All language subtitles for Murdoch Mysteries.S15E14.The Witches of East York.WEBRip.x264-BAE - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,118 --> 00:00:04,523 [โ™ช โ™ช] 2 00:00:41,530 --> 00:00:44,515 *MURDOCH MYSTERIES* Season 15 Episode 14 3 00:00:45,835 --> 00:00:47,835 Episode Title: "The Witches of East York" 4 00:00:47,927 --> 00:00:49,765 Aired on: January 17, 2022. 5 00:00:49,990 --> 00:00:51,841 - Betsy. - Hm? 6 00:00:51,926 --> 00:00:54,159 I think it's time to make it official. 7 00:00:55,497 --> 00:00:57,215 Would you be mine? 8 00:00:57,300 --> 00:01:00,255 Yours? Like one of your pet chickens? 9 00:01:00,340 --> 00:01:02,325 Well, you'd be the prettiest hen in the roost. 10 00:01:02,410 --> 00:01:03,775 (Both laugh) 11 00:01:05,059 --> 00:01:06,578 - Man: I will put an end... - Woman: No! 12 00:01:06,662 --> 00:01:08,099 Man: To your wicked ways. 13 00:01:09,403 --> 00:01:10,969 Betsy! 14 00:01:12,039 --> 00:01:14,623 - Stop! Please! - What are you doing? 15 00:01:14,708 --> 00:01:16,692 - Please! - Be careful! 16 00:01:16,777 --> 00:01:18,228 Stop! Stop, sir! 17 00:01:18,312 --> 00:01:19,982 Wilbur! Help me! 18 00:01:20,067 --> 00:01:21,763 Wilbur: I can't. These are new shoes! 19 00:01:21,848 --> 00:01:23,435 Are you in league with this woman? 20 00:01:27,554 --> 00:01:29,005 Is she? 21 00:01:29,090 --> 00:01:30,422 Is she?! 22 00:01:32,425 --> 00:01:34,792 - Ma'am, let me help you. - Thank you. 23 00:01:43,362 --> 00:01:45,380 Betsy, are you all right? 24 00:01:46,240 --> 00:01:48,607 This is the spot where he tried to drown her. 25 00:01:49,503 --> 00:01:51,232 Can you describe this man? 26 00:01:51,387 --> 00:01:54,044 A wiry fellow wearing a vest. 27 00:01:54,148 --> 00:01:55,865 Betsy: And shabby trousers. 28 00:01:55,950 --> 00:01:57,740 And his hair was the colour of mud. 29 00:02:00,053 --> 00:02:00,957 And the woman? 30 00:02:01,042 --> 00:02:03,527 Unkempt and wild-eyed. 31 00:02:03,696 --> 00:02:06,942 Betsy: I was going to say raven-haired and beautiful. 32 00:02:07,027 --> 00:02:09,946 He surely would have killed her if I hadn't stopped him. 33 00:02:10,151 --> 00:02:11,449 You stopped him? 34 00:02:11,534 --> 00:02:13,550 Well, Betsy also helped. 35 00:02:16,623 --> 00:02:18,441 Was the woman hurt? 36 00:02:18,706 --> 00:02:21,925 She seemed fine. She just walked away. 37 00:02:22,175 --> 00:02:23,360 And the man? 38 00:02:23,622 --> 00:02:25,698 He ran off with his tail between his legs. 39 00:02:26,847 --> 00:02:27,847 What direction? 40 00:02:32,353 --> 00:02:33,801 Thank you. 41 00:02:38,692 --> 00:02:41,059 (Insect buzzing) 42 00:02:41,998 --> 00:02:43,700 Sir! Sir, stop! 43 00:02:45,415 --> 00:02:46,980 I think that's poison Ivy. 44 00:02:58,711 --> 00:03:01,544 A wiry fellow with shabby trousers 45 00:03:01,629 --> 00:03:03,294 and hair the colour of mud. 46 00:03:05,481 --> 00:03:06,980 Pardon me, sir. 47 00:03:07,099 --> 00:03:09,622 Detective Murdoch, Toronto constabulary. 48 00:03:10,691 --> 00:03:12,290 (Grunts) 49 00:03:13,225 --> 00:03:15,110 They are dead. 50 00:03:15,343 --> 00:03:17,342 Every last one of them. 51 00:03:17,566 --> 00:03:19,664 Well, that's terrible, 52 00:03:19,749 --> 00:03:21,248 but we're here on a different matter. 53 00:03:21,501 --> 00:03:24,020 A young couple stated that they saw a man, 54 00:03:24,104 --> 00:03:26,583 matching your description, down by the Don river. 55 00:03:27,118 --> 00:03:28,762 It was I. 56 00:03:30,620 --> 00:03:32,989 They say you tried to drown a woman. 57 00:03:33,458 --> 00:03:34,786 No. 58 00:03:35,289 --> 00:03:36,922 No, I did not. 59 00:03:38,209 --> 00:03:40,294 I tried to drown a witch. 60 00:03:47,230 --> 00:03:49,808 Murdoch: You tried to drown a witch? 61 00:03:50,188 --> 00:03:52,488 They float, you know, so... 62 00:03:53,075 --> 00:03:55,169 you have to force them under. 63 00:03:57,467 --> 00:03:59,872 Do not look down your nose at me, sir. 64 00:04:00,163 --> 00:04:02,661 You do not know the hardships that I've suffered. 65 00:04:02,843 --> 00:04:04,068 Such as? 66 00:04:04,153 --> 00:04:06,137 I cannot butcher these animals. 67 00:04:06,375 --> 00:04:10,239 She has tainted them with her curse. 68 00:04:10,642 --> 00:04:13,927 She used the dark arts to shrivel their hocks 69 00:04:14,012 --> 00:04:15,554 and stop their hearts. 70 00:04:15,639 --> 00:04:16,838 Shrivel their hocks? 71 00:04:17,714 --> 00:04:19,248 Man: Their legs, man. 72 00:04:19,614 --> 00:04:21,700 Half of them blackened and fell off. 73 00:04:21,827 --> 00:04:25,270 And you believe this witch is responsible? 74 00:04:25,406 --> 00:04:26,671 How? 75 00:04:26,756 --> 00:04:30,958 She lives alone in a shack by the swamps. 76 00:04:31,635 --> 00:04:35,176 I have seen her, with my own eyes, 77 00:04:35,520 --> 00:04:37,958 take flight into the dark night sky. 78 00:04:38,442 --> 00:04:41,728 I destroyed her demonic shrine 79 00:04:41,813 --> 00:04:46,990 and afterwards I saw her assume the form of a black fox 80 00:04:47,075 --> 00:04:49,341 And suckle the teats of the livestock, 81 00:04:49,426 --> 00:04:50,786 draining them dry. 82 00:04:50,871 --> 00:04:52,408 Good lord. 83 00:04:52,727 --> 00:04:54,801 As god is my witness. 84 00:04:56,052 --> 00:04:58,950 Your story defies belief, sir. 85 00:05:00,152 --> 00:05:01,836 You doubt me? 86 00:05:02,077 --> 00:05:06,145 Sir, then how do you explain this? 87 00:05:17,546 --> 00:05:18,911 What is it? 88 00:05:19,582 --> 00:05:23,033 The witch, she staked this talisman outside my bedroom 89 00:05:23,118 --> 00:05:25,989 to curse my dreams. 90 00:05:26,482 --> 00:05:29,559 Ah, do not touch it! It is evil. 91 00:05:29,843 --> 00:05:32,414 I'm sure it's harmless, Mr... 92 00:05:32,499 --> 00:05:34,942 Wenders. Gunther wenders. 93 00:05:35,636 --> 00:05:37,670 Killing this witch would be a virtuous deed, 94 00:05:37,755 --> 00:05:39,022 as far as I'm concerned. 95 00:05:39,333 --> 00:05:41,191 It would be murder. 96 00:05:41,275 --> 00:05:43,489 As it stands, it's attempted murder. 97 00:05:44,390 --> 00:05:46,708 Constable Higgins, take this man into custody. 98 00:05:47,395 --> 00:05:49,566 You should be punishing the witch, 99 00:05:49,650 --> 00:05:51,787 not the god-fearing man who stood against her! 100 00:05:51,872 --> 00:05:53,419 Take him down to the station house 101 00:05:53,504 --> 00:05:55,755 and I'll try to find this Minerva West. 102 00:05:55,840 --> 00:06:00,840 (Humming) 103 00:06:05,360 --> 00:06:07,051 Minerva West? 104 00:06:08,897 --> 00:06:10,200 I am she. 105 00:06:10,606 --> 00:06:12,795 Detective William Murdoch, Toronto constabulary. 106 00:06:12,880 --> 00:06:14,595 Merry meet, William. 107 00:06:15,612 --> 00:06:17,607 I prefer detective Murdoch. 108 00:06:17,692 --> 00:06:20,318 I'm sure you do, William. 109 00:06:21,260 --> 00:06:25,622 Um, were you the victim of an assault this morning? 110 00:06:26,004 --> 00:06:27,188 This morning. 111 00:06:27,311 --> 00:06:28,910 Every morning. 112 00:06:29,148 --> 00:06:32,872 But I have cast a circle of protection around myself 113 00:06:32,965 --> 00:06:34,711 that no man can breach. 114 00:06:34,795 --> 00:06:37,450 Apparently, Mr. Wenders nearly drowned you. 115 00:06:37,558 --> 00:06:40,372 You're lucky that young couple came to your rescue. 116 00:06:40,606 --> 00:06:42,619 It was not luck. 117 00:06:42,742 --> 00:06:45,395 Hecate sent those minions to my aid. 118 00:06:45,739 --> 00:06:47,122 Hecate? 119 00:06:47,702 --> 00:06:50,184 You really should read more sacred texts. 120 00:06:50,542 --> 00:06:53,965 Obviously our taste in scriptures differs quite a bit. 121 00:06:54,075 --> 00:06:56,700 And, uh, what is the source 122 00:06:56,784 --> 00:06:58,783 of Mr. Wenders' animosity toward you? 123 00:06:59,213 --> 00:07:00,778 Ignorance. 124 00:07:00,988 --> 00:07:03,040 - Fear. - Of? 125 00:07:03,358 --> 00:07:05,911 Women who live alone in the woods. 126 00:07:07,760 --> 00:07:10,505 Might this have frightened him? 127 00:07:11,491 --> 00:07:14,276 Acturus panctro sancti sanctum! 128 00:07:14,376 --> 00:07:16,911 You would dare wish a death curse upon me? 129 00:07:16,996 --> 00:07:18,113 (Sighs) 130 00:07:18,262 --> 00:07:21,731 Mr. Wenders claims that you nailed this to his home. 131 00:07:21,934 --> 00:07:23,660 That is a lie. 132 00:07:23,744 --> 00:07:26,169 I have never sent a man to his death. 133 00:07:26,839 --> 00:07:28,974 Well, if you didn't place this curse 134 00:07:29,059 --> 00:07:31,481 upon Mr. Wenders, then, who did? 135 00:07:32,278 --> 00:07:35,200 You assume that I am the only witch in Toronto. 136 00:07:35,522 --> 00:07:38,114 We hide ourselves and for good reason. 137 00:07:38,324 --> 00:07:40,262 You've heard of Salem, Massachusetts? 138 00:07:40,473 --> 00:07:41,880 The Spanish inquisition, perhaps? 139 00:07:41,965 --> 00:07:44,645 I'm well-versed in history, Miss West. 140 00:07:45,734 --> 00:07:48,135 Hm. So smug. 141 00:07:48,583 --> 00:07:50,778 You must be catholic. 142 00:07:54,341 --> 00:07:55,645 Cowbane. 143 00:07:56,143 --> 00:07:57,545 Beautiful, yes? 144 00:07:57,630 --> 00:07:59,110 And very toxic. 145 00:07:59,246 --> 00:08:04,598 Miss West, someone or something killed Mr. Wenders' goats. 146 00:08:04,747 --> 00:08:06,676 Would you know anything about that? 147 00:08:06,926 --> 00:08:08,571 Only that it's a shame. 148 00:08:08,911 --> 00:08:11,903 I have a fondness for horned beasts. 149 00:08:13,279 --> 00:08:15,097 Well, if there was any foul play, 150 00:08:15,229 --> 00:08:16,739 I'll find out about it. 151 00:08:16,840 --> 00:08:18,426 In the meantime, you can rest assured 152 00:08:18,511 --> 00:08:21,723 that Mr. Wenders will be prosecuted for assaulting you. 153 00:08:21,918 --> 00:08:23,278 Do what you will. 154 00:08:23,481 --> 00:08:25,822 I know that Gunther wenders 155 00:08:25,906 --> 00:08:28,028 will meet the fate that he deserves. 156 00:08:33,258 --> 00:08:35,005 Higgins: So she admits to being a witch? 157 00:08:35,090 --> 00:08:37,505 - Oh, it's fascinating. - That's bollocks! 158 00:08:37,590 --> 00:08:40,270 That is, indeed, what Minerva West claims. 159 00:08:40,354 --> 00:08:42,405 But as far as I can tell, this is just a feud 160 00:08:42,489 --> 00:08:45,872 between a superstitious man and a delusional woman. 161 00:08:45,957 --> 00:08:47,403 Sir, what about the goats? 162 00:08:47,488 --> 00:08:49,773 You don't need magic to kill a goat, Higgins. 163 00:08:50,426 --> 00:08:52,764 Minerva West denies any involvement. 164 00:08:52,899 --> 00:08:55,318 But I am going to have the remaining carcasses 165 00:08:55,402 --> 00:08:56,653 tested for poison. 166 00:08:56,738 --> 00:09:00,545 I did observe her tending to noxious plants. 167 00:09:00,630 --> 00:09:03,827 Her plants may be medicinal rather than poisonous. 168 00:09:04,153 --> 00:09:07,645 I, for one, would very much like to meet this witch. 169 00:09:07,730 --> 00:09:10,145 Woman: Gunther? Where's my Gunther? 170 00:09:10,330 --> 00:09:13,294 Please! You must understand, Gunther had to stop her. 171 00:09:13,481 --> 00:09:16,253 May I be of assistance? Detective Murdoch. 172 00:09:16,824 --> 00:09:18,291 Katrina wenders. 173 00:09:18,458 --> 00:09:20,130 You took my husband. 174 00:09:20,303 --> 00:09:22,665 Your husband has admitted to assaulting... 175 00:09:22,750 --> 00:09:25,450 he was protecting our family from a witch. 176 00:09:26,514 --> 00:09:27,981 You believe this? 177 00:09:28,066 --> 00:09:29,450 He believes this. 178 00:09:29,535 --> 00:09:30,952 He is German protestant. 179 00:09:31,037 --> 00:09:34,189 It's part of his heritage and I support my husband. 180 00:09:34,274 --> 00:09:37,594 The witch hunts ended centuries ago, Mrs. Wenders. 181 00:09:37,756 --> 00:09:39,137 Not for Gunther. 182 00:09:39,739 --> 00:09:41,044 I see. 183 00:09:41,129 --> 00:09:45,534 But that woman, Minerva West, she is truly wicked. 184 00:09:45,619 --> 00:09:48,071 I've no doubt she will continue to afflict him 185 00:09:48,155 --> 00:09:50,403 and other god fearing souls. 186 00:09:51,508 --> 00:09:55,090 Well, then, your husband is safe and sound in our cells, 187 00:09:55,195 --> 00:09:56,679 so you needn't worry. 188 00:09:56,763 --> 00:10:00,350 Witchcraft cannot be kept out by brick walls, detective. 189 00:10:00,684 --> 00:10:02,318 He is still vulnerable. 190 00:10:02,643 --> 00:10:04,042 May I see him? 191 00:10:12,485 --> 00:10:14,285 Gunther: Katrina. 192 00:10:14,539 --> 00:10:16,856 Have you managed to talk some sense into these fools? 193 00:10:16,941 --> 00:10:18,372 I tried, dear. 194 00:10:20,075 --> 00:10:23,903 So, you are on the side of the witch. 195 00:10:24,690 --> 00:10:28,109 Absurd accusations will not help your case, Mr. Wenders. 196 00:10:28,364 --> 00:10:30,839 You could be going to prison for a long time. 197 00:10:31,005 --> 00:10:34,599 How long can a man be imprisoned for protecting his family? 198 00:10:35,278 --> 00:10:37,279 For attempted murder. 199 00:10:37,583 --> 00:10:40,731 The length of your sentence will be up to a judge to decide. 200 00:10:41,574 --> 00:10:43,372 Find me a lawyer, Katrina. 201 00:10:43,457 --> 00:10:45,192 The best that money can buy. 202 00:10:45,277 --> 00:10:47,794 But, Gunther, we have no money. 203 00:10:48,014 --> 00:10:49,840 You spent it on the goats. 204 00:10:51,518 --> 00:10:53,434 Damn that witch to hell! 205 00:11:03,138 --> 00:11:04,856 Holy Moses. 206 00:11:05,065 --> 00:11:07,426 I need you to find out the cause of death. 207 00:11:07,738 --> 00:11:09,771 Is this goat a murder victim? 208 00:11:09,856 --> 00:11:11,274 (Sighs) 209 00:11:11,471 --> 00:11:14,891 I need to establish motive in an assault case. 210 00:11:14,975 --> 00:11:17,627 I need to find out if the goat died of natural causes 211 00:11:17,711 --> 00:11:20,036 or malicious intervention. 212 00:11:20,553 --> 00:11:22,904 I'm no veterinarian, but I'll try my best. 213 00:11:23,276 --> 00:11:25,153 And who's accused of killing it? 214 00:11:25,385 --> 00:11:26,794 Ogden: A witch? 215 00:11:27,688 --> 00:11:29,772 She believes she's a witch. 216 00:11:29,856 --> 00:11:32,372 She's actually a recluse who lives in the woods 217 00:11:32,473 --> 00:11:35,326 and tends to a garden of poisonous plants. 218 00:11:35,551 --> 00:11:37,169 And the man who tried to kill her? 219 00:11:37,254 --> 00:11:40,749 A German immigrant who imported all of the superstitions 220 00:11:40,834 --> 00:11:42,199 from the old country. 221 00:11:42,624 --> 00:11:45,130 Where thousands of "witches" were burned alive 222 00:11:45,215 --> 00:11:46,770 during the reformation. 223 00:11:47,659 --> 00:11:51,044 History lacks for no proof of man's brutality. 224 00:11:51,862 --> 00:11:54,914 Many were executed simply for having medical knowledge. 225 00:11:55,014 --> 00:11:57,880 In an earlier time, I might have been burned as a witch. 226 00:11:57,965 --> 00:12:00,044 You might have been my inquisitor. 227 00:12:02,648 --> 00:12:05,137 Your soup's getting cold, dear. Eat up. 228 00:12:21,706 --> 00:12:24,051 Oh, I'm sorry. Pardon me. I... 229 00:12:26,246 --> 00:12:27,653 you are haunted. 230 00:12:28,915 --> 00:12:30,865 A dark and bottomless pain 231 00:12:30,950 --> 00:12:33,505 consumes your every waking moment. 232 00:13:20,433 --> 00:13:25,098 Diana, mistress of the dawn, I beseech thee. 233 00:13:26,575 --> 00:13:31,934 Lilith, queen of the night, I beseech thee. 234 00:13:32,646 --> 00:13:36,262 Hecate, mother of dark souls, 235 00:13:36,709 --> 00:13:38,643 I beseech thee. 236 00:13:41,808 --> 00:13:45,333 Mistress, queen and mother, three... 237 00:13:45,625 --> 00:13:49,345 lend thine ears and hear this plea 238 00:13:49,436 --> 00:13:52,465 from my foe deliver me. 239 00:13:52,618 --> 00:13:56,005 Malice drives the vicious man. 240 00:13:56,136 --> 00:13:59,737 Seal his lips and stay his hand. 241 00:13:59,824 --> 00:14:02,897 This I humbly ask of thee. 242 00:14:03,142 --> 00:14:04,494 By thy will... 243 00:14:04,578 --> 00:14:06,583 so mote it be. 244 00:14:06,778 --> 00:14:09,528 Guard: Mr. Wenders? Mr. Wenders? 245 00:14:11,565 --> 00:14:14,622 Help! Somebody, help! Watts! 246 00:14:17,098 --> 00:14:19,387 Detective watts! Help! 247 00:14:24,532 --> 00:14:26,046 Watts: Mr. Wenders? 248 00:14:26,543 --> 00:14:29,744 Chanting in foreign language... 249 00:14:38,724 --> 00:14:41,686 The completion of their ritual coincided precisely 250 00:14:41,771 --> 00:14:44,428 with Mr. Wenders' sudden, agonizing death. 251 00:14:44,528 --> 00:14:48,107 Correlation does not equate causation, detective. 252 00:14:48,264 --> 00:14:50,239 So it was mere coincidence 253 00:14:50,323 --> 00:14:52,708 the two events occurred simultaneously? 254 00:14:52,793 --> 00:14:54,281 Well, they d... 255 00:14:54,366 --> 00:14:56,712 You know, it's been said there are more things 256 00:14:56,796 --> 00:14:58,178 in heaven and earth 257 00:14:58,270 --> 00:15:00,682 than are dreamt of in our philosophies. 258 00:15:00,767 --> 00:15:02,490 Hamlet is a work of fiction. 259 00:15:02,575 --> 00:15:04,342 That doesn't make it untrue. 260 00:15:05,139 --> 00:15:08,421 Chanting, chalk and candles 261 00:15:08,575 --> 00:15:10,408 cannot kill a man. 262 00:15:11,186 --> 00:15:13,461 Now it is possible that these so-called witches 263 00:15:13,546 --> 00:15:16,866 found some other way to bring about Mr. Wenders' death. 264 00:15:18,084 --> 00:15:19,969 Poison, perhaps. 265 00:15:20,233 --> 00:15:23,038 Administered while he was behind bars? 266 00:15:24,035 --> 00:15:27,046 They may have found a way to get it into his food. 267 00:15:27,131 --> 00:15:28,749 I'll trace the steps by which 268 00:15:28,834 --> 00:15:30,866 meals are delivered to the inmates. 269 00:15:32,341 --> 00:15:35,327 Hart: I found no signs of trauma to the beast's body. 270 00:15:35,569 --> 00:15:37,369 And the toxicology results? 271 00:15:37,628 --> 00:15:39,553 No poisons detected. 272 00:15:40,408 --> 00:15:42,147 Then how did it die? 273 00:15:43,154 --> 00:15:44,353 Witchcraft. 274 00:15:45,049 --> 00:15:46,267 (Chuckles) 275 00:15:46,444 --> 00:15:47,827 I honestly don't know yet, 276 00:15:47,912 --> 00:15:49,998 But I did find something bizarre. 277 00:15:50,083 --> 00:15:51,367 Go on. 278 00:15:51,451 --> 00:15:55,872 The animal's limbs had become dry, black, shriveled. 279 00:15:56,147 --> 00:15:58,960 In essence, mummified while it was still alive. 280 00:15:59,993 --> 00:16:01,926 Mr. Wenders did say that 281 00:16:02,061 --> 00:16:05,414 his goats' limbs seemed to have fallen off. 282 00:16:05,577 --> 00:16:08,851 Somehow the blood supply to the limbs had stopped. 283 00:16:09,327 --> 00:16:10,968 But I don't know what caused it. 284 00:16:11,440 --> 00:16:12,472 Hm. 285 00:16:13,272 --> 00:16:15,858 Well, let's hope your findings in Mr. Wenders' case 286 00:16:15,942 --> 00:16:17,577 are more conclusive. 287 00:16:18,587 --> 00:16:21,249 The whole city was buzzing with gossip 288 00:16:21,334 --> 00:16:23,647 and I was dying to talk to someone. 289 00:16:24,617 --> 00:16:25,883 About? 290 00:16:25,968 --> 00:16:27,770 Oh, the witches, of course. 291 00:16:27,854 --> 00:16:30,124 They've caused quite a stir. 292 00:16:30,366 --> 00:16:32,275 I thought you'd got this out of your system 293 00:16:32,359 --> 00:16:34,499 after talking my ear off about it last night. 294 00:16:34,584 --> 00:16:38,710 Well, I mean witches, Thomas. Here in Toronto. 295 00:16:38,795 --> 00:16:41,015 For one thing, they're not witches. 296 00:16:41,100 --> 00:16:42,385 They're just a bunch of happy dafties 297 00:16:42,469 --> 00:16:43,953 who can't find husbands. 298 00:16:44,132 --> 00:16:46,437 But they are in Toronto? 299 00:16:47,207 --> 00:16:48,749 Yes. Why? 300 00:16:49,058 --> 00:16:51,960 Oh, well, I mean I was just wondering, 301 00:16:52,249 --> 00:16:53,763 if I was a witch, 302 00:16:53,917 --> 00:16:55,897 What neighbourhood would I live in? 303 00:16:56,116 --> 00:16:57,116 Do you know? 304 00:16:57,749 --> 00:16:59,789 Margaret, you know better than to waste your time 305 00:16:59,874 --> 00:17:01,170 on this rubbish. 306 00:17:01,254 --> 00:17:03,135 Well, I was just curious because I... 307 00:17:03,220 --> 00:17:05,526 I forbid you to pursue this any further. 308 00:17:06,483 --> 00:17:09,276 I don't like the way you speak to me, Thomas. 309 00:17:09,720 --> 00:17:11,284 Oh, bloody hell, Margaret. 310 00:17:11,947 --> 00:17:13,512 I've just come home for lunch! 311 00:17:13,986 --> 00:17:16,494 None of the other prisoners got sick from the food. 312 00:17:17,002 --> 00:17:20,619 So, Mr. Wenders was deliberately targeted with a poisoned meal? 313 00:17:20,706 --> 00:17:21,963 I don't see how. 314 00:17:22,048 --> 00:17:24,010 All the meals were prepared by our usual cook, 315 00:17:24,095 --> 00:17:26,929 Who says she made them all from the same pot of goulash. 316 00:17:27,612 --> 00:17:29,502 Well, who delivered the food to the inmates? 317 00:17:29,616 --> 00:17:32,468 The meals were randomly distributed by our constables. 318 00:17:32,791 --> 00:17:34,670 So no one could have known which meal 319 00:17:34,754 --> 00:17:36,138 would be consumed by Mr. Wenders. 320 00:17:36,223 --> 00:17:38,922 - Correct. - Katrina: I warned you that witch was evil! 321 00:17:40,159 --> 00:17:42,211 You did nothing. 322 00:17:42,377 --> 00:17:44,562 And now Gunther is dead! 323 00:17:44,647 --> 00:17:46,635 Mrs. Wenders, my deepest condolences. 324 00:17:46,720 --> 00:17:48,153 Oh, save your condolences. 325 00:17:48,407 --> 00:17:50,721 I am here to claim my husband's body. 326 00:17:50,923 --> 00:17:52,705 We can't release his body 327 00:17:52,790 --> 00:17:54,963 until the post mortem is completed. 328 00:17:55,104 --> 00:17:57,221 And so the indignities continue. 329 00:17:57,642 --> 00:17:59,667 We are merely trying to determine the cause 330 00:17:59,752 --> 00:18:01,268 of your husband's death. 331 00:18:01,556 --> 00:18:03,131 You know the cause. 332 00:18:03,216 --> 00:18:04,643 And the killer. 333 00:18:05,318 --> 00:18:07,335 Thus far, there is no evidence 334 00:18:07,420 --> 00:18:09,438 that Miss West killed your husband. 335 00:18:09,522 --> 00:18:12,308 She cast a hex right under your nose. 336 00:18:12,611 --> 00:18:14,411 Have you even questioned her? 337 00:18:15,161 --> 00:18:17,279 Murdoch: Miss West, I don't believe 338 00:18:17,363 --> 00:18:20,249 the ritual you performed outside of our station house 339 00:18:20,333 --> 00:18:21,940 Killed Mr. Wenders. 340 00:18:22,025 --> 00:18:23,335 You are correct. 341 00:18:23,469 --> 00:18:26,175 I cast my intention to silence his tongue 342 00:18:26,260 --> 00:18:29,740 and to stop his harassment, not to kill him. 343 00:18:30,112 --> 00:18:32,428 Who were the women who accompanied you? 344 00:18:32,987 --> 00:18:34,497 My apprentices. 345 00:18:34,784 --> 00:18:37,643 I only know them by the names they chose for themselves: 346 00:18:37,862 --> 00:18:40,190 Elsbeth Nighthawk and Persephone Jade. 347 00:18:41,219 --> 00:18:42,670 Where might we find them? 348 00:18:42,755 --> 00:18:44,721 I haven't asked where they live. 349 00:18:45,291 --> 00:18:46,809 But they will be joining me tonight 350 00:18:46,916 --> 00:18:48,348 for the full moon sabbath. 351 00:18:49,131 --> 00:18:51,034 I can inquire then, if you like. 352 00:18:52,146 --> 00:18:53,948 Don't touch that. 353 00:18:55,094 --> 00:18:57,018 Might this be your grimoire? 354 00:18:57,103 --> 00:18:58,335 - It is. - Ah! 355 00:18:59,739 --> 00:19:02,825 A witch's personal archive 356 00:19:02,909 --> 00:19:05,198 of potions and incantations. 357 00:19:11,212 --> 00:19:16,838 Belladonna, Monkshood, Jimsonweed... 358 00:19:17,515 --> 00:19:19,300 these are all poisons. 359 00:19:19,423 --> 00:19:21,830 Then I'd advise you not to eat them. 360 00:19:25,885 --> 00:19:27,971 And I said don't touch that! 361 00:19:28,135 --> 00:19:30,735 I'll be taking this book and this cabinet, 362 00:19:30,870 --> 00:19:32,088 as well as its contents. 363 00:19:32,172 --> 00:19:33,823 So, you would steal from me now? 364 00:19:34,047 --> 00:19:35,946 I am seizing them as evidence. 365 00:19:36,757 --> 00:19:38,142 You will regret this. 366 00:19:38,377 --> 00:19:39,604 How so? 367 00:19:39,768 --> 00:19:42,731 Your hands will erupt in blisters. 368 00:19:42,815 --> 00:19:44,934 You'll writhe in ceaseless pain 369 00:19:45,018 --> 00:19:47,470 and claw at your own flesh. 370 00:19:47,698 --> 00:19:51,752 By the blood of baphomet, so mote it be. 371 00:19:54,185 --> 00:19:56,096 Right, then. Watts? 372 00:20:02,829 --> 00:20:06,299 She became irate when we seized her possessions as evidence. 373 00:20:06,406 --> 00:20:08,854 What was your impression of Miss West, detective? 374 00:20:08,939 --> 00:20:11,911 I must admit I admire her gumption. 375 00:20:11,996 --> 00:20:14,748 She's resourceful and independent. 376 00:20:14,980 --> 00:20:16,839 A non-conformist. 377 00:20:16,924 --> 00:20:19,101 And quite possibly a killer. 378 00:20:19,185 --> 00:20:21,049 Detective, your hand. 379 00:20:21,331 --> 00:20:23,534 That might just be the witch's curse. 380 00:20:23,619 --> 00:20:24,822 Curse? 381 00:20:25,120 --> 00:20:27,472 She warned you not to touch her book. 382 00:20:27,557 --> 00:20:30,401 She said my hand would break out in blisters. 383 00:20:30,529 --> 00:20:33,616 And now your hand has broken out in blisters. 384 00:20:33,700 --> 00:20:36,471 Well, she does have poison Ivy leaves in her cabinet. 385 00:20:36,556 --> 00:20:37,640 Oh! 386 00:20:37,725 --> 00:20:40,244 She probably rubbed it on the outside of the book. 387 00:20:40,607 --> 00:20:43,440 Some calamine lotion should break the spell. 388 00:20:44,275 --> 00:20:45,441 (Sighs) 389 00:20:46,441 --> 00:20:48,058 Well... 390 00:20:48,549 --> 00:20:50,659 Some of these ingredients are medicinal, 391 00:20:50,744 --> 00:20:54,113 but many of them are poisonous. 392 00:20:54,198 --> 00:20:57,385 Which supports the theory that she poisoned Gunther wenders. 393 00:20:57,502 --> 00:20:59,988 But Mr. Wenders was locked in his cell 394 00:21:00,073 --> 00:21:01,363 when his symptoms struck. 395 00:21:01,448 --> 00:21:04,295 He may have ingested a poison with a delayed effect. 396 00:21:04,642 --> 00:21:08,346 Could any of Miss West's concoctions achieve that result? 397 00:21:09,302 --> 00:21:11,378 Well, there's one way to find out. 398 00:21:11,463 --> 00:21:15,172 I wonder if Mrs. Hart is up for some experimentation? 399 00:21:21,007 --> 00:21:23,831 So, what did Mr. Wenders' post-mortem reveal? 400 00:21:23,916 --> 00:21:27,167 His toes and earlobes showed signs of dry gangrene, 401 00:21:27,252 --> 00:21:29,268 the same condition I observed in his goat. 402 00:21:29,432 --> 00:21:30,955 But the gangrene didn't kill him? 403 00:21:31,088 --> 00:21:34,158 No. His lungs were hyper-inflated 404 00:21:34,293 --> 00:21:36,316 and there was obvious petechial hemorrhaging. 405 00:21:36,401 --> 00:21:37,745 Well, it sounds like suffocation. 406 00:21:37,830 --> 00:21:38,830 Indeed. 407 00:21:38,964 --> 00:21:40,783 Gunther wenders died from asphyxiation 408 00:21:40,867 --> 00:21:45,346 while simultaneously being affected by convulsions. 409 00:21:45,511 --> 00:21:47,411 And the toxicology report? 410 00:21:47,624 --> 00:21:49,604 No known poisons were found. 411 00:21:50,616 --> 00:21:54,041 Something more exotic must have been used. 412 00:21:54,729 --> 00:21:58,650 We need to find a poison that causes hallucinations, 413 00:21:58,735 --> 00:22:02,183 Convulsions, dry gangrene and asphyxiation. 414 00:22:02,268 --> 00:22:05,455 And which takes effect hours after being administered. 415 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 Let's continue then. 416 00:22:14,857 --> 00:22:19,534 Waft the smoke through the air and chant, 417 00:22:20,231 --> 00:22:23,150 "Sweet demeter use thy might, 418 00:22:23,284 --> 00:22:26,043 cleanse the air this full moon night." 419 00:22:26,877 --> 00:22:29,498 I don't see how this could have any effect at all. 420 00:22:29,582 --> 00:22:30,315 (Ogden laughs) 421 00:22:30,438 --> 00:22:32,502 Perhaps there's something in the smoke? 422 00:22:32,949 --> 00:22:36,760 Chemically interacts with the poison? 423 00:22:38,082 --> 00:22:40,010 And the raven's skull? 424 00:22:41,024 --> 00:22:45,104 Well, bones contain calcium, magnesium, potassium. 425 00:22:45,541 --> 00:22:48,871 Minerals may play a part in the makeup of the poison? 426 00:22:48,956 --> 00:22:50,289 Hmm. 427 00:22:51,272 --> 00:22:55,580 "Rotating your pestle in a counter-clockwise motion, 428 00:22:55,675 --> 00:22:59,330 Grind the raven's skull to a fine powder." 429 00:23:01,480 --> 00:23:03,948 Though I walk the crooked path 430 00:23:04,033 --> 00:23:07,268 I fear not god nor man's pale wrath 431 00:23:07,353 --> 00:23:10,213 A blood moon lights the trail that's bent 432 00:23:10,455 --> 00:23:13,080 manifesting my intent. 433 00:23:13,235 --> 00:23:15,862 Deliver me from petty grief... 434 00:23:17,897 --> 00:23:21,205 Ogden and witches: ...Offer succor's sweet relief. 435 00:23:21,467 --> 00:23:23,585 This I offer up to thee. 436 00:23:23,823 --> 00:23:27,690 Hear my prayer, so mote it be. 437 00:23:28,762 --> 00:23:30,252 Now? 438 00:23:35,021 --> 00:23:36,580 Ooh. 439 00:23:37,799 --> 00:23:41,102 Hmm. And now? 440 00:23:41,187 --> 00:23:43,286 We feed it to the rats. 441 00:23:51,327 --> 00:23:53,245 Blessed be, Elsbeth. 442 00:23:53,533 --> 00:23:55,260 Blessed be, Minerva. 443 00:23:55,601 --> 00:23:57,653 Blessed be, Persephone. 444 00:23:57,737 --> 00:23:59,416 Blessed be, Minerva. 445 00:24:04,715 --> 00:24:06,729 Shall we begin the inquisition? 446 00:24:06,814 --> 00:24:09,741 They're heading in the direction of Mr. Wenders' home. 447 00:24:09,826 --> 00:24:11,559 Perhaps we should follow them. 448 00:24:19,024 --> 00:24:22,009 I don't want to see you go. 449 00:24:22,140 --> 00:24:25,166 I'm going to miss you. Yeah. 450 00:24:25,931 --> 00:24:27,463 See you tomorrow? 451 00:24:29,238 --> 00:24:30,510 Bye. 452 00:24:42,572 --> 00:24:45,090 Detective Murdoch, Toronto constabulary. 453 00:24:45,206 --> 00:24:46,769 What are you doing? 454 00:24:46,854 --> 00:24:48,652 Going to bed. 455 00:24:48,849 --> 00:24:50,783 This is my home. 456 00:24:52,042 --> 00:24:53,987 You're Gunther wenders' daughter? 457 00:24:55,142 --> 00:24:58,541 Well, then, why not use the door? 458 00:24:59,069 --> 00:25:01,526 Mother worries when I stay out late. 459 00:25:02,202 --> 00:25:04,535 And how did your father feel about it? 460 00:25:05,306 --> 00:25:06,757 Why do you care? 461 00:25:06,873 --> 00:25:10,526 Because your father died under mysterious circumstances. 462 00:25:10,722 --> 00:25:12,788 Mysterious? 463 00:25:13,409 --> 00:25:16,987 You don't seem all that upset at your father's passing. 464 00:25:17,216 --> 00:25:18,784 Why should I be? 465 00:25:19,225 --> 00:25:22,221 My father hated everything about me. 466 00:25:23,431 --> 00:25:24,897 That's why I killed him. 467 00:25:33,307 --> 00:25:36,565 - Murdoch: Miss Wenders... - My name is Elsbeth Nighthawk. 468 00:25:37,925 --> 00:25:41,022 As you wish, Miss Nighthawk. 469 00:25:41,107 --> 00:25:43,374 You claim you killed your father. 470 00:25:43,509 --> 00:25:45,174 How did you do it? 471 00:25:45,805 --> 00:25:49,588 I staked a cursed talisman outside his bedroom window. 472 00:25:51,918 --> 00:25:53,487 You doubt me. 473 00:25:53,842 --> 00:25:56,424 Your talisman was gruesome, 474 00:25:57,162 --> 00:26:00,455 But it's absurd to claim it has the power to kill. 475 00:26:01,460 --> 00:26:03,378 It should have been a human heart, 476 00:26:03,470 --> 00:26:05,489 but I was unable to obtain one. 477 00:26:05,760 --> 00:26:09,233 So, you admit yours was not effective? 478 00:26:09,318 --> 00:26:10,851 I wouldn't say that. 479 00:26:11,993 --> 00:26:16,073 I found him in the barn, out of his mind with fear. 480 00:26:18,439 --> 00:26:21,425 Miss Wend... Miss Nighthawk, 481 00:26:21,720 --> 00:26:23,719 How did you kill your father? 482 00:26:24,880 --> 00:26:26,865 I burned a lock of father's hair 483 00:26:26,950 --> 00:26:28,799 And cast the ash upon the threshold 484 00:26:28,884 --> 00:26:30,302 of the police station. 485 00:26:30,523 --> 00:26:32,588 That time my spell worked. 486 00:26:33,143 --> 00:26:35,447 I don't believe for one second 487 00:26:35,532 --> 00:26:37,599 that witchcraft killed your father. 488 00:26:37,696 --> 00:26:39,393 Fine. 489 00:26:39,599 --> 00:26:42,900 If witchcraft isn't real, what judge will convict me? 490 00:26:43,622 --> 00:26:45,055 (Sighs) 491 00:26:52,869 --> 00:26:55,455 What caused your rift with your father? 492 00:26:57,252 --> 00:27:00,086 I loved with the love that dare not speak its name. 493 00:27:01,737 --> 00:27:03,619 Persephone is your lover? 494 00:27:05,369 --> 00:27:07,455 Father forbade me to see her. 495 00:27:08,594 --> 00:27:10,026 But I disobeyed. 496 00:27:11,397 --> 00:27:14,115 When I heard father ranting about the witch in the woods, 497 00:27:14,200 --> 00:27:15,851 I decided to see for myself. 498 00:27:16,396 --> 00:27:17,828 And? 499 00:27:18,522 --> 00:27:20,421 I liked what I saw. 500 00:27:21,662 --> 00:27:23,252 Men fear Minerva. 501 00:27:24,936 --> 00:27:28,026 It's better to be feared than fearful. 502 00:27:29,631 --> 00:27:32,717 But, since there's no such thing as witchcraft, 503 00:27:32,802 --> 00:27:34,420 I'll be on my way. 504 00:27:34,620 --> 00:27:35,948 Can we hold her? 505 00:27:36,033 --> 00:27:38,018 I don't have a choice. 506 00:27:38,294 --> 00:27:40,112 You've confessed to killing your father 507 00:27:40,197 --> 00:27:41,964 And we will find out how you did it. 508 00:27:42,082 --> 00:27:44,601 Until then, you'll remain in custody. 509 00:27:44,819 --> 00:27:46,217 Hm. 510 00:27:51,389 --> 00:27:53,487 I'm looking for Elsbeth Nighthawk. 511 00:27:54,387 --> 00:27:57,024 You must be the infamous witch of the woods. 512 00:27:57,109 --> 00:27:58,226 And you are? 513 00:27:58,310 --> 00:28:00,829 I'm inspector Thomas Charles Brackenreid. 514 00:28:01,119 --> 00:28:03,714 My wife was quite taken with the spectacle 515 00:28:03,849 --> 00:28:05,567 you made of yourself the other night. 516 00:28:05,651 --> 00:28:08,205 Your wife sounds far wiser than you, inspector. 517 00:28:08,428 --> 00:28:10,947 If you pull another stunt like that on my doorstep, 518 00:28:11,032 --> 00:28:12,449 you'll end up behind bars. 519 00:28:12,534 --> 00:28:14,118 On what grounds? 520 00:28:14,326 --> 00:28:17,045 Pretending to be a witch is illegal in Canada. 521 00:28:17,244 --> 00:28:18,680 I'm not pretending. 522 00:28:18,764 --> 00:28:20,215 Rubbish. 523 00:28:20,299 --> 00:28:22,484 I've neither the time nor the energy 524 00:28:22,568 --> 00:28:24,534 to enlighten your tiny mind, 525 00:28:24,619 --> 00:28:27,071 So I'll just drop off this parcel for Elsbeth 526 00:28:27,206 --> 00:28:28,390 and be on my way. 527 00:28:28,590 --> 00:28:29,655 What is it? 528 00:28:30,007 --> 00:28:32,713 Just something wholesome to fill her belly. 529 00:28:32,945 --> 00:28:36,463 We don't allow outside food to be given to prisoners. 530 00:28:37,633 --> 00:28:40,668 First you steal my most precious possessions. 531 00:28:40,753 --> 00:28:42,352 Then you imprison my apprentice 532 00:28:42,437 --> 00:28:44,355 And now you're trying to starve her. 533 00:28:44,490 --> 00:28:46,838 Our prisoners are humanely cared for. 534 00:28:46,923 --> 00:28:49,604 Up until they're humanely executed? 535 00:28:49,826 --> 00:28:52,151 Give elsbeth this food. 536 00:28:52,598 --> 00:28:53,791 That'll be right. 537 00:28:57,665 --> 00:28:59,916 I summon the powers of darkness 538 00:29:00,148 --> 00:29:03,534 to rip the scales from this fool's eyes. 539 00:29:03,642 --> 00:29:06,428 May his flesh tremble and his mind reel 540 00:29:06,512 --> 00:29:08,263 with visions of azazel. 541 00:29:08,448 --> 00:29:10,557 So mote it be. 542 00:29:17,531 --> 00:29:19,396 Same to you with bloody bells on! 543 00:29:19,481 --> 00:29:20,881 So mote it be! 544 00:29:22,250 --> 00:29:24,526 What are you lot looking at? Get back to work! 545 00:29:38,077 --> 00:29:39,143 Mmm. 546 00:29:49,090 --> 00:29:50,588 Excuse me? 547 00:29:51,908 --> 00:29:53,373 Yes? 548 00:29:59,034 --> 00:30:00,510 The other night, 549 00:30:01,300 --> 00:30:03,096 You said something to me. 550 00:30:03,436 --> 00:30:05,187 Something... 551 00:30:05,272 --> 00:30:06,838 very true. 552 00:30:07,973 --> 00:30:09,510 How did you know? 553 00:30:10,642 --> 00:30:12,955 Empathy is one of my gifts. 554 00:30:13,636 --> 00:30:15,769 Pain radiates from you. 555 00:30:16,835 --> 00:30:18,776 I don't know what to do. 556 00:30:19,789 --> 00:30:23,073 I can't stop feeling this way and my husband... 557 00:30:23,158 --> 00:30:25,094 your husband cannot help you. 558 00:30:26,571 --> 00:30:27,830 I can. 559 00:30:38,028 --> 00:30:40,977 A number of Minerva's potions have proven to be poisonous. 560 00:30:41,143 --> 00:30:43,602 And others had no effect whatsoever. 561 00:30:44,430 --> 00:30:47,352 Have you determined which was used to kill Mr. Wenders? 562 00:30:47,437 --> 00:30:48,996 Unfortunately, no. 563 00:30:49,081 --> 00:30:50,566 None of these concoctions 564 00:30:50,651 --> 00:30:53,218 produced the particular constellation of symptoms 565 00:30:53,303 --> 00:30:55,235 observed in Mr. Wenders' death. 566 00:30:57,404 --> 00:30:59,829 So your conclusion is... 567 00:31:00,562 --> 00:31:02,040 Witchcraft. 568 00:31:05,067 --> 00:31:07,200 Mrs. Hart, there is no such thing. 569 00:31:10,469 --> 00:31:12,938 He really dislikes that response. 570 00:31:14,241 --> 00:31:18,048 ...And then, as the years went by, 571 00:31:19,129 --> 00:31:23,838 my sweet little boy turned into a conniving, 572 00:31:23,923 --> 00:31:26,477 angry young man. 573 00:31:27,367 --> 00:31:28,758 And now, 574 00:31:29,855 --> 00:31:31,188 Bobby's just... 575 00:31:32,696 --> 00:31:34,282 Vanished. 576 00:31:34,895 --> 00:31:36,329 Minerva: I feel your pain. 577 00:31:37,229 --> 00:31:39,274 I have suffered loss as well. 578 00:31:40,082 --> 00:31:42,430 A daughter dead in childbirth. 579 00:31:44,014 --> 00:31:47,618 Well, you seem to have recovered. 580 00:31:49,501 --> 00:31:51,118 Would you like to know how? 581 00:31:52,330 --> 00:31:53,579 Please. 582 00:31:53,952 --> 00:31:55,837 I channeled my focus 583 00:31:55,953 --> 00:31:58,946 on the flame of a single white candle. 584 00:31:59,822 --> 00:32:02,668 As the wax melted, I saw that the core of my suffering 585 00:32:02,753 --> 00:32:04,805 was not the loss itself, 586 00:32:04,890 --> 00:32:06,977 But my response to it. 587 00:32:08,757 --> 00:32:10,675 I am a good mother. 588 00:32:10,947 --> 00:32:13,915 I don't understand why this is happening to me. 589 00:32:16,769 --> 00:32:18,821 Self-pity will cripple you. 590 00:32:19,037 --> 00:32:20,423 Reject it. 591 00:32:20,805 --> 00:32:25,524 Instead, channel your intent on creating an outcome you desire. 592 00:32:26,046 --> 00:32:28,844 - How do I do that? - I'll teach you. 593 00:32:29,736 --> 00:32:33,962 First, find a quiet place where you will not be disturbed. 594 00:32:36,371 --> 00:32:39,006 I've pondered the matter extensively 595 00:32:39,091 --> 00:32:40,791 and I fail to see a difference 596 00:32:40,876 --> 00:32:42,794 between religion and superstition. 597 00:32:42,928 --> 00:32:45,429 There are obvious distinctions, watts. 598 00:32:45,564 --> 00:32:46,860 Such as? 599 00:32:47,395 --> 00:32:50,014 Well, to begin with, we have a set of... 600 00:32:50,099 --> 00:32:53,305 You yourself subscribe to the belief that a priest 601 00:32:53,431 --> 00:32:56,049 can magically change bread and wine 602 00:32:56,141 --> 00:32:59,369 into the literal body and blood of Jesus Christ, 603 00:32:59,454 --> 00:33:01,229 which you then eat. 604 00:33:01,313 --> 00:33:02,141 (Echoing laughter) 605 00:33:02,241 --> 00:33:04,598 Murdoch: I'm growing tired of this debate, Watts. 606 00:33:04,683 --> 00:33:06,923 What is your opinion on this, inspector? 607 00:33:07,008 --> 00:33:09,548 Ah? Oh! 608 00:33:11,124 --> 00:33:12,356 Oh! 609 00:33:14,893 --> 00:33:17,879 (laughing) 610 00:33:17,963 --> 00:33:19,805 There! Stay back! 611 00:33:22,617 --> 00:33:24,650 (Echoing laughter) 612 00:33:24,735 --> 00:33:26,086 Ah! 613 00:33:26,338 --> 00:33:29,357 (Echoing laughter) 614 00:33:29,441 --> 00:33:30,959 (Shouting) 615 00:33:31,043 --> 00:33:32,909 - (Cackling) - (shouting) 616 00:33:34,586 --> 00:33:35,619 Ah! 617 00:33:36,782 --> 00:33:38,614 Get this serpent off my arm! 618 00:33:38,729 --> 00:33:41,196 Get the what off your which now? 619 00:33:42,023 --> 00:33:44,422 (Echoing laughter) 620 00:33:46,484 --> 00:33:48,550 Sir? Are you quite all right? 621 00:33:48,670 --> 00:33:51,032 Oh. Oi, look out! 622 00:33:52,521 --> 00:33:54,372 (Echoing laughter) 623 00:33:54,550 --> 00:33:56,750 Ah! 624 00:33:58,292 --> 00:34:02,078 (Shouting and panting) 625 00:34:02,224 --> 00:34:04,492 Handcuffs! Handcuffs! Handcuffs! 626 00:34:04,577 --> 00:34:06,538 Fetch Dr. Ogden now! 627 00:34:06,678 --> 00:34:09,212 (Echoing laughter) 628 00:34:13,218 --> 00:34:15,210 His pulse is stabilizing. 629 00:34:15,984 --> 00:34:19,484 The ipecac should have purged whatever's left in your system. 630 00:34:20,658 --> 00:34:22,203 Are you all right, sir? 631 00:34:22,733 --> 00:34:26,507 I've never been so happy to vomit into a bucket in my life. 632 00:34:26,632 --> 00:34:28,031 What happened? 633 00:34:28,967 --> 00:34:30,437 I don't know. 634 00:34:30,942 --> 00:34:32,441 My heart was racing, 635 00:34:32,852 --> 00:34:34,851 my muscles went all tingly, 636 00:34:35,374 --> 00:34:36,882 I saw things. 637 00:34:37,308 --> 00:34:38,974 Horrible things. 638 00:34:39,727 --> 00:34:42,463 Was there anything unusual that you were exposed to? 639 00:34:42,548 --> 00:34:43,780 Or that you consumed? 640 00:34:46,992 --> 00:34:48,460 The sandwich. 641 00:34:49,221 --> 00:34:50,648 A sandwich? 642 00:34:57,250 --> 00:34:59,273 I didn't notice anything off about it. 643 00:34:59,365 --> 00:35:00,811 It was actually quite tasty. 644 00:35:01,038 --> 00:35:03,515 I feel as if I've heard of this before. 645 00:35:04,066 --> 00:35:05,364 Yes! 646 00:35:05,449 --> 00:35:06,666 Here it is! 647 00:35:06,950 --> 00:35:09,717 William, look! 648 00:35:10,413 --> 00:35:12,812 These rye grains are swollen and discolored. 649 00:35:12,897 --> 00:35:14,570 Ergo, Ergot. 650 00:35:14,655 --> 00:35:16,188 Ergot? 651 00:35:16,508 --> 00:35:19,429 It's a fungus that grows on rye. 652 00:35:20,636 --> 00:35:22,335 When ingested 653 00:35:22,420 --> 00:35:26,117 It can cause hallucinations, convulsions, gangrene. 654 00:35:26,256 --> 00:35:28,929 And with repeated exposure, even death. 655 00:35:29,744 --> 00:35:32,110 Could that be what killed Mr. Wenders? 656 00:35:32,254 --> 00:35:33,514 It's possible! 657 00:35:33,599 --> 00:35:35,917 And wenders' claims of seeing flying witches 658 00:35:36,001 --> 00:35:36,929 and what have you. 659 00:35:37,014 --> 00:35:39,914 Could be attributed to Ergot- induced hallucinations. 660 00:35:39,999 --> 00:35:43,182 You said you found dry gangrene on his ears and toes? 661 00:35:43,267 --> 00:35:45,500 Correct. As well as in the goat. 662 00:35:46,273 --> 00:35:48,265 All the goats must have eaten the rye. 663 00:35:49,691 --> 00:35:52,554 Sir, who gave you the sandwich? 664 00:35:54,072 --> 00:35:55,523 It was the witch. 665 00:36:02,668 --> 00:36:06,585 Miss West, why would you try to poison elsbeth Nighthawk? 666 00:36:06,858 --> 00:36:08,515 Poison Elsbeth? 667 00:36:08,804 --> 00:36:10,734 That is a vile accusation. 668 00:36:10,869 --> 00:36:12,531 The sandwich you brought her 669 00:36:12,616 --> 00:36:15,499 was tainted with Ergot-infected rye. 670 00:36:16,209 --> 00:36:18,428 You then fed that same tainted rye 671 00:36:18,544 --> 00:36:20,728 to Mr. Wenders' goats, killing them. 672 00:36:20,812 --> 00:36:24,413 You also tricked Mr. Wenders into eating it himself. 673 00:36:24,650 --> 00:36:26,921 I don't understand. I didn't do... 674 00:36:27,006 --> 00:36:29,136 Our coroner found evidence of Ergot poisoning 675 00:36:29,221 --> 00:36:31,015 in Mr. Wenders' body. 676 00:36:31,120 --> 00:36:34,251 Why would you then also try to kill Mr. Wenders' daughter? 677 00:36:34,336 --> 00:36:35,501 But... 678 00:36:36,460 --> 00:36:39,279 I would never harm Elsbeth. 679 00:36:39,617 --> 00:36:41,164 I love that child. 680 00:36:41,479 --> 00:36:42,945 She's like a daughter to me. 681 00:36:44,624 --> 00:36:45,741 But the bread... 682 00:36:45,826 --> 00:36:47,648 I didn't bake the bread! 683 00:36:49,096 --> 00:36:50,453 Then who did? 684 00:36:59,281 --> 00:37:01,019 Yes, I baked the bread. 685 00:37:01,104 --> 00:37:02,402 What of it? 686 00:37:03,055 --> 00:37:04,873 You used tainted rye. 687 00:37:04,980 --> 00:37:07,561 You tried to poison Minerva West. 688 00:37:07,913 --> 00:37:09,281 Poison her? 689 00:37:09,615 --> 00:37:10,947 No. 690 00:37:11,491 --> 00:37:13,780 I milled the flour from the feed that was left 691 00:37:13,865 --> 00:37:16,078 after father's precious goats died. 692 00:37:17,669 --> 00:37:19,921 I wanted to make Minerva a gift, 693 00:37:20,586 --> 00:37:23,601 to show my gratitude for all that she has taught me. 694 00:37:24,589 --> 00:37:26,163 I never thought... 695 00:37:28,294 --> 00:37:29,757 Is she all right? 696 00:37:32,238 --> 00:37:34,924 So, the old witch was trying to poison the young witch? 697 00:37:35,126 --> 00:37:36,777 Ah, no. 698 00:37:36,955 --> 00:37:39,140 Elsbeth Nighthawk baked the bread 699 00:37:39,225 --> 00:37:41,124 and gave it to Minerva West. 700 00:37:41,657 --> 00:37:43,946 So, the young witch was trying to poison the old witch? 701 00:37:44,031 --> 00:37:45,880 Miss Nighthawk denies this. 702 00:37:45,964 --> 00:37:48,183 She was shocked at the accusation. 703 00:37:48,485 --> 00:37:50,017 Might have been playacting. 704 00:37:50,468 --> 00:37:52,077 I don't think so. 705 00:37:52,270 --> 00:37:55,927 I believe she has genuine affection for her... 706 00:37:56,012 --> 00:37:57,345 Mentor. 707 00:37:57,757 --> 00:38:00,796 Then Gunther wenders died of an accidental Ergot poisoning? 708 00:38:01,780 --> 00:38:03,513 That's possible. 709 00:38:03,960 --> 00:38:05,632 It's not possible. 710 00:38:06,652 --> 00:38:09,170 So, Gunther wenders was not exposed to Ergot? 711 00:38:09,254 --> 00:38:11,781 Oh, he was. But it's not what killed him. 712 00:38:11,923 --> 00:38:13,007 Are you quite sure? 713 00:38:13,091 --> 00:38:14,859 Ogden: He died of asphyxiation. 714 00:38:14,944 --> 00:38:17,578 Ergotism causes many of the symptoms he exhibited, 715 00:38:17,663 --> 00:38:19,210 But not asphyxiation. 716 00:38:20,061 --> 00:38:22,149 So, we have no idea what killed him? 717 00:38:22,234 --> 00:38:24,118 We do have a theory. 718 00:38:24,202 --> 00:38:26,163 Please don't say witchcraft. 719 00:38:26,538 --> 00:38:28,062 Anaphylaxis. 720 00:38:28,916 --> 00:38:30,187 Brought on by what? 721 00:38:30,272 --> 00:38:31,892 A food intolerance. 722 00:38:31,977 --> 00:38:34,132 Perhaps something he ate in jail. 723 00:38:35,956 --> 00:38:36,940 What's this about? 724 00:38:37,025 --> 00:38:38,943 Your inmates are gourmets all of a sudden? 725 00:38:39,151 --> 00:38:42,136 We're not here to critique your fine work, Verona. 726 00:38:42,220 --> 00:38:44,973 I just need to know if there was anything unusual 727 00:38:45,057 --> 00:38:47,008 about the meal you made that night. 728 00:38:47,092 --> 00:38:48,507 (Clears throat) 729 00:38:49,483 --> 00:38:50,816 (Sighs) 730 00:38:51,820 --> 00:38:54,086 It was the same goulash I make every week. 731 00:38:54,967 --> 00:38:57,477 But there was an incident earlier that day. 732 00:38:57,562 --> 00:39:00,755 Someone broke into the kitchen, but they didn't steal anything. 733 00:39:00,839 --> 00:39:02,281 Oof. 734 00:39:02,366 --> 00:39:04,642 What kind of cooking oil do you use? 735 00:39:04,727 --> 00:39:06,127 Vegetable oil. 736 00:39:10,025 --> 00:39:12,054 That's not vegetable oil. 737 00:39:12,436 --> 00:39:15,535 Soya oil has a strong odour in its unrefined state. 738 00:39:15,620 --> 00:39:18,148 And it's a common trigger of anaphylactic reactions 739 00:39:18,233 --> 00:39:20,233 in those who are sensitive to soybeans. 740 00:39:20,489 --> 00:39:24,484 Someone replaced the chef's vegetable oil with soya oil. 741 00:39:26,218 --> 00:39:28,002 Someone who knew Mr. Wenders 742 00:39:28,087 --> 00:39:30,343 would have a fatal reaction to it. 743 00:39:35,627 --> 00:39:37,312 I know you killed your father. 744 00:39:37,397 --> 00:39:39,115 And I know how you did it. 745 00:39:39,378 --> 00:39:40,571 You've finally come to appreciate 746 00:39:40,655 --> 00:39:42,121 the power of the dark arts. 747 00:39:42,218 --> 00:39:43,402 - Bravo. - Greta! 748 00:39:43,533 --> 00:39:44,583 Calm down, mother. 749 00:39:44,816 --> 00:39:47,217 They can't convict me of witchcraft. 750 00:39:47,461 --> 00:39:49,015 That's the beauty of it. 751 00:39:50,021 --> 00:39:53,078 Miss Nighthawk, no one has ever killed anyone 752 00:39:53,163 --> 00:39:54,676 with witchcraft. 753 00:39:54,781 --> 00:39:57,398 You poisoned your father and his goats 754 00:39:57,688 --> 00:39:59,554 with tainted rye grain. 755 00:39:59,906 --> 00:40:01,738 I never fed his damn goats. 756 00:40:01,943 --> 00:40:03,060 It's true. 757 00:40:03,145 --> 00:40:04,678 Gunther fed them himself, 758 00:40:04,969 --> 00:40:06,587 With grain that he scrounged 759 00:40:06,671 --> 00:40:09,357 from the Millwright's garbage bin, the cheapskate. 760 00:40:09,441 --> 00:40:11,671 Father got that grain from the garbage? 761 00:40:14,524 --> 00:40:17,078 - When the Ergot didn't... - Who is "Ergot"? 762 00:40:17,163 --> 00:40:19,406 You can't invent your own demons, you know. 763 00:40:19,780 --> 00:40:23,115 When the Ergot fungus didn't kill your father, 764 00:40:23,200 --> 00:40:25,439 You exploited his sensitivity. 765 00:40:25,524 --> 00:40:28,359 My father? Sensitive? 766 00:40:30,107 --> 00:40:32,807 Your father had a sensitivity to soya oil. 767 00:40:32,966 --> 00:40:34,265 That's what killed him. 768 00:40:34,466 --> 00:40:38,382 No, it was the curse I placed upon him. 769 00:40:38,860 --> 00:40:42,148 The soya oil caused his throat to swell shut. 770 00:40:42,281 --> 00:40:44,158 My detective watched him die. 771 00:40:44,242 --> 00:40:45,757 Lucky detective. 772 00:40:46,239 --> 00:40:48,796 Miss Nighthawk, have you no compassion? 773 00:40:49,815 --> 00:40:52,081 Your father's death was horrific. 774 00:40:52,217 --> 00:40:53,968 His limbs seized. 775 00:40:54,304 --> 00:40:56,871 He gasped and clawed at his throat 776 00:40:57,009 --> 00:40:58,929 in an attempt to breathe. 777 00:41:01,040 --> 00:41:03,007 And his face went red as a beet? 778 00:41:04,926 --> 00:41:07,304 His eyes bulged from the sockets? 779 00:41:10,072 --> 00:41:11,585 Miss Nighthawk? 780 00:41:13,734 --> 00:41:15,234 One winter night, 781 00:41:16,416 --> 00:41:17,815 You made us dinner. 782 00:41:19,678 --> 00:41:23,617 Father took a few bites and he started wheezing. 783 00:41:25,516 --> 00:41:27,882 He turned blue, thrashing for air. 784 00:41:29,547 --> 00:41:31,646 He collapsed on the kitchen table. 785 00:41:33,823 --> 00:41:36,734 - And we thought he... - Greta, be still. 786 00:41:40,050 --> 00:41:42,015 You did this for me. 787 00:41:44,575 --> 00:41:46,265 Thank you, mother. 788 00:41:48,044 --> 00:41:49,531 Thank you. 789 00:41:50,775 --> 00:41:52,148 Thank you. 790 00:41:57,262 --> 00:41:59,172 When I learned he could be released, 791 00:41:59,257 --> 00:42:02,123 I thought this was our only chance to flee. 792 00:42:02,598 --> 00:42:04,429 You were planning to leave your husband? 793 00:42:04,851 --> 00:42:08,074 Gunther was a selfish, cruel man. 794 00:42:08,159 --> 00:42:09,492 A bully. 795 00:42:09,732 --> 00:42:11,609 The way he treated Greta. 796 00:42:12,387 --> 00:42:14,499 She only wants to be happy. 797 00:42:14,584 --> 00:42:17,093 And if that girl makes her happy, then... 798 00:42:18,003 --> 00:42:21,399 I've been saving money to take her away from that house, 799 00:42:21,484 --> 00:42:23,234 but Gunther found it 800 00:42:23,346 --> 00:42:25,898 and stole it to buy those goats. 801 00:42:28,365 --> 00:42:31,929 You knew of your husband's sensitivity to soya oil, 802 00:42:32,046 --> 00:42:35,907 so you snuck some into the cook's pantry to poison him, 803 00:42:35,992 --> 00:42:38,654 hoping the witch would be blamed. 804 00:42:40,425 --> 00:42:41,773 I did. 805 00:42:42,856 --> 00:42:44,822 I'm glad he's dead. 806 00:42:45,263 --> 00:42:47,218 Now Greta can be free. 807 00:42:51,696 --> 00:42:53,047 Margaret: Wound and winding 808 00:42:53,296 --> 00:42:54,780 winding, wound. 809 00:42:54,964 --> 00:42:57,570 Search the air, the sea, the ground 810 00:42:58,006 --> 00:43:00,179 until the one who's lost 811 00:43:00,433 --> 00:43:01,668 is found. 812 00:43:01,761 --> 00:43:02,974 Return to me. 813 00:43:03,059 --> 00:43:04,336 Margaret! Have you lost your mind? 814 00:43:04,420 --> 00:43:06,445 - Leave me alone. - What's come over you? 815 00:43:06,530 --> 00:43:08,804 I am sick and tired of waiting 816 00:43:08,889 --> 00:43:11,041 for you to do something about Bobby! 817 00:43:11,126 --> 00:43:12,752 - Drop the knife! - No! No! 818 00:43:12,837 --> 00:43:15,220 I know something's troubling you! Please! Let me help you. 819 00:43:15,305 --> 00:43:17,944 Come here. Come here. I can help you. I can. 820 00:43:18,029 --> 00:43:20,157 Calm down. Shh. I can help you. 821 00:43:20,242 --> 00:43:21,489 - I want my son! - Yes! 822 00:43:21,574 --> 00:43:23,954 Let me go! Let me go! 823 00:43:24,069 --> 00:43:26,960 (Sighs and sobs) 824 00:43:41,655 --> 00:43:46,085 [โ™ช โ™ช] Sync corrections by srjanapala 58589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.