Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,105 --> 00:00:24,105
REPLY 1988
2
00:00:32,907 --> 00:00:33,987
{\an8}DECEMBER, 1988
3
00:00:34,117 --> 00:00:37,657
{\an8}SSANGMUN, DOBONG, SEOUL
4
00:01:29,464 --> 00:01:30,344
Oh!
5
00:01:31,466 --> 00:01:32,716
Mr. Choi!
6
00:01:32,801 --> 00:01:34,891
Where did you get such pretty mittens?
7
00:01:34,969 --> 00:01:37,469
Wow... did you get a girlfriend?
8
00:01:38,139 --> 00:01:40,889
Those are actually pink, right?
9
00:01:41,601 --> 00:01:43,021
Where did you get those?
10
00:01:43,978 --> 00:01:46,518
Taek gave them to me
as my birthday gift.
11
00:01:50,193 --> 00:01:51,903
He is a cool kid.
12
00:01:52,987 --> 00:01:53,987
Wow.
13
00:01:54,072 --> 00:01:55,822
He bought his dad pretty pink ones!
14
00:01:55,907 --> 00:01:57,907
DECEMBER 27
15
00:02:35,488 --> 00:02:37,238
Do you two think that I'm an idiot?
16
00:02:38,700 --> 00:02:41,080
No. This time, it's for real.
17
00:02:41,536 --> 00:02:43,156
Isn't it obvious?
18
00:02:43,830 --> 00:02:46,080
He's totally crazy about you!
19
00:02:46,624 --> 00:02:47,504
Of course he is.
20
00:02:47,625 --> 00:02:49,495
Why else would he come all the way
21
00:02:49,586 --> 00:02:51,916
to the McDonald's in Apgujung
from Ssangmundong?
22
00:02:52,005 --> 00:02:53,835
He totally likes you!
23
00:02:56,801 --> 00:02:57,971
Congratulations.
24
00:02:58,303 --> 00:02:59,853
You just got a boyfriend again.
25
00:03:00,263 --> 00:03:02,063
Shut it! Pipe down already!
26
00:03:02,557 --> 00:03:05,307
You two made me feel so humiliated!
27
00:03:07,937 --> 00:03:11,477
Also, what do you guys even know
about men anyway?
28
00:03:15,278 --> 00:03:17,608
Rush to conclusions one more time.
I'll end you!
29
00:03:18,364 --> 00:03:19,744
All right already.
30
00:03:22,869 --> 00:03:23,909
Hey, Joey Wong.
31
00:03:24,412 --> 00:03:26,332
Your hair color is nice.
What did you dye it with?
32
00:03:27,498 --> 00:03:28,328
Oh, this?
33
00:03:28,917 --> 00:03:29,787
Hydrogen peroxide.
34
00:03:30,460 --> 00:03:32,460
What? Did you try to sanitize it?
35
00:03:32,754 --> 00:03:35,094
-Just get it done at the salon!
-Hey.
36
00:03:35,757 --> 00:03:37,717
Stay out of this one, Ms. Rich.
37
00:03:37,842 --> 00:03:39,892
Poor girls are in the middle of talking.
38
00:03:40,595 --> 00:03:42,595
Wow, Sung Deok-sun!
39
00:03:42,805 --> 00:03:44,515
You know the English word, "talking?"
40
00:03:44,766 --> 00:03:45,676
Sure I do.
41
00:03:46,726 --> 00:03:49,396
Should I dye during the break, too?
I have hydrogen peroxide at home.
42
00:03:49,479 --> 00:03:51,229
Don't. Use something else.
43
00:03:51,522 --> 00:03:53,482
My head hurt so much from the smell.
44
00:03:53,566 --> 00:03:55,396
Really? What should I use, then?
45
00:03:56,486 --> 00:03:57,356
What else?
46
00:04:27,850 --> 00:04:28,730
Deok-sun.
47
00:04:29,769 --> 00:04:31,099
Where did you go this morning?
48
00:04:31,187 --> 00:04:32,307
To meet the girls.
49
00:04:32,814 --> 00:04:33,654
What did you eat?
50
00:04:33,731 --> 00:04:34,821
Tteok-bokki.
51
00:04:36,234 --> 00:04:37,824
Why? Did something happen?
52
00:04:39,028 --> 00:04:39,858
Never mind.
53
00:04:47,370 --> 00:04:48,910
What's with her? What happened?
54
00:04:51,165 --> 00:04:53,165
30,000 won disappeared from her wallet.
55
00:04:54,460 --> 00:04:55,300
So?
56
00:04:55,837 --> 00:04:56,747
It wasn't you?
57
00:05:00,800 --> 00:05:02,180
What do you take me for?
58
00:05:04,721 --> 00:05:06,811
Where's the hair dryer?
59
00:05:15,898 --> 00:05:17,688
Why are you searching my wallet?
60
00:05:18,234 --> 00:05:20,954
You call yourself an older sister?
How could you doubt me?
61
00:05:21,863 --> 00:05:24,163
Here! Happy? Satisfied?
62
00:05:25,575 --> 00:05:26,615
If it's not you, fine.
63
00:05:33,291 --> 00:05:36,211
It wasn't me, Mom!
It really wasn't me!
64
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
I didn't take it!
65
00:05:38,921 --> 00:05:41,171
I don't even know
where you keep your wallet!
66
00:05:41,257 --> 00:05:42,507
Why are you doubting me?
67
00:05:43,593 --> 00:05:46,683
I really didn't take it! Really!
68
00:05:47,722 --> 00:05:49,352
Okay, Deok-sun.
69
00:05:49,432 --> 00:05:50,682
I'm sorry.
70
00:05:55,688 --> 00:05:56,648
Sweet potato?
71
00:06:07,325 --> 00:06:08,405
Does it taste good?
72
00:06:11,037 --> 00:06:11,907
Mom...
73
00:06:12,330 --> 00:06:13,160
Yes?
74
00:06:15,166 --> 00:06:16,286
It might be No-eul.
75
00:06:18,503 --> 00:06:20,133
Isn't he the only possibility?
76
00:06:23,800 --> 00:06:25,260
Even if he did,
77
00:06:25,885 --> 00:06:27,135
don't say anything to him.
78
00:06:27,220 --> 00:06:29,930
He'll take the wrong path
because I suspected him.
79
00:06:30,932 --> 00:06:33,022
He is in the rebellious phase.
80
00:06:36,521 --> 00:06:37,361
Got it?
81
00:06:37,814 --> 00:06:38,694
What about me?
82
00:06:41,234 --> 00:06:42,824
You don't care if I take the wrong path?
83
00:06:46,656 --> 00:06:48,776
Bo-ra. Have some sweet potatoes.
84
00:06:48,950 --> 00:06:52,080
I'm only a year older than him!
85
00:06:52,161 --> 00:06:54,081
I feel hurt too, you know!
86
00:07:03,673 --> 00:07:04,673
Oh yeah.
87
00:07:05,341 --> 00:07:07,391
Isn't Jung-bong getting
his admission results today?
88
00:07:07,635 --> 00:07:08,635
Probably.
89
00:07:09,137 --> 00:07:10,217
I wonder how he did...
90
00:07:27,488 --> 00:07:28,778
We could have misheard.
91
00:07:28,990 --> 00:07:30,240
I'll call them again.
92
00:07:30,616 --> 00:07:32,786
I'm sorry. You're not admitted.
93
00:07:58,394 --> 00:07:59,314
I apologize.
94
00:08:01,147 --> 00:08:02,357
I have nothing to say.
95
00:08:06,068 --> 00:08:06,938
It's fine.
96
00:08:07,695 --> 00:08:09,485
You can just take it again. Okay?
97
00:08:13,868 --> 00:08:16,288
Stop sighing.
You're going to cause an earthquake.
98
00:08:16,996 --> 00:08:18,956
What's on your head?
Cheering for the white team?
99
00:08:20,166 --> 00:08:22,206
Jung-bong. Go to your room and rest.
100
00:08:22,293 --> 00:08:23,923
You're being hospitalized tomorrow.
101
00:08:24,003 --> 00:08:26,553
You shouldn't be stressed.
Get rest in your room!
102
00:08:36,182 --> 00:08:38,942
It's fine! Chin up, okay?
103
00:08:39,352 --> 00:08:41,772
Kim Jung-bong! These things happen!
104
00:08:42,563 --> 00:08:45,323
They call it an exam
because you might fail!
105
00:08:45,525 --> 00:08:46,435
It's okay!
106
00:08:46,526 --> 00:08:47,436
Understood?
107
00:08:51,405 --> 00:08:53,195
If only he wasn't getting surgery...
108
00:08:55,159 --> 00:08:57,119
Even so, he grew up so well.
109
00:08:57,411 --> 00:08:59,411
I'm thankful, even just for that.
110
00:09:01,499 --> 00:09:04,629
You sure are hard to please.
111
00:09:05,336 --> 00:09:06,496
Did you forget already?
112
00:09:07,046 --> 00:09:08,206
No, I didn't.
113
00:09:11,884 --> 00:09:14,684
Honey, get out of the house
for couple of hours.
114
00:09:14,762 --> 00:09:16,102
Go to Bonghwangdang or something.
115
00:09:16,305 --> 00:09:17,135
Why?
116
00:09:17,515 --> 00:09:18,925
The lady from Amore is coming.
117
00:09:19,058 --> 00:09:20,388
Stay out for two hours.
118
00:09:20,476 --> 00:09:21,766
Buying makeup again?
119
00:09:22,687 --> 00:09:24,727
Just leave!
120
00:09:24,814 --> 00:09:25,904
Okay, okay.
121
00:09:26,774 --> 00:09:28,694
But why two hours?
Doesn't it take one hour?
122
00:09:30,403 --> 00:09:31,863
The Jutanhak lady is coming too.
123
00:09:38,035 --> 00:09:38,865
Oh.
124
00:09:40,580 --> 00:09:41,540
Oh yeah?
125
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
Yeah, I ate.
126
00:09:47,461 --> 00:09:48,711
Where would I go on a weekend?
127
00:09:50,131 --> 00:09:51,421
No. I told you, I'm not going.
128
00:09:53,301 --> 00:09:54,431
You're going?
129
00:09:55,803 --> 00:09:56,853
Fine, then.
130
00:10:00,141 --> 00:10:03,061
We can just meet up next week.
Why would I stop you?
131
00:10:04,020 --> 00:10:06,980
You said you have things to take care of.
I told you, go ahead.
132
00:10:08,065 --> 00:10:08,935
I'll be fine.
133
00:10:09,775 --> 00:10:10,685
What?
134
00:10:11,193 --> 00:10:13,243
Hurry it up. I'm expecting a call.
135
00:10:15,197 --> 00:10:16,947
Yeah. Okay.
136
00:10:17,033 --> 00:10:18,123
See you next week.
137
00:10:18,659 --> 00:10:19,489
Okay.
138
00:10:21,912 --> 00:10:23,372
Who would call you?
139
00:10:23,456 --> 00:10:26,126
Dong-ryong! We're going to watch
the Pop Top Ten together.
140
00:10:27,084 --> 00:10:29,054
When did you guys ever call and meet?
141
00:10:34,216 --> 00:10:35,176
Hello?
142
00:10:35,718 --> 00:10:36,678
Oh, Hwang Hee-soo?
143
00:10:37,178 --> 00:10:38,218
What's up?
144
00:10:39,513 --> 00:10:40,353
Right now?
145
00:10:43,851 --> 00:10:44,851
Hey, Bo-ra.
146
00:10:46,437 --> 00:10:47,437
Say "Hello."
147
00:10:48,981 --> 00:10:49,901
Hello.
148
00:10:53,235 --> 00:10:54,355
Are you going somewhere?
149
00:10:56,197 --> 00:10:57,157
To see my boyfriend.
150
00:11:03,204 --> 00:11:06,174
Oh, top-of-the-morning to you!
151
00:11:06,540 --> 00:11:07,880
Greet me properly!
152
00:11:08,376 --> 00:11:09,786
Good morning. Sorry, ma'am.
153
00:11:10,419 --> 00:11:11,299
Watch yourself.
154
00:11:11,796 --> 00:11:12,666
I will.
155
00:11:15,758 --> 00:11:16,588
Still like her?
156
00:11:19,053 --> 00:11:20,143
I don't like that!
157
00:11:20,221 --> 00:11:22,811
Right? You're human after all.
158
00:11:23,516 --> 00:11:25,806
What'll you do?
She's going to see her boyfriend.
159
00:11:26,018 --> 00:11:28,018
No, she isn't.
160
00:11:29,146 --> 00:11:31,816
She wears a skirt to meet her boyfriend,
but she's wearing pants.
161
00:11:31,899 --> 00:11:33,529
She lied for me to hear.
162
00:11:37,571 --> 00:11:38,701
Freak.
163
00:11:39,699 --> 00:11:40,989
He freaks me out.
164
00:11:46,288 --> 00:11:47,498
She's not human.
165
00:11:47,957 --> 00:11:48,997
What is she then?
166
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
A daffodil...
167
00:11:51,252 --> 00:11:52,172
Crazy bastard.
168
00:11:52,586 --> 00:11:53,876
You've moved on from Joey Wong?
169
00:11:54,213 --> 00:11:56,383
Yeah. Ji-yeon's the best.
170
00:11:56,465 --> 00:11:58,295
She's not really my type.
171
00:11:59,844 --> 00:12:00,684
Of course not.
172
00:12:02,972 --> 00:12:03,812
What?
173
00:12:05,057 --> 00:12:06,307
He's into aggressive girls.
174
00:12:07,309 --> 00:12:09,599
Strong girls and such.
175
00:12:12,189 --> 00:12:13,269
Someone like Bo-ra.
176
00:12:16,360 --> 00:12:17,240
What?
177
00:12:17,737 --> 00:12:19,197
Well, that's plausible.
178
00:12:20,448 --> 00:12:22,988
But she wouldn't act that way
in front of her boyfriend.
179
00:12:24,577 --> 00:12:25,407
What?
180
00:12:25,494 --> 00:12:28,254
You guys really don't know anything.
181
00:12:28,330 --> 00:12:30,420
All you know are formulas.
Nothing about women.
182
00:12:31,083 --> 00:12:33,963
Girls fool around
and do the crab-leg dance at home.
183
00:12:34,044 --> 00:12:37,674
But they're on their best behavior
in front of the guys they like.
184
00:12:38,340 --> 00:12:40,220
If, I mean if,
185
00:12:40,301 --> 00:12:42,801
someone does the crab-leg dance
in front of you,
186
00:12:42,970 --> 00:12:44,720
she doesn't see you as a man.
187
00:12:45,389 --> 00:12:47,269
If she did, she wouldn't do that.
188
00:12:47,725 --> 00:12:48,805
She'd be too embarrassed.
189
00:13:42,738 --> 00:13:43,698
Who is it?
190
00:13:44,114 --> 00:13:45,494
I'm from Amore!
191
00:13:48,285 --> 00:13:49,195
Good?
192
00:13:50,246 --> 00:13:53,366
This feels so good...
193
00:13:53,457 --> 00:13:59,167
-Wow... thanks to you...
-This is great...
194
00:14:00,214 --> 00:14:03,224
-She does it the best.
-It feels so nice.
195
00:14:04,134 --> 00:14:06,104
Don't smile. You'll get wrinkles.
196
00:14:07,763 --> 00:14:10,433
Your skin is so good!
197
00:14:10,766 --> 00:14:12,386
Maybe it's because you're rich?
198
00:14:12,476 --> 00:14:14,016
She's always had great skin.
199
00:14:14,103 --> 00:14:16,063
She took such good care of it.
200
00:14:16,438 --> 00:14:19,108
It seems that she never gets stressed out!
201
00:14:19,525 --> 00:14:21,645
Well, it figures.
What would you worry about
202
00:14:21,986 --> 00:14:23,896
when you live in such a big home?
203
00:14:25,698 --> 00:14:27,158
Do I look like that?
204
00:14:27,241 --> 00:14:28,701
Of course!
205
00:14:29,076 --> 00:14:33,286
You look like such an affluent woman
who's never suffered once in her life!
206
00:14:33,539 --> 00:14:35,579
I'm so jealous!
207
00:14:37,126 --> 00:14:38,706
Does it really seem that way?
208
00:14:39,128 --> 00:14:41,298
Like she never suffered once in her life?
209
00:14:41,380 --> 00:14:42,510
Yes!
210
00:14:43,132 --> 00:14:45,432
Wow... you've succeeded!
211
00:14:45,509 --> 00:14:46,389
I'll say.
212
00:14:46,886 --> 00:14:47,756
What do you mean?
213
00:14:47,845 --> 00:14:50,885
Oh, nothing.
214
00:14:51,098 --> 00:14:52,098
Oh, yeah.
215
00:14:52,391 --> 00:14:53,931
We'll get many samples, right?
216
00:14:54,310 --> 00:14:57,520
Of course! You bought all that makeup.
217
00:14:59,523 --> 00:15:01,193
Just give us 300 or so.
218
00:15:01,275 --> 00:15:02,565
Oh, my!
219
00:15:03,736 --> 00:15:06,946
Rock, paper, scissors!
220
00:15:07,031 --> 00:15:07,991
All right!
221
00:15:08,741 --> 00:15:10,411
I'm not good at making ramen.
222
00:15:10,492 --> 00:15:12,122
LA BAMBA
223
00:15:12,202 --> 00:15:13,122
Don't mess around.
224
00:15:13,203 --> 00:15:15,623
You make it every day
because of Jung-bong. Hurry.
225
00:15:15,873 --> 00:15:17,003
I'm hungry! Hurry up!
226
00:15:17,458 --> 00:15:18,288
Geez.
227
00:15:20,586 --> 00:15:22,546
It's been a while since Taek's been home.
228
00:15:22,630 --> 00:15:24,510
Let's just order something. Okay?
229
00:15:24,590 --> 00:15:25,720
I want ramen.
230
00:15:25,799 --> 00:15:26,719
You little...
231
00:15:27,593 --> 00:15:29,093
Don't start it until I get back.
232
00:15:29,178 --> 00:15:30,388
I haven't seen it.
233
00:15:30,471 --> 00:15:31,851
Just go!
234
00:15:46,987 --> 00:15:48,987
Taek, you didn't forget
about tomorrow, right?
235
00:15:50,950 --> 00:15:54,370
Look at your selective memory.
You forgot, didn't you?
236
00:15:56,205 --> 00:15:58,865
We're gonna watch a movie
in Jongro tomorrow, remember?
237
00:16:01,085 --> 00:16:03,915
I stood in line for an hour
to get the tickets.
238
00:16:05,422 --> 00:16:06,342
I remember now.
239
00:16:06,715 --> 00:16:08,175
But I have a competition tomorrow.
240
00:16:08,258 --> 00:16:09,718
It'll be late when it's over.
241
00:16:09,802 --> 00:16:13,102
That's why we decided to see it
in the evening!
242
00:16:13,180 --> 00:16:14,010
Did you forget?
243
00:16:14,431 --> 00:16:15,271
Oh, yeah...
244
00:16:15,683 --> 00:16:18,443
Oh, yeah... Master Choi.
Do you know where the theater is?
245
00:16:18,519 --> 00:16:20,439
Yeah. I just have to go to Jongro.
246
00:16:20,646 --> 00:16:21,936
The Dansungsa Theater?
247
00:16:22,022 --> 00:16:23,112
Right.
248
00:16:23,190 --> 00:16:25,860
Just wait for us. We'll come pick you up.
249
00:16:25,943 --> 00:16:28,113
You think I can't even find a theater?
250
00:16:28,195 --> 00:16:29,775
-No, you can't.
-No, you can't.
251
00:16:31,532 --> 00:16:34,082
It's on our way anyway,
so we'll come get you.
252
00:16:34,743 --> 00:16:37,793
Don't take a taxi somewhere weird,
and wander away again.
253
00:16:38,038 --> 00:16:38,998
Got it?
254
00:16:39,540 --> 00:16:42,130
Don't wander off, and wait for me. Okay?
255
00:16:42,835 --> 00:16:44,835
Hasn't it been forever
since you went to the movies?
256
00:16:44,920 --> 00:16:46,260
Since we graduated middle school?
257
00:16:46,338 --> 00:16:48,048
-He went with me before.
-Yeah?
258
00:16:48,549 --> 00:16:49,839
Was it fun?
What did you watch?
259
00:16:50,926 --> 00:16:51,966
As if he'd know.
260
00:16:52,052 --> 00:16:53,182
He fell asleep.
261
00:16:53,762 --> 00:16:55,182
He'd stayed up two nights in a row.
262
00:17:28,547 --> 00:17:30,007
JUTANHAK
263
00:17:32,259 --> 00:17:33,299
Who is it?
264
00:17:33,719 --> 00:17:35,639
I'm the lady from Jutanhak!
265
00:17:51,987 --> 00:17:52,857
What's this?
266
00:18:00,287 --> 00:18:02,037
I put in everything from the fridge.
267
00:18:02,873 --> 00:18:04,423
This is how we make it at our house.
268
00:18:06,085 --> 00:18:07,375
My brother eats it this way.
269
00:18:08,462 --> 00:18:09,382
It tastes good!
270
00:18:11,590 --> 00:18:12,470
Thanks.
271
00:18:12,549 --> 00:18:14,639
When is his surgery?
272
00:18:15,469 --> 00:18:17,179
This weekend.
He'll be hospitalized tomorrow.
273
00:18:18,180 --> 00:18:19,470
We'll visit him there.
274
00:18:19,807 --> 00:18:20,637
Which hospital is it?
275
00:18:21,016 --> 00:18:24,056
No need to come.
It's just a one-hour surgery.
276
00:18:24,812 --> 00:18:26,692
It only takes one hour?
277
00:18:27,147 --> 00:18:28,937
Didn't it take ten hours last year?
278
00:18:29,566 --> 00:18:31,356
He had to get new valves that time.
279
00:18:31,443 --> 00:18:33,703
This time,
they're just changing the batteries.
280
00:18:34,905 --> 00:18:37,025
What about his exam? Did he get in?
281
00:18:40,327 --> 00:18:41,157
He failed.
282
00:18:43,080 --> 00:18:43,960
Your nose is bleeding.
283
00:18:47,084 --> 00:18:48,754
I guess winter really has come.
284
00:18:52,506 --> 00:18:53,416
Maybe you're sick.
285
00:18:53,966 --> 00:18:54,876
No.
286
00:18:55,342 --> 00:18:57,222
He got a checkup,
but they said he's fine.
287
00:18:57,636 --> 00:18:59,716
They said it's just how he is.
Both of them are weak.
288
00:18:59,805 --> 00:19:02,305
I wonder how many perverted things
you watched.
289
00:19:02,391 --> 00:19:04,271
It's just how I am!
290
00:19:04,768 --> 00:19:05,598
Good for you.
291
00:19:05,686 --> 00:19:07,306
You little...
292
00:19:07,896 --> 00:19:09,896
I'll bet your mother feels sad about it.
293
00:19:10,274 --> 00:19:11,944
Even if it's a simple surgery.
294
00:19:13,277 --> 00:19:15,197
Who? My mom?
295
00:19:16,405 --> 00:19:17,445
Mrs. Ra?
296
00:19:19,074 --> 00:19:21,874
-Wow, feels great!
-My face feels so soft.
297
00:19:21,952 --> 00:19:24,122
Sun-young, look at my face!
How does it look?
298
00:19:24,204 --> 00:19:26,084
You look beautiful!
299
00:19:26,707 --> 00:19:29,247
Thanks! You look pretty, too!
300
00:19:29,334 --> 00:19:30,294
Should I go like this?
301
00:19:31,044 --> 00:19:33,554
I feel rich!
302
00:19:34,298 --> 00:19:36,468
Wow... look at your hands!
303
00:19:36,675 --> 00:19:38,715
They're so soft!
304
00:19:38,844 --> 00:19:42,144
She must live like a queen!
305
00:19:43,849 --> 00:19:44,729
Why do you say that?
306
00:19:44,892 --> 00:19:46,772
Your hands are so soft.
307
00:19:47,102 --> 00:19:50,022
Looks like they've never touched
cold water. Isn't that right?
308
00:19:51,023 --> 00:19:53,863
And you have no worry lines
on your face either!
309
00:19:53,942 --> 00:19:56,322
I'm so jealous!
310
00:19:56,403 --> 00:19:58,913
Even if it's just flattery,
it's nice to hear.
311
00:19:59,239 --> 00:20:01,829
No flattery. It's as clear as day, here!
312
00:20:02,242 --> 00:20:04,912
You're going to give us
a lot of samples, right?
313
00:20:05,537 --> 00:20:07,457
The lady from Amore left us a ton!
314
00:20:08,123 --> 00:20:10,383
Of course! I'll leave you a ton!
315
00:20:10,459 --> 00:20:12,379
She bought so much at once!
316
00:20:13,670 --> 00:20:14,960
Just leave us 300 or so.
317
00:20:23,764 --> 00:20:25,644
Let me see your face.
318
00:20:25,724 --> 00:20:28,774
Wow, you're glowing!
319
00:20:29,061 --> 00:20:30,691
No matter how I look at you,
320
00:20:30,771 --> 00:20:33,981
you're not the same person
you were three years ago.
321
00:20:34,608 --> 00:20:36,988
Is there anyone who has suffered
as much as you?
322
00:20:37,152 --> 00:20:40,782
Just ask around this town
if anyone has suffered more than you.
323
00:20:40,906 --> 00:20:43,486
Words can't express
just how much you've suffered.
324
00:20:43,909 --> 00:20:46,449
Strange things happen in life, huh?
325
00:20:46,536 --> 00:20:50,286
I can't believe what they said
about my hands.
326
00:20:52,376 --> 00:20:55,086
You had a real hard time
when Jung-bong got sick.
327
00:20:56,505 --> 00:20:58,875
You're really a fighter.
328
00:20:59,299 --> 00:21:02,429
You'd leave sick Jung-bong at home
to go to work.
329
00:21:02,511 --> 00:21:04,261
You used to put up wallpaper, right?
330
00:21:05,222 --> 00:21:09,522
I did. I also delivered newspapers,
and worked at a restaurant.
331
00:21:10,227 --> 00:21:11,397
Really incredible.
332
00:21:11,853 --> 00:21:15,073
If my child had heart disease,
I'd pass out right there.
333
00:21:16,692 --> 00:21:18,072
What else was I supposed to do?
334
00:21:18,151 --> 00:21:20,401
He had to get surgery,
but we had no money.
335
00:21:20,612 --> 00:21:22,362
I had to earn money any way I could.
336
00:21:22,739 --> 00:21:25,779
One time, my husband and I starved
for two days, too.
337
00:21:26,702 --> 00:21:28,872
You didn't even tell us!
338
00:21:28,954 --> 00:21:30,294
You're really something!
339
00:21:30,372 --> 00:21:32,332
Was I the only poor one?
You two were worse off.
340
00:21:35,669 --> 00:21:36,549
True.
341
00:21:36,628 --> 00:21:39,128
Oh, what kind of surgery is he getting
this time?
342
00:21:39,214 --> 00:21:42,684
Didn't he get a new valve
or something last time?
343
00:21:43,010 --> 00:21:46,930
Yeah. He got that surgery last year.
344
00:21:47,014 --> 00:21:48,524
Why does he need one again?
345
00:21:48,598 --> 00:21:50,268
It's a simple one this time.
346
00:21:50,726 --> 00:21:53,146
There's a battery inside,
and they need to swap it.
347
00:21:53,228 --> 00:21:55,688
It'll be an hour.
Two, if it takes a long time.
348
00:21:55,772 --> 00:21:57,152
It'll be quick, then.
349
00:21:57,482 --> 00:21:58,692
Yeah.
350
00:21:59,026 --> 00:22:00,026
Wow...
351
00:22:00,110 --> 00:22:04,700
If my child were getting surgery,
simple as it may be,
352
00:22:04,781 --> 00:22:07,491
I'd be so nervous
that I wouldn't able to eat.
353
00:22:07,576 --> 00:22:09,116
Why worry?
354
00:22:09,202 --> 00:22:10,252
We have money now,
355
00:22:10,329 --> 00:22:12,869
so the best doctor
in Korea is operating on him.
356
00:22:12,956 --> 00:22:14,206
There's nothing to worry about.
357
00:22:16,001 --> 00:22:18,301
You're such a tough one!
358
00:22:18,795 --> 00:22:21,005
That's how she managed those hard times!
359
00:22:21,256 --> 00:22:24,126
-Or you would've gone mad already, right?
-Exactly.
360
00:22:25,719 --> 00:22:27,179
But where's Jung-bong?
361
00:22:39,358 --> 00:22:41,318
YELLOW PAGES
362
00:22:58,251 --> 00:23:00,711
COLLECTION BOOK
363
00:23:51,471 --> 00:23:54,221
Hey. We've heard all the songs
on the album already.
364
00:23:54,599 --> 00:23:55,729
Hurry up and spill it.
365
00:24:01,690 --> 00:24:03,020
What is it?
366
00:24:03,400 --> 00:24:05,240
What's so bad
that you can't tell a friend?
367
00:24:07,904 --> 00:24:08,744
Bo-ra.
368
00:24:08,822 --> 00:24:09,702
Yes.
369
00:24:09,865 --> 00:24:11,945
About Jong-hoon...
370
00:24:13,785 --> 00:24:14,735
Jong-hoon?
371
00:24:15,829 --> 00:24:17,039
I mean Senior Jong-hoon.
372
00:24:19,624 --> 00:24:20,464
What is this?
373
00:24:21,376 --> 00:24:23,626
Why are you referring
to my boyfriend so casually?
374
00:24:24,129 --> 00:24:25,589
It's really nothing.
375
00:24:26,047 --> 00:24:26,917
What is?
376
00:24:27,299 --> 00:24:28,799
Something happened between you two?
377
00:24:33,346 --> 00:24:36,726
I felt that you should know.
378
00:24:37,726 --> 00:24:41,306
On the day you couldn't go on the retreat
because of family issues...
379
00:24:43,273 --> 00:24:45,483
We had a lot to drink that day.
380
00:24:46,443 --> 00:24:47,903
I drank a lot,
381
00:24:48,445 --> 00:24:50,155
and he was drunk too.
382
00:24:50,238 --> 00:24:51,068
And?
383
00:24:54,951 --> 00:24:56,831
I went out to get some fresh air...
384
00:24:58,622 --> 00:25:02,172
Senior Jong-hoon followed me out,
saying his head hurt.
385
00:25:02,834 --> 00:25:03,844
Did you two kiss?
386
00:25:14,387 --> 00:25:15,557
I'm sorry, Bo-ra.
387
00:25:16,973 --> 00:25:18,183
It was an honest mistake!
388
00:25:18,600 --> 00:25:21,190
We were too drunk.
We weren't in our right minds.
389
00:25:23,355 --> 00:25:24,645
I'm really sorry.
390
00:25:27,025 --> 00:25:30,605
I felt so bad,
391
00:25:31,988 --> 00:25:34,068
I couldn't look you in the eyes.
392
00:25:37,494 --> 00:25:39,834
Even so, you're my friend,
393
00:25:40,997 --> 00:25:42,537
you're my best friend, so...
394
00:25:42,832 --> 00:25:45,042
I couldn't just keep quiet
and let it be.
395
00:25:46,628 --> 00:25:47,458
Bo-ra!
396
00:25:48,838 --> 00:25:50,418
-I'm sorry. Really.
-It's fine.
397
00:25:52,092 --> 00:25:53,722
I won't see him anymore.
398
00:25:54,553 --> 00:25:55,473
So don't cry.
399
00:26:02,394 --> 00:26:03,854
I won't see you either.
400
00:26:04,396 --> 00:26:05,396
Friend?
401
00:26:05,939 --> 00:26:07,149
You're full of it.
402
00:26:17,117 --> 00:26:20,037
Red bean rice cake for sale!
403
00:26:20,537 --> 00:26:23,577
Buckwheat jelly for sale!
404
00:26:26,376 --> 00:26:27,956
No-eul, what time is it now?
405
00:26:30,714 --> 00:26:32,594
Your dad must be
out drinking somewhere again.
406
00:26:34,467 --> 00:26:36,597
What a wretched fate...
407
00:26:39,598 --> 00:26:40,428
My Il-hwa!
408
00:26:41,600 --> 00:26:42,430
I'm home!
409
00:26:44,477 --> 00:26:46,307
Hey. Your hubby is here!
410
00:26:46,396 --> 00:26:47,646
Again!
411
00:26:48,148 --> 00:26:49,268
You're wasted!
412
00:26:51,026 --> 00:26:54,776
Geez! Is that any way
to talk to your husband?
413
00:26:56,364 --> 00:26:58,454
I really tried to come home early,
414
00:26:58,533 --> 00:27:01,203
but I had a really important task.
415
00:27:01,286 --> 00:27:05,826
So I just had one drink.
416
00:27:05,915 --> 00:27:07,915
You say that all the time.
417
00:27:08,001 --> 00:27:10,001
Why do you have to work overtime
every night?
418
00:27:12,255 --> 00:27:13,165
What is that, now?
419
00:27:13,882 --> 00:27:17,472
This is a liquid that erases ink!
420
00:27:18,303 --> 00:27:20,063
Have you ever seen this before?
421
00:27:22,891 --> 00:27:27,151
I was taking the subway
on my way home
422
00:27:27,228 --> 00:27:32,648
and I saw a kid, about No-eul's age,
selling these!
423
00:27:33,151 --> 00:27:34,781
Oh, my, oh, my...
424
00:27:35,236 --> 00:27:36,656
You know
425
00:27:36,738 --> 00:27:39,948
I usually don't buy this kind of stuff!
426
00:27:40,367 --> 00:27:45,077
But they said that this really erases ink!
427
00:27:45,163 --> 00:27:48,713
I would've regretted it if I didn't,
so I bought it.
428
00:27:48,833 --> 00:27:51,713
And then I bought one more!
429
00:27:52,295 --> 00:27:56,875
And then... I bought three!
430
00:28:02,347 --> 00:28:03,677
Wait. Where's the ink?
431
00:28:05,684 --> 00:28:07,234
Let's just see.
432
00:28:18,947 --> 00:28:20,197
It's okay!
433
00:28:21,616 --> 00:28:23,536
I can just get it out with this stuff!
434
00:28:24,619 --> 00:28:25,909
So...
435
00:28:26,037 --> 00:28:27,957
Just watch! It's not a lie.
436
00:28:28,373 --> 00:28:32,593
You take this here,
and do this, and then...
437
00:28:33,044 --> 00:28:35,134
You just sprinkle it on here,
438
00:28:35,463 --> 00:28:39,433
and then rub, rub!
439
00:28:41,511 --> 00:28:45,141
Then rub, rub!
440
00:28:49,018 --> 00:28:49,938
This is weird.
441
00:28:50,019 --> 00:28:53,979
It worked so well on the subway.
442
00:28:54,065 --> 00:28:57,065
Geez... you half-wit!
443
00:28:58,778 --> 00:29:01,988
How can you call me half-wit?
444
00:29:02,073 --> 00:29:04,623
What else would you be then?
You idiot!
445
00:29:05,910 --> 00:29:07,080
What does that mean?
446
00:29:07,162 --> 00:29:09,082
I'm calling you an idiot, stupid!
447
00:29:09,748 --> 00:29:13,418
How dare you call your husband an idiot?
448
00:29:13,918 --> 00:29:15,338
I can't stand--
449
00:29:15,420 --> 00:29:17,960
What a saint we have here!
450
00:29:18,047 --> 00:29:19,837
How long has it been
since you were promoted?
451
00:29:19,924 --> 00:29:22,514
Why are you bringing that up now?
452
00:29:22,594 --> 00:29:25,894
What does that have to do
with the ink remover?
453
00:29:26,598 --> 00:29:29,138
If you had performed
your wifely duties better,
454
00:29:29,225 --> 00:29:30,975
I would have kept on being promoted--
455
00:29:31,060 --> 00:29:34,060
Promoted, my ass!
456
00:29:34,647 --> 00:29:36,147
"My ass"?
457
00:29:36,608 --> 00:29:38,938
How dare you talk to me that way!
458
00:29:39,027 --> 00:29:40,277
Yeah, you heard me!
459
00:29:40,361 --> 00:29:41,781
If you didn't cosign that loan,
460
00:29:42,155 --> 00:29:44,735
we wouldn't live like this
in a half-basement.
461
00:29:44,824 --> 00:29:49,084
Why are you bringing up
irrelevant things again?
462
00:29:49,162 --> 00:29:52,172
I dare you to say that again!
I'll kill you!
463
00:29:52,248 --> 00:29:53,248
What did you say?
464
00:29:53,458 --> 00:29:55,378
What did you say you'd do to me?
465
00:29:55,460 --> 00:29:56,750
Go ahead!
466
00:29:57,504 --> 00:29:59,384
Try to kill me, then!
467
00:29:59,839 --> 00:30:01,419
Oh my! You're--
468
00:30:01,716 --> 00:30:02,756
Kill me!
469
00:30:11,518 --> 00:30:12,438
Oh, dear.
470
00:30:16,731 --> 00:30:18,071
Are you okay?
471
00:30:18,608 --> 00:30:19,688
What do we do?
472
00:30:20,318 --> 00:30:23,108
Can you see?
How many fingers am I holding up?
473
00:30:23,780 --> 00:30:24,610
Count them.
474
00:30:24,697 --> 00:30:25,737
I'll kill you...
475
00:30:40,129 --> 00:30:41,009
What's all this?
476
00:30:42,674 --> 00:30:43,804
This is my other half.
477
00:30:52,475 --> 00:30:54,635
These are my Rubik's cubes...
478
00:30:56,271 --> 00:30:59,481
This is my stamp collection.
479
00:31:04,195 --> 00:31:07,485
These are Campus Music Festival LPs.
480
00:31:08,825 --> 00:31:09,735
These are...
481
00:31:11,369 --> 00:31:13,959
all the movie posters I've collected.
482
00:31:18,167 --> 00:31:19,417
And this is...
483
00:31:22,088 --> 00:31:23,128
my journal.
484
00:31:25,717 --> 00:31:27,047
I'll give you all of this.
485
00:31:27,343 --> 00:31:28,603
I don't need any of this.
486
00:31:31,431 --> 00:31:33,391
Geez... quit overreacting!
487
00:31:33,725 --> 00:31:36,305
What's all this
over an hour-long surgery?
488
00:31:39,022 --> 00:31:40,772
Even so, surgery is surgery.
489
00:31:42,233 --> 00:31:43,153
Big Bro.
490
00:31:43,484 --> 00:31:46,114
The chances of that surgery failing are
less than three percent.
491
00:31:46,195 --> 00:31:47,195
I looked it up.
492
00:31:50,909 --> 00:31:53,119
The chances of getting heart disease
as a kid...
493
00:31:54,954 --> 00:31:56,254
are less than two percent.
494
00:31:57,081 --> 00:31:57,921
So...
495
00:32:00,668 --> 00:32:02,748
I'm scared of that three percent chance.
496
00:32:22,857 --> 00:32:24,527
Stop overreacting!
497
00:32:25,860 --> 00:32:28,950
They say that doctors can do the surgery
with their eyes shut.
498
00:32:29,614 --> 00:32:31,244
Stop being silly and go to sleep.
499
00:32:33,368 --> 00:32:34,988
Want to sleep with me tonight?
500
00:32:38,081 --> 00:32:39,461
That's a little...
501
00:32:40,291 --> 00:32:42,211
Yeah. I'm not too keen on it, either.
502
00:33:14,200 --> 00:33:16,080
-I'm home.
-You're back.
503
00:33:16,160 --> 00:33:17,450
Wash up. Are you hungry?
504
00:33:17,996 --> 00:33:18,826
I'm fine.
505
00:33:20,415 --> 00:33:21,535
Oh, my.
506
00:33:23,668 --> 00:33:25,378
I'm hungry! It's cold.
507
00:33:25,503 --> 00:33:26,963
-Want some red bean porridge?
-Yes.
508
00:33:28,464 --> 00:33:29,804
Honey.
509
00:33:30,008 --> 00:33:32,508
Do you want a bowl
of red bean porridge, too?
510
00:33:35,096 --> 00:33:36,096
I do indeed.
511
00:33:36,681 --> 00:33:39,521
You must've been busy
with all the house work.
512
00:33:39,600 --> 00:33:42,480
When did you find the time
to make such a thing, Madam?
513
00:33:44,022 --> 00:33:45,862
What's with your eye? Did you get hit?
514
00:33:47,567 --> 00:33:48,857
It's nothing.
515
00:33:49,527 --> 00:33:50,647
Mom threw a rock at him.
516
00:33:50,737 --> 00:33:54,117
-Want some porridge, No-eul?
-I'm good... ma'am.
517
00:33:54,323 --> 00:33:55,243
All right.
518
00:33:55,324 --> 00:33:56,244
Darling.
519
00:33:56,909 --> 00:33:58,409
When you go to the kitchen,
520
00:33:58,494 --> 00:34:01,414
may I inconvenience you by asking you
for water?
521
00:34:01,789 --> 00:34:04,459
Of course I'll get it for you!
522
00:34:04,542 --> 00:34:06,592
Is there anything else you might like?
523
00:34:07,128 --> 00:34:08,548
No, my lady.
524
00:34:10,840 --> 00:34:11,760
Ah, yes.
525
00:34:13,051 --> 00:34:15,891
I shall change out
the charcoal briquettes tonight.
526
00:34:16,471 --> 00:34:18,011
Oh, my! I'm so thankful!
527
00:34:18,097 --> 00:34:20,677
I'll leave it to you, then!
528
00:34:23,019 --> 00:34:25,399
You're not supposed to stand
the pillow up.
529
00:34:27,774 --> 00:34:28,984
If you could wait.
530
00:34:31,402 --> 00:34:32,362
What's with them?
531
00:34:32,820 --> 00:34:34,740
They decided to speak formally
starting today.
532
00:34:35,156 --> 00:34:36,406
What? Why?
533
00:34:36,949 --> 00:34:39,369
They keep fighting because of the way
they speak to each other.
534
00:34:39,702 --> 00:34:41,162
They say it's embarrassing to us.
535
00:34:41,954 --> 00:34:43,254
This is more embarrassing.
536
00:34:45,041 --> 00:34:46,001
Exactly, my lady.
537
00:34:51,422 --> 00:34:53,262
Food's ready! Time to eat!
538
00:34:55,718 --> 00:34:58,178
No one ever comes out
the first time I call?
539
00:35:01,015 --> 00:35:02,555
What are you doing? Eat!
540
00:35:05,561 --> 00:35:07,651
There's not much to pack this year.
541
00:35:08,189 --> 00:35:11,319
I stuffed the entire car
with luggage last year.
542
00:35:11,776 --> 00:35:13,526
You're so emotional
so early in the morning.
543
00:35:13,611 --> 00:35:15,241
Stop it. Come and eat.
544
00:35:21,619 --> 00:35:22,869
Bong! Let's eat breakfast!
545
00:35:23,871 --> 00:35:24,831
I don't want to.
546
00:35:28,459 --> 00:35:29,789
Hurry and wake up!
547
00:35:29,877 --> 00:35:30,957
Now!
548
00:35:31,254 --> 00:35:33,764
Don't ask for food later!
Eat with everyone else!
549
00:35:38,094 --> 00:35:39,304
I don't think I can.
550
00:35:40,263 --> 00:35:42,013
What are you saying? Hurry up!
551
00:35:47,979 --> 00:35:48,899
Here.
552
00:35:50,857 --> 00:35:52,857
Mom. Don't we have pork cutlets?
553
00:35:52,942 --> 00:35:54,742
We always have the same sides.
554
00:35:54,819 --> 00:35:55,859
Just eat.
555
00:35:55,945 --> 00:35:57,605
Don't you complain too.
556
00:35:59,448 --> 00:36:02,578
Honey, hurry over!
The soup will get cold!
557
00:36:02,827 --> 00:36:05,037
They decided to use formal speech
with each other.
558
00:36:05,121 --> 00:36:05,961
Isn't it funny?
559
00:36:06,330 --> 00:36:07,920
Honey!
560
00:36:19,302 --> 00:36:20,762
You must have waited for me.
561
00:36:20,845 --> 00:36:22,345
You all should have started.
562
00:36:22,430 --> 00:36:25,100
We have to wait
for the head of our household!
563
00:36:25,183 --> 00:36:26,813
How long are you going to do that?
564
00:36:26,893 --> 00:36:28,313
It's embarrassing to watch.
565
00:36:29,270 --> 00:36:30,940
Don't spill your food, silly.
566
00:36:31,647 --> 00:36:33,317
Who do you take after
that you're so sloppy?
567
00:36:35,067 --> 00:36:39,237
Did you say that intending
to have me freaking hear that, my lady?
568
00:36:39,322 --> 00:36:41,702
Of course not!
569
00:36:41,782 --> 00:36:43,332
I would not do that.
570
00:36:43,618 --> 00:36:44,618
Let's eat.
571
00:36:49,498 --> 00:36:50,458
Hello?
572
00:36:52,793 --> 00:36:53,843
He wants Bo-ra.
573
00:36:55,504 --> 00:36:56,464
Tell him I'm not here.
574
00:36:57,215 --> 00:36:58,715
She told me to say she's not here.
575
00:36:59,592 --> 00:37:00,722
Okay.
576
00:37:03,221 --> 00:37:04,391
He said he'll call again.
577
00:37:07,225 --> 00:37:12,935
I wonder who our No-eul took after,
that he's a bit slow in the head?
578
00:37:15,733 --> 00:37:17,153
Did you say that to imply
579
00:37:17,860 --> 00:37:19,900
that he's slow because he takes after me?
580
00:37:21,364 --> 00:37:22,454
Of course not.
581
00:37:24,158 --> 00:37:25,198
Please eat.
582
00:37:25,284 --> 00:37:26,334
Yes.
583
00:37:27,495 --> 00:37:29,155
Done already? Have some more.
584
00:37:29,247 --> 00:37:30,997
No. I'm going to sleep.
585
00:37:31,123 --> 00:37:32,173
Don't wake me up.
586
00:37:44,136 --> 00:37:45,096
Jung-bong,
587
00:37:46,305 --> 00:37:48,425
you've already had
the two difficult surgeries.
588
00:37:48,516 --> 00:37:49,386
This is nothing.
589
00:37:49,475 --> 00:37:51,225
Don't you worry one bit, okay?
590
00:37:52,812 --> 00:37:53,652
Yes, Father.
591
00:37:55,606 --> 00:37:57,316
Jung-hwan! Come and eat.
592
00:38:02,071 --> 00:38:03,111
Thank you for the meal.
593
00:38:03,197 --> 00:38:04,617
You got another nosebleed?
594
00:38:04,699 --> 00:38:06,119
It's nothing new.
595
00:38:06,450 --> 00:38:08,160
It happens when I wash with warm water.
596
00:38:09,245 --> 00:38:10,825
This afternoon, right?
597
00:38:11,872 --> 00:38:13,582
Yes, you don't have to come.
598
00:38:14,959 --> 00:38:17,459
Yes. There's no place for you to sleep.
Just stay home.
599
00:38:17,837 --> 00:38:20,547
No need for the whole family
to be there for the minor surgery.
600
00:38:20,631 --> 00:38:21,511
Yeah.
601
00:38:22,174 --> 00:38:24,094
Come tomorrow, Jung-hwan.
602
00:38:24,343 --> 00:38:26,303
The surgery is
the day after tomorrow anyway.
603
00:38:27,221 --> 00:38:28,141
Okay.
604
00:38:33,936 --> 00:38:35,346
Taek should be done by now, right?
605
00:38:35,438 --> 00:38:37,318
He has to be. Look at the time.
606
00:38:37,815 --> 00:38:39,185
I wonder if he won.
607
00:38:39,275 --> 00:38:40,935
Isn't the competition a big one?
608
00:38:41,944 --> 00:38:43,074
I'm sure he won.
609
00:38:43,154 --> 00:38:45,244
He wanted to see the movie,
as he was confident.
610
00:38:46,073 --> 00:38:47,783
Here. I see the Go-game club.
611
00:38:48,200 --> 00:38:49,410
When was the movie?
612
00:38:51,245 --> 00:38:52,115
Give me that.
613
00:38:53,372 --> 00:38:54,922
Go and get Taek.
614
00:38:54,999 --> 00:38:57,289
Hold his hand tight
so you don't lose him.
615
00:38:57,668 --> 00:38:58,498
Want me to come?
616
00:38:59,587 --> 00:39:00,417
It's fine.
617
00:39:17,772 --> 00:39:18,732
Master Choi!
618
00:39:22,818 --> 00:39:24,738
Good match. Congratulations.
619
00:39:25,571 --> 00:39:26,451
Thank you.
620
00:39:31,327 --> 00:39:32,157
It's an honor!
621
00:39:34,205 --> 00:39:35,325
Congratulations!
622
00:39:36,999 --> 00:39:38,129
Great match!
623
00:39:38,959 --> 00:39:39,789
Congratulations.
624
00:39:40,628 --> 00:39:41,918
Great match!
625
00:39:43,214 --> 00:39:44,634
Great match!
626
00:39:51,138 --> 00:39:53,218
Where's your bag?
You had it this morning.
627
00:39:54,058 --> 00:39:55,098
Oh, yeah.
628
00:39:55,184 --> 00:39:56,314
You did it again!
629
00:39:56,394 --> 00:39:59,314
Get it together! Hurry up and get it.
630
00:40:01,190 --> 00:40:03,190
I'll get it for you, Sir!
631
00:40:03,901 --> 00:40:05,071
No, it's okay!
632
00:40:05,152 --> 00:40:06,452
He needs some exercise.
633
00:40:07,905 --> 00:40:09,315
I'll be at the food cart.
634
00:40:09,407 --> 00:40:10,777
-Come over there.
-Okay.
635
00:40:11,117 --> 00:40:12,947
Come straight there, got it?
636
00:40:13,035 --> 00:40:13,985
Okay.
637
00:40:20,167 --> 00:40:22,627
Then... goodbye.
638
00:40:30,553 --> 00:40:33,353
HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL
639
00:40:46,277 --> 00:40:47,357
Jung-bong!
640
00:40:48,070 --> 00:40:49,070
Let's eat!
641
00:40:50,739 --> 00:40:53,329
I got some pork cutlets to go
from over there.
642
00:40:54,410 --> 00:40:55,330
Good.
643
00:40:55,411 --> 00:40:58,121
He has to fast starting tomorrow,
so let's feed him a lot now.
644
00:41:00,332 --> 00:41:01,752
I don't want to eat, though.
645
00:41:02,293 --> 00:41:04,253
Stop talking nonsense
and get over here.
646
00:41:06,005 --> 00:41:07,585
-Mr. Kim Jung-bong.
-Yes.
647
00:41:09,633 --> 00:41:11,303
His surgery is
the day after tomorrow, yes?
648
00:41:11,385 --> 00:41:12,215
Yes, Doctor.
649
00:41:12,344 --> 00:41:15,354
We'll make adjustments
to his artificial heart's pacemaker.
650
00:41:15,431 --> 00:41:18,771
The pacemaker inserted
during cardiac valve surgery last year
651
00:41:19,185 --> 00:41:20,975
needs new batteries.
652
00:41:21,353 --> 00:41:23,403
They last about five to ten years,
653
00:41:23,647 --> 00:41:26,937
but surgery is needed when they're placed
in less-than-ideal locations.
654
00:41:28,652 --> 00:41:30,912
It's a simple surgery, right, Doctor?
655
00:41:31,489 --> 00:41:34,199
There's no such thing
as a "simple surgery." We will see.
656
00:41:34,742 --> 00:41:37,502
I heard that these types
of surgeries usually take an hour.
657
00:41:38,787 --> 00:41:40,957
Even I don't know that.
How would you know?
658
00:41:41,457 --> 00:41:42,417
We'll find out.
659
00:41:45,586 --> 00:41:46,996
-Goodbye.
-Goodbye.
660
00:41:49,924 --> 00:41:51,434
He could have spoken kindly.
661
00:41:51,926 --> 00:41:55,296
-He's too intimidating to ask anything.
-He's always like that.
662
00:41:55,387 --> 00:41:56,847
He was like that that last year, too.
663
00:41:57,431 --> 00:41:59,351
Doctors always talk like that.
664
00:41:59,433 --> 00:42:00,643
It's not new.
665
00:42:01,477 --> 00:42:02,597
Jung-bong, let's--
666
00:42:18,077 --> 00:42:19,537
Hello?
667
00:42:21,038 --> 00:42:22,998
Are you looking for Bo-ra?
668
00:42:24,500 --> 00:42:25,920
And who are you?
669
00:42:27,378 --> 00:42:29,508
Okay. Just a minute.
670
00:42:30,548 --> 00:42:32,088
Bo-ra, pick up the phone!
671
00:42:32,174 --> 00:42:34,224
It's your friend, Park Jong-hoon!
672
00:42:36,136 --> 00:42:38,346
What relationship do you--
673
00:42:40,099 --> 00:42:41,639
Don't pick up. He's a crazy bastard.
674
00:43:21,181 --> 00:43:23,351
Bo-ra seems to be irritated lately.
675
00:43:23,434 --> 00:43:25,524
I almost pissed my pants because of her.
676
00:43:25,769 --> 00:43:27,519
She got in a fight with her boyfriend.
677
00:43:27,605 --> 00:43:28,685
No way.
678
00:43:28,772 --> 00:43:30,232
She has a boyfriend?
679
00:43:30,816 --> 00:43:32,686
Yeah. But they'll break up soon.
680
00:43:33,611 --> 00:43:35,651
Who in their right mind would like her?
681
00:43:36,572 --> 00:43:37,782
You'd have to be insane.
682
00:43:47,499 --> 00:43:49,039
Jung-hwan! Come sit over here.
683
00:43:50,544 --> 00:43:52,384
No thanks. Almost there, anyway.
684
00:44:11,357 --> 00:44:12,357
Where are you going?
685
00:44:12,608 --> 00:44:13,528
Waiting room.
686
00:44:14,068 --> 00:44:15,278
I'm going to watch TV.
687
00:44:15,361 --> 00:44:16,241
Go to sleep.
688
00:44:17,154 --> 00:44:18,034
Yeah, okay.
689
00:44:18,781 --> 00:44:19,701
Mi-ran...
690
00:44:21,617 --> 00:44:22,827
You've gotten so strong.
691
00:44:24,161 --> 00:44:25,871
You couldn't sleep in the past.
692
00:44:26,664 --> 00:44:28,334
Now, you can even watch TV.
693
00:44:28,666 --> 00:44:29,956
It's not the same as before.
694
00:44:30,501 --> 00:44:32,541
This surgery is nothing.
695
00:44:33,170 --> 00:44:34,800
I'll watch the Drama Awards
and come back.
696
00:45:16,296 --> 00:45:18,006
Did Jung-bong get admitted
to the hospital?
697
00:45:18,090 --> 00:45:19,170
Don't you need to go?
698
00:45:19,258 --> 00:45:20,588
They said to come tomorrow.
699
00:45:21,093 --> 00:45:24,143
It's been a long time
since we've played soccer with him.
700
00:45:24,930 --> 00:45:28,350
We always used to play soccer with him
until his first surgery.
701
00:45:30,269 --> 00:45:31,149
Jung-hwan.
702
00:45:31,812 --> 00:45:33,862
Didn't you want to be a soccer player?
703
00:45:33,939 --> 00:45:35,479
You were crazy about Maradona.
704
00:45:36,608 --> 00:45:38,608
This punk was good at soccer, too...
705
00:45:41,029 --> 00:45:42,489
He's sleeping so soundly.
706
00:45:46,535 --> 00:45:47,365
I'll sleep now.
707
00:45:50,080 --> 00:45:51,250
Ugh, it smells!
708
00:45:51,957 --> 00:45:53,997
When did you fart?
709
00:45:54,084 --> 00:45:55,094
-Damn.
-Ten minutes ago.
710
00:45:55,169 --> 00:45:57,339
What the hell do you eat?
711
00:46:00,466 --> 00:46:01,626
Do you smell it?
712
00:46:01,800 --> 00:46:03,640
-Of course!
-I don't smell it.
713
00:46:03,719 --> 00:46:05,179
-You stink!
-You stink!
714
00:46:06,388 --> 00:46:07,888
Do I stink? Hold on.
715
00:46:10,934 --> 00:46:12,774
-Damn it!
-Damn it!
716
00:46:12,853 --> 00:46:14,023
What's with you?
717
00:46:15,939 --> 00:46:17,479
You stink!
718
00:46:18,066 --> 00:46:18,896
Damn it!
719
00:46:25,949 --> 00:46:28,489
FASTING
720
00:46:32,414 --> 00:46:33,624
Shouldn't Jung-hwan be here?
721
00:46:33,707 --> 00:46:35,167
I told him to bring my razor.
722
00:46:35,250 --> 00:46:36,080
Hey.
723
00:46:36,168 --> 00:46:37,628
-You're here!
-My razor?
724
00:46:38,045 --> 00:46:39,045
Here.
725
00:46:43,133 --> 00:46:44,093
You're fine, right?
726
00:46:47,346 --> 00:46:48,556
What's wrong?
727
00:46:48,639 --> 00:46:50,519
You even had a surgery
for ten hours before.
728
00:46:51,850 --> 00:46:55,150
These are precious pineapples and bananas.
Did you buy them?
729
00:46:55,604 --> 00:46:56,484
Taek gave us those.
730
00:46:56,688 --> 00:46:59,398
He got them as a gift,
but he sent them for Jung-bong.
731
00:47:01,860 --> 00:47:03,700
He has to fast already?
732
00:47:04,238 --> 00:47:06,158
They just put that sign up now.
733
00:47:06,532 --> 00:47:08,662
Wait here. Let me go ask the doctor.
734
00:47:09,243 --> 00:47:10,083
Go ahead.
735
00:47:15,541 --> 00:47:16,751
-Excuse me.
-Yes.
736
00:47:16,834 --> 00:47:18,464
Where is Dr. Choi Hyun-sung?
737
00:47:18,544 --> 00:47:19,714
What is it, ma'am?
738
00:47:19,795 --> 00:47:20,745
You can tell me.
739
00:47:21,255 --> 00:47:24,085
I have something to ask the doctor.
740
00:47:24,967 --> 00:47:26,427
Here he comes.
741
00:47:27,511 --> 00:47:29,141
Hello, Doctor.
742
00:47:31,598 --> 00:47:32,558
Doctor...
743
00:47:32,975 --> 00:47:36,015
Jung-bong's brother's friend is Choi Taek.
744
00:47:36,103 --> 00:47:37,983
He's a really famous Go-game player.
745
00:47:38,230 --> 00:47:39,610
You've heard of him, right?
746
00:47:43,235 --> 00:47:46,815
He sent pineapples and bananas
for my boy.
747
00:47:47,281 --> 00:47:49,071
Couldn't he just have a little bit?
748
00:47:49,157 --> 00:47:51,287
They put the sign up just now.
749
00:47:51,743 --> 00:47:53,583
He'll fast as soon as he eats this.
750
00:47:56,999 --> 00:47:58,079
Do whatever you want.
751
00:47:58,166 --> 00:47:59,036
Excuse me?
752
00:47:59,459 --> 00:48:00,789
I said, do whatever you want.
753
00:48:16,935 --> 00:48:18,395
Did you get a nosebleed this morning?
754
00:48:19,563 --> 00:48:20,403
Huh?
755
00:48:21,273 --> 00:48:22,363
When did this happen?
756
00:48:23,483 --> 00:48:26,403
How strange. You got it from me.
757
00:48:26,486 --> 00:48:28,026
I used to get nosebleeds too.
758
00:48:28,697 --> 00:48:31,657
That's an useful trait
you passed down to him, isn't it?
759
00:48:33,827 --> 00:48:34,867
Give this to Jung-bong.
760
00:48:36,747 --> 00:48:37,867
No, thank you.
761
00:48:39,207 --> 00:48:40,287
Jung-hwan, eat up.
762
00:48:41,752 --> 00:48:44,002
What? You're giving up food?
763
00:48:44,796 --> 00:48:46,416
You really are scared.
764
00:48:48,842 --> 00:48:50,432
I don't have a good feeling about this.
765
00:48:51,261 --> 00:48:53,221
Stop that ominous talk.
766
00:48:54,097 --> 00:48:56,177
Even little kids can handle this surgery.
767
00:48:56,808 --> 00:48:58,938
Stop spouting nonsense
and eat this banana.
768
00:49:01,355 --> 00:49:02,185
Okay.
769
00:49:10,697 --> 00:49:13,077
I'm expecting a call.
770
00:49:14,034 --> 00:49:14,994
Hurry it up.
771
00:49:16,036 --> 00:49:17,246
Oh, okay.
772
00:49:19,373 --> 00:49:20,583
You're coming here?
773
00:49:21,625 --> 00:49:23,535
No, I'll just see you
at Sungshin Women's University.
774
00:49:27,005 --> 00:49:28,165
Okay.
775
00:49:29,049 --> 00:49:30,969
I'll be at the bus stop.
776
00:49:32,928 --> 00:49:33,848
Okay.
777
00:49:41,269 --> 00:49:42,439
You got a girlfriend?
778
00:49:42,521 --> 00:49:43,981
Which school? What grade?
779
00:49:44,648 --> 00:49:46,398
A student should be studying!
780
00:49:46,775 --> 00:49:48,525
Is this the time to have a girlfriend?
781
00:49:48,652 --> 00:49:49,952
I'm going to tell Mom!
782
00:49:51,238 --> 00:49:53,238
I've only met her a couple of times.
783
00:49:53,782 --> 00:49:55,082
She's not my girlfriend.
784
00:49:56,952 --> 00:49:58,202
I'm breaking up with her today.
785
00:49:59,162 --> 00:50:01,082
How, if she's not even your girlfriend?
786
00:50:01,748 --> 00:50:03,458
She has one-sided feelings for me.
787
00:50:05,002 --> 00:50:06,092
For you? Why?
788
00:50:06,586 --> 00:50:09,006
No way. You expect me to believe that?
789
00:50:09,965 --> 00:50:10,795
It's the truth.
790
00:50:11,133 --> 00:50:12,433
Go easy on me just for today.
791
00:50:15,178 --> 00:50:16,178
I'll finish it.
792
00:50:19,516 --> 00:50:21,306
You better take care of it today.
793
00:50:21,393 --> 00:50:22,353
Got it?
794
00:50:40,871 --> 00:50:41,791
Soo-kyung...
795
00:50:42,289 --> 00:50:43,499
We should break--
796
00:50:43,582 --> 00:50:46,252
What the flying f--k!
That f--king scared me!
797
00:50:51,256 --> 00:50:52,216
Hey.
798
00:50:53,175 --> 00:50:54,085
What did you say?
799
00:50:54,509 --> 00:50:55,719
Nothing, I swear.
800
00:50:56,178 --> 00:50:58,058
You said that we should break up.
801
00:50:59,931 --> 00:51:00,811
Why?
802
00:51:01,683 --> 00:51:03,233
-You don't like me anymore?
-No, I do.
803
00:51:03,310 --> 00:51:04,140
You little...
804
00:51:04,478 --> 00:51:06,058
Do you think I am an idiot?
805
00:51:07,397 --> 00:51:08,267
Hey.
806
00:51:08,356 --> 00:51:09,976
We started on your terms,
807
00:51:10,817 --> 00:51:12,487
but we can't part on your terms too.
808
00:51:27,584 --> 00:51:29,344
What's with your hair?
809
00:51:29,419 --> 00:51:31,589
I got a pinkle-perm. This was expensive!
810
00:51:32,005 --> 00:51:33,625
Who cares if it's expensive?
811
00:51:33,840 --> 00:51:35,180
It doesn't suit you.
812
00:51:36,885 --> 00:51:38,885
Both of your hairstyles are worse!
813
00:51:39,721 --> 00:51:41,561
You dyed your hair again?
814
00:51:41,640 --> 00:51:43,060
Yeah. It cost a bit, too.
815
00:51:43,141 --> 00:51:44,771
I knew you'd do that.
816
00:51:44,851 --> 00:51:45,691
Pretty.
817
00:51:45,811 --> 00:51:46,651
Right?
818
00:51:46,728 --> 00:51:48,648
I used two bottles of hydrogen peroxide
this time.
819
00:51:51,149 --> 00:51:53,149
-Seriously.
-Nice work!
820
00:51:57,114 --> 00:51:59,164
Hey. Isn't that your younger brother?
821
00:52:07,290 --> 00:52:09,500
Wow, No-eul!
822
00:52:09,584 --> 00:52:11,214
You hang out with girls already?
823
00:52:11,795 --> 00:52:13,165
Who are you ladies?
824
00:52:13,255 --> 00:52:14,625
You know my No-eul?
825
00:52:15,132 --> 00:52:17,222
Wow, you're so skilled, No-eul!
826
00:52:20,554 --> 00:52:22,224
How pathetic. Really.
827
00:52:23,140 --> 00:52:25,060
No-eul. Want to come with us?
828
00:52:25,142 --> 00:52:26,272
I'll buy you Tteok-bokki.
829
00:52:26,351 --> 00:52:27,191
Hey.
830
00:52:27,269 --> 00:52:29,399
No-eul has plans with us.
831
00:52:29,771 --> 00:52:30,691
Please go on ahead.
832
00:52:36,528 --> 00:52:37,778
No-eul, are you crying?
833
00:52:41,533 --> 00:52:43,793
-Hey, you made my brother cry?
-Let go!
834
00:52:43,869 --> 00:52:45,869
-Did you make him cry?
-Are you nuts?
835
00:54:05,659 --> 00:54:06,989
My daughter is having fun,
836
00:54:07,077 --> 00:54:08,407
and I have to cook.
837
00:54:08,787 --> 00:54:09,787
Where are you going?
838
00:54:09,871 --> 00:54:11,711
It's raining. I have to get the laundry.
839
00:54:11,790 --> 00:54:13,540
It's cold. I'll do it, Mom.
840
00:54:13,625 --> 00:54:15,625
Just a moment. I'll be right back.
841
00:54:15,710 --> 00:54:16,800
I'll do it.
842
00:54:17,754 --> 00:54:19,214
Okay, then.
843
00:54:26,304 --> 00:54:28,724
Let's run, let's run!
844
00:54:28,807 --> 00:54:30,387
Good job.
845
00:55:02,757 --> 00:55:03,587
Let's talk.
846
00:55:04,134 --> 00:55:05,344
I have nothing to say.
847
00:55:09,389 --> 00:55:10,429
Even so...
848
00:55:11,808 --> 00:55:13,558
you can at least hear me once.
849
00:55:42,172 --> 00:55:43,472
They're all frozen solid!
850
00:56:02,400 --> 00:56:03,400
It was a mistake.
851
00:56:04,569 --> 00:56:07,029
I drank way too much.
852
00:56:07,113 --> 00:56:08,743
I wasn't thinking.
853
00:56:09,366 --> 00:56:11,196
The weird thing is...
854
00:56:11,659 --> 00:56:13,539
I only remembered after I woke up.
855
00:56:15,830 --> 00:56:16,710
It was a mistake.
856
00:56:20,585 --> 00:56:23,915
Okay, yes. Mistake or not, it's my fault.
857
00:56:24,005 --> 00:56:26,255
I'm the crazy bastard here. I am...
858
00:56:27,300 --> 00:56:28,720
such a crazy bastard...
859
00:56:31,846 --> 00:56:32,806
I'm really sorry.
860
00:56:35,058 --> 00:56:36,018
Forgive me once.
861
00:56:36,935 --> 00:56:39,645
If I ever do that again, I...
862
00:56:39,979 --> 00:56:41,269
I'm sorry. I really am.
863
00:56:44,234 --> 00:56:45,074
Okay?
864
00:56:48,071 --> 00:56:49,611
Will your being sorry change anything?
865
00:56:51,699 --> 00:56:52,619
A mistake?
866
00:56:53,785 --> 00:56:55,825
You've never made a mistake
under the influence.
867
00:56:56,371 --> 00:56:57,501
I've never seen it.
868
00:56:59,290 --> 00:57:01,330
I don't understand you,
and I can't forgive you.
869
00:57:01,918 --> 00:57:04,338
I just can't rationalize what you did.
870
00:57:04,921 --> 00:57:06,171
You call yourself a human being?
871
00:57:07,340 --> 00:57:09,590
How could you do that
with my best friend?
872
00:57:09,676 --> 00:57:12,676
Just let me go this once, already!
873
00:57:12,762 --> 00:57:14,722
I said I was sorry!
874
00:57:15,223 --> 00:57:17,773
How many damn times
do I have to I say it? Wait.
875
00:57:20,520 --> 00:57:22,730
Why are you so high and mighty?
876
00:57:23,398 --> 00:57:25,478
Are you perfect? You never make mistakes?
877
00:57:25,942 --> 00:57:26,862
That's right.
878
00:57:28,278 --> 00:57:29,148
You are perfect.
879
00:57:29,779 --> 00:57:32,069
Yes. You're smart.
880
00:57:33,241 --> 00:57:34,741
You always have to be the top.
881
00:57:35,118 --> 00:57:37,198
You hate receiving help from anyone.
882
00:57:37,662 --> 00:57:40,712
You rush home
just because I got a little drunk.
883
00:57:40,790 --> 00:57:43,250
You act repulsed
when I try to hold your hand.
884
00:57:43,334 --> 00:57:44,674
Look at this!
885
00:57:45,420 --> 00:57:46,460
Shit.
886
00:57:46,546 --> 00:57:48,046
Do you even have emotions?
887
00:57:48,506 --> 00:57:49,336
Do you?
888
00:57:49,466 --> 00:57:53,546
I've never met a more inconsiderate
and cold bitch than you.
889
00:57:56,514 --> 00:57:57,354
Whatever.
890
00:57:58,808 --> 00:58:01,688
I've felt so suffocated
that I thought I'd die, while we've dated.
891
00:58:02,145 --> 00:58:04,015
I feel like I'm dating
892
00:58:04,105 --> 00:58:06,685
a hunk of ice, not a girl.
893
00:58:08,193 --> 00:58:11,153
If you don't fix that damn temper,
you'll be alone forever.
894
00:58:13,281 --> 00:58:14,241
You know what?
895
00:58:16,784 --> 00:58:18,504
You're the worst a woman could be.
896
00:59:44,205 --> 00:59:46,955
That guy really knows nothing about you.
897
00:59:51,129 --> 00:59:52,299
I don't need your pity.
898
00:59:54,799 --> 00:59:56,679
You're a warm person.
899
01:00:01,014 --> 01:00:02,524
And you're a good person.
900
01:00:19,741 --> 01:00:22,701
{\an8}WINTER, TWO YEARS EARLIER
901
01:00:27,040 --> 01:00:28,170
{\an8}Bo-ra's coming.
902
01:00:28,750 --> 01:00:29,830
School's over, Bo-ra?
903
01:00:29,917 --> 01:00:31,167
Hello.
904
01:00:31,252 --> 01:00:33,802
Go inside. Your mother should be there.
905
01:00:33,880 --> 01:00:34,840
Okay.
906
01:00:54,901 --> 01:00:55,901
Just cry.
907
01:00:58,529 --> 01:01:00,239
Don't hold it in and just cry.
908
01:01:04,786 --> 01:01:08,076
At times like this,
just let it out, Sun-woo.
909
01:01:12,877 --> 01:01:14,457
It's okay. You can cry.
910
01:01:48,996 --> 01:01:50,916
Something's falling.
911
01:01:58,673 --> 01:02:00,973
It's raining, Sun-woo. Let's go inside.
912
01:02:02,176 --> 01:02:03,926
I hate getting caught in the rain.
913
01:02:05,555 --> 01:02:06,465
Bo-ra.
914
01:02:08,224 --> 01:02:10,774
Why are your hands so cold?
915
01:02:12,520 --> 01:02:13,940
Because my heart is warm.
916
01:02:14,772 --> 01:02:17,152
People with warm hearts have cold hands.
917
01:02:18,651 --> 01:02:19,491
Let's go.
918
01:02:48,848 --> 01:02:49,678
Coffee.
919
01:02:53,853 --> 01:02:54,773
What about yours?
920
01:02:55,855 --> 01:02:57,105
I only had 100 won.
921
01:03:00,443 --> 01:03:01,403
Sun-woo...
922
01:03:01,486 --> 01:03:03,486
I won't tell anyone else about this.
923
01:03:04,781 --> 01:03:06,241
How did you read my mind?
924
01:03:08,451 --> 01:03:09,991
I just pay attention to you.
925
01:03:10,077 --> 01:03:10,997
Hey.
926
01:03:12,914 --> 01:03:14,674
I'm not in the mood now.
927
01:03:25,927 --> 01:03:27,967
What happened to your hand?
928
01:03:32,308 --> 01:03:33,388
I tripped.
929
01:03:35,061 --> 01:03:38,361
Way to go, you klutz.
930
01:03:55,873 --> 01:03:56,753
Doesn't it hurt?
931
01:04:01,879 --> 01:04:03,209
I'll... go now.
932
01:04:38,416 --> 01:04:41,036
Thank you for your hard work.
Where are my children?
933
01:04:42,503 --> 01:04:43,633
Deok-sun!
934
01:04:44,422 --> 01:04:45,512
Mom!
935
01:04:45,590 --> 01:04:47,970
Are you hurt anywhere?
936
01:04:48,885 --> 01:04:50,425
Oh, my... my child.
937
01:04:50,511 --> 01:04:54,971
What happened to your face?
Oh, my! It must have hurt so much!
938
01:04:55,057 --> 01:04:56,477
Who did this to you?
939
01:04:59,812 --> 01:05:00,862
Was it you?
940
01:05:01,188 --> 01:05:02,188
You hit my daughter?
941
01:05:02,273 --> 01:05:03,863
I got hit too, lady!
942
01:05:03,941 --> 01:05:06,151
How dare you glare at your elder?
943
01:05:10,323 --> 01:05:11,203
Why are you here?
944
01:05:11,699 --> 01:05:12,989
She's No-eul's girlfriend.
945
01:05:13,075 --> 01:05:14,325
He must be out of his mind.
946
01:05:14,785 --> 01:05:15,785
What? Sung No-eul!
947
01:05:18,706 --> 01:05:21,536
Just look at this girl's hair.
948
01:05:21,626 --> 01:05:23,746
Who would take her for a high schooler?
949
01:05:24,462 --> 01:05:26,422
None of your business.
950
01:05:26,923 --> 01:05:29,133
Just look at how she talks.
951
01:05:29,216 --> 01:05:31,506
What is the world coming to?
How did your parents raise you?
952
01:05:34,889 --> 01:05:38,479
Excuse me! May we go now?
I have to feed my kids.
953
01:05:38,935 --> 01:05:40,095
I'm hungry.
954
01:05:40,186 --> 01:05:41,016
I know.
955
01:05:41,103 --> 01:05:42,313
Her parents must come too.
956
01:05:42,813 --> 01:05:46,323
Both parents have to come and sign
before you can leave.
957
01:05:52,740 --> 01:05:53,780
Oh, my...
958
01:05:54,116 --> 01:05:55,906
look at her mother. Why's she so young?
959
01:05:56,369 --> 01:05:57,999
Probably her stepmother.
960
01:05:58,079 --> 01:06:00,329
I'm sorry. I just got out of work.
961
01:06:00,748 --> 01:06:02,828
Sorry. I'm Soo-kyung's guardian.
962
01:06:05,586 --> 01:06:06,746
What's your relation to her?
963
01:06:07,421 --> 01:06:08,591
I'm her older sister.
964
01:06:09,131 --> 01:06:10,091
What about your parents?
965
01:06:11,050 --> 01:06:14,600
They passed away last year
in a car accident.
966
01:06:15,262 --> 01:06:16,562
She lives with me now.
967
01:06:16,681 --> 01:06:17,521
Oh... I see.
968
01:06:18,933 --> 01:06:22,403
It was just a fight between kids.
You don't need to worry too much.
969
01:06:23,020 --> 01:06:24,810
Sign here and take her home.
970
01:06:25,022 --> 01:06:26,022
Yes.
971
01:06:27,775 --> 01:06:29,025
I'm sorry.
972
01:06:34,198 --> 01:06:35,408
I'm sorry.
973
01:06:36,242 --> 01:06:37,082
Get up.
974
01:06:39,286 --> 01:06:40,496
I'm really sorry.
975
01:06:40,705 --> 01:06:42,495
I should have taught her better.
976
01:06:42,581 --> 01:06:43,791
I'm very sorry.
977
01:06:44,750 --> 01:06:46,460
No... it's fine.
978
01:06:46,544 --> 01:06:48,054
We're sorry.
979
01:06:48,504 --> 01:06:49,764
She's usually a good kid.
980
01:06:49,839 --> 01:06:52,219
But after our parents passed away
last year,
981
01:06:52,717 --> 01:06:54,047
she is having a hard time.
982
01:06:54,468 --> 01:06:55,388
I'm sorry.
983
01:06:56,012 --> 01:06:58,642
She really is a good kid.
She's not like this inside.
984
01:06:58,764 --> 01:07:01,234
What are you saying? Stop it.
985
01:07:01,308 --> 01:07:03,978
Shut your mouth. You did nothing right!
986
01:07:04,729 --> 01:07:06,019
-Apologize!
-No.
987
01:07:06,147 --> 01:07:07,607
-Hey!
-Oh, my.
988
01:07:07,690 --> 01:07:08,770
It's okay.
989
01:07:08,858 --> 01:07:10,648
My kid did nothing right, either.
990
01:07:11,235 --> 01:07:13,065
I didn't even know.
991
01:07:13,154 --> 01:07:14,914
You have red hair and all...
992
01:07:14,989 --> 01:07:16,619
So I misjudged you.
993
01:07:16,991 --> 01:07:18,081
Oh... my hair?
994
01:07:18,868 --> 01:07:21,328
I'm attending cosmetology school.
995
01:07:21,704 --> 01:07:24,584
I'm practicing right now,
so my hair and makeup are over the top.
996
01:07:24,665 --> 01:07:25,745
I'm sorry.
997
01:07:27,126 --> 01:07:28,786
Someone has to earn some money...
998
01:07:30,880 --> 01:07:33,220
I didn't know.
999
01:07:33,841 --> 01:07:34,971
I'm sorry.
1000
01:07:35,593 --> 01:07:36,763
Oh, geez.
1001
01:07:37,219 --> 01:07:39,259
You're very shrewd.
1002
01:07:39,346 --> 01:07:43,266
You're dependable,
so you two will live fine.
1003
01:07:44,810 --> 01:07:46,480
Who was it? Huh?
1004
01:07:47,188 --> 01:07:50,018
Who laid their hands
on my precious daughter?
1005
01:07:53,402 --> 01:07:55,572
Deok-sun! Are you okay?
1006
01:07:57,114 --> 01:07:57,954
Look here.
1007
01:08:01,285 --> 01:08:05,115
Look at your damn hair.
1008
01:08:05,206 --> 01:08:06,826
You two did it,
1009
01:08:06,916 --> 01:08:08,786
didn't you?
1010
01:08:09,418 --> 01:08:14,418
You two really look
like a pair of delinquent punks, too!
1011
01:08:15,049 --> 01:08:17,549
How could you guys pick up such bad things
1012
01:08:17,635 --> 01:08:20,135
and beat up someone else's precious child?
1013
01:08:20,221 --> 01:08:22,141
Are you gangsters?
Or part of a crime syndicate?
1014
01:08:22,264 --> 01:08:25,234
Is that how your parents taught you?
1015
01:08:25,309 --> 01:08:29,059
Do your parents even know
you're hanging out like this?
1016
01:08:29,730 --> 01:08:30,610
How dare you...
1017
01:08:34,026 --> 01:08:36,146
Honey. When did you get here?
1018
01:08:36,821 --> 01:08:40,031
It seems
these two girls' parents haven't come yet.
1019
01:08:40,574 --> 01:08:43,164
I'm curious as to why they're fine
1020
01:08:43,244 --> 01:08:45,504
with letting their kids be such thugs.
1021
01:08:45,579 --> 01:08:47,539
Shut your mouth already!
1022
01:08:48,457 --> 01:08:50,037
End of the formal speech saga!
1023
01:08:51,877 --> 01:08:54,167
Their parents passed away
in a car accident last year.
1024
01:08:55,339 --> 01:08:58,049
Her sister's hair is like that
because she's learning cosmetology.
1025
01:08:59,093 --> 01:09:01,053
Deok-sun is the one who started this.
1026
01:09:01,303 --> 01:09:04,683
What the hell are you blabbing on about
when you don't know a thing?
1027
01:09:05,349 --> 01:09:07,179
What do you mean, "blabbing on"?
1028
01:09:07,268 --> 01:09:08,388
You know!
1029
01:09:08,477 --> 01:09:11,437
You just can't cool your head
when you're upset.
1030
01:09:11,522 --> 01:09:13,192
How can you speak like that
to your husband?
1031
01:09:13,691 --> 01:09:17,651
You really must love to humiliate
your husband in public!
1032
01:09:17,736 --> 01:09:21,236
Want to go for round two right here?
1033
01:09:21,323 --> 01:09:22,413
You're so damn loud!
1034
01:09:23,159 --> 01:09:24,869
Be quiet, please!
1035
01:09:24,952 --> 01:09:26,622
What's all that in front of the kids?
1036
01:09:27,079 --> 01:09:29,369
-Yes... Sir.
-I'm sorry.
1037
01:09:29,456 --> 01:09:32,206
Sir. I'm truly sorry.
1038
01:09:32,710 --> 01:09:35,130
I'll teach her to be better.
1039
01:09:35,212 --> 01:09:36,052
I'm really sorry.
1040
01:09:37,715 --> 01:09:40,175
Oh, no need for that!
1041
01:09:40,259 --> 01:09:43,049
I didn't know anything. I'm so sorry.
1042
01:09:44,221 --> 01:09:45,061
Oh, my.
1043
01:09:45,806 --> 01:09:46,716
You bastard!
1044
01:09:47,266 --> 01:09:49,436
What were you doing
while your sister was fighting?
1045
01:09:52,146 --> 01:09:53,726
Who's the captain here?
1046
01:09:58,402 --> 01:09:59,782
Bring him here.
1047
01:10:00,529 --> 01:10:03,369
I'm the dean of students at Ssangmun High.
1048
01:10:03,449 --> 01:10:08,329
I heard that Ms. Sung Deok-sun was
badly assaulted by some shady characters.
1049
01:10:08,412 --> 01:10:12,542
So I came here to deliver
some divine justice.
1050
01:10:12,625 --> 01:10:15,955
What is this?
Who called Dong-ryong's father here?
1051
01:10:16,212 --> 01:10:19,512
I felt a bit nervous on my way here,
so I asked him
1052
01:10:19,590 --> 01:10:23,050
as Dong-ryong's dad said he knew
a lot of people in the legal field.
1053
01:10:23,135 --> 01:10:25,255
Oh, my God... what am I going to do?
1054
01:10:28,807 --> 01:10:31,767
Your clothes
and hair violate the dress code.
1055
01:10:31,852 --> 01:10:33,022
And physical violence!
1056
01:10:33,103 --> 01:10:35,943
We have more than enough offenses
to put you behind bars!
1057
01:10:39,610 --> 01:10:42,610
Consider your life officially over.
1058
01:10:43,614 --> 01:10:44,574
Stop!
1059
01:10:44,865 --> 01:10:46,485
Your expulsion is a given.
1060
01:10:48,410 --> 01:10:49,330
Mr. Sung.
1061
01:10:49,411 --> 01:10:51,161
No need for such deep sighs.
1062
01:10:51,872 --> 01:10:54,172
I have, with me here, a prosecutor.
1063
01:10:54,792 --> 01:10:57,212
He's my friend, Prosecutor Kim.
Say hello.
1064
01:10:58,087 --> 01:10:59,127
Hello!
1065
01:10:59,338 --> 01:11:00,758
Oh, prosecutor.
1066
01:11:02,758 --> 01:11:04,388
Bring the police captain out here.
1067
01:11:04,802 --> 01:11:07,182
We're going to have
a nice one-on-one chat with him.
1068
01:11:07,846 --> 01:11:09,676
You two are dead today.
1069
01:11:09,807 --> 01:11:12,307
Goddammit... stop!
1070
01:11:12,393 --> 01:11:14,063
Stop it, already!
1071
01:11:16,188 --> 01:11:17,228
I'm so sorry.
1072
01:11:20,693 --> 01:11:22,243
I'm extremely sorry.
1073
01:11:27,491 --> 01:11:28,911
Then, I'll be off now.
1074
01:11:30,160 --> 01:11:31,950
Prosecutor.
1075
01:11:33,330 --> 01:11:36,170
Thank you so much for coming.
1076
01:11:38,085 --> 01:11:39,125
He's not a prosecutor.
1077
01:11:39,878 --> 01:11:40,708
Excuse me?
1078
01:11:41,088 --> 01:11:42,588
He's the drill instructor at school.
1079
01:11:44,216 --> 01:11:45,756
His name is Kim Gum-sa.
1080
01:11:48,512 --> 01:11:49,932
Your brother is Kim Pan-sa, right?
1081
01:11:52,891 --> 01:11:54,391
What was your sister's name, again?
1082
01:11:55,060 --> 01:11:56,020
Kim Jip-sa.
1083
01:11:57,980 --> 01:11:59,770
Then, we'll be going now.
1084
01:12:06,113 --> 01:12:08,783
He does have a family
full of legal officials.
1085
01:12:08,866 --> 01:12:11,696
I always wondered
who Dong-ryong took after.
1086
01:12:11,785 --> 01:12:14,325
He's just like his dad.
1087
01:12:17,791 --> 01:12:19,541
-I'm hungry.
-Me, too.
1088
01:12:19,626 --> 01:12:20,956
You are, right?
1089
01:12:21,045 --> 01:12:23,005
Let's go home. I made doenjang soup.
1090
01:12:30,054 --> 01:12:31,314
We'll also be leaving.
1091
01:12:32,514 --> 01:12:33,724
Come eat at our place.
1092
01:12:34,391 --> 01:12:36,391
Our house is right around here.
1093
01:12:36,477 --> 01:12:38,097
We can have dinner together.
1094
01:12:39,021 --> 01:12:40,311
No, thanks.
1095
01:12:40,689 --> 01:12:43,729
Don't act all high and mighty.
Just come.
1096
01:12:43,817 --> 01:12:45,397
I'm so hungry, I could die.
1097
01:12:48,781 --> 01:12:49,951
All right!
1098
01:12:50,949 --> 01:12:52,079
Nothing special, right?
1099
01:12:52,743 --> 01:12:53,993
It's delicious!
1100
01:12:54,411 --> 01:12:57,661
It's been a while since we've eaten
like this. We only ever eat ramen.
1101
01:13:10,344 --> 01:13:11,184
Hey.
1102
01:13:11,261 --> 01:13:12,471
What was that?
1103
01:13:12,971 --> 01:13:13,891
All right.
1104
01:13:17,601 --> 01:13:18,441
Hey.
1105
01:13:19,144 --> 01:13:20,484
What did you dye your hair with?
1106
01:13:20,562 --> 01:13:21,442
This?
1107
01:13:22,022 --> 01:13:23,522
No way you did that with beer.
1108
01:13:23,607 --> 01:13:24,607
Hydrogen peroxide.
1109
01:13:24,691 --> 01:13:27,281
You can't get that color with that.
1110
01:13:27,361 --> 01:13:28,201
Three times.
1111
01:13:28,278 --> 01:13:30,988
You have to do it three times.
Also, give it sunlight for one hour.
1112
01:13:34,827 --> 01:13:36,747
Damn girl, stop the nonsense.
1113
01:13:37,204 --> 01:13:39,164
Fix that hair color of yours first!
1114
01:13:39,665 --> 01:13:42,875
Or I'll shave it all off
and ship you off to a monastery.
1115
01:13:42,960 --> 01:13:44,630
Why only me?
1116
01:13:46,004 --> 01:13:47,384
And you too, Soo-kyung!
1117
01:13:47,881 --> 01:13:49,051
What's with your hair?
1118
01:13:49,425 --> 01:13:51,925
You have that beautiful hair
your parents left you.
1119
01:13:52,010 --> 01:13:54,470
Why did you dip-dye it like that?
1120
01:13:55,389 --> 01:13:58,889
And take off that ghoulish-looking makeup!
1121
01:13:59,768 --> 01:14:02,518
And wear nice clothes,
suitable for a student! Got it?
1122
01:14:02,938 --> 01:14:04,608
I'll check on you in a week!
1123
01:14:05,607 --> 01:14:06,567
Got that?
1124
01:14:07,901 --> 01:14:08,741
Yes.
1125
01:14:12,239 --> 01:14:13,119
Then I'll go wash up.
1126
01:14:16,493 --> 01:14:18,453
Well... may I have more rice?
1127
01:14:18,912 --> 01:14:21,122
-Oh, sure.
-I'll get it.
1128
01:14:21,206 --> 01:14:22,326
No, that's fine.
1129
01:14:30,215 --> 01:14:31,295
By the way,
1130
01:14:32,092 --> 01:14:33,342
why do you like No-eul?
1131
01:14:33,427 --> 01:14:35,297
-Sis!
-Shut it!
1132
01:14:36,680 --> 01:14:39,640
With a face like yours,
you could meet many guys.
1133
01:14:40,100 --> 01:14:41,350
You have low standards.
1134
01:14:44,563 --> 01:14:45,613
He was the first one.
1135
01:14:47,566 --> 01:14:48,526
First what?
1136
01:14:49,026 --> 01:14:50,436
What did he do first?
1137
01:14:50,527 --> 01:14:52,317
The first one who told me
not to smoke.
1138
01:14:54,490 --> 01:14:57,330
He's the first one
who ever said that to me.
1139
01:15:03,749 --> 01:15:05,749
After my parents passed away last year,
1140
01:15:06,543 --> 01:15:08,803
people only said nice things to me.
1141
01:15:10,005 --> 01:15:12,505
Things like "It's okay",
or "Everything's fine."
1142
01:15:13,133 --> 01:15:14,343
Anything I did was okay.
1143
01:15:17,054 --> 01:15:19,474
No-eul was the first one to get mad
and bitched at me.
1144
01:15:19,556 --> 01:15:20,766
And he meant it.
1145
01:15:25,646 --> 01:15:26,726
I was really thankful.
1146
01:15:49,253 --> 01:15:52,343
Honey, go sign the surgery consent form.
1147
01:15:53,090 --> 01:15:54,550
Okay. Let's go together.
1148
01:15:55,384 --> 01:15:57,394
We don't both need to go.
Go by yourself.
1149
01:15:58,178 --> 01:15:59,558
Okay. I'll do that.
1150
01:16:06,645 --> 01:16:08,555
Go to sleep. Your surgery is tomorrow.
1151
01:16:09,439 --> 01:16:10,359
I can't fall asleep.
1152
01:16:13,068 --> 01:16:14,488
Why not?
1153
01:16:18,198 --> 01:16:19,118
Are you scared?
1154
01:16:21,785 --> 01:16:22,695
A little bit.
1155
01:16:25,872 --> 01:16:26,712
Jung-bong,
1156
01:16:27,958 --> 01:16:30,748
I asked all the nurses here
1157
01:16:31,795 --> 01:16:34,625
whether there's a chance
that the surgery won't go well.
1158
01:16:36,008 --> 01:16:38,048
They said that there's no chance at all.
1159
01:16:38,385 --> 01:16:40,005
Have you ever seen me lie?
1160
01:16:43,181 --> 01:16:44,271
Also...
1161
01:16:45,559 --> 01:16:48,349
I had galbi with your dad for dinner.
1162
01:16:49,104 --> 01:16:51,824
Would I be able to eat out
if I were worried?
1163
01:16:53,400 --> 01:16:57,070
Neither of us are worried at all.
1164
01:17:00,949 --> 01:17:03,449
So... don't you worry either.
1165
01:17:03,994 --> 01:17:09,634
Get a good night's rest. Okay?
1166
01:17:13,295 --> 01:17:15,085
What's wrong, my son?
1167
01:17:15,881 --> 01:17:18,431
You handled your other huge surgeries
so well.
1168
01:17:22,471 --> 01:17:23,511
You're...
1169
01:17:26,433 --> 01:17:27,683
a strong person, Mom.
1170
01:17:33,649 --> 01:17:35,439
You're a strong person,
1171
01:17:37,986 --> 01:17:39,816
but your son has such a weak body...
1172
01:17:41,990 --> 01:17:43,490
and such a weak heart.
1173
01:17:49,289 --> 01:17:50,789
Why is my child weak?
1174
01:17:51,792 --> 01:17:54,632
You have so much strength,
because you take after me.
1175
01:17:55,921 --> 01:17:59,421
Not everyone can overcome
such a difficult surgery, like you did.
1176
01:18:00,342 --> 01:18:01,342
Jung-bong,
1177
01:18:02,803 --> 01:18:04,813
that, in and of itself,
is an amazing feat.
1178
01:18:06,598 --> 01:18:10,348
You're a much stronger and greater...
1179
01:18:11,353 --> 01:18:12,773
than I am.
1180
01:18:21,071 --> 01:18:23,531
Go to sleep.
I'm going to go watch TV.
1181
01:19:52,537 --> 01:19:53,787
What are you doing there?
1182
01:19:56,458 --> 01:19:57,668
Oh... Doctor.
1183
01:20:00,587 --> 01:20:01,707
Why are you still up?
1184
01:20:04,674 --> 01:20:05,844
I was watching some TV.
1185
01:20:20,565 --> 01:20:22,605
Ma'am. You don't need to worry.
1186
01:20:24,027 --> 01:20:25,447
It's a very simple surgery.
1187
01:20:26,571 --> 01:20:27,571
It's quite easy.
1188
01:20:29,199 --> 01:20:32,239
It won't even take an hour,
and it has almost no risk factors.
1189
01:20:33,411 --> 01:20:35,751
So please don't worry, and go to sleep.
1190
01:20:47,050 --> 01:20:48,550
Thank you.
1191
01:20:50,595 --> 01:20:53,515
I... I'll never forget.
1192
01:20:55,934 --> 01:20:57,394
What's come over you?
1193
01:20:57,894 --> 01:20:59,524
You've been holding up so well.
1194
01:21:04,776 --> 01:21:06,776
It's really nothing to cry over.
1195
01:21:07,279 --> 01:21:08,739
It really won't take long.
1196
01:21:09,781 --> 01:21:13,031
I'll make sure to finish it
within an hour.
1197
01:21:20,375 --> 01:21:21,705
Oh, my.
1198
01:21:22,335 --> 01:21:23,835
You must have gone through a lot.
1199
01:21:25,964 --> 01:21:27,304
It's almost all over now.
1200
01:21:27,382 --> 01:21:29,092
You've done so well.
1201
01:22:03,168 --> 01:22:05,378
HANKOOK UNIVERSITY HOSPITAL
1202
01:22:25,774 --> 01:22:27,034
Oh, Doctor.
1203
01:22:28,401 --> 01:22:29,441
It went well.
1204
01:22:30,320 --> 01:22:31,240
Thank you.
1205
01:22:32,572 --> 01:22:34,992
We adjusted the location
and the bleeding was minimal.
1206
01:22:35,075 --> 01:22:36,825
Thank you.
1207
01:22:36,910 --> 01:22:38,200
Thank you so much, Doctor.
1208
01:22:38,620 --> 01:22:40,870
You won't need to see me for some time.
1209
01:22:41,665 --> 01:22:43,875
-I'll see you again in ten years.
-Thank you.
1210
01:22:44,292 --> 01:22:45,792
Thank you so much.
1211
01:22:46,336 --> 01:22:47,336
Thank you!
1212
01:22:52,217 --> 01:22:53,547
Thank you...
1213
01:23:12,612 --> 01:23:13,862
Mr. Kim Jung-bong.
1214
01:23:14,864 --> 01:23:15,954
Mr. Kim Jung-bong?
1215
01:23:17,283 --> 01:23:18,663
He's almost conscious now.
1216
01:23:23,331 --> 01:23:24,461
Jung-bong.
1217
01:23:25,291 --> 01:23:26,881
Jung-bong. It's me, Mom.
1218
01:23:29,921 --> 01:23:31,551
Your surgery went well!
1219
01:23:36,011 --> 01:23:38,301
Good job! You did well.
1220
01:23:38,555 --> 01:23:39,465
Mom...
1221
01:23:43,435 --> 01:23:46,725
I'm sorry that I couldn't give birth
to you as a healthy child.
1222
01:23:51,026 --> 01:23:53,026
Why are you crying again?
1223
01:23:54,070 --> 01:23:55,240
Jung-bong!
1224
01:23:55,822 --> 01:23:58,492
Your surgery went really well!
1225
01:23:58,992 --> 01:24:00,082
Nothing to worry about!
1226
01:24:00,410 --> 01:24:02,120
Everything is fine now!
1227
01:24:11,087 --> 01:24:12,047
Jung-hwan.
1228
01:24:14,924 --> 01:24:15,764
Jung-hwan.
1229
01:24:17,969 --> 01:24:18,889
Yes.
1230
01:24:19,429 --> 01:24:20,639
Your nose...
1231
01:24:20,722 --> 01:24:21,602
What?
1232
01:24:26,352 --> 01:24:27,192
What?
1233
01:24:31,399 --> 01:24:33,029
Is your nose okay?
1234
01:24:39,699 --> 01:24:41,279
Damn... what's with you?
1235
01:24:44,996 --> 01:24:46,956
Our feelings can be put into words.
1236
01:24:47,415 --> 01:24:50,835
That's why one simple word can giveoff warmth.
1237
01:24:55,715 --> 01:24:57,835
In this cold, harsh world,
1238
01:24:58,134 --> 01:25:01,604
the thing that keeps the warmth in lifeso that we feel it is worth living...
1239
01:25:02,430 --> 01:25:06,100
is not a wise saying,or a refined, pithy remark.
1240
01:25:06,893 --> 01:25:10,943
It is one warm remark filled with our raw,unrefined feelings.
1241
01:25:14,400 --> 01:25:16,240
BRAZIL TTEOK-BOKKI
1242
01:25:24,786 --> 01:25:27,366
Do you have a hole in your chin?
1243
01:25:28,164 --> 01:25:29,504
Why do you keep spilling?
1244
01:25:30,250 --> 01:25:31,380
Ew!
1245
01:25:33,962 --> 01:25:36,712
Who do you think took Mom's 30,000 won?
1246
01:25:37,423 --> 01:25:38,383
How did you know?
1247
01:25:38,842 --> 01:25:39,972
I heard from Bo-ra.
1248
01:25:40,885 --> 01:25:41,715
It wasn't you?
1249
01:25:42,220 --> 01:25:43,510
Why would I?
1250
01:25:44,389 --> 01:25:45,969
Dad gives me enough allowance.
1251
01:25:47,267 --> 01:25:48,097
Really?
1252
01:25:49,144 --> 01:25:50,064
Who did it, then?
1253
01:25:51,354 --> 01:25:54,484
It wasn't Sung Bo-ra, or you.
1254
01:25:55,400 --> 01:25:56,480
Or me.
1255
01:25:58,987 --> 01:26:02,367
1988 HOUSEKEEPING BOOK
1256
01:26:52,624 --> 01:26:53,754
Just a moment.
1257
01:26:54,792 --> 01:26:57,002
{\an8}NOVEMBER, 2015
1258
01:26:57,212 --> 01:26:58,172
{\an8}Who is it?
1259
01:26:58,713 --> 01:26:59,803
{\an8}It's me, No-eul.
1260
01:27:00,256 --> 01:27:01,086
{\an8}Okay!
1261
01:27:01,299 --> 01:27:02,129
No-eul's here?
1262
01:27:02,217 --> 01:27:04,547
Yeah. I told him I'd give him
some red ginseng.
1263
01:27:06,137 --> 01:27:07,847
What took you so long?
1264
01:27:08,431 --> 01:27:09,721
Were you playing baseball again?
1265
01:27:09,891 --> 01:27:10,771
Sis!
1266
01:27:14,479 --> 01:27:16,559
Brother-in-Law! Long time, no see.
1267
01:27:16,648 --> 01:27:17,688
Come on in.
1268
01:27:17,774 --> 01:27:20,154
How is it that you look younger
by the day?
1269
01:27:20,276 --> 01:27:21,816
We all know that!
1270
01:27:22,111 --> 01:27:24,661
It must be tough living with my sister.
1271
01:27:24,739 --> 01:27:26,119
Oh, please.
1272
01:27:26,199 --> 01:27:27,029
Hey.
1273
01:27:27,742 --> 01:27:29,122
What's with your foot?
1274
01:27:29,410 --> 01:27:30,370
Did you get hurt?
1275
01:27:30,453 --> 01:27:32,833
Someone must've stepped on it
during baseball. Looks hurt!
1276
01:27:32,956 --> 01:27:33,956
I'm fine.
1277
01:27:34,040 --> 01:27:35,460
Give me my red ginseng.
1278
01:27:35,583 --> 01:27:37,133
I didn't park properly.
1279
01:27:37,210 --> 01:27:38,920
Sis, where are you going?
1280
01:27:39,128 --> 01:27:40,798
Who was it? Lead the way!
1281
01:27:41,172 --> 01:27:43,172
How could he do this to your foot?
1282
01:27:43,716 --> 01:27:45,836
Come on!
1283
01:27:45,927 --> 01:27:47,257
I'm not a little kid!
1284
01:27:47,553 --> 01:27:49,013
Control that temper.
1285
01:27:49,097 --> 01:27:51,557
Your temper has gotten worse than Bo-ra's!
1286
01:27:52,642 --> 01:27:53,942
Are you really okay?
1287
01:27:54,060 --> 01:27:54,890
Yeah.
1288
01:27:55,937 --> 01:27:57,307
Shouldn't he see a doctor?
1289
01:27:57,605 --> 01:27:58,645
He definitely should.
1290
01:27:58,731 --> 01:28:00,441
Looks like he needs surgery.
1291
01:28:00,525 --> 01:28:03,185
It'll take three whole hours
to recover from this.
1292
01:28:03,861 --> 01:28:06,491
Do you still see me
as seventeen years old?
1293
01:28:06,572 --> 01:28:08,282
I'm turning 44 this year!
1294
01:28:08,866 --> 01:28:11,326
To me, you'll always be a high schooler.
1295
01:28:12,036 --> 01:28:12,866
Got it?
1296
01:28:13,746 --> 01:28:14,906
Okay, Sis.
1297
01:28:15,373 --> 01:28:17,383
You never seem to get any older!
1298
01:28:17,458 --> 01:28:18,578
You look the same.
1299
01:28:19,669 --> 01:28:21,669
And you just seem to get
older and older.
1300
01:28:22,505 --> 01:28:24,585
He finally looks his age!
1301
01:28:25,049 --> 01:28:27,429
It took me ten years
to speak informally to him.
1302
01:28:27,510 --> 01:28:28,550
Stop.
1303
01:28:29,012 --> 01:28:30,262
Stop teasing.
1304
01:28:30,346 --> 01:28:32,016
I'm serious.
1305
01:28:32,515 --> 01:28:33,425
Enough.
1306
01:28:33,516 --> 01:28:34,346
He will hear.
1307
01:28:34,434 --> 01:28:35,854
I already heard it.
1308
01:28:36,936 --> 01:28:38,596
Don't listen to evil things.
1309
01:28:40,857 --> 01:28:43,027
Only listen to good things, okay?
1310
01:28:43,109 --> 01:28:44,649
I won't. I can't hear anything.
1311
01:28:45,194 --> 01:28:47,034
I haven't seen Jung-bong.
Did he go somewhere?
1312
01:28:47,113 --> 01:28:48,203
Buddhist temple?
1313
01:28:48,281 --> 01:28:49,281
Is he sick again?
1314
01:28:52,368 --> 01:28:54,158
{\an8}Wow, that girl has no fear.
1315
01:28:54,871 --> 01:28:57,371
{\an8}She'll... be fine, right?
1316
01:29:00,543 --> 01:29:02,093
{\an8}How dare you use informal speech?
1317
01:29:02,170 --> 01:29:03,300
{\an8}Do you know me?
1318
01:29:03,379 --> 01:29:05,169
{\an8}Hello? Who is this?
1319
01:29:05,882 --> 01:29:08,802
{\an8}Are you okay?
1320
01:29:12,805 --> 01:29:14,215
{\an8}Oh, geez!
1321
01:29:14,307 --> 01:29:16,267
{\an8}There's no order when it comes to dying.
1322
01:29:17,352 --> 01:29:19,652
{\an8}What is this? What do I do?
1323
01:29:19,729 --> 01:29:21,439
{\an8}How could this happen?
1324
01:29:22,023 --> 01:29:25,693
{\an8}Isn't this world just too unfair?
1325
01:29:25,777 --> 01:29:27,277
{\an8}She said she'll raise them.
1326
01:29:27,362 --> 01:29:29,952
{\an8}How will we live now?
1327
01:29:30,907 --> 01:29:32,447
{\an8}Then come eat with us.
1328
01:29:33,242 --> 01:29:34,662
{\an8}Okay. Give me that.
1329
01:29:34,744 --> 01:29:37,414
{\an8}Taek likes Deok-sun.
1330
01:29:37,497 --> 01:29:39,617
{\an8}I hope it goes well.
1331
01:29:40,375 --> 01:29:42,785
{\an8}So he's her first love!
1332
01:29:44,087 --> 01:29:45,877
{\an8}What would you do without me?
1333
01:29:47,799 --> 01:29:48,839
{\an8}Taek!
89442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.