Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,200 --> 00:00:46,397
Tastes good, this Rakia.
2
00:00:47,200 --> 00:00:49,430
It wasn't so before.
3
00:00:49,760 --> 00:00:56,313
After my third drink everything
is just fine and looks nicer.
4
00:00:56,560 --> 00:00:59,199
I have a violin.
5
00:00:59,520 --> 00:01:03,069
It wasn't buried with Misa.
6
00:01:03,400 --> 00:01:07,473
To open his coffin now
wouldn't be good.
7
00:01:07,760 --> 00:01:12,151
Such fine things
don't belong in a grave.
8
00:02:25,920 --> 00:02:29,833
PETRIA'S WREATH
9
00:02:31,120 --> 00:02:35,750
Based on a novel by
D. Mihajlovic
10
00:03:18,920 --> 00:03:22,037
Director of photography:
11
00:03:23,040 --> 00:03:26,999
Written and directed by:
12
00:03:44,680 --> 00:03:49,879
Since 1938. a fine photographer
lived here.
13
00:03:50,360 --> 00:03:55,229
You give him two pictures and
he makes one out of them.
14
00:03:55,920 --> 00:04:00,789
And he always adds something. ;
a nice blouse, curly hear.
15
00:04:01,080 --> 00:04:03,674
Or, he takes separated
pictures,
16
00:04:04,040 --> 00:04:07,635
and makes one that's
much better.
17
00:04:11,760 --> 00:04:15,070
He enlarged this one
before my wedding.
18
00:04:15,360 --> 00:04:18,158
I loved Dobrivoje...
Immensely.
19
00:04:18,440 --> 00:04:21,750
Maybe he doesn't look like this,
but the picture is really nice.
20
00:04:22,320 --> 00:04:24,117
Cheers!
21
00:04:27,560 --> 00:04:29,471
Here is who it goes:
22
00:04:29,720 --> 00:04:31,756
The first drink is for
"God help us",
23
00:04:32,000 --> 00:04:34,798
the second for "in good health".
The third for "St. Trinity",
24
00:04:35,160 --> 00:04:38,232
and the fourth one
for "four evangelists".
25
00:04:38,480 --> 00:04:40,391
And then?
- You start all over again.
26
00:04:40,680 --> 00:04:42,636
Why here?
27
00:04:50,560 --> 00:04:53,996
Photographer knew his job.
28
00:04:54,280 --> 00:04:57,431
If it weren't for him
I'd have no pictures.
29
00:04:57,680 --> 00:05:00,194
And my life wouldn't look
so nice.
30
00:06:04,720 --> 00:06:05,755
What's that?
31
00:06:06,080 --> 00:06:08,071
Sugar, for sweet life.
32
00:06:08,320 --> 00:06:10,880
An apple, for healthy
children.
33
00:06:26,880 --> 00:06:28,950
What is it?
- A cat.
34
00:06:32,200 --> 00:06:34,953
I know what "cat"
just went by.
35
00:06:54,880 --> 00:06:56,791
I was poor.
36
00:06:57,080 --> 00:07:01,995
Mother-in-law hoped
for a girl with dowry.
37
00:07:02,200 --> 00:07:05,556
Whatever I did,
she didn't approve.
38
00:07:06,160 --> 00:07:08,720
That wouldn't have been
that bad,
39
00:07:09,040 --> 00:07:11,952
if only Dobrivoje had not
listened to her.
40
00:07:46,400 --> 00:07:48,960
What do you use
to cast spells?
41
00:07:49,200 --> 00:07:51,589
Onions, coal, basil leaves,
42
00:07:52,000 --> 00:07:54,230
broom handle, hawthorn,
43
00:07:54,560 --> 00:07:59,190
bat's wings, rabbit tail,
it all depends...
44
00:08:01,000 --> 00:08:02,991
No need to cast
spells here.
45
00:08:03,560 --> 00:08:06,836
Did you pee on an ax?
- I did.
46
00:08:08,160 --> 00:08:12,039
Three nights in a row and
left it overnight? - Yes.
47
00:08:12,280 --> 00:08:14,555
And it rusted each time?
- Completely.
48
00:08:14,800 --> 00:08:16,472
You're pregnant.
49
00:08:16,760 --> 00:08:19,069
No need for me to
cast a spell.
50
00:08:19,320 --> 00:08:21,675
Go home! I practice sorcery
only when someone's
51
00:08:21,960 --> 00:08:24,030
miserable or ill.
52
00:08:26,880 --> 00:08:29,440
Thanks, aunt Ana.
- Nothing to it.
53
00:08:30,800 --> 00:08:33,439
You are going to tell my
mother "I won't"!
54
00:08:35,680 --> 00:08:37,910
Get out, you bitch!
55
00:08:38,280 --> 00:08:40,111
You can bark outside
as much as you like!
56
00:08:42,040 --> 00:08:45,271
I don't want to see
you any more!
57
00:08:51,160 --> 00:08:53,355
I'll improve, Dobrivoje!
58
00:08:53,760 --> 00:08:56,672
I'll do whatever you say!
59
00:08:58,200 --> 00:08:59,918
I don't need this!
60
00:09:24,760 --> 00:09:27,399
I don't want to see you!
61
00:09:37,600 --> 00:09:39,238
I'm pregnant.
62
00:09:52,760 --> 00:09:54,830
It'll be a son, Dobrivoje.
63
00:10:30,000 --> 00:10:32,355
Are you feeling sick?
64
00:10:32,640 --> 00:10:36,838
She's fine! Why shouldn't
she be! - No, I'm fine!
65
00:10:37,040 --> 00:10:39,918
Don't lag behind then.
66
00:10:46,720 --> 00:10:50,429
It must be it, mother.
Shall I go home?
67
00:10:51,240 --> 00:10:54,471
Go! You're of little
use anyway.
68
00:10:58,200 --> 00:11:02,990
Will you come with me?
- I'll come when it's time.
69
00:11:17,640 --> 00:11:20,029
That's the way it
used to be on a farm.
70
00:11:20,320 --> 00:11:22,470
You can't deliver where
you want.
71
00:11:22,680 --> 00:11:24,671
Expecially not in
the house.
72
00:11:25,080 --> 00:11:27,833
You must hide,
like a dog,
73
00:11:28,080 --> 00:11:31,595
like a cat.
That's how you must hide.
74
00:11:32,080 --> 00:11:35,356
Your mother-in-law
gets to you first.
75
00:11:35,600 --> 00:11:39,513
With a sickle she
separates the child.
76
00:11:39,840 --> 00:11:42,832
That was the proprer way,
the custom.
77
00:15:01,840 --> 00:15:03,239
A son!
78
00:15:14,560 --> 00:15:16,198
He's cold.
79
00:15:22,320 --> 00:15:26,791
Why didn't you cut the cord?
I couldn't get here sooner.
80
00:15:27,160 --> 00:15:31,119
I was waiting for you!
May you rot in hell!
81
00:15:31,360 --> 00:15:34,636
Didn't your mother teach you?
- She didn't!
82
00:15:34,880 --> 00:15:37,838
Tell me what kind of
a mother are you?!
83
00:15:38,120 --> 00:15:42,113
You're a sick bitches mother
and that's how you'll die.
84
00:15:42,360 --> 00:15:46,069
In greater pain than this
child that you've killed.
85
00:15:46,320 --> 00:15:49,357
God's will...
God gave, God took.
86
00:15:49,600 --> 00:15:52,319
Not God! You wanted
it to be that way!
87
00:16:50,080 --> 00:16:52,310
For his eternal trip!
He may get hungry.
88
00:17:22,960 --> 00:17:25,554
There will be others!
89
00:18:29,480 --> 00:18:32,199
It's been a long time since
I've scrubbed the kitchen.
90
00:18:34,240 --> 00:18:36,231
It's dirty.
91
00:18:58,960 --> 00:19:01,599
I thought Dobrivoje would
chase me out,
92
00:19:01,840 --> 00:19:05,310
but he didn't.
Guilty conscience.
93
00:19:05,640 --> 00:19:09,315
When the first grief passed,
we made love again,
94
00:19:09,680 --> 00:19:14,390
and a year later
Milana was born.
95
00:19:18,280 --> 00:19:22,637
It's not that I don't like it,
but this isn't her hair.
96
00:19:23,000 --> 00:19:25,639
She has weak hair,
just like me.
97
00:19:25,880 --> 00:19:30,556
How can she have braids?
- That's how I make pictures.
98
00:19:32,760 --> 00:19:36,958
You'll thank me one day
for this beautiful daughter.
99
00:19:37,200 --> 00:19:40,670
Understand? - No,
but let it be your way.
100
00:19:43,960 --> 00:19:47,794
Misa, what's the hurry?
- You'll hear!
101
00:19:54,640 --> 00:19:59,475
How do you feel?
- It hurts. Can't stand it!
102
00:19:59,760 --> 00:20:01,398
Not for long, darling.
103
00:20:01,760 --> 00:20:06,914
When I die, will it hurt too?
- No, darling, it won't.
104
00:20:18,120 --> 00:20:20,793
Where are you going?
- Is there a doctor around?
105
00:20:21,080 --> 00:20:23,594
In the shaft, there's
a Rusian doctor.
106
00:20:36,040 --> 00:20:40,636
The girl has meningitis.
There's no cure.
107
00:20:44,840 --> 00:20:48,116
What does she say?
- Bad disease. No cure.
108
00:20:48,360 --> 00:20:51,557
Look around you!
This is like in a madhouse!
109
00:20:59,240 --> 00:21:02,312
Women must be brave
in these hard times.
110
00:21:02,880 --> 00:21:04,871
You must endure.
111
00:21:17,680 --> 00:21:23,391
When I die, Mom, will you,
too, go with me there?
112
00:21:23,680 --> 00:21:27,036
I will go everywhere with
you, don't worry.
113
00:21:27,800 --> 00:21:30,109
I won't leave you.
114
00:21:31,240 --> 00:21:35,552
How can Milana disappear
all of a sudden?
115
00:21:35,920 --> 00:21:39,993
She lived here with you,
ate bread with you and talked,
116
00:21:40,880 --> 00:21:44,873
and now-
she is to be no more?
117
00:21:45,120 --> 00:21:48,908
I figured the worst
wouldn't come.
118
00:22:14,760 --> 00:22:16,671
Go away spells,
119
00:22:16,960 --> 00:22:19,269
roll down the rivers,
120
00:22:19,640 --> 00:22:21,596
hide under coal,
121
00:22:21,880 --> 00:22:24,235
spread thin like a fog.
122
00:22:24,560 --> 00:22:27,393
Leave this child
Milana alone!
123
00:22:34,680 --> 00:22:36,477
You came late.
124
00:23:31,360 --> 00:23:33,510
So that our third wouldn't die!
125
00:24:14,760 --> 00:24:20,915
Well, Petria, we can't live
together any more.
126
00:24:30,480 --> 00:24:33,438
There's something
wrong with you.
127
00:24:36,280 --> 00:24:42,389
Maybe you had an accident
as a child.
128
00:24:43,120 --> 00:24:46,749
Maybe you were born
defective.
129
00:24:51,040 --> 00:24:56,512
You have ill luck,
bad fortune pursues you.
130
00:25:03,920 --> 00:25:05,831
In a peasant house,
you know,
131
00:25:07,560 --> 00:25:13,590
the woman must bear
and keep children.
132
00:25:36,480 --> 00:25:41,076
Whatever you brought or got,
you may take with you.
133
00:25:47,360 --> 00:25:50,830
Nobody's going to
give you a hard time.
134
00:26:26,760 --> 00:26:28,352
Goodbye, Dobrivoje.
135
00:26:31,320 --> 00:26:33,197
Goodbye, Petria.
136
00:26:45,440 --> 00:26:47,670
Long live the People's Front!
137
00:27:35,840 --> 00:27:38,912
Why did your husband
throw you out?
138
00:27:42,640 --> 00:27:46,394
He wants a woman to bear
children,
139
00:27:47,360 --> 00:27:51,956
and something's wrong with me,
he says. For I lost two.
140
00:27:56,280 --> 00:27:59,192
Why didn't you go back
to your own folks?
141
00:28:12,440 --> 00:28:19,118
I couldn't look at
those houses, those fields.
142
00:28:23,720 --> 00:28:26,359
I'd die there.
143
00:28:31,760 --> 00:28:34,877
Want to work in
my restaurant?
144
00:28:40,040 --> 00:28:42,156
You do, right?
145
00:28:53,920 --> 00:28:56,309
How does it go?
- Okay...
146
00:28:57,440 --> 00:28:58,953
Knock!
147
00:29:07,120 --> 00:29:11,159
That's better!
You'll change your life.
148
00:29:12,680 --> 00:29:16,195
Wait...
That's it.
149
00:29:24,560 --> 00:29:27,472
I'm feeling kind of cold.
Cannot get used to it.
150
00:29:28,560 --> 00:29:34,271
My head feels strange.
- You'll get used to it.
151
00:29:36,840 --> 00:29:41,516
And look straight into
my eyes. Understood?
152
00:29:41,800 --> 00:29:44,519
You are now a free
human being!
153
00:29:52,720 --> 00:29:56,429
I know, but I'm not used
to it. - You'll get used.
154
00:29:57,160 --> 00:29:59,833
You'll learn everything.
No problem...
155
00:30:03,400 --> 00:30:06,312
Is she the one?
- Cut her hair.
156
00:30:06,600 --> 00:30:09,512
I want to see a modern
hairdo.
157
00:30:09,760 --> 00:30:11,796
You'll know what to do.
158
00:30:12,080 --> 00:30:14,196
Burn this up!
159
00:30:19,720 --> 00:30:22,757
We'll rearrange this storeroom
for you. You'll sleep here.
160
00:30:23,880 --> 00:30:26,155
That's right.
161
00:30:27,960 --> 00:30:32,351
I'll make her some curls.
A permanent, perhaps?
162
00:30:32,600 --> 00:30:34,397
Very permanent.
163
00:30:40,360 --> 00:30:43,158
Man is an animal.
He forgets everything.
164
00:30:43,600 --> 00:30:47,195
The biggest grief he'll
overcome and forget.
165
00:30:47,840 --> 00:30:52,675
And he'll go on living,
as nothing has happened.
166
00:30:53,240 --> 00:30:56,630
That's human nature for you.
Everyone likes to live.
167
00:31:14,800 --> 00:31:18,236
"Early fall is here
168
00:31:19,000 --> 00:31:22,515
vineyards are ripe
169
00:31:23,200 --> 00:31:28,149
but there's no one
to harvest them."
170
00:31:50,160 --> 00:31:53,994
Hear me out! Sing not
"Milorad", but "Milosav".
171
00:31:54,720 --> 00:31:58,952
"Milosav, you drunkard,
172
00:31:59,400 --> 00:32:03,598
you've spent all your
money on drinks!"
173
00:32:22,920 --> 00:32:27,152
Have we met?
- Yes and no.
174
00:32:28,840 --> 00:32:33,231
I heard your story, I'm truly
sorry. - I'm sorry too.
175
00:32:33,800 --> 00:32:36,155
Pass me the glasses.
176
00:32:39,840 --> 00:32:42,877
I've got something to
tell you.
177
00:32:43,200 --> 00:32:47,352
Let's go out to talk.
- I know what you'll say.
178
00:32:47,680 --> 00:32:49,716
Let me work!
179
00:32:55,760 --> 00:33:00,880
She's avoiding you.
- They always run away.
180
00:33:03,920 --> 00:33:06,912
It's really important...
181
00:33:07,200 --> 00:33:09,236
I won't leave you alone
until you hear me out.
182
00:33:09,520 --> 00:33:11,715
Talk then.
- I can't talk here.
183
00:33:12,000 --> 00:33:15,072
No use! You're not the
first to use that trick.
184
00:33:16,720 --> 00:33:19,393
How much longer will
it be like this?
185
00:33:20,720 --> 00:33:24,952
"Milosav, you drunkard..."
186
00:33:47,840 --> 00:33:49,159
Enough!
187
00:33:49,360 --> 00:33:51,476
Quiet down!
188
00:33:56,760 --> 00:34:00,548
Is he going to pay?
- He'll pay.
189
00:34:01,520 --> 00:34:04,239
He's gotten restless.
Happens from time to time.
190
00:34:04,680 --> 00:34:08,070
Buy your potatoes, folks!
191
00:34:13,200 --> 00:34:16,670
How much is this?
- Seven kilos!
192
00:34:17,320 --> 00:34:19,197
I'll take it all!
193
00:34:19,720 --> 00:34:22,553
Good cabbage, ripe!
194
00:34:39,280 --> 00:34:42,909
It's a bit salty. - Your white
cheese is salty.
195
00:34:44,600 --> 00:34:45,749
Give me one kilogram.
196
00:34:46,000 --> 00:34:48,195
Hello, Petria.
197
00:34:49,840 --> 00:34:51,558
Hello, Dobrivoje.
198
00:34:52,200 --> 00:34:54,953
I didn't recognize you
at once!
199
00:35:06,280 --> 00:35:08,510
You sacked up with
Ljubisha?
200
00:35:09,720 --> 00:35:12,188
In his joint all kinds come!
201
00:35:13,320 --> 00:35:14,594
If you don't sleep with one
of them,
202
00:35:14,960 --> 00:35:17,474
you'll have to sleep
with all of them.
203
00:35:23,200 --> 00:35:25,475
Come along, Dobrivoje.
204
00:35:28,480 --> 00:35:31,995
Goodbye, Petria.
- Bye, Dobrivoje.
205
00:35:39,760 --> 00:35:46,677
Down with the capitalists,
down with private ownership!
206
00:35:49,440 --> 00:35:53,558
I was drunk the other night,
but I still want us to talk.
207
00:35:53,880 --> 00:35:55,791
Get away from me!
208
00:36:58,520 --> 00:37:00,829
You're drinking, eh?
209
00:37:03,080 --> 00:37:05,514
You're not the only one
with troubles.
210
00:37:05,840 --> 00:37:07,876
I have my share, too...
211
00:37:08,200 --> 00:37:10,236
How will you work tomorrow?
212
00:37:14,120 --> 00:37:16,839
Me and my life went
each to his own side.
213
00:37:22,040 --> 00:37:24,554
Me here -
my life, there.
214
00:37:26,040 --> 00:37:31,512
My wife died, my children
scattered after school.
215
00:37:34,120 --> 00:37:38,238
Life just keeps
bypassing me.
216
00:37:40,160 --> 00:37:43,118
I didn't just happen to you!
217
00:37:43,800 --> 00:37:46,234
Many lost their wives
and their children went away,
218
00:37:46,520 --> 00:37:48,795
yet they didn't start
drinking.
219
00:37:53,160 --> 00:37:55,116
What did Dobrvoje
tell you?
220
00:38:01,720 --> 00:38:04,188
Wondered about my looks.
221
00:38:06,200 --> 00:38:08,953
He couldn't recognize me.
222
00:38:09,440 --> 00:38:11,715
And what did you
say to him?
223
00:38:13,960 --> 00:38:17,919
That a stranger looks after
me better than he did.
224
00:38:43,080 --> 00:38:44,911
Who is it?
- It's me.
225
00:39:52,840 --> 00:39:56,628
Looking for me?
- Some lover boy you are!
226
00:39:57,000 --> 00:40:01,039
What girl will want you?
- Don't underestimate me.
227
00:40:01,280 --> 00:40:03,953
Come with me! See for yourself
am I worthy!
228
00:40:04,240 --> 00:40:06,879
With who did you say I
should go? - With me.
229
00:40:07,840 --> 00:40:10,229
Good day.
- Greetings.
230
00:40:19,200 --> 00:40:22,317
This will represent us at
the Belgrade parade.
231
00:40:23,240 --> 00:40:25,674
I work in the mine.
232
00:40:59,120 --> 00:41:03,159
Here I am again!
It's a small world.
233
00:41:04,840 --> 00:41:07,593
Don't you play games
with me, you little frog!
234
00:41:07,920 --> 00:41:10,832
I suffered enough and don't
feel like playing...
235
00:41:12,440 --> 00:41:15,477
If you are serious,
then we can talk.
236
00:41:15,800 --> 00:41:17,950
But, if you only want to
have a good time,
237
00:41:18,280 --> 00:41:21,670
then you better leave.
I don't need that kind.
238
00:41:43,080 --> 00:41:46,038
To our new engineer,
Mr. Markovic.
239
00:41:46,280 --> 00:41:47,952
Cheers!
240
00:41:49,600 --> 00:41:51,192
Thank you.
241
00:41:52,800 --> 00:41:58,318
Our people need something
more than just this pub.
242
00:41:58,640 --> 00:42:01,950
A hospital is needed,
as well as a library.
243
00:42:02,240 --> 00:42:04,196
And a house of culture.
244
00:42:04,560 --> 00:42:07,279
And with our coal, which is
the best in the country,
245
00:42:07,600 --> 00:42:10,273
these people can and
must have it all.
246
00:42:11,480 --> 00:42:13,630
I'll drink to that!
247
00:42:41,640 --> 00:42:43,039
Brandy!
248
00:42:46,280 --> 00:42:48,430
Take that cheese to them.
249
00:42:59,760 --> 00:43:01,079
Fifty!
250
00:43:02,960 --> 00:43:05,155
Ljubisha, come here.
251
00:43:10,560 --> 00:43:11,913
Go away!
252
00:43:26,840 --> 00:43:29,513
I thought about what
you've told me.
253
00:43:31,200 --> 00:43:35,352
And I'm telling you that you
got me all wrong.
254
00:43:36,680 --> 00:43:39,877
I like to laugh, but I'm
no dummy.
255
00:43:42,280 --> 00:43:46,478
I think that we're
made for each other.
256
00:43:46,920 --> 00:43:50,037
You grew under my skin,
257
00:43:51,920 --> 00:43:56,311
so, if you like me too,
and are agreeable,
258
00:43:56,600 --> 00:43:58,795
I'd marry you.
259
00:44:00,400 --> 00:44:03,756
There's nothing more
to be said.
260
00:44:07,000 --> 00:44:09,230
Why didn't you say so
before?
261
00:44:32,360 --> 00:44:34,078
I'm off to the pub.
262
00:44:54,120 --> 00:44:56,350
Going to that
capitalist swindler?
263
00:44:57,400 --> 00:45:01,029
He won't last long.
- Ljubisha is no swindler.
264
00:45:01,560 --> 00:45:06,315
And about him being a capitalist
I know nothing about it.
265
00:45:08,840 --> 00:45:14,631
Did you sleep with him?
- Who do you think I am?
266
00:45:19,280 --> 00:45:21,430
Enough! Let's go on!
267
00:45:21,680 --> 00:45:23,875
Down with the swindlers!
268
00:45:33,920 --> 00:45:36,309
Down with the capitalists!
269
00:45:55,960 --> 00:45:57,678
What is it?
Get lost!
270
00:46:18,880 --> 00:46:25,115
I'll clean up this mess.
- No use.
271
00:46:40,720 --> 00:46:46,795
I'll clean it up, just the same.
- There's nothing to clean up.
272
00:46:47,600 --> 00:46:49,272
Sit down.
273
00:47:04,040 --> 00:47:06,031
I'm not staying here.
274
00:47:06,680 --> 00:47:11,231
I'm sure that you're
not coming with me.
275
00:47:14,800 --> 00:47:19,794
I respect you,
you know that, only...
276
00:47:24,760 --> 00:47:28,275
That's what I thought.
277
00:47:29,800 --> 00:47:32,872
You're a young woman,
you have your own life.
278
00:47:37,520 --> 00:47:44,437
If you're not staying,
then I'll go back home.
279
00:47:47,480 --> 00:47:50,756
I don't know... I wouldn't
want to stay here without you.
280
00:47:51,040 --> 00:47:53,713
I'm a lost man.
281
00:47:54,040 --> 00:47:57,350
If you joined me,
you'd be lost, too.
282
00:47:57,920 --> 00:47:59,638
That's how it is.
283
00:47:59,880 --> 00:48:02,952
Good morning.
- Now what?
284
00:48:05,360 --> 00:48:10,434
A decree. About closing
down the pub.
285
00:48:12,120 --> 00:48:14,315
In good time, indeed...
286
00:48:51,760 --> 00:48:53,910
Long live the bride
and groom!
287
00:49:00,400 --> 00:49:02,516
Good luck, Misa.
288
00:49:06,320 --> 00:49:08,914
Here's your gift.
289
00:49:33,200 --> 00:49:36,476
Hurray for the
bride and groom!
290
00:49:36,760 --> 00:49:39,991
Hip-hip-hurray!
291
00:49:43,800 --> 00:49:47,634
I have only words of
praise for Ljubisha.
292
00:49:47,920 --> 00:49:52,232
Those three years spent with him
were the nicest in my life.
293
00:49:52,600 --> 00:49:54,875
I had a good life
with Misa, too,
294
00:49:55,640 --> 00:49:58,677
but whenever I think about
this time of my life,
295
00:49:59,000 --> 00:50:01,594
a feel a warmth
around my heart.
296
00:50:01,840 --> 00:50:06,675
No one knows from where the
good and the bad will come.
297
00:50:10,160 --> 00:50:13,197
Life separates you from
those that you are fond of,
298
00:50:13,520 --> 00:50:17,752
never to see them again.
You can only hope
299
00:50:18,040 --> 00:50:22,192
that you'll meet again
in another life
300
00:50:22,840 --> 00:50:28,312
and that you will then tell them
what you once meant to say.
301
00:50:28,720 --> 00:50:32,633
In this world it's hard to
utter a nice word.
302
00:51:49,560 --> 00:51:52,199
I've heared that they have
opened a new pub.
303
00:51:52,760 --> 00:51:54,830
Now you'll have were to go.
304
00:51:55,080 --> 00:51:57,719
Mind your own business,
and let me be.
305
00:52:12,760 --> 00:52:15,957
What's the rush?
- The new school is opening.
306
00:52:16,280 --> 00:52:18,874
Bravo, engineer!
You kept your promise!
307
00:52:19,200 --> 00:52:21,111
Don't stay illiterate,
like me!
308
00:52:21,360 --> 00:52:24,636
Come along! - First I have
to attend to my cabbages.
309
00:52:40,440 --> 00:52:44,513
What are you doing?
- Planting cabbages.
310
00:52:44,760 --> 00:52:48,469
They are going to be
just fine this year.
311
00:52:48,760 --> 00:52:51,558
Don't you know what day
it is? - No, what?
312
00:52:51,840 --> 00:52:54,638
It's Saint Paul's day.
Have you forgotten?
313
00:52:56,400 --> 00:53:00,279
Wretched me! I forgot.
314
00:53:02,400 --> 00:53:04,072
How foolish of me!
315
00:53:04,440 --> 00:53:06,874
St. Mary and St. Elias
may forgive something,
316
00:53:07,240 --> 00:53:09,674
but St. Paul never
forgives anything!
317
00:53:10,000 --> 00:53:13,390
I know. He is mean.
- Go buy a big candle,
318
00:53:13,800 --> 00:53:17,679
and go straight to the
monastery. - You're right!
319
00:53:19,320 --> 00:53:23,598
St. Paul can't be that cruel.
He'll show mercy...
320
00:53:29,880 --> 00:53:33,634
Petria! Get dressed and
come with me.
321
00:53:34,040 --> 00:53:37,510
Chief engineer wants to
see you. Do you hear me?
322
00:53:46,200 --> 00:53:49,590
Is Misa dead? - No!
I don't know.
323
00:53:49,920 --> 00:53:52,229
They took him to
the hospital.
324
00:53:52,520 --> 00:53:54,511
Come on, let's go!
325
00:53:55,000 --> 00:53:59,312
Oh, my God,
he lost his life!
326
00:54:00,080 --> 00:54:02,719
You're lying to me,
Kamence.
327
00:54:03,280 --> 00:54:06,795
I'm telling you
that he isn't dead!
328
00:54:07,120 --> 00:54:09,236
Eng. Markovic will
tell you everything.
329
00:54:09,560 --> 00:54:16,796
Put on your shoes.
- It brings bad luck.
330
00:54:20,160 --> 00:54:22,310
Get lost! Don't bode ill!
331
00:54:27,360 --> 00:54:31,194
When a dog howls,
someone will die.
332
00:54:46,000 --> 00:54:49,310
Your husband had
an accident.
333
00:54:49,920 --> 00:54:52,354
He's in the hospital now.
334
00:54:53,160 --> 00:54:56,675
Is he alive, sir?
- Don't "Sir" me. He's alive.
335
00:54:57,200 --> 00:55:00,715
The cable broke, and the wagon
brushed a little against
336
00:55:01,000 --> 00:55:07,189
his legs. - Little? How can
a wagon injure you a little?
337
00:55:07,840 --> 00:55:11,719
Stamen! Give that
to Petria.
338
00:55:31,760 --> 00:55:33,352
Where are his pants?
339
00:55:34,120 --> 00:55:36,759
These aren't his pants!
340
00:55:42,440 --> 00:55:47,753
Will someone tell me something!
Has he lost his leg?
341
00:55:48,120 --> 00:55:50,554
Was it cut off?!
342
00:55:53,000 --> 00:55:57,039
Go to the hospital
with Kamence.
343
00:55:57,640 --> 00:55:59,596
And take some things
to him.
344
00:55:59,880 --> 00:56:03,793
Will you? - I will,
if you say so.
345
00:56:06,560 --> 00:56:08,835
Everything will be
just fine.
346
00:56:30,560 --> 00:56:32,755
Home, I said!
347
00:56:38,680 --> 00:56:42,355
Shall we wait for the train?
- Who can wait till morning?
348
00:56:42,640 --> 00:56:45,837
These shoes are too tight.
- My feet burn.
349
00:56:46,200 --> 00:56:48,395
Have you any other shoes?
- No.
350
00:56:49,280 --> 00:56:51,510
Give me that bag!
351
00:57:03,040 --> 00:57:05,873
You'll walk without shoes?
- I sure will.
352
00:57:06,560 --> 00:57:09,632
I'm used to walking
barefooted.
353
00:57:10,160 --> 00:57:12,879
You'll freeze.
- I won't.
354
00:57:13,600 --> 00:57:16,194
I'll watch where I step.
355
00:57:28,480 --> 00:57:31,040
Inconvenient for you,
but good for him.
356
00:57:31,400 --> 00:57:33,709
He'll be treated better
in Belgrade.
357
00:57:34,000 --> 00:57:37,470
How is he? - He lost
a lot of blood,
358
00:57:37,800 --> 00:57:41,156
and is in a lot of pain, but
I gave him something...
359
00:57:41,480 --> 00:57:44,199
...to ease the pain until
the operation.
360
00:57:44,560 --> 00:57:46,471
The operation is over
by now.
361
00:57:46,800 --> 00:57:49,872
Don't you worry.
- That leg of his...
362
00:57:51,200 --> 00:57:54,510
He still has it? - He had it
when he came here.
363
00:57:54,760 --> 00:57:58,116
Let's not fool ourselves!
He's badly wounded.
364
00:58:00,320 --> 00:58:02,914
Lord, why didn't you
kill me on the spot
365
00:58:03,200 --> 00:58:05,760
when you saw me plant
that cabbage!
366
00:58:06,040 --> 00:58:09,316
Why did you have
to punish him?
367
00:58:12,120 --> 00:58:15,635
I sinned, and my Misa
payed for it.
368
00:58:16,160 --> 00:58:19,152
Don't talk rubbish!
Misa liked to drink.
369
00:58:19,400 --> 00:58:22,039
That's probably the
cause of this accident.
370
00:58:22,320 --> 00:58:23,719
Off you go!
371
00:58:23,960 --> 00:58:26,235
I don't know when is the
next train for Belgrade.
372
00:58:37,040 --> 00:58:40,635
Which hospital?
- Orthopedic.
373
00:58:40,960 --> 00:58:44,077
Ask anybody! They all
know where it is.
374
00:58:52,440 --> 00:58:55,159
One should have nothing
to do with doctors.
375
00:58:56,640 --> 00:59:00,872
Live while you live,
die when you get sick.
376
00:59:01,760 --> 00:59:05,435
What you suffer and endure,
he says you deserve.
377
00:59:05,720 --> 00:59:09,030
Such men are inhuman.
378
00:59:23,880 --> 00:59:26,235
They'll wait for you at home.
- Don't worry.
379
00:59:26,560 --> 00:59:29,233
I hope that all this
will end well.
380
01:00:06,440 --> 01:00:08,271
Damned animals!
381
01:00:09,040 --> 01:00:12,999
Go home! What did
I tell you?!
382
01:00:50,400 --> 01:00:53,119
From the coal mine?
- Yes.
383
01:00:54,280 --> 01:00:55,918
He's here.
384
01:00:56,520 --> 01:01:00,479
You can only talk to the doctor
when he's call is over.
385
01:01:00,800 --> 01:01:03,598
I came from far,
on foot and by train.
386
01:01:03,880 --> 01:01:06,838
Don't drive me away!
- I must. Regulations.
387
01:01:07,080 --> 01:01:08,513
Next!
388
01:01:09,560 --> 01:01:11,790
I don't want to see
no doctors!
389
01:01:12,080 --> 01:01:14,150
I want to see my man!
390
01:01:14,720 --> 01:01:16,836
If he's going to die,
391
01:01:17,120 --> 01:01:19,998
it's better for him to
die at home!
392
01:01:29,640 --> 01:01:33,235
Just turn your head the
other way while I pass.
393
01:01:49,000 --> 01:01:52,879
Is miner Misa Djordjevic here?
394
01:01:53,240 --> 01:01:55,356
Here I am, Petria.
395
01:02:08,040 --> 01:02:10,349
Thank God you're alive!
396
01:02:10,640 --> 01:02:13,837
I asked for you! Where
have you been?
397
01:02:14,600 --> 01:02:17,672
Since last night I've
been looking for you.
398
01:02:18,000 --> 01:02:20,275
Thank God I found
you at last!
399
01:02:20,560 --> 01:02:22,391
People helped me!
400
01:02:22,680 --> 01:02:25,717
Engineer sent Kamence
with me.
401
01:02:26,320 --> 01:02:29,790
He also sends his regards.
They all send their regards.
402
01:02:30,080 --> 01:02:32,196
My regards to them all.
403
01:02:32,480 --> 01:02:34,994
And say thanks
to Kamence.
404
01:02:35,280 --> 01:02:37,669
They didn't cut if off?
- No.
405
01:02:38,320 --> 01:02:40,436
Get out, you'll infect
the entire hospital!
406
01:02:40,720 --> 01:02:43,234
Let me see my man.
I have no infection!
407
01:02:43,520 --> 01:02:45,397
Come along!
408
01:02:45,640 --> 01:02:47,392
How do you know if
you're infected or not?
409
01:02:47,640 --> 01:02:50,996
Quiet! She'll leave alone.
410
01:02:52,920 --> 01:02:55,514
You saw he's alive,
now go.
411
01:02:55,880 --> 01:02:57,871
I'll explain everything
to you.
412
01:03:00,520 --> 01:03:02,750
Don't let them cut off
your leg!
413
01:03:03,000 --> 01:03:04,592
I'll hang around!
414
01:03:10,120 --> 01:03:13,908
Bones only, or the entire
leg? - Only bones.
415
01:03:17,080 --> 01:03:18,957
You wanted to cut off
his leg?!
416
01:03:19,240 --> 01:03:21,595
We are thinking
about it.
417
01:03:21,840 --> 01:03:25,833
He has three fractures.
Over here... and here...
418
01:03:27,360 --> 01:03:33,151
Oh, doctor! He is only
thirty four years old.
419
01:03:35,360 --> 01:03:38,158
Must he lose his leg?
420
01:03:39,880 --> 01:03:42,997
If you decide to do that,
I'll take him home.
421
01:03:43,240 --> 01:03:45,151
Sit down!
422
01:03:46,200 --> 01:03:49,636
You're a smart woman.
You must understand one thing!
423
01:03:50,080 --> 01:03:52,310
His head is at stake.
424
01:03:53,400 --> 01:03:56,472
We will talk about his
leg later.
425
01:03:57,160 --> 01:03:58,991
May I hope?
426
01:03:59,280 --> 01:04:02,397
You may hope that
he will stay alive,
427
01:04:02,680 --> 01:04:06,992
and afterwards we'll see
about that leg.
428
01:04:07,320 --> 01:04:13,236
You're reasonable enough to know
that he will never be the same.
429
01:04:26,400 --> 01:04:28,914
Thanks for not lying to me.
430
01:05:26,200 --> 01:05:27,792
Thank you, Kamence.
431
01:05:28,080 --> 01:05:30,150
I hope that everything
will be all right.
432
01:05:30,440 --> 01:05:33,159
God alone knows!
433
01:05:35,040 --> 01:05:36,871
Well, goodbye.
434
01:05:58,440 --> 01:06:00,237
Will you be my blood brother?
435
01:06:00,520 --> 01:06:02,556
We have to make an oath
in a monastery?
436
01:06:02,800 --> 01:06:04,836
No, we'll skip that.
437
01:06:05,120 --> 01:06:08,999
Just call me blood sister.
- Sure, why not.
438
01:06:13,320 --> 01:06:17,598
See you, blood brother.
- See you, blood sister.
439
01:06:20,480 --> 01:06:22,675
Send my regards
to your folks.
440
01:06:24,800 --> 01:06:28,759
My Misa survived
and ten months later,
441
01:06:29,080 --> 01:06:32,311
after Christmas 1956.
He came home.
442
01:06:32,640 --> 01:06:35,552
At the same time rumors
have been going around
443
01:06:35,840 --> 01:06:38,308
that the mine is closing sown.
444
01:06:38,560 --> 01:06:41,632
Why close it when there was
still enough coal in it.
445
01:06:42,000 --> 01:06:44,468
And the best in Serbia!
446
01:06:44,840 --> 01:06:48,276
Hardly leaves any ashes.
447
01:07:14,960 --> 01:07:16,712
Are you crying?
448
01:07:28,520 --> 01:07:30,511
What's the matter?
449
01:07:33,000 --> 01:07:36,959
I would have been better
off dead than crippled.
450
01:07:37,240 --> 01:07:39,356
You haven't changed
a bit to me.
451
01:07:39,640 --> 01:07:41,232
You're handsome as ever.
452
01:07:41,560 --> 01:07:45,872
You talk to me like I was
a child. I'm not blind.
453
01:07:47,240 --> 01:07:54,874
Nobody can tell. Only
your pants don't fit well.
454
01:07:56,920 --> 01:08:02,950
I'll sew you new ones
and nobody will notice.
455
01:08:07,080 --> 01:08:10,072
You think so?
- I do.
456
01:08:44,360 --> 01:08:45,634
Where's Misa?
457
01:08:56,440 --> 01:08:57,668
Do you know where
Misa is?
458
01:08:58,000 --> 01:09:01,754
Down there! He's hooking
one wagon to another.
459
01:09:02,080 --> 01:09:05,993
With that leg? - Don't worry,
he won't do it much longer.
460
01:09:08,280 --> 01:09:11,431
Misa, your wife brought
you lunch!
461
01:09:27,560 --> 01:09:28,595
Hello.
462
01:09:30,760 --> 01:09:33,354
How much longer will you
be sacking us?
463
01:09:34,280 --> 01:09:37,636
Who asks?
- Answer us!
464
01:09:44,240 --> 01:09:47,516
If you have something to ask
me, come to the main building.
465
01:09:47,720 --> 01:09:50,029
Otherwise I will
say nothing more.
466
01:09:57,960 --> 01:10:02,875
Nobody buys coal any more
and oil we don't have here!
467
01:10:16,640 --> 01:10:21,634
Don't get drunk, Misa.
- Mind your own business!
468
01:10:22,640 --> 01:10:26,428
Your female mind
wouldn't understand.
469
01:10:49,000 --> 01:10:53,391
I'll tell him that I broke the
mirror while cleaning it,
470
01:10:53,680 --> 01:10:56,478
and that you then made
two small ones.
471
01:11:02,720 --> 01:11:06,235
I hear you're leaving too.
- No way!
472
01:11:06,920 --> 01:11:08,990
What would you do
without me?
473
01:11:12,640 --> 01:11:16,599
Misa is not well.
Not at all.
474
01:11:19,240 --> 01:11:22,994
Has veins on his healthy leg.
Thick as my finger.
475
01:11:24,000 --> 01:11:26,798
Can't stand on that
leg, either.
476
01:11:31,920 --> 01:11:35,799
Will you enlarge a
picture of mine?
477
01:11:36,080 --> 01:11:39,595
Why not? Just tell me
which one.
478
01:11:42,600 --> 01:11:44,477
Murdza! Kalina!
479
01:11:49,320 --> 01:11:51,197
Where have you been
roaming?
480
01:11:51,480 --> 01:11:55,234
I thought that you have
gone God knows were.
481
01:11:56,160 --> 01:11:58,958
Let's go home. I'll give you
something to eat, you tramps!
482
01:11:59,280 --> 01:12:02,716
Mom, everything's
going to be just fine.
483
01:12:11,040 --> 01:12:12,917
Am I going crazy?
484
01:12:13,440 --> 01:12:17,319
Maybe I'm insane?
Maybe it wasn't Milana!
485
01:12:17,600 --> 01:12:20,876
Why would you go insane?
You're still young.
486
01:12:32,400 --> 01:12:36,996
God will send you a daughter
when you least expect it.
487
01:12:37,360 --> 01:12:39,590
Either in your dreams,
or for real.
488
01:12:39,880 --> 01:12:42,348
A daughter or
somebody else.
489
01:12:43,800 --> 01:12:45,756
Don't lose faith.
490
01:12:53,880 --> 01:12:55,757
He only fainted.
491
01:13:00,320 --> 01:13:01,833
The worst is over.
492
01:13:12,040 --> 01:13:15,157
You'll stay in bed now.
Take a sick leave.
493
01:13:15,440 --> 01:13:18,671
He drinks, that's not good
for the veins.
494
01:13:19,040 --> 01:13:21,156
He's restless.
495
01:13:57,320 --> 01:14:00,517
Who retires at my age?
Who?!
496
01:14:03,240 --> 01:14:05,834
I better hang myself!
497
01:14:07,280 --> 01:14:09,236
Don't, Misa!
498
01:14:13,280 --> 01:14:15,236
I should bring my life
to an end,
499
01:14:15,520 --> 01:14:17,909
insteed of dragging
myself through it.
500
01:14:18,200 --> 01:14:21,237
Then I can hang
myself, too.
501
01:14:25,000 --> 01:14:27,753
The mine is finished.
502
01:14:29,000 --> 01:14:35,439
If I retire, how shall we
live on my pension?
503
01:14:35,760 --> 01:14:38,433
We'll manage.
504
01:14:47,120 --> 01:14:50,954
If you skip the pub, you won't
be needing no rope.
505
01:14:51,240 --> 01:14:54,073
Stay at home and
eat your supper.
506
01:14:54,400 --> 01:14:57,517
Don't be my personal spy
this time!
507
01:14:57,880 --> 01:15:02,954
Mind your own business!
- Aren't you my business?
508
01:15:05,080 --> 01:15:07,992
You're a fool! You don't
understand...
509
01:15:08,240 --> 01:15:10,959
Don't interfere with
my life!
510
01:15:13,440 --> 01:15:14,429
You're so stupid!
511
01:15:14,880 --> 01:15:17,713
You picked the worst way
to kill yourself!
512
01:15:18,040 --> 01:15:19,439
If I'm stupid,
you're even more!
513
01:15:19,720 --> 01:15:22,154
How do you know what
I want? - But, I do!
514
01:15:22,480 --> 01:15:24,550
If you think that someone
will feel sorry for you,
515
01:15:24,880 --> 01:15:28,270
then you're mistaken!
They already laught at you!
516
01:15:28,600 --> 01:15:30,875
Damn you!
517
01:15:34,880 --> 01:15:38,589
Thanks for having nothing
else to say to me.
518
01:16:29,200 --> 01:16:32,033
God, for now you have sent
me only my Milana,
519
01:16:32,320 --> 01:16:34,072
but thanks anyway.
520
01:16:34,720 --> 01:16:38,952
Be gracious and let her come
and visit my home,
521
01:16:39,240 --> 01:16:41,435
and I'll give her
something to eat.
522
01:16:41,720 --> 01:16:43,517
Send along and all the
others,
523
01:16:43,800 --> 01:16:47,315
so that I can tell them all the
nice things that I meant to say.
524
01:19:21,680 --> 01:19:25,309
If it must be, then may
your head leave this house.
525
01:19:32,960 --> 01:19:36,157
They took him to the hospital
for an operation.
526
01:19:36,440 --> 01:19:40,638
They took out his veins,
but they didn't tell us
527
01:19:40,960 --> 01:19:47,308
that his heart was weak, too.
He had a heart attack.
528
01:19:47,600 --> 01:19:50,239
They also diagnosed
cirrhosis of the liver.
529
01:19:55,840 --> 01:19:58,070
I heard that your Misa
is dying.
530
01:19:59,320 --> 01:20:02,676
If that is so, I better
bring him back home
531
01:20:02,960 --> 01:20:07,238
and prepare him.
If only he would come.
532
01:20:09,280 --> 01:20:11,510
He could die in my arms,
533
01:20:11,800 --> 01:20:17,636
and then I'd light a candle
so that his soul won't get lost.
534
01:20:18,680 --> 01:20:20,750
He'll go straight to the
angles
535
01:20:21,080 --> 01:20:24,914
were he shall find his
everlasting peace.
536
01:20:27,760 --> 01:20:30,638
I heard that they will
close this station, too.
537
01:20:30,920 --> 01:20:32,956
They can take your
lives away, too.
538
01:20:33,280 --> 01:20:36,078
They can't afford anymore
to keep the mine open.
539
01:20:36,320 --> 01:20:37,469
That's the rumor.
540
01:20:37,760 --> 01:20:40,115
There's to many rumors.
I don't belive in them.
541
01:21:36,240 --> 01:21:40,028
What did you bring me?
- Home made cookies.
542
01:21:40,320 --> 01:21:43,232
And some apple pie.
543
01:21:46,040 --> 01:21:50,989
I know you like it.
- Where did you find apples?
544
01:21:51,680 --> 01:21:53,716
I found them.
545
01:21:55,640 --> 01:21:59,076
Want to try some?
- Yes.
546
01:22:13,280 --> 01:22:16,955
It's not my best.
- It's delicious.
547
01:22:19,680 --> 01:22:21,272
I'll eat later.
548
01:22:31,520 --> 01:22:32,919
How do you feel?
549
01:22:35,240 --> 01:22:41,076
You look yellowish.
- I have a jaundice.
550
01:22:45,360 --> 01:22:47,476
I'd say so, too.
551
01:22:49,680 --> 01:22:54,151
And you, how are you?
- I'm fine.
552
01:22:56,320 --> 01:23:03,556
I'm waiting for you to come
home. - That's hardly possible.
553
01:23:06,240 --> 01:23:08,879
Did you bring the papers?
- Idid.
554
01:23:22,600 --> 01:23:26,559
Tell me, do you feel
anything unusual?
555
01:23:26,840 --> 01:23:31,356
Like what?
- I don't know.
556
01:23:35,120 --> 01:23:37,634
Maybe something appeared
to you?
557
01:23:39,240 --> 01:23:41,674
Just to know where
we stand.
558
01:23:42,840 --> 01:23:46,116
I feel it coming!
I want to read now.
559
01:23:51,920 --> 01:23:54,957
If you don't want to talk,
I'll go.
560
01:23:55,600 --> 01:23:58,034
We are talking.
561
01:24:03,120 --> 01:24:05,918
Why don't you come home,
I'll nurse you.
562
01:24:07,920 --> 01:24:12,630
In this condition?
Yellow as I am?
563
01:24:13,680 --> 01:24:16,592
They have to cure me first.
564
01:24:26,680 --> 01:24:33,677
Shall I come on Sunday?
- I'd like you to.
565
01:24:35,040 --> 01:24:39,158
If it's convenient for you.
566
01:24:42,200 --> 01:24:47,433
If anything happens to me,
you'll be taken care of.
567
01:24:48,880 --> 01:24:52,589
You'll be given my pension.
568
01:24:56,360 --> 01:24:58,715
Can't think of
that now.
569
01:25:05,160 --> 01:25:08,914
Goodbye, Misa.
- Goodbye, Petria.
570
01:25:27,160 --> 01:25:30,311
Who's there?
- It's me! Stojan!
571
01:25:41,000 --> 01:25:46,279
What's the matter?
- No good comes at night!
572
01:25:48,480 --> 01:25:52,029
Petria!
Open up!
573
01:25:54,520 --> 01:25:56,954
You've got to sign!
Petria!
574
01:26:01,720 --> 01:26:04,109
How shall I justify it?
575
01:27:47,800 --> 01:27:51,475
They were about to close down
our railway station.
576
01:27:51,760 --> 01:27:54,797
I thought they were joking.
577
01:27:55,240 --> 01:27:58,789
It's been operating
for seventy years.
578
01:27:59,120 --> 01:28:03,830
But, that was no joke!
In 1967. it was discontinued.
579
01:28:37,240 --> 01:28:38,912
I won't hide it from you. ;
580
01:28:39,360 --> 01:28:43,638
half a month after his death
Misa began appearing to me.
581
01:28:44,240 --> 01:28:47,755
Every 3-4 days,
a week at most,
582
01:28:48,040 --> 01:28:51,237
and here he is.
583
01:28:55,400 --> 01:29:01,714
How's life here?
- We manage somehow.
584
01:29:03,360 --> 01:29:06,238
I pick and sell mushrooms.
585
01:29:06,600 --> 01:29:09,034
They say that tourism will
prosper in these parts,
586
01:29:09,320 --> 01:29:12,278
and that there will be
many new buildings.
587
01:29:12,640 --> 01:29:15,996
Murdza and Kalina left.
- I know.
588
01:29:16,320 --> 01:29:19,630
They wanted to come with me,
but I chased them away.
589
01:29:19,880 --> 01:29:23,589
They thought that they could
roam where ever they want to.
590
01:29:24,840 --> 01:29:30,870
Are you all right there?
- I am. It's fine.
591
01:29:32,680 --> 01:29:35,353
I have an easy job
in the shaft.
592
01:29:36,040 --> 01:29:39,157
All automatic.
Buttons, only.
593
01:29:40,360 --> 01:29:43,796
You only have to press them.
- That's nice.
594
01:29:44,680 --> 01:29:47,797
You've always enjoyed
working in the shaft.
595
01:29:51,680 --> 01:29:57,710
It's a bit boring there. If only
you have sent me my violine.
596
01:29:58,600 --> 01:30:02,036
I didn't think of it.
- Oh, yes you did,
597
01:30:02,320 --> 01:30:05,312
but you didn't want to send
it to me.
598
01:30:05,640 --> 01:30:08,029
You've always been such
a miser.
599
01:30:08,320 --> 01:30:10,231
How could you say
such a thing!
600
01:30:12,600 --> 01:30:15,433
I've payed for your coffin
700 dinars!
601
01:30:15,760 --> 01:30:17,398
I didn't miss one
funeral feast.
602
01:30:19,080 --> 01:30:20,877
Seven days after your death,
40 days,
603
01:30:21,200 --> 01:30:23,919
half a year, a year.
I haven't missed one.
604
01:30:24,160 --> 01:30:27,118
My great grandfather used
to ride on this train.
605
01:30:27,480 --> 01:30:30,995
We can't live here anymore.
- What did you say?
606
01:30:31,280 --> 01:30:34,317
No train, no life!
- Don't talk rubbish!
607
01:30:34,600 --> 01:30:36,670
Now we have a
bus station.
608
01:30:36,960 --> 01:30:39,190
Everything will be
just fine.
609
01:31:48,960 --> 01:31:51,713
Misa appears to me
from time to time,
610
01:31:51,960 --> 01:31:54,793
but he still hasn't called
me to join him.
611
01:31:55,080 --> 01:31:58,277
I know that it will
happen one day.
612
01:31:58,720 --> 01:32:01,757
And I will join him. What else
could I do?
613
01:32:02,000 --> 01:32:04,514
When will it be?
I don't know.
614
01:32:04,880 --> 01:32:09,351
For the time being, he is in
no rush, and neither am I.
615
01:32:09,680 --> 01:32:14,037
Death awaits all of us,
there is no escaping from it.
616
01:32:14,360 --> 01:32:17,955
But there is no need
to run towards it.
617
01:32:18,360 --> 01:32:20,157
It will come to me when
the time comes.
618
01:32:20,440 --> 01:32:23,113
Until then, I'll live
my life.
619
01:33:37,160 --> 01:33:40,072
Starring:
620
01:33:40,150 --> 01:33:43,072
Extracted and adapted by i0n@KaraGarga
46237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.