All language subtitles for Moon.Man.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,245 --> 00:00:38,039 That was incredible! 4 00:00:38,373 --> 00:00:40,583 Yes. It was incredible. 5 00:00:41,793 --> 00:00:45,588 Daddy, we have to watch it again sometime! Can we? 6 00:00:46,422 --> 00:00:49,759 Yeah, why not tomorrow? 7 00:02:42,121 --> 00:02:45,666 Look at the moon Daddy! It's the Moon Man! 8 00:02:56,260 --> 00:02:56,803 Huh? 9 00:03:01,182 --> 00:03:03,518 There are lots of moons! 10 00:03:04,101 --> 00:03:07,063 And on each one there's a different Moon Man. 11 00:03:07,522 --> 00:03:10,399 No way! There is only one moon. And it's always the same one. 12 00:03:10,608 --> 00:03:12,735 No! There are lots of different ones. 13 00:03:13,277 --> 00:03:15,947 And nobody lives on the moon. Nobody! 14 00:03:16,280 --> 00:03:18,407 They do! Look! 15 00:03:27,458 --> 00:03:30,336 Did you see him, Laika? He's waking up! 16 00:03:30,545 --> 00:03:32,213 Who's waking up? 17 00:03:32,421 --> 00:03:33,256 The Moon Man. 18 00:03:33,464 --> 00:03:37,552 Enough of this childishness! It's high time you went to sleep! 19 00:03:38,761 --> 00:03:41,222 But I haven't even had any dinner! 20 00:03:41,472 --> 00:03:45,643 Stop it. That's enough! It's time to sleep. 21 00:03:49,647 --> 00:03:51,858 Move over. 22 00:04:06,831 --> 00:04:13,462 Night after night the Moon Man spent his time curled up in his silver seat. 23 00:04:14,797 --> 00:04:24,432 Being all alone, his life on the moon had become dreadfully boring. 24 00:04:26,767 --> 00:04:32,607 If only once, just once, he had something to do. 25 00:05:03,596 --> 00:05:09,769 Dear subjects! As you can see for yourselves, you see that the entire 26 00:05:10,519 --> 00:05:16,150 world has been conquered - except for a tiny little speck of land. 27 00:05:16,943 --> 00:05:23,157 But that, my dear subjects, was yesterday - because this morning 28 00:05:23,950 --> 00:05:28,412 I finally conquered the last remaining part of the earth. 29 00:05:32,333 --> 00:05:35,544 And now the entire world is completely conquered! 30 00:05:37,004 --> 00:05:38,089 Voilร ! 31 00:05:43,260 --> 00:05:47,431 Bravo! All praise the President! Long live the President! 32 00:06:59,378 --> 00:07:02,757 Wonderful! Fantastic! Phenomenal! Marvellous! 33 00:07:03,174 --> 00:07:05,134 Of course, it's only right and proper. Many thanks. 34 00:07:06,302 --> 00:07:08,137 Congratulations Mr President. 35 00:07:08,345 --> 00:07:10,473 Merci bien. Merci. Mille grazie. 36 00:07:11,140 --> 00:07:12,516 You know, it's not worth mentioning. 37 00:07:12,683 --> 00:07:16,437 The entire world is at your feet: what is left for you to conquer? 38 00:07:16,771 --> 00:07:20,316 Something new always emerges beyond every horizon. 39 00:07:21,609 --> 00:07:26,280 I felt a great inner urge to say it. And if you've understood, 40 00:07:26,489 --> 00:07:29,742 Then so much the better. No, no, it's really not worth mentioning. 41 00:07:35,581 --> 00:07:39,835 Mr President, just look at the moon! 42 00:07:41,629 --> 00:07:46,175 It's so old, yet so new. 43 00:07:46,967 --> 00:07:50,930 For he who has conquered the whole world, all that remains is... 44 00:07:51,472 --> 00:07:52,932 The moon. 45 00:07:53,599 --> 00:07:57,436 No man has ever conquered the moon. 46 00:07:58,979 --> 00:08:03,025 A shooting star! Make a wish. 47 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Red alert! Red Alert! Attack! 48 00:08:28,884 --> 00:08:31,887 Out of my way! Get back! Off with you! 49 00:08:33,055 --> 00:08:36,350 That's impossible! It cannot be! We have conquered everything. 50 00:08:36,559 --> 00:08:38,102 We have no more enemies! 51 00:08:38,477 --> 00:08:39,812 See for yourself, Mr President. 52 00:08:45,818 --> 00:08:50,990 We are being attached by an alien planet! Run! Everyone take cover! 53 00:08:52,408 --> 00:08:53,450 Me first! 54 00:13:34,440 --> 00:13:37,609 Out of my way, Off with you. Stand back! 55 00:13:38,944 --> 00:13:41,738 It's just an empty crater. Most regrettable! 56 00:13:42,197 --> 00:13:43,449 As if that were of no significance! 57 00:13:43,657 --> 00:13:45,534 It's an empty crater, after all! 58 00:13:46,034 --> 00:13:50,330 Whatever that extra-terrestrial fireball was, there is nothing. 59 00:13:50,831 --> 00:13:53,959 Nothing! Ha-ha-ha! Nothing!! Ha. And what, may I ask, is this? 60 00:13:54,251 --> 00:13:55,878 Is this what you call 'nothing'? 61 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 Well, whoever or whatever it was, they've gone. 62 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 Of course they've gone! 63 00:13:59,339 --> 00:14:01,967 Anyone plotting mischief would not wait around here for us to turn up. 64 00:14:02,217 --> 00:14:07,723 Hurry, after them! Follow the trail. Capture those cowardly intruders! 65 00:14:09,475 --> 00:14:11,435 Mr President, there is nothing to be found here. 66 00:14:11,643 --> 00:14:13,937 The trail vanishes without trace. 67 00:14:14,188 --> 00:14:17,608 Are you suggesting that the invaders have vanished into air? 68 00:14:17,900 --> 00:14:19,985 Scour the whole earth until you find them! 69 00:14:20,194 --> 00:14:21,403 At your command, Mr President! 70 00:14:23,489 --> 00:14:24,948 Scour the whole earth! 71 00:15:57,374 --> 00:16:01,545 One scoop? Two scoops? Three scoops? In a cone? In a tub? 72 00:16:02,421 --> 00:16:03,338 A scoop? 73 00:16:04,298 --> 00:16:07,634 No. A ball. A fireball! 74 00:16:09,678 --> 00:16:13,223 If the intruders came to earth on a fireball, then... 75 00:16:13,682 --> 00:16:19,646 ...then I can go to the moon on a fireball. Yes that's it! 76 00:16:20,022 --> 00:16:21,940 That's how I can conquer the moon! 77 00:16:22,149 --> 00:16:22,983 Exactly. 78 00:16:24,568 --> 00:16:26,445 Have a good flight! 79 00:17:12,991 --> 00:17:14,701 Come and dance with us! 80 00:17:16,161 --> 00:17:18,080 You've got a really cool costume. 81 00:17:41,520 --> 00:17:46,525 Excuse the interruption. There are invaders. Intruders. Attackers. 82 00:17:46,775 --> 00:17:50,445 Extra-terrestrials. An invasion. 83 00:17:50,696 --> 00:17:53,448 Please do not panic. Everybody remain calm. 84 00:18:19,057 --> 00:18:24,771 Hey, you there! The party's over. You can go home now. But watch out. 85 00:18:25,439 --> 00:18:30,569 There are intruders on earth. From another planet. 86 00:18:31,653 --> 00:18:37,033 Hey! Hello! Wake up! Time to go home! 87 00:18:44,916 --> 00:18:48,879 GO...HOME... 88 00:19:03,935 --> 00:19:05,353 Is there anything to report? 89 00:19:05,562 --> 00:19:09,107 Searched the Southern and the Northern hemispheres. No intruders. 90 00:19:10,358 --> 00:19:13,653 Then search the Eastern and Western hemispheres! 91 00:19:14,863 --> 00:19:17,115 At your command, Mr President! Good idea Mr President! 92 00:19:17,616 --> 00:19:20,243 Yes, the one with the best ideas is still... me! 93 00:19:21,286 --> 00:19:24,080 Talking of ideas: Who can build me a fireball? 94 00:19:24,664 --> 00:19:25,957 A fireball? 95 00:19:26,333 --> 00:19:32,339 Yes, I need a man-made fireball with which I can conquer the moon. 96 00:19:33,006 --> 00:19:39,471 A man-made fireball? Tricky. Who could build such a thing? 97 00:19:39,679 --> 00:19:41,723 Yes, who could build such a thing? 98 00:19:42,182 --> 00:19:45,936 The only one who could create something like that would be Bunsen van der Dunkel. 99 00:19:46,645 --> 00:19:48,980 Bunsen van der Dunkel? Never heard of him. 100 00:19:49,356 --> 00:19:50,774 If he's even still alive, that is... 101 00:19:51,233 --> 00:19:55,821 Bunsen van der Dunkel! Of course! The inventor of everything! 102 00:19:56,321 --> 00:19:58,031 It's a good thing I thought of him! 103 00:19:58,490 --> 00:20:00,200 Very good, Mr President! Good idea, Mr President! 104 00:20:24,516 --> 00:20:30,564 Doctor Bunsen van der Dunkel was a genius. 105 00:20:31,022 --> 00:20:37,654 After researching, inventing and discovering everything, 106 00:20:38,029 --> 00:20:50,584 Literally everything on earth, he had begun to grow bored. 107 00:20:53,003 --> 00:21:02,804 And living all alone, he grew so bored that one day he fell asleep. 108 00:21:05,974 --> 00:21:10,061 For hundreds of years, he sank into obscurity. 109 00:21:13,106 --> 00:21:20,530 But since he never died, he still sleeps soundly to this very day. 110 00:21:25,619 --> 00:21:28,371 Shh! Quiet! 111 00:23:01,297 --> 00:23:04,759 Mmm, yummy! 112 00:23:05,552 --> 00:23:14,227 Laika! Are you crazy? Stop! Not all at once! It'll give you a tummy ache. 113 00:23:22,235 --> 00:23:22,944 He's gone! 114 00:23:23,153 --> 00:23:24,320 What? Who's gone? 115 00:23:24,529 --> 00:23:26,197 The Moon Man! 116 00:23:26,531 --> 00:23:30,076 Now you are dreaming with your eyes open. Lie down and get to sleep. 117 00:23:30,618 --> 00:23:31,536 Oh, Daddy! 118 00:23:31,745 --> 00:23:35,582 Come on. Enough silliness. It's really time you went to sleep. 119 00:23:38,251 --> 00:23:40,211 You never believe what I say! 120 00:24:00,106 --> 00:24:06,154 Got to sleep my baby 121 00:24:06,571 --> 00:24:12,368 Close your pretty eyes 122 00:24:12,827 --> 00:24:14,788 Angels up above you 123 00:24:15,121 --> 00:24:18,291 Watching every moment from the sky. 124 00:24:19,167 --> 00:24:21,961 The Moon Man has gone. 125 00:24:22,796 --> 00:24:25,632 The Moon Man has gone. 126 00:24:31,346 --> 00:24:34,057 Have you seen the Moon Man? 127 00:24:36,643 --> 00:24:39,521 Where have you gone, dear Moon Man? 128 00:24:39,938 --> 00:24:44,526 Great big moon is shining 129 00:24:45,735 --> 00:24:51,783 Stars begin to peep 130 00:24:52,242 --> 00:24:55,537 Now it's time for little children 131 00:24:55,995 --> 00:24:58,706 To go to sleep 132 00:27:15,176 --> 00:27:17,512 Do you think he'll ever come back Laika? 133 00:30:15,773 --> 00:30:17,567 Come on, come on! 134 00:30:21,487 --> 00:30:29,078 Ahhhh. Did the bell just ring? I must have nodded off. 135 00:30:30,037 --> 00:30:35,376 Visitors? That's never happened before. Never! 136 00:30:47,680 --> 00:30:50,975 Oh dear. Oh dear. He who rests surely rusts. 137 00:30:54,604 --> 00:30:56,230 Does he think I have all the time in the world? 138 00:30:56,564 --> 00:30:57,815 Most regrettable! 139 00:30:58,649 --> 00:31:00,109 Do I have to do everything myself? 140 00:31:02,403 --> 00:31:03,488 Good idea Mr President! 141 00:31:08,784 --> 00:31:18,336 Hello? Is anyone home? Mr Bunsen? 142 00:31:30,223 --> 00:31:32,558 Mr Bunsen van der Dunkel! 143 00:31:32,850 --> 00:31:36,562 I hereby award you the Gold Medal of the Academy of Sciences. 144 00:31:38,481 --> 00:31:44,820 It is undeniably long overdue... for such a... a... lifetime achievement. 145 00:31:45,196 --> 00:31:46,197 I...er 146 00:31:46,405 --> 00:31:48,699 Yes, you are the greatest genius of all time! 147 00:31:48,991 --> 00:31:51,536 We are all very proud of you! 148 00:31:51,744 --> 00:31:55,873 Yes, but... Er... Well... Who are you? 149 00:31:56,082 --> 00:31:59,961 Who? Me? What kind of question is that! What impudence! 150 00:32:00,920 --> 00:32:05,675 Ah, yes. Of course. I understand. 151 00:32:06,551 --> 00:32:10,179 You live on the dark side of the moon, as it were. 152 00:32:11,347 --> 00:32:16,644 I am the President of the earth, the Northern and Southern hemispheres, 153 00:32:16,936 --> 00:32:19,564 as well as the Eastern and Western hemispheres. 154 00:32:20,523 --> 00:32:29,615 I see. How nice. That's absolutely wonderful. How can I ever thank you? 155 00:32:30,366 --> 00:32:33,369 Oh, there is absolutely no need at all. You earned it. 156 00:32:34,120 --> 00:32:39,250 I wish I could offer you something, but I don't have anything here. 157 00:32:39,834 --> 00:32:43,713 I wasn't expecting visitors. I'm always alone here. 158 00:32:44,005 --> 00:32:48,467 All the better!!! My motto is: Alone, a man can work faster! 159 00:32:48,676 --> 00:32:49,760 Yes, you're right. 160 00:32:50,261 --> 00:32:54,056 Except that when you're too fast, you soon run out of things to do. 161 00:32:54,682 --> 00:32:56,642 That's what happened to me. 162 00:32:56,851 --> 00:32:58,102 Nothing else to do? 163 00:32:58,519 --> 00:33:01,856 I'll bet there are still things you haven't yet researched, 164 00:33:02,148 --> 00:33:05,735 places you haven't discovered, inventions you haven't yet invented. 165 00:33:06,027 --> 00:33:07,862 No. Not that I know of. 166 00:33:08,070 --> 00:33:11,198 How about a man-made fireball on which to fly to the moon? 167 00:33:11,449 --> 00:33:12,825 That's not possible! 168 00:33:13,200 --> 00:33:19,165 That is an absolutely preposterous idea! Never in a million years! 169 00:33:20,041 --> 00:33:23,586 So you're not a genius! Then give me back the medal. This instant! 170 00:33:24,295 --> 00:33:25,671 Wait a moment! 171 00:33:26,213 --> 00:33:34,513 A man-made fireball? To the moon? Well... It might work. 172 00:33:35,306 --> 00:33:38,559 How about if we call it a "rocket"? 173 00:33:38,934 --> 00:33:42,480 โ€œRocket"? Sounds good. It could work! 174 00:33:42,772 --> 00:33:46,859 But it's risky. I'm too old to fly. 175 00:33:47,360 --> 00:33:50,821 I am prepared to sacrifice myself for the benefit of science. 176 00:33:51,947 --> 00:33:54,742 And you? Will you accept the challenge? 177 00:33:55,159 --> 00:33:56,911 I can certainly give it a try. 178 00:33:57,620 --> 00:34:01,248 Mr Bunsen, you are a genius. You're a man I can rely on. 179 00:34:01,999 --> 00:34:06,712 Mr President, between you and me, this is the first time in my life 180 00:34:07,004 --> 00:34:11,926 that someone has asked me to invent something. 181 00:34:12,134 --> 00:34:16,555 You see? There is always something new to discover. Now, get to work! 182 00:34:16,806 --> 00:34:19,767 And when you're ready, give me a call. 183 00:34:22,311 --> 00:34:23,562 What is this? 184 00:34:23,729 --> 00:34:26,774 My mobile. A telephone. 185 00:34:27,942 --> 00:34:34,657 Ah, yes. I remember now: The speaking telegraph! I invented that too. 186 00:34:35,032 --> 00:34:37,284 Only, it won't work without a cable. 187 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Oh, it will. See you soon! 188 00:34:39,995 --> 00:34:41,872 Yes, see you soon! 189 00:34:44,750 --> 00:34:48,587 And that President fellow is such a nice man. 190 00:34:49,922 --> 00:34:53,676 It seems there really are inventions that I've not yet invented! 191 00:34:55,136 --> 00:34:56,137 What's that? 192 00:34:59,557 --> 00:35:07,273 What is this? Strange. I've never seen anything like it. How curious. 193 00:35:12,361 --> 00:35:16,824 Yet another discovery. What a crazy day this is! 194 00:35:19,160 --> 00:35:23,622 So, let's examine this unknown phenomenon a little more closely. 195 00:35:57,615 --> 00:36:00,159 1.53 metres. 196 00:36:15,382 --> 00:36:20,346 Just a moment. They must be stuck. Well, after such a long time... 197 00:36:25,059 --> 00:36:29,021 There you go. They work. Good as new. 198 00:36:33,692 --> 00:36:37,655 0.0 kilograms. Very odd. Very, very odd. Very odd indeed! 199 00:36:39,615 --> 00:36:41,784 Very odd. Very odd indeed! 200 00:36:47,706 --> 00:36:50,292 Keep still. Quiet! 201 00:36:50,626 --> 00:36:54,046 No systole. No diastole. No pulse whatsoever! 202 00:36:55,214 --> 00:36:56,966 That's just not possible! 203 00:37:03,389 --> 00:37:07,977 It works perfectly. Now, let's see. 204 00:37:11,564 --> 00:37:14,108 Just stand there. Don't move around. Hold your breath. 205 00:37:24,702 --> 00:37:26,954 Oh, what's got stuck now? 206 00:37:32,209 --> 00:37:37,381 Still nothing? I don't understand. No bones, no organs, no genes. 207 00:37:37,882 --> 00:37:40,843 Nothing. I don't get it. 208 00:37:45,306 --> 00:37:48,434 GO...HOME... 209 00:37:49,018 --> 00:37:50,769 You can talk? 210 00:37:53,188 --> 00:38:00,988 What a strange phenomenon! I've come across this kind of thing... 211 00:38:01,739 --> 00:38:04,700 somewhere before, but I just can't remember where. 212 00:38:39,318 --> 00:38:44,156 Where does the night actually go when it's daytime? 213 00:38:44,531 --> 00:38:49,662 The night sleeps during the daytime; and the day sleeps when it's night time. 214 00:38:49,870 --> 00:38:52,957 And where does the moon go when it's daytime? 215 00:38:53,165 --> 00:38:56,669 The moon? Well, it orbits the earth. But when the sun is shining, 216 00:38:57,127 --> 00:39:01,924 like now, you can't see it, or you can only see it very faintly. 217 00:39:03,550 --> 00:39:05,511 But I can't see it at all. 218 00:39:06,178 --> 00:39:08,138 Then it's full moon. 219 00:39:08,889 --> 00:39:10,808 And where is the Moon Man? 220 00:39:11,016 --> 00:39:13,769 Next question! 221 00:39:47,136 --> 00:39:48,387 Me. 222 00:39:49,138 --> 00:39:50,556 You. 223 00:39:51,056 --> 00:39:52,474 Me. 224 00:39:53,142 --> 00:39:54,184 You. 225 00:39:54,393 --> 00:39:56,437 No. Other way around. 226 00:39:57,354 --> 00:40:00,607 No. Other way around. 227 00:40:01,734 --> 00:40:04,028 Me. Bunsen. 228 00:40:04,945 --> 00:40:06,780 You. Phenomenon. 229 00:40:07,614 --> 00:40:10,409 You. Phenomenon. 230 00:40:11,493 --> 00:40:13,495 Me. Bunsen. 231 00:40:13,954 --> 00:40:15,914 No. Other way around. 232 00:40:16,123 --> 00:40:19,126 No. Other way around. 233 00:40:21,086 --> 00:40:24,298 Car. Vroom. Vroom. 234 00:40:24,506 --> 00:40:28,010 Car. Vroom. Vroom. 235 00:40:30,137 --> 00:40:31,972 Flower. 236 00:40:32,181 --> 00:40:36,226 Flower. Vroom. Vroom. 237 00:40:39,605 --> 00:40:41,148 House. 238 00:40:41,356 --> 00:40:43,567 House? 239 00:40:44,568 --> 00:40:47,404 No, other way around! 240 00:40:48,280 --> 00:40:51,033 No? Other way around? 241 00:40:53,535 --> 00:40:55,162 Moon. 242 00:40:55,704 --> 00:40:57,331 Moon. 243 00:40:57,539 --> 00:40:59,291 Very good. 244 00:40:59,625 --> 00:41:05,047 I think that's enough for today. Let's continue tomorrow. 245 00:41:26,944 --> 00:41:29,363 I can't see you, Moon Man! 246 00:41:33,826 --> 00:41:36,745 Where are you, Moon Man? 247 00:41:39,373 --> 00:41:42,126 Where has the Moon Man gone? 248 00:41:43,210 --> 00:41:44,711 I'm so tired. 249 00:41:44,920 --> 00:41:47,172 I just can't sleep. 250 00:41:48,632 --> 00:41:50,926 Can you see the Moon Man? 251 00:41:51,218 --> 00:41:53,929 I can't sleep without the Moon Man. 252 00:41:54,805 --> 00:41:57,307 Moon Man. Where are you? 253 00:42:13,198 --> 00:42:14,658 Is there anything to report? 254 00:42:16,618 --> 00:42:20,372 Firstly, the extra-terrestrial intruders have not yet been apprehended. 255 00:42:20,622 --> 00:42:23,417 Heavens above! Could you perhaps make an effort? 256 00:42:23,625 --> 00:42:25,711 Do I have to do everything myself? 257 00:42:25,961 --> 00:42:27,129 Secondly, the children... 258 00:42:27,337 --> 00:42:29,882 What about the children? They love me. They want to celebrate me. 259 00:42:30,090 --> 00:42:31,049 They can go ahead. 260 00:42:31,258 --> 00:42:35,262 No. It seems they can't sleep anymore. All they keep talking about is... 261 00:42:35,470 --> 00:42:38,140 Oh, there's no need for the children to be afraid, tell them that! 262 00:42:38,348 --> 00:42:40,392 I shall chase off those troublesome children er, intruders. 263 00:42:40,601 --> 00:42:41,935 And I'll take care of it personally! 264 00:42:42,144 --> 00:42:43,645 No, that's not the issue. 265 00:42:43,854 --> 00:42:45,189 Then what is? 266 00:42:45,606 --> 00:42:48,650 Well, they're saying that the... Moon Man... is no longer there and... 267 00:42:48,859 --> 00:42:51,778 that he doesn't watch over them anymore. 268 00:42:52,112 --> 00:42:57,159 Who? What nonsense! Hahahahha... the Moon... The Moon Man? Hahhahhha... 269 00:42:57,659 --> 00:43:02,372 Yes, I know, hahaha. The Moon Man! Who would believe such a thing? 270 00:43:03,123 --> 00:43:05,876 Forget the children. But, talking of the moon... 271 00:43:06,210 --> 00:43:09,046 What's that old madman up to? Put me through to him! 272 00:43:09,504 --> 00:43:11,840 At your command, Mr President! I'll do it right away Mr President. 273 00:43:40,035 --> 00:43:41,078 Hello? 274 00:43:41,286 --> 00:43:43,205 Good morning, my dear Mr Bunsen! 275 00:43:43,705 --> 00:43:45,540 Er.. Mr President? 276 00:43:46,250 --> 00:43:49,836 There's no cable attached but I can hear you nonetheless! 277 00:43:50,045 --> 00:43:51,171 It's incredible! 278 00:43:51,505 --> 00:43:54,216 I wanted ask how my rocket is coming along. 279 00:43:54,633 --> 00:43:59,179 Oh. Yes, right. The rocket. I'll get to work on it right away. 280 00:43:59,388 --> 00:44:02,474 Get to work on it? I thought you'd be finished by now! 281 00:44:02,683 --> 00:44:10,565 No. Something came up. A completely new discovery! An unknown phenomenon. 282 00:44:10,732 --> 00:44:14,152 You'll be amazed! A strange being that... 283 00:44:14,444 --> 00:44:18,073 The intruders! The extra-terrestrials! Be on your guard, Bunsen. 284 00:44:18,282 --> 00:44:20,200 Stay where you are. I'm on my way. 285 00:44:20,409 --> 00:44:22,786 I told you so! I'm going to catch them! 286 00:44:23,120 --> 00:44:26,081 Very good, Mr President! Good idea, Mr President! 287 00:44:30,460 --> 00:44:33,505 Hello? Mr President? 288 00:44:33,964 --> 00:44:42,681 Intruders? Extra-terrestrials? Tell me, where do you come from? 289 00:44:43,849 --> 00:44:45,100 Moon. 290 00:44:46,518 --> 00:44:50,314 From the moon? I think I must be dreaming. 291 00:44:50,814 --> 00:44:56,069 Of course! You are the Moon Man. Now I remember where I know you from! 292 00:44:56,361 --> 00:44:59,156 As a child I used to look up at the sky every night and see you. 293 00:44:59,573 --> 00:45:00,866 You did? 294 00:45:01,491 --> 00:45:03,618 I must be going soft in the head! 295 00:45:04,036 --> 00:45:05,912 I inspect you all over 296 00:45:06,121 --> 00:45:08,332 and don't even ask where you come from! 297 00:45:09,624 --> 00:45:15,047 From the moon. Moon Man. Not a phenomenon. 298 00:45:15,255 --> 00:45:21,053 Of course! I simply can't believe it! Where have you been all this time? 299 00:45:21,261 --> 00:45:27,142 I've always been there, up in the sky. 300 00:45:27,517 --> 00:45:30,687 How come I lost sight of you, then? 301 00:45:32,939 --> 00:45:40,989 The President! They're coming! Oh my goodness! Now what am I going to do? 302 00:45:48,413 --> 00:45:49,956 Moon Man, come with me! 303 00:45:56,463 --> 00:45:59,007 In here! Keep still! And not a peep! 304 00:46:07,641 --> 00:46:10,477 Ah, Mr President... 305 00:46:10,685 --> 00:46:12,020 Where are the intruders? 306 00:46:12,229 --> 00:46:15,232 Intruders? Er, escaped... 307 00:46:15,440 --> 00:46:17,025 Escaped? What are you talking about? 308 00:46:17,234 --> 00:46:20,112 I was just about to examine the phenomenon, 309 00:46:20,362 --> 00:46:22,781 but then he escaped. The Moon Man. 310 00:46:22,989 --> 00:46:25,534 Moon Man? Don't you start with that Moon Man nonsense too! 311 00:46:25,742 --> 00:46:30,330 Yes, the phenomenon comes from the Moon. I didn't realize at first... 312 00:46:30,914 --> 00:46:39,089 but you see, here, I examined it thoroughly, and then I realized. 313 00:46:40,966 --> 00:46:46,513 What a discovery! And I thought I'd discovered everything long ago! 314 00:46:49,015 --> 00:46:50,517 From the moon, of all places! 315 00:46:51,143 --> 00:46:55,856 Very well. This will make my voyage to the moon even more exciting. 316 00:46:56,314 --> 00:47:00,485 I need that rocket! You have to hurry up! I have to strike back at the Moon Men! 317 00:47:00,694 --> 00:47:04,197 The fate of the earth is at stake! 318 00:47:04,614 --> 00:47:07,951 Can I really rely on you? My friend? 319 00:47:09,035 --> 00:47:11,663 Er... yes. Certainly. 320 00:47:12,414 --> 00:47:13,915 I hope so. 321 00:47:27,888 --> 00:47:30,682 The fool let the extra-terrestrial intruders escape. 322 00:47:31,016 --> 00:47:31,766 Most regrettable. 323 00:47:32,017 --> 00:47:32,934 The search must continue. 324 00:47:33,185 --> 00:47:36,313 At least we now know what they look like, and where they come from. 325 00:47:36,646 --> 00:47:38,857 Very good Mr President! Good idea Mr President! 326 00:48:05,342 --> 00:48:06,843 Phew. It's cramped. 327 00:48:07,052 --> 00:48:10,972 I'm sorry. I couldn't think of a better way out of the predicament. 328 00:48:11,181 --> 00:48:12,557 Who was that? 329 00:48:12,849 --> 00:48:14,100 A friend. 330 00:48:14,643 --> 00:48:17,270 What is a friend? 331 00:48:17,812 --> 00:48:19,940 I don't really know myself. 332 00:48:20,148 --> 00:48:24,402 But you can give me a hand now. I have to invent something for my friend. 333 00:48:24,694 --> 00:48:26,863 What does 'invent' mean? 334 00:51:53,403 --> 00:51:56,114 We interrupt this programme to bring you this news flash: 335 00:51:56,364 --> 00:51:58,950 The President has again achieved a great triumph! 336 00:51:59,284 --> 00:52:02,078 The extra-terrestrial invaders have been identified: 337 00:52:02,287 --> 00:52:05,749 They come from the moon! But beware there is still a danger to human life! 338 00:52:07,751 --> 00:52:12,338 Daddy, what will happen if the extra-terrestrials get hold of us? 339 00:52:12,964 --> 00:52:16,217 What will happen? We'll just drive off! 340 00:52:20,555 --> 00:52:22,307 The Moon Man! 341 00:52:26,352 --> 00:52:30,940 Beautiful! What is it? 342 00:52:31,858 --> 00:52:33,943 You... Moon Man! Stay where you are! 343 00:52:34,319 --> 00:52:37,030 Watch out, Bunsen! Out of my way! Stand back! 344 00:52:37,405 --> 00:52:39,908 Don't hurt him! He isn't dangerous! 345 00:52:40,116 --> 00:52:41,576 The Moon Man is dangerous! 346 00:52:41,785 --> 00:52:44,162 Believe me, he is not dangerous. 347 00:52:44,662 --> 00:52:47,540 You have no idea! And anyway, what's he doing here? 348 00:52:47,791 --> 00:52:51,628 He is... er... he came back again. 349 00:52:51,878 --> 00:52:52,962 Came back again? 350 00:52:53,379 --> 00:52:57,926 Yes, he's harmless. He even helped me to build the rocket. 351 00:52:59,636 --> 00:53:04,974 Hahahaha The Moon Man helped you to build my rocket, so that I can go 352 00:53:05,183 --> 00:53:08,686 to the moon and oust the Moon Men? How did you manage that? 353 00:53:08,895 --> 00:53:11,981 Bunsen, you really are a genius! 354 00:53:13,274 --> 00:53:16,778 Er... well, hm... 355 00:53:17,612 --> 00:53:22,158 Rocket? To the moon? To home?!?! 356 00:53:22,408 --> 00:53:25,411 No!!! My moon!!!! 357 00:53:54,524 --> 00:54:01,281 Stop! Wait! Moon Man! Come back! Oh dear! 358 00:54:03,199 --> 00:54:07,537 He won't come back! But don't worry, I'll still catch that rascal. 359 00:54:07,745 --> 00:54:11,249 And you! You are going to finish building that confounded rocket, 360 00:54:11,457 --> 00:54:14,919 otherwise our friendship is over! 361 00:54:39,319 --> 00:54:42,780 I can't believe it! That fool has let the Moon Man escape again! 362 00:54:43,197 --> 00:54:45,116 Most regrettable! 363 00:56:20,211 --> 00:56:26,718 Hey, look! I must be dreaming! It's the Moon Man! 364 00:56:26,968 --> 00:56:29,095 Rubbish! He's just wearing a costume! 365 00:56:29,637 --> 00:56:31,764 He was the one at the party. 366 00:56:32,473 --> 00:56:35,143 No, it's the Moon Man! It's really him! 367 00:56:35,935 --> 00:56:37,353 Moon Man? 368 00:56:38,646 --> 00:56:40,398 Are you the Moon Man? 369 00:56:40,857 --> 00:56:43,526 No I am the Earth Man. 370 00:56:43,735 --> 00:56:48,448 No. You are the Moon Man. I know, I know it's you! 371 00:56:48,781 --> 00:56:51,492 What are you doing down here on earth? 372 00:56:52,785 --> 00:56:55,455 Oh, it's so nice that you've come back. 373 00:56:55,663 --> 00:56:57,707 We couldn't sleep anymore. 374 00:56:57,915 --> 00:56:59,333 We need you. 375 00:56:59,625 --> 00:57:01,711 We really need you. 376 00:57:04,422 --> 00:57:07,258 Now you have to stay with us for ever. 377 00:57:07,467 --> 00:57:10,595 No, the Moon Man belongs up there on the moon. 378 00:57:11,054 --> 00:57:12,388 On the moon? 379 00:57:12,597 --> 00:57:14,432 Then you'll be there for all of us. 380 00:57:17,727 --> 00:57:19,312 Yes. Me. 381 00:57:19,937 --> 00:57:22,023 Your Moon Man. 382 00:58:20,081 --> 00:58:24,001 Well my little friend. Have a comfortable stay. In your new home! 383 00:58:24,418 --> 00:58:27,296 HOME? 384 00:58:29,757 --> 00:58:31,342 Hahahahaha. Sleep well! Hahahahah. 385 00:59:02,498 --> 00:59:06,794 So, my good man. Have you slept well? 386 00:59:07,003 --> 00:59:08,546 Sleep? 387 00:59:10,089 --> 00:59:11,007 I... 388 00:59:11,465 --> 00:59:14,802 Stay back! Don't get too close! You are on my earth! 389 00:59:15,136 --> 00:59:16,679 What are you doing here? 390 00:59:17,972 --> 00:59:20,808 I was so bored on the moon. 391 00:59:21,142 --> 00:59:27,440 Bored? On the moon? And you couldn't think of anything better to do 392 00:59:27,648 --> 00:59:29,150 than attack planet earth? 393 00:59:29,400 --> 00:59:31,736 A comet flew past, and I caught a lift. 394 00:59:31,986 --> 00:59:34,989 I don't believe a word of it! It was a planned attack. 395 00:59:35,531 --> 00:59:39,535 But now I've caught you, and I'll get the others too. 396 00:59:39,994 --> 00:59:41,579 Others? - Yes. 397 00:59:42,371 --> 00:59:45,333 I'll defeat the entire moon army. 398 00:59:45,708 --> 00:59:49,253 There aren't any others. I'm alone. 399 00:59:51,214 --> 00:59:52,548 Alone? 400 00:59:52,882 --> 00:59:56,510 Yes, alone. That's why I was so bored. 401 00:59:56,928 --> 01:00:01,515 I can't believe it! Alone! Children, the path is clear! 402 01:00:01,891 --> 01:00:03,935 The moon is mine! Hahahahahaha. 403 01:00:45,184 --> 01:00:49,897 Esteemed ladies and gentlemen! My dear subjects! 404 01:00:50,439 --> 01:00:52,650 You can breathe a sigh of relief. 405 01:00:53,192 --> 01:00:58,948 The earth has been saved. I have put the dangerous intruder behind bars. 406 01:01:15,673 --> 01:01:18,676 Do not fear. I have rendered him harmless. 407 01:01:19,093 --> 01:01:23,556 It was a tough battle, but he no longer poses a danger to us. 408 01:01:23,931 --> 01:01:29,979 He doesn't, but all his comrades are waiting to take over the earth. 409 01:01:30,896 --> 01:01:37,528 I shall beat them to it! I shall defeat them all and conquer the moon! 410 01:01:41,699 --> 01:01:43,117 I... 411 01:01:51,667 --> 01:01:57,715 One small step for me, but a giant leap for mankind! 412 01:02:03,137 --> 01:02:06,307 And a small announcement for the younger spectators out there: 413 01:02:06,724 --> 01:02:10,269 You don't need to be sad much longer. Soon I will be on the moon. 414 01:02:10,644 --> 01:02:16,609 Then you'll have him back again: your Moon Man. Me! Isn't that wonderful? 415 01:02:19,278 --> 01:02:22,323 But I am the Moon Man... 416 01:02:37,004 --> 01:02:41,634 He has locked up the Moon Man! Simply put him behind bars. 417 01:02:42,301 --> 01:02:46,722 You can't just lock up the Moon Man! That goes against the laws of nature! 418 01:02:47,515 --> 01:02:53,646 And I won't allow that lout to make the moon his subject, either! 419 01:03:19,839 --> 01:03:24,260 One small step for a man, a giant leap for me. 420 01:05:34,848 --> 01:05:38,852 Now look at that: children! 421 01:05:39,186 --> 01:05:45,025 Up so late? Shouldn't you be in bed by now? 422 01:05:45,568 --> 01:05:47,486 In my day, children had to be in bed... 423 01:05:47,778 --> 01:05:49,405 We can't sleep. 424 01:05:51,740 --> 01:05:56,620 To fall asleep, you have to lie in bed, not hang around on the streets. 425 01:05:56,954 --> 01:06:00,374 I don't want to fall asleep. If I do, I'll have nightmares. 426 01:06:00,833 --> 01:06:04,211 You see, that's what comes of all those robber stories! 427 01:06:04,587 --> 01:06:08,257 No, it's because we feel so alone. 428 01:06:08,465 --> 01:06:14,054 So alone? Don't make me laugh! I can see seven children here! 429 01:06:14,263 --> 01:06:18,183 And who knows how many children there are on earth by now! 430 01:06:18,517 --> 01:06:21,103 Alone? I don't believe you. 431 01:06:22,896 --> 01:06:25,482 And it's because the grown-ups don't believe us. 432 01:06:27,526 --> 01:06:30,154 What is it you want them to believe? 433 01:06:30,738 --> 01:06:33,198 That we really miss the Moon Man. 434 01:06:33,741 --> 01:06:38,996 The Moon Man? I believe you. I miss him too. 435 01:06:39,663 --> 01:06:44,209 I've lost him, and now I'm looking for him. 436 01:06:44,418 --> 01:06:45,544 He was here. 437 01:06:45,753 --> 01:06:48,297 He'd hardly arrived here, then he was gone again. 438 01:06:48,505 --> 01:06:50,215 They took him away! 439 01:06:50,633 --> 01:06:53,719 Took him away? How awful! 440 01:06:59,141 --> 01:07:02,603 The countdown is running. I can hardly wait. 441 01:07:03,520 --> 01:07:06,023 I can hardly wait either. 442 01:07:06,440 --> 01:07:09,276 To go where no other man has gone before. 443 01:07:09,735 --> 01:07:12,279 Sorry to disappoint you, but I'm not unknown territory. 444 01:07:12,488 --> 01:07:13,989 To be the first! 445 01:07:15,240 --> 01:07:17,242 As if that were important! 446 01:07:18,577 --> 01:07:21,372 Even when you reach the end of the universe 447 01:07:21,580 --> 01:07:23,207 there is always something more to conquer. 448 01:07:23,666 --> 01:07:25,918 That's right. There is always something to conquer. 449 01:07:26,960 --> 01:07:30,089 This is how Columbus must have felt before Manhattan, 450 01:07:30,297 --> 01:07:33,884 Napoleon before Moscow, or Garibaldi before... the biscuits. 451 01:07:34,593 --> 01:07:36,804 Or Ceasar sailing with Cleopatra. 452 01:07:39,306 --> 01:07:40,265 Voilร ! 453 01:08:37,948 --> 01:08:42,786 Say, Daddy, all children know where babies come from, 454 01:08:43,412 --> 01:08:46,874 but where do grown-ups come from? 455 01:09:17,613 --> 01:09:18,697 YOU? 456 01:09:19,114 --> 01:09:20,240 Yes, me. 457 01:09:20,449 --> 01:09:24,536 Watch out! Dangerous extra-terrestrial intruder. 458 01:09:24,745 --> 01:09:29,833 No, you're not an intruder. You are the Moon Man. 459 01:09:30,709 --> 01:09:34,713 Yes, I am the Moon Man, 460 01:09:36,465 --> 01:09:40,719 but your friend the President wants to take my moon away from me. 461 01:09:41,762 --> 01:09:46,308 He is not my friend. I am not very good at making friends. 462 01:09:46,600 --> 01:09:51,104 I don't know how it works. I've never really had a friend before. 463 01:09:51,438 --> 01:09:52,356 Friend?!?! 464 01:09:52,564 --> 01:09:56,068 I didn't know the President before. He came to me out of the blue and 465 01:09:56,443 --> 01:09:58,362 told me that I was his friend. 466 01:09:59,947 --> 01:10:05,410 But I was mistaken. He's not my friend. He just wanted to use me. 467 01:10:05,911 --> 01:10:11,208 And I forgot all about you, though actually you are my old, new, friend. 468 01:10:11,458 --> 01:10:17,172 Your friend? What does it mean to be a friend? 469 01:10:17,840 --> 01:10:22,719 I think a friend is someone who is always there for you; who helps you. 470 01:10:23,011 --> 01:10:26,181 A friend is like home. 471 01:10:27,766 --> 01:10:29,685 I want to go home. 472 01:10:30,394 --> 01:10:32,521 My home is your home. 473 01:10:32,896 --> 01:10:40,696 No, the moon is my home. I want to be there for all the people on earth. 474 01:10:44,116 --> 01:10:47,327 But I can help you get home. 475 01:10:48,745 --> 01:10:49,371 You can? 476 01:10:49,580 --> 01:10:51,790 Yes, with the rocket. 477 01:10:52,833 --> 01:10:59,631 Me? With the rocket? Yes. 478 01:11:00,591 --> 01:11:03,802 What can I do to get you out of here? 479 01:11:04,011 --> 01:11:08,015 I can manage that on my own. Be patient. 480 01:11:18,901 --> 01:11:22,487 Daddy, have you noticed that the moon is melting? 481 01:11:22,821 --> 01:11:26,158 The Moon can't melt. It's made of stone. 482 01:14:24,044 --> 01:14:25,128 There!!! 483 01:14:26,046 --> 01:14:27,589 What's there? 484 01:14:28,006 --> 01:14:29,925 There was something there. There was! 485 01:14:30,133 --> 01:14:31,676 It was the Moon Man. 486 01:14:32,719 --> 01:14:34,721 The Moon Man? 487 01:14:35,138 --> 01:14:40,811 Oh but Daddy, he doesn't even exist. I don't believe you. 488 01:14:41,728 --> 01:14:45,899 He does! I saw him! It was the Moon Man. 489 01:14:47,150 --> 01:14:51,488 It's been so long, but now I remember him again. 490 01:14:51,863 --> 01:14:56,034 Moon Man! Moon Man, where are you? 491 01:14:56,535 --> 01:15:02,082 Here. In front of you. Can you take me home? 492 01:15:02,999 --> 01:15:05,043 Home? To the moon? 493 01:15:05,377 --> 01:15:12,425 Yes, to the moon. Er, no first to Bunsen. Bunsen van der Dunkel. 494 01:15:12,759 --> 01:15:15,512 Bunsen? Who is Bunsen? 495 01:15:15,762 --> 01:15:17,472 Bunsen van der Dunkel? 496 01:15:17,681 --> 01:15:20,392 Is he still around? I'd forgotten all about him. 497 01:15:20,600 --> 01:15:23,728 Get in. We'll take you there. Right, Daddy? 498 01:15:23,937 --> 01:15:30,694 For sure! Climb aboard, Moon Man. We'll take you with us. 499 01:15:31,111 --> 01:15:32,070 Thank you. 500 01:15:42,080 --> 01:15:45,959 Oh! Where has he gone? Heavens above! The Moon Man has escaped. 501 01:15:46,334 --> 01:15:49,462 Catch the escapee! He wants to steal my rocket. 502 01:15:50,589 --> 01:15:54,342 Out of my way! Stand back! I have to go to my rocket! 503 01:15:56,011 --> 01:16:01,224 Intruder? Escapee? In. Out. What next? 504 01:18:09,060 --> 01:18:12,522 Oh Daddy, can't we go with him? 505 01:18:12,856 --> 01:18:15,108 No, sweetie. We've already made quite a long detour 506 01:18:15,317 --> 01:18:17,527 and now we have to hurry, otherwise we'll be too late. 507 01:18:17,861 --> 01:18:20,530 Detours help you learn the territory. 508 01:18:23,074 --> 01:18:25,035 I'm really going to miss you. 509 01:18:28,580 --> 01:18:30,623 I'll be there for you. 510 01:18:30,832 --> 01:18:35,003 Moon Man, I'm so glad that I've finally seen you again. 511 01:18:35,420 --> 01:18:36,504 Me too! 512 01:18:36,755 --> 01:18:38,506 Goodbye! 513 01:18:39,758 --> 01:18:40,925 Goodbye, Moon Man! 514 01:18:43,720 --> 01:18:45,430 Goodbye, Moon Man! 515 01:18:46,556 --> 01:18:48,350 Goodbye friends! 516 01:18:49,392 --> 01:18:53,480 Bon voyage! Have a good journey! 517 01:19:39,692 --> 01:19:44,114 My friend! Fantastic! You've kept your promise! 518 01:19:44,322 --> 01:19:46,408 Now that's what I call a true friend! 519 01:19:46,825 --> 01:19:50,161 Mr President? I... Yes. Er... Where are you? 520 01:19:50,495 --> 01:19:54,249 What a majestic rocket! I will go down in history for this! 521 01:19:54,666 --> 01:20:01,965 I can see it now: Me, the first man on the moon! Me... I... hahahahahaha... 522 01:20:03,007 --> 01:20:09,097 Ha, ha. Very funny. That's really smart. Scaring an old man like that! 523 01:20:09,639 --> 01:20:13,685 You little rascal! It's nice to see you again. 524 01:20:14,269 --> 01:20:18,857 Eh... Huh? Where are you? 525 01:20:19,691 --> 01:20:22,861 Oh, here you are, at last! 526 01:20:23,361 --> 01:20:25,113 The rocket is finished? 527 01:20:25,321 --> 01:20:26,948 Ready for lift off! 528 01:20:31,870 --> 01:20:33,746 Lift off? 529 01:20:37,959 --> 01:20:41,171 It feels strange to leave a friend I've only just found. 530 01:20:41,421 --> 01:20:44,090 It feels strange to fire a friend up to the moon. 531 01:20:48,553 --> 01:20:50,847 It's good that the moon isn't visible tonight! 532 01:20:51,264 --> 01:20:54,976 If we can't see the moon, we can't aim the rocket. 533 01:20:55,643 --> 01:20:58,480 So we still have some time together until it's full moon again. 534 01:20:58,771 --> 01:21:02,775 No, we don't have time, because the President is heading this way 535 01:21:03,359 --> 01:21:07,405 and all the children are waiting to see you up in the sky again. 536 01:21:08,448 --> 01:21:11,409 Without a target you can't launch the rocket! 537 01:21:11,701 --> 01:21:14,287 You don't need to have your goal before your eyes, 538 01:21:14,621 --> 01:21:16,581 you have to carry it in your heart. 539 01:21:19,083 --> 01:21:21,044 What is a heart? 540 01:21:21,794 --> 01:21:25,215 Your heart is where you feel that I am your friend. 541 01:21:30,053 --> 01:21:31,387 Here. 542 01:21:32,430 --> 01:21:39,312 Exactly. And I've calculated the rocket's trajectory. You can trust me. 543 01:21:40,480 --> 01:21:42,273 What is trust? 544 01:21:42,482 --> 01:21:47,403 Ask your heart. You'll arrive safely at home on the moon. 545 01:21:48,613 --> 01:21:54,577 My heart tells me that we will be friends for ever. 546 01:21:56,246 --> 01:21:57,914 For ever. 547 01:22:11,261 --> 01:22:15,265 My friend! Fantastic! You kept your promise! 548 01:22:15,974 --> 01:22:19,978 Now that's what I call a true friend! What a magnificent rocket! 549 01:22:20,311 --> 01:22:22,438 I will go down in history for this! 550 01:22:22,647 --> 01:22:26,234 I can see it now: Me, the first man on the moon! Me... 551 01:22:26,734 --> 01:22:28,486 Ah, Mr President. 552 01:22:29,028 --> 01:22:32,031 I was going to call you, but you beat me to it once again! 553 01:22:32,615 --> 01:22:36,452 I'm always first, Bunsen! And it must stay that way! 554 01:22:36,953 --> 01:22:40,999 Bunsen, we have no time to lose. The intruder has escaped. 555 01:22:41,666 --> 01:22:44,836 I wouldn't want him to steal my rocket and get there first. 556 01:22:47,213 --> 01:22:49,549 The Moon Man hasn't shown his face around here, has he? 557 01:22:50,133 --> 01:22:54,596 The intruder has escaped? I haven't seen any escapees intruding here. 558 01:22:54,846 --> 01:22:58,266 Even if he did, he can't get away from here. 559 01:22:58,683 --> 01:23:02,353 The only way out of here is up, and the only rocket here is mine. 560 01:23:02,562 --> 01:23:07,567 I will be the first man on the moon. I'm almost there! 561 01:23:10,862 --> 01:23:17,160 But Mr President, it will be fantastic. Except that... well... Stop! 562 01:23:44,437 --> 01:23:45,313 Wait a minute! 563 01:23:49,692 --> 01:23:50,943 There's one small problem! 564 01:23:51,486 --> 01:23:54,697 What kind of problem? I don't want to hear anything about problems! 565 01:23:54,906 --> 01:23:57,825 Wait, wait! Let me give you some advice. 566 01:23:58,242 --> 01:24:01,788 A bit of friendly advice. 567 01:24:02,246 --> 01:24:03,206 What is it then? 568 01:24:03,581 --> 01:24:05,124 We can't see the moon. 569 01:24:05,375 --> 01:24:06,876 Of course we can't see it! 570 01:24:07,251 --> 01:24:09,587 It's a new moon. That's why we can't see it! 571 01:24:10,088 --> 01:24:11,756 Even a child knows that! 572 01:24:12,006 --> 01:24:16,344 How do you expect me to set a course for the moon if we can't see it? 573 01:24:16,678 --> 01:24:19,931 Heavens above! Then mankind will just have to wait! 574 01:24:20,139 --> 01:24:21,307 Two weeks? 575 01:24:21,516 --> 01:24:23,267 We can't do it sooner than that then! 576 01:24:23,726 --> 01:24:26,020 I've already waited long enough for this moment. 577 01:24:26,229 --> 01:24:29,691 I have conquered the entire earth. What else can I conquer? 578 01:24:31,317 --> 01:24:37,323 Two weeks? Wait a minute, I need to take a leak first. 579 01:24:37,532 --> 01:24:38,408 Take a leak? 580 01:24:38,783 --> 01:24:41,327 You know, go to the men's room. Now open the door. 581 01:25:01,723 --> 01:25:04,559 Hold that a moment. I'll be right back. 582 01:25:16,112 --> 01:25:19,157 Trust me! And take this with you. 583 01:25:19,866 --> 01:25:21,743 I trust you! 584 01:25:35,298 --> 01:25:37,258 Halt! Stop! Stay where you are!!! 585 01:25:46,559 --> 01:25:49,479 Stop! That's my rocket! What are you doing? 586 01:25:50,021 --> 01:25:51,481 How can you do this to a friend? 587 01:25:51,773 --> 01:25:56,819 Friend? You were just trying to take me for a fool! You're not my friend! 588 01:25:57,278 --> 01:26:01,157 You wiry-haired loon! Who would want to be your friend? 589 01:26:01,365 --> 01:26:05,912 I wouldn't let you stop me! That's my rocket. Out of my way! 590 01:26:18,800 --> 01:26:23,387 A man can work faster alone. But together you get further! 591 01:27:47,638 --> 01:27:56,230 Hello!?! ls anyone there? Bunsen? 592 01:27:58,024 --> 01:28:02,528 Hello, my subjects! Can you see me? 593 01:28:04,030 --> 01:28:10,953 Oh no! Darned technology! No! Oh nooo! 594 01:28:16,250 --> 01:28:18,669 I feel cold! 595 01:29:27,071 --> 01:29:29,865 I'm sure Mister President will come back soon. 596 01:29:32,868 --> 01:29:34,453 Sure he will. 597 01:29:41,293 --> 01:29:43,379 Very soon. 598 01:30:04,900 --> 01:30:10,865 The Moon Man had found his place in people's hearts. 599 01:30:11,157 --> 01:30:18,664 Never again did he feel terribly bored in his silver sphere. 600 01:30:25,504 --> 01:30:29,967 Night after night he was there; 601 01:30:30,718 --> 01:30:33,512 for the young, and for the old. 602 01:30:44,607 --> 01:30:48,986 They never lost sight of him again. 603 01:30:54,033 --> 01:30:56,744 Except at New Moon. 604 01:31:21,685 --> 01:31:23,437 That was incredible! 605 01:31:24,063 --> 01:31:28,192 Yes, it was incredible. 606 01:31:30,194 --> 01:31:32,780 Delicious Italian ice cream! Gelato! 607 01:31:33,322 --> 01:31:34,156 Would you like an ice cream? 608 01:31:34,365 --> 01:31:36,784 Ah yeah! Chocolate, please! 609 01:31:37,159 --> 01:31:38,869 Here you go, young lady. 610 01:31:39,078 --> 01:31:39,995 Thank you. 611 01:31:40,913 --> 01:31:43,582 That was close. We almost missed the start. 45629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.