All language subtitles for Petrijin Venac_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,200 --> 00:00:46,397 Tastes good, this Rakia. 2 00:00:47,200 --> 00:00:49,430 It wasn't so before. 3 00:00:49,760 --> 00:00:56,313 After my third drink everything is just fine and looks nicer. 4 00:00:56,560 --> 00:00:59,199 I have a violin. 5 00:00:59,520 --> 00:01:03,069 It wasn't buried with Misa. 6 00:01:03,400 --> 00:01:07,473 To open his coffin now wouldn't be good. 7 00:01:07,760 --> 00:01:12,151 Such fine things don't belong in a grave. 8 00:02:25,920 --> 00:02:29,833 PETRIA'S WREATH 9 00:02:31,120 --> 00:02:35,750 Based on a novel by D. Mihajlovic 10 00:03:18,920 --> 00:03:22,037 Director of photography: 11 00:03:23,040 --> 00:03:26,999 Written and directed by: 12 00:03:44,680 --> 00:03:49,879 Since 1938. a fine photographer lived here. 13 00:03:50,360 --> 00:03:55,229 You give him two pictures and he makes one out of them. 14 00:03:55,920 --> 00:04:00,789 And he always adds something. ; a nice blouse, curly hear. 15 00:04:01,080 --> 00:04:03,674 Or, he takes separated pictures, 16 00:04:04,040 --> 00:04:07,635 and makes one that's much better. 17 00:04:11,760 --> 00:04:15,070 He enlarged this one before my wedding. 18 00:04:15,360 --> 00:04:18,158 I loved Dobrivoje... Immensely. 19 00:04:18,440 --> 00:04:21,750 Maybe he doesn't look like this, but the picture is really nice. 20 00:04:22,320 --> 00:04:24,117 Cheers! 21 00:04:27,560 --> 00:04:29,471 Here is who it goes: 22 00:04:29,720 --> 00:04:31,756 The first drink is for "God help us", 23 00:04:32,000 --> 00:04:34,798 the second for "in good health". The third for "St. Trinity", 24 00:04:35,160 --> 00:04:38,232 and the fourth one for "four evangelists". 25 00:04:38,480 --> 00:04:40,391 And then? - You start all over again. 26 00:04:40,680 --> 00:04:42,636 Why here? 27 00:04:50,560 --> 00:04:53,996 Photographer knew his job. 28 00:04:54,280 --> 00:04:57,431 If it weren't for him I'd have no pictures. 29 00:04:57,680 --> 00:05:00,194 And my life wouldn't look so nice. 30 00:06:04,720 --> 00:06:05,755 What's that? 31 00:06:06,080 --> 00:06:08,071 Sugar, for sweet life. 32 00:06:08,320 --> 00:06:10,880 An apple, for healthy children. 33 00:06:26,880 --> 00:06:28,950 What is it? - A cat. 34 00:06:32,200 --> 00:06:34,953 I know what "cat" just went by. 35 00:06:54,880 --> 00:06:56,791 I was poor. 36 00:06:57,080 --> 00:07:01,995 Mother-in-law hoped for a girl with dowry. 37 00:07:02,200 --> 00:07:05,556 Whatever I did, she didn't approve. 38 00:07:06,160 --> 00:07:08,720 That wouldn't have been that bad, 39 00:07:09,040 --> 00:07:11,952 if only Dobrivoje had not listened to her. 40 00:07:46,400 --> 00:07:48,960 What do you use to cast spells? 41 00:07:49,200 --> 00:07:51,589 Onions, coal, basil leaves, 42 00:07:52,000 --> 00:07:54,230 broom handle, hawthorn, 43 00:07:54,560 --> 00:07:59,190 bat's wings, rabbit tail, it all depends... 44 00:08:01,000 --> 00:08:02,991 No need to cast spells here. 45 00:08:03,560 --> 00:08:06,836 Did you pee on an ax? - I did. 46 00:08:08,160 --> 00:08:12,039 Three nights in a row and left it overnight? - Yes. 47 00:08:12,280 --> 00:08:14,555 And it rusted each time? - Completely. 48 00:08:14,800 --> 00:08:16,472 You're pregnant. 49 00:08:16,760 --> 00:08:19,069 No need for me to cast a spell. 50 00:08:19,320 --> 00:08:21,675 Go home! I practice sorcery only when someone's 51 00:08:21,960 --> 00:08:24,030 miserable or ill. 52 00:08:26,880 --> 00:08:29,440 Thanks, aunt Ana. - Nothing to it. 53 00:08:30,800 --> 00:08:33,439 You are going to tell my mother "I won't"! 54 00:08:35,680 --> 00:08:37,910 Get out, you bitch! 55 00:08:38,280 --> 00:08:40,111 You can bark outside as much as you like! 56 00:08:42,040 --> 00:08:45,271 I don't want to see you any more! 57 00:08:51,160 --> 00:08:53,355 I'll improve, Dobrivoje! 58 00:08:53,760 --> 00:08:56,672 I'll do whatever you say! 59 00:08:58,200 --> 00:08:59,918 I don't need this! 60 00:09:24,760 --> 00:09:27,399 I don't want to see you! 61 00:09:37,600 --> 00:09:39,238 I'm pregnant. 62 00:09:52,760 --> 00:09:54,830 It'll be a son, Dobrivoje. 63 00:10:30,000 --> 00:10:32,355 Are you feeling sick? 64 00:10:32,640 --> 00:10:36,838 She's fine! Why shouldn't she be! - No, I'm fine! 65 00:10:37,040 --> 00:10:39,918 Don't lag behind then. 66 00:10:46,720 --> 00:10:50,429 It must be it, mother. Shall I go home? 67 00:10:51,240 --> 00:10:54,471 Go! You're of little use anyway. 68 00:10:58,200 --> 00:11:02,990 Will you come with me? - I'll come when it's time. 69 00:11:17,640 --> 00:11:20,029 That's the way it used to be on a farm. 70 00:11:20,320 --> 00:11:22,470 You can't deliver where you want. 71 00:11:22,680 --> 00:11:24,671 Expecially not in the house. 72 00:11:25,080 --> 00:11:27,833 You must hide, like a dog, 73 00:11:28,080 --> 00:11:31,595 like a cat. That's how you must hide. 74 00:11:32,080 --> 00:11:35,356 Your mother-in-law gets to you first. 75 00:11:35,600 --> 00:11:39,513 With a sickle she separates the child. 76 00:11:39,840 --> 00:11:42,832 That was the proprer way, the custom. 77 00:15:01,840 --> 00:15:03,239 A son! 78 00:15:14,560 --> 00:15:16,198 He's cold. 79 00:15:22,320 --> 00:15:26,791 Why didn't you cut the cord? I couldn't get here sooner. 80 00:15:27,160 --> 00:15:31,119 I was waiting for you! May you rot in hell! 81 00:15:31,360 --> 00:15:34,636 Didn't your mother teach you? - She didn't! 82 00:15:34,880 --> 00:15:37,838 Tell me what kind of a mother are you?! 83 00:15:38,120 --> 00:15:42,113 You're a sick bitches mother and that's how you'll die. 84 00:15:42,360 --> 00:15:46,069 In greater pain than this child that you've killed. 85 00:15:46,320 --> 00:15:49,357 God's will... God gave, God took. 86 00:15:49,600 --> 00:15:52,319 Not God! You wanted it to be that way! 87 00:16:50,080 --> 00:16:52,310 For his eternal trip! He may get hungry. 88 00:17:22,960 --> 00:17:25,554 There will be others! 89 00:18:29,480 --> 00:18:32,199 It's been a long time since I've scrubbed the kitchen. 90 00:18:34,240 --> 00:18:36,231 It's dirty. 91 00:18:58,960 --> 00:19:01,599 I thought Dobrivoje would chase me out, 92 00:19:01,840 --> 00:19:05,310 but he didn't. Guilty conscience. 93 00:19:05,640 --> 00:19:09,315 When the first grief passed, we made love again, 94 00:19:09,680 --> 00:19:14,390 and a year later Milana was born. 95 00:19:18,280 --> 00:19:22,637 It's not that I don't like it, but this isn't her hair. 96 00:19:23,000 --> 00:19:25,639 She has weak hair, just like me. 97 00:19:25,880 --> 00:19:30,556 How can she have braids? - That's how I make pictures. 98 00:19:32,760 --> 00:19:36,958 You'll thank me one day for this beautiful daughter. 99 00:19:37,200 --> 00:19:40,670 Understand? - No, but let it be your way. 100 00:19:43,960 --> 00:19:47,794 Misa, what's the hurry? - You'll hear! 101 00:19:54,640 --> 00:19:59,475 How do you feel? - It hurts. Can't stand it! 102 00:19:59,760 --> 00:20:01,398 Not for long, darling. 103 00:20:01,760 --> 00:20:06,914 When I die, will it hurt too? - No, darling, it won't. 104 00:20:18,120 --> 00:20:20,793 Where are you going? - Is there a doctor around? 105 00:20:21,080 --> 00:20:23,594 In the shaft, there's a Rusian doctor. 106 00:20:36,040 --> 00:20:40,636 The girl has meningitis. There's no cure. 107 00:20:44,840 --> 00:20:48,116 What does she say? - Bad disease. No cure. 108 00:20:48,360 --> 00:20:51,557 Look around you! This is like in a madhouse! 109 00:20:59,240 --> 00:21:02,312 Women must be brave in these hard times. 110 00:21:02,880 --> 00:21:04,871 You must endure. 111 00:21:17,680 --> 00:21:23,391 When I die, Mom, will you, too, go with me there? 112 00:21:23,680 --> 00:21:27,036 I will go everywhere with you, don't worry. 113 00:21:27,800 --> 00:21:30,109 I won't leave you. 114 00:21:31,240 --> 00:21:35,552 How can Milana disappear all of a sudden? 115 00:21:35,920 --> 00:21:39,993 She lived here with you, ate bread with you and talked, 116 00:21:40,880 --> 00:21:44,873 and now- she is to be no more? 117 00:21:45,120 --> 00:21:48,908 I figured the worst wouldn't come. 118 00:22:14,760 --> 00:22:16,671 Go away spells, 119 00:22:16,960 --> 00:22:19,269 roll down the rivers, 120 00:22:19,640 --> 00:22:21,596 hide under coal, 121 00:22:21,880 --> 00:22:24,235 spread thin like a fog. 122 00:22:24,560 --> 00:22:27,393 Leave this child Milana alone! 123 00:22:34,680 --> 00:22:36,477 You came late. 124 00:23:31,360 --> 00:23:33,510 So that our third wouldn't die! 125 00:24:14,760 --> 00:24:20,915 Well, Petria, we can't live together any more. 126 00:24:30,480 --> 00:24:33,438 There's something wrong with you. 127 00:24:36,280 --> 00:24:42,389 Maybe you had an accident as a child. 128 00:24:43,120 --> 00:24:46,749 Maybe you were born defective. 129 00:24:51,040 --> 00:24:56,512 You have ill luck, bad fortune pursues you. 130 00:25:03,920 --> 00:25:05,831 In a peasant house, you know, 131 00:25:07,560 --> 00:25:13,590 the woman must bear and keep children. 132 00:25:36,480 --> 00:25:41,076 Whatever you brought or got, you may take with you. 133 00:25:47,360 --> 00:25:50,830 Nobody's going to give you a hard time. 134 00:26:26,760 --> 00:26:28,352 Goodbye, Dobrivoje. 135 00:26:31,320 --> 00:26:33,197 Goodbye, Petria. 136 00:26:45,440 --> 00:26:47,670 Long live the People's Front! 137 00:27:35,840 --> 00:27:38,912 Why did your husband throw you out? 138 00:27:42,640 --> 00:27:46,394 He wants a woman to bear children, 139 00:27:47,360 --> 00:27:51,956 and something's wrong with me, he says. For I lost two. 140 00:27:56,280 --> 00:27:59,192 Why didn't you go back to your own folks? 141 00:28:12,440 --> 00:28:19,118 I couldn't look at those houses, those fields. 142 00:28:23,720 --> 00:28:26,359 I'd die there. 143 00:28:31,760 --> 00:28:34,877 Want to work in my restaurant? 144 00:28:40,040 --> 00:28:42,156 You do, right? 145 00:28:53,920 --> 00:28:56,309 How does it go? - Okay... 146 00:28:57,440 --> 00:28:58,953 Knock! 147 00:29:07,120 --> 00:29:11,159 That's better! You'll change your life. 148 00:29:12,680 --> 00:29:16,195 Wait... That's it. 149 00:29:24,560 --> 00:29:27,472 I'm feeling kind of cold. Cannot get used to it. 150 00:29:28,560 --> 00:29:34,271 My head feels strange. - You'll get used to it. 151 00:29:36,840 --> 00:29:41,516 And look straight into my eyes. Understood? 152 00:29:41,800 --> 00:29:44,519 You are now a free human being! 153 00:29:52,720 --> 00:29:56,429 I know, but I'm not used to it. - You'll get used. 154 00:29:57,160 --> 00:29:59,833 You'll learn everything. No problem... 155 00:30:03,400 --> 00:30:06,312 Is she the one? - Cut her hair. 156 00:30:06,600 --> 00:30:09,512 I want to see a modern hairdo. 157 00:30:09,760 --> 00:30:11,796 You'll know what to do. 158 00:30:12,080 --> 00:30:14,196 Burn this up! 159 00:30:19,720 --> 00:30:22,757 We'll rearrange this storeroom for you. You'll sleep here. 160 00:30:23,880 --> 00:30:26,155 That's right. 161 00:30:27,960 --> 00:30:32,351 I'll make her some curls. A permanent, perhaps? 162 00:30:32,600 --> 00:30:34,397 Very permanent. 163 00:30:40,360 --> 00:30:43,158 Man is an animal. He forgets everything. 164 00:30:43,600 --> 00:30:47,195 The biggest grief he'll overcome and forget. 165 00:30:47,840 --> 00:30:52,675 And he'll go on living, as nothing has happened. 166 00:30:53,240 --> 00:30:56,630 That's human nature for you. Everyone likes to live. 167 00:31:14,800 --> 00:31:18,236 "Early fall is here 168 00:31:19,000 --> 00:31:22,515 vineyards are ripe 169 00:31:23,200 --> 00:31:28,149 but there's no one to harvest them." 170 00:31:50,160 --> 00:31:53,994 Hear me out! Sing not "Milorad", but "Milosav". 171 00:31:54,720 --> 00:31:58,952 "Milosav, you drunkard, 172 00:31:59,400 --> 00:32:03,598 you've spent all your money on drinks!" 173 00:32:22,920 --> 00:32:27,152 Have we met? - Yes and no. 174 00:32:28,840 --> 00:32:33,231 I heard your story, I'm truly sorry. - I'm sorry too. 175 00:32:33,800 --> 00:32:36,155 Pass me the glasses. 176 00:32:39,840 --> 00:32:42,877 I've got something to tell you. 177 00:32:43,200 --> 00:32:47,352 Let's go out to talk. - I know what you'll say. 178 00:32:47,680 --> 00:32:49,716 Let me work! 179 00:32:55,760 --> 00:33:00,880 She's avoiding you. - They always run away. 180 00:33:03,920 --> 00:33:06,912 It's really important... 181 00:33:07,200 --> 00:33:09,236 I won't leave you alone until you hear me out. 182 00:33:09,520 --> 00:33:11,715 Talk then. - I can't talk here. 183 00:33:12,000 --> 00:33:15,072 No use! You're not the first to use that trick. 184 00:33:16,720 --> 00:33:19,393 How much longer will it be like this? 185 00:33:20,720 --> 00:33:24,952 "Milosav, you drunkard..." 186 00:33:47,840 --> 00:33:49,159 Enough! 187 00:33:49,360 --> 00:33:51,476 Quiet down! 188 00:33:56,760 --> 00:34:00,548 Is he going to pay? - He'll pay. 189 00:34:01,520 --> 00:34:04,239 He's gotten restless. Happens from time to time. 190 00:34:04,680 --> 00:34:08,070 Buy your potatoes, folks! 191 00:34:13,200 --> 00:34:16,670 How much is this? - Seven kilos! 192 00:34:17,320 --> 00:34:19,197 I'll take it all! 193 00:34:19,720 --> 00:34:22,553 Good cabbage, ripe! 194 00:34:39,280 --> 00:34:42,909 It's a bit salty. - Your white cheese is salty. 195 00:34:44,600 --> 00:34:45,749 Give me one kilogram. 196 00:34:46,000 --> 00:34:48,195 Hello, Petria. 197 00:34:49,840 --> 00:34:51,558 Hello, Dobrivoje. 198 00:34:52,200 --> 00:34:54,953 I didn't recognize you at once! 199 00:35:06,280 --> 00:35:08,510 You sacked up with Ljubisha? 200 00:35:09,720 --> 00:35:12,188 In his joint all kinds come! 201 00:35:13,320 --> 00:35:14,594 If you don't sleep with one of them, 202 00:35:14,960 --> 00:35:17,474 you'll have to sleep with all of them. 203 00:35:23,200 --> 00:35:25,475 Come along, Dobrivoje. 204 00:35:28,480 --> 00:35:31,995 Goodbye, Petria. - Bye, Dobrivoje. 205 00:35:39,760 --> 00:35:46,677 Down with the capitalists, down with private ownership! 206 00:35:49,440 --> 00:35:53,558 I was drunk the other night, but I still want us to talk. 207 00:35:53,880 --> 00:35:55,791 Get away from me! 208 00:36:58,520 --> 00:37:00,829 You're drinking, eh? 209 00:37:03,080 --> 00:37:05,514 You're not the only one with troubles. 210 00:37:05,840 --> 00:37:07,876 I have my share, too... 211 00:37:08,200 --> 00:37:10,236 How will you work tomorrow? 212 00:37:14,120 --> 00:37:16,839 Me and my life went each to his own side. 213 00:37:22,040 --> 00:37:24,554 Me here - my life, there. 214 00:37:26,040 --> 00:37:31,512 My wife died, my children scattered after school. 215 00:37:34,120 --> 00:37:38,238 Life just keeps bypassing me. 216 00:37:40,160 --> 00:37:43,118 I didn't just happen to you! 217 00:37:43,800 --> 00:37:46,234 Many lost their wives and their children went away, 218 00:37:46,520 --> 00:37:48,795 yet they didn't start drinking. 219 00:37:53,160 --> 00:37:55,116 What did Dobrvoje tell you? 220 00:38:01,720 --> 00:38:04,188 Wondered about my looks. 221 00:38:06,200 --> 00:38:08,953 He couldn't recognize me. 222 00:38:09,440 --> 00:38:11,715 And what did you say to him? 223 00:38:13,960 --> 00:38:17,919 That a stranger looks after me better than he did. 224 00:38:43,080 --> 00:38:44,911 Who is it? - It's me. 225 00:39:52,840 --> 00:39:56,628 Looking for me? - Some lover boy you are! 226 00:39:57,000 --> 00:40:01,039 What girl will want you? - Don't underestimate me. 227 00:40:01,280 --> 00:40:03,953 Come with me! See for yourself am I worthy! 228 00:40:04,240 --> 00:40:06,879 With who did you say I should go? - With me. 229 00:40:07,840 --> 00:40:10,229 Good day. - Greetings. 230 00:40:19,200 --> 00:40:22,317 This will represent us at the Belgrade parade. 231 00:40:23,240 --> 00:40:25,674 I work in the mine. 232 00:40:59,120 --> 00:41:03,159 Here I am again! It's a small world. 233 00:41:04,840 --> 00:41:07,593 Don't you play games with me, you little frog! 234 00:41:07,920 --> 00:41:10,832 I suffered enough and don't feel like playing... 235 00:41:12,440 --> 00:41:15,477 If you are serious, then we can talk. 236 00:41:15,800 --> 00:41:17,950 But, if you only want to have a good time, 237 00:41:18,280 --> 00:41:21,670 then you better leave. I don't need that kind. 238 00:41:43,080 --> 00:41:46,038 To our new engineer, Mr. Markovic. 239 00:41:46,280 --> 00:41:47,952 Cheers! 240 00:41:49,600 --> 00:41:51,192 Thank you. 241 00:41:52,800 --> 00:41:58,318 Our people need something more than just this pub. 242 00:41:58,640 --> 00:42:01,950 A hospital is needed, as well as a library. 243 00:42:02,240 --> 00:42:04,196 And a house of culture. 244 00:42:04,560 --> 00:42:07,279 And with our coal, which is the best in the country, 245 00:42:07,600 --> 00:42:10,273 these people can and must have it all. 246 00:42:11,480 --> 00:42:13,630 I'll drink to that! 247 00:42:41,640 --> 00:42:43,039 Brandy! 248 00:42:46,280 --> 00:42:48,430 Take that cheese to them. 249 00:42:59,760 --> 00:43:01,079 Fifty! 250 00:43:02,960 --> 00:43:05,155 Ljubisha, come here. 251 00:43:10,560 --> 00:43:11,913 Go away! 252 00:43:26,840 --> 00:43:29,513 I thought about what you've told me. 253 00:43:31,200 --> 00:43:35,352 And I'm telling you that you got me all wrong. 254 00:43:36,680 --> 00:43:39,877 I like to laugh, but I'm no dummy. 255 00:43:42,280 --> 00:43:46,478 I think that we're made for each other. 256 00:43:46,920 --> 00:43:50,037 You grew under my skin, 257 00:43:51,920 --> 00:43:56,311 so, if you like me too, and are agreeable, 258 00:43:56,600 --> 00:43:58,795 I'd marry you. 259 00:44:00,400 --> 00:44:03,756 There's nothing more to be said. 260 00:44:07,000 --> 00:44:09,230 Why didn't you say so before? 261 00:44:32,360 --> 00:44:34,078 I'm off to the pub. 262 00:44:54,120 --> 00:44:56,350 Going to that capitalist swindler? 263 00:44:57,400 --> 00:45:01,029 He won't last long. - Ljubisha is no swindler. 264 00:45:01,560 --> 00:45:06,315 And about him being a capitalist I know nothing about it. 265 00:45:08,840 --> 00:45:14,631 Did you sleep with him? - Who do you think I am? 266 00:45:19,280 --> 00:45:21,430 Enough! Let's go on! 267 00:45:21,680 --> 00:45:23,875 Down with the swindlers! 268 00:45:33,920 --> 00:45:36,309 Down with the capitalists! 269 00:45:55,960 --> 00:45:57,678 What is it? Get lost! 270 00:46:18,880 --> 00:46:25,115 I'll clean up this mess. - No use. 271 00:46:40,720 --> 00:46:46,795 I'll clean it up, just the same. - There's nothing to clean up. 272 00:46:47,600 --> 00:46:49,272 Sit down. 273 00:47:04,040 --> 00:47:06,031 I'm not staying here. 274 00:47:06,680 --> 00:47:11,231 I'm sure that you're not coming with me. 275 00:47:14,800 --> 00:47:19,794 I respect you, you know that, only... 276 00:47:24,760 --> 00:47:28,275 That's what I thought. 277 00:47:29,800 --> 00:47:32,872 You're a young woman, you have your own life. 278 00:47:37,520 --> 00:47:44,437 If you're not staying, then I'll go back home. 279 00:47:47,480 --> 00:47:50,756 I don't know... I wouldn't want to stay here without you. 280 00:47:51,040 --> 00:47:53,713 I'm a lost man. 281 00:47:54,040 --> 00:47:57,350 If you joined me, you'd be lost, too. 282 00:47:57,920 --> 00:47:59,638 That's how it is. 283 00:47:59,880 --> 00:48:02,952 Good morning. - Now what? 284 00:48:05,360 --> 00:48:10,434 A decree. About closing down the pub. 285 00:48:12,120 --> 00:48:14,315 In good time, indeed... 286 00:48:51,760 --> 00:48:53,910 Long live the bride and groom! 287 00:49:00,400 --> 00:49:02,516 Good luck, Misa. 288 00:49:06,320 --> 00:49:08,914 Here's your gift. 289 00:49:33,200 --> 00:49:36,476 Hurray for the bride and groom! 290 00:49:36,760 --> 00:49:39,991 Hip-hip-hurray! 291 00:49:43,800 --> 00:49:47,634 I have only words of praise for Ljubisha. 292 00:49:47,920 --> 00:49:52,232 Those three years spent with him were the nicest in my life. 293 00:49:52,600 --> 00:49:54,875 I had a good life with Misa, too, 294 00:49:55,640 --> 00:49:58,677 but whenever I think about this time of my life, 295 00:49:59,000 --> 00:50:01,594 a feel a warmth around my heart. 296 00:50:01,840 --> 00:50:06,675 No one knows from where the good and the bad will come. 297 00:50:10,160 --> 00:50:13,197 Life separates you from those that you are fond of, 298 00:50:13,520 --> 00:50:17,752 never to see them again. You can only hope 299 00:50:18,040 --> 00:50:22,192 that you'll meet again in another life 300 00:50:22,840 --> 00:50:28,312 and that you will then tell them what you once meant to say. 301 00:50:28,720 --> 00:50:32,633 In this world it's hard to utter a nice word. 302 00:51:49,560 --> 00:51:52,199 I've heared that they have opened a new pub. 303 00:51:52,760 --> 00:51:54,830 Now you'll have were to go. 304 00:51:55,080 --> 00:51:57,719 Mind your own business, and let me be. 305 00:52:12,760 --> 00:52:15,957 What's the rush? - The new school is opening. 306 00:52:16,280 --> 00:52:18,874 Bravo, engineer! You kept your promise! 307 00:52:19,200 --> 00:52:21,111 Don't stay illiterate, like me! 308 00:52:21,360 --> 00:52:24,636 Come along! - First I have to attend to my cabbages. 309 00:52:40,440 --> 00:52:44,513 What are you doing? - Planting cabbages. 310 00:52:44,760 --> 00:52:48,469 They are going to be just fine this year. 311 00:52:48,760 --> 00:52:51,558 Don't you know what day it is? - No, what? 312 00:52:51,840 --> 00:52:54,638 It's Saint Paul's day. Have you forgotten? 313 00:52:56,400 --> 00:53:00,279 Wretched me! I forgot. 314 00:53:02,400 --> 00:53:04,072 How foolish of me! 315 00:53:04,440 --> 00:53:06,874 St. Mary and St. Elias may forgive something, 316 00:53:07,240 --> 00:53:09,674 but St. Paul never forgives anything! 317 00:53:10,000 --> 00:53:13,390 I know. He is mean. - Go buy a big candle, 318 00:53:13,800 --> 00:53:17,679 and go straight to the monastery. - You're right! 319 00:53:19,320 --> 00:53:23,598 St. Paul can't be that cruel. He'll show mercy... 320 00:53:29,880 --> 00:53:33,634 Petria! Get dressed and come with me. 321 00:53:34,040 --> 00:53:37,510 Chief engineer wants to see you. Do you hear me? 322 00:53:46,200 --> 00:53:49,590 Is Misa dead? - No! I don't know. 323 00:53:49,920 --> 00:53:52,229 They took him to the hospital. 324 00:53:52,520 --> 00:53:54,511 Come on, let's go! 325 00:53:55,000 --> 00:53:59,312 Oh, my God, he lost his life! 326 00:54:00,080 --> 00:54:02,719 You're lying to me, Kamence. 327 00:54:03,280 --> 00:54:06,795 I'm telling you that he isn't dead! 328 00:54:07,120 --> 00:54:09,236 Eng. Markovic will tell you everything. 329 00:54:09,560 --> 00:54:16,796 Put on your shoes. - It brings bad luck. 330 00:54:20,160 --> 00:54:22,310 Get lost! Don't bode ill! 331 00:54:27,360 --> 00:54:31,194 When a dog howls, someone will die. 332 00:54:46,000 --> 00:54:49,310 Your husband had an accident. 333 00:54:49,920 --> 00:54:52,354 He's in the hospital now. 334 00:54:53,160 --> 00:54:56,675 Is he alive, sir? - Don't "Sir" me. He's alive. 335 00:54:57,200 --> 00:55:00,715 The cable broke, and the wagon brushed a little against 336 00:55:01,000 --> 00:55:07,189 his legs. - Little? How can a wagon injure you a little? 337 00:55:07,840 --> 00:55:11,719 Stamen! Give that to Petria. 338 00:55:31,760 --> 00:55:33,352 Where are his pants? 339 00:55:34,120 --> 00:55:36,759 These aren't his pants! 340 00:55:42,440 --> 00:55:47,753 Will someone tell me something! Has he lost his leg? 341 00:55:48,120 --> 00:55:50,554 Was it cut off?! 342 00:55:53,000 --> 00:55:57,039 Go to the hospital with Kamence. 343 00:55:57,640 --> 00:55:59,596 And take some things to him. 344 00:55:59,880 --> 00:56:03,793 Will you? - I will, if you say so. 345 00:56:06,560 --> 00:56:08,835 Everything will be just fine. 346 00:56:30,560 --> 00:56:32,755 Home, I said! 347 00:56:38,680 --> 00:56:42,355 Shall we wait for the train? - Who can wait till morning? 348 00:56:42,640 --> 00:56:45,837 These shoes are too tight. - My feet burn. 349 00:56:46,200 --> 00:56:48,395 Have you any other shoes? - No. 350 00:56:49,280 --> 00:56:51,510 Give me that bag! 351 00:57:03,040 --> 00:57:05,873 You'll walk without shoes? - I sure will. 352 00:57:06,560 --> 00:57:09,632 I'm used to walking barefooted. 353 00:57:10,160 --> 00:57:12,879 You'll freeze. - I won't. 354 00:57:13,600 --> 00:57:16,194 I'll watch where I step. 355 00:57:28,480 --> 00:57:31,040 Inconvenient for you, but good for him. 356 00:57:31,400 --> 00:57:33,709 He'll be treated better in Belgrade. 357 00:57:34,000 --> 00:57:37,470 How is he? - He lost a lot of blood, 358 00:57:37,800 --> 00:57:41,156 and is in a lot of pain, but I gave him something... 359 00:57:41,480 --> 00:57:44,199 ...to ease the pain until the operation. 360 00:57:44,560 --> 00:57:46,471 The operation is over by now. 361 00:57:46,800 --> 00:57:49,872 Don't you worry. - That leg of his... 362 00:57:51,200 --> 00:57:54,510 He still has it? - He had it when he came here. 363 00:57:54,760 --> 00:57:58,116 Let's not fool ourselves! He's badly wounded. 364 00:58:00,320 --> 00:58:02,914 Lord, why didn't you kill me on the spot 365 00:58:03,200 --> 00:58:05,760 when you saw me plant that cabbage! 366 00:58:06,040 --> 00:58:09,316 Why did you have to punish him? 367 00:58:12,120 --> 00:58:15,635 I sinned, and my Misa payed for it. 368 00:58:16,160 --> 00:58:19,152 Don't talk rubbish! Misa liked to drink. 369 00:58:19,400 --> 00:58:22,039 That's probably the cause of this accident. 370 00:58:22,320 --> 00:58:23,719 Off you go! 371 00:58:23,960 --> 00:58:26,235 I don't know when is the next train for Belgrade. 372 00:58:37,040 --> 00:58:40,635 Which hospital? - Orthopedic. 373 00:58:40,960 --> 00:58:44,077 Ask anybody! They all know where it is. 374 00:58:52,440 --> 00:58:55,159 One should have nothing to do with doctors. 375 00:58:56,640 --> 00:59:00,872 Live while you live, die when you get sick. 376 00:59:01,760 --> 00:59:05,435 What you suffer and endure, he says you deserve. 377 00:59:05,720 --> 00:59:09,030 Such men are inhuman. 378 00:59:23,880 --> 00:59:26,235 They'll wait for you at home. - Don't worry. 379 00:59:26,560 --> 00:59:29,233 I hope that all this will end well. 380 01:00:06,440 --> 01:00:08,271 Damned animals! 381 01:00:09,040 --> 01:00:12,999 Go home! What did I tell you?! 382 01:00:50,400 --> 01:00:53,119 From the coal mine? - Yes. 383 01:00:54,280 --> 01:00:55,918 He's here. 384 01:00:56,520 --> 01:01:00,479 You can only talk to the doctor when he's call is over. 385 01:01:00,800 --> 01:01:03,598 I came from far, on foot and by train. 386 01:01:03,880 --> 01:01:06,838 Don't drive me away! - I must. Regulations. 387 01:01:07,080 --> 01:01:08,513 Next! 388 01:01:09,560 --> 01:01:11,790 I don't want to see no doctors! 389 01:01:12,080 --> 01:01:14,150 I want to see my man! 390 01:01:14,720 --> 01:01:16,836 If he's going to die, 391 01:01:17,120 --> 01:01:19,998 it's better for him to die at home! 392 01:01:29,640 --> 01:01:33,235 Just turn your head the other way while I pass. 393 01:01:49,000 --> 01:01:52,879 Is miner Misa Djordjevic here? 394 01:01:53,240 --> 01:01:55,356 Here I am, Petria. 395 01:02:08,040 --> 01:02:10,349 Thank God you're alive! 396 01:02:10,640 --> 01:02:13,837 I asked for you! Where have you been? 397 01:02:14,600 --> 01:02:17,672 Since last night I've been looking for you. 398 01:02:18,000 --> 01:02:20,275 Thank God I found you at last! 399 01:02:20,560 --> 01:02:22,391 People helped me! 400 01:02:22,680 --> 01:02:25,717 Engineer sent Kamence with me. 401 01:02:26,320 --> 01:02:29,790 He also sends his regards. They all send their regards. 402 01:02:30,080 --> 01:02:32,196 My regards to them all. 403 01:02:32,480 --> 01:02:34,994 And say thanks to Kamence. 404 01:02:35,280 --> 01:02:37,669 They didn't cut if off? - No. 405 01:02:38,320 --> 01:02:40,436 Get out, you'll infect the entire hospital! 406 01:02:40,720 --> 01:02:43,234 Let me see my man. I have no infection! 407 01:02:43,520 --> 01:02:45,397 Come along! 408 01:02:45,640 --> 01:02:47,392 How do you know if you're infected or not? 409 01:02:47,640 --> 01:02:50,996 Quiet! She'll leave alone. 410 01:02:52,920 --> 01:02:55,514 You saw he's alive, now go. 411 01:02:55,880 --> 01:02:57,871 I'll explain everything to you. 412 01:03:00,520 --> 01:03:02,750 Don't let them cut off your leg! 413 01:03:03,000 --> 01:03:04,592 I'll hang around! 414 01:03:10,120 --> 01:03:13,908 Bones only, or the entire leg? - Only bones. 415 01:03:17,080 --> 01:03:18,957 You wanted to cut off his leg?! 416 01:03:19,240 --> 01:03:21,595 We are thinking about it. 417 01:03:21,840 --> 01:03:25,833 He has three fractures. Over here... and here... 418 01:03:27,360 --> 01:03:33,151 Oh, doctor! He is only thirty four years old. 419 01:03:35,360 --> 01:03:38,158 Must he lose his leg? 420 01:03:39,880 --> 01:03:42,997 If you decide to do that, I'll take him home. 421 01:03:43,240 --> 01:03:45,151 Sit down! 422 01:03:46,200 --> 01:03:49,636 You're a smart woman. You must understand one thing! 423 01:03:50,080 --> 01:03:52,310 His head is at stake. 424 01:03:53,400 --> 01:03:56,472 We will talk about his leg later. 425 01:03:57,160 --> 01:03:58,991 May I hope? 426 01:03:59,280 --> 01:04:02,397 You may hope that he will stay alive, 427 01:04:02,680 --> 01:04:06,992 and afterwards we'll see about that leg. 428 01:04:07,320 --> 01:04:13,236 You're reasonable enough to know that he will never be the same. 429 01:04:26,400 --> 01:04:28,914 Thanks for not lying to me. 430 01:05:26,200 --> 01:05:27,792 Thank you, Kamence. 431 01:05:28,080 --> 01:05:30,150 I hope that everything will be all right. 432 01:05:30,440 --> 01:05:33,159 God alone knows! 433 01:05:35,040 --> 01:05:36,871 Well, goodbye. 434 01:05:58,440 --> 01:06:00,237 Will you be my blood brother? 435 01:06:00,520 --> 01:06:02,556 We have to make an oath in a monastery? 436 01:06:02,800 --> 01:06:04,836 No, we'll skip that. 437 01:06:05,120 --> 01:06:08,999 Just call me blood sister. - Sure, why not. 438 01:06:13,320 --> 01:06:17,598 See you, blood brother. - See you, blood sister. 439 01:06:20,480 --> 01:06:22,675 Send my regards to your folks. 440 01:06:24,800 --> 01:06:28,759 My Misa survived and ten months later, 441 01:06:29,080 --> 01:06:32,311 after Christmas 1956. He came home. 442 01:06:32,640 --> 01:06:35,552 At the same time rumors have been going around 443 01:06:35,840 --> 01:06:38,308 that the mine is closing sown. 444 01:06:38,560 --> 01:06:41,632 Why close it when there was still enough coal in it. 445 01:06:42,000 --> 01:06:44,468 And the best in Serbia! 446 01:06:44,840 --> 01:06:48,276 Hardly leaves any ashes. 447 01:07:14,960 --> 01:07:16,712 Are you crying? 448 01:07:28,520 --> 01:07:30,511 What's the matter? 449 01:07:33,000 --> 01:07:36,959 I would have been better off dead than crippled. 450 01:07:37,240 --> 01:07:39,356 You haven't changed a bit to me. 451 01:07:39,640 --> 01:07:41,232 You're handsome as ever. 452 01:07:41,560 --> 01:07:45,872 You talk to me like I was a child. I'm not blind. 453 01:07:47,240 --> 01:07:54,874 Nobody can tell. Only your pants don't fit well. 454 01:07:56,920 --> 01:08:02,950 I'll sew you new ones and nobody will notice. 455 01:08:07,080 --> 01:08:10,072 You think so? - I do. 456 01:08:44,360 --> 01:08:45,634 Where's Misa? 457 01:08:56,440 --> 01:08:57,668 Do you know where Misa is? 458 01:08:58,000 --> 01:09:01,754 Down there! He's hooking one wagon to another. 459 01:09:02,080 --> 01:09:05,993 With that leg? - Don't worry, he won't do it much longer. 460 01:09:08,280 --> 01:09:11,431 Misa, your wife brought you lunch! 461 01:09:27,560 --> 01:09:28,595 Hello. 462 01:09:30,760 --> 01:09:33,354 How much longer will you be sacking us? 463 01:09:34,280 --> 01:09:37,636 Who asks? - Answer us! 464 01:09:44,240 --> 01:09:47,516 If you have something to ask me, come to the main building. 465 01:09:47,720 --> 01:09:50,029 Otherwise I will say nothing more. 466 01:09:57,960 --> 01:10:02,875 Nobody buys coal any more and oil we don't have here! 467 01:10:16,640 --> 01:10:21,634 Don't get drunk, Misa. - Mind your own business! 468 01:10:22,640 --> 01:10:26,428 Your female mind wouldn't understand. 469 01:10:49,000 --> 01:10:53,391 I'll tell him that I broke the mirror while cleaning it, 470 01:10:53,680 --> 01:10:56,478 and that you then made two small ones. 471 01:11:02,720 --> 01:11:06,235 I hear you're leaving too. - No way! 472 01:11:06,920 --> 01:11:08,990 What would you do without me? 473 01:11:12,640 --> 01:11:16,599 Misa is not well. Not at all. 474 01:11:19,240 --> 01:11:22,994 Has veins on his healthy leg. Thick as my finger. 475 01:11:24,000 --> 01:11:26,798 Can't stand on that leg, either. 476 01:11:31,920 --> 01:11:35,799 Will you enlarge a picture of mine? 477 01:11:36,080 --> 01:11:39,595 Why not? Just tell me which one. 478 01:11:42,600 --> 01:11:44,477 Murdza! Kalina! 479 01:11:49,320 --> 01:11:51,197 Where have you been roaming? 480 01:11:51,480 --> 01:11:55,234 I thought that you have gone God knows were. 481 01:11:56,160 --> 01:11:58,958 Let's go home. I'll give you something to eat, you tramps! 482 01:11:59,280 --> 01:12:02,716 Mom, everything's going to be just fine. 483 01:12:11,040 --> 01:12:12,917 Am I going crazy? 484 01:12:13,440 --> 01:12:17,319 Maybe I'm insane? Maybe it wasn't Milana! 485 01:12:17,600 --> 01:12:20,876 Why would you go insane? You're still young. 486 01:12:32,400 --> 01:12:36,996 God will send you a daughter when you least expect it. 487 01:12:37,360 --> 01:12:39,590 Either in your dreams, or for real. 488 01:12:39,880 --> 01:12:42,348 A daughter or somebody else. 489 01:12:43,800 --> 01:12:45,756 Don't lose faith. 490 01:12:53,880 --> 01:12:55,757 He only fainted. 491 01:13:00,320 --> 01:13:01,833 The worst is over. 492 01:13:12,040 --> 01:13:15,157 You'll stay in bed now. Take a sick leave. 493 01:13:15,440 --> 01:13:18,671 He drinks, that's not good for the veins. 494 01:13:19,040 --> 01:13:21,156 He's restless. 495 01:13:57,320 --> 01:14:00,517 Who retires at my age? Who?! 496 01:14:03,240 --> 01:14:05,834 I better hang myself! 497 01:14:07,280 --> 01:14:09,236 Don't, Misa! 498 01:14:13,280 --> 01:14:15,236 I should bring my life to an end, 499 01:14:15,520 --> 01:14:17,909 insteed of dragging myself through it. 500 01:14:18,200 --> 01:14:21,237 Then I can hang myself, too. 501 01:14:25,000 --> 01:14:27,753 The mine is finished. 502 01:14:29,000 --> 01:14:35,439 If I retire, how shall we live on my pension? 503 01:14:35,760 --> 01:14:38,433 We'll manage. 504 01:14:47,120 --> 01:14:50,954 If you skip the pub, you won't be needing no rope. 505 01:14:51,240 --> 01:14:54,073 Stay at home and eat your supper. 506 01:14:54,400 --> 01:14:57,517 Don't be my personal spy this time! 507 01:14:57,880 --> 01:15:02,954 Mind your own business! - Aren't you my business? 508 01:15:05,080 --> 01:15:07,992 You're a fool! You don't understand... 509 01:15:08,240 --> 01:15:10,959 Don't interfere with my life! 510 01:15:13,440 --> 01:15:14,429 You're so stupid! 511 01:15:14,880 --> 01:15:17,713 You picked the worst way to kill yourself! 512 01:15:18,040 --> 01:15:19,439 If I'm stupid, you're even more! 513 01:15:19,720 --> 01:15:22,154 How do you know what I want? - But, I do! 514 01:15:22,480 --> 01:15:24,550 If you think that someone will feel sorry for you, 515 01:15:24,880 --> 01:15:28,270 then you're mistaken! They already laught at you! 516 01:15:28,600 --> 01:15:30,875 Damn you! 517 01:15:34,880 --> 01:15:38,589 Thanks for having nothing else to say to me. 518 01:16:29,200 --> 01:16:32,033 God, for now you have sent me only my Milana, 519 01:16:32,320 --> 01:16:34,072 but thanks anyway. 520 01:16:34,720 --> 01:16:38,952 Be gracious and let her come and visit my home, 521 01:16:39,240 --> 01:16:41,435 and I'll give her something to eat. 522 01:16:41,720 --> 01:16:43,517 Send along and all the others, 523 01:16:43,800 --> 01:16:47,315 so that I can tell them all the nice things that I meant to say. 524 01:19:21,680 --> 01:19:25,309 If it must be, then may your head leave this house. 525 01:19:32,960 --> 01:19:36,157 They took him to the hospital for an operation. 526 01:19:36,440 --> 01:19:40,638 They took out his veins, but they didn't tell us 527 01:19:40,960 --> 01:19:47,308 that his heart was weak, too. He had a heart attack. 528 01:19:47,600 --> 01:19:50,239 They also diagnosed cirrhosis of the liver. 529 01:19:55,840 --> 01:19:58,070 I heard that your Misa is dying. 530 01:19:59,320 --> 01:20:02,676 If that is so, I better bring him back home 531 01:20:02,960 --> 01:20:07,238 and prepare him. If only he would come. 532 01:20:09,280 --> 01:20:11,510 He could die in my arms, 533 01:20:11,800 --> 01:20:17,636 and then I'd light a candle so that his soul won't get lost. 534 01:20:18,680 --> 01:20:20,750 He'll go straight to the angles 535 01:20:21,080 --> 01:20:24,914 were he shall find his everlasting peace. 536 01:20:27,760 --> 01:20:30,638 I heard that they will close this station, too. 537 01:20:30,920 --> 01:20:32,956 They can take your lives away, too. 538 01:20:33,280 --> 01:20:36,078 They can't afford anymore to keep the mine open. 539 01:20:36,320 --> 01:20:37,469 That's the rumor. 540 01:20:37,760 --> 01:20:40,115 There's to many rumors. I don't belive in them. 541 01:21:36,240 --> 01:21:40,028 What did you bring me? - Home made cookies. 542 01:21:40,320 --> 01:21:43,232 And some apple pie. 543 01:21:46,040 --> 01:21:50,989 I know you like it. - Where did you find apples? 544 01:21:51,680 --> 01:21:53,716 I found them. 545 01:21:55,640 --> 01:21:59,076 Want to try some? - Yes. 546 01:22:13,280 --> 01:22:16,955 It's not my best. - It's delicious. 547 01:22:19,680 --> 01:22:21,272 I'll eat later. 548 01:22:31,520 --> 01:22:32,919 How do you feel? 549 01:22:35,240 --> 01:22:41,076 You look yellowish. - I have a jaundice. 550 01:22:45,360 --> 01:22:47,476 I'd say so, too. 551 01:22:49,680 --> 01:22:54,151 And you, how are you? - I'm fine. 552 01:22:56,320 --> 01:23:03,556 I'm waiting for you to come home. - That's hardly possible. 553 01:23:06,240 --> 01:23:08,879 Did you bring the papers? - Idid. 554 01:23:22,600 --> 01:23:26,559 Tell me, do you feel anything unusual? 555 01:23:26,840 --> 01:23:31,356 Like what? - I don't know. 556 01:23:35,120 --> 01:23:37,634 Maybe something appeared to you? 557 01:23:39,240 --> 01:23:41,674 Just to know where we stand. 558 01:23:42,840 --> 01:23:46,116 I feel it coming! I want to read now. 559 01:23:51,920 --> 01:23:54,957 If you don't want to talk, I'll go. 560 01:23:55,600 --> 01:23:58,034 We are talking. 561 01:24:03,120 --> 01:24:05,918 Why don't you come home, I'll nurse you. 562 01:24:07,920 --> 01:24:12,630 In this condition? Yellow as I am? 563 01:24:13,680 --> 01:24:16,592 They have to cure me first. 564 01:24:26,680 --> 01:24:33,677 Shall I come on Sunday? - I'd like you to. 565 01:24:35,040 --> 01:24:39,158 If it's convenient for you. 566 01:24:42,200 --> 01:24:47,433 If anything happens to me, you'll be taken care of. 567 01:24:48,880 --> 01:24:52,589 You'll be given my pension. 568 01:24:56,360 --> 01:24:58,715 Can't think of that now. 569 01:25:05,160 --> 01:25:08,914 Goodbye, Misa. - Goodbye, Petria. 570 01:25:27,160 --> 01:25:30,311 Who's there? - It's me! Stojan! 571 01:25:41,000 --> 01:25:46,279 What's the matter? - No good comes at night! 572 01:25:48,480 --> 01:25:52,029 Petria! Open up! 573 01:25:54,520 --> 01:25:56,954 You've got to sign! Petria! 574 01:26:01,720 --> 01:26:04,109 How shall I justify it? 575 01:27:47,800 --> 01:27:51,475 They were about to close down our railway station. 576 01:27:51,760 --> 01:27:54,797 I thought they were joking. 577 01:27:55,240 --> 01:27:58,789 It's been operating for seventy years. 578 01:27:59,120 --> 01:28:03,830 But, that was no joke! In 1967. it was discontinued. 579 01:28:37,240 --> 01:28:38,912 I won't hide it from you. ; 580 01:28:39,360 --> 01:28:43,638 half a month after his death Misa began appearing to me. 581 01:28:44,240 --> 01:28:47,755 Every 3-4 days, a week at most, 582 01:28:48,040 --> 01:28:51,237 and here he is. 583 01:28:55,400 --> 01:29:01,714 How's life here? - We manage somehow. 584 01:29:03,360 --> 01:29:06,238 I pick and sell mushrooms. 585 01:29:06,600 --> 01:29:09,034 They say that tourism will prosper in these parts, 586 01:29:09,320 --> 01:29:12,278 and that there will be many new buildings. 587 01:29:12,640 --> 01:29:15,996 Murdza and Kalina left. - I know. 588 01:29:16,320 --> 01:29:19,630 They wanted to come with me, but I chased them away. 589 01:29:19,880 --> 01:29:23,589 They thought that they could roam where ever they want to. 590 01:29:24,840 --> 01:29:30,870 Are you all right there? - I am. It's fine. 591 01:29:32,680 --> 01:29:35,353 I have an easy job in the shaft. 592 01:29:36,040 --> 01:29:39,157 All automatic. Buttons, only. 593 01:29:40,360 --> 01:29:43,796 You only have to press them. - That's nice. 594 01:29:44,680 --> 01:29:47,797 You've always enjoyed working in the shaft. 595 01:29:51,680 --> 01:29:57,710 It's a bit boring there. If only you have sent me my violine. 596 01:29:58,600 --> 01:30:02,036 I didn't think of it. - Oh, yes you did, 597 01:30:02,320 --> 01:30:05,312 but you didn't want to send it to me. 598 01:30:05,640 --> 01:30:08,029 You've always been such a miser. 599 01:30:08,320 --> 01:30:10,231 How could you say such a thing! 600 01:30:12,600 --> 01:30:15,433 I've payed for your coffin 700 dinars! 601 01:30:15,760 --> 01:30:17,398 I didn't miss one funeral feast. 602 01:30:19,080 --> 01:30:20,877 Seven days after your death, 40 days, 603 01:30:21,200 --> 01:30:23,919 half a year, a year. I haven't missed one. 604 01:30:24,160 --> 01:30:27,118 My great grandfather used to ride on this train. 605 01:30:27,480 --> 01:30:30,995 We can't live here anymore. - What did you say? 606 01:30:31,280 --> 01:30:34,317 No train, no life! - Don't talk rubbish! 607 01:30:34,600 --> 01:30:36,670 Now we have a bus station. 608 01:30:36,960 --> 01:30:39,190 Everything will be just fine. 609 01:31:48,960 --> 01:31:51,713 Misa appears to me from time to time, 610 01:31:51,960 --> 01:31:54,793 but he still hasn't called me to join him. 611 01:31:55,080 --> 01:31:58,277 I know that it will happen one day. 612 01:31:58,720 --> 01:32:01,757 And I will join him. What else could I do? 613 01:32:02,000 --> 01:32:04,514 When will it be? I don't know. 614 01:32:04,880 --> 01:32:09,351 For the time being, he is in no rush, and neither am I. 615 01:32:09,680 --> 01:32:14,037 Death awaits all of us, there is no escaping from it. 616 01:32:14,360 --> 01:32:17,955 But there is no need to run towards it. 617 01:32:18,360 --> 01:32:20,157 It will come to me when the time comes. 618 01:32:20,440 --> 01:32:23,113 Until then, I'll live my life. 619 01:33:37,160 --> 01:33:40,072 Starring: 620 01:33:40,150 --> 01:33:43,072 Extracted and adapted by i0n@KaraGarga 46237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.