --> 00:08:15,313
The heat drives me crazy!
51
00:09:03,719 --> 00:09:05,167
Drop it!
52
00:09:22,083 --> 00:09:24,479
Give me a bite!
53
00:09:44,427 --> 00:09:47,760
It's here you've
beaten those Krauts?
54
00:09:47,814 --> 00:09:50,385
Kid, you've got
some work to do!
55
00:09:50,439 --> 00:09:52,885
Pick us up later!
56
00:10:00,125 --> 00:10:01,885
Come... come.
57
00:10:56,094 --> 00:10:57,947
Lift it...
58
00:10:58,000 --> 00:11:01,479
It's not your aunt's knickers.
59
00:11:04,328 --> 00:11:07,645
We checked on all three.
60
00:11:07,698 --> 00:11:10,198
Send the report. Clear?
61
00:11:10,417 --> 00:11:12,593
At 6, Youth Meeting,
62
00:11:12,646 --> 00:11:15,416
at 8 at Mirko's,
in the People's Committee.
63
00:11:15,469 --> 00:11:17,771
- That's all?
- That's all.
64
00:11:22,667 --> 00:11:25,229
A comradely salute for
comrade Tomislav!
65
00:11:25,292 --> 00:11:30,219
S-A-L-U-T-E!
Salute!
66
00:11:35,375 --> 00:11:38,948
- That's all?
- Periodical return tomorrow.
67
00:11:39,094 --> 00:11:40,990
That's all.
68
00:11:53,281 --> 00:11:55,760
Salute, comrades!
69
00:11:55,814 --> 00:11:58,073
How are we?
70
00:12:00,052 --> 00:12:02,833
Something wrong?
71
00:12:02,886 --> 00:12:04,396
We're hungry.
72
00:12:04,449 --> 00:12:06,729
The times will be hard,
comrades.
73
00:12:06,782 --> 00:12:11,323
But there'll be food
and it'll be better.
74
00:12:12,010 --> 00:12:15,177
Comrades, actors and artists,
75
00:12:15,427 --> 00:12:19,656
I came to say hello
in the name of us all,
76
00:12:19,802 --> 00:12:21,979
to thank you for coming here
77
00:12:22,188 --> 00:12:23,979
to work unselfishly
78
00:12:24,167 --> 00:12:26,604
on the cultural uprising
79
00:12:26,854 --> 00:12:29,354
of the broad working masses
80
00:12:29,458 --> 00:12:31,885
in the socialist spirit.
81
00:12:32,031 --> 00:12:34,865
I'm asking you -
82
00:12:35,115 --> 00:12:37,562
can we restore our theatre?
83
00:12:37,719 --> 00:12:39,823
We can!
84
00:12:40,948 --> 00:12:43,500
And shall we do it?
85
00:12:43,729 --> 00:12:47,833
A comradely song resounds,
86
00:12:47,938 --> 00:12:52,104
a song in triumph of the work -
87
00:12:52,157 --> 00:12:56,448
let our hearts speak like thunder,
88
00:12:56,501 --> 00:12:59,615
may the work live long!
89
00:13:04,167 --> 00:13:07,500
Bring that chick in
yellow who protested.
90
00:13:16,052 --> 00:13:17,990
Sit down, comrade.
91
00:13:18,594 --> 00:13:20,063
Sit down.
92
00:13:28,854 --> 00:13:32,021
So how do you like our town?
93
00:13:32,583 --> 00:13:34,208
Yes.
94
00:13:34,719 --> 00:13:37,531
How did our comrades receive you?
95
00:13:37,656 --> 00:13:39,313
They did.
96
00:13:41,010 --> 00:13:43,490
So everything's fine?
97
00:13:44,843 --> 00:13:47,490
What's wrong then?
98
00:13:49,791 --> 00:13:52,208
I'm staying with two female workers!
99
00:13:52,261 --> 00:13:54,499
It bothers you that they're workers?
100
00:13:54,552 --> 00:13:57,260
No, no.
101
00:13:59,302 --> 00:14:01,583
What bothers me -
102
00:14:02,082 --> 00:14:04,948
they've got fleas.
103
00:14:05,302 --> 00:14:08,125
I didn't sleep the whole night.
104
00:14:08,542 --> 00:14:11,250
The barrack stinks,
105
00:14:11,303 --> 00:14:14,375
and the food -
106
00:14:14,428 --> 00:14:18,833
sorry, it's not for human beings.
107
00:14:18,886 --> 00:14:21,292
No hot water.
108
00:14:21,885 --> 00:14:25,218
I was told to ask you
about my passport.
109
00:14:25,271 --> 00:14:28,375
Yes, but not now!
110
00:14:29,188 --> 00:14:31,563
Are you issuing passports?
111
00:14:31,646 --> 00:14:34,250
Actress?
112
00:14:34,354 --> 00:14:36,167
Ballet dancer.
113
00:14:36,313 --> 00:14:38,948
Where did we stop?
114
00:14:41,448 --> 00:14:43,594
At hot water.
115
00:14:53,865 --> 00:14:55,687
So what?
116
00:14:55,958 --> 00:14:57,958
So nothing.
117
00:15:01,302 --> 00:15:04,406
So why such a face?
118
00:15:04,563 --> 00:15:07,656
I'm not used to live that way.
119
00:15:09,927 --> 00:15:13,396
How have you been used?
120
00:15:35,958 --> 00:15:38,875
Where did we get her from?
121
00:15:41,885 --> 00:15:44,927
The lady in your room?
122
00:15:45,385 --> 00:15:48,323
From Zagreb Theatre.
123
00:15:52,542 --> 00:15:55,146
Your rook's gone!
124
00:15:55,458 --> 00:15:57,968
There's something fishy.
125
00:15:58,021 --> 00:16:01,510
Well, it's a complicated family.
126
00:16:03,281 --> 00:16:06,052
Her father had a factory.
127
00:16:06,156 --> 00:16:10,271
Before the war they
moved to Zagreb.
128
00:16:10,375 --> 00:16:14,083
Her sister fled with
a Kraut in 1944.
129
00:16:14,167 --> 00:16:16,562
To Germany?
130
00:16:18,625 --> 00:16:20,823
To Germany.
131
00:16:21,635 --> 00:16:24,427
Check to the rook!
132
00:16:38,875 --> 00:16:41,021
Does this brandy make you sick?
133
00:16:41,074 --> 00:16:43,396
Yeah... here.
134
00:16:43,833 --> 00:16:45,948
Think it over.
135
00:16:51,854 --> 00:16:53,604
Pero!
136
00:17:12,552 --> 00:17:14,979
I warned the comrade...
137
00:17:15,188 --> 00:17:17,343
She can't leave
without greeting.
138
00:17:17,396 --> 00:17:19,280
I didn't do anything!
139
00:17:19,333 --> 00:17:22,292
That's what everybody says.
140
00:17:28,229 --> 00:17:31,844
No more complaints.
Don't rebel the others.
141
00:17:32,010 --> 00:17:36,104
A room has been
assigned to you.
142
00:18:59,188 --> 00:19:01,667
- Do you want anything.
- I?
143
00:19:01,729 --> 00:19:06,000
- Yes, you.
- You. We're comrades.
144
00:19:11,333 --> 00:19:14,260
Didn't you give the flat to me?
145
00:19:19,938 --> 00:19:22,438
I asked you something!
146
00:19:25,125 --> 00:19:28,135
I gave you a room.
147
00:19:28,302 --> 00:19:31,624
The others will be
distributed soon.
148
00:19:31,677 --> 00:19:34,615
For me, this bed will do.
149
00:19:36,543 --> 00:19:38,208
What do you mean?
150
00:19:38,261 --> 00:19:42,083
My comrades promised you
a furnished room.
151
00:19:42,146 --> 00:19:46,417
You got it. But still,
you complain.
152
00:19:46,521 --> 00:19:51,781
- So what do you want?
- Not in the same flat with a man.
153
00:19:52,167 --> 00:19:54,302
You want some?
154
00:19:55,792 --> 00:19:57,740
Hey!
155
00:20:03,906 --> 00:20:07,229
I'm no "Hey!" for you.
156
00:20:10,520 --> 00:20:15,010
Bunk in any room you want.
157
00:20:15,625 --> 00:20:20,531
Don't lock the main gate.
No thieves here.
158
00:20:29,583 --> 00:20:33,177
There's no furniture!
Not even a bed!
159
00:20:45,271 --> 00:20:47,771
Get in and sleep here!
160
00:21:00,219 --> 00:21:03,572
A bed won't make a
revolution collapse!
161
00:21:03,625 --> 00:21:06,155
I never thought I'd...
162
00:21:06,208 --> 00:21:09,500
There are many things
we never thought.
163
00:21:35,813 --> 00:21:37,906
Let's take it up.
164
00:21:49,292 --> 00:21:50,770
It's big.
165
00:21:50,823 --> 00:21:54,062
Depends to what purpose
you'll use it.
166
00:21:56,031 --> 00:21:58,365
Do you screw her?
167
00:21:59,510 --> 00:22:01,749
I promised her a bed only.
168
00:22:01,802 --> 00:22:03,885
I'm just asking.
169
00:22:15,896 --> 00:22:18,052
How to bring it upstairs?
170
00:22:18,417 --> 00:22:22,302
Your sister's in Germany.
You'd go there.
171
00:22:22,427 --> 00:22:24,552
Coo, my dove!
172
00:22:29,042 --> 00:22:30,812
Get out.
173
00:22:32,115 --> 00:22:34,312
She's receiving letters
from Germany.
174
00:22:34,366 --> 00:22:37,323
- So I thought.
- You didn't think a bit!
175
00:22:37,376 --> 00:22:40,833
She can't even fart
with me around!
176
00:22:40,886 --> 00:22:43,853
- Why are you shouting?
- Who's shouting?
177
00:22:43,906 --> 00:22:47,073
It's you, not me.
178
00:22:48,168 --> 00:22:52,000
Right, so I shout.
I shout!
179
00:22:55,906 --> 00:22:59,740
You'd screw, but you
lack the approach.
180
00:23:04,323 --> 00:23:07,615
I'll screw you, so you'll see!
181
00:23:08,521 --> 00:23:10,292
Yes, please.
182
00:23:14,375 --> 00:23:16,708
Does he beat you?
183
00:23:20,031 --> 00:23:23,885
I'd never get used to
such a type!
184
00:23:26,135 --> 00:23:27,531
Hi.
185
00:23:29,385 --> 00:23:31,436
May I introduce -
186
00:23:31,490 --> 00:23:33,792
comrade Tomislav,
187
00:23:33,896 --> 00:23:35,979
comrade Yagoda.
188
00:23:36,729 --> 00:23:41,405
- How do you do, comrade Yagoda?
- Fine. I must go now.
189
00:23:41,760 --> 00:23:44,561
You are with those actors?
190
00:23:44,615 --> 00:23:46,240
- In the barrack?
- Yes.
191
00:23:46,344 --> 00:23:50,749
You can move in here.
There's an empty room.
192
00:23:50,802 --> 00:23:52,833
Not necessary.
193
00:23:52,948 --> 00:23:56,292
See you in the
theatre tomorrow.
194
00:25:02,490 --> 00:25:05,219
Thanks for the food
you sent us.
195
00:25:05,323 --> 00:25:10,240
- It makes it easier to rehearse.
- Aren't we on our first names?
196
00:25:11,063 --> 00:25:12,948
That's how I'm used to.
197
00:25:13,052 --> 00:25:16,625
- Where did you get used?
- At home.
198
00:25:19,521 --> 00:25:21,771
Your parents still alive?
199
00:25:22,010 --> 00:25:25,020
Yes, thank God!
And yours?
200
00:25:25,073 --> 00:25:27,177
You can say it without God!
201
00:25:27,230 --> 00:25:30,844
Where are they now?
In Zagreb?
202
00:25:31,010 --> 00:25:32,969
In Zagreb.
203
00:25:37,479 --> 00:25:41,031
- The dinner's for me?
- Yes.
204
00:25:49,677 --> 00:25:53,686
I don't care a damn
for culture and theatre,
205
00:25:53,740 --> 00:25:58,542
but I don't want rumors
that bitch made you send food!
206
00:26:00,292 --> 00:26:03,708
Would you've sent it
if she weren't there?
207
00:26:04,927 --> 00:26:07,094
Hell you would!
208
00:26:09,198 --> 00:26:13,198
She's not a Party member,
no Work Actions...
209
00:26:13,844 --> 00:26:15,843
That's correct,
210
00:26:16,729 --> 00:26:19,030
but as Mirko used to say,
211
00:26:19,188 --> 00:26:22,333
some don't want
to get involved.
212
00:26:24,031 --> 00:26:27,385
She can always be
re-educated.
213
00:26:28,438 --> 00:26:29,927
Look,
214
00:26:31,740 --> 00:26:34,009
I'm talking like a friend.
215
00:26:34,063 --> 00:26:37,292
You know what people
think about dancers!
216
00:26:37,345 --> 00:26:40,708
Ballet and actresses - whores!
217
00:26:40,781 --> 00:26:43,865
And we won't drive it
out of their heads!
218
00:26:43,918 --> 00:26:50,083
If one is with such a woman,
what will they think about us?
219
00:26:51,354 --> 00:26:54,469
- You're screwing me?
- You're screwing me!
220
00:26:54,667 --> 00:26:56,801
We'll get her a castle -
221
00:26:56,854 --> 00:27:00,354
but your function
and this bitch -
222
00:27:00,563 --> 00:27:02,833
it's not for you, man!
223
00:27:03,125 --> 00:27:06,208
- Who ever said it was?
- Pero!
224
00:27:20,469 --> 00:27:23,447
Pero, tell him the
talk of the town.
225
00:27:23,500 --> 00:27:26,375
Why this bitch moved
into his flat?
226
00:27:26,521 --> 00:27:29,844
Come on, say it.
Don't be afraid.
227
00:27:30,188 --> 00:27:32,396
I saw her...
228
00:27:32,449 --> 00:27:34,969
So what if you did?
229
00:27:35,021 --> 00:27:37,260
She was going
toward the church.
230
00:27:37,314 --> 00:27:39,000
It's a lie!
231
00:27:39,053 --> 00:27:41,646
My word of honor!
232
00:27:42,958 --> 00:27:45,177
What do you want?
233
00:27:46,208 --> 00:27:49,948
Fix your button
hanging on your shirt.
234
00:27:50,813 --> 00:27:52,958
Why do it now?
235
00:27:54,104 --> 00:27:56,365
I've nothing to do.
236
00:27:56,666 --> 00:27:58,406
I'm bored.
237
00:28:24,552 --> 00:28:25,759
Look...
238
00:28:25,813 --> 00:28:28,313
The thing with the church...
239
00:28:30,625 --> 00:28:34,698
You don't believe
in God, do you?
240
00:28:35,135 --> 00:28:37,646
Don't be scared.
241
00:28:37,781 --> 00:28:40,698
In the church
I like weddings only.
242
00:28:40,771 --> 00:28:44,271
I loved them as a kid.
243
00:28:45,771 --> 00:28:48,250
I still like them...
244
00:28:49,156 --> 00:28:50,509
I mean,
245
00:28:50,563 --> 00:28:53,667
what a pity it's become
so impossible.
246
00:28:53,720 --> 00:28:56,260
unreal.
247
00:28:58,365 --> 00:29:03,115
My only joy in this
town where I was sent -
248
00:29:04,406 --> 00:29:07,655
and God knows where
I'll yet be sent.
249
00:29:07,708 --> 00:29:09,582
Well, there's no point...
250
00:29:09,635 --> 00:29:13,740
- What's wrong with you?
- Nothing.
251
00:29:21,177 --> 00:29:25,229
In Zagreb, nothing
pleasant could happen.
252
00:29:26,260 --> 00:29:29,375
No hope to reach
the wide world,
253
00:29:29,750 --> 00:29:33,604
to dance in big theatres...
254
00:29:58,563 --> 00:30:00,604
Good night -
255
00:30:00,708 --> 00:30:03,625
and sorry for
the disturbance.
256
00:31:12,427 --> 00:31:14,187
Open the door!
257
00:31:18,063 --> 00:31:19,698
Open it!
258
00:31:20,719 --> 00:31:23,125
I'll count till three...
259
00:31:24,063 --> 00:31:25,490
One,
260
00:31:25,813 --> 00:31:27,063
two,
261
00:31:35,448 --> 00:31:37,146
Let's go!
262
00:31:39,281 --> 00:31:41,240
Where to?
263
00:31:45,281 --> 00:31:49,031
You've drunk a lot.
Go to bed.
264
00:32:08,469 --> 00:32:10,771
Get dressed!
265
00:32:12,073 --> 00:32:13,417
Why?
266
00:32:17,083 --> 00:32:19,375
Who's that?
267
00:32:21,094 --> 00:32:22,916
Who's that?
268
00:32:22,969 --> 00:32:24,469
An actor.
269
00:32:24,865 --> 00:32:27,135
Clark Gable.
270
00:33:16,833 --> 00:33:19,292
I'll marry you.
271
00:33:23,469 --> 00:33:25,448
Marry me?
272
00:33:27,052 --> 00:33:29,385
What do you mean?
273
00:33:31,771 --> 00:33:33,885
Get dressed!
274
00:33:37,781 --> 00:33:41,667
How about a nap first?
275
00:33:49,719 --> 00:33:52,677
Do you want to
go for a walk?
276
00:35:03,229 --> 00:35:08,177
Send Vule and Mirko to
the People's Committee!
277
00:35:08,719 --> 00:35:10,280
It's clear!
278
00:35:10,344 --> 00:35:13,865
Both conjugal partners
are equal.
279
00:35:13,918 --> 00:35:18,323
The conjugal partners
have to be faithful to...
280
00:35:18,427 --> 00:35:21,072
No, kill me,
but really, I can't!
281
00:35:21,125 --> 00:35:24,417
Let's do in the morning,
like human beings.
282
00:35:24,470 --> 00:35:27,864
You're the President
of the Committee?
283
00:35:27,917 --> 00:35:30,448
Then read it!
284
00:35:30,604 --> 00:35:33,364
- The conjugal partners...
- We know that!
285
00:35:33,427 --> 00:35:35,406
Carry on!
286
00:35:35,688 --> 00:35:40,854
Baby, do you take comrade
Tomislav of your own free will?
287
00:35:44,333 --> 00:35:46,229
No!
288
00:35:46,677 --> 00:35:48,542
She said yes!
289
00:35:48,604 --> 00:35:50,646
- No.
- Yes.
290
00:35:50,699 --> 00:35:53,010
I heard it!
291
00:35:53,469 --> 00:35:56,031
Now ask me!
292
00:35:58,135 --> 00:36:01,396
Right, I'm asking you.
293
00:36:02,063 --> 00:36:03,906
Yes!
294
00:36:06,063 --> 00:36:07,573
Baby...
295
00:37:15,728 --> 00:37:17,811
Baby...
296
00:37:22,990 --> 00:37:25,521
My wife - -
297
00:37:40,448 --> 00:37:43,208
Please switch off the light.
298
00:37:53,479 --> 00:37:55,948
How do you take this off?
299
00:38:27,479 --> 00:38:30,625
Please, be kind to me...
300
00:38:55,688 --> 00:38:57,844
What's wrong?
301
00:39:07,688 --> 00:39:09,792
You're scared.
302
00:39:12,104 --> 00:39:15,292
Thinking - how shall we live?
303
00:39:15,448 --> 00:39:18,219
I've got good comrades.
304
00:39:18,552 --> 00:39:22,344
When you get to know
them, you'll like them.
305
00:39:48,615 --> 00:39:50,448
They're here!
306
00:39:54,333 --> 00:39:56,156
Daddy! Mum!
307
00:40:30,167 --> 00:40:35,594
It's shabby, but better than the
primitive people put in our flat.
308
00:40:35,667 --> 00:40:38,021
What are these kids doing?
309
00:40:38,074 --> 00:40:40,542
Their stage equipment is here.
310
00:40:40,896 --> 00:40:44,906
You wrote it was a flat,
not a warehouse!
311
00:40:48,177 --> 00:40:51,448
Those are my Dad and Ma -
312
00:40:51,501 --> 00:40:53,396
this is Tommy.
313
00:40:55,073 --> 00:40:57,146
Get acquainted!
314
00:41:05,656 --> 00:41:08,260
- Pleased to meet you.
- Tomislav.
315
00:41:11,302 --> 00:41:12,823
Rudolph.
316
00:41:14,052 --> 00:41:17,917
Tommy and his comrades
liberated this town!
317
00:41:18,229 --> 00:41:20,729
Bravo, young man, bravo.
318
00:41:22,625 --> 00:41:25,115
He never talks about it.
319
00:41:25,188 --> 00:41:28,573
Other people would be proud.
320
00:41:37,083 --> 00:41:39,562
I'll show you the kitchen.
321
00:41:47,656 --> 00:41:50,990
- Did you take a maid?
- No, not yet.
322
00:42:16,000 --> 00:42:17,313
Tommy!
323
00:42:17,833 --> 00:42:19,292
Tomislav...
324
00:42:21,333 --> 00:42:23,229
To-mi-slav!
325
00:43:09,188 --> 00:43:10,760
Good morning.
326
00:43:11,948 --> 00:43:13,458
Good morning!
327
00:43:18,375 --> 00:43:20,063
Who are you?
328
00:43:20,313 --> 00:43:22,094
Good morning, sir.
329
00:43:22,147 --> 00:43:24,072
What are you doing here?
330
00:43:24,125 --> 00:43:27,354
The lady has sent
your costume.
331
00:43:28,115 --> 00:43:29,865
And where's Baby?
332
00:43:29,938 --> 00:43:33,365
Mrs. Baby went to dance.
333
00:44:03,979 --> 00:44:05,521
Who's this?
334
00:44:06,521 --> 00:44:10,229
We took her to help
in the house.
335
00:44:13,198 --> 00:44:16,719
We can afford as
much, can't we?
336
00:44:16,896 --> 00:44:20,906
Don't we know each
other from somewhere?
337
00:44:22,063 --> 00:44:23,958
Well, yes -
338
00:44:24,208 --> 00:44:28,062
your husband's jailed.
He's beaten you or...
339
00:44:28,135 --> 00:44:30,917
- Poor kid!
- Correct?
340
00:44:36,354 --> 00:44:39,948
Lenin - The State and
the Revolution
341
00:44:40,094 --> 00:44:42,719
An interesting book.
342
00:44:45,958 --> 00:44:48,562
I wanted to ask you something.
343
00:44:48,708 --> 00:44:50,739
Coming here,
344
00:44:50,792 --> 00:44:54,594
we saw very interesting
345
00:44:54,667 --> 00:44:57,167
and beautiful houses.
346
00:44:57,240 --> 00:45:00,677
Why don't you live
in one of them?
347
00:45:01,323 --> 00:45:04,396
It's a shame to let
them fall apart!
348
00:45:04,500 --> 00:45:07,313
They were taken from
the Jews in 1941,
349
00:45:07,396 --> 00:45:10,667
then from the
Ustachis in 1945!
350
00:45:10,781 --> 00:45:14,885
Hopefully you're not
afraid of losing them!
351
00:45:16,385 --> 00:45:18,677
We're not new people
352
00:45:18,760 --> 00:45:21,510
entering into old houses.
353
00:45:22,385 --> 00:45:25,521
That's not what
we've fought for.
354
00:45:26,542 --> 00:45:29,833
Is it clear, my dear lady?
355
00:45:33,510 --> 00:45:34,969
Clear?
356
00:45:54,219 --> 00:45:55,667
Baby!
357
00:46:01,573 --> 00:46:03,594
Come in.
358
00:46:14,417 --> 00:46:17,198
My boots, my blouse?
359
00:46:18,063 --> 00:46:21,031
I threw them away.
360
00:46:24,115 --> 00:46:26,615
They smelled badly.
361
00:46:29,083 --> 00:46:30,917
Ask him...
362
00:46:33,021 --> 00:46:36,333
You know what they
want me to ask you?
363
00:46:36,604 --> 00:46:41,781
Is it true we were sent here
because we're not Party members?
364
00:46:42,147 --> 00:46:45,177
That's what everybody says.
365
00:46:53,281 --> 00:46:56,646
I'm not interfering
in your job.
366
00:46:57,896 --> 00:47:01,073
You're a primitive
from the Balkans!
367
00:47:01,156 --> 00:47:04,271
I'm a free woman!
368
00:47:04,396 --> 00:47:06,823
Go home now! Clear?
369
00:47:07,479 --> 00:47:10,698
No, it's not!
I'm not your servant!
370
00:47:11,083 --> 00:47:14,198
You're my wife!
Go home!
371
00:47:14,313 --> 00:47:18,468
I'll make enough for me
and you and those two.
372
00:47:18,531 --> 00:47:21,844
- That's beside the point!
- Home!
373
00:47:24,302 --> 00:47:26,844
I'm glad you came!
374
00:47:29,542 --> 00:47:33,468
Don't get me wrong,
I tried to explain it to Vule.
375
00:47:33,531 --> 00:47:37,499
My partners want to see
the factory make business.
376
00:47:37,552 --> 00:47:41,469
Where to put foreigners up?
377
00:47:41,646 --> 00:47:47,155
Unfortunately, they are gentlemen,
whether we like it or not.
378
00:47:47,208 --> 00:47:50,708
I'd be ashamed to
bring them to me!
379
00:47:50,761 --> 00:47:53,333
The hotel is not in
the 5-year plan!
380
00:47:53,386 --> 00:47:55,625
That's why I'm telling you!
381
00:47:55,678 --> 00:47:58,813
Shall we give him
one of the villas?
382
00:47:58,875 --> 00:48:01,406
They're falling apart anyhow!
383
00:48:01,969 --> 00:48:05,115
If he agrees, no problem!
384
00:48:10,010 --> 00:48:11,437
Kid -
385
00:48:12,771 --> 00:48:14,500
pass the ball!
386
00:48:36,000 --> 00:48:38,208
Come and take it.
387
00:48:40,750 --> 00:48:42,313
Take it!
388
00:48:45,979 --> 00:48:48,875
The performance of
our trained staff.
389
00:49:10,229 --> 00:49:12,260
That's not correct!
390
00:49:14,333 --> 00:49:19,406
- What isn't?
- This here. Everything.
391
00:49:20,854 --> 00:49:23,427
Vule is not happy with you.
392
00:49:30,083 --> 00:49:31,635
Bravo!
393
00:49:35,208 --> 00:49:36,686
That's the way!
394
00:49:36,740 --> 00:49:39,187
So why isn't he happy?
395
00:49:39,271 --> 00:49:42,385
- You know Vule!
- I do. So what?
396
00:49:44,208 --> 00:49:47,635
You got married...
you know well how.
397
00:49:47,803 --> 00:49:49,698
Now suddenly all her family
398
00:49:49,751 --> 00:49:52,344
and a maid!
- I didn't marry them!
399
00:49:52,397 --> 00:49:56,145
You don't have to
explain it to me.
400
00:49:56,208 --> 00:50:00,458
Malicious people are
spreading stories.
401
00:50:00,521 --> 00:50:02,208
What people? What stories?
402
00:50:02,261 --> 00:50:06,134
It's not essential now
better be warned,
403
00:50:06,188 --> 00:50:09,844
it may turn out as
unpleasant and dangerous.
404
00:50:10,198 --> 00:50:12,365
That's why I'm telling you.
405
00:50:13,355 --> 00:50:16,344
I, at least, wish you
all the best!
406
00:50:16,625 --> 00:50:18,271
Be careful!
407
00:50:40,573 --> 00:50:42,833
Put it on, please.
408
00:50:43,396 --> 00:50:45,042
That?
409
00:51:05,979 --> 00:51:08,740
Why are you such a savage,
410
00:51:09,469 --> 00:51:12,865
who makes me ashamed
in front of people?
411
00:51:13,865 --> 00:51:17,115
In the theatre, they
laugh about me.
412
00:51:18,938 --> 00:51:21,292
Don't... you'll spoil it all!
413
00:51:21,438 --> 00:51:26,354
- Tommy, don't do it again, please!
- Don't call me Tommy!
414
00:52:04,333 --> 00:52:06,104
Comrade Tomislav!
415
00:52:08,354 --> 00:52:10,198
You sure he's here?
416
00:52:10,251 --> 00:52:13,781
Where else could he be? Baby!
417
00:52:19,302 --> 00:52:21,458
Don't go tonight!
418
00:52:22,417 --> 00:52:24,937
I'll be back soon.
419
00:52:42,229 --> 00:52:44,698
I was sent to fetch you.
420
00:52:44,751 --> 00:52:48,250
- You have no shame?
- What's up?
421
00:52:49,333 --> 00:52:52,645
- You don't know?
- Why didn't Pero come?
422
00:52:52,698 --> 00:52:56,406
Were you taught not
to know anything?
423
00:52:56,823 --> 00:52:59,177
Bring some food!
424
00:53:02,667 --> 00:53:05,104
How long will you do it?
425
00:53:07,667 --> 00:53:10,625
Arrest people,
put them in jail...
426
00:53:12,417 --> 00:53:14,948
Somebody has to do it -
427
00:53:15,001 --> 00:53:18,260
or everything would go to hell!
428
00:53:18,781 --> 00:53:21,469
You did enough already!
429
00:53:22,781 --> 00:53:25,604
Let somebody else do it now.
430
00:53:29,729 --> 00:53:32,333
Please, don't go!
431
00:53:58,469 --> 00:54:02,177
That's what Mirko
brought for you.
432
00:54:03,115 --> 00:54:05,708
Bring some coffee!
433
00:54:07,219 --> 00:54:09,208
How have you been?
434
00:54:29,313 --> 00:54:32,188
You don't have it bad here.
435
00:54:32,385 --> 00:54:37,427
We didn't fight not to have,
but to have everyone have everything!
436
00:54:37,480 --> 00:54:39,771
Yes, but everyone!
437
00:54:41,031 --> 00:54:44,083
Why this urgent meeting?
438
00:54:45,156 --> 00:54:48,656
Do your job properly,
you'll known it first!
439
00:54:52,198 --> 00:54:55,917
Are you screwing me
or you mean it?
440
00:55:15,771 --> 00:55:16,843
What's up?
441
00:55:16,896 --> 00:55:19,760
Nothing official yet, but...
442
00:55:19,824 --> 00:55:23,052
the director of our
factory behaves
443
00:55:23,105 --> 00:55:28,083
in a non-communist
squandering way.
444
00:55:28,604 --> 00:55:33,125
- Slowly... it's not true!
- I told you what I had heard.
445
00:55:33,208 --> 00:55:35,884
Worse, it happened abroad,
446
00:55:35,938 --> 00:55:39,906
where we represented
our economy and country.
447
00:55:40,760 --> 00:55:45,135
It's rumored he used
government money
448
00:55:45,365 --> 00:55:47,698
for his private interests.
449
00:55:47,802 --> 00:55:51,333
Shall I explain to you
the law placing export
450
00:55:51,438 --> 00:55:53,771
under State control,
451
00:55:53,875 --> 00:55:57,739
with permissions for
barter agreements
452
00:55:57,792 --> 00:56:02,656
to be granted by the
Ministry of Finance?
453
00:56:02,833 --> 00:56:05,333
What I did, I did it
for the community.
454
00:56:05,386 --> 00:56:08,436
Taking people to big dinners,
455
00:56:08,490 --> 00:56:13,156
giving tips higher
than a worker's salary,
456
00:56:13,479 --> 00:56:15,979
dancing with easy women,
457
00:56:16,083 --> 00:56:18,750
ballet dancers,
what do I know!
458
00:56:18,885 --> 00:56:20,823
You don't understand a thing!
459
00:56:20,876 --> 00:56:23,990
You just wanted to
play a gentleman!
460
00:56:24,043 --> 00:56:27,885
You can't proceed
like that, Vule!
461
00:56:28,948 --> 00:56:30,542
It seems he can!
462
00:56:30,595 --> 00:56:35,103
Various elements want
to split us...
463
00:56:35,156 --> 00:56:38,104
Nobody of us ever
embezzled State money.
464
00:56:38,157 --> 00:56:40,042
Didn't and won't!
465
00:56:40,095 --> 00:56:43,219
The defeated class
can't admit it!
466
00:56:43,272 --> 00:56:46,010
A woman in Zagreb was shot
467
00:56:46,064 --> 00:56:51,250
when undeclared ware
was found in her shop.
468
00:56:51,303 --> 00:56:54,229
A manager in Belgrade
469
00:56:54,333 --> 00:56:58,750
bribed partners and
was sentenced to death!
470
00:56:58,823 --> 00:57:02,500
It's no gossip of
suppressed classes!
471
00:57:04,427 --> 00:57:08,020
Comrades from Zagreb are arriving.
What shall I tell them?
472
00:57:08,073 --> 00:57:11,344
If I leave today,
I'll sign the contract,
473
00:57:11,448 --> 00:57:13,937
proving that I acted correctly!
474
00:57:14,000 --> 00:57:17,125
How much did you
get to sign it?
475
00:57:17,178 --> 00:57:19,364
The contract is useful
for both parties.
476
00:57:19,417 --> 00:57:21,979
You won't leave before
the matter is settled!
477
00:57:22,032 --> 00:57:25,135
I need a day or two...
478
00:57:25,594 --> 00:57:29,198
- My train leaves...
- So let it leave!
479
00:57:30,490 --> 00:57:33,177
You brought them for hunting,
480
00:57:33,230 --> 00:57:35,604
they'll come for the contract too!
481
00:57:35,657 --> 00:57:38,542
Those are our first deals
482
00:57:38,875 --> 00:57:41,375
in the world of business...
483
00:57:41,583 --> 00:57:45,573
If he can settle it
in a day or two,
484
00:57:45,719 --> 00:57:47,666
why shouldn't he go?
485
00:57:47,719 --> 00:57:50,698
He took my passport away!
486
00:57:52,250 --> 00:57:54,188
I won't let him go!
487
00:57:54,241 --> 00:57:57,844
You took it?
I'm issuing passport!
488
00:57:58,938 --> 00:58:03,228
Don't you see? It's not a question
of the passport any more!
489
00:58:03,281 --> 00:58:05,697
- It's a political problem!
- Economic!
490
00:58:05,750 --> 00:58:08,948
- Political!
- Economic!
491
00:58:10,302 --> 00:58:14,156
I don't believe Mirko is to blame.
492
00:58:14,885 --> 00:58:17,875
The accusation is not
supported by anything!
493
00:58:17,928 --> 00:58:22,094
And you'll say it when
the comrades come.
494
00:58:22,469 --> 00:58:23,958
Yes.
495
00:58:24,531 --> 00:58:27,677
Give him nicely his passport back.
496
00:59:00,990 --> 00:59:04,822
We've been all for one,
one for all...
497
00:59:04,875 --> 00:59:08,884
Now suddenly he can't accept your
marriage with a ballet dancer!
498
00:59:08,948 --> 00:59:10,832
- How do you do, Doc?
- And the authority?
499
00:59:10,885 --> 00:59:13,719
- Good night!
- Good morning to you!
500
00:59:16,156 --> 00:59:19,124
What has he got against me?
501
00:59:19,177 --> 00:59:20,833
Take it.
502
00:59:21,885 --> 00:59:24,740
For your wife.
She'll sure like it.
503
00:59:24,865 --> 00:59:27,542
- Some rags?
- But not any rags.
504
00:59:27,595 --> 00:59:29,582
Ladies' underwear!
505
00:59:29,635 --> 00:59:33,437
I bought them for my wife,
but wrong size.
506
00:59:33,958 --> 00:59:35,781
Chin up, buddy!
507
00:59:36,594 --> 00:59:38,333
You too!
508
00:59:58,552 --> 01:00:00,531
Tommy...
509
01:00:01,052 --> 01:00:02,604
Tomislav!
510
01:01:14,781 --> 01:01:19,156
Mr. Pero wants you to
come to the meeting.
511
01:01:29,510 --> 01:01:33,312
What day is it?
Thursday or Friday?
512
01:01:33,366 --> 01:01:35,167
I think it is.
513
01:01:37,990 --> 01:01:40,864
What are those manners
locking her in?
514
01:01:40,917 --> 01:01:44,750
- Give me the key at once!
- She must practice!
515
01:01:47,083 --> 01:01:50,354
Let's go to Zagreb
before it's too late.
516
01:01:50,771 --> 01:01:52,937
Why too late?
517
01:01:56,115 --> 01:01:58,885
You never learnt
how to answer -
518
01:01:59,031 --> 01:02:01,698
only how to put questions!
519
01:02:02,948 --> 01:02:05,259
Tell him something too!
520
01:02:05,313 --> 01:02:07,271
Throw a card!
521
01:02:12,333 --> 01:02:16,073
Did you learn your
manners in the forest?
522
01:02:25,802 --> 01:02:28,917
You'll never learn
how to play rummy.
523
01:02:30,365 --> 01:02:34,062
Look - if I win once again,
524
01:02:34,478 --> 01:02:38,281
you'll let the maid's
husband out of jail.
525
01:02:38,854 --> 01:02:40,052
Clear?
526
01:02:42,082 --> 01:02:43,656
Clear.
527
01:02:43,698 --> 01:02:48,541
Plunderers of people's wealth
must be liquidated like saboteurs.
528
01:02:48,594 --> 01:02:51,063
Things should be called
by their names.
529
01:02:51,125 --> 01:02:57,896
Those are economic crimes
for the benefit of foreign powers
530
01:02:58,135 --> 01:03:02,270
who want to stop
our development.
531
01:03:02,323 --> 01:03:07,823
Let's wait for Mirko's return.
We gave him his passport to...
532
01:03:08,156 --> 01:03:09,708
Vule -
533
01:03:10,354 --> 01:03:11,781
We?
534
01:03:13,156 --> 01:03:15,563
We gave him his passport?
535
01:03:15,677 --> 01:03:18,479
Right - I did, I!
536
01:03:19,250 --> 01:03:21,853
Somebody's vigilance got lax.
537
01:03:21,906 --> 01:03:25,344
The enemy lurches for
every fault of ours.
538
01:03:25,500 --> 01:03:29,802
The fault is - he's burdened
with assignments.
539
01:03:29,865 --> 01:03:32,385
His private life is very complex.
540
01:03:32,439 --> 01:03:35,146
And his health is not the best.
541
01:03:35,219 --> 01:03:39,083
The guilt must be established.
His and yours.
542
01:03:39,635 --> 01:03:43,062
Yours, as you've
overburdened him.
543
01:03:44,229 --> 01:03:46,646
What else are you in charge of?
544
01:03:46,729 --> 01:03:49,645
President of the Youth,
in charge of
545
01:03:49,698 --> 01:03:52,406
culture and leisure.
546
01:03:52,760 --> 01:03:56,552
Someone else could do that!
547
01:03:56,605 --> 01:03:59,073
You Pero, you could do it.
548
01:03:59,594 --> 01:04:03,697
- I could.
- Well then, it's agreed.
549
01:04:03,750 --> 01:04:06,896
We can put salt on
Mirko's tail now.
550
01:04:06,949 --> 01:04:10,500
He must have a
big laugh now...
551
01:04:11,521 --> 01:04:14,896
The news should not
spread around.
552
01:04:14,949 --> 01:04:18,750
Many would say,
that's how they all are!
553
01:04:19,094 --> 01:04:23,052
It must remain a
closely kept secret.
554
01:04:23,105 --> 01:04:26,990
It doesn't mean we can't
draw a lesson, or
555
01:04:27,063 --> 01:04:30,344
that anybody's guilt
will be forgotten!
556
01:04:30,823 --> 01:04:33,104
I'll be back.
557
01:04:39,688 --> 01:04:42,573
- Shall I follow him?
- Sit down!
558
01:04:42,626 --> 01:04:46,073
He's never been a coward!
559
01:04:47,177 --> 01:04:51,198
His family was killed in war.
560
01:04:52,542 --> 01:04:55,500
He fought as one of the bravest!
561
01:04:55,553 --> 01:05:00,417
While you warmed up your
asses on courses,
562
01:05:00,583 --> 01:05:03,145
he's built the country
day and night!
563
01:05:03,198 --> 01:05:05,594
Don't you ever forget it!
564
01:05:06,031 --> 01:05:07,802
Open the door!
565
01:05:30,344 --> 01:05:33,906
Your wife's at our place.
566
01:05:36,042 --> 01:05:38,458
Pick her up and -
567
01:05:38,677 --> 01:05:41,812
I don't want to see
you ever again!
568
01:06:04,146 --> 01:06:06,885
We've talked about it.
569
01:06:07,469 --> 01:06:10,260
You have too many duties.
570
01:06:10,344 --> 01:06:14,177
Take a sick leave,
get a rest.
571
01:06:16,813 --> 01:06:19,438
Pero will replace you.
572
01:06:19,604 --> 01:06:21,301
It's only temporary.
573
01:06:21,354 --> 01:06:23,000
Of course!
574
01:06:23,146 --> 01:06:25,562
No hard feelings!
575
01:06:27,594 --> 01:06:30,594
What are you going
to do with me?
576
01:06:31,281 --> 01:06:34,656
I'm still too young
for pension.
577
01:06:34,719 --> 01:06:37,146
Let's talk about it.
578
01:06:41,719 --> 01:06:43,167
Right.
579
01:06:43,646 --> 01:06:46,510
But, put these rooms
in order, boys.
580
01:06:46,564 --> 01:06:50,052
Take some other premises,
581
01:06:50,250 --> 01:06:52,792
but make them look nice.
582
01:07:09,469 --> 01:07:10,990
It'll be better.
583
01:07:11,344 --> 01:07:13,865
With a knife?
584
01:07:13,918 --> 01:07:15,634
Stupid fool!
585
01:07:15,688 --> 01:07:19,438
He attacked me
like a maniac.
586
01:07:20,427 --> 01:07:23,417
I didn't think I'd escape.
587
01:07:23,500 --> 01:07:25,479
What happened?
588
01:07:26,479 --> 01:07:30,937
They were in bed as
her husband rushed in...
589
01:07:43,917 --> 01:07:46,728
- Who opened the door?
- They did!
590
01:07:46,792 --> 01:07:50,594
They keep coming,
asking questions...
591
01:07:52,729 --> 01:07:55,885
You got rid of your
father-in-law!
592
01:07:55,939 --> 01:07:58,281
I want a statement
from Baby.
593
01:07:58,334 --> 01:08:01,083
I was in my room...
the door was locked!
594
01:08:01,136 --> 01:08:05,021
- How do you mean, locked?
- Get away!
595
01:08:30,125 --> 01:08:32,281
Let's go to Zagreb.
596
01:08:43,333 --> 01:08:45,750
I'll work again.
597
01:08:46,271 --> 01:08:48,979
We'll have something
to live on.
598
01:09:20,469 --> 01:09:24,354
We have the honor
of her company!
599
01:09:25,458 --> 01:09:27,458
You know the parson?
600
01:09:27,511 --> 01:09:30,718
You don't know how
to greet any more.
601
01:09:30,771 --> 01:09:32,687
Or comb your hair.
602
01:09:32,771 --> 01:09:36,406
What has become of you...
603
01:09:37,031 --> 01:09:41,406
Don't nag.
We're off to Zagreb.
604
01:09:42,177 --> 01:09:43,990
What's the big idea?
605
01:09:44,010 --> 01:09:46,905
Let's talk it over.
606
01:09:49,979 --> 01:09:51,896
What's this pope doing here?
607
01:09:53,750 --> 01:09:57,344
It's St. Anne,
if you don't know,
608
01:09:57,427 --> 01:09:59,969
and there's a procession!
609
01:10:00,094 --> 01:10:04,427
- Get out, pope!
- Let her sit here!
610
01:10:09,167 --> 01:10:11,875
Well, you've got courage too?
611
01:10:15,207 --> 01:10:17,990
You had Krauts at
home during the war,
612
01:10:18,043 --> 01:10:20,719
and you gave your
Judith to one of them!
613
01:10:21,229 --> 01:10:23,311
Quiet when I speak!
614
01:10:23,365 --> 01:10:26,458
You wanted to flee
over the border.
615
01:10:26,511 --> 01:10:30,750
You believed I'd serve
as your alibi now!
616
01:10:31,500 --> 01:10:34,833
To get a passport
with my help!
617
01:10:35,781 --> 01:10:38,406
To you, young man,
all roses are blooming?
618
01:10:39,792 --> 01:10:42,802
Pope, out!
Baby, come!
619
01:11:17,438 --> 01:11:19,510
Put it on.
620
01:11:22,073 --> 01:11:24,375
Please, put it on.
621
01:11:30,552 --> 01:11:32,479
Please...
622
01:11:35,646 --> 01:11:37,812
Put it on...
623
01:11:50,417 --> 01:11:53,156
Silly! What's wrong with you?
624
01:12:23,719 --> 01:12:25,521
Play on!
625
01:12:25,938 --> 01:12:27,594
Play...
626
01:12:37,542 --> 01:12:40,417
AWAKENING ARE
EAST AND WEST,
627
01:12:40,552 --> 01:12:43,812
AWAKENING ARE
NORTH AND SOUTH...
628
01:13:12,365 --> 01:13:15,583
Please, it's not nice...
629
01:13:16,000 --> 01:13:19,021
With the procession and all...
Go home, please.
630
01:13:19,074 --> 01:13:22,292
What procession?
What home?
631
01:13:22,969 --> 01:13:25,635
Please, go home.
632
01:13:25,990 --> 01:13:27,615
Right, right...
633
01:13:28,844 --> 01:13:30,594
The pistol!
634
01:13:32,010 --> 01:13:33,885
The pistol, kid!
635
01:13:36,354 --> 01:13:38,854
Give me my pistol!
636
01:13:39,740 --> 01:13:40,979
Thank you!
637
01:13:41,042 --> 01:13:42,604
Music!
638
01:13:53,719 --> 01:13:56,552
Trained staff!
639
01:15:03,833 --> 01:15:06,218
I'll wait for you here.
640
01:15:06,271 --> 01:15:09,510
If you need anything,
just call me.
641
01:15:33,260 --> 01:15:35,885
I've made them myself.
642
01:15:36,135 --> 01:15:39,010
My first time, so
they're not glorious.
643
01:16:05,229 --> 01:16:07,625
We'll be moved out of here.
644
01:16:08,583 --> 01:16:10,208
Who'll do it?
645
01:16:10,271 --> 01:16:12,677
Your comrades.
646
01:16:14,656 --> 01:16:15,948
Vule?
647
01:16:16,001 --> 01:16:17,365
No.
648
01:16:19,177 --> 01:16:21,990
I was looking for him,
649
01:16:22,563 --> 01:16:25,436
because of you and me.
- He left for a trip.
650
01:16:25,490 --> 01:16:27,667
Don't get angry!
651
01:16:27,802 --> 01:16:30,896
They need our flat
for some offices...
652
01:16:30,949 --> 01:16:34,198
You'll be better off
in another house.
653
01:16:34,271 --> 01:16:36,240
You need rest.
654
01:17:53,771 --> 01:17:56,323
What's happening here?
655
01:17:59,479 --> 01:18:00,948
Are you crazy?
656
01:18:31,125 --> 01:18:33,041
Whom shall we patch up today?
657
01:18:33,094 --> 01:18:36,021
Can we talk officially?
658
01:18:36,188 --> 01:18:37,521
Get out!
659
01:18:40,448 --> 01:18:42,240
Wait! Wait!
660
01:18:46,385 --> 01:18:48,812
The matter is
serious and urgent.
661
01:18:48,866 --> 01:18:52,333
Give him a room where
he'll have peace.
662
01:18:53,625 --> 01:18:55,801
His nerves have given up.
663
01:18:55,854 --> 01:18:58,115
He needs control.
664
01:19:04,823 --> 01:19:07,656
He raped his own
wife at the station.
665
01:19:09,542 --> 01:19:11,792
It shows he's healthy!
666
01:19:12,240 --> 01:19:15,083
He's fucking everything up!
667
01:19:16,396 --> 01:19:18,542
He might kill.
668
01:19:19,656 --> 01:19:21,061
Vule knows it?
669
01:19:21,115 --> 01:19:24,490
Look after him till
Vule comes back.
670
01:19:25,823 --> 01:19:28,270
As after your own eyeball.
671
01:19:28,323 --> 01:19:31,042
He mustn't miss a thing!
672
01:19:32,333 --> 01:19:34,958
I'll drop in later.
673
01:20:53,708 --> 01:20:57,833
Mirko's back.
It's all settled now.
674
01:21:28,010 --> 01:21:31,844
You were out of town
when the kid put me here?
675
01:21:31,906 --> 01:21:33,302
No.
676
01:21:35,104 --> 01:21:39,000
Did you know that
Baby was moved out?
677
01:21:39,719 --> 01:21:42,417
I did and it's over now.
678
01:21:42,667 --> 01:21:45,187
Better to sacrifice
a house than a man.
679
01:21:45,594 --> 01:21:48,260
- I don't get you.
- Screwing me?
680
01:21:50,021 --> 01:21:55,676
I've found them a one room flat.
You'll rest until all is settled.
681
01:21:57,344 --> 01:21:59,917
What is there to be settled?
682
01:22:02,042 --> 01:22:05,156
What have you got against her?
683
01:22:06,927 --> 01:22:10,365
I hate to see a man
turn into shit!
684
01:22:10,833 --> 01:22:13,843
So you've decided
to move her out,
685
01:22:13,896 --> 01:22:17,000
divorce me, find me
a director's job
686
01:22:17,729 --> 01:22:20,542
and it'll all be as before!
687
01:23:27,042 --> 01:23:30,031
Why didn't you go to Zagreb?
688
01:23:30,906 --> 01:23:33,219
It's not easy to find a job.
689
01:23:33,272 --> 01:23:35,666
There are a lot of dancers there,
690
01:23:35,720 --> 01:23:38,698
and I'm not fit.
691
01:23:41,479 --> 01:23:45,833
Maybe the ballet is not
the most important thing in life.
692
01:23:46,354 --> 01:23:48,354
Are you hungry?
693
01:24:57,219 --> 01:25:00,969
- Did anybody come here?
- No.
694
01:25:02,698 --> 01:25:05,458
Pero dropped in, just once.
695
01:25:06,792 --> 01:25:09,583
What has he got to do here?
696
01:25:13,510 --> 01:25:15,198
Nothing.
697
01:25:16,354 --> 01:25:19,520
Just asked if he could help.
698
01:25:19,990 --> 01:25:22,323
None of his business!
699
01:25:24,478 --> 01:25:27,396
I'll break his neck!
700
01:25:30,208 --> 01:25:32,812
Who else came?
701
01:25:32,866 --> 01:25:35,406
They all did!
702
01:25:37,990 --> 01:25:41,385
That's why they moved us here!
703
01:25:42,469 --> 01:25:45,500
To arrest me and get rid of us!
704
01:25:45,979 --> 01:25:49,510
They believe I'm
out of my mind -
705
01:25:49,896 --> 01:25:53,125
and they can do
whatever they want to!
706
01:25:53,375 --> 01:25:56,802
Well, that's not
what I fought for!
707
01:26:59,344 --> 01:27:01,875
What are you staring at me?
708
01:27:03,479 --> 01:27:05,844
I don't need you now!
709
01:27:16,542 --> 01:27:20,052
There's a complaint
against you, idiot!
710
01:27:20,302 --> 01:27:23,010
I have to arrest you!
711
01:27:36,979 --> 01:27:39,396
Leave him alone!
712
01:27:41,427 --> 01:27:43,698
How dare you!
713
01:27:44,365 --> 01:27:47,573
I'll call Vule!
714
01:28:57,479 --> 01:28:59,490
When will you let me go?
715
01:28:59,647 --> 01:29:03,885
You won't be locked any more -
that's all that I can do.
716
01:29:03,939 --> 01:29:06,531
Don't fuck me up!
717
01:29:07,219 --> 01:29:09,271
When will you let me go?
718
01:29:09,563 --> 01:29:12,042
Easy, stop on the ball!
719
01:29:12,095 --> 01:29:15,708
Who expulsed Baby
from the theatre?
720
01:29:18,354 --> 01:29:22,458
- Vule?
- I don't know. Really I don't.
721
01:29:23,021 --> 01:29:26,281
I spoke to her
before she left.
722
01:29:26,927 --> 01:29:30,396
It's better for both of
you not to be here.
723
01:29:30,449 --> 01:29:33,240
When will you let me go?
724
01:29:50,656 --> 01:29:53,708
Why? What do you miss here?
725
01:30:19,979 --> 01:30:21,417
Mirko!
726
01:30:27,740 --> 01:30:30,010
You came back?
727
01:30:32,271 --> 01:30:34,792
What did you think?
728
01:30:36,115 --> 01:30:38,375
Did you have any problems?
729
01:30:38,469 --> 01:30:41,228
What problems? No!
730
01:30:41,281 --> 01:30:43,708
It's all settled.
731
01:30:44,427 --> 01:30:47,677
There was an ugly gossip.
732
01:30:47,948 --> 01:30:49,594
Was it?
733
01:30:49,833 --> 01:30:52,114
What do they have to object?
734
01:30:52,167 --> 01:30:56,719
I raised the factory,
built an industry.
735
01:30:56,772 --> 01:31:00,292
Now they see they
can be without me.
736
01:31:00,345 --> 01:31:02,708
And no problems.
737
01:31:02,938 --> 01:31:06,229
It means everything's just fine?
738
01:31:06,427 --> 01:31:08,510
Everything.
739
01:31:10,969 --> 01:31:13,135
How about you?
740
01:31:14,427 --> 01:31:16,885
I've heard you were
here, so...
741
01:31:16,939 --> 01:31:21,354
- I thought better not to disturb you.
- Why would you?
742
01:31:21,407 --> 01:31:23,948
Well, I thought...
743
01:31:24,001 --> 01:31:27,073
I'm glad to see you.
744
01:31:27,126 --> 01:31:30,010
I'm glad too.
745
01:31:30,728 --> 01:31:33,094
I'll call later.
746
01:31:35,510 --> 01:31:37,573
Come!
747
01:31:39,323 --> 01:31:40,990
I will.
748
01:31:41,043 --> 01:31:43,646
Be brave, old boy!
749
01:33:19,365 --> 01:33:21,969
Comrade Pero, please.
750
01:33:30,958 --> 01:33:34,198
You don't have to be
afraid any more.
751
01:33:35,385 --> 01:33:40,000
Those primitives
never frightened me.
752
01:34:18,385 --> 01:34:22,437
You came!
They've let you go?
753
01:34:25,198 --> 01:34:28,542
Why didn't you wait
for me upstairs?
754
01:34:43,698 --> 01:34:45,978
Tell me how you came...
755
01:34:46,031 --> 01:34:49,125
Are you tired,
are you hungry?
756
01:34:53,677 --> 01:34:55,958
Say something.
757
01:39:29,042 --> 01:39:32,885
YOU LOVE ONLY ONCE
758
01:39:33,094 --> 01:39:36,677
ALL THE REST IS
AN ILLUSION...
759
01:39:37,146 --> 01:39:40,927
OFTEN, CRUEL DESTINY
760
01:39:41,031 --> 01:39:45,250
LIKES TO PLAY
JOKES WITH US...
761
01:39:45,354 --> 01:39:49,437
THEREFORE WE BELIEVE
762
01:39:49,792 --> 01:39:53,469
A FLEETING MOMENT
TO BE LOVE -
763
01:39:53,646 --> 01:39:57,448
BUT ITS GLOW
PASSES BY
764
01:39:57,688 --> 01:40:01,427
AS A PALE PICTURE
OF A DREAM...
765
01:40:01,667 --> 01:40:05,750
THEN THE LOVE
RETURNS
766
01:40:05,896 --> 01:40:10,000
INTO OUR DREAMS
767
01:40:10,053 --> 01:40:13,594
AND WE REALIZE
768
01:40:13,917 --> 01:40:18,177
ITS REAL SPELL...
769
01:40:18,230 --> 01:40:22,156
YOU LOVE ONLY ONCE,
770
01:40:22,209 --> 01:40:26,354
ALL THE REST IS
AN ILLUSION,
771
01:40:26,407 --> 01:40:30,437
BUT WHEN THIS
FLAME BURNS OUT
772
01:40:30,491 --> 01:40:34,365
ITS GLOW IS ALSO GONE
773
01:40:43,771 --> 01:40:46,229
Vera, let's go!
774
01:40:52,469 --> 01:40:55,698
Young man, that's
the dressing room!
775
01:40:55,729 --> 01:40:59,042
- Get out!
- That's my husband.
776
01:41:10,135 --> 01:41:12,521
Come out, chick!
777
01:41:33,875 --> 01:41:37,052
I'll be with you
in five minutes.
778
01:42:41,740 --> 01:42:45,344
Ladies and gentlemen,
nothing has happened!
779
01:42:48,104 --> 01:42:51,614
We begin with our
international program!
780
01:42:51,667 --> 01:42:53,240
Music!
51963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.