All language subtitles for Minnesota.Clay.1964.BluRay-LM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,388 --> 00:03:02,057 00 now. Next. Quickly. 2 00:03:35,590 --> 00:03:38,969 Hey, you, bastard! Don't touch my water! 3 00:03:39,970 --> 00:03:41,888 When I'm done drinking. 4 00:03:42,472 --> 00:03:44,141 Don't touch, I'm telling you! 5 00:03:49,229 --> 00:03:50,856 Help! Help! 6 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 He can't swim! He's going to drown! 7 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 Help! 8 00:03:59,239 --> 00:04:00,365 Help! 9 00:04:12,502 --> 00:04:15,130 Come on, come on, to work! 10 00:04:15,422 --> 00:04:17,340 Take him to the tent. 11 00:04:17,632 --> 00:04:18,884 To work. 12 00:04:19,176 --> 00:04:20,969 Wait for me outside, Clay. 13 00:04:21,720 --> 00:04:24,014 To work. The show is over. 14 00:04:24,598 --> 00:04:26,224 Let's hurry. To work. 15 00:05:00,133 --> 00:05:03,053 It's not a big deal. He drank the cup, that's all. 16 00:05:04,179 --> 00:05:07,224 You were brave, but it couicl have cost you dearly. 17 00:05:10,519 --> 00:05:12,604 I toicl you to be careful. 18 00:05:14,189 --> 00:05:16,316 Your eyes are a mess. 19 00:05:17,526 --> 00:05:20,654 I am not an eye specialist, but in your place, 20 00:05:20,946 --> 00:05:22,572 I would avoid to fight. 21 00:05:22,864 --> 00:05:26,243 One punch and you can be blind forever. 22 00:05:28,537 --> 00:05:30,831 I'll try to keep myself cool. 23 00:05:31,915 --> 00:05:35,168 I know it's a tour de force to stay 20 years 24 00:05:35,460 --> 00:05:38,672 in a corner like here without haying trouble with anyone. 25 00:05:39,422 --> 00:05:41,508 Maybe less, doctor. 26 00:05:41,800 --> 00:05:43,844 - Perhaps less. - Try to escape. 27 00:05:44,135 --> 00:05:46,221 They would get you back in 24 hours. 28 00:05:46,513 --> 00:05:48,849 We would of-fer them a nice reward. 29 00:05:49,140 --> 00:05:53,186 And lots of people would love to stop the best trigger in the union. 30 00:05:53,478 --> 00:05:54,521 I know. 31 00:05:55,146 --> 00:05:58,483 Clay, tell me the truth. Does it really exist, 32 00:05:58,775 --> 00:06:01,653 this witness you mentioned in court? 33 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 Maybe. 34 00:06:05,031 --> 00:06:08,118 So why did he not testify? 35 00:06:09,035 --> 00:06:10,370 Go ask him. 36 00:06:11,788 --> 00:06:12,914 Who is it? 37 00:06:13,832 --> 00:06:15,584 What would that be for, doctor? 38 00:06:15,876 --> 00:06:17,210 To reopen the file. 39 00:06:17,502 --> 00:06:21,006 Just to make me happy? Come on, it's junk! 40 00:06:21,631 --> 00:06:24,593 He would say it was self-defense. 41 00:06:24,885 --> 00:06:26,928 Is it true that you snot with your eyes closed? 42 00:06:29,097 --> 00:06:31,600 It happens, when it amuses me. 43 00:06:32,017 --> 00:06:34,603 - How do you do it? - I smell them like dogs. 44 00:06:36,062 --> 00:06:40,483 If what I'm told is true, you must have a sixth sense. 45 00:06:44,779 --> 00:06:48,074 Do not move! Throw down your weapons! You too! 46 00:06:48,366 --> 00:06:51,786 - Clay, you don't stand a chance. - We will see! 47 00:06:53,705 --> 00:06:56,833 If there is one that moves, 48 00:06:57,125 --> 00:06:58,752 I'm taking the doctor down! 49 00:07:10,305 --> 00:07:11,598 Do you believe me now? 50 00:07:12,057 --> 00:07:13,391 Do not pull! 51 00:07:19,272 --> 00:07:21,566 Throw down your gun. Get off your horse. 52 00:07:30,325 --> 00:07:33,078 Don't try to stop me. Is that clear? 53 00:08:07,153 --> 00:08:09,614 Get off. For you, the journey is over. 54 00:08:10,073 --> 00:08:12,283 What are you going to do? 55 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 On the other side is new Mexico. Helping friends over there. 56 00:08:21,126 --> 00:08:25,296 I have a lot of lead. I don't risk getting caught. 57 00:08:26,339 --> 00:08:29,134 As far as you are concerned, within an hour or two, 58 00:08:29,426 --> 00:08:31,594 the soldiers will come and get you. 59 00:08:32,429 --> 00:08:35,140 One day or another, they will find you. 60 00:08:36,182 --> 00:08:38,935 They will find me when I decide. 61 00:08:43,940 --> 00:08:45,567 And at that moment... 62 00:08:47,652 --> 00:08:52,323 I will be able to prove my innocence, if I am not dead. 63 00:08:56,828 --> 00:08:58,997 In either case, 64 00:09:00,331 --> 00:09:02,959 I will be free and no longer a prisoner 65 00:09:04,002 --> 00:09:05,628 like today. 66 00:09:12,552 --> 00:09:16,473 Come on, give me all your money. 67 00:09:20,560 --> 00:09:24,189 I only have 20 dollars. We are poorly paid by the state. 68 00:09:25,273 --> 00:09:27,025 That's enough. 69 00:09:34,699 --> 00:09:35,699 Hold out. 70 00:09:36,493 --> 00:09:39,579 You will need it against the Indians and the beasts. 71 00:09:39,871 --> 00:09:42,665 I knew you were crazy, but not at this point. 72 00:09:42,957 --> 00:09:45,460 Clay, if I want, I can kill you! 73 00:09:45,752 --> 00:09:48,379 Yes, I know, but you have to want to! 74 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 Goodbye, doctor! 75 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 Your son will be happy to see you. 76 00:10:41,975 --> 00:10:44,018 They shouldn't be long. 77 00:10:44,310 --> 00:10:47,105 Don't we have the right to touch the daughter-in-law? 78 00:10:47,397 --> 00:10:48,940 Think a bit. 79 00:10:49,232 --> 00:10:51,776 The chief only wants Ortiz's father. 80 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 Here they are. 81 00:11:15,508 --> 00:11:17,093 Bastards! Assassins! 82 00:11:21,389 --> 00:11:24,142 - The chief wanted him alive. - He was going to shoot! 83 00:11:24,893 --> 00:11:27,854 - Take a l00k in the cart. - Someone comes! 84 00:11:34,110 --> 00:11:35,445 He doesn't l00k like he's armed. 85 00:11:37,280 --> 00:11:38,448 Take care of him. 86 00:11:38,740 --> 00:11:41,784 We're leaving, Tom. You will tell the chief that you killed the old man. 87 00:13:07,537 --> 00:13:10,957 You don't have a sense of hospitality in new Mexico. 88 00:13:11,249 --> 00:13:13,876 Gather the horses and go. 89 00:13:14,168 --> 00:13:15,670 They could come back. 90 00:13:16,379 --> 00:13:17,379 Understood? 91 00:13:17,422 --> 00:13:20,008 - He's dumb. - Rather hard of hearing. 92 00:13:20,300 --> 00:13:22,885 Nobody ever gives him orders except me. 93 00:13:26,597 --> 00:13:28,141 I have to thank you. 94 00:13:28,433 --> 00:13:29,433 Why? 95 00:13:29,642 --> 00:13:31,728 Because you saved my life. 96 00:13:32,020 --> 00:13:34,397 I defended my skin, yes. 97 00:13:34,689 --> 00:13:35,689 Who was that? 98 00:13:35,898 --> 00:13:38,026 Domingo Ortiz's father. 99 00:13:40,320 --> 00:13:41,320 Ah! 100 00:13:42,238 --> 00:13:46,034 - You're with the Mexicans? - I'm Ortiz's wife. 101 00:13:47,201 --> 00:13:49,704 - And vou? - Nobody's husband. 102 00:13:50,455 --> 00:13:53,666 I mean, you, which side are you on? 103 00:13:54,250 --> 00:13:56,836 I am independent. In any case, for the moment. 104 00:13:57,128 --> 00:13:58,296 And in the future? 105 00:13:59,922 --> 00:14:01,341 I will see. 106 00:14:06,304 --> 00:14:08,639 In the village I will say that they come to pick you up. 107 00:14:09,057 --> 00:14:12,769 In your place, I would try to avoid mesa encantada. 108 00:14:13,061 --> 00:14:16,814 It is a man named fox who runs the village, and he's dangerous. 109 00:14:17,106 --> 00:14:19,192 I like dangerous people. 110 00:14:20,234 --> 00:14:22,820 You just killed a man of fox. 111 00:14:23,321 --> 00:14:25,656 I don't like fox's men. 112 00:16:21,439 --> 00:16:23,441 - This one, for example! - Who is he? 113 00:16:23,733 --> 00:16:27,737 Minnesota Clay. Here is one who could restore order here. 114 00:16:28,029 --> 00:16:30,114 Jake, be kind to serve me. 115 00:16:30,406 --> 00:16:31,949 I'm yours, Nancy. 116 00:17:03,773 --> 00:17:04,773 Some water. 117 00:17:06,984 --> 00:17:09,111 We don't serve water here. 118 00:17:09,403 --> 00:17:12,990 Do you know someone named fox, five aces fox? 119 00:17:13,574 --> 00:17:17,870 Are you coming here to ask such questions? 120 00:17:19,247 --> 00:17:23,626 And I think that you must be hard of hearing. 121 00:17:23,918 --> 00:17:26,546 I'll ask you the question again. Do you know a guy named fox? 122 00:17:26,837 --> 00:17:29,465 You want to know things, do you. 123 00:17:29,757 --> 00:17:32,176 Here we are fast on the trigger. 124 00:17:33,261 --> 00:17:35,179 It's the same for me. 125 00:17:35,471 --> 00:17:38,641 Whoever was with you this morning could have told you. 126 00:17:39,517 --> 00:17:41,227 He plays dead now. 127 00:17:41,852 --> 00:17:44,313 Are you the one who shot my brother down? 128 00:17:53,322 --> 00:17:54,949 What are you looking at? 129 00:17:56,158 --> 00:17:58,160 It is an ordinary revolver. 130 00:17:58,911 --> 00:18:01,205 Yes, it's an ordinary revolver, 131 00:18:01,497 --> 00:18:04,083 except that the guy who holds it is named Minnesota Clay. 132 00:18:06,419 --> 00:18:07,545 Hi, fox. 133 00:18:10,631 --> 00:18:14,260 You are lucky to have been born under a lucky star. 134 00:18:14,552 --> 00:18:16,304 Get out. Get out all of you! 135 00:18:38,367 --> 00:18:39,410 It's been a long time. 136 00:18:39,702 --> 00:18:43,122 Since the day I had to kill the Luke brothers. 137 00:18:43,414 --> 00:18:45,708 - You were there. - Yes I remember. 138 00:18:46,000 --> 00:18:47,960 Why didn't you attend the trial 139 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 to say that I had acted in self-defense? 140 00:18:51,255 --> 00:18:54,967 I was wanted. That's why I couldn't testify. 141 00:18:56,052 --> 00:18:57,928 That day, someone 142 00:18:59,722 --> 00:19:03,392 forced the Luke brothers to provoke me. I know who. 143 00:19:04,477 --> 00:19:06,854 Why did you do that, fox? 144 00:19:07,980 --> 00:19:10,566 It is the children who ask why! 145 00:19:10,858 --> 00:19:14,320 And the hatred we have for someone is often inexplicable. 146 00:19:16,238 --> 00:19:19,700 See, you're faster than me. 147 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 This is one reason like any other. I warn you. 148 00:19:23,412 --> 00:19:25,790 Don't try to take advantage of your advantage. 149 00:19:27,208 --> 00:19:30,252 The law condemns anyone who kills a sherif-f. 150 00:19:37,843 --> 00:19:39,679 Tell me very sincerely, 151 00:19:39,970 --> 00:19:42,765 it must surprise you that the old fox 152 00:19:43,057 --> 00:19:47,395 has moved to the other side of the barricade. 153 00:19:48,521 --> 00:19:49,772 Doesn't that amaze vou? 154 00:19:54,068 --> 00:19:56,112 Don't play with it too much. 155 00:19:56,654 --> 00:19:59,240 Be very careful with this thing. 156 00:19:59,615 --> 00:20:03,786 I won't shoot you down. I need you alive, not dead. 157 00:20:04,078 --> 00:20:05,204 I know it well. 158 00:20:07,540 --> 00:20:11,627 Clay, I'll make you an offer. 159 00:20:11,919 --> 00:20:14,338 - Join my gang. - No thanks. 160 00:20:14,880 --> 00:20:16,716 It does not interest me. 161 00:20:17,508 --> 00:20:19,218 I take what I want. 162 00:20:35,901 --> 00:20:37,236 Mr. Clay! 163 00:20:37,820 --> 00:20:40,823 - Hi, Mr. Clay! - Clay is enough. Not sir. 164 00:20:41,115 --> 00:20:42,491 You are famous here. 165 00:20:42,783 --> 00:20:45,786 I know the Dallas case, the duel in San Antonio. 166 00:20:46,078 --> 00:20:48,664 Andy Barrett. You were a friend of my father. 167 00:20:49,081 --> 00:20:52,960 I saw you shoot this guy. It was great! 168 00:20:53,919 --> 00:20:56,338 He was polnting at you and you continued to move forward. 169 00:20:56,630 --> 00:20:59,967 He fired, you jumped off your horse, and presto! 170 00:21:01,343 --> 00:21:02,470 And I took a bath. 171 00:21:04,722 --> 00:21:06,348 How did you go about it? 172 00:21:06,640 --> 00:21:08,851 I want to learn to do the same. 173 00:21:09,143 --> 00:21:11,437 Please take me as a helper. 174 00:21:11,729 --> 00:21:14,273 - Why? - To clean up the country. 175 00:21:14,565 --> 00:21:15,566 From what? 176 00:21:16,400 --> 00:21:19,278 Didn't you come here to tidy up? 177 00:21:19,570 --> 00:21:21,155 - No. - Help us, Mr. Clay. 178 00:21:21,447 --> 00:21:22,447 Clay. 179 00:21:22,656 --> 00:21:24,950 Here, life is hell. 180 00:21:25,242 --> 00:21:28,287 First, there was the Ortiz gang, the Mexicans. 181 00:21:28,579 --> 00:21:30,372 They robbed and killed mercilessly. 182 00:21:30,664 --> 00:21:33,959 We are peaceful. We did not rebel. 183 00:21:34,251 --> 00:21:39,381 The people of the village instructed fox to deliver them from Ortiz. 184 00:21:39,757 --> 00:21:40,800 It was worse. 185 00:21:41,091 --> 00:21:43,886 He made himself a sheriff and became the master of the country. 186 00:21:44,178 --> 00:21:45,346 So we have two bands: 187 00:21:45,638 --> 00:21:47,139 One inside, the other outside. 188 00:21:47,431 --> 00:21:49,191 While waiting for one to eliminate the other, 189 00:21:49,350 --> 00:21:52,603 they attack those people who would like to live in peace. 190 00:21:52,895 --> 00:21:54,647 This was always like that. 191 00:21:54,939 --> 00:21:57,733 I will not join any camp or take on a helper. 192 00:21:58,025 --> 00:22:02,488 I could be of help to you. Teach me how to shoot a pistoi. 193 00:22:02,780 --> 00:22:05,825 Do you want to find yourself in the cemetery, like so many young people? 194 00:22:06,116 --> 00:22:08,369 - But - don't insist, Andy. 195 00:22:09,870 --> 00:22:12,790 I know what to do. I am going to the hotel. 196 00:22:13,082 --> 00:22:14,667 Above all, do not go there. 197 00:22:14,959 --> 00:22:17,545 This is the headquarters of fox's men. 198 00:22:17,837 --> 00:22:19,964 Look, here they are coming! 199 00:22:21,966 --> 00:22:24,343 Every day they cross the village 200 00:22:24,635 --> 00:22:26,679 and have fun scaring people. 201 00:22:47,491 --> 00:22:49,034 Attention, Nancy! 202 00:23:06,969 --> 00:23:10,431 Hey Dutch, I bet a dollar that you can't get that one. 203 00:23:10,723 --> 00:23:11,723 You'll see! 204 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 Dont shoot! Put that rifle away. 205 00:23:14,977 --> 00:23:16,854 - I want revenge. - It's an order! 206 00:23:17,146 --> 00:23:19,106 Cease fire, everyone! 207 00:23:19,398 --> 00:23:22,693 - Save your ammunition for Ortiz. - That's bad luck. 208 00:23:23,360 --> 00:23:27,072 Now was the time or never to get rid of him. 209 00:23:27,364 --> 00:23:31,035 We will create the opportunity ourselves. 210 00:24:23,879 --> 00:24:25,089 Thank you. 211 00:24:25,506 --> 00:24:28,217 Without you, I would never have been able to make it. 212 00:24:28,926 --> 00:24:31,053 What is it? Do you have any discomfort? 213 00:24:33,931 --> 00:24:35,224 Answer. 214 00:24:35,516 --> 00:24:38,769 - What are you feeling? - It's nothing. 215 00:24:40,187 --> 00:24:41,187 Nothing. 216 00:24:44,316 --> 00:24:47,444 Dirt in the eye. And you, how are vou? 217 00:24:47,736 --> 00:24:49,405 Now better, yes. 218 00:24:49,697 --> 00:24:53,492 When the shots rang out, my horse got carried away. 219 00:24:55,995 --> 00:24:58,372 Your face is covered with dust. 220 00:24:58,664 --> 00:25:00,791 A little water will do you good, sir 221 00:25:01,083 --> 00:25:03,043 Clay, Minnesota Clay. 222 00:25:03,335 --> 00:25:04,586 No thanks. 223 00:25:05,421 --> 00:25:07,423 I am Nancy mullighan. 224 00:25:07,715 --> 00:25:09,758 This is the first time that I see you. 225 00:25:10,050 --> 00:25:13,137 You are not from the fox gang... 226 00:25:13,429 --> 00:25:14,763 Or the Ortiz gang? 227 00:25:15,055 --> 00:25:16,849 No. I'm just passing by. 228 00:25:17,599 --> 00:25:20,728 Before you go, you should visit us. 229 00:25:21,770 --> 00:25:24,273 I live with my uncle Jonathan, near the river. 230 00:25:25,816 --> 00:25:27,484 We had a schooi, 231 00:25:27,776 --> 00:25:31,071 but my uncle is too old, so I am replacing him. 232 00:25:31,363 --> 00:25:33,741 Once a week, in the judge's office. 233 00:25:34,033 --> 00:25:35,909 But I'll have to give it up. 234 00:25:36,201 --> 00:25:38,579 People no longer send their children there. 235 00:25:38,871 --> 00:25:42,624 What you have seen is common. It is getting more serious every day. 236 00:25:42,916 --> 00:25:45,335 That will change, I assure you. 237 00:25:50,257 --> 00:25:53,093 It will be fine. He calmed down. 238 00:25:55,179 --> 00:25:57,890 Go home quietly, Nancy. 239 00:25:58,182 --> 00:26:02,227 I'm going to visit the Miltons. I have medicine for their daughter. 240 00:26:06,315 --> 00:26:07,316 Here you are! 241 00:26:12,613 --> 00:26:16,909 Nancy, I knew Mr. Clay would be able to stop your cart. 242 00:26:17,201 --> 00:26:19,536 It wasn't difficult for Mr. Clay 243 00:26:19,828 --> 00:26:21,205 I mean for Clay. 244 00:26:21,497 --> 00:26:24,625 You're too late, Andy. We don't need you anymore. 245 00:26:24,917 --> 00:26:28,504 - You know each other. - I met him a few times. 246 00:26:28,796 --> 00:26:31,423 We have known each other for almost 10 years! 247 00:26:31,715 --> 00:26:33,258 But by sight, that's it. 248 00:26:33,550 --> 00:26:37,221 Well. Decide for yourself whether or not you know each other. 249 00:26:38,889 --> 00:26:41,391 But one thing is certain... 250 00:26:42,392 --> 00:26:44,895 Nancy's horse is still nervous. 251 00:26:45,187 --> 00:26:47,898 It would be better if you t00k her home. 252 00:26:48,482 --> 00:26:50,317 Heard you, Clay. Do not worry. 253 00:26:50,609 --> 00:26:54,154 If anyone needs an escort, it's Andy. 254 00:26:54,446 --> 00:26:58,492 Why do you say that? It makes me happy to go with you. 255 00:26:58,784 --> 00:27:00,702 Escort each other. 256 00:27:01,161 --> 00:27:04,039 I'll bring her home safe and sound 257 00:27:04,331 --> 00:27:06,208 - goodbye, Nancy. - Goodbye. 258 00:27:06,500 --> 00:27:08,544 -I-li, Andy. 259 00:27:10,379 --> 00:27:11,505 Goodbye! 260 00:27:12,506 --> 00:27:14,716 Hey! Are you going? Wait for me! 261 00:27:15,008 --> 00:27:17,344 I have to escort vou! 262 00:27:18,262 --> 00:27:19,930 Wait for me, Nancy! 263 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 Jonathan... 264 00:29:34,815 --> 00:29:36,817 I won't have anything until Tuesday. 265 00:29:37,109 --> 00:29:39,778 I lack dry wood, scrap metal. 266 00:29:40,070 --> 00:29:42,447 And above all, I lack inspiration. 267 00:29:44,533 --> 00:29:46,660 By all the saints! Clay! 268 00:29:47,202 --> 00:29:51,039 In the flesh. You don't seem happy to see me. 269 00:29:51,331 --> 00:29:54,918 I'm glad you're alive, but that's it. 270 00:29:55,419 --> 00:29:58,672 You shouldn't have come back. 271 00:29:59,256 --> 00:30:03,093 Leave this cursed country immediately, it is the shame of men. 272 00:30:03,510 --> 00:30:05,304 Do you know drunner? 273 00:30:06,805 --> 00:30:11,018 It is a forced labor camp. 274 00:30:11,393 --> 00:30:13,478 This is where I was a prisoner. 275 00:30:14,062 --> 00:30:16,398 It makes me happy to see you again. 276 00:30:16,690 --> 00:30:19,151 But go on your way. 277 00:30:19,443 --> 00:30:21,653 It is better for you and for everyone. 278 00:30:21,945 --> 00:30:25,115 My path ends here. I am at home. 279 00:30:25,407 --> 00:30:26,783 My daughter is here. 280 00:30:27,075 --> 00:30:28,577 You saw her? 281 00:30:30,329 --> 00:30:32,039 Yes, I saw her. 282 00:30:33,165 --> 00:30:34,624 This morning. 283 00:30:36,376 --> 00:30:38,378 A girl like Nancy 284 00:30:39,212 --> 00:30:41,298 you are wrong to let her circulate alone. 285 00:30:41,673 --> 00:30:44,343 This wouldn't have happened if she had had a real father. 286 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 I did what I could for her. 287 00:30:46,970 --> 00:30:50,932 I served as a father, mother, doctor, uncle, brother. 288 00:30:51,224 --> 00:30:54,144 I gave her everything, except the breast, of course, 289 00:30:54,436 --> 00:30:58,023 but that is more nature's fault than mine. 290 00:31:00,067 --> 00:31:02,569 Well that's the past, all that. 291 00:31:03,236 --> 00:31:05,489 But while her mother died giving birth to her, 292 00:31:05,781 --> 00:31:07,991 you had gone on an adventure. 293 00:31:08,825 --> 00:31:13,413 Is it true that Nancy is as beautiful as her mother? 294 00:31:13,705 --> 00:31:16,375 Yes. That is true. 295 00:31:17,042 --> 00:31:20,087 Nancy she's a spitting image of her mother. 296 00:31:20,379 --> 00:31:23,131 When I saw her, I thought it was Betty. 297 00:31:23,673 --> 00:31:25,717 - Does she know about me? - No. 298 00:31:26,009 --> 00:31:28,804 I told her her father was dead too. 299 00:31:29,096 --> 00:31:30,305 It is wiser. 300 00:31:30,597 --> 00:31:34,351 I thank you for everything you have done for my daughter. 301 00:31:34,643 --> 00:31:38,355 It gives me a funny feeling to use that word. 302 00:31:38,980 --> 00:31:40,190 I understand you, Clay. 303 00:31:40,482 --> 00:31:44,361 But Nancy mustn't know the truth. 304 00:31:46,405 --> 00:31:48,949 I'll never tell her. I swear. 305 00:31:52,119 --> 00:31:53,120 Mexicans! 306 00:31:56,623 --> 00:31:57,916 Good evening, my friends. 307 00:31:58,208 --> 00:32:01,878 Hey, American! The general wants to meet Minnesota Clay. 308 00:32:02,587 --> 00:32:03,587 Who is the general? 309 00:32:04,047 --> 00:32:05,841 Don domingo Ortiz mendoza. 310 00:32:06,133 --> 00:32:07,884 Everything you see is his. 311 00:32:09,177 --> 00:32:10,220 Well... 312 00:32:12,722 --> 00:32:14,015 I arrive, friend. 313 00:32:14,307 --> 00:32:15,475 See you soon. 314 00:32:24,234 --> 00:32:26,528 You saw nothing, heard nothing. Understood? 315 00:32:46,715 --> 00:32:48,800 Here we are. 316 00:32:49,718 --> 00:32:50,718 Goodbye, Andy. 317 00:32:51,428 --> 00:32:53,680 I hope you don't blame me too much 318 00:32:53,972 --> 00:32:57,392 for going with you, but Clay asked me to. 319 00:32:58,143 --> 00:33:01,855 Yes, Clay. Funny, that's not the name he told me. 320 00:33:04,900 --> 00:33:08,820 What was he doing with us with 2 men from the Ortiz gang? 321 00:33:09,112 --> 00:33:10,614 - You know him? - Yes. 322 00:33:10,906 --> 00:33:13,158 Minnesota Clay, he is a friend of my father. 323 00:33:13,450 --> 00:33:16,620 Your uncle knows him too. He came to teach me how to shoot. 324 00:33:16,912 --> 00:33:20,790 And when I do, neither fox nor Ortiz will lay down the law. 325 00:33:21,082 --> 00:33:25,170 No! I refuse to spend my life bringing flowers to your grave. 326 00:33:25,462 --> 00:33:28,798 But then, you care about me! You care about me... 327 00:33:29,090 --> 00:33:33,303 As far as I'm concerned, that's not the case. Is that clear? 328 00:33:33,595 --> 00:33:35,555 Yes, Mr. Jonathan. 329 00:33:35,847 --> 00:33:40,268 I just drove Nancy back. Do not get mad. 330 00:35:41,222 --> 00:35:42,766 Here he is. 331 00:36:21,971 --> 00:36:24,808 And one for avenging my father. 332 00:36:27,185 --> 00:36:30,063 And two for having refused the proposal 333 00:36:30,355 --> 00:36:31,773 of that bastard fox. 334 00:36:33,233 --> 00:36:37,654 And three, because I too have a little proposal for you. 335 00:36:41,616 --> 00:36:42,909 What do you want from me? 336 00:36:43,201 --> 00:36:45,995 Help me get rid of fox. 337 00:36:46,287 --> 00:36:50,083 I heard you were a better shot than fox. 338 00:36:50,375 --> 00:36:52,627 If you kill him, I'll reward you. 339 00:36:53,294 --> 00:36:57,048 Why do you want me to shoot him? Ask your men. 340 00:36:57,924 --> 00:37:01,845 You can enter and leave the village as you want, not my men. 341 00:37:02,137 --> 00:37:05,181 We are only safe here, and fox in his village. 342 00:37:05,473 --> 00:37:08,601 The first to put his nose out gets shot by the other. 343 00:37:08,935 --> 00:37:10,437 I have enough. 344 00:37:10,729 --> 00:37:14,399 I want you to help me become the sole master of mesa encantada. 345 00:37:14,691 --> 00:37:16,025 Give me a drink! 346 00:37:32,000 --> 00:37:36,713 Refusing wine to a lady back home, it's as if we wanted to insult her. 347 00:37:37,005 --> 00:37:38,131 That is true. 348 00:37:38,423 --> 00:37:41,926 When a pretty woman offers you a drink, you must drink, amigo! 349 00:37:42,343 --> 00:37:44,971 He might not be thirsty, who knows? 350 00:37:45,263 --> 00:37:47,932 We want him to drink anyway. Isn't that right, general? 351 00:37:48,224 --> 00:37:51,728 Estella is right. It is offending his host to force him. 352 00:37:52,020 --> 00:37:55,732 I don't care, I can't take strangers 353 00:37:56,024 --> 00:37:57,901 and it is no exception to the rule! 354 00:37:58,610 --> 00:38:01,696 I guessed why you're so scared of fox, general. 355 00:38:01,988 --> 00:38:03,573 You are assisted by foois. 356 00:38:04,199 --> 00:38:05,325 Stop! 357 00:38:06,785 --> 00:38:09,412 You see, if another would have told me half of it, 358 00:38:09,704 --> 00:38:11,581 he would already be dead! 359 00:38:11,915 --> 00:38:13,750 And who would have killed me? 360 00:38:14,042 --> 00:38:17,212 You, Ortiz? Or that pickaxe head? 361 00:38:21,257 --> 00:38:23,218 I am aiming between your two eyes. 362 00:38:23,676 --> 00:38:27,013 Wow! You are as fast as lightning. 363 00:38:27,305 --> 00:38:29,349 By giving you this money, 364 00:38:29,641 --> 00:38:33,394 I got the best deal of my life. So, do we have a deal? 365 00:38:33,686 --> 00:38:38,107 Your offer is interesting, but give me time to think it over. 366 00:38:38,399 --> 00:38:40,193 Think about it until tomorrow. 367 00:38:40,485 --> 00:38:42,487 Estella, prepare what you need. 368 00:38:42,779 --> 00:38:47,283 He's going to sleep here. He can think about it as much as he wants. 369 00:38:47,784 --> 00:38:49,160 Isn't it true? 370 00:39:03,550 --> 00:39:04,676 Wake up! 371 00:39:05,718 --> 00:39:07,095 I am awake. 372 00:39:08,054 --> 00:39:11,099 I can only sleep with one eye closed. 373 00:39:11,850 --> 00:39:14,477 - What do you want? - Your life is in danger. 374 00:39:14,769 --> 00:39:17,063 - I know how to defend myself. - You're deluding yourself. 375 00:39:17,355 --> 00:39:19,816 You must get away without delay. 376 00:39:21,025 --> 00:39:25,238 I am not afraid of anyone. And Ortiz was kind. 377 00:39:25,530 --> 00:39:27,407 He will change his mind when he finds out... 378 00:39:27,699 --> 00:39:30,034 That there is a reward for your head. 379 00:39:30,326 --> 00:39:34,038 - How do you know? - I have informants. 380 00:39:34,330 --> 00:39:38,626 Ortiz is going to attack Jonathan's farm, your friend. 381 00:39:39,919 --> 00:39:42,672 - Is that true? - Why would I lie? 382 00:39:42,964 --> 00:39:44,257 What do I know? 383 00:39:44,549 --> 00:39:47,427 How can the fate of my friends or mine interest vou? 384 00:39:47,719 --> 00:39:49,804 I don't care about your friends. 385 00:39:50,305 --> 00:39:54,100 But you I don't forget, I owe you my life. 386 00:39:54,767 --> 00:39:56,769 Recognition does not exist. 387 00:39:57,061 --> 00:39:59,355 And why does he attack a farm? 388 00:39:59,647 --> 00:40:01,733 Ortiz wants to burn everything 389 00:40:02,025 --> 00:40:05,612 to attract fox and face him in a duel. 390 00:40:08,531 --> 00:40:09,574 Okay. 391 00:40:10,658 --> 00:40:12,535 Let's go. 392 00:40:12,827 --> 00:40:15,038 Not around here. Come that way. 393 00:40:30,345 --> 00:40:32,055 - Goodbye. - Goodbye. 394 00:40:39,062 --> 00:40:40,396 Thanks, estella. 395 00:40:55,078 --> 00:40:57,205 You know this remains to be done. 396 00:42:00,893 --> 00:42:03,021 Do not pull! It's me, Clay! 397 00:42:03,312 --> 00:42:07,066 Come closer, Mr. Clay! I didn't recognize you! 398 00:42:30,214 --> 00:42:32,341 - Are you alone? - Yes. 399 00:42:34,177 --> 00:42:36,304 Uncle Jonathan had to go down to the village. 400 00:42:36,596 --> 00:42:38,598 It is better to be careful. 401 00:42:39,432 --> 00:42:42,393 When I'm alone, I don't let anyone near 402 00:42:42,685 --> 00:42:44,562 even if it is necessary to shoot. 403 00:42:46,230 --> 00:42:49,650 My uncle had an appolntment with the judge 404 00:42:50,193 --> 00:42:53,905 I shouldn't be telling you that. I don't know what's on your mind. 405 00:42:55,448 --> 00:42:58,409 Did Jonathan tell you nothing about me? 406 00:42:58,701 --> 00:43:01,370 No, nothing. If not that you were his friend 407 00:43:01,662 --> 00:43:03,664 and a first-rate shooter. 408 00:43:07,085 --> 00:43:08,461 This is my mother. 409 00:43:10,379 --> 00:43:12,465 Ah yes, your mother. 410 00:43:15,134 --> 00:43:17,261 And this is her medal that I have. 411 00:43:19,847 --> 00:43:21,766 I have one, too. 412 00:43:22,725 --> 00:43:23,725 Look. 413 00:43:24,352 --> 00:43:26,062 We saw a lot of them at the time. 414 00:43:27,647 --> 00:43:30,775 They go well together. I give it to you as a present. 415 00:43:31,234 --> 00:43:32,276 Thank you. 416 00:43:32,610 --> 00:43:33,653 Nancy! 417 00:43:44,330 --> 00:43:47,583 Oh it's you. Why did you come back? What do you want? 418 00:43:47,875 --> 00:43:49,210 I want to talk to you. 419 00:43:49,585 --> 00:43:53,214 It is polntless. It does not lead to anything to talk. 420 00:43:53,798 --> 00:43:57,051 Today I had to bring $ 50 to that fox thief. 421 00:43:57,343 --> 00:43:59,637 It represents a fortune to me. 422 00:43:59,929 --> 00:44:04,183 They won't leave until they've taken our last dime. 423 00:44:04,475 --> 00:44:08,396 We should take action, but everyone is fleeing. 424 00:44:08,688 --> 00:44:11,566 Basically, we are all cowards. 425 00:44:12,358 --> 00:44:17,113 We better give up and get the hell out of here. 426 00:44:17,613 --> 00:44:20,825 That is indeed an idea worthy of a coward. 427 00:44:21,117 --> 00:44:24,412 If that is what you came to tell me you can go! 428 00:44:26,664 --> 00:44:29,542 Jonathan, you are going to listen to what I have to say. 429 00:44:29,834 --> 00:44:33,421 What gives you the right to give orders to my uncle? 430 00:44:33,713 --> 00:44:36,716 It's a long story. 431 00:44:37,258 --> 00:44:40,553 Nancy, go to bed and leave us alone. 432 00:44:46,309 --> 00:44:49,395 Ortiz will not be long. You have to go. 433 00:44:50,646 --> 00:44:55,610 I am not running away. A reward is offered to anyone who will bring me back. 434 00:44:55,902 --> 00:44:57,904 $ 10,000 is a pretty good sum. 435 00:44:59,280 --> 00:45:01,490 They put a reward out for an escapee. 436 00:45:02,617 --> 00:45:06,120 This money would allow you to buy a small farm 437 00:45:06,412 --> 00:45:08,164 away from mesa encantada. 438 00:45:08,456 --> 00:45:12,210 Nancy and you could live there peacefully and happily. 439 00:45:12,960 --> 00:45:14,921 So here is what I decided. 440 00:45:15,213 --> 00:45:17,924 You're going to go with Nancy to drunner's camp. 441 00:45:18,216 --> 00:45:20,885 Denounce me, tell them I'm here. 442 00:45:21,177 --> 00:45:22,845 Captain Warren will come and find me. 443 00:45:23,804 --> 00:45:26,599 No. I will never denounce a friend! 444 00:45:26,891 --> 00:45:28,142 Calm down. 445 00:45:28,434 --> 00:45:31,312 I know what I'm doing. I am not crazy. 446 00:45:31,604 --> 00:45:33,524 The presence of the federal police in the village 447 00:45:33,814 --> 00:45:36,817 will force the Mexicans and fox to be quiet. 448 00:45:37,526 --> 00:45:41,489 And maybe I'll get fox to tell them what he knows to clear me. 449 00:45:41,989 --> 00:45:45,910 For once, I will have done something that will benefit everyone. 450 00:45:52,541 --> 00:45:54,669 Think about it, Mr. Fox. 451 00:45:54,961 --> 00:45:57,838 $80 a day is too much for us. 452 00:45:58,130 --> 00:46:00,383 We cannot pay this amount. 453 00:46:00,675 --> 00:46:04,178 Try not to pay, and you will see. 454 00:46:05,012 --> 00:46:08,808 Tranquility has a price. My men are costing me a fortune. 455 00:46:09,100 --> 00:46:13,562 Defending this town against Ortiz is very risky. 456 00:46:13,854 --> 00:46:15,773 Then you will pay me. 457 00:46:16,941 --> 00:46:19,193 All right, judge? 458 00:46:39,005 --> 00:46:40,131 That's enough! 459 00:46:50,516 --> 00:46:51,516 Who is it? 460 00:46:51,767 --> 00:46:54,937 A man named Andy. He lives on the outskirts of the village. 461 00:46:55,438 --> 00:46:57,356 Why do you beat him up? 462 00:46:57,648 --> 00:46:59,650 Because he refuses to pay. 463 00:47:01,235 --> 00:47:03,738 This is the opportunity to make an example of it. 464 00:47:11,162 --> 00:47:12,371 You hear? 465 00:47:24,008 --> 00:47:25,176 Understand. 466 00:47:27,178 --> 00:47:28,929 A message for you, boss. 467 00:47:43,152 --> 00:47:46,614 Now is the time to get down to business. 468 00:47:47,031 --> 00:47:51,327 Be ready to go when I tell you to. 469 00:47:51,619 --> 00:47:54,413 Gather everyone, even the reinforcements. 470 00:47:55,164 --> 00:47:58,709 If all goes well, we won't regret it. 471 00:47:59,251 --> 00:48:01,462 Come on, hurry up! 472 00:48:03,756 --> 00:48:07,551 You did a good job. Be careful, no one should see you. 473 00:48:08,552 --> 00:48:10,554 You will have to be back at the camp 474 00:48:10,846 --> 00:48:13,099 before daybreak. 475 00:48:16,310 --> 00:48:17,603 Fulgenzio! 476 00:48:19,480 --> 00:48:22,608 - What? What's the matter? - They stabbed him. 477 00:48:22,900 --> 00:48:24,735 What is happening? 478 00:48:25,027 --> 00:48:26,570 Ramirez was stabbed. 479 00:48:26,862 --> 00:48:29,031 - Who could have done that? - Quintin! 480 00:48:29,323 --> 00:48:31,075 Rafael! What happened? 481 00:48:31,367 --> 00:48:34,120 General! The safe with the money is gone! 482 00:48:34,412 --> 00:48:36,372 - It has been robbed? - Yes. 483 00:48:37,498 --> 00:48:39,125 Who was on duty? 484 00:48:39,417 --> 00:48:42,586 Here it was Ramirez. I was on the other side of the camp. 485 00:48:42,878 --> 00:48:44,630 But I didn't see anything at all. 486 00:48:44,922 --> 00:48:47,007 - Who did that? - I don't know. 487 00:48:47,299 --> 00:48:49,009 - Who took the money? - I dunno. 488 00:48:49,301 --> 00:48:50,501 - Tell me the truth! - I dunno. 489 00:48:50,678 --> 00:48:52,847 - Swear it to me! - I saw nothing, I swear! 490 00:48:53,139 --> 00:48:54,640 - Who is it? - I was there. 491 00:48:54,932 --> 00:48:56,183 Leave him! It is not him. 492 00:48:57,435 --> 00:48:58,894 It's the American. 493 00:49:01,480 --> 00:49:02,731 How do you know? 494 00:49:03,023 --> 00:49:06,652 He is no longer a prisoner. It can only be him. 495 00:49:06,944 --> 00:49:09,029 None of your men have ever stolen from you. 496 00:49:09,321 --> 00:49:11,782 He killed Ramirez, he stole the gold and he fled. 497 00:49:12,074 --> 00:49:13,993 Here is the proof. 498 00:49:14,326 --> 00:49:16,996 He saw the American flee. 499 00:49:17,288 --> 00:49:21,250 The bastard! I'll go looking for him in hell, if I have to! 500 00:49:21,542 --> 00:49:23,085 Miguel, get the men together. 501 00:49:23,377 --> 00:49:26,797 Francisco, post two men here. The others will come with me. 502 00:49:27,089 --> 00:49:30,634 The American will pay me for it. I swear. I give you my word! 503 00:49:30,926 --> 00:49:32,761 - I know where he is. - Where is he? 504 00:49:33,053 --> 00:49:36,348 At his friend Jonathan's, like the last time. 505 00:49:36,932 --> 00:49:40,019 You are definitely right. Otherwise, I will go to the village. 506 00:49:40,311 --> 00:49:41,312 Wait for me here. 507 00:49:45,483 --> 00:49:48,527 I will also settle his account with fox. 508 00:49:51,697 --> 00:49:55,242 Mesa encantada is ours! Death to the gringos! 509 00:50:04,460 --> 00:50:05,628 To the death of the gringos! 510 00:50:07,296 --> 00:50:08,296 Long live Ortiz! 511 00:51:08,524 --> 00:51:09,650 Hurry up, Jonathan. 512 00:51:09,942 --> 00:51:11,318 Nancy! Clay! 513 00:51:17,825 --> 00:51:18,825 Let's go! 514 00:51:18,909 --> 00:51:21,161 The Mexicans are coming! 515 00:51:30,754 --> 00:51:31,922 Fast, fast! 516 00:51:37,094 --> 00:51:39,471 - I'm covering that side. - Sit down. 517 00:51:39,763 --> 00:51:42,349 I'm hit but I can still shoot. 518 00:52:03,912 --> 00:52:06,332 Nancy, get down! 519 00:52:07,082 --> 00:52:08,792 Get down, itell you! 520 00:52:09,918 --> 00:52:11,378 Hold this! It is loaded. 521 00:52:12,755 --> 00:52:13,881 Agun! 522 00:52:25,100 --> 00:52:26,477 Give me that. 523 00:52:52,419 --> 00:52:54,338 So much the better, she was awful. 524 00:53:09,728 --> 00:53:12,690 The hut is solid and we have ammunition. 525 00:53:12,981 --> 00:53:16,235 An hour or two, no more. 526 00:53:17,027 --> 00:53:18,529 Is there another way out? 527 00:53:18,821 --> 00:53:21,115 Yes. Behind the house. 528 00:53:21,740 --> 00:53:24,243 Andy, go test the area. 529 00:53:28,580 --> 00:53:30,332 Thank you. Are you not afraid? 530 00:53:30,624 --> 00:53:32,626 - Only for my uncle. - Calm down. 531 00:53:43,637 --> 00:53:45,931 The cart is there. We can run away. 532 00:53:49,601 --> 00:53:52,312 Francisco, Rafael, try an approach! 533 00:53:53,522 --> 00:53:56,984 It is better to stay covered. The American shoots well. 534 00:53:59,361 --> 00:54:01,321 Shoot, but shoot! 535 00:54:01,822 --> 00:54:03,198 - Save yourself! - And vou? 536 00:54:03,490 --> 00:54:05,951 I'll join you soon. 00 there quickly! 537 00:54:06,702 --> 00:54:07,828 You too, Jonathan! 538 00:54:08,328 --> 00:54:09,329 Okay. 539 00:54:09,621 --> 00:54:11,123 Goodbye, Clay. 540 00:54:18,797 --> 00:54:20,174 Climb, Nancy! 541 00:54:28,098 --> 00:54:29,683 Look, they are escaping! 542 00:54:33,771 --> 00:54:36,106 The American is not in the cart. 543 00:54:36,398 --> 00:54:40,277 Francisco, I see straw. 00 set it on fire. 544 00:54:40,736 --> 00:54:41,737 Yes my general. 545 00:55:09,389 --> 00:55:11,642 We'll see if he's going to resist, the American. 546 00:55:21,360 --> 00:55:23,570 When he comes out I forbid you to shoot. 547 00:55:23,862 --> 00:55:25,614 I want to take him down myself. 548 00:55:46,844 --> 00:55:48,762 Hey, American! 549 00:55:49,054 --> 00:55:51,265 So are you going out? Or you prefer to die 550 00:55:51,557 --> 00:55:53,433 like a grilled pig? 551 00:56:39,354 --> 00:56:42,941 Come on, tell me where you put the money 552 00:56:43,233 --> 00:56:45,152 that you stole from me. Speak! 553 00:56:48,405 --> 00:56:51,533 Where did you hide my money? 554 00:56:56,788 --> 00:56:57,831 Take this! 555 00:57:08,800 --> 00:57:10,594 Talk, gringo! 556 00:57:13,931 --> 00:57:15,265 Damn it! 557 00:57:15,974 --> 00:57:18,143 We were ambushed. 558 00:57:21,647 --> 00:57:22,898 Hi, Ortiz. 559 00:57:23,190 --> 00:57:25,984 This meeting does not seem to delight you as much as me. 560 00:57:27,402 --> 00:57:29,196 You lose nothing for waiting! 561 00:57:30,030 --> 00:57:33,158 It was bound to happen sooner or later. 562 00:57:34,076 --> 00:57:38,205 General, the time has come to express your last wishes. 563 00:57:38,497 --> 00:57:40,415 I want to know who betrayed me! 564 00:57:40,707 --> 00:57:42,376 Haven't you guessed it? 565 00:57:43,085 --> 00:57:44,085 Hey, estella! 566 00:57:45,629 --> 00:57:48,382 So was that you, bitch? 567 00:57:49,257 --> 00:57:52,427 General, don't be rude to a lady. 568 00:57:52,761 --> 00:57:56,556 I trusted you and you set a trap for me. 569 00:57:57,140 --> 00:57:59,101 It will not happen like that! 570 00:58:13,115 --> 00:58:14,658 Stop, that's enough! 571 00:58:25,210 --> 00:58:28,463 This time, we settled his account for good. 572 00:58:29,172 --> 00:58:30,340 Poor Ortiz. 573 00:58:32,676 --> 00:58:33,885 He was nice. 574 00:58:34,594 --> 00:58:35,971 Isn't that right, estella? 575 00:58:36,263 --> 00:58:39,433 Congratulations. Everything went very well. 576 00:58:43,603 --> 00:58:45,564 Look at this... 577 00:58:49,484 --> 00:58:50,986 The American is still alive. 578 00:58:51,611 --> 00:58:57,284 Excellent news. I have to admit that Ortiz didn't give us a hard job. 579 00:59:00,537 --> 00:59:03,373 No, don't damage him too much. 580 00:59:03,957 --> 00:59:05,751 Just right. 581 00:59:07,169 --> 00:59:09,004 It would be silly to finish him off. 582 00:59:09,963 --> 00:59:12,507 Don't tell me you care about his life. 583 00:59:12,924 --> 00:59:15,010 It is worth 10,000 dollars. 584 00:59:16,136 --> 00:59:17,262 You are right. 585 00:59:20,098 --> 00:59:22,642 Take him back to the village. He will still serve us. 586 00:59:25,187 --> 00:59:29,524 Fine, gentlemen. You will get what I promised you. 587 01:00:09,147 --> 01:00:11,566 Poor raschietto, are you worried? 588 01:00:11,858 --> 01:00:14,069 You wanted to shoot him, Minnesota Clay. 589 01:00:14,361 --> 01:00:16,571 Shut up, you, I didn't ring the bell! 590 01:00:18,490 --> 01:00:21,910 - You were brave. - Ortiz swallowed it all. 591 01:00:22,661 --> 01:00:24,454 It was even too easy. 592 01:00:26,081 --> 01:00:29,709 We only have one thing left to do. 593 01:00:30,710 --> 01:00:34,506 The inhabitants of mesa encantada will have to pay. 594 01:00:34,798 --> 01:00:37,217 And then we'll get out of here. 595 01:00:37,551 --> 01:00:38,677 Flee? 596 01:00:40,720 --> 01:00:41,763 Why? 597 01:00:43,140 --> 01:00:44,432 One day or another... 598 01:00:45,767 --> 01:00:50,480 The army is going to meddle in our affairs, and things are going to turn out badly. 599 01:00:50,772 --> 01:00:52,023 Yes, you're right. 600 01:00:52,315 --> 01:00:55,694 Let's go, you and I, very far from here. 601 01:00:56,153 --> 01:00:59,656 - The high life is ours! - You and me? 602 01:01:02,826 --> 01:01:07,247 Today you want to live the high life with me. 603 01:01:07,539 --> 01:01:10,667 But you'll meet smarter men than the old fox. 604 01:01:15,380 --> 01:01:16,673 So what... 605 01:01:18,633 --> 01:01:23,221 You will reserve the same fate for me as for poor Ortiz. 606 01:01:23,513 --> 01:01:24,806 Is it not true? 607 01:01:26,892 --> 01:01:28,351 Not, estella. 608 01:01:29,686 --> 01:01:33,857 I have always trusted cards but never women. 609 01:01:36,318 --> 01:01:40,238 Cards aren't always on your side, but they don't kill. 610 01:01:43,408 --> 01:01:46,870 Be content with this present. For the work you did 611 01:01:47,537 --> 01:01:49,539 it's already very good. 612 01:01:53,668 --> 01:01:54,794 Raschietto! 613 01:02:03,428 --> 01:02:05,263 What if they don't want to come? 614 01:02:05,555 --> 01:02:09,434 They will come. Call the judge, the doctor and the others. 615 01:02:09,726 --> 01:02:11,728 And Clay, what do we do with him? 616 01:02:12,020 --> 01:02:14,564 I don't forget that, don't worry. 617 01:02:14,856 --> 01:02:16,149 Go on, gentlemen. 618 01:02:18,944 --> 01:02:20,153 Hurry up. 619 01:02:48,223 --> 01:02:52,310 You should get some rest, Nancy. You must be tired. 620 01:02:58,858 --> 01:03:00,610 I'm worried. 621 01:03:11,371 --> 01:03:14,416 - Do you think he could have escaped? - Of course. 622 01:03:15,709 --> 01:03:17,127 Clay is very smart. 623 01:03:17,419 --> 01:03:21,172 He had to hide while waiting for the night. 624 01:03:23,508 --> 01:03:25,593 He's a resourceful guy. 625 01:03:28,972 --> 01:03:32,142 And remember, he is second to none as a shooter. 626 01:03:32,434 --> 01:03:35,186 Already as a youngster he achieved a lot. 627 01:03:35,478 --> 01:03:37,564 He hit his target with his eyes closed, 628 01:03:38,148 --> 01:03:39,691 without even aiming. 629 01:03:40,525 --> 01:03:42,485 His weapon is his passlon. 630 01:03:44,487 --> 01:03:46,114 His faithful companion. 631 01:03:47,699 --> 01:03:51,953 I got rid of Ortiz for you. I want a reward. 632 01:03:52,245 --> 01:03:56,750 Forgive me, but we pay you every week. 633 01:03:59,836 --> 01:04:02,172 These were just down payments. 634 01:04:02,756 --> 01:04:04,549 Now I want the balance. 635 01:04:07,969 --> 01:04:11,139 I'll leave you a man worth a big reward. 636 01:04:11,431 --> 01:04:14,059 He is locked up there, well tied up, 637 01:04:14,851 --> 01:04:16,853 and he is getting ready to be executed. 638 01:04:21,358 --> 01:04:25,403 Yes, I had better leave him dead. 639 01:04:25,695 --> 01:04:28,323 Alive, he could be dangerous. 640 01:04:28,948 --> 01:04:33,536 As for me, I wouldn't want him to take Ortiz's place. 641 01:04:34,829 --> 01:04:37,540 This little attention will cost you $ 20,000. 642 01:04:37,832 --> 01:04:40,627 You will give it to me before tonight. 643 01:04:47,592 --> 01:04:48,635 Clay. 644 01:04:51,221 --> 01:04:52,389 Clay. 645 01:04:55,141 --> 01:04:57,435 Listen to me. 646 01:05:00,980 --> 01:05:02,524 It is important. 647 01:05:03,566 --> 01:05:07,570 Fox has already fired several of his guys. 648 01:05:08,154 --> 01:05:10,490 Did you come to tell me that? 649 01:05:10,782 --> 01:05:11,782 Yes. 650 01:05:12,367 --> 01:05:13,701 I want to help you. 651 01:05:13,993 --> 01:05:16,704 So untie me. 652 01:05:17,831 --> 01:05:20,750 Don't you wonder why I'm doing this? 653 01:05:21,042 --> 01:05:24,003 You have already betrayed 0rtiz. 654 01:05:24,295 --> 01:05:26,214 Now it's fox's turn. 655 01:05:26,506 --> 01:05:27,924 You will kill him! 656 01:05:28,216 --> 01:05:30,718 He intends to leave me and run away 657 01:05:31,010 --> 01:05:34,764 with all the money he can raise, the bastard! 658 01:05:35,807 --> 01:05:37,517 You will avenge me. 659 01:05:37,809 --> 01:05:40,061 I wouldn't know anything better to do. 660 01:05:40,437 --> 01:05:42,480 But what will happen to you? 661 01:05:42,772 --> 01:05:45,852 When they find out that I have acted against fox, they will leave me in peace. 662 01:05:45,984 --> 01:05:47,026 Good. 663 01:05:48,862 --> 01:05:50,989 - Is there no one outside? - No. 664 01:05:51,281 --> 01:05:53,116 The men are all at the saloon. 665 01:05:53,408 --> 01:05:56,703 Pretend you're drunk if we meet someone. 666 01:06:17,223 --> 01:06:18,933 Hey, compadre! 667 01:06:20,518 --> 01:06:23,730 What are you doing with this woman in your state? 668 01:06:24,272 --> 01:06:26,566 My pretty girl, leave him and come with me. 669 01:06:27,108 --> 01:06:28,108 Are you coming? 670 01:06:28,693 --> 01:06:31,070 Answer, let me see you. 671 01:06:32,822 --> 01:06:35,241 But I know vou! It is you who... 672 01:06:35,533 --> 01:06:37,243 Go to sleep! 673 01:06:37,619 --> 01:06:38,995 - Do you know the place? - Yes. 674 01:06:39,287 --> 01:06:41,706 - Do you know where Andy lives? - Yes, but... 675 01:06:41,998 --> 01:06:43,500 You will take me there. 676 01:06:43,791 --> 01:06:46,127 If there are two of us, we won't be noticed. 677 01:06:47,337 --> 01:06:48,338 Andy! 678 01:06:49,214 --> 01:06:51,466 - Someone's coming. - It's Clay. 679 01:06:51,758 --> 01:06:53,676 - Jonathan! - He's in bad shape. 680 01:06:53,968 --> 01:06:56,346 - What did they do to him? - Sit down. 681 01:06:56,763 --> 01:07:00,058 We must go and warn the army. 682 01:07:00,350 --> 01:07:01,809 You're hurt. Andy is going to go. 683 01:07:02,101 --> 01:07:05,563 We must save the village. The army must arrive by tomorrow. 684 01:07:05,855 --> 01:07:09,067 - Or it will be too late. - Count on me. 685 01:07:09,484 --> 01:07:12,320 I will stay here and watch. 686 01:07:12,612 --> 01:07:15,782 If the situation worsens, I 'll stop fox myself. 687 01:07:16,074 --> 01:07:18,952 Andy will have to shoot down those who seek to stop him. 688 01:07:19,244 --> 01:07:21,079 All right, Clay. 689 01:07:21,371 --> 01:07:23,456 Only shoot if you are in danger. 690 01:07:24,290 --> 01:07:25,290 Andy! 691 01:07:27,252 --> 01:07:30,547 Please don't be reckless. 692 01:07:30,838 --> 01:07:33,383 I will think of you and I will be careful. 693 01:07:36,803 --> 01:07:40,098 You were the one who let him get away! Admit it! 694 01:07:43,810 --> 01:07:47,438 Why would we do this? He's an assassin, a convict. 695 01:07:47,730 --> 01:07:51,568 Yes, an innocent convict and also a great marksman. 696 01:07:51,859 --> 01:07:53,820 You hope to use him. 697 01:07:54,112 --> 01:07:57,365 Do you think I'll let myself be intimidated? No... 698 01:07:57,657 --> 01:08:00,535 Now you don't owe me $ 20,000, 699 01:08:00,827 --> 01:08:02,704 but another $ 50,000! 700 01:08:03,204 --> 01:08:06,749 You'll give them back to me with Clay in an hour. 701 01:08:08,918 --> 01:08:12,797 If you don't follow my orders to the letter, 702 01:08:13,089 --> 01:08:16,467 with every passing hour, I will kill one of you. 703 01:08:30,315 --> 01:08:32,400 The countdown has begun. 704 01:08:33,026 --> 01:08:34,319 Okay, good. 705 01:08:35,111 --> 01:08:38,364 We will do our best. But Minnesota Clay 706 01:08:38,656 --> 01:08:41,576 you will also deliver him to me within an hour. 707 01:08:46,789 --> 01:08:48,333 You did see? 708 01:08:48,666 --> 01:08:50,877 My men are nervous. 709 01:08:52,170 --> 01:08:53,546 Very nervous. 710 01:09:14,776 --> 01:09:17,695 He's going to kill a person every hour that goes by. 711 01:09:17,987 --> 01:09:20,865 That's what Jonathan said, you heard it. 712 01:09:21,157 --> 01:09:24,160 What do you think you will do? Answer. 713 01:09:25,703 --> 01:09:30,291 I can't let these people die because of me. 714 01:09:30,583 --> 01:09:32,251 But what are you going to do? 715 01:09:34,170 --> 01:09:36,172 Confront them without delay. 716 01:09:36,464 --> 01:09:38,591 There are five men. They will kill you. 717 01:09:38,883 --> 01:09:40,718 In the saloon for sure. 718 01:09:41,010 --> 01:09:44,764 But I'll wait for them outside, and you'll tell him. 719 01:09:45,056 --> 01:09:46,808 It's risky... 720 01:09:47,100 --> 01:09:49,268 But it will save a life. 721 01:09:52,522 --> 01:09:53,648 Yes. 722 01:09:54,273 --> 01:09:57,944 Clay, we're going to put both of our lives in jeopardy. 723 01:10:36,774 --> 01:10:40,945 Looks like fox is more keen on finding you than having the money. 724 01:10:41,612 --> 01:10:45,283 He's not going to be disappointed. I'll give him what he wants. 725 01:10:45,867 --> 01:10:49,162 Give me a gun. I need one. 726 01:10:51,998 --> 01:10:55,251 No. As you are, you don't have a single chance. 727 01:10:55,543 --> 01:10:58,504 Give me a gun, Jonathan! Okay! 728 01:11:17,440 --> 01:11:19,567 It's sweet as music. 729 01:11:19,859 --> 01:11:22,612 How beautifully they ring. 730 01:11:49,680 --> 01:11:51,390 Clay escaped. 731 01:11:55,853 --> 01:11:56,979 I know. 732 01:11:59,357 --> 01:12:03,152 And I also know who helped him escape. 733 01:12:09,826 --> 01:12:13,454 And you know it too. Isn't it true? 734 01:12:16,457 --> 01:12:20,628 This time, you weren't deceitful. 735 01:12:22,797 --> 01:12:25,049 You have played the cards on the table. 736 01:12:29,011 --> 01:12:30,096 Where is he? 737 01:12:30,388 --> 01:12:32,515 Outside. He's waiting for you. 738 01:12:48,656 --> 01:12:49,657 Who is with him? 739 01:12:51,242 --> 01:12:54,161 No one, fox. He is alone. 740 01:13:04,505 --> 01:13:06,674 Give me the Bible, raschietto. 741 01:13:16,893 --> 01:13:19,770 And now swear it's not a trap. 742 01:13:20,563 --> 01:13:24,734 Swear to me that Clay is on the street and that no one is with him. 743 01:13:27,862 --> 01:13:29,739 Be very careful, estella. 744 01:13:30,031 --> 01:13:32,909 This will be your last oath. 745 01:13:33,200 --> 01:13:35,244 Then you will die. 746 01:13:35,536 --> 01:13:39,749 I'm not afraid, fox. I am no longer afraid of anyone. 747 01:13:40,041 --> 01:13:41,959 Clay is alone outside! 748 01:13:45,046 --> 01:13:46,213 Swear it. 749 01:13:47,381 --> 01:13:48,424 Swear it! 750 01:13:48,716 --> 01:13:50,051 I swear it, I swear it! 751 01:13:50,343 --> 01:13:53,179 Kill me if you want, but you'll pay for it! 752 01:14:07,860 --> 01:14:09,236 Listen. 753 01:14:11,238 --> 01:14:14,909 There is one thing left to do before ending this day: 754 01:14:15,201 --> 01:14:16,702 Liquidate Clay. 755 01:14:18,037 --> 01:14:19,121 Is that clear? 756 01:14:29,924 --> 01:14:31,550 Get rid of her. 757 01:20:37,499 --> 01:20:42,671 You sure have it, fox. This bastard is half blind. 758 01:20:43,714 --> 01:20:47,051 He shoots while looking up to the sky. 759 01:21:31,053 --> 01:21:32,054 Clay! 760 01:21:35,099 --> 01:21:36,725 Let yourself be seen! 761 01:21:37,601 --> 01:21:40,854 The final game is between you and me 762 01:21:41,146 --> 01:21:43,190 the decisive part, Clay! 763 01:23:47,147 --> 01:23:48,147 Fox! 764 01:24:12,172 --> 01:24:13,966 I know you're here, Clay. 765 01:24:14,424 --> 01:24:15,884 But you don't shoot 766 01:24:16,301 --> 01:24:20,806 because you hope to take me alive so that I may testify on your behalf. 767 01:24:21,640 --> 01:24:24,685 I also know that you can't see clearly anymore. 768 01:24:27,479 --> 01:24:32,317 I would have liked to kill you slowly, in front of your daughter. 769 01:24:34,611 --> 01:24:36,029 Do you remember? 770 01:24:36,321 --> 01:24:39,950 This is where we met her mother, Elisabeth, 771 01:24:40,242 --> 01:24:42,119 a long time ago. 772 01:24:42,411 --> 01:24:46,498 But for me, it's like it was yesterday. 773 01:24:48,584 --> 01:24:50,419 18 years old. 774 01:24:52,170 --> 01:24:56,300 I have had a stubborn hatred for you for 18 years. 775 01:24:57,759 --> 01:25:02,097 I hate you since the day you laid eyes on Elisabeth. 776 01:25:02,723 --> 01:25:06,059 I hate you ever since she preferred you over me. 777 01:25:11,231 --> 01:25:13,650 Now I got you, Clay. 778 01:25:14,151 --> 01:25:17,237 And I want to make your killing last. 779 01:26:04,368 --> 01:26:08,038 Your magazine is empty. I counted the shots fired. 780 01:26:13,460 --> 01:26:16,046 I can no longer see clearly, but I can hear very well. 781 01:26:16,338 --> 01:26:20,342 You'll have to stay there until the soldiers arrive. 782 01:26:20,634 --> 01:26:22,427 I want to see you hanged. 783 01:26:22,719 --> 01:26:26,682 But I won't hesitate to shoot if you try to run away. 784 01:26:37,818 --> 01:26:39,319 Come on. 785 01:26:44,366 --> 01:26:47,577 Clay is inside. He's blind and I can kill him. 786 01:26:49,705 --> 01:26:52,165 If you want me to spare him, move forward in silence. 787 01:27:30,078 --> 01:27:31,078 Clay! 788 01:27:37,169 --> 01:27:39,004 Please, Clay! 789 01:27:39,504 --> 01:27:41,298 He wanted me to shoot you. 790 01:27:42,507 --> 01:27:45,927 What a coward! It was on you that he wanted to pour out his hatred. 791 01:27:46,219 --> 01:27:49,139 I was about to shoot when I heard your bracelet jingling. 792 01:27:49,431 --> 01:27:52,267 This is the sound that saved you. 793 01:27:52,559 --> 01:27:55,479 I would have liked to deliver him alive to the soldiers 794 01:27:56,229 --> 01:28:01,526 because fox was the only one able to testify 795 01:28:02,569 --> 01:28:05,322 of my innocence. 796 01:28:05,822 --> 01:28:08,700 Fox cleared you in front of everyone in the saloon. 797 01:28:08,992 --> 01:28:12,954 Nancy, so I made it 798 01:28:14,956 --> 01:28:16,374 Clay! 799 01:28:22,214 --> 01:28:24,633 Help! 800 01:28:34,392 --> 01:28:38,772 You will receive the reward for arresting Minnesota Clay, 801 01:28:39,064 --> 01:28:40,982 even though his innocence has been established. 802 01:28:41,274 --> 01:28:43,610 He will be rehabilitated, I'm sure. 803 01:28:43,902 --> 01:28:47,197 The village will find peace. Reopen your schooi. 804 01:28:47,489 --> 01:28:48,198 Thank you. 805 01:28:48,490 --> 01:28:51,451 Clay, hurry, we've got a long way to go! 806 01:28:52,202 --> 01:28:53,203 Come on! 807 01:28:53,495 --> 01:28:55,956 Yes, if I see anything with it! 808 01:28:56,248 --> 01:28:59,751 Dr Stevens said you shouldn't take them off. 809 01:29:00,043 --> 01:29:01,169 Here we are! 810 01:29:02,546 --> 01:29:04,172 Forward! 811 01:29:04,464 --> 01:29:08,510 It's incredible. This guy has seven lives, like cats. 812 01:29:12,180 --> 01:29:14,766 Take care of her. I will be back for your wedding. 813 01:29:15,058 --> 01:29:17,519 - Stay. - A formality to settle. 814 01:29:17,811 --> 01:29:20,355 He's a good boy. You will be happy. 815 01:29:25,402 --> 01:29:26,695 Goodbye, Clay. 816 01:29:28,655 --> 01:29:29,781 Goodbye. 817 01:29:39,958 --> 01:29:41,543 Do you think he's coming back? 818 01:29:41,835 --> 01:29:45,505 I'm sure. I would put my hand in the fire for it. 819 01:29:46,298 --> 01:29:47,298 Goodbye! 820 01:29:48,049 --> 01:29:49,509 Goodbye, Clay! 821 01:29:50,051 --> 01:29:51,469 Bye! 822 01:30:01,938 --> 01:30:03,148 Did you tell him? 823 01:30:05,150 --> 01:30:07,360 No. I did not have the courage. 824 01:30:07,944 --> 01:30:10,196 But it's better. 825 01:30:12,782 --> 01:30:16,328 Take care of her, like you always have. 826 01:30:17,871 --> 01:30:19,414 Goodbye. 827 01:30:20,373 --> 01:30:22,083 Goodbye, friend. 56829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.