Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,388 --> 00:03:02,057
00 now. Next. Quickly.
2
00:03:35,590 --> 00:03:38,969
Hey, you, bastard!
Don't touch my water!
3
00:03:39,970 --> 00:03:41,888
When I'm done drinking.
4
00:03:42,472 --> 00:03:44,141
Don't touch, I'm telling you!
5
00:03:49,229 --> 00:03:50,856
Help! Help!
6
00:03:51,148 --> 00:03:54,568
He can't swim!
He's going to drown!
7
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
Help!
8
00:03:59,239 --> 00:04:00,365
Help!
9
00:04:12,502 --> 00:04:15,130
Come on, come on, to work!
10
00:04:15,422 --> 00:04:17,340
Take him to the tent.
11
00:04:17,632 --> 00:04:18,884
To work.
12
00:04:19,176 --> 00:04:20,969
Wait for me outside, Clay.
13
00:04:21,720 --> 00:04:24,014
To work. The show is over.
14
00:04:24,598 --> 00:04:26,224
Let's hurry. To work.
15
00:05:00,133 --> 00:05:03,053
It's not a big deal.
He drank the cup, that's all.
16
00:05:04,179 --> 00:05:07,224
You were brave,
but it couicl have cost you dearly.
17
00:05:10,519 --> 00:05:12,604
I toicl you to be careful.
18
00:05:14,189 --> 00:05:16,316
Your eyes are a mess.
19
00:05:17,526 --> 00:05:20,654
I am not an eye specialist,
but in your place,
20
00:05:20,946 --> 00:05:22,572
I would avoid to fight.
21
00:05:22,864 --> 00:05:26,243
One punch and you
can be blind forever.
22
00:05:28,537 --> 00:05:30,831
I'll try to keep myself cool.
23
00:05:31,915 --> 00:05:35,168
I know it's a tour de force
to stay 20 years
24
00:05:35,460 --> 00:05:38,672
in a corner like here without haying
trouble with anyone.
25
00:05:39,422 --> 00:05:41,508
Maybe less, doctor.
26
00:05:41,800 --> 00:05:43,844
- Perhaps less.
- Try to escape.
27
00:05:44,135 --> 00:05:46,221
They would get you back in 24 hours.
28
00:05:46,513 --> 00:05:48,849
We would of-fer them a nice reward.
29
00:05:49,140 --> 00:05:53,186
And lots of people would love to
stop the best trigger in the union.
30
00:05:53,478 --> 00:05:54,521
I know.
31
00:05:55,146 --> 00:05:58,483
Clay, tell me the truth.
Does it really exist,
32
00:05:58,775 --> 00:06:01,653
this witness
you mentioned in court?
33
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
Maybe.
34
00:06:05,031 --> 00:06:08,118
So why did he not testify?
35
00:06:09,035 --> 00:06:10,370
Go ask him.
36
00:06:11,788 --> 00:06:12,914
Who is it?
37
00:06:13,832 --> 00:06:15,584
What would that be for, doctor?
38
00:06:15,876 --> 00:06:17,210
To reopen the file.
39
00:06:17,502 --> 00:06:21,006
Just to make me happy?
Come on, it's junk!
40
00:06:21,631 --> 00:06:24,593
He would say it
was self-defense.
41
00:06:24,885 --> 00:06:26,928
Is it true that you
snot with your eyes closed?
42
00:06:29,097 --> 00:06:31,600
It happens, when it amuses me.
43
00:06:32,017 --> 00:06:34,603
- How do you do it?
- I smell them like dogs.
44
00:06:36,062 --> 00:06:40,483
If what I'm told is true,
you must have a sixth sense.
45
00:06:44,779 --> 00:06:48,074
Do not move!
Throw down your weapons! You too!
46
00:06:48,366 --> 00:06:51,786
- Clay, you don't stand a chance.
- We will see!
47
00:06:53,705 --> 00:06:56,833
If there is one that moves,
48
00:06:57,125 --> 00:06:58,752
I'm taking the doctor down!
49
00:07:10,305 --> 00:07:11,598
Do you believe me now?
50
00:07:12,057 --> 00:07:13,391
Do not pull!
51
00:07:19,272 --> 00:07:21,566
Throw down your gun.
Get off your horse.
52
00:07:30,325 --> 00:07:33,078
Don't try to stop me.
Is that clear?
53
00:08:07,153 --> 00:08:09,614
Get off.
For you, the journey is over.
54
00:08:10,073 --> 00:08:12,283
What are you going to do?
55
00:08:17,497 --> 00:08:20,333
On the other side is new Mexico.
Helping friends over there.
56
00:08:21,126 --> 00:08:25,296
I have a lot of lead.
I don't risk getting caught.
57
00:08:26,339 --> 00:08:29,134
As far as you are concerned,
within an hour or two,
58
00:08:29,426 --> 00:08:31,594
the soldiers will come and get you.
59
00:08:32,429 --> 00:08:35,140
One day or another,
they will find you.
60
00:08:36,182 --> 00:08:38,935
They will find me when I decide.
61
00:08:43,940 --> 00:08:45,567
And at that moment...
62
00:08:47,652 --> 00:08:52,323
I will be able to prove my innocence,
if I am not dead.
63
00:08:56,828 --> 00:08:58,997
In either case,
64
00:09:00,331 --> 00:09:02,959
I will be free and no
longer a prisoner
65
00:09:04,002 --> 00:09:05,628
like today.
66
00:09:12,552 --> 00:09:16,473
Come on, give me all your money.
67
00:09:20,560 --> 00:09:24,189
I only have 20 dollars.
We are poorly paid by the state.
68
00:09:25,273 --> 00:09:27,025
That's enough.
69
00:09:34,699 --> 00:09:35,699
Hold out.
70
00:09:36,493 --> 00:09:39,579
You will need it
against the Indians and the beasts.
71
00:09:39,871 --> 00:09:42,665
I knew you were crazy,
but not at this point.
72
00:09:42,957 --> 00:09:45,460
Clay, if I want, I can kill you!
73
00:09:45,752 --> 00:09:48,379
Yes, I know, but
you have to want to!
74
00:10:00,517 --> 00:10:02,227
Goodbye, doctor!
75
00:10:28,962 --> 00:10:31,131
Your son will be
happy to see you.
76
00:10:41,975 --> 00:10:44,018
They shouldn't be long.
77
00:10:44,310 --> 00:10:47,105
Don't we have the right to
touch the daughter-in-law?
78
00:10:47,397 --> 00:10:48,940
Think a bit.
79
00:10:49,232 --> 00:10:51,776
The chief only wants
Ortiz's father.
80
00:10:52,068 --> 00:10:53,068
Here they are.
81
00:11:15,508 --> 00:11:17,093
Bastards! Assassins!
82
00:11:21,389 --> 00:11:24,142
- The chief wanted him alive.
- He was going to shoot!
83
00:11:24,893 --> 00:11:27,854
- Take a l00k in the cart.
- Someone comes!
84
00:11:34,110 --> 00:11:35,445
He doesn't l00k like he's armed.
85
00:11:37,280 --> 00:11:38,448
Take care of him.
86
00:11:38,740 --> 00:11:41,784
We're leaving, Tom. You will tell the chief
that you killed the old man.
87
00:13:07,537 --> 00:13:10,957
You don't have a sense of
hospitality in new Mexico.
88
00:13:11,249 --> 00:13:13,876
Gather the horses and go.
89
00:13:14,168 --> 00:13:15,670
They could come back.
90
00:13:16,379 --> 00:13:17,379
Understood?
91
00:13:17,422 --> 00:13:20,008
- He's dumb.
- Rather hard of hearing.
92
00:13:20,300 --> 00:13:22,885
Nobody ever gives
him orders except me.
93
00:13:26,597 --> 00:13:28,141
I have to thank you.
94
00:13:28,433 --> 00:13:29,433
Why?
95
00:13:29,642 --> 00:13:31,728
Because you saved my life.
96
00:13:32,020 --> 00:13:34,397
I defended my skin, yes.
97
00:13:34,689 --> 00:13:35,689
Who was that?
98
00:13:35,898 --> 00:13:38,026
Domingo Ortiz's father.
99
00:13:40,320 --> 00:13:41,320
Ah!
100
00:13:42,238 --> 00:13:46,034
- You're with the Mexicans?
- I'm Ortiz's wife.
101
00:13:47,201 --> 00:13:49,704
- And vou?
- Nobody's husband.
102
00:13:50,455 --> 00:13:53,666
I mean,
you, which side are you on?
103
00:13:54,250 --> 00:13:56,836
I am independent.
In any case, for the moment.
104
00:13:57,128 --> 00:13:58,296
And in the future?
105
00:13:59,922 --> 00:14:01,341
I will see.
106
00:14:06,304 --> 00:14:08,639
In the village I will say that
they come to pick you up.
107
00:14:09,057 --> 00:14:12,769
In your place, I would try
to avoid mesa encantada.
108
00:14:13,061 --> 00:14:16,814
It is a man named fox who runs
the village, and he's dangerous.
109
00:14:17,106 --> 00:14:19,192
I like dangerous people.
110
00:14:20,234 --> 00:14:22,820
You just killed a man of fox.
111
00:14:23,321 --> 00:14:25,656
I don't like fox's men.
112
00:16:21,439 --> 00:16:23,441
- This one, for example!
- Who is he?
113
00:16:23,733 --> 00:16:27,737
Minnesota Clay.
Here is one who could restore order here.
114
00:16:28,029 --> 00:16:30,114
Jake, be kind to serve me.
115
00:16:30,406 --> 00:16:31,949
I'm yours, Nancy.
116
00:17:03,773 --> 00:17:04,773
Some water.
117
00:17:06,984 --> 00:17:09,111
We don't serve water here.
118
00:17:09,403 --> 00:17:12,990
Do you know someone named fox,
five aces fox?
119
00:17:13,574 --> 00:17:17,870
Are you coming here
to ask such questions?
120
00:17:19,247 --> 00:17:23,626
And I think that you
must be hard of hearing.
121
00:17:23,918 --> 00:17:26,546
I'll ask you the question again.
Do you know a guy named fox?
122
00:17:26,837 --> 00:17:29,465
You want to know things, do you.
123
00:17:29,757 --> 00:17:32,176
Here we are fast on the trigger.
124
00:17:33,261 --> 00:17:35,179
It's the same for me.
125
00:17:35,471 --> 00:17:38,641
Whoever was with you this morning
could have told you.
126
00:17:39,517 --> 00:17:41,227
He plays dead now.
127
00:17:41,852 --> 00:17:44,313
Are you the one who
shot my brother down?
128
00:17:53,322 --> 00:17:54,949
What are you looking at?
129
00:17:56,158 --> 00:17:58,160
It is an ordinary revolver.
130
00:17:58,911 --> 00:18:01,205
Yes, it's an ordinary revolver,
131
00:18:01,497 --> 00:18:04,083
except that the guy who holds it
is named Minnesota Clay.
132
00:18:06,419 --> 00:18:07,545
Hi, fox.
133
00:18:10,631 --> 00:18:14,260
You are lucky to have
been born under a lucky star.
134
00:18:14,552 --> 00:18:16,304
Get out. Get out all of you!
135
00:18:38,367 --> 00:18:39,410
It's been a long time.
136
00:18:39,702 --> 00:18:43,122
Since the day
I had to kill the Luke brothers.
137
00:18:43,414 --> 00:18:45,708
- You were there.
- Yes I remember.
138
00:18:46,000 --> 00:18:47,960
Why didn't you attend the trial
139
00:18:48,252 --> 00:18:50,963
to say that I had acted
in self-defense?
140
00:18:51,255 --> 00:18:54,967
I was wanted. That's
why I couldn't testify.
141
00:18:56,052 --> 00:18:57,928
That day, someone
142
00:18:59,722 --> 00:19:03,392
forced the Luke brothers
to provoke me. I know who.
143
00:19:04,477 --> 00:19:06,854
Why did you do that, fox?
144
00:19:07,980 --> 00:19:10,566
It is the children who ask why!
145
00:19:10,858 --> 00:19:14,320
And the hatred we have for
someone is often inexplicable.
146
00:19:16,238 --> 00:19:19,700
See, you're faster than me.
147
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
This is one reason like any other.
I warn you.
148
00:19:23,412 --> 00:19:25,790
Don't try to take
advantage of your advantage.
149
00:19:27,208 --> 00:19:30,252
The law condemns
anyone who kills a sherif-f.
150
00:19:37,843 --> 00:19:39,679
Tell me very sincerely,
151
00:19:39,970 --> 00:19:42,765
it must surprise you
that the old fox
152
00:19:43,057 --> 00:19:47,395
has moved to the other
side of the barricade.
153
00:19:48,521 --> 00:19:49,772
Doesn't that amaze vou?
154
00:19:54,068 --> 00:19:56,112
Don't play with it too much.
155
00:19:56,654 --> 00:19:59,240
Be very careful with this thing.
156
00:19:59,615 --> 00:20:03,786
I won't shoot you down.
I need you alive, not dead.
157
00:20:04,078 --> 00:20:05,204
I know it well.
158
00:20:07,540 --> 00:20:11,627
Clay, I'll make you an offer.
159
00:20:11,919 --> 00:20:14,338
- Join my gang.
- No thanks.
160
00:20:14,880 --> 00:20:16,716
It does not interest me.
161
00:20:17,508 --> 00:20:19,218
I take what I want.
162
00:20:35,901 --> 00:20:37,236
Mr. Clay!
163
00:20:37,820 --> 00:20:40,823
- Hi, Mr. Clay!
- Clay is enough. Not sir.
164
00:20:41,115 --> 00:20:42,491
You are famous here.
165
00:20:42,783 --> 00:20:45,786
I know the Dallas case,
the duel in San Antonio.
166
00:20:46,078 --> 00:20:48,664
Andy Barrett.
You were a friend of my father.
167
00:20:49,081 --> 00:20:52,960
I saw you shoot this guy.
It was great!
168
00:20:53,919 --> 00:20:56,338
He was polnting at you
and you continued to move forward.
169
00:20:56,630 --> 00:20:59,967
He fired,
you jumped off your horse, and presto!
170
00:21:01,343 --> 00:21:02,470
And I took a bath.
171
00:21:04,722 --> 00:21:06,348
How did you go about it?
172
00:21:06,640 --> 00:21:08,851
I want to learn to do the same.
173
00:21:09,143 --> 00:21:11,437
Please take me as a helper.
174
00:21:11,729 --> 00:21:14,273
- Why?
- To clean up the country.
175
00:21:14,565 --> 00:21:15,566
From what?
176
00:21:16,400 --> 00:21:19,278
Didn't you come here to tidy up?
177
00:21:19,570 --> 00:21:21,155
- No.
- Help us, Mr. Clay.
178
00:21:21,447 --> 00:21:22,447
Clay.
179
00:21:22,656 --> 00:21:24,950
Here, life is hell.
180
00:21:25,242 --> 00:21:28,287
First, there was the Ortiz gang,
the Mexicans.
181
00:21:28,579 --> 00:21:30,372
They robbed and killed mercilessly.
182
00:21:30,664 --> 00:21:33,959
We are peaceful.
We did not rebel.
183
00:21:34,251 --> 00:21:39,381
The people of the village instructed fox
to deliver them from Ortiz.
184
00:21:39,757 --> 00:21:40,800
It was worse.
185
00:21:41,091 --> 00:21:43,886
He made himself a sheriff
and became the master of the country.
186
00:21:44,178 --> 00:21:45,346
So we have two bands:
187
00:21:45,638 --> 00:21:47,139
One inside, the other outside.
188
00:21:47,431 --> 00:21:49,191
While waiting for one
to eliminate the other,
189
00:21:49,350 --> 00:21:52,603
they attack those people
who would like to live in peace.
190
00:21:52,895 --> 00:21:54,647
This was always like that.
191
00:21:54,939 --> 00:21:57,733
I will not join any camp
or take on a helper.
192
00:21:58,025 --> 00:22:02,488
I could be of help to you.
Teach me how to shoot a pistoi.
193
00:22:02,780 --> 00:22:05,825
Do you want to find yourself in the
cemetery, like so many young people?
194
00:22:06,116 --> 00:22:08,369
- But - don't insist, Andy.
195
00:22:09,870 --> 00:22:12,790
I know what to do.
I am going to the hotel.
196
00:22:13,082 --> 00:22:14,667
Above all, do not go there.
197
00:22:14,959 --> 00:22:17,545
This is the headquarters of fox's men.
198
00:22:17,837 --> 00:22:19,964
Look, here they are coming!
199
00:22:21,966 --> 00:22:24,343
Every day they cross the village
200
00:22:24,635 --> 00:22:26,679
and have fun scaring people.
201
00:22:47,491 --> 00:22:49,034
Attention, Nancy!
202
00:23:06,969 --> 00:23:10,431
Hey Dutch, I bet a dollar
that you can't get that one.
203
00:23:10,723 --> 00:23:11,723
You'll see!
204
00:23:11,765 --> 00:23:14,351
Dont shoot! Put that rifle away.
205
00:23:14,977 --> 00:23:16,854
- I want revenge.
- It's an order!
206
00:23:17,146 --> 00:23:19,106
Cease fire, everyone!
207
00:23:19,398 --> 00:23:22,693
- Save your ammunition for Ortiz.
- That's bad luck.
208
00:23:23,360 --> 00:23:27,072
Now was the time or
never to get rid of him.
209
00:23:27,364 --> 00:23:31,035
We will create the
opportunity ourselves.
210
00:24:23,879 --> 00:24:25,089
Thank you.
211
00:24:25,506 --> 00:24:28,217
Without you,
I would never have been able to make it.
212
00:24:28,926 --> 00:24:31,053
What is it?
Do you have any discomfort?
213
00:24:33,931 --> 00:24:35,224
Answer.
214
00:24:35,516 --> 00:24:38,769
- What are you feeling?
- It's nothing.
215
00:24:40,187 --> 00:24:41,187
Nothing.
216
00:24:44,316 --> 00:24:47,444
Dirt in the eye.
And you, how are vou?
217
00:24:47,736 --> 00:24:49,405
Now better, yes.
218
00:24:49,697 --> 00:24:53,492
When the shots rang out,
my horse got carried away.
219
00:24:55,995 --> 00:24:58,372
Your face is covered with dust.
220
00:24:58,664 --> 00:25:00,791
A little water
will do you good, sir
221
00:25:01,083 --> 00:25:03,043
Clay, Minnesota Clay.
222
00:25:03,335 --> 00:25:04,586
No thanks.
223
00:25:05,421 --> 00:25:07,423
I am Nancy mullighan.
224
00:25:07,715 --> 00:25:09,758
This is the first time
that I see you.
225
00:25:10,050 --> 00:25:13,137
You are not from the fox gang...
226
00:25:13,429 --> 00:25:14,763
Or the Ortiz gang?
227
00:25:15,055 --> 00:25:16,849
No. I'm just passing by.
228
00:25:17,599 --> 00:25:20,728
Before you go,
you should visit us.
229
00:25:21,770 --> 00:25:24,273
I live with my uncle Jonathan,
near the river.
230
00:25:25,816 --> 00:25:27,484
We had a schooi,
231
00:25:27,776 --> 00:25:31,071
but my uncle is too old,
so I am replacing him.
232
00:25:31,363 --> 00:25:33,741
Once a week,
in the judge's office.
233
00:25:34,033 --> 00:25:35,909
But I'll have to give it up.
234
00:25:36,201 --> 00:25:38,579
People no longer send
their children there.
235
00:25:38,871 --> 00:25:42,624
What you have seen is common.
It is getting more serious every day.
236
00:25:42,916 --> 00:25:45,335
That will change, I assure you.
237
00:25:50,257 --> 00:25:53,093
It will be fine. He calmed down.
238
00:25:55,179 --> 00:25:57,890
Go home quietly, Nancy.
239
00:25:58,182 --> 00:26:02,227
I'm going to visit the Miltons.
I have medicine for their daughter.
240
00:26:06,315 --> 00:26:07,316
Here you are!
241
00:26:12,613 --> 00:26:16,909
Nancy, I knew Mr. Clay
would be able to stop your cart.
242
00:26:17,201 --> 00:26:19,536
It wasn't difficult for Mr. Clay
243
00:26:19,828 --> 00:26:21,205
I mean for Clay.
244
00:26:21,497 --> 00:26:24,625
You're too late, Andy.
We don't need you anymore.
245
00:26:24,917 --> 00:26:28,504
- You know each other.
- I met him a few times.
246
00:26:28,796 --> 00:26:31,423
We have known each
other for almost 10 years!
247
00:26:31,715 --> 00:26:33,258
But by sight, that's it.
248
00:26:33,550 --> 00:26:37,221
Well. Decide for yourself
whether or not you know each other.
249
00:26:38,889 --> 00:26:41,391
But one thing is certain...
250
00:26:42,392 --> 00:26:44,895
Nancy's horse is still nervous.
251
00:26:45,187 --> 00:26:47,898
It would be better
if you t00k her home.
252
00:26:48,482 --> 00:26:50,317
Heard you, Clay. Do not worry.
253
00:26:50,609 --> 00:26:54,154
If anyone needs an escort,
it's Andy.
254
00:26:54,446 --> 00:26:58,492
Why do you say that?
It makes me happy to go with you.
255
00:26:58,784 --> 00:27:00,702
Escort each other.
256
00:27:01,161 --> 00:27:04,039
I'll bring her home safe and sound
257
00:27:04,331 --> 00:27:06,208
- goodbye, Nancy.
- Goodbye.
258
00:27:06,500 --> 00:27:08,544
-I-li, Andy.
259
00:27:10,379 --> 00:27:11,505
Goodbye!
260
00:27:12,506 --> 00:27:14,716
Hey! Are you going? Wait for me!
261
00:27:15,008 --> 00:27:17,344
I have to escort vou!
262
00:27:18,262 --> 00:27:19,930
Wait for me, Nancy!
263
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
Jonathan...
264
00:29:34,815 --> 00:29:36,817
I won't have anything
until Tuesday.
265
00:29:37,109 --> 00:29:39,778
I lack dry wood, scrap metal.
266
00:29:40,070 --> 00:29:42,447
And above all,
I lack inspiration.
267
00:29:44,533 --> 00:29:46,660
By all the saints! Clay!
268
00:29:47,202 --> 00:29:51,039
In the flesh.
You don't seem happy to see me.
269
00:29:51,331 --> 00:29:54,918
I'm glad you're alive,
but that's it.
270
00:29:55,419 --> 00:29:58,672
You shouldn't have come back.
271
00:29:59,256 --> 00:30:03,093
Leave this cursed country
immediately, it is the shame of men.
272
00:30:03,510 --> 00:30:05,304
Do you know drunner?
273
00:30:06,805 --> 00:30:11,018
It is a forced labor camp.
274
00:30:11,393 --> 00:30:13,478
This is where I was a prisoner.
275
00:30:14,062 --> 00:30:16,398
It makes me happy
to see you again.
276
00:30:16,690 --> 00:30:19,151
But go on your way.
277
00:30:19,443 --> 00:30:21,653
It is better for you and for everyone.
278
00:30:21,945 --> 00:30:25,115
My path ends here. I am at home.
279
00:30:25,407 --> 00:30:26,783
My daughter is here.
280
00:30:27,075 --> 00:30:28,577
You saw her?
281
00:30:30,329 --> 00:30:32,039
Yes, I saw her.
282
00:30:33,165 --> 00:30:34,624
This morning.
283
00:30:36,376 --> 00:30:38,378
A girl like Nancy
284
00:30:39,212 --> 00:30:41,298
you are wrong
to let her circulate alone.
285
00:30:41,673 --> 00:30:44,343
This wouldn't have happened
if she had had a real father.
286
00:30:44,634 --> 00:30:46,678
I did what I could for her.
287
00:30:46,970 --> 00:30:50,932
I served as a father, mother,
doctor, uncle, brother.
288
00:30:51,224 --> 00:30:54,144
I gave her everything,
except the breast, of course,
289
00:30:54,436 --> 00:30:58,023
but that is more
nature's fault than mine.
290
00:31:00,067 --> 00:31:02,569
Well that's the past, all that.
291
00:31:03,236 --> 00:31:05,489
But while her mother
died giving birth to her,
292
00:31:05,781 --> 00:31:07,991
you had gone on an adventure.
293
00:31:08,825 --> 00:31:13,413
Is it true that Nancy
is as beautiful as her mother?
294
00:31:13,705 --> 00:31:16,375
Yes. That is true.
295
00:31:17,042 --> 00:31:20,087
Nancy she's a
spitting image of her mother.
296
00:31:20,379 --> 00:31:23,131
When I saw her,
I thought it was Betty.
297
00:31:23,673 --> 00:31:25,717
- Does she know about me?
- No.
298
00:31:26,009 --> 00:31:28,804
I told her
her father was dead too.
299
00:31:29,096 --> 00:31:30,305
It is wiser.
300
00:31:30,597 --> 00:31:34,351
I thank you for everything
you have done for my daughter.
301
00:31:34,643 --> 00:31:38,355
It gives me a funny feeling
to use that word.
302
00:31:38,980 --> 00:31:40,190
I understand you, Clay.
303
00:31:40,482 --> 00:31:44,361
But Nancy
mustn't know the truth.
304
00:31:46,405 --> 00:31:48,949
I'll never tell her. I swear.
305
00:31:52,119 --> 00:31:53,120
Mexicans!
306
00:31:56,623 --> 00:31:57,916
Good evening, my friends.
307
00:31:58,208 --> 00:32:01,878
Hey, American! The general
wants to meet Minnesota Clay.
308
00:32:02,587 --> 00:32:03,587
Who is the general?
309
00:32:04,047 --> 00:32:05,841
Don domingo Ortiz mendoza.
310
00:32:06,133 --> 00:32:07,884
Everything you see is his.
311
00:32:09,177 --> 00:32:10,220
Well...
312
00:32:12,722 --> 00:32:14,015
I arrive, friend.
313
00:32:14,307 --> 00:32:15,475
See you soon.
314
00:32:24,234 --> 00:32:26,528
You saw nothing, heard nothing. Understood?
315
00:32:46,715 --> 00:32:48,800
Here we are.
316
00:32:49,718 --> 00:32:50,718
Goodbye, Andy.
317
00:32:51,428 --> 00:32:53,680
I hope you don't
blame me too much
318
00:32:53,972 --> 00:32:57,392
for going with you,
but Clay asked me to.
319
00:32:58,143 --> 00:33:01,855
Yes, Clay. Funny, that's
not the name he told me.
320
00:33:04,900 --> 00:33:08,820
What was he doing with us
with 2 men from the Ortiz gang?
321
00:33:09,112 --> 00:33:10,614
- You know him?
- Yes.
322
00:33:10,906 --> 00:33:13,158
Minnesota Clay, he
is a friend of my father.
323
00:33:13,450 --> 00:33:16,620
Your uncle knows him too.
He came to teach me how to shoot.
324
00:33:16,912 --> 00:33:20,790
And when I do, neither fox
nor Ortiz will lay down the law.
325
00:33:21,082 --> 00:33:25,170
No! I refuse to spend my life
bringing flowers to your grave.
326
00:33:25,462 --> 00:33:28,798
But then, you care about me!
You care about me...
327
00:33:29,090 --> 00:33:33,303
As far as I'm concerned,
that's not the case. Is that clear?
328
00:33:33,595 --> 00:33:35,555
Yes, Mr. Jonathan.
329
00:33:35,847 --> 00:33:40,268
I just drove Nancy back.
Do not get mad.
330
00:35:41,222 --> 00:35:42,766
Here he is.
331
00:36:21,971 --> 00:36:24,808
And one for avenging my father.
332
00:36:27,185 --> 00:36:30,063
And two for having
refused the proposal
333
00:36:30,355 --> 00:36:31,773
of that bastard fox.
334
00:36:33,233 --> 00:36:37,654
And three, because I too have
a little proposal for you.
335
00:36:41,616 --> 00:36:42,909
What do you want from me?
336
00:36:43,201 --> 00:36:45,995
Help me get rid of fox.
337
00:36:46,287 --> 00:36:50,083
I heard you were a better shot than fox.
338
00:36:50,375 --> 00:36:52,627
If you kill him, I'll reward you.
339
00:36:53,294 --> 00:36:57,048
Why do you want me to shoot him?
Ask your men.
340
00:36:57,924 --> 00:37:01,845
You can enter and leave the village
as you want, not my men.
341
00:37:02,137 --> 00:37:05,181
We are only safe here,
and fox in his village.
342
00:37:05,473 --> 00:37:08,601
The first to put his nose out
gets shot by the other.
343
00:37:08,935 --> 00:37:10,437
I have enough.
344
00:37:10,729 --> 00:37:14,399
I want you to help me become
the sole master of mesa encantada.
345
00:37:14,691 --> 00:37:16,025
Give me a drink!
346
00:37:32,000 --> 00:37:36,713
Refusing wine to a lady back home,
it's as if we wanted to insult her.
347
00:37:37,005 --> 00:37:38,131
That is true.
348
00:37:38,423 --> 00:37:41,926
When a pretty woman offers you a drink,
you must drink, amigo!
349
00:37:42,343 --> 00:37:44,971
He might not be thirsty,
who knows?
350
00:37:45,263 --> 00:37:47,932
We want him to drink anyway.
Isn't that right, general?
351
00:37:48,224 --> 00:37:51,728
Estella is right. It is offending
his host to force him.
352
00:37:52,020 --> 00:37:55,732
I don't care, I
can't take strangers
353
00:37:56,024 --> 00:37:57,901
and it is no
exception to the rule!
354
00:37:58,610 --> 00:38:01,696
I guessed why you're so
scared of fox, general.
355
00:38:01,988 --> 00:38:03,573
You are assisted by foois.
356
00:38:04,199 --> 00:38:05,325
Stop!
357
00:38:06,785 --> 00:38:09,412
You see,
if another would have told me half of it,
358
00:38:09,704 --> 00:38:11,581
he would already be dead!
359
00:38:11,915 --> 00:38:13,750
And who would have killed me?
360
00:38:14,042 --> 00:38:17,212
You, Ortiz?
Or that pickaxe head?
361
00:38:21,257 --> 00:38:23,218
I am aiming between your two eyes.
362
00:38:23,676 --> 00:38:27,013
Wow!
You are as fast as lightning.
363
00:38:27,305 --> 00:38:29,349
By giving you this money,
364
00:38:29,641 --> 00:38:33,394
I got the best deal of my life.
So, do we have a deal?
365
00:38:33,686 --> 00:38:38,107
Your offer is interesting,
but give me time to think it over.
366
00:38:38,399 --> 00:38:40,193
Think about it until tomorrow.
367
00:38:40,485 --> 00:38:42,487
Estella, prepare what you need.
368
00:38:42,779 --> 00:38:47,283
He's going to sleep here.
He can think about it as much as he wants.
369
00:38:47,784 --> 00:38:49,160
Isn't it true?
370
00:39:03,550 --> 00:39:04,676
Wake up!
371
00:39:05,718 --> 00:39:07,095
I am awake.
372
00:39:08,054 --> 00:39:11,099
I can only sleep with one eye closed.
373
00:39:11,850 --> 00:39:14,477
- What do you want?
- Your life is in danger.
374
00:39:14,769 --> 00:39:17,063
- I know how to defend myself.
- You're deluding yourself.
375
00:39:17,355 --> 00:39:19,816
You must get away without delay.
376
00:39:21,025 --> 00:39:25,238
I am not afraid of anyone.
And Ortiz was kind.
377
00:39:25,530 --> 00:39:27,407
He will change his
mind when he finds out...
378
00:39:27,699 --> 00:39:30,034
That there is a reward for your head.
379
00:39:30,326 --> 00:39:34,038
- How do you know?
- I have informants.
380
00:39:34,330 --> 00:39:38,626
Ortiz is going to attack
Jonathan's farm, your friend.
381
00:39:39,919 --> 00:39:42,672
- Is that true?
- Why would I lie?
382
00:39:42,964 --> 00:39:44,257
What do I know?
383
00:39:44,549 --> 00:39:47,427
How can the fate of my
friends or mine interest vou?
384
00:39:47,719 --> 00:39:49,804
I don't care about your friends.
385
00:39:50,305 --> 00:39:54,100
But you I don't forget,
I owe you my life.
386
00:39:54,767 --> 00:39:56,769
Recognition does not exist.
387
00:39:57,061 --> 00:39:59,355
And why does he attack a farm?
388
00:39:59,647 --> 00:40:01,733
Ortiz wants to burn everything
389
00:40:02,025 --> 00:40:05,612
to attract fox and
face him in a duel.
390
00:40:08,531 --> 00:40:09,574
Okay.
391
00:40:10,658 --> 00:40:12,535
Let's go.
392
00:40:12,827 --> 00:40:15,038
Not around here. Come that way.
393
00:40:30,345 --> 00:40:32,055
- Goodbye.
- Goodbye.
394
00:40:39,062 --> 00:40:40,396
Thanks, estella.
395
00:40:55,078 --> 00:40:57,205
You know this remains to be done.
396
00:42:00,893 --> 00:42:03,021
Do not pull! It's me, Clay!
397
00:42:03,312 --> 00:42:07,066
Come closer, Mr. Clay!
I didn't recognize you!
398
00:42:30,214 --> 00:42:32,341
- Are you alone?
- Yes.
399
00:42:34,177 --> 00:42:36,304
Uncle Jonathan
had to go down to the village.
400
00:42:36,596 --> 00:42:38,598
It is better to be careful.
401
00:42:39,432 --> 00:42:42,393
When I'm alone,
I don't let anyone near
402
00:42:42,685 --> 00:42:44,562
even if it is necessary to shoot.
403
00:42:46,230 --> 00:42:49,650
My uncle had an appolntment
with the judge
404
00:42:50,193 --> 00:42:53,905
I shouldn't be telling you that.
I don't know what's on your mind.
405
00:42:55,448 --> 00:42:58,409
Did Jonathan tell
you nothing about me?
406
00:42:58,701 --> 00:43:01,370
No, nothing.
If not that you were his friend
407
00:43:01,662 --> 00:43:03,664
and a first-rate shooter.
408
00:43:07,085 --> 00:43:08,461
This is my mother.
409
00:43:10,379 --> 00:43:12,465
Ah yes, your mother.
410
00:43:15,134 --> 00:43:17,261
And this is her medal that I have.
411
00:43:19,847 --> 00:43:21,766
I have one, too.
412
00:43:22,725 --> 00:43:23,725
Look.
413
00:43:24,352 --> 00:43:26,062
We saw a lot of them at the time.
414
00:43:27,647 --> 00:43:30,775
They go well together.
I give it to you as a present.
415
00:43:31,234 --> 00:43:32,276
Thank you.
416
00:43:32,610 --> 00:43:33,653
Nancy!
417
00:43:44,330 --> 00:43:47,583
Oh it's you.
Why did you come back? What do you want?
418
00:43:47,875 --> 00:43:49,210
I want to talk to you.
419
00:43:49,585 --> 00:43:53,214
It is polntless.
It does not lead to anything to talk.
420
00:43:53,798 --> 00:43:57,051
Today I had to bring $
50 to that fox thief.
421
00:43:57,343 --> 00:43:59,637
It represents a fortune to me.
422
00:43:59,929 --> 00:44:04,183
They won't leave until
they've taken our last dime.
423
00:44:04,475 --> 00:44:08,396
We should take action,
but everyone is fleeing.
424
00:44:08,688 --> 00:44:11,566
Basically, we are all cowards.
425
00:44:12,358 --> 00:44:17,113
We better give up
and get the hell out of here.
426
00:44:17,613 --> 00:44:20,825
That is indeed an
idea worthy of a coward.
427
00:44:21,117 --> 00:44:24,412
If that is what you
came to tell me you can go!
428
00:44:26,664 --> 00:44:29,542
Jonathan, you are going to
listen to what I have to say.
429
00:44:29,834 --> 00:44:33,421
What gives you the right
to give orders to my uncle?
430
00:44:33,713 --> 00:44:36,716
It's a long story.
431
00:44:37,258 --> 00:44:40,553
Nancy, go to bed and leave us alone.
432
00:44:46,309 --> 00:44:49,395
Ortiz will not be long.
You have to go.
433
00:44:50,646 --> 00:44:55,610
I am not running away. A reward is
offered to anyone who will bring me back.
434
00:44:55,902 --> 00:44:57,904
$ 10,000 is a pretty good sum.
435
00:44:59,280 --> 00:45:01,490
They put a reward
out for an escapee.
436
00:45:02,617 --> 00:45:06,120
This money would allow you
to buy a small farm
437
00:45:06,412 --> 00:45:08,164
away from mesa encantada.
438
00:45:08,456 --> 00:45:12,210
Nancy and you could
live there peacefully and happily.
439
00:45:12,960 --> 00:45:14,921
So here is what I decided.
440
00:45:15,213 --> 00:45:17,924
You're going to go with Nancy
to drunner's camp.
441
00:45:18,216 --> 00:45:20,885
Denounce me, tell them I'm here.
442
00:45:21,177 --> 00:45:22,845
Captain Warren
will come and find me.
443
00:45:23,804 --> 00:45:26,599
No.
I will never denounce a friend!
444
00:45:26,891 --> 00:45:28,142
Calm down.
445
00:45:28,434 --> 00:45:31,312
I know what I'm doing.
I am not crazy.
446
00:45:31,604 --> 00:45:33,524
The presence of the
federal police in the village
447
00:45:33,814 --> 00:45:36,817
will force the Mexicans
and fox to be quiet.
448
00:45:37,526 --> 00:45:41,489
And maybe I'll get fox to tell
them what he knows to clear me.
449
00:45:41,989 --> 00:45:45,910
For once, I will have done
something that will benefit everyone.
450
00:45:52,541 --> 00:45:54,669
Think about it, Mr. Fox.
451
00:45:54,961 --> 00:45:57,838
$80 a day is too much for us.
452
00:45:58,130 --> 00:46:00,383
We cannot pay this amount.
453
00:46:00,675 --> 00:46:04,178
Try not to pay,
and you will see.
454
00:46:05,012 --> 00:46:08,808
Tranquility has a price.
My men are costing me a fortune.
455
00:46:09,100 --> 00:46:13,562
Defending this town
against Ortiz is very risky.
456
00:46:13,854 --> 00:46:15,773
Then you will pay me.
457
00:46:16,941 --> 00:46:19,193
All right, judge?
458
00:46:39,005 --> 00:46:40,131
That's enough!
459
00:46:50,516 --> 00:46:51,516
Who is it?
460
00:46:51,767 --> 00:46:54,937
A man named Andy.
He lives on the outskirts of the village.
461
00:46:55,438 --> 00:46:57,356
Why do you beat him up?
462
00:46:57,648 --> 00:46:59,650
Because he refuses to pay.
463
00:47:01,235 --> 00:47:03,738
This is the opportunity
to make an example of it.
464
00:47:11,162 --> 00:47:12,371
You hear?
465
00:47:24,008 --> 00:47:25,176
Understand.
466
00:47:27,178 --> 00:47:28,929
A message for you, boss.
467
00:47:43,152 --> 00:47:46,614
Now is the time
to get down to business.
468
00:47:47,031 --> 00:47:51,327
Be ready to go
when I tell you to.
469
00:47:51,619 --> 00:47:54,413
Gather everyone,
even the reinforcements.
470
00:47:55,164 --> 00:47:58,709
If all goes well,
we won't regret it.
471
00:47:59,251 --> 00:48:01,462
Come on, hurry up!
472
00:48:03,756 --> 00:48:07,551
You did a good job.
Be careful, no one should see you.
473
00:48:08,552 --> 00:48:10,554
You will have to
be back at the camp
474
00:48:10,846 --> 00:48:13,099
before daybreak.
475
00:48:16,310 --> 00:48:17,603
Fulgenzio!
476
00:48:19,480 --> 00:48:22,608
- What? What's the matter?
- They stabbed him.
477
00:48:22,900 --> 00:48:24,735
What is happening?
478
00:48:25,027 --> 00:48:26,570
Ramirez was stabbed.
479
00:48:26,862 --> 00:48:29,031
- Who could have done that?
- Quintin!
480
00:48:29,323 --> 00:48:31,075
Rafael! What happened?
481
00:48:31,367 --> 00:48:34,120
General!
The safe with the money is gone!
482
00:48:34,412 --> 00:48:36,372
- It has been robbed?
- Yes.
483
00:48:37,498 --> 00:48:39,125
Who was on duty?
484
00:48:39,417 --> 00:48:42,586
Here it was Ramirez. I was
on the other side of the camp.
485
00:48:42,878 --> 00:48:44,630
But I didn't see anything at all.
486
00:48:44,922 --> 00:48:47,007
- Who did that?
- I don't know.
487
00:48:47,299 --> 00:48:49,009
- Who took the money?
- I dunno.
488
00:48:49,301 --> 00:48:50,501
- Tell me the truth!
- I dunno.
489
00:48:50,678 --> 00:48:52,847
- Swear it to me!
- I saw nothing, I swear!
490
00:48:53,139 --> 00:48:54,640
- Who is it?
- I was there.
491
00:48:54,932 --> 00:48:56,183
Leave him! It is not him.
492
00:48:57,435 --> 00:48:58,894
It's the American.
493
00:49:01,480 --> 00:49:02,731
How do you know?
494
00:49:03,023 --> 00:49:06,652
He is no longer a prisoner.
It can only be him.
495
00:49:06,944 --> 00:49:09,029
None of your men have
ever stolen from you.
496
00:49:09,321 --> 00:49:11,782
He killed Ramirez,
he stole the gold and he fled.
497
00:49:12,074 --> 00:49:13,993
Here is the proof.
498
00:49:14,326 --> 00:49:16,996
He saw the American flee.
499
00:49:17,288 --> 00:49:21,250
The bastard! I'll go looking
for him in hell, if I have to!
500
00:49:21,542 --> 00:49:23,085
Miguel, get the men together.
501
00:49:23,377 --> 00:49:26,797
Francisco, post two men here.
The others will come with me.
502
00:49:27,089 --> 00:49:30,634
The American will pay me for it.
I swear. I give you my word!
503
00:49:30,926 --> 00:49:32,761
- I know where he is.
- Where is he?
504
00:49:33,053 --> 00:49:36,348
At his friend Jonathan's,
like the last time.
505
00:49:36,932 --> 00:49:40,019
You are definitely right.
Otherwise, I will go to the village.
506
00:49:40,311 --> 00:49:41,312
Wait for me here.
507
00:49:45,483 --> 00:49:48,527
I will also settle his account with fox.
508
00:49:51,697 --> 00:49:55,242
Mesa encantada is ours!
Death to the gringos!
509
00:50:04,460 --> 00:50:05,628
To the death of the gringos!
510
00:50:07,296 --> 00:50:08,296
Long live Ortiz!
511
00:51:08,524 --> 00:51:09,650
Hurry up, Jonathan.
512
00:51:09,942 --> 00:51:11,318
Nancy! Clay!
513
00:51:17,825 --> 00:51:18,825
Let's go!
514
00:51:18,909 --> 00:51:21,161
The Mexicans are coming!
515
00:51:30,754 --> 00:51:31,922
Fast, fast!
516
00:51:37,094 --> 00:51:39,471
- I'm covering that side.
- Sit down.
517
00:51:39,763 --> 00:51:42,349
I'm hit but I can still shoot.
518
00:52:03,912 --> 00:52:06,332
Nancy, get down!
519
00:52:07,082 --> 00:52:08,792
Get down, itell you!
520
00:52:09,918 --> 00:52:11,378
Hold this! It is loaded.
521
00:52:12,755 --> 00:52:13,881
Agun!
522
00:52:25,100 --> 00:52:26,477
Give me that.
523
00:52:52,419 --> 00:52:54,338
So much the better, she was awful.
524
00:53:09,728 --> 00:53:12,690
The hut is solid
and we have ammunition.
525
00:53:12,981 --> 00:53:16,235
An hour or two, no more.
526
00:53:17,027 --> 00:53:18,529
Is there another way out?
527
00:53:18,821 --> 00:53:21,115
Yes. Behind the house.
528
00:53:21,740 --> 00:53:24,243
Andy, go test the area.
529
00:53:28,580 --> 00:53:30,332
Thank you. Are you not afraid?
530
00:53:30,624 --> 00:53:32,626
- Only for my uncle.
- Calm down.
531
00:53:43,637 --> 00:53:45,931
The cart is there.
We can run away.
532
00:53:49,601 --> 00:53:52,312
Francisco, Rafael,
try an approach!
533
00:53:53,522 --> 00:53:56,984
It is better to stay covered.
The American shoots well.
534
00:53:59,361 --> 00:54:01,321
Shoot, but shoot!
535
00:54:01,822 --> 00:54:03,198
- Save yourself!
- And vou?
536
00:54:03,490 --> 00:54:05,951
I'll join you soon.
00 there quickly!
537
00:54:06,702 --> 00:54:07,828
You too, Jonathan!
538
00:54:08,328 --> 00:54:09,329
Okay.
539
00:54:09,621 --> 00:54:11,123
Goodbye, Clay.
540
00:54:18,797 --> 00:54:20,174
Climb, Nancy!
541
00:54:28,098 --> 00:54:29,683
Look, they are escaping!
542
00:54:33,771 --> 00:54:36,106
The American is not in the cart.
543
00:54:36,398 --> 00:54:40,277
Francisco, I see straw.
00 set it on fire.
544
00:54:40,736 --> 00:54:41,737
Yes my general.
545
00:55:09,389 --> 00:55:11,642
We'll see if he's going to resist,
the American.
546
00:55:21,360 --> 00:55:23,570
When he comes out I forbid you to shoot.
547
00:55:23,862 --> 00:55:25,614
I want to take him down myself.
548
00:55:46,844 --> 00:55:48,762
Hey, American!
549
00:55:49,054 --> 00:55:51,265
So are you going out?
Or you prefer to die
550
00:55:51,557 --> 00:55:53,433
like a grilled pig?
551
00:56:39,354 --> 00:56:42,941
Come on, tell me where you put the money
552
00:56:43,233 --> 00:56:45,152
that you stole from me. Speak!
553
00:56:48,405 --> 00:56:51,533
Where did you hide my money?
554
00:56:56,788 --> 00:56:57,831
Take this!
555
00:57:08,800 --> 00:57:10,594
Talk, gringo!
556
00:57:13,931 --> 00:57:15,265
Damn it!
557
00:57:15,974 --> 00:57:18,143
We were ambushed.
558
00:57:21,647 --> 00:57:22,898
Hi, Ortiz.
559
00:57:23,190 --> 00:57:25,984
This meeting does not seem
to delight you as much as me.
560
00:57:27,402 --> 00:57:29,196
You lose nothing for waiting!
561
00:57:30,030 --> 00:57:33,158
It was bound to
happen sooner or later.
562
00:57:34,076 --> 00:57:38,205
General, the time has come
to express your last wishes.
563
00:57:38,497 --> 00:57:40,415
I want to know who betrayed me!
564
00:57:40,707 --> 00:57:42,376
Haven't you guessed it?
565
00:57:43,085 --> 00:57:44,085
Hey, estella!
566
00:57:45,629 --> 00:57:48,382
So was that you, bitch?
567
00:57:49,257 --> 00:57:52,427
General, don't be rude to a lady.
568
00:57:52,761 --> 00:57:56,556
I trusted you and you set a trap for me.
569
00:57:57,140 --> 00:57:59,101
It will not happen like that!
570
00:58:13,115 --> 00:58:14,658
Stop, that's enough!
571
00:58:25,210 --> 00:58:28,463
This time, we settled
his account for good.
572
00:58:29,172 --> 00:58:30,340
Poor Ortiz.
573
00:58:32,676 --> 00:58:33,885
He was nice.
574
00:58:34,594 --> 00:58:35,971
Isn't that right, estella?
575
00:58:36,263 --> 00:58:39,433
Congratulations.
Everything went very well.
576
00:58:43,603 --> 00:58:45,564
Look at this...
577
00:58:49,484 --> 00:58:50,986
The American is still alive.
578
00:58:51,611 --> 00:58:57,284
Excellent news. I have to admit that
Ortiz didn't give us a hard job.
579
00:59:00,537 --> 00:59:03,373
No, don't damage him too much.
580
00:59:03,957 --> 00:59:05,751
Just right.
581
00:59:07,169 --> 00:59:09,004
It would be silly to finish him off.
582
00:59:09,963 --> 00:59:12,507
Don't tell me you care about his life.
583
00:59:12,924 --> 00:59:15,010
It is worth 10,000 dollars.
584
00:59:16,136 --> 00:59:17,262
You are right.
585
00:59:20,098 --> 00:59:22,642
Take him back to the village.
He will still serve us.
586
00:59:25,187 --> 00:59:29,524
Fine, gentlemen. You will
get what I promised you.
587
01:00:09,147 --> 01:00:11,566
Poor raschietto, are you worried?
588
01:00:11,858 --> 01:00:14,069
You wanted to shoot him,
Minnesota Clay.
589
01:00:14,361 --> 01:00:16,571
Shut up, you, I didn't ring the bell!
590
01:00:18,490 --> 01:00:21,910
- You were brave.
- Ortiz swallowed it all.
591
01:00:22,661 --> 01:00:24,454
It was even too easy.
592
01:00:26,081 --> 01:00:29,709
We only have
one thing left to do.
593
01:00:30,710 --> 01:00:34,506
The inhabitants of mesa
encantada will have to pay.
594
01:00:34,798 --> 01:00:37,217
And then we'll get out of here.
595
01:00:37,551 --> 01:00:38,677
Flee?
596
01:00:40,720 --> 01:00:41,763
Why?
597
01:00:43,140 --> 01:00:44,432
One day or another...
598
01:00:45,767 --> 01:00:50,480
The army is going to meddle in our affairs,
and things are going to turn out badly.
599
01:00:50,772 --> 01:00:52,023
Yes, you're right.
600
01:00:52,315 --> 01:00:55,694
Let's go, you and I, very far from here.
601
01:00:56,153 --> 01:00:59,656
- The high life is ours!
- You and me?
602
01:01:02,826 --> 01:01:07,247
Today you want to live
the high life with me.
603
01:01:07,539 --> 01:01:10,667
But you'll meet smarter
men than the old fox.
604
01:01:15,380 --> 01:01:16,673
So what...
605
01:01:18,633 --> 01:01:23,221
You will reserve the same fate for me
as for poor Ortiz.
606
01:01:23,513 --> 01:01:24,806
Is it not true?
607
01:01:26,892 --> 01:01:28,351
Not, estella.
608
01:01:29,686 --> 01:01:33,857
I have always trusted
cards but never women.
609
01:01:36,318 --> 01:01:40,238
Cards aren't always
on your side, but they don't kill.
610
01:01:43,408 --> 01:01:46,870
Be content with this present.
For the work you did
611
01:01:47,537 --> 01:01:49,539
it's already very good.
612
01:01:53,668 --> 01:01:54,794
Raschietto!
613
01:02:03,428 --> 01:02:05,263
What if they don't want to come?
614
01:02:05,555 --> 01:02:09,434
They will come. Call the judge,
the doctor and the others.
615
01:02:09,726 --> 01:02:11,728
And Clay, what do we do with him?
616
01:02:12,020 --> 01:02:14,564
I don't forget that, don't worry.
617
01:02:14,856 --> 01:02:16,149
Go on, gentlemen.
618
01:02:18,944 --> 01:02:20,153
Hurry up.
619
01:02:48,223 --> 01:02:52,310
You should get some rest, Nancy.
You must be tired.
620
01:02:58,858 --> 01:03:00,610
I'm worried.
621
01:03:11,371 --> 01:03:14,416
- Do you think he could have escaped?
- Of course.
622
01:03:15,709 --> 01:03:17,127
Clay is very smart.
623
01:03:17,419 --> 01:03:21,172
He had to hide
while waiting for the night.
624
01:03:23,508 --> 01:03:25,593
He's a resourceful guy.
625
01:03:28,972 --> 01:03:32,142
And remember,
he is second to none as a shooter.
626
01:03:32,434 --> 01:03:35,186
Already as a youngster
he achieved a lot.
627
01:03:35,478 --> 01:03:37,564
He hit his target with his
eyes closed,
628
01:03:38,148 --> 01:03:39,691
without even aiming.
629
01:03:40,525 --> 01:03:42,485
His weapon is his passlon.
630
01:03:44,487 --> 01:03:46,114
His faithful companion.
631
01:03:47,699 --> 01:03:51,953
I got rid of Ortiz for you.
I want a reward.
632
01:03:52,245 --> 01:03:56,750
Forgive me,
but we pay you every week.
633
01:03:59,836 --> 01:04:02,172
These were just down payments.
634
01:04:02,756 --> 01:04:04,549
Now I want the balance.
635
01:04:07,969 --> 01:04:11,139
I'll leave you a man
worth a big reward.
636
01:04:11,431 --> 01:04:14,059
He is locked up there,
well tied up,
637
01:04:14,851 --> 01:04:16,853
and he is getting
ready to be executed.
638
01:04:21,358 --> 01:04:25,403
Yes,
I had better leave him dead.
639
01:04:25,695 --> 01:04:28,323
Alive, he could be dangerous.
640
01:04:28,948 --> 01:04:33,536
As for me, I wouldn't want him
to take Ortiz's place.
641
01:04:34,829 --> 01:04:37,540
This little attention
will cost you $ 20,000.
642
01:04:37,832 --> 01:04:40,627
You will give it to me before tonight.
643
01:04:47,592 --> 01:04:48,635
Clay.
644
01:04:51,221 --> 01:04:52,389
Clay.
645
01:04:55,141 --> 01:04:57,435
Listen to me.
646
01:05:00,980 --> 01:05:02,524
It is important.
647
01:05:03,566 --> 01:05:07,570
Fox has already fired
several of his guys.
648
01:05:08,154 --> 01:05:10,490
Did you come to tell me that?
649
01:05:10,782 --> 01:05:11,782
Yes.
650
01:05:12,367 --> 01:05:13,701
I want to help you.
651
01:05:13,993 --> 01:05:16,704
So untie me.
652
01:05:17,831 --> 01:05:20,750
Don't you wonder
why I'm doing this?
653
01:05:21,042 --> 01:05:24,003
You have already betrayed 0rtiz.
654
01:05:24,295 --> 01:05:26,214
Now it's fox's turn.
655
01:05:26,506 --> 01:05:27,924
You will kill him!
656
01:05:28,216 --> 01:05:30,718
He intends to leave me and run away
657
01:05:31,010 --> 01:05:34,764
with all the money he
can raise, the bastard!
658
01:05:35,807 --> 01:05:37,517
You will avenge me.
659
01:05:37,809 --> 01:05:40,061
I wouldn't know anything better to do.
660
01:05:40,437 --> 01:05:42,480
But what will happen to you?
661
01:05:42,772 --> 01:05:45,852
When they find out that I have acted
against fox, they will leave me in peace.
662
01:05:45,984 --> 01:05:47,026
Good.
663
01:05:48,862 --> 01:05:50,989
- Is there no one outside?
- No.
664
01:05:51,281 --> 01:05:53,116
The men are all at the saloon.
665
01:05:53,408 --> 01:05:56,703
Pretend you're drunk
if we meet someone.
666
01:06:17,223 --> 01:06:18,933
Hey, compadre!
667
01:06:20,518 --> 01:06:23,730
What are you doing with
this woman in your state?
668
01:06:24,272 --> 01:06:26,566
My pretty girl, leave
him and come with me.
669
01:06:27,108 --> 01:06:28,108
Are you coming?
670
01:06:28,693 --> 01:06:31,070
Answer, let me see you.
671
01:06:32,822 --> 01:06:35,241
But I know vou! It is you who...
672
01:06:35,533 --> 01:06:37,243
Go to sleep!
673
01:06:37,619 --> 01:06:38,995
- Do you know the place?
- Yes.
674
01:06:39,287 --> 01:06:41,706
- Do you know where Andy lives?
- Yes, but...
675
01:06:41,998 --> 01:06:43,500
You will take me there.
676
01:06:43,791 --> 01:06:46,127
If there are two of us,
we won't be noticed.
677
01:06:47,337 --> 01:06:48,338
Andy!
678
01:06:49,214 --> 01:06:51,466
- Someone's coming.
- It's Clay.
679
01:06:51,758 --> 01:06:53,676
- Jonathan!
- He's in bad shape.
680
01:06:53,968 --> 01:06:56,346
- What did they do to him?
- Sit down.
681
01:06:56,763 --> 01:07:00,058
We must go and warn the army.
682
01:07:00,350 --> 01:07:01,809
You're hurt.
Andy is going to go.
683
01:07:02,101 --> 01:07:05,563
We must save the village.
The army must arrive by tomorrow.
684
01:07:05,855 --> 01:07:09,067
- Or it will be too late.
- Count on me.
685
01:07:09,484 --> 01:07:12,320
I will stay here and watch.
686
01:07:12,612 --> 01:07:15,782
If the situation worsens, I
'll stop fox myself.
687
01:07:16,074 --> 01:07:18,952
Andy will have to shoot down
those who seek to stop him.
688
01:07:19,244 --> 01:07:21,079
All right, Clay.
689
01:07:21,371 --> 01:07:23,456
Only shoot if you are in danger.
690
01:07:24,290 --> 01:07:25,290
Andy!
691
01:07:27,252 --> 01:07:30,547
Please don't be reckless.
692
01:07:30,838 --> 01:07:33,383
I will think of you
and I will be careful.
693
01:07:36,803 --> 01:07:40,098
You were the one
who let him get away! Admit it!
694
01:07:43,810 --> 01:07:47,438
Why would we do this?
He's an assassin, a convict.
695
01:07:47,730 --> 01:07:51,568
Yes, an innocent convict
and also a great marksman.
696
01:07:51,859 --> 01:07:53,820
You hope to use him.
697
01:07:54,112 --> 01:07:57,365
Do you think I'll
let myself be intimidated? No...
698
01:07:57,657 --> 01:08:00,535
Now you don't owe me $ 20,000,
699
01:08:00,827 --> 01:08:02,704
but another $ 50,000!
700
01:08:03,204 --> 01:08:06,749
You'll give them back to
me with Clay in an hour.
701
01:08:08,918 --> 01:08:12,797
If you don't follow
my orders to the letter,
702
01:08:13,089 --> 01:08:16,467
with every passing hour,
I will kill one of you.
703
01:08:30,315 --> 01:08:32,400
The countdown has begun.
704
01:08:33,026 --> 01:08:34,319
Okay, good.
705
01:08:35,111 --> 01:08:38,364
We will do our best.
But Minnesota Clay
706
01:08:38,656 --> 01:08:41,576
you will also deliver him
to me within an hour.
707
01:08:46,789 --> 01:08:48,333
You did see?
708
01:08:48,666 --> 01:08:50,877
My men are nervous.
709
01:08:52,170 --> 01:08:53,546
Very nervous.
710
01:09:14,776 --> 01:09:17,695
He's going to kill a person
every hour that goes by.
711
01:09:17,987 --> 01:09:20,865
That's what Jonathan said,
you heard it.
712
01:09:21,157 --> 01:09:24,160
What do you think you will do? Answer.
713
01:09:25,703 --> 01:09:30,291
I can't let these
people die because of me.
714
01:09:30,583 --> 01:09:32,251
But what are you going to do?
715
01:09:34,170 --> 01:09:36,172
Confront them without delay.
716
01:09:36,464 --> 01:09:38,591
There are five men.
They will kill you.
717
01:09:38,883 --> 01:09:40,718
In the saloon for sure.
718
01:09:41,010 --> 01:09:44,764
But I'll wait for them outside,
and you'll tell him.
719
01:09:45,056 --> 01:09:46,808
It's risky...
720
01:09:47,100 --> 01:09:49,268
But it will save a life.
721
01:09:52,522 --> 01:09:53,648
Yes.
722
01:09:54,273 --> 01:09:57,944
Clay, we're going to put
both of our lives in jeopardy.
723
01:10:36,774 --> 01:10:40,945
Looks like fox is more keen on
finding you than having the money.
724
01:10:41,612 --> 01:10:45,283
He's not going to be disappointed.
I'll give him what he wants.
725
01:10:45,867 --> 01:10:49,162
Give me a gun. I need one.
726
01:10:51,998 --> 01:10:55,251
No. As you are,
you don't have a single chance.
727
01:10:55,543 --> 01:10:58,504
Give me a gun, Jonathan! Okay!
728
01:11:17,440 --> 01:11:19,567
It's sweet as music.
729
01:11:19,859 --> 01:11:22,612
How beautifully they ring.
730
01:11:49,680 --> 01:11:51,390
Clay escaped.
731
01:11:55,853 --> 01:11:56,979
I know.
732
01:11:59,357 --> 01:12:03,152
And I also know
who helped him escape.
733
01:12:09,826 --> 01:12:13,454
And you know it too.
Isn't it true?
734
01:12:16,457 --> 01:12:20,628
This time,
you weren't deceitful.
735
01:12:22,797 --> 01:12:25,049
You have played the cards on the table.
736
01:12:29,011 --> 01:12:30,096
Where is he?
737
01:12:30,388 --> 01:12:32,515
Outside. He's waiting for you.
738
01:12:48,656 --> 01:12:49,657
Who is with him?
739
01:12:51,242 --> 01:12:54,161
No one, fox. He is alone.
740
01:13:04,505 --> 01:13:06,674
Give me the Bible, raschietto.
741
01:13:16,893 --> 01:13:19,770
And now swear it's not a trap.
742
01:13:20,563 --> 01:13:24,734
Swear to me that Clay is on the
street and that no one is with him.
743
01:13:27,862 --> 01:13:29,739
Be very careful, estella.
744
01:13:30,031 --> 01:13:32,909
This will be your last oath.
745
01:13:33,200 --> 01:13:35,244
Then you will die.
746
01:13:35,536 --> 01:13:39,749
I'm not afraid, fox.
I am no longer afraid of anyone.
747
01:13:40,041 --> 01:13:41,959
Clay is alone outside!
748
01:13:45,046 --> 01:13:46,213
Swear it.
749
01:13:47,381 --> 01:13:48,424
Swear it!
750
01:13:48,716 --> 01:13:50,051
I swear it, I swear it!
751
01:13:50,343 --> 01:13:53,179
Kill me if you want,
but you'll pay for it!
752
01:14:07,860 --> 01:14:09,236
Listen.
753
01:14:11,238 --> 01:14:14,909
There is one thing left to do
before ending this day:
754
01:14:15,201 --> 01:14:16,702
Liquidate Clay.
755
01:14:18,037 --> 01:14:19,121
Is that clear?
756
01:14:29,924 --> 01:14:31,550
Get rid of her.
757
01:20:37,499 --> 01:20:42,671
You sure have it, fox.
This bastard is half blind.
758
01:20:43,714 --> 01:20:47,051
He shoots while looking up to the sky.
759
01:21:31,053 --> 01:21:32,054
Clay!
760
01:21:35,099 --> 01:21:36,725
Let yourself be seen!
761
01:21:37,601 --> 01:21:40,854
The final game is between you and me
762
01:21:41,146 --> 01:21:43,190
the decisive part, Clay!
763
01:23:47,147 --> 01:23:48,147
Fox!
764
01:24:12,172 --> 01:24:13,966
I know you're here, Clay.
765
01:24:14,424 --> 01:24:15,884
But you don't shoot
766
01:24:16,301 --> 01:24:20,806
because you hope to take me alive
so that I may testify on your behalf.
767
01:24:21,640 --> 01:24:24,685
I also know that you
can't see clearly anymore.
768
01:24:27,479 --> 01:24:32,317
I would have liked to kill you slowly,
in front of your daughter.
769
01:24:34,611 --> 01:24:36,029
Do you remember?
770
01:24:36,321 --> 01:24:39,950
This is where we met
her mother, Elisabeth,
771
01:24:40,242 --> 01:24:42,119
a long time ago.
772
01:24:42,411 --> 01:24:46,498
But for me,
it's like it was yesterday.
773
01:24:48,584 --> 01:24:50,419
18 years old.
774
01:24:52,170 --> 01:24:56,300
I have had a stubborn
hatred for you for 18 years.
775
01:24:57,759 --> 01:25:02,097
I hate you since the day
you laid eyes on Elisabeth.
776
01:25:02,723 --> 01:25:06,059
I hate you ever since
she preferred you over me.
777
01:25:11,231 --> 01:25:13,650
Now I got you, Clay.
778
01:25:14,151 --> 01:25:17,237
And I want to make
your killing last.
779
01:26:04,368 --> 01:26:08,038
Your magazine is empty.
I counted the shots fired.
780
01:26:13,460 --> 01:26:16,046
I can no longer see clearly,
but I can hear very well.
781
01:26:16,338 --> 01:26:20,342
You'll have to stay there
until the soldiers arrive.
782
01:26:20,634 --> 01:26:22,427
I want to see you hanged.
783
01:26:22,719 --> 01:26:26,682
But I won't hesitate to shoot
if you try to run away.
784
01:26:37,818 --> 01:26:39,319
Come on.
785
01:26:44,366 --> 01:26:47,577
Clay is inside.
He's blind and I can kill him.
786
01:26:49,705 --> 01:26:52,165
If you want me to spare him,
move forward in silence.
787
01:27:30,078 --> 01:27:31,078
Clay!
788
01:27:37,169 --> 01:27:39,004
Please, Clay!
789
01:27:39,504 --> 01:27:41,298
He wanted me to shoot you.
790
01:27:42,507 --> 01:27:45,927
What a coward! It was on you that
he wanted to pour out his hatred.
791
01:27:46,219 --> 01:27:49,139
I was about to shoot when I
heard your bracelet jingling.
792
01:27:49,431 --> 01:27:52,267
This is the sound that saved you.
793
01:27:52,559 --> 01:27:55,479
I would have liked to
deliver him alive to the soldiers
794
01:27:56,229 --> 01:28:01,526
because fox was the
only one able to testify
795
01:28:02,569 --> 01:28:05,322
of my innocence.
796
01:28:05,822 --> 01:28:08,700
Fox cleared you in front
of everyone in the saloon.
797
01:28:08,992 --> 01:28:12,954
Nancy, so I made it
798
01:28:14,956 --> 01:28:16,374
Clay!
799
01:28:22,214 --> 01:28:24,633
Help!
800
01:28:34,392 --> 01:28:38,772
You will receive the reward
for arresting Minnesota Clay,
801
01:28:39,064 --> 01:28:40,982
even though his innocence
has been established.
802
01:28:41,274 --> 01:28:43,610
He will be rehabilitated,
I'm sure.
803
01:28:43,902 --> 01:28:47,197
The village will find peace.
Reopen your schooi.
804
01:28:47,489 --> 01:28:48,198
Thank you.
805
01:28:48,490 --> 01:28:51,451
Clay, hurry, we've got a long way to go!
806
01:28:52,202 --> 01:28:53,203
Come on!
807
01:28:53,495 --> 01:28:55,956
Yes, if I see anything with it!
808
01:28:56,248 --> 01:28:59,751
Dr Stevens said
you shouldn't take them off.
809
01:29:00,043 --> 01:29:01,169
Here we are!
810
01:29:02,546 --> 01:29:04,172
Forward!
811
01:29:04,464 --> 01:29:08,510
It's incredible. This guy
has seven lives, like cats.
812
01:29:12,180 --> 01:29:14,766
Take care of her.
I will be back for your wedding.
813
01:29:15,058 --> 01:29:17,519
- Stay.
- A formality to settle.
814
01:29:17,811 --> 01:29:20,355
He's a good boy.
You will be happy.
815
01:29:25,402 --> 01:29:26,695
Goodbye, Clay.
816
01:29:28,655 --> 01:29:29,781
Goodbye.
817
01:29:39,958 --> 01:29:41,543
Do you think he's coming back?
818
01:29:41,835 --> 01:29:45,505
I'm sure.
I would put my hand in the fire for it.
819
01:29:46,298 --> 01:29:47,298
Goodbye!
820
01:29:48,049 --> 01:29:49,509
Goodbye, Clay!
821
01:29:50,051 --> 01:29:51,469
Bye!
822
01:30:01,938 --> 01:30:03,148
Did you tell him?
823
01:30:05,150 --> 01:30:07,360
No. I did not have the courage.
824
01:30:07,944 --> 01:30:10,196
But it's better.
825
01:30:12,782 --> 01:30:16,328
Take care of her,
like you always have.
826
01:30:17,871 --> 01:30:19,414
Goodbye.
827
01:30:20,373 --> 01:30:22,083
Goodbye, friend.
56829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.