All language subtitles for Ramen.Shop.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:30,120 --> 00:02:31,160 That was good. 4 00:02:31,240 --> 00:02:32,240 Thank you very much. 5 00:02:32,280 --> 00:02:33,560 Thank you. 6 00:03:05,360 --> 00:03:06,800 Good evening, Mr Yamamoto. 7 00:03:29,720 --> 00:03:31,480 How's your father? 8 00:03:32,040 --> 00:03:33,840 You two live under the same roof, right? 9 00:03:35,560 --> 00:03:38,160 Sometimes I wish I were a bowl of Ramen. 10 00:03:39,400 --> 00:03:41,480 At least that way, he'd show more interest in me. 11 00:03:44,040 --> 00:03:46,680 It's been hard on you all these years. 12 00:03:48,120 --> 00:03:49,840 You know what he's like. 13 00:03:50,480 --> 00:03:51,680 I'm used to it. 14 00:03:53,840 --> 00:03:55,040 Oh, yeah. 15 00:03:55,120 --> 00:03:58,000 Your Aunt Riko wants you over for dinner. 16 00:03:59,160 --> 00:04:02,680 Uncle, I'm no longer the same boy who used to live with you. 17 00:04:03,600 --> 00:04:04,800 It's rather embarrassing. 18 00:04:04,840 --> 00:04:06,360 Embarrassing? 19 00:04:06,480 --> 00:04:09,720 Riko treats you like her firstborn! 20 00:04:11,680 --> 00:04:15,480 We weren't even married yet when you first arrived in Japan. 21 00:04:15,560 --> 00:04:16,680 I remember the wedding. 22 00:04:17,160 --> 00:04:19,120 You were so nervous, weren't you? 23 00:04:58,120 --> 00:04:59,360 In a nutshell, 24 00:05:00,800 --> 00:05:03,240 I'm really a failure! 25 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 I was always jealous of you. 26 00:05:08,400 --> 00:05:11,480 You were better at everything. 27 00:05:12,560 --> 00:05:16,360 When you left home to work at a Kaiseki restaurant, 28 00:05:16,400 --> 00:05:19,000 I was furious. 29 00:05:20,360 --> 00:05:23,400 How many Ramen cooks get to cook Kaiseki? 30 00:05:33,600 --> 00:05:37,120 Today's the anniversary of her death, isn't it? 31 00:07:32,600 --> 00:07:37,016 Miki's Gourmet Journey 32 00:07:37,040 --> 00:07:45,040 Exploring Singapore through its food 33 00:07:47,600 --> 00:07:50,096 If there is a dish I would recommend to 34 00:07:50,120 --> 00:07:54,720 any Japanese person visiting tropical and humid Singapore, 35 00:07:54,800 --> 00:07:56,560 it's Chilli Crab. 36 00:07:57,360 --> 00:08:02,336 This is a dish Singaporeans can truly claim as their own. 37 00:08:02,360 --> 00:08:05,280 It was created in the 1950s. 38 00:08:06,680 --> 00:08:08,656 Then in the 1960s, 39 00:08:08,680 --> 00:08:13,560 Hooi Kok Wai, one of the Four Heavenly Kings, 40 00:08:13,680 --> 00:08:18,480 modified the dish by adding sambal chilli and beaten eggs. 41 00:08:19,240 --> 00:08:21,280 The Heavenly Kings are 42 00:08:22,040 --> 00:08:24,240 the fathers of Cantonese cuisine in Singapore. 43 00:08:25,480 --> 00:08:29,560 The dish was traditionally eaten with baguette, 44 00:08:30,560 --> 00:08:34,040 but is now usually served with fried buns. 45 00:08:35,040 --> 00:08:37,040 When dipped into the sauce, 46 00:08:37,800 --> 00:08:40,240 the sweet, crispy dough complements the dish perfectly! 47 00:08:41,000 --> 00:08:43,096 I always order extra steam buns 48 00:08:43,120 --> 00:08:45,480 and mop up all the delicious sauce! 49 00:08:53,560 --> 00:08:55,560 Thanks for the spices, they just arrived! 50 00:08:55,600 --> 00:08:59,600 It is midnight in Takasaki and you just made my stomach growl. 51 00:09:35,680 --> 00:09:36,800 Morning. 52 00:09:41,280 --> 00:09:42,680 Eat before it gets cold. 53 00:09:45,680 --> 00:09:46,800 Thanks for the food. 54 00:10:36,680 --> 00:10:37,400 Masato! 55 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 Hey, Uncle! 56 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Look, I made it again. 57 00:10:41,040 --> 00:10:42,040 What's this? 58 00:10:42,480 --> 00:10:43,480 It's soup. 59 00:10:44,160 --> 00:10:46,536 Another failed attempt at Chinese soup? 60 00:10:46,560 --> 00:10:47,720 I am confident this time. 61 00:10:49,120 --> 00:10:50,280 Try it, please! 62 00:10:52,400 --> 00:10:53,400 Brother. 63 00:10:54,720 --> 00:10:56,800 Once again, we're out of toothpicks. 64 00:10:57,360 --> 00:10:58,360 Please… 65 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Brother! 66 00:11:03,680 --> 00:11:04,680 Dad! 67 00:11:05,400 --> 00:11:06,400 Dad! 68 00:11:06,800 --> 00:11:07,800 Hey! 69 00:13:51,560 --> 00:13:52,560 It's all in Mandarin. 70 00:13:58,720 --> 00:14:05,280 My precious Masato, thank you for coming into my life. 71 00:14:28,800 --> 00:14:31,976 Dear Kazuo, I miss you. You okay? 72 00:14:32,000 --> 00:14:35,480 Give a kiss for me to Masato. Write to me. Okay? Wee 73 00:16:03,480 --> 00:16:05,360 I'm going to pour this. 74 00:16:05,480 --> 00:16:06,480 Yes, that's okay. 75 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 Very good! 76 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Good? 77 00:16:16,480 --> 00:16:18,360 I should have taken better care of him. 78 00:16:21,360 --> 00:16:23,480 I probably gave him a hard time. 79 00:16:31,480 --> 00:16:34,280 I know it wasn't easy for you in school. 80 00:16:39,040 --> 00:16:40,040 Uncle. 81 00:16:44,600 --> 00:16:52,536 Did his heart become as hard as stone 82 00:16:52,560 --> 00:16:54,160 because of Mom? 83 00:16:56,600 --> 00:16:58,400 How could you even say that! 84 00:16:58,480 --> 00:17:00,000 Of course not! 85 00:17:01,280 --> 00:17:04,656 Your mother was like … 86 00:17:04,680 --> 00:17:08,000 a goddess to him. 87 00:17:09,120 --> 00:17:10,840 A goddess? 88 00:17:14,480 --> 00:17:17,040 If not for your mother, 89 00:17:17,120 --> 00:17:22,680 this Ramen shop may not have survived. 90 00:17:24,680 --> 00:17:27,280 Whenever they were back in Japan, 91 00:17:28,480 --> 00:17:36,160 he tried very hard to create a new flavour. 92 00:17:39,600 --> 00:17:45,160 Their creation brought more customers to our shop. 93 00:17:52,040 --> 00:17:58,400 He kept her memory alive with every bowl of Ramen. 94 00:19:09,480 --> 00:19:11,000 You get the bill. 95 00:19:13,560 --> 00:19:15,000 Right, let's go! 96 00:19:19,240 --> 00:19:21,456 Take care of yourself. 97 00:19:21,480 --> 00:19:22,096 All the best! 98 00:19:22,120 --> 00:19:22,720 Thanks Grandma. 99 00:19:22,800 --> 00:19:25,680 - Kota, you're in good hands! - Be good! See you later! 100 00:21:03,480 --> 00:21:05,560 Father, I don't want to go! 101 00:21:59,800 --> 00:22:01,360 Masato, wait! 102 00:23:32,240 --> 00:23:33,480 What can I get for you? 103 00:23:35,560 --> 00:23:40,160 Pork rib soup and dough fritters. 104 00:23:41,120 --> 00:23:42,240 You mean Yao Zha Guai? 105 00:23:42,560 --> 00:23:44,160 That's it, Yao Zha Guai. 106 00:23:45,240 --> 00:23:46,560 Pork rib soup and fried fritters. 107 00:23:48,240 --> 00:23:49,480 Are you Japanese? 108 00:23:49,680 --> 00:23:50,360 Yes. 109 00:23:50,680 --> 00:23:52,360 How are you? 110 00:23:53,120 --> 00:23:54,560 I'm fine. 111 00:23:56,600 --> 00:23:58,120 Can you speak Japanese? 112 00:23:58,480 --> 00:24:00,160 A little. 113 00:24:02,000 --> 00:24:04,280 I like the TV show, Oshin. 114 00:24:06,120 --> 00:24:07,160 Oshin? 115 00:24:09,480 --> 00:24:11,560 Do you like Japanese music? 116 00:24:12,160 --> 00:24:13,160 Yes! 117 00:24:14,560 --> 00:24:15,800 Do you like pork rib soup? 118 00:24:16,240 --> 00:24:17,240 Yes! 119 00:24:17,480 --> 00:24:18,480 I like pork rib soup. 120 00:24:18,800 --> 00:24:20,400 The soup is so good. 121 00:24:21,240 --> 00:24:23,120 The soup tastes just like Ramen broth. 122 00:24:30,480 --> 00:24:35,120 This is the best pork rib soup in Singapore! 123 00:24:35,480 --> 00:24:37,160 I'm glad you like it. 124 00:25:02,280 --> 00:25:03,480 Masato? 125 00:25:05,480 --> 00:25:06,656 Nice to meet you. 126 00:25:06,680 --> 00:25:08,160 I am Masato Yamamoto. 127 00:25:08,280 --> 00:25:10,560 It feels like we've known each other for a long time. 128 00:25:11,120 --> 00:25:12,360 I'm Miki. 129 00:25:12,680 --> 00:25:16,240 This is a small gift from Takasaki. 130 00:25:16,480 --> 00:25:17,360 Thank you. 131 00:25:17,400 --> 00:25:18,800 Don't mention it. 132 00:25:19,800 --> 00:25:20,457 Please. 133 00:25:20,481 --> 00:25:21,680 Okay. 134 00:25:25,400 --> 00:25:28,480 This is my favourite chicken rice stall. 135 00:25:29,360 --> 00:25:32,360 Even Gordon Ramsay came here to learn from them. 136 00:25:35,680 --> 00:25:38,360 Roast and steamed chicken. 137 00:25:39,160 --> 00:25:40,480 And a plate of beansprouts. 138 00:25:42,280 --> 00:25:44,480 Wow, you can speak Mandarin? 139 00:25:46,120 --> 00:25:48,456 I've lived here for many years. 140 00:25:48,480 --> 00:25:49,480 I see. 141 00:26:01,480 --> 00:26:02,480 Thank you. 142 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 Thank you. 143 00:26:09,840 --> 00:26:10,400 Amazing! 144 00:26:10,480 --> 00:26:11,480 Right. 145 00:26:17,160 --> 00:26:19,240 These are the sauces for the chicken rice. 146 00:26:19,480 --> 00:26:21,776 They are made with fresh chilli, ginger, and garlic, 147 00:26:21,800 --> 00:26:25,480 and most importantly, calamansi juice. 148 00:26:25,800 --> 00:26:27,240 Calamansi? 149 00:26:27,480 --> 00:26:29,800 The good ones use freshly squeezed juice 150 00:26:29,840 --> 00:26:32,800 instead of rice vinegar. 151 00:26:32,840 --> 00:26:33,657 Oh, I see. 152 00:26:33,681 --> 00:26:37,480 You can tell just by smelling it. 153 00:26:38,360 --> 00:26:39,456 Wow, it smells amazing! 154 00:26:39,480 --> 00:26:42,240 Now smell the rice. 155 00:26:44,360 --> 00:26:45,400 Fragrant! 156 00:26:45,480 --> 00:26:46,480 Isn't it? 157 00:26:46,560 --> 00:26:48,656 You can tell the rice is cooked well because 158 00:26:48,680 --> 00:26:52,160 each grain is plump and unbroken. 159 00:26:52,680 --> 00:26:56,400 The smell comes from lemongrass, ginger, garlic 160 00:26:56,480 --> 00:26:58,336 and pandan leaves which is commonly 161 00:26:58,360 --> 00:27:02,040 used in Southeast Asia to give flavour and colour. 162 00:27:02,120 --> 00:27:03,400 Pandan leaves? 163 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Now, look at the chicken. 164 00:27:06,840 --> 00:27:11,656 The really good ones have a layer of jelly under the skin. 165 00:27:11,680 --> 00:27:12,840 Look at it. 166 00:27:17,000 --> 00:27:17,600 I see it. 167 00:27:17,680 --> 00:27:18,680 Right? 168 00:27:22,000 --> 00:27:24,480 You really know your chicken rice! 169 00:27:25,280 --> 00:27:26,280 Shall we eat? 170 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 Let's eat! 171 00:27:31,000 --> 00:27:32,000 Delicious! 172 00:27:32,680 --> 00:27:33,657 Isn’t it good? 173 00:27:33,681 --> 00:27:34,840 It's really delicious. 174 00:27:35,680 --> 00:27:36,457 I'm glad you like it. 175 00:27:36,481 --> 00:27:38,480 I've forgotten it tasted this good! 176 00:27:41,360 --> 00:27:43,120 I was born here, 177 00:27:43,160 --> 00:27:45,800 and I lived here for a while with my parents. 178 00:27:48,240 --> 00:27:49,480 Yes, you've mentioned it. 179 00:27:50,480 --> 00:27:51,600 For how long? 180 00:27:52,120 --> 00:27:53,480 Until I was ten. 181 00:27:54,040 --> 00:27:56,280 You haven't been back since? 182 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 No. 183 00:27:58,480 --> 00:27:59,680 In fact, 184 00:28:00,480 --> 00:28:02,480 I came here to look for my uncle. 185 00:28:03,840 --> 00:28:06,400 My mother used to take me to his pork rib soup shop. 186 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 I just can't forget it. 187 00:28:09,000 --> 00:28:12,400 It has been on my mind for the longest time. 188 00:28:16,160 --> 00:28:17,160 A bit spicy, isn't it? 189 00:28:17,360 --> 00:28:18,600 Very spicy! 190 00:28:19,160 --> 00:28:20,536 - But very tasty, ya? - It's really delicious. 191 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Yes! 192 00:28:22,480 --> 00:28:23,480 There's so much garlic! 193 00:28:25,680 --> 00:28:27,720 What brought you here to Singapore? 194 00:28:29,400 --> 00:28:31,280 I came here and got married. 195 00:28:31,680 --> 00:28:33,720 Your husband is Singaporean? 196 00:28:34,680 --> 00:28:35,657 Japanese. 197 00:28:35,681 --> 00:28:37,280 I mean, ex-husband. 198 00:28:38,280 --> 00:28:39,400 Sorry. 199 00:28:39,480 --> 00:28:41,040 It's alright. 200 00:28:44,680 --> 00:28:46,360 It's so good. 201 00:28:48,480 --> 00:28:49,600 This is good too. 202 00:28:49,680 --> 00:28:51,120 I should try it. 203 00:28:51,480 --> 00:28:53,040 Give it a try. 204 00:29:20,800 --> 00:29:22,040 Miki. 205 00:29:22,120 --> 00:29:23,680 Oh, Masato. 206 00:29:23,720 --> 00:29:24,800 I decided to drop by. 207 00:29:24,840 --> 00:29:27,360 This is my boss Hideki. 208 00:29:27,480 --> 00:29:29,160 Nice to meet you. 209 00:29:29,680 --> 00:29:31,096 - Nice to meet you. - Welcome to Singapore. 210 00:29:31,120 --> 00:29:32,280 Have a seat. 211 00:29:32,560 --> 00:29:33,656 Excuse me. 212 00:29:33,680 --> 00:29:35,240 What a nice bar. 213 00:29:35,800 --> 00:29:37,040 Thank you. 214 00:29:37,720 --> 00:29:39,040 This is Mr Keisuke. 215 00:29:39,360 --> 00:29:42,800 He is a celebrity Ramen shop owner in Singapore. 216 00:29:43,240 --> 00:29:44,400 Oh! Thank you. 217 00:29:45,240 --> 00:29:47,040 This is Masato Yamamoto. 218 00:29:47,120 --> 00:29:50,336 His family runs a famous Ramen shop in Takasaki. 219 00:29:50,360 --> 00:29:51,120 I see. 220 00:29:51,160 --> 00:29:52,400 I am Masato Yamamoto. 221 00:29:52,480 --> 00:29:53,696 Nice to meet you, I'm Keisuke. 222 00:29:53,720 --> 00:29:55,400 Nice to meet you. 223 00:29:55,480 --> 00:29:57,480 Mr Keisuke has had an interesting journey. 224 00:29:57,720 --> 00:30:00,480 From being a Ramen champion in Tokyo 225 00:30:00,560 --> 00:30:03,160 to opening his chain of Ramen shops here. 226 00:30:03,480 --> 00:30:05,040 He even trained as a French chef! 227 00:30:05,360 --> 00:30:06,480 Amazing! 228 00:30:06,840 --> 00:30:09,336 Miki, it was a struggle in the beginning. 229 00:30:09,360 --> 00:30:10,456 Is that so? 230 00:30:10,480 --> 00:30:12,536 I hardly had any customers in the first year. 231 00:30:12,560 --> 00:30:15,120 I was worried that my business would close down. 232 00:30:15,480 --> 00:30:18,456 I thought I knew what Singaporeans liked 233 00:30:18,480 --> 00:30:20,000 but I was wrong. 234 00:30:20,480 --> 00:30:23,400 It was challenging but a great learning experience. 235 00:30:23,480 --> 00:30:25,480 My father was a chef here in the 80s. 236 00:30:26,600 --> 00:30:27,720 Cooking Ramen? 237 00:30:28,040 --> 00:30:28,560 No, Kaiseki. 238 00:30:28,680 --> 00:30:29,240 I see. 239 00:30:29,280 --> 00:30:33,400 He must have been one of the pioneer Japanese chefs. 240 00:30:33,600 --> 00:30:37,120 His boss sent him here during the economic boom 241 00:30:37,400 --> 00:30:39,280 and his customers were mostly Japanese. 242 00:31:10,400 --> 00:31:11,560 Welcome! 243 00:31:12,400 --> 00:31:13,480 Today is my day off. 244 00:31:13,800 --> 00:31:16,360 The restaurant is open only for you tonight. 245 00:31:17,280 --> 00:31:18,280 Take a seat. 246 00:31:25,680 --> 00:31:29,456 I'm not cooking Kaiseki tonight but 247 00:31:29,480 --> 00:31:33,040 many popular Japanese dishes for you. 248 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 Thank you. 249 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 Appetiser. 250 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Delicious! 251 00:32:03,840 --> 00:32:06,720 Here is the sashimi. 252 00:32:10,680 --> 00:32:14,120 Wasabi and soya sauce. 253 00:32:50,280 --> 00:32:52,800 Thank you for the dinner, it was delicious. 254 00:32:53,160 --> 00:32:54,240 You are welcome. 255 00:32:54,480 --> 00:32:55,720 Today is your day off? 256 00:32:56,360 --> 00:32:57,960 Why don't you spend it with your family? 257 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 I have no family here. 258 00:32:59,840 --> 00:33:02,400 That's why on my days off, 259 00:33:02,480 --> 00:33:05,360 I go everywhere to eat pork rib soup. 260 00:33:08,240 --> 00:33:09,800 On your next day off, 261 00:33:10,360 --> 00:33:11,560 can I give you a treat? 262 00:33:12,360 --> 00:33:14,800 To thank you for this wonderful dinner. 263 00:33:28,120 --> 00:33:29,120 Barbeque pork buns. 264 00:33:29,240 --> 00:33:30,240 Barbeque pork buns. 265 00:33:30,360 --> 00:33:31,560 Prawn dumpling, pork dumpling. 266 00:33:31,680 --> 00:33:32,600 Prawn dumpling, pork dumpling. 267 00:33:32,680 --> 00:33:34,000 Pork dumpling. 268 00:33:34,680 --> 00:33:35,680 And Big Bun. 269 00:33:36,600 --> 00:33:37,600 Big Bun! 270 00:33:39,400 --> 00:33:40,217 Big Bun. 271 00:33:40,241 --> 00:33:41,480 So big! 272 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Big Bun. 273 00:33:44,400 --> 00:33:45,400 Try it. 274 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 Let's eat. 275 00:33:51,800 --> 00:33:54,480 I wish I could read Japanese. 276 00:33:54,560 --> 00:33:55,840 Japanese comics. 277 00:33:57,240 --> 00:33:58,240 Okay. 278 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 I will teach you. 279 00:34:06,160 --> 00:34:07,600 A balloon is … 280 00:34:09,480 --> 00:34:10,800 It's a balloon … 281 00:34:12,160 --> 00:34:13,600 coming through the window. 282 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 … coming from the outside. 283 00:34:18,240 --> 00:34:19,480 The balloons. 284 00:34:22,160 --> 00:34:23,800 Let me teach you how to cut this. 285 00:34:29,600 --> 00:34:31,160 Yes … okay? 286 00:34:38,120 --> 00:34:40,480 I found this in my father's room. 287 00:34:41,480 --> 00:34:42,680 My mother's journal. 288 00:34:43,480 --> 00:34:44,600 Journal? 289 00:34:45,040 --> 00:34:47,040 It's written in Mandarin though … 290 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 May I take a look? 291 00:34:51,480 --> 00:34:52,680 Please. 292 00:35:05,480 --> 00:35:08,800 Your mother took this journal with her 293 00:35:08,840 --> 00:35:10,400 on her first trip to Japan. 294 00:35:18,040 --> 00:35:19,520 She stopped but started writing again 295 00:35:19,560 --> 00:35:21,240 when she realised she was sick. 296 00:35:22,680 --> 00:35:27,800 The entries were her personal messages to you. 297 00:35:27,840 --> 00:35:29,560 This journal is like … 298 00:35:29,680 --> 00:35:34,976 a quilt of memories that she stitched together. 299 00:35:35,000 --> 00:35:36,480 Does it make sense? 300 00:35:40,480 --> 00:35:44,120 She also left you many recipes. 301 00:35:46,120 --> 00:35:50,800 Minced pork, steamed egg, chicken curry … 302 00:35:51,280 --> 00:35:52,360 and her soups! 303 00:35:52,400 --> 00:35:55,240 Mom always had soup for us. 304 00:36:00,160 --> 00:36:01,480 What else is in there? 305 00:36:04,120 --> 00:36:06,800 Your mother wanted to reconcile with your grandmother. 306 00:36:07,680 --> 00:36:09,360 What happened between them? 307 00:36:09,840 --> 00:36:12,400 She didn't go into detail. 308 00:36:13,480 --> 00:36:14,800 It was her hope that 309 00:36:14,840 --> 00:36:18,120 one day a real photo will replace this drawing. 310 00:36:33,400 --> 00:36:34,800 Please continue. 311 00:36:55,480 --> 00:36:59,480 Your father always talked about his home city of Takasaki. 312 00:37:00,480 --> 00:37:02,480 He said it was very beautiful. 313 00:37:04,040 --> 00:37:10,120 In Takasaki, there is a huge statue of the Goddess of Mercy. 314 00:37:12,360 --> 00:37:14,456 You can climb the statue 315 00:37:14,480 --> 00:37:16,480 and enjoy the view and greenery. 316 00:37:19,480 --> 00:37:22,480 In Singapore, 317 00:37:22,840 --> 00:37:25,600 I was looking for a place to give him comfort for a long time. 318 00:37:58,240 --> 00:37:59,480 It's beautiful. 319 00:38:01,400 --> 00:38:03,720 I know that you miss home. 320 00:38:08,360 --> 00:38:14,120 I have sacrificed a lot to get to where I am. 321 00:38:15,000 --> 00:38:16,240 Mei Lian. 322 00:38:18,280 --> 00:38:25,360 I know that I can make a lot of people happy with my food. 323 00:38:25,480 --> 00:38:28,120 But only one person's happiness matters … 324 00:38:43,600 --> 00:38:49,240 I can't imagine how much time and effort 325 00:38:49,280 --> 00:38:51,480 you spent researching these foods. 326 00:38:54,360 --> 00:38:57,600 Koki used to say it's like treasure hunting. 327 00:38:58,480 --> 00:38:59,800 Koki? 328 00:38:59,840 --> 00:39:01,040 My son. 329 00:39:06,360 --> 00:39:08,456 Not that I'm complaining, 330 00:39:08,480 --> 00:39:12,400 but he's the reason I work two jobs. 331 00:39:12,560 --> 00:39:13,600 He looks like you. 332 00:39:13,680 --> 00:39:15,680 You think so? 333 00:39:16,280 --> 00:39:18,280 I'd love to meet him one day. 334 00:39:20,360 --> 00:39:24,160 I always thought my blog was just a frivolous hobby. 335 00:39:25,560 --> 00:39:29,336 It never occurred to me that one day I could help someone 336 00:39:29,360 --> 00:39:31,480 because of it. 337 00:39:33,800 --> 00:39:39,480 If not for you, I wouldn't even know where to start. 338 00:39:41,600 --> 00:39:44,080 In that case, I should charge a fee for being your tour guide. 339 00:39:44,680 --> 00:39:46,000 Right? 340 00:39:46,160 --> 00:39:47,720 Please keep it affordable. 341 00:39:50,600 --> 00:39:52,160 Look. 342 00:39:52,280 --> 00:39:57,360 Labourers used to carry goods from the ships to the warehouses. 343 00:39:59,120 --> 00:40:03,480 It was hard labour, and they needed their strength. 344 00:40:04,400 --> 00:40:06,280 They couldn't afford meat. 345 00:40:06,480 --> 00:40:12,720 So they boiled pork bones in Chinese herbs for nourishment. 346 00:40:13,800 --> 00:40:15,280 I see. 347 00:40:16,360 --> 00:40:19,160 I know someone who may know the old pork rib soup sellers. 348 00:40:19,480 --> 00:40:20,696 Really? 349 00:40:20,720 --> 00:40:23,160 Hopefully they know where your uncle has moved to. 350 00:40:33,360 --> 00:40:35,536 The name of a World War 2 exhibition 351 00:40:35,560 --> 00:40:39,096 housed at the Former Ford Factory building has been changed 352 00:40:39,120 --> 00:40:41,536 after strong reaction from the public. 353 00:40:41,560 --> 00:40:44,120 Some Singaporean felt Syonan Gallery 354 00:40:44,240 --> 00:40:47,456 glorified a painful chapter in the country's history 355 00:40:47,480 --> 00:40:50,240 and caused a lot of hurt to those who suffered 356 00:40:50,280 --> 00:40:54,216 and lost family members during the Japanese Occupation. 357 00:40:54,240 --> 00:40:58,360 Syonan Gallery: War And Its Legacies will be renamed 358 00:40:58,400 --> 00:41:00,776 Surviving the Japanese Occupation: 359 00:41:00,800 --> 00:41:03,040 - War And Its Legacies. - Uncle Akio calling. 360 00:41:05,240 --> 00:41:07,240 All these shops are food related? 361 00:41:07,480 --> 00:41:08,600 Yes. 362 00:41:08,840 --> 00:41:09,800 Amazing, right? 363 00:41:09,840 --> 00:41:10,800 Indeed. 364 00:41:10,840 --> 00:41:12,480 Pastries! 365 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 They're handmade. 366 00:41:15,480 --> 00:41:16,600 It's interesting. 367 00:41:18,000 --> 00:41:18,720 This is the place! 368 00:41:18,800 --> 00:41:19,457 Here? 369 00:41:19,481 --> 00:41:20,680 Yes. 370 00:41:29,480 --> 00:41:34,456 Though Bak Kut Teh literally means Pork Bone Tea, 371 00:41:34,480 --> 00:41:36,720 the tea is not actually in the bowl with the soup. 372 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 I see. 373 00:41:38,160 --> 00:41:39,560 That's interesting. 374 00:41:40,360 --> 00:41:41,680 It was common practice then. 375 00:41:42,160 --> 00:41:44,600 After their meal of pork rib soup, 376 00:41:44,680 --> 00:41:48,240 customers would have tea and catch up with their friends 377 00:41:48,560 --> 00:41:52,456 So the meal not only helps fill your stomach, 378 00:41:52,480 --> 00:41:55,720 it also helps you bond with your friends. 379 00:41:56,040 --> 00:41:57,120 I see. 380 00:42:09,280 --> 00:42:12,400 He looks like Ah Wee from Heng Rong Pork Rib Soup. 381 00:42:13,160 --> 00:42:14,560 He was so young then! 382 00:42:16,720 --> 00:42:18,680 I heard he's opened his own place. 383 00:42:19,480 --> 00:42:20,800 What's it called? 384 00:42:23,240 --> 00:42:25,120 I can't remember. 385 00:42:26,560 --> 00:42:30,120 Wang, do you remember that cheeky boy Ah Wee? 386 00:42:30,280 --> 00:42:32,560 He used to make me laugh all the time. 387 00:42:33,360 --> 00:42:34,560 What's his new shop called? 388 00:42:35,120 --> 00:42:37,360 Reunion Pork Rib Soup Restaurant. 389 00:42:48,400 --> 00:42:50,480 Let's eat. 390 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 Would you like some soup? 391 00:43:17,160 --> 00:43:17,560 And you? 392 00:43:18,160 --> 00:43:19,160 Yes. 393 00:43:21,480 --> 00:43:22,480 You? 394 00:43:26,480 --> 00:43:27,800 Thank you, enjoy yourselves. 395 00:43:32,120 --> 00:43:33,120 How can I help you? 396 00:43:33,360 --> 00:43:34,360 You want some more soup? 397 00:43:39,000 --> 00:43:39,480 And you? 398 00:43:39,840 --> 00:43:40,840 Yes. 399 00:43:45,240 --> 00:43:46,240 Thank you. 400 00:44:01,560 --> 00:44:02,800 Where did you get this picture? 401 00:44:12,360 --> 00:44:13,360 Masato? 402 00:44:14,480 --> 00:44:15,480 Uncle. 403 00:44:36,560 --> 00:44:37,120 Come in! 404 00:44:37,480 --> 00:44:38,480 We're back 405 00:44:41,680 --> 00:44:43,216 My nephew. 406 00:44:43,240 --> 00:44:44,017 Hello. 407 00:44:44,041 --> 00:44:45,096 My wife. 408 00:44:45,120 --> 00:44:46,120 Just call her Auntie. 409 00:44:47,240 --> 00:44:47,977 Come in. 410 00:44:48,001 --> 00:44:49,560 The two of you, come out of your room! 411 00:44:49,720 --> 00:44:51,480 Come and meet your cousin. 412 00:44:51,680 --> 00:44:52,680 Come on. 413 00:44:53,480 --> 00:44:54,160 Say hello. 414 00:44:54,240 --> 00:44:55,280 Hello! Hi! 415 00:44:56,240 --> 00:44:57,400 Sit, sit. 416 00:44:58,120 --> 00:44:59,120 Please take a seat. 417 00:45:00,120 --> 00:45:01,120 Thank you. 418 00:45:02,680 --> 00:45:05,480 Masato, this is a Singaporean home cooked dinner. 419 00:45:05,560 --> 00:45:07,360 It's very delicious, cooked by my wife. 420 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Thank you for cooking. 421 00:45:09,560 --> 00:45:11,360 Come on, let's start eating! 422 00:45:11,680 --> 00:45:13,680 Let's eat! 423 00:45:14,160 --> 00:45:14,600 Thank you. 424 00:45:15,000 --> 00:45:17,600 Masato, I think you should stay with us. 425 00:45:18,000 --> 00:45:19,360 I have an extra store room. 426 00:45:20,160 --> 00:45:21,560 I mean I have an extra room. 427 00:45:22,120 --> 00:45:23,280 A spare room. 428 00:45:23,360 --> 00:45:24,360 It's okay. 429 00:45:25,120 --> 00:45:28,000 Come on, your hotel room is so expensive. 430 00:45:28,360 --> 00:45:29,840 Don't feel bad. 431 00:45:30,480 --> 00:45:32,160 Just pay me half your hotel rate. 432 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 I am just kidding. 433 00:45:36,680 --> 00:45:38,160 Come, try the fish. 434 00:45:39,480 --> 00:45:41,720 - This fish is very expensive. - Very delicious. 435 00:45:43,560 --> 00:45:44,120 Thank you. 436 00:45:44,560 --> 00:45:45,560 Don't worry about it. 437 00:45:45,800 --> 00:45:48,480 Have some soup. 438 00:45:48,600 --> 00:45:49,600 Give him some soup. 439 00:45:50,160 --> 00:45:51,560 My father was Teochew. 440 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 He was a great cook. 441 00:45:53,240 --> 00:45:54,680 My mother is Cantonese. 442 00:45:55,160 --> 00:45:56,280 Also a great cook. 443 00:45:56,680 --> 00:45:57,680 Delicious, right? 444 00:45:59,400 --> 00:46:01,560 Masato, have you visited the Singapore Zoo? 445 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 No. 446 00:46:04,280 --> 00:46:05,280 Jurong Bird Park? 447 00:46:06,120 --> 00:46:06,480 No. 448 00:46:06,800 --> 00:46:08,160 Then why are you here? 449 00:46:09,120 --> 00:46:10,120 Just to look for me? 450 00:46:10,840 --> 00:46:11,840 Uncle. 451 00:46:13,680 --> 00:46:16,480 Can you teach me how to cook pork rib soup? 452 00:46:17,480 --> 00:46:19,480 I want to take it back to Japan. 453 00:46:21,240 --> 00:46:22,480 You are not here for a holiday? 454 00:46:22,560 --> 00:46:25,840 Young man, pork rib soup is not an easy dish to cook. 455 00:46:27,480 --> 00:46:30,280 I always think of Mom's cooking, 456 00:46:30,680 --> 00:46:31,840 and your pork rib soup. 457 00:46:34,800 --> 00:46:36,536 Your father used to crave my pork rib soup. 458 00:46:36,560 --> 00:46:38,480 I would send it all the way to your home. 459 00:46:38,800 --> 00:46:39,560 But I didn't mind it! 460 00:46:39,800 --> 00:46:41,480 Because it made everybody happy. 461 00:46:45,480 --> 00:46:47,280 My parents are gone. 462 00:46:48,600 --> 00:46:52,600 I want to remember them by cooking pork rib soup. 463 00:46:55,120 --> 00:46:56,560 Uncle. 464 00:46:57,120 --> 00:46:58,800 Can I ask you something? 465 00:46:59,800 --> 00:47:01,240 You've come all the way from Japan. 466 00:47:01,360 --> 00:47:02,720 Of course you can ask. 467 00:47:05,480 --> 00:47:07,560 I found my mother's old diary. 468 00:47:09,480 --> 00:47:12,680 She wrote about Grandma. 469 00:47:15,560 --> 00:47:17,360 Why have I not met her? 470 00:47:19,480 --> 00:47:20,000 Come. 471 00:47:20,480 --> 00:47:21,480 Drink. 472 00:47:32,680 --> 00:47:35,120 Wow, what is this? 473 00:47:35,160 --> 00:47:36,120 Try it. 474 00:47:36,160 --> 00:47:37,480 Alright then. Let's eat. 475 00:47:39,680 --> 00:47:40,456 How is it? 476 00:47:40,480 --> 00:47:41,456 Incredible! 477 00:47:41,480 --> 00:47:42,457 Glad you like it! 478 00:47:42,481 --> 00:47:43,680 This is really good. 479 00:47:44,160 --> 00:47:45,280 What is this? 480 00:47:45,360 --> 00:47:47,800 This is called Fish Head Curry. 481 00:47:48,360 --> 00:47:51,280 It was created by an Indian man in Singapore. 482 00:47:51,680 --> 00:47:56,096 I suppose that the different races and cultures in Singapore 483 00:47:56,120 --> 00:47:58,480 are reasons for the variety found in Singaporean cuisine! 484 00:47:58,560 --> 00:48:00,600 Yes, you're absolutely right. 485 00:48:01,120 --> 00:48:04,560 Many Singapore hawkers started by 486 00:48:04,600 --> 00:48:08,480 selling food on pushcarts in the street. 487 00:48:09,040 --> 00:48:12,096 Pork rib soup and Ramen both started out as street food. 488 00:48:12,120 --> 00:48:15,360 They were cheap and mainly food for the labourers, 489 00:48:15,400 --> 00:48:18,480 but are now so popular they've become national dishes. 490 00:48:18,600 --> 00:48:21,800 Did you know that Ramen is a fairly new dish in Japan? 491 00:48:22,680 --> 00:48:25,360 It wasn't as popular in the past. 492 00:48:26,120 --> 00:48:28,560 Oh yes, it was called Chinese Noodles back then, right? 493 00:48:28,600 --> 00:48:32,800 And now Ramen is one of the most popular foods in Japan. 494 00:48:35,480 --> 00:48:38,800 Are you excited to finally learn how to make pork rib soup? 495 00:48:39,120 --> 00:48:41,360 That's the reason why I came to Singapore. 496 00:48:42,360 --> 00:48:45,400 You're hooked, aren't you? 497 00:48:45,480 --> 00:48:51,120 You are like Ramen, a blend of Chinese and Japanese cuisine. 498 00:48:51,560 --> 00:48:52,456 You think so? 499 00:48:52,480 --> 00:48:53,240 Yes. 500 00:48:53,280 --> 00:48:56,360 The good part of both cultures runs in your blood. 501 00:48:57,400 --> 00:48:59,400 I hope that is true … 502 00:49:00,600 --> 00:49:02,120 Yes 503 00:49:14,720 --> 00:49:16,360 Masato. 504 00:49:16,480 --> 00:49:17,120 Let's go. 505 00:49:17,160 --> 00:49:18,720 Wake up. 506 00:49:27,000 --> 00:49:29,280 The kitchen is over there. 507 00:49:34,040 --> 00:49:35,600 Okay, Masato. 508 00:49:36,480 --> 00:49:39,560 You have to choose the freshest ribs. 509 00:49:39,800 --> 00:49:43,360 The fresh ones are bloody. 510 00:49:43,480 --> 00:49:44,400 Blood, okay. 511 00:49:44,480 --> 00:49:45,000 Yes 512 00:49:45,120 --> 00:49:47,240 You have to chop them about 2 inches thick. 513 00:49:47,720 --> 00:49:48,720 2 inches! 514 00:49:49,480 --> 00:49:50,480 2 inches! 515 00:49:50,560 --> 00:49:51,120 2 inches! 516 00:49:51,240 --> 00:49:52,240 Yes! 517 00:49:52,360 --> 00:49:52,560 Okay. 518 00:49:52,840 --> 00:49:55,400 All the ribs here are for making the soup. 519 00:49:56,240 --> 00:49:59,000 This is what you ate that day. 520 00:49:59,480 --> 00:50:01,280 These ribs are fresh. 521 00:50:01,560 --> 00:50:03,560 There are also traces of blood. 522 00:50:04,480 --> 00:50:06,360 And the meat must be tender 523 00:50:06,560 --> 00:50:07,560 See? Tender. 524 00:50:07,800 --> 00:50:08,800 Springy? 525 00:50:09,240 --> 00:50:11,480 Yes! Springy. 526 00:50:12,480 --> 00:50:13,480 We cook the soup first. 527 00:50:14,120 --> 00:50:15,600 Boil for at least 5 hours. 528 00:50:15,800 --> 00:50:16,400 5 hours. 529 00:50:16,480 --> 00:50:17,480 Yes. 530 00:50:18,360 --> 00:50:20,000 The soup will then be very sweet. 531 00:50:20,400 --> 00:50:21,000 Sweet. 532 00:50:21,240 --> 00:50:21,600 And fresh! 533 00:50:22,120 --> 00:50:22,480 Fresh. 534 00:50:22,680 --> 00:50:24,280 After which you must add pepper. 535 00:50:24,480 --> 00:50:24,680 Pepper. 536 00:50:24,720 --> 00:50:26,280 From Sarawak in Malaysia. 537 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 Sarawak, Malaysia. 538 00:50:27,720 --> 00:50:28,456 It's the best. 539 00:50:28,480 --> 00:50:29,160 Sarawak? 540 00:50:29,360 --> 00:50:30,120 Yes. 541 00:50:30,360 --> 00:50:32,160 Singapore is very humid. 542 00:50:32,560 --> 00:50:37,720 The pepper will help to expel wind from your body. 543 00:50:38,360 --> 00:50:39,360 Okay. 544 00:50:39,800 --> 00:50:41,000 And also, garlic. 545 00:50:41,800 --> 00:50:43,720 We have to use old garlic. 546 00:50:44,000 --> 00:50:44,560 Old is good. 547 00:50:44,600 --> 00:50:45,800 Like you. 548 00:50:47,360 --> 00:50:48,400 Next is salt? 549 00:50:56,400 --> 00:50:58,360 After it's been boiled for 5 hours. 550 00:50:58,400 --> 00:51:00,480 We add another kind of pork rib inside. 551 00:51:01,280 --> 00:51:03,800 On low fire, we cook it for another 5 hours. 552 00:51:04,120 --> 00:51:05,776 Low heat, 5 hours. 553 00:51:05,800 --> 00:51:06,800 Yes, 5 hours. 554 00:51:09,240 --> 00:51:10,560 Ribs for eating. 555 00:51:12,480 --> 00:51:13,800 Cook for 45 minutes. 556 00:51:14,120 --> 00:51:14,720 45 minutes. 557 00:51:14,800 --> 00:51:15,800 Yes. 558 00:51:15,840 --> 00:51:19,720 After 45 minutes, the water comes to a boil. 559 00:51:20,400 --> 00:51:22,680 Turn down the heat. 560 00:51:25,360 --> 00:51:26,800 Cook it over low heat. 561 00:51:28,360 --> 00:51:29,456 Why do we call the dish Bak Kut Teh? 562 00:51:29,480 --> 00:51:32,560 It was customary to drink Chinese tea after eating pork ribs. 563 00:51:35,600 --> 00:51:36,600 Remember. 564 00:51:36,680 --> 00:51:39,560 When you pour the tea, you have to do it clockwise. 565 00:51:41,480 --> 00:51:42,600 Clockwise, like so. 566 00:51:43,160 --> 00:51:44,160 I see. 567 00:51:45,560 --> 00:51:46,120 That's it. 568 00:51:46,280 --> 00:51:47,280 Okay. 569 00:51:47,400 --> 00:51:47,800 Come. 570 00:51:48,360 --> 00:51:49,360 Try it. 571 00:51:49,400 --> 00:51:50,400 Thank you. 572 00:51:51,280 --> 00:51:52,360 Cheers. 573 00:51:53,120 --> 00:51:54,200 Blow on it before drinking. 574 00:51:54,680 --> 00:51:55,680 Blow. 575 00:51:56,240 --> 00:51:57,240 Blow. 576 00:51:57,480 --> 00:51:58,480 Drink. 577 00:52:01,000 --> 00:52:01,800 Delicious! 578 00:52:02,000 --> 00:52:03,000 Delicious. 579 00:52:03,280 --> 00:52:04,680 Delicious. 580 00:52:08,480 --> 00:52:08,680 Good? 581 00:52:09,000 --> 00:52:09,400 Good. 582 00:52:09,560 --> 00:52:10,240 Okay, come. 583 00:52:10,480 --> 00:52:12,400 Let's eat the pork ribs, and then drink the tea. 584 00:52:19,480 --> 00:52:20,600 Alright. 585 00:52:24,000 --> 00:52:25,096 Two more scoops? 586 00:52:25,120 --> 00:52:26,360 Yes, that's about right. 587 00:52:26,400 --> 00:52:27,280 Just a little more 588 00:52:27,360 --> 00:52:28,600 A little more? 589 00:52:28,680 --> 00:52:30,360 This much? 590 00:52:31,240 --> 00:52:32,240 Enough. 591 00:52:35,680 --> 00:52:37,160 Please go ahead. 592 00:52:43,560 --> 00:52:45,040 Perfect! 593 00:52:45,680 --> 00:52:47,160 Fantastic! 594 00:52:47,280 --> 00:52:48,456 How is it? 595 00:52:48,480 --> 00:52:50,360 My mouth is watering. 596 00:52:50,480 --> 00:52:52,120 Two more to go. 597 00:52:52,280 --> 00:52:52,977 Counting on you! 598 00:52:53,001 --> 00:52:54,680 You two are a fantastic team. 599 00:52:54,720 --> 00:52:56,160 Do you think so? 600 00:52:56,240 --> 00:52:58,800 Sometimes he doesn't even lift a finger. 601 00:52:59,720 --> 00:53:01,840 He's in a good mood today. 602 00:53:02,120 --> 00:53:04,480 Mom, that's because you are the best cook. 603 00:53:04,800 --> 00:53:05,800 You don't need my help. 604 00:53:06,240 --> 00:53:08,160 Oh thank you, but I need you. 605 00:53:08,360 --> 00:53:09,360 Of course, I need you. 606 00:53:09,560 --> 00:53:12,800 Tonight I can enjoy a nice home cooked meal! 607 00:53:17,160 --> 00:53:18,720 I'm done! 608 00:53:18,800 --> 00:53:20,600 Thank you for cooking! 609 00:53:20,680 --> 00:53:22,360 Thank you. 610 00:53:23,560 --> 00:53:25,160 I'm off to bed soon. 611 00:53:25,480 --> 00:53:27,360 Good night! 612 00:53:31,120 --> 00:53:32,536 He's very mature. 613 00:53:32,560 --> 00:53:34,456 Is that so? 614 00:53:34,480 --> 00:53:36,456 Are you two always like that? 615 00:53:36,480 --> 00:53:38,360 Like what? 616 00:53:38,400 --> 00:53:41,240 So frank and candid with one another? 617 00:53:43,360 --> 00:53:45,120 Not your typical Japanese? 618 00:53:45,360 --> 00:53:47,120 You could say that. 619 00:53:47,840 --> 00:53:53,280 I was always with my mother in the kitchen when she cooked. 620 00:53:53,720 --> 00:53:58,560 I used to cling to her apron. 621 00:54:00,360 --> 00:54:04,400 After she passed away, 622 00:54:04,480 --> 00:54:06,800 I couldn't fall asleep without her apron. 623 00:54:07,680 --> 00:54:12,160 It smelt of milk and flour and reminded me of her. 624 00:54:12,840 --> 00:54:17,360 And even though it was dirty, I wouldn't let anyone wash it. 625 00:54:18,680 --> 00:54:20,400 I treasured it. 626 00:54:20,480 --> 00:54:22,280 I still have it with me today. 627 00:54:25,680 --> 00:54:27,000 This is my favourite. 628 00:54:29,240 --> 00:54:30,480 Help yourself. 629 00:54:30,560 --> 00:54:32,456 Coconut flavour. 630 00:54:32,480 --> 00:54:34,560 It's delicious. 631 00:54:36,560 --> 00:54:39,600 Both of you do as I tell you. 632 00:54:41,400 --> 00:54:43,800 And for you, I have done my best. 633 00:54:44,480 --> 00:54:46,000 The rest depends on your luck. 634 00:54:46,280 --> 00:54:47,456 Please be nice to her, okay? 635 00:54:47,480 --> 00:54:48,480 Okay. 636 00:54:59,560 --> 00:55:00,160 Ma! 637 00:55:00,240 --> 00:55:00,720 You are all here. 638 00:55:00,800 --> 00:55:01,400 Come on in. 639 00:55:01,480 --> 00:55:02,480 Grandma! 640 00:55:02,560 --> 00:55:03,280 Come in! 641 00:55:03,400 --> 00:55:07,360 We brought ingredients to cook a delicious meal. 642 00:55:08,400 --> 00:55:11,000 Why bother to cook when you are so busy at the shop? 643 00:55:11,480 --> 00:55:13,000 We can eat out. 644 00:55:13,120 --> 00:55:14,400 It's alright. 645 00:55:15,840 --> 00:55:16,560 Who is this? 646 00:55:16,720 --> 00:55:17,720 One of your employees? 647 00:55:19,120 --> 00:55:20,600 What a handsome young man. 648 00:55:20,800 --> 00:55:22,800 You look just like a Korean idol. 649 00:55:23,680 --> 00:55:24,720 What's your name? 650 00:55:25,560 --> 00:55:27,680 Mom, his name is Masato. 651 00:55:28,480 --> 00:55:30,160 Ma … what? 652 00:55:31,560 --> 00:55:32,720 Mei Lian's son. 653 00:55:33,400 --> 00:55:34,800 Hello, Grandma. 654 00:55:42,360 --> 00:55:43,360 Mom! 655 00:55:44,480 --> 00:55:45,480 Mom! 656 00:56:09,280 --> 00:56:12,280 Mom, open the door! 657 00:56:14,000 --> 00:56:15,480 Come and meet your Grandson. 658 00:56:38,800 --> 00:56:39,800 Ridiculous! 659 00:56:40,240 --> 00:56:41,656 You want to marry that foreigner 660 00:56:41,680 --> 00:56:43,480 who comes to the shop every week? 661 00:56:44,240 --> 00:56:45,680 How well do you know him? 662 00:56:46,360 --> 00:56:49,240 He's so much older than you. 663 00:56:49,680 --> 00:56:51,240 For all you know, 664 00:56:51,280 --> 00:56:53,480 he already has a wife and kids in Japan. 665 00:56:53,800 --> 00:56:55,240 No, he doesn't. 666 00:56:55,480 --> 00:56:57,096 We've been together for a year and a half. 667 00:56:57,120 --> 00:56:58,280 A year and a half? 668 00:56:58,560 --> 00:57:00,560 And you're only telling me now? 669 00:57:01,400 --> 00:57:02,400 In your heart, 670 00:57:02,480 --> 00:57:05,280 is that man more important to you than your mother? 671 00:57:07,360 --> 00:57:08,360 I'm sorry, Mom. 672 00:57:08,480 --> 00:57:11,560 You two know why our family hates the Japanese. 673 00:57:14,160 --> 00:57:16,480 They killed your grandfather. 674 00:57:16,800 --> 00:57:18,480 And now you want to marry one of them? 675 00:57:18,600 --> 00:57:22,240 Mom, that happened so long ago! 676 00:57:22,800 --> 00:57:25,280 Isn't it good that Sis has found someone who loves her? 677 00:57:26,480 --> 00:57:29,560 Are you two ganging up on me? 678 00:58:12,280 --> 00:58:13,280 Sis. 679 00:58:14,360 --> 00:58:16,480 Are you really going to leave Kazuo? 680 00:58:19,120 --> 00:58:20,560 What choice do I have? 681 00:58:22,120 --> 00:58:23,400 You do have a choice. 682 00:58:24,560 --> 00:58:26,360 Just follow your heart. 683 00:58:28,400 --> 00:58:32,120 I can tell that Kazuo really cares for you. 684 00:58:33,560 --> 00:58:34,560 Marry him. 685 00:58:35,840 --> 00:58:40,120 But Mom said she would disown me. 686 00:58:40,680 --> 00:58:43,800 After a while, she will forgive you. 687 00:58:48,360 --> 00:58:50,120 You really think so? 688 00:58:54,480 --> 00:58:55,600 That's why she did it? 689 00:58:56,480 --> 00:58:57,680 Because of you? 690 00:59:00,120 --> 00:59:01,120 It was a mistake. 691 00:59:01,480 --> 00:59:04,040 I thought your grandmother was just trying to scare your mother. 692 00:59:04,560 --> 00:59:06,160 Then things got worse. 693 00:59:07,240 --> 00:59:10,240 Relatives started to talk behind her back. 694 00:59:12,560 --> 00:59:14,240 After she got married, 695 00:59:14,360 --> 00:59:16,160 Grandma stopped talking to her. 696 00:59:17,480 --> 00:59:18,480 Why is she so mean? 697 00:59:21,480 --> 00:59:22,480 Masato. 698 00:59:23,240 --> 00:59:25,800 I've taught you how to cook our family's pork rib soup. 699 00:59:26,360 --> 00:59:27,840 Can you promise me one thing? 700 00:59:30,600 --> 00:59:32,160 Just leave Grandma alone. 701 01:01:28,680 --> 01:01:31,720 I remember walking down New Bridge Road. 702 01:01:32,480 --> 01:01:35,280 And my father had gone ahead, 703 01:01:35,360 --> 01:01:37,560 and I was walking behind him, 704 01:01:38,000 --> 01:01:40,480 looking at all the people who are dead and dying. 705 01:01:40,560 --> 01:01:45,400 And the smell, you get the smell of dead, dying, rotten bodies 706 01:01:45,480 --> 01:01:47,240 and things like smoke, 707 01:01:47,280 --> 01:01:48,800 haze was still around. 708 01:01:50,560 --> 01:01:52,680 I came across a Chinese lady, 709 01:01:52,720 --> 01:01:55,600 she had a baby in her arms and the baby was crying. 710 01:01:55,680 --> 01:01:59,160 And I thought, oh, poor baby, it's hungry, 711 01:01:59,240 --> 01:02:01,360 I'll go and pick it up and take it. 712 01:02:01,600 --> 01:02:05,800 We had first aid posts all over the place by this time. 713 01:02:06,480 --> 01:02:08,360 I'll take the baby to them. 714 01:02:10,160 --> 01:02:14,800 Before I could get to her, a Japanese sentry came down, 715 01:02:14,840 --> 01:02:17,456 went to the woman, picked the baby up 716 01:02:17,480 --> 01:02:21,360 and I thought, oh, he's going to take the baby to the first aid. 717 01:02:21,800 --> 01:02:22,800 You know what he did? 718 01:02:23,000 --> 01:02:24,840 He threw the baby up in the air 719 01:02:25,000 --> 01:02:27,480 and let it fall on the point of his blade. 720 01:02:28,240 --> 01:02:30,360 And I could see the blood running down. 721 01:02:30,800 --> 01:02:32,360 I was horrified. 722 01:02:32,800 --> 01:02:35,120 I couldn't believe what I'd seen. 723 01:02:35,240 --> 01:02:38,216 I thought my mind was playing tricks, 724 01:02:38,240 --> 01:02:40,680 I thought it must be my imagination. 725 01:03:15,400 --> 01:03:17,000 When I first arrived in Takasaki, 726 01:03:17,560 --> 01:03:21,160 I was carrying so much pain and fear. 727 01:03:22,280 --> 01:03:25,360 But slowly, I was able to heal. 728 01:03:29,480 --> 01:03:35,120 The Goddess of Mercy earned the right to enter Nirvana 729 01:03:35,560 --> 01:03:40,480 but gave that up and remained on earth to ease human suffering. 730 01:03:56,680 --> 01:04:00,480 The Japanese believe that the Daruma doll can grant wishes. 731 01:04:04,480 --> 01:04:06,776 And when your wish is fulfilled, 732 01:04:06,800 --> 01:04:09,160 you dot the other eye. 733 01:04:24,680 --> 01:04:29,976 I learnt that when life's toils get too much, 734 01:04:30,000 --> 01:04:35,680 the beauty of nature is a good remedy. 735 01:04:45,000 --> 01:04:50,720 It soothes and shields us from life's ugly realities. 736 01:04:54,480 --> 01:04:58,480 Of course, we know that nothing lasts forever. 737 01:04:59,360 --> 01:05:04,280 Nature's frailty reminds us that life is delicate. 738 01:05:05,360 --> 01:05:06,800 Life is fleeting. 739 01:05:07,360 --> 01:05:14,480 We need to fight and protect what is precious. 740 01:05:17,000 --> 01:05:19,240 I took a bold step 741 01:05:19,360 --> 01:05:21,480 but I believe I made the right decision. 742 01:05:33,680 --> 01:05:36,360 Mom has always been strong willed. 743 01:05:36,680 --> 01:05:39,480 When Father died, she took care of the business. 744 01:05:40,000 --> 01:05:42,336 At that time, some customers said 745 01:05:42,360 --> 01:05:44,536 Without her Teochew husband, 746 01:05:44,560 --> 01:05:48,000 this Cantonese woman can't possibly make good pork rib soup. 747 01:05:48,480 --> 01:05:52,040 But she made it even better. 748 01:05:53,480 --> 01:05:55,360 Your mother must have been devastated. 749 01:05:56,680 --> 01:05:57,800 She wasn't just devastated. 750 01:05:58,160 --> 01:05:59,800 She was angry at the whole world. 751 01:06:00,480 --> 01:06:02,680 My sister died six months after falling ill. 752 01:06:03,480 --> 01:06:06,560 It's terrible for a parent to have to bury her child. 753 01:06:06,800 --> 01:06:08,840 She didn't even get to see Mei Lian one last time. 754 01:06:09,000 --> 01:06:10,240 Don't you think that's pitiful. 755 01:06:27,720 --> 01:06:29,480 Masato. 756 01:06:29,560 --> 01:06:30,600 I think you've had enough. 757 01:06:30,680 --> 01:06:33,480 Don't you think my grandmother is horrible? 758 01:06:33,800 --> 01:06:36,120 That Madam Lee … 759 01:06:41,120 --> 01:06:44,720 Why did my mother have to suffer? 760 01:06:50,560 --> 01:06:52,560 She didn't do anything bad. 761 01:07:01,480 --> 01:07:03,096 Give me another shot. 762 01:07:03,120 --> 01:07:04,800 You should stop. 763 01:07:04,840 --> 01:07:07,120 Another shot, please. 764 01:07:27,680 --> 01:07:30,600 How could you do that to your own daughter? 765 01:07:30,720 --> 01:07:32,320 I don't understand a word you're saying. 766 01:07:32,400 --> 01:07:33,800 You're being a nuisance. 767 01:07:33,840 --> 01:07:34,777 Leave! 768 01:07:34,801 --> 01:07:36,480 Wait, wait. 769 01:07:36,560 --> 01:07:39,240 Because of you, 770 01:07:39,280 --> 01:07:41,560 this is all I have left of her. 771 01:07:41,600 --> 01:07:43,600 Do you know what this is? 772 01:07:44,120 --> 01:07:46,120 Mom's journal. 773 01:07:46,360 --> 01:07:50,480 It is filled with sorrow. 774 01:07:52,800 --> 01:07:55,096 Did you enjoy torturing her? 775 01:07:55,120 --> 01:07:56,480 Just because Father was Japanese, 776 01:07:56,560 --> 01:07:58,360 it was his fault? 777 01:07:58,400 --> 01:08:00,360 Is that his fault? 778 01:08:00,400 --> 01:08:02,800 Doesn't matter where he's from, does it? 779 01:08:03,000 --> 01:08:04,680 Doesn't matter where he's from, does it? 780 01:08:04,720 --> 01:08:06,280 So what? Why am I here? 781 01:08:06,360 --> 01:08:07,480 Do I not exist to you? 782 01:08:07,560 --> 01:08:08,680 How dare you shout at me? 783 01:08:09,680 --> 01:08:10,657 What do you know? 784 01:08:10,681 --> 01:08:12,280 Because of you, 785 01:08:12,360 --> 01:08:15,480 my mother died in sorrow. 786 01:08:17,240 --> 01:08:20,040 I'm left with nothing. 787 01:08:21,480 --> 01:08:24,360 I'm left with nothing! 788 01:08:25,120 --> 01:08:28,000 They loved each other. 789 01:08:29,160 --> 01:08:32,160 See for yourself. 790 01:08:37,360 --> 01:08:38,360 Get lost! 791 01:09:09,720 --> 01:09:13,240 Miki: Did you get home safely last night? 792 01:09:54,600 --> 01:09:55,600 Hey. 793 01:09:56,160 --> 01:09:58,360 It's so late, what are you doing? 794 01:10:00,120 --> 01:10:01,120 This is for Grandma. 795 01:10:03,800 --> 01:10:05,280 She's so angry with you 796 01:10:05,360 --> 01:10:06,680 and you want to do this for her? 797 01:10:06,800 --> 01:10:07,800 She won't accept it. 798 01:10:08,000 --> 01:10:09,360 But I must try. 799 01:10:10,120 --> 01:10:11,840 It's also for my mother. 800 01:10:19,160 --> 01:10:20,160 Hey! 801 01:10:20,400 --> 01:10:22,120 Why are you putting chicken into the pot? 802 01:10:22,800 --> 01:10:26,360 I want to make a very special Ramen for Grandma. 803 01:10:27,800 --> 01:10:28,800 How is it special? 804 01:10:29,400 --> 01:10:31,240 Ramen mixed with Bak Kut Teh. 805 01:10:32,680 --> 01:10:34,360 Ramen Teh? 806 01:10:35,120 --> 01:10:36,120 Good idea! 807 01:10:36,720 --> 01:10:38,400 Maybe I can help you! 808 01:11:03,480 --> 01:11:03,977 Mr Keisuke. 809 01:11:04,001 --> 01:11:05,336 Welcome. 810 01:11:05,360 --> 01:11:06,560 What a nice restaurant. 811 01:11:06,600 --> 01:11:07,560 Shall we start? 812 01:11:07,600 --> 01:11:09,280 Okay! 813 01:11:15,360 --> 01:11:16,480 I prepared this for you. 814 01:11:16,560 --> 01:11:17,656 Thanks for your help. 815 01:11:17,680 --> 01:11:18,537 I know that you're busy. 816 01:11:18,561 --> 01:11:20,120 Not a problem at all. 817 01:11:20,160 --> 01:11:23,160 Oh yes, Mr Keisuke, I made a new one. 818 01:11:23,400 --> 01:11:24,160 Soup? 819 01:11:24,240 --> 01:11:25,800 Yes. 820 01:11:32,680 --> 01:11:34,360 What do you think? 821 01:11:34,480 --> 01:11:36,000 Very tasty! 822 01:11:36,040 --> 01:11:38,040 I'm relieved. 823 01:11:38,120 --> 01:11:41,456 For this broth, I think you should go with thin noodles. 824 01:11:41,480 --> 01:11:43,360 Straight, thin noodles. 825 01:11:43,400 --> 01:11:46,160 Should I add more water then? 826 01:11:46,240 --> 01:11:47,656 Besides the amount of water, 827 01:11:47,680 --> 01:11:50,560 you must also think about the type of flour we use, 828 01:11:50,600 --> 01:11:52,816 especially in Singapore's humid weather. 829 01:11:52,840 --> 01:11:54,680 I see. 830 01:12:20,680 --> 01:12:22,096 It's good. 831 01:12:22,120 --> 01:12:24,360 Glad to hear that. 832 01:14:02,800 --> 01:14:07,360 Mom, Masato wishes to apologise for the other night. 833 01:14:09,560 --> 01:14:11,720 He asked me to teach him how to make pork rib soup. 834 01:14:13,360 --> 01:14:16,776 He created a special Ramen dish for you 835 01:14:16,800 --> 01:14:18,480 and hopes you can forgive him. 836 01:16:01,480 --> 01:16:05,120 There is a void in my heart that I cannot fill. 837 01:16:06,280 --> 01:16:08,696 The past plays constantly in my mind. 838 01:16:08,720 --> 01:16:13,160 I dream of going back to the good old days. 839 01:16:14,240 --> 01:16:17,336 Mom and my little brother, 840 01:16:17,360 --> 01:16:20,720 I miss how we used to be. 841 01:16:29,480 --> 01:16:31,560 I am Masato. 842 01:16:32,800 --> 01:16:33,800 Very good. 843 01:16:35,560 --> 01:16:37,720 Can you teach me more Mandarin? 844 01:16:39,120 --> 01:16:40,120 Yes. 845 01:16:42,800 --> 01:16:44,480 I am crazy. 846 01:16:44,840 --> 01:16:47,360 I am crazy. 847 01:16:48,160 --> 01:16:49,600 … crazy? 848 01:16:50,400 --> 01:16:52,480 I am crazy. 849 01:16:53,800 --> 01:16:54,800 Hey, crazy. 850 01:16:55,360 --> 01:16:56,440 Someone is here to see you. 851 01:16:57,480 --> 01:16:58,800 I am crazy. 852 01:16:59,600 --> 01:17:01,480 I am crazy. 853 01:17:27,480 --> 01:17:30,840 I will teach you how to cook these dishes. 854 01:17:55,240 --> 01:17:56,456 Curry. 855 01:17:56,480 --> 01:17:58,480 Curry? 856 01:19:23,360 --> 01:19:24,480 Small pieces. 857 01:19:32,000 --> 01:19:33,000 That's correct. 858 01:19:50,480 --> 01:19:53,040 Same amount. 859 01:20:24,480 --> 01:20:25,480 Yes, yes! 860 01:20:27,480 --> 01:20:28,560 Stir it. 861 01:20:29,280 --> 01:20:31,280 Stir it? 862 01:20:45,680 --> 01:20:47,680 I see. 863 01:20:50,480 --> 01:20:52,480 Thank you, 864 01:20:59,480 --> 01:21:02,480 Thank you for the food. Let's eat. 865 01:21:12,480 --> 01:21:14,800 This taste… 866 01:21:19,680 --> 01:21:20,680 Let's eat 867 01:21:35,680 --> 01:21:38,160 Mom. 868 01:22:32,840 --> 01:22:34,240 I am sorry. 869 01:23:11,800 --> 01:23:13,336 Hi, table for two? 870 01:23:13,360 --> 01:23:14,680 This way please. 871 01:23:15,480 --> 01:23:17,480 Welcome. 872 01:23:58,720 --> 01:24:00,720 Let's eat. 873 01:24:27,800 --> 01:24:29,800 Tasty. 53204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.