All language subtitles for Penance.2020.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,794 --> 00:00:07,123 A Embaixada Brit�nica foi contactada 2 00:00:07,124 --> 00:00:08,525 na Tail�ndia hoje cedo. 3 00:00:08,526 --> 00:00:11,938 Um corpo foi identificado, acreditamos ser do seu filho. 4 00:00:12,208 --> 00:00:16,207 - N�o. - Foi um terr�vel acidente. 5 00:00:16,208 --> 00:00:17,904 Jamais aceitarei. 6 00:00:17,905 --> 00:00:20,709 N�o posso seguir em frente como espera que fa�amos. 7 00:00:20,710 --> 00:00:22,254 Por favor, preciso de um tempo. 8 00:00:22,255 --> 00:00:24,294 Atende a merda do telefone, Maddie. 9 00:00:24,995 --> 00:00:27,681 Jed � um jovem rapaz que conhecemos no grupo. 10 00:00:27,682 --> 00:00:29,354 Ol�, prazer me conhec�-lo. 11 00:00:29,355 --> 00:00:30,755 Parece perfeito. 12 00:00:31,292 --> 00:00:33,058 Talvez seja esse o problema. 13 00:00:34,292 --> 00:00:36,464 Voc� est� invadindo meu espa�o, Jed. 14 00:00:37,355 --> 00:00:39,634 Voc� perdeu sua m�e. Eu perdi meu filho. 15 00:00:39,886 --> 00:00:42,518 Temos que ter cuidado para n�o misturar as coisas. 16 00:00:42,519 --> 00:00:43,919 Jed. 17 00:00:44,792 --> 00:00:48,925 Nenhuma m�e perde um filho sem grandes consequ�ncias. 18 00:00:56,078 --> 00:00:58,930 Oi, Rosie. Pode vir para casa? 19 00:00:59,297 --> 00:01:00,735 Precisamos conversar. 20 00:01:01,555 --> 00:01:02,955 � sobre o Jed. 21 00:01:06,594 --> 00:01:07,994 Do que se trata? 22 00:01:08,602 --> 00:01:11,727 Tenho que ir � Esc�cia por algumas semanas a trabalho. 23 00:01:12,000 --> 00:01:13,414 Mas estou preocupado. 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,976 Aquela maldita gangue ainda est� por a�. 25 00:01:16,977 --> 00:01:18,882 - Posso cuidar de n�s. - Mas... 26 00:01:18,883 --> 00:01:21,233 Jed est� sendo expulso do apartamento dele, m�e. 27 00:01:22,360 --> 00:01:24,313 Jed pode ficar aqui enquanto estou fora. 28 00:01:25,680 --> 00:01:28,930 � perfeito. J� viram como Jed lida com Yaz. 29 00:01:29,695 --> 00:01:31,844 Faz muito sentido, m�e. 30 00:01:32,656 --> 00:01:34,320 Est�o falando do quarto do Rob. 31 00:01:36,391 --> 00:01:40,399 N�s ficamos em paz. Jed tem o que precisa. 32 00:01:42,703 --> 00:01:44,103 Rosie. 33 00:01:45,274 --> 00:01:46,719 A decis�o � sua. 34 00:02:23,421 --> 00:02:25,422 Legenda: LeilaC | panda� 35 00:02:25,423 --> 00:02:27,424 Legenda: Lu Colorada | nattyck 36 00:02:27,425 --> 00:02:29,426 Legenda: MadGirl | Sk@llTow 37 00:02:29,427 --> 00:02:31,428 Legenda: Athena | Darrow 38 00:02:31,429 --> 00:02:33,429 Revis�o: Hall 39 00:02:34,330 --> 00:02:36,331 GeekS tentadoramente apresenta� 40 00:02:36,332 --> 00:02:39,778 PENANCE Epis�dio 2 de 3 41 00:02:46,088 --> 00:02:47,564 Ele � um bom rapaz. 42 00:02:47,565 --> 00:02:49,889 Precisa de um lugar, n�o vejo problema. 43 00:02:49,890 --> 00:02:51,363 � o quarto do Rob. 44 00:02:51,364 --> 00:02:54,369 Temos pensar na Maddie. Pode ser bom t�-lo por perto. 45 00:02:54,370 --> 00:02:58,394 � exagero, morar com ele nessa idade, ela mal fez 16. 46 00:02:58,395 --> 00:03:00,942 Prefiro que seja aqui, onde podemos vigi�-la. 47 00:03:00,943 --> 00:03:03,542 Podem ficar juntos sem morar juntos. 48 00:03:03,543 --> 00:03:04,949 - Como n�s, ent�o. - N�o, 49 00:03:04,950 --> 00:03:07,512 n�s vivemos separados porque voc� teve um caso. 50 00:03:10,074 --> 00:03:12,512 Lamento causar problemas. 51 00:03:13,262 --> 00:03:15,949 N�o tenho certeza se � uma boa ideia agora. 52 00:03:18,996 --> 00:03:20,933 Eu entendo. 53 00:03:20,934 --> 00:03:22,410 Por favor, m�e. 54 00:03:25,998 --> 00:03:27,699 Ainda est� procurando emprego? 55 00:03:31,004 --> 00:03:32,404 Sim. 56 00:03:34,593 --> 00:03:36,426 Tudo bem, ent�o. Tenho uma ideia. 57 00:03:39,684 --> 00:03:43,816 Eu cuidei do gramado, tirei a �rvore ca�da. 58 00:03:44,879 --> 00:03:47,434 Coloquei algumas lixeiras l�, 59 00:03:47,652 --> 00:03:50,457 e a pr�xima coisa que farei ser�o os canteiros de flores. 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,381 Voc� anda bem ocupado. 61 00:03:53,613 --> 00:03:58,114 Bem, s� quero fazer um bom trabalho para a sra. Douglas. 62 00:03:58,115 --> 00:04:01,128 - Est� sendo boa comigo. - Ela tem um bom cora��o. 63 00:04:03,081 --> 00:04:06,989 Ela passou por uma fase dif�cil com a perda do filho. 64 00:04:06,990 --> 00:04:09,034 Nenhuma fam�lia deveria passar por isso. 65 00:04:12,825 --> 00:04:14,225 Faz tempo que os conhece? 66 00:04:15,255 --> 00:04:16,655 Eu casei eles. 67 00:04:16,856 --> 00:04:18,443 Batizei Rob. 68 00:04:18,644 --> 00:04:20,362 Maddie, tamb�m. 69 00:04:20,762 --> 00:04:23,304 Quem me dera meu padre fosse como voc�. 70 00:04:23,704 --> 00:04:25,789 O meu era um idiota. 71 00:04:25,990 --> 00:04:28,680 Era amargo e zangado. 72 00:04:29,384 --> 00:04:31,236 N�o sabia que era cat�lico. 73 00:04:32,112 --> 00:04:33,512 N�o comentei. 74 00:04:44,340 --> 00:04:46,571 Uma das velhas morreu ontem. 75 00:04:47,772 --> 00:04:49,172 Senhora Flynn. 76 00:04:50,373 --> 00:04:52,474 Tinha 90 anos. 77 00:04:53,857 --> 00:04:55,431 Boa vida. 78 00:04:56,102 --> 00:04:58,312 No entanto, n�o torna menos triste. 79 00:05:00,301 --> 00:05:02,979 Sua m�e foi brilhante. 80 00:05:03,526 --> 00:05:07,276 Tinha tudo sob controle. Cuidou de cada detalhe. 81 00:05:08,051 --> 00:05:09,451 � que� 82 00:05:10,008 --> 00:05:12,093 trouxe tudo de volta para mim. 83 00:05:13,062 --> 00:05:15,694 Minha av� morrendo e tudo o mais. 84 00:05:16,805 --> 00:05:18,229 Parece est�pido. 85 00:05:18,230 --> 00:05:22,055 N�o, n�o � estupidez. Morte � uma merda. 86 00:05:23,505 --> 00:05:25,731 Isso me fez pensar sobre tudo. 87 00:05:26,061 --> 00:05:28,767 Foi muita gentileza da sua m�e em me dar um emprego 88 00:05:28,768 --> 00:05:31,147 e um teto mas� 89 00:05:32,012 --> 00:05:34,208 Sinto que n�o perten�o aqui. 90 00:05:34,209 --> 00:05:37,807 N�o pertence, Jed. Isso � um asilo. 91 00:05:39,075 --> 00:05:42,520 Acho que devo voltar para casa, no norte. 92 00:05:42,521 --> 00:05:45,451 E n�s� ainda podemos nos ver, e� 93 00:05:45,452 --> 00:05:47,185 Mas� e quanto a mim? 94 00:05:47,685 --> 00:05:49,319 Preciso de voc�. 95 00:05:50,520 --> 00:05:53,217 - Falo com voc� depois. - Jed, espera. 96 00:06:19,198 --> 00:06:20,598 Vem c�! 97 00:06:21,998 --> 00:06:23,398 Yaz! 98 00:06:26,398 --> 00:06:27,798 Yaz! 99 00:06:53,398 --> 00:06:54,798 Jed? 100 00:07:02,298 --> 00:07:03,698 O que foi? 101 00:07:04,698 --> 00:07:06,648 O antigo jardineiro nunca fez tudo isso. 102 00:07:11,648 --> 00:07:13,048 O que � isso? 103 00:07:13,448 --> 00:07:15,313 Isso? � um arquivo pessoal. 104 00:07:15,314 --> 00:07:18,064 Na verdade, � para voc�. Uns formul�rios para preencher. 105 00:07:18,065 --> 00:07:21,186 Preciso de sua carteira de trabalho e passaporte. 106 00:07:21,821 --> 00:07:23,977 Eu n�o tenho passaporte. 107 00:07:25,002 --> 00:07:27,075 Tenho certeza que o RH poder� resolver. 108 00:07:27,076 --> 00:07:29,314 Traga a identifica��o que tiver. 109 00:07:31,314 --> 00:07:32,714 Obrigada, Jed. 110 00:07:34,414 --> 00:07:35,814 � s� isso? 111 00:07:38,214 --> 00:07:39,614 Isso o qu�? 112 00:07:42,014 --> 00:07:43,997 Foi para isso que me chamou? 113 00:07:45,297 --> 00:07:46,697 Foi. 114 00:07:47,804 --> 00:07:50,532 - Fiz algo errado? - N�o, claro que n�o. 115 00:07:50,533 --> 00:07:53,873 � que est� sendo� toda profissional. 116 00:07:54,142 --> 00:07:55,542 Fria. 117 00:07:56,942 --> 00:07:58,548 Sou sua chefe. 118 00:08:01,048 --> 00:08:03,009 Estou saindo com sua filha. 119 00:08:04,409 --> 00:08:05,809 Somos fam�lia, agora. 120 00:08:07,909 --> 00:08:09,421 Mantenha o bom trabalho. 121 00:08:37,921 --> 00:08:40,978 Achei que tinham se acertado. 122 00:08:41,464 --> 00:08:43,999 Mas nos acertamos. Ela se acertou. 123 00:08:44,515 --> 00:08:46,919 Parece que temos a antiga Maggie de volta, n�o �? 124 00:08:46,920 --> 00:08:48,557 E ela tem um namorado, n�o tem? 125 00:08:48,558 --> 00:08:50,914 Ele tem uma influ�ncia positiva nela. 126 00:08:51,266 --> 00:08:53,355 � disso que se trata, Maddie? 127 00:08:53,676 --> 00:08:55,766 Algo a ver com seu namorado? 128 00:08:59,600 --> 00:09:03,164 Bem, tivemos uma discuss�o sobre se Jed, 129 00:09:03,165 --> 00:09:06,167 o namorado, deveria morar l� em casa. 130 00:09:06,168 --> 00:09:09,488 Mas dei um emprego e um lugar para ele morar no lar de idosos. 131 00:09:09,489 --> 00:09:11,464 Jed odeia o lar de idosos! 132 00:09:11,465 --> 00:09:13,176 Ele n�o aguenta aquilo. 133 00:09:13,860 --> 00:09:15,399 Mas ele tem ido t�o bem. 134 00:09:15,400 --> 00:09:17,367 Ele me contou esta manh� que ir� embora, 135 00:09:17,368 --> 00:09:18,768 voltar para casa. 136 00:09:37,877 --> 00:09:41,875 Precisamos conversar. Uma reuni�o familiar. 137 00:09:42,325 --> 00:09:45,120 Acho que todos falaram l� na escola, menos eu. 138 00:09:45,121 --> 00:09:46,866 - Eu vou para a cama. - N�o. 139 00:09:46,867 --> 00:09:48,600 Voarei para a Esc�cia esta noite, 140 00:09:48,601 --> 00:09:50,544 e n�o deixarei as coisas desse jeito. 141 00:09:53,204 --> 00:09:54,604 Bem? 142 00:09:59,076 --> 00:10:02,305 Por que Jed n�o me disse nada se estava t�o chateado? 143 00:10:02,306 --> 00:10:04,121 Ele n�o queria parecer ingrato, m�e. 144 00:10:04,122 --> 00:10:05,662 O que gerou isso tudo? 145 00:10:05,663 --> 00:10:08,286 A senhora que morreu ontem no lar de idosos. 146 00:10:08,622 --> 00:10:12,001 - A sra. Flynn? - Jed lembrou da v� dele. 147 00:10:12,002 --> 00:10:13,952 Ela era a �nica fam�lia que ele tinha. 148 00:10:13,953 --> 00:10:17,086 Voc� o fez ficar em um lugar que trouxe lembran�as horr�veis. 149 00:10:17,087 --> 00:10:20,457 - Merda, desculpe. N�o pensei. - N�o, m�e, n�o pensou. 150 00:10:20,458 --> 00:10:22,636 Jed � o �nico que est� tentando me ajudar 151 00:10:22,637 --> 00:10:25,322 e agora precisa de apoio e n�o estamos dando a ele! 152 00:10:25,323 --> 00:10:26,974 Ele n�o � fam�lia, Maddie. 153 00:10:27,275 --> 00:10:29,593 - H� limites. - Papai disse que tudo bem. 154 00:10:29,594 --> 00:10:32,022 E ent�o voc� negou sem nenhum motivo. 155 00:10:32,023 --> 00:10:33,692 - Pode me ajudar aqui? - Maddie... 156 00:10:33,693 --> 00:10:37,102 Voc� pode ser uma puta ego�sta. Por isso Rob foi viajar! 157 00:10:37,103 --> 00:10:38,994 - Maddie. - Por isso papai te traiu! 158 00:10:38,995 --> 00:10:40,783 - Maddie! - E se n�o tiver cuidado, 159 00:10:40,784 --> 00:10:42,184 vai me perder tamb�m! 160 00:10:42,672 --> 00:10:44,537 N�o vire as costas. 161 00:11:00,085 --> 00:11:01,588 Voltarei para c� hoje � noite. 162 00:11:01,589 --> 00:11:03,762 Camas separadas, Maddie precisa de apoio. 163 00:11:03,763 --> 00:11:05,284 Apenas v�. 164 00:11:05,285 --> 00:11:08,113 Meu voo parte em 3 horas. Teria que ir agora. 165 00:11:08,114 --> 00:11:10,628 Quer que eu pegue um avi�o com isso acontecendo? 166 00:11:10,629 --> 00:11:12,037 Abdicar de toda obriga��o? 167 00:11:12,038 --> 00:11:15,143 Pena n�o ter pensado nisso quando comia a Wendy. 168 00:12:02,318 --> 00:12:04,389 Se Jed viesse morar aqui, 169 00:12:05,777 --> 00:12:07,577 temporariamente, 170 00:12:09,073 --> 00:12:11,407 posso confiar que ser� sensata? 171 00:12:14,024 --> 00:12:15,707 Claro que pode. 172 00:12:16,158 --> 00:12:18,137 Ele teria que dormir no quarto do Rob. 173 00:12:18,963 --> 00:12:21,821 No quarto do Rob? Tem certeza? 174 00:12:25,313 --> 00:12:27,509 Talvez todos n�s precisemos ser bravos... 175 00:12:28,746 --> 00:12:30,325 seguir em frente. 176 00:12:46,517 --> 00:12:47,917 Adivinhe s�. 177 00:12:47,918 --> 00:12:49,670 Minha m�e disse que pode morar aqui. 178 00:12:51,150 --> 00:12:53,233 Eu sei, n�o �? 179 00:13:35,390 --> 00:13:36,790 Espero que seja importante. 180 00:13:36,791 --> 00:13:39,066 Estou limpando pela primeira vez em meses. 181 00:13:39,580 --> 00:13:42,871 S� para avisar. A sra. Brook est� reclamando 182 00:13:42,872 --> 00:13:45,044 que algumas de suas joias sumiram. 183 00:13:45,345 --> 00:13:47,202 Um par de brincos de p�rola. 184 00:13:48,003 --> 00:13:51,281 Voc� sabe que a sra. Brook est� com Alzheimer? 185 00:13:51,282 --> 00:13:54,112 A filha dela procurou por todo canto e n�o achou. 186 00:13:56,007 --> 00:13:58,287 M�e, Jed est� aqui! 187 00:14:03,221 --> 00:14:05,845 Diga � filha dela que ligo para ela segunda-feira. 188 00:14:06,646 --> 00:14:08,586 Espero que eles apare�am at� l�. 189 00:14:09,787 --> 00:14:12,467 - Obrigada, Tom. - Tchau. 190 00:14:15,862 --> 00:14:19,189 Ol�, gostaria de falar com o Padre O'Reilly, por favor? 191 00:14:20,690 --> 00:14:24,618 N�o, eu queria saber sobre um ex-paroquiano dele. 192 00:14:25,319 --> 00:14:29,008 Sim, ele pode me retornar. Obrigado. 193 00:14:44,338 --> 00:14:46,592 Eu dei uma arrumada no quarto. 194 00:14:47,093 --> 00:14:49,523 Cobertas e travesseiros novos. 195 00:14:53,900 --> 00:14:57,303 Jed, queria me desculpar por ser... 196 00:14:57,904 --> 00:15:00,100 Bom, por ser insens�vel. 197 00:15:01,601 --> 00:15:03,771 Um asilo. Sua av�. 198 00:15:03,772 --> 00:15:05,493 N�o. Esque�a isso. 199 00:15:05,494 --> 00:15:08,368 E por ser um pouco profissional demais. 200 00:15:08,569 --> 00:15:10,119 Sou meio mandona quando estou... 201 00:15:10,120 --> 00:15:11,520 Encobrindo. 202 00:15:13,467 --> 00:15:14,867 Trabalhando. 203 00:15:15,468 --> 00:15:16,868 Quando estou trabalhando. 204 00:15:47,474 --> 00:15:49,361 Quem � o outro amigo? N�o, n�o... 205 00:15:49,362 --> 00:15:51,124 - Aguente mais um pouco. - N�o. 206 00:16:20,489 --> 00:16:21,889 Maddie. 207 00:17:18,609 --> 00:17:20,511 Tem uma toalha maior? 208 00:17:21,112 --> 00:17:22,512 S� achei essa. 209 00:17:22,938 --> 00:17:24,868 Sim. Claro, s� um segundo. 210 00:17:26,953 --> 00:17:28,964 Desculpe incomodar. 211 00:17:29,565 --> 00:17:31,078 N�o seja bobo. 212 00:17:32,679 --> 00:17:34,086 Obrigado. 213 00:17:34,087 --> 00:17:35,487 Jed... 214 00:17:36,990 --> 00:17:39,572 Ontem � noite, voc� e Maddie... 215 00:17:40,173 --> 00:17:42,438 Prefiro que durma no quarto do Rob. 216 00:17:44,139 --> 00:17:45,665 Voc� nos ouviu, n�o �? 217 00:17:47,066 --> 00:17:50,282 N�o sou puritana. � que ela � jovem, 218 00:17:50,283 --> 00:17:54,555 e n�o quero que haja algum acidente. 219 00:17:54,556 --> 00:17:55,956 N�o se preocupe. 220 00:17:56,972 --> 00:17:58,372 Sei o que estou fazendo. 221 00:18:09,574 --> 00:18:12,269 Os brincos desaparecidos. N�o acha que Jed... 222 00:18:12,270 --> 00:18:14,264 Sabia que iria pensar algo assim. 223 00:18:14,265 --> 00:18:16,553 � que a cronologia bate. 224 00:18:16,554 --> 00:18:19,295 Ele n�o � assim, Tom, sinceramente. 225 00:18:20,996 --> 00:18:22,490 Voc� est� defendendo ele. 226 00:18:22,491 --> 00:18:24,871 Ele n�o tem mais ningu�m para defend�-lo. 227 00:18:28,390 --> 00:18:30,390 Vi o jeito que ele olha para voc�. 228 00:18:32,739 --> 00:18:34,439 Voc� tamb�m deve ter visto. 229 00:18:36,877 --> 00:18:39,277 Quando o conheci, quis ser como uma m�e para ele. 230 00:18:40,321 --> 00:18:42,751 Queria que ele e Maddie curassem um ao outro. 231 00:18:45,365 --> 00:18:47,605 E sim, vi o jeito que ele me olha. 232 00:18:48,406 --> 00:18:50,065 S� um cego n�o perceberia. 233 00:18:53,266 --> 00:18:54,766 Mas eu gosto, Tom. 234 00:18:57,767 --> 00:19:00,460 Sinto que algu�m realmente me enxerga. 235 00:19:01,661 --> 00:19:03,491 Pela primeira vez em anos. 236 00:19:05,692 --> 00:19:08,885 Digo isso como seu amigo, obviamente. 237 00:19:09,286 --> 00:19:11,401 Tire aquele garoto da sua casa agora, 238 00:19:11,402 --> 00:19:13,736 antes que algo terr�vel aconte�a. 239 00:19:15,637 --> 00:19:17,037 Tom. 240 00:19:17,573 --> 00:19:18,973 Tom! 241 00:21:00,914 --> 00:21:02,397 Jed? 242 00:21:13,268 --> 00:21:14,692 Ol�. 243 00:21:15,479 --> 00:21:17,015 Est� ocupado? 244 00:21:18,279 --> 00:21:20,819 N�o, estou s� ouvindo m�sica. 245 00:21:22,658 --> 00:21:24,534 Maddie est� na amiga dela. 246 00:21:26,127 --> 00:21:27,562 Jed... 247 00:21:31,529 --> 00:21:35,273 Sinto muito, mas voc� n�o pode ficar aqui. 248 00:21:36,221 --> 00:21:37,621 N�o est� dando certo. 249 00:21:46,745 --> 00:21:48,263 Sabia que voc� diria isso. 250 00:21:48,748 --> 00:21:50,502 � minha culpa. Eu... 251 00:21:51,400 --> 00:21:54,094 Pensei que quando se mudasse tudo ficaria bem, mas... 252 00:21:55,142 --> 00:21:56,542 Eu n�o acho que esteja. 253 00:21:58,661 --> 00:22:00,260 Voc� se sente culpada. 254 00:22:00,650 --> 00:22:03,417 Culpada por me querer. Por isso quer que eu v� embora. 255 00:22:05,026 --> 00:22:09,440 Olha, Jed, voc� � um jovem atraente. 256 00:22:09,441 --> 00:22:11,089 N�o tem como negar isso, mas... 257 00:22:12,352 --> 00:22:14,333 Voc� � o namorado da minha filha. 258 00:22:16,673 --> 00:22:18,368 � por nossa causa, n�o �? 259 00:22:19,127 --> 00:22:20,567 Nossa? 260 00:22:20,568 --> 00:22:22,490 Nossa conex�o. 261 00:22:23,408 --> 00:22:25,400 N�o. N�o, n�s... 262 00:22:25,401 --> 00:22:26,855 Olhe. 263 00:22:26,856 --> 00:22:29,227 Pode parecer que temos algum tipo de conex�o, 264 00:22:29,228 --> 00:22:31,951 mas a verdade � que estou usando voc�. 265 00:22:31,952 --> 00:22:34,870 Te usei para tomar o lugar de Rob, e n�o � justo. 266 00:22:34,871 --> 00:22:37,151 N�o � justo com ningu�m. N�o � justo com voc�. 267 00:22:37,699 --> 00:22:40,504 De onde veio tudo isso, ent�o? 268 00:22:44,384 --> 00:22:45,865 Olhe, eu... 269 00:22:46,613 --> 00:22:50,137 Estou te dizendo isso porque... Porque respeito voc�. 270 00:22:50,708 --> 00:22:52,563 Porque confio em voc�. 271 00:22:53,344 --> 00:22:55,653 E agora voc� tem que confiar em mim quando digo 272 00:22:56,447 --> 00:22:58,935 que morar em outro lugar seria melhor. 273 00:23:11,857 --> 00:23:13,329 N�o, pare. 274 00:23:23,754 --> 00:23:25,154 Jed. 275 00:24:32,960 --> 00:24:35,193 Est� tudo bem. N�o precisa sentir culpa. 276 00:24:37,937 --> 00:24:41,020 Est� infeliz h� muito tempo. Posso perceber. 277 00:24:44,707 --> 00:24:46,626 Ainda sou casada, Jed. 278 00:24:47,197 --> 00:24:49,674 Maddie me contou tudo sobre o caso de Luke. 279 00:24:49,977 --> 00:24:52,545 J� estava na hora de voc� se divertir. 280 00:24:56,718 --> 00:24:58,605 Gosto muito de voc�, Rosie. 281 00:24:58,606 --> 00:25:00,006 Pare. 282 00:25:02,572 --> 00:25:04,560 Isso foi um grande erro. 283 00:25:07,184 --> 00:25:09,161 Quero que pegue suas coisas e v� embora. 284 00:25:10,371 --> 00:25:12,665 Mas ficamos juntos agora. 285 00:25:12,866 --> 00:25:14,489 Eu sou uma parte de voc�. 286 00:25:15,097 --> 00:25:17,849 Ol�? Jed? 287 00:25:17,850 --> 00:25:19,376 - Merda. - M�e? 288 00:25:20,102 --> 00:25:23,284 Lisa tinha uma aula de viol�o, ent�o voltei cedo. 289 00:25:24,701 --> 00:25:26,758 - Eu vou. - N�o, eu vou. 290 00:25:28,987 --> 00:25:30,576 E nem uma palavra. 291 00:25:40,880 --> 00:25:42,331 Ol�, querida. 292 00:25:44,053 --> 00:25:45,486 Voc� est� estranha. 293 00:25:45,487 --> 00:25:47,384 - Estou? - Sim. 294 00:25:48,239 --> 00:25:49,663 Est� doente? 295 00:25:49,664 --> 00:25:52,052 Estou com um pouco de dor de cabe�a. 296 00:25:52,438 --> 00:25:55,928 Eu disse que iria para a cidade e compraria rem�dio para ela. 297 00:25:55,929 --> 00:25:58,478 Tudo bem. Vou me trocar. 298 00:27:00,073 --> 00:27:02,978 Apenas verificando como foram as coisas com Jed. 299 00:27:03,406 --> 00:27:05,013 Espero que bem. 300 00:27:16,222 --> 00:27:18,962 - Como foi o filme? - �timo, obrigada. 301 00:27:19,680 --> 00:27:22,064 - Maddie? Voc� est� bem? - Estou! 302 00:27:25,946 --> 00:27:27,814 - N�o contou a ela, contou? - N�o. 303 00:27:28,678 --> 00:27:31,186 Ela tentou se aproximar e me beijar durante o filme 304 00:27:31,187 --> 00:27:33,246 e eu n�o queria mais, n�o mais. 305 00:27:34,549 --> 00:27:37,143 Por que diabos n�o podia s� ser normal com ela? 306 00:27:37,761 --> 00:27:41,324 Sei que se sente mal por ela. � um grande problema, 307 00:27:41,325 --> 00:27:44,036 mas ela � jovem. Uma hora ela ficar� bem. 308 00:27:45,731 --> 00:27:47,621 O que voc� quer dizer com "uma hora"? 309 00:27:48,542 --> 00:27:50,974 Podemos manter segredo por um tempo, se quiser. 310 00:27:50,975 --> 00:27:52,910 Mas quanto mais cedo contarmos, melhor. 311 00:27:52,911 --> 00:27:55,215 Maddie nunca poder� saber disso. 312 00:27:58,403 --> 00:28:00,999 Estou apaixonado por voc�, Rosie. 313 00:28:01,893 --> 00:28:04,309 - N�o tenho vergonha. - Eu me sinto envergonhada. 314 00:28:04,310 --> 00:28:06,109 Mas isso aconteceu agora. 315 00:28:08,304 --> 00:28:10,423 E n�o consigo parar de pensar sobre isso. 316 00:28:16,303 --> 00:28:19,706 Tudo o que eu quero e sempre vou querer... 317 00:28:23,323 --> 00:28:24,723 � voc�. 318 00:28:38,116 --> 00:28:39,808 Esta � Yaz Berman. 319 00:28:40,498 --> 00:28:42,496 Um registro juvenil extenso. 320 00:28:42,497 --> 00:28:44,556 Ela usa crian�as como mula. 321 00:28:44,949 --> 00:28:46,349 Mant�m as m�os limpas. 322 00:28:46,867 --> 00:28:50,124 Houve rumores de estar envolvida em algo maior, mas at� agora... 323 00:28:50,687 --> 00:28:52,182 N�o temos provas. 324 00:28:53,403 --> 00:28:55,387 Viu Yaz recentemente, Maddie? 325 00:28:59,503 --> 00:29:00,910 Na semana passada, talvez. 326 00:29:00,911 --> 00:29:03,340 O qu�? Por que n�o me contou? 327 00:29:03,341 --> 00:29:05,019 N�o tinha certeza de que era ela. 328 00:29:05,020 --> 00:29:08,353 E qu�o grande s�o as drogas que acha que ela est� envolvida? 329 00:29:08,788 --> 00:29:11,452 N�o podemos discutir detalhes de investiga��es ativas. 330 00:29:11,453 --> 00:29:13,536 Mas certamente temos o direito de saber. 331 00:29:14,082 --> 00:29:16,272 Aconselhamos que tenham cautela sobre isso. 332 00:29:16,273 --> 00:29:19,056 Trancar a casa corretamente, s� fiquem alertas. 333 00:29:23,633 --> 00:29:26,463 N�s cuidaremos dela. N�o vamos, Rosalie? 334 00:29:29,008 --> 00:29:30,816 Sim, claro que sim. 335 00:29:41,477 --> 00:29:43,342 Vou levar o cachorro para passear. 336 00:30:20,814 --> 00:30:22,905 Eu vi o Bruno l� fora. 337 00:30:24,085 --> 00:30:25,633 Pensei que devia ser voc�. 338 00:30:27,776 --> 00:30:29,176 Est� tudo bem? 339 00:30:35,157 --> 00:30:36,665 Rosie, o que h� de errado? 340 00:30:39,968 --> 00:30:42,048 O pior j� aconteceu, n�o � mesmo? 341 00:30:44,999 --> 00:30:46,399 Rosalie. 342 00:30:47,378 --> 00:30:49,751 Eu te avisei, n�o avisei? 343 00:30:50,811 --> 00:30:52,213 Eu te avisei. 344 00:30:54,880 --> 00:30:57,189 Fui pedir para ele sair e depois... 345 00:30:58,736 --> 00:31:00,136 E ent�o... 346 00:31:04,348 --> 00:31:05,771 O que voc� vai fazer? 347 00:31:09,408 --> 00:31:11,288 Comprei para ele... 348 00:31:12,141 --> 00:31:14,558 Uma passagem de trem para a cidade natal dele. 349 00:31:14,559 --> 00:31:15,959 E eu tenho... 350 00:31:17,894 --> 00:31:20,183 Algum dinheiro sacado... Mil libras. 351 00:31:20,184 --> 00:31:22,332 Voc� est� planejando suborn�-lo? 352 00:31:22,333 --> 00:31:24,086 N�o sei mais o que fazer. 353 00:31:26,892 --> 00:31:28,874 E n�o vou perder minha filha tamb�m. 354 00:31:29,951 --> 00:31:32,302 N�o vou perder a Maddie. 355 00:31:33,578 --> 00:31:35,970 Eu n�o vou. Juro por Deus que n�o irei. 356 00:31:56,531 --> 00:31:57,931 Bom dia. 357 00:32:06,341 --> 00:32:07,751 Realmente n�o estou afim. 358 00:32:16,184 --> 00:32:19,285 Sim. Obrigado por retornar. 359 00:32:21,485 --> 00:32:23,306 Acho que ele j� me superou, m�e. 360 00:32:23,769 --> 00:32:25,198 Por que diz isso? 361 00:32:27,714 --> 00:32:29,137 Acho que existe outra pessoa. 362 00:32:30,378 --> 00:32:33,186 Sim, � sobre Jethro Cousins. 363 00:32:33,187 --> 00:32:37,111 Ele se envolveu com pessoas da minha Par�quia. 364 00:32:37,112 --> 00:32:38,917 E se ele estiver me usando? 365 00:32:38,918 --> 00:32:41,420 Tirando vantagem de n�s, nossa fam�lia. 366 00:32:43,378 --> 00:32:45,557 Ent�o ele ter� que se ver comigo. 367 00:32:47,248 --> 00:32:49,079 Tem certeza disso? 368 00:32:51,258 --> 00:32:52,663 Sim... 369 00:32:54,014 --> 00:32:55,434 Obrigado. 370 00:33:09,170 --> 00:33:12,604 Ol�, Jed. O carro de Rosalie n�o est�. 371 00:33:12,605 --> 00:33:15,352 - Ela saiu? - Sim, com a Maddie. 372 00:33:17,096 --> 00:33:19,369 Estou tentando contat�-la. 373 00:33:19,846 --> 00:33:22,084 Tenho uma certa urg�ncia. 374 00:33:22,085 --> 00:33:24,382 Se puder dizer para ela ligar o quanto antes, 375 00:33:24,383 --> 00:33:25,912 ficaria muito agradecido. 376 00:33:27,216 --> 00:33:29,256 Seria sobre trabalho? 377 00:33:31,104 --> 00:33:32,508 Sim. 378 00:33:33,082 --> 00:33:35,404 Sim, � sobre trabalho. 379 00:33:36,375 --> 00:33:39,430 Ent�o... Est� aqui por qu�? 380 00:33:39,730 --> 00:33:41,160 Desculpe? 381 00:33:42,021 --> 00:33:43,593 Essa � a casa dela. 382 00:33:44,240 --> 00:33:46,210 Se � sobre trabalho, n�o pode esperar? 383 00:33:48,372 --> 00:33:52,245 Uma moradora perdeu um par de brincos valiosos. 384 00:33:52,246 --> 00:33:54,525 A fam�lia est� um pouco estressada com isso. 385 00:33:55,056 --> 00:33:58,139 Voc� n�o viu eles por a�, viu? 386 00:33:58,815 --> 00:34:01,305 - Est� me acusando? - Claro que n�o. 387 00:34:04,974 --> 00:34:08,686 Voc� est� muito envolvido na vida de Rosalie, n�o �? 388 00:34:10,358 --> 00:34:12,929 No trabalho fica cercando ela... 389 00:34:13,653 --> 00:34:15,817 sempre aparecendo na hora que quer. 390 00:34:16,851 --> 00:34:19,421 - Somos velhos amigos. - Voc� gosta dela? 391 00:34:20,687 --> 00:34:22,575 Agora que Luke n�o est� mais por aqui, 392 00:34:22,576 --> 00:34:25,252 acha que pode investir? 393 00:34:26,346 --> 00:34:27,782 � isso? 394 00:34:31,293 --> 00:34:34,353 Eu falei com o padre da sua av� hoje. 395 00:34:34,354 --> 00:34:37,702 Seu padre. Como era o nome dele? 396 00:34:37,703 --> 00:34:39,962 - N�o me lembro. - O'Reilly. 397 00:34:41,793 --> 00:34:44,930 Padre O'Reilly, uma �tima pessoa. 398 00:34:45,833 --> 00:34:48,429 N�o pareceu com raiva ou algum rancor para mim. 399 00:34:49,955 --> 00:34:52,402 Tivemos uma �tima conversa. 400 00:34:56,791 --> 00:34:59,612 Acho que est� na hora de voc� se mudar. 401 00:34:59,613 --> 00:35:01,027 N�o acha? 402 00:35:01,368 --> 00:35:03,495 Enquanto ainda est� livre, sabe? 403 00:35:04,573 --> 00:35:06,432 Encontrar novas coisas para fazer, 404 00:35:07,635 --> 00:35:09,298 lugares novos para ir. 405 00:35:12,649 --> 00:35:15,625 Te desejo sucesso no futuro, Jed. 406 00:35:41,991 --> 00:35:44,163 O que tem de errado com a vov� Fay, mesmo? 407 00:35:44,866 --> 00:35:47,580 S� as reclama��es de sempre. 408 00:35:48,795 --> 00:35:51,438 Ela adoraria que voc� ficasse por uns dias. 409 00:35:54,221 --> 00:35:56,876 Ol�, querida. 410 00:36:03,362 --> 00:36:06,542 Quanto tempo eu preciso fingir que estou doente? 411 00:36:06,543 --> 00:36:08,009 S� por um dia ou dois. 412 00:36:08,010 --> 00:36:10,028 Aconteceu algo, Rosie? 413 00:36:10,029 --> 00:36:11,631 Devo ligar para o Luke? 414 00:36:11,632 --> 00:36:13,298 Claro que n�o. 415 00:36:14,134 --> 00:36:17,752 N�o aconteceu nada. S� quero convencer o Jed, 416 00:36:17,753 --> 00:36:19,829 a procurar outro lugar para morar. 417 00:36:19,830 --> 00:36:22,032 Talvez ir para casa. 418 00:36:22,668 --> 00:36:25,210 N�o consigo conversar com a Maddie por perto. 419 00:36:25,945 --> 00:36:28,904 N�o se preocupe, vou mant�-la correndo atr�s de mim. 420 00:36:29,174 --> 00:36:30,574 Obrigada, Fay. 421 00:37:03,417 --> 00:37:06,001 Uma passagem de trem. Uma porra de passagem de trem. 422 00:37:06,002 --> 00:37:07,402 Perd�o, Jed, � o �nico jeito. 423 00:37:07,403 --> 00:37:10,436 Se livrou da Maddie esta manh� para passarmos tempo juntos. 424 00:37:10,437 --> 00:37:12,739 Sim, mandei-a embora para termos esta conversa. 425 00:37:12,740 --> 00:37:14,700 Compramos uma passagem, pode vir comigo. 426 00:37:14,701 --> 00:37:17,528 - N�o, Jed. - Sim. Podemos fugir juntos. 427 00:37:17,529 --> 00:37:18,929 Que se foda a Maddie. 428 00:37:18,930 --> 00:37:21,260 Foda-se aquele Padre que fica metendo o nariz. 429 00:37:21,261 --> 00:37:22,740 - Tom? - �. 430 00:37:22,741 --> 00:37:25,997 Ele veio mais cedo me acusar de roubar do lar de idosos. 431 00:37:26,855 --> 00:37:28,255 E voc� roubou? 432 00:37:29,363 --> 00:37:32,522 Roubei! Alguns malditos brincos, e da�? 433 00:37:32,523 --> 00:37:34,004 Voc� roubou de uma idosa? 434 00:37:34,005 --> 00:37:36,147 Eu precisava do dinheiro, n�o precisava? 435 00:37:37,487 --> 00:37:39,814 Isso foi antes de termos um futuro juntos. 436 00:37:39,815 --> 00:37:42,120 Quero voc� fora da minha casa. 437 00:37:42,599 --> 00:37:44,919 Confiei em voc�. Eu te defendi! 438 00:37:44,920 --> 00:37:47,131 Deixei que entrasse na minha casa. 439 00:37:49,523 --> 00:37:52,062 S� porque queria foder comigo. 440 00:38:13,974 --> 00:38:15,374 Sinto muito, Rosie. 441 00:38:17,934 --> 00:38:19,421 N�o queria te machucar. 442 00:38:24,867 --> 00:38:26,611 Mas bateu em mim primeiro. 443 00:38:44,880 --> 00:38:46,774 - Al�? - Ol�. 444 00:38:48,911 --> 00:38:51,785 S� ligando para dizer um oi, ver como voc�s est�o. 445 00:38:52,026 --> 00:38:53,426 Luke, oi. 446 00:38:54,651 --> 00:38:56,051 Rosie? 447 00:38:58,977 --> 00:39:00,377 Al�? 448 00:39:01,909 --> 00:39:04,320 Estamos bem. Est� tudo bem. 449 00:39:05,045 --> 00:39:07,954 - Como est� a Esc�cia? - Est� bem. Fria. 450 00:39:07,955 --> 00:39:09,711 Est� chovendo, obviamente. 451 00:39:11,093 --> 00:39:12,493 �timo. 452 00:39:13,156 --> 00:39:15,253 Est� tudo bem com o trabalho? 453 00:39:16,376 --> 00:39:17,776 Sim, est�. 454 00:39:18,501 --> 00:39:19,901 Rosie. 455 00:39:20,364 --> 00:39:24,405 TOM: URGENTE, SOBRE O JED ENCONTRE-ME NA IGREJA 456 00:39:28,654 --> 00:39:30,871 S� queria dizer 457 00:39:31,521 --> 00:39:33,707 que Maddie foi ficar com a sua m�e. 458 00:39:33,708 --> 00:39:35,875 Ela est� bem? 459 00:39:38,603 --> 00:39:40,578 Luke, posso te ligar depois? 460 00:39:40,780 --> 00:39:42,180 Tudo bem. 461 00:39:45,315 --> 00:39:46,715 Jed? 462 00:40:16,734 --> 00:40:18,134 Jed? 463 00:43:39,377 --> 00:43:40,777 Rosalie? 464 00:43:41,358 --> 00:43:42,758 Jed. 465 00:43:46,211 --> 00:43:47,858 Tire-o da sua casa, sra. Douglas. 466 00:43:47,859 --> 00:43:49,322 Voc� tem que tir�-lo. 467 00:43:49,323 --> 00:43:51,106 Quero que me escute com aten��o. 468 00:43:51,107 --> 00:43:53,039 Vou te contar algumas coisas horr�veis. 469 00:43:53,040 --> 00:43:56,206 Tente imaginar o qu�o pouco me importo. 470 00:43:56,207 --> 00:43:58,333 Custar� mais que isso se for uma deles. 471 00:43:58,334 --> 00:43:59,734 Uma deles? 472 00:43:59,735 --> 00:44:04,048 Voc� n�o importa, porra. 473 00:44:04,049 --> 00:44:05,688 Rosie! 474 00:44:07,967 --> 00:44:09,967 GeekSubs Mais que legenders 34408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.