All language subtitles for SPIDER-MAN NO WAY HOME - Official Teaser Trailer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,795 --> 00:00:08,134 Oh look at this, this is a good one. 2 00:00:08,316 --> 00:00:12,716 Some suggest that Parker's powers include the male spider's ability to hypnotize females. 3 00:00:13,081 --> 00:00:14,185 Stop, come on. 4 00:00:14,186 --> 00:00:15,720 Yes, my spider-lord. 5 00:00:17,032 --> 00:00:18,599 Can we just like stay up here all day? 6 00:00:18,755 --> 00:00:20,196 It is so crazy down there. 7 00:00:22,296 --> 00:00:25,536 That's right, folks. Spider-Man is in fact, Peter Parker! 8 00:00:25,796 --> 00:00:29,173 Listen, I did not kill Mysterio. The drones did. 9 00:00:29,373 --> 00:00:30,432 The drones that are yours? 10 00:00:33,032 --> 00:00:34,810 Does any part of you feel relieved about all this? 11 00:00:35,271 --> 00:00:35,902 What do you mean? 12 00:00:38,160 --> 00:00:42,066 Now that everbody knows, you don't really need to hide, or lie to people. 13 00:00:42,427 --> 00:00:44,279 For the record, I never wanted to lie to you. 14 00:00:45,232 --> 00:00:46,977 But how do you tell someone that you're Spider-Man? 15 00:00:49,156 --> 00:00:50,115 Now everybody knows. 16 00:00:50,961 --> 00:00:53,597 But this isn't about me, this is hurting a lot of people. 17 00:00:55,185 --> 00:00:57,656 I've just been thinking about how to fix all of this. 18 00:01:02,198 --> 00:01:04,743 So Peter, to what do I owe the pleasure? 19 00:01:04,943 --> 00:01:06,212 I'm sorry to bother you sir. 20 00:01:06,412 --> 00:01:10,093 Please. We saved half the universe together, I think we're beyond you calling me "sir." 21 00:01:10,213 --> 00:01:11,643 Okay... Stephen. 22 00:01:13,639 --> 00:01:15,175 That feels weird but I'll allow it. 23 00:01:16,762 --> 00:01:18,755 When Mysterio revealed my identity, 24 00:01:18,955 --> 00:01:20,461 my entire life got screwed up. 25 00:01:21,251 --> 00:01:24,185 I was wondering if maybe you could make it so that he never did? 26 00:01:25,824 --> 00:01:29,330 Strange, don't cast that spell. It's too dangerous. 27 00:01:29,962 --> 00:01:31,804 Fine. I won't. 28 00:01:36,487 --> 00:01:40,693 The entire world is about to forget that Peter Parker is Spider-Man. 29 00:01:40,694 --> 00:01:41,512 Wait, everyone? 30 00:01:43,539 --> 00:01:46,341 - Can't some people still know? - That's not how the spell works. 31 00:01:46,994 --> 00:01:49,205 So MJ's gonna forget about everything we've ever been through? 32 00:01:49,250 --> 00:01:50,846 Stop tampering with the spell. 33 00:01:51,202 --> 00:01:52,915 Oh my god, Ned! He's my best friend. 34 00:01:53,115 --> 00:01:54,968 - But my Aunt May should really know� - Stop talking! 35 00:02:02,616 --> 00:02:03,543 What just happened? 36 00:02:04,329 --> 00:02:05,928 37 00:02:06,623 --> 00:02:08,882 We tampered with the stability of space and time. 38 00:02:09,889 --> 00:02:14,328 The multiverse is a concept about which we know frighteningly little. 39 00:02:18,690 --> 00:02:21,310 The problem is you, trying to live two different lives. 40 00:02:23,675 --> 00:02:26,095 The longer you do it, the more dangerous it becomes. 41 00:02:32,880 --> 00:02:35,185 Be careful what you wish for, Parker. 42 00:02:42,544 --> 00:02:43,504 Hello, Peter. 3404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.