All language subtitles for Lupin III᎓ Voyage to Danger (1993) BluRay 720p x264 [Mkvking.com].dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,140 --> 00:00:07,742 nu hebben we de poppen aan het dansen! 2 00:00:07,842 --> 00:00:08,706 hou je kop! 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 VIAPLAY Klaar voor de Formule 1. Het beste bij: WWW.ALLESIN1BOX.NL 4 00:00:28,494 --> 00:00:29,789 Lupin. 5 00:00:46,277 --> 00:00:47,813 wat is ie van plan? 6 00:00:47,813 --> 00:00:49,542 een of andere valstrik misschien? 7 00:01:01,026 --> 00:01:04,360 ik ben alleen. doe open. 8 00:01:05,696 --> 00:01:06,959 okay... 9 00:01:11,403 --> 00:01:12,768 Hey! 10 00:01:14,206 --> 00:01:15,366 Huh? 11 00:01:20,478 --> 00:01:22,106 het is sterke drank. 12 00:01:36,227 --> 00:01:39,398 Lupin! waarom drink je niet een glaasje met me mee? 13 00:01:39,398 --> 00:01:45,270 Oh, dat is behoorlijk eerste klas alcohol voor iemand als jij, Paps. 14 00:01:45,270 --> 00:01:48,973 ik heb dit vanmorgen ontvangen. 15 00:01:48,973 --> 00:01:51,009 "aan inspecteur Zenigata..." 16 00:01:51,009 --> 00:01:59,151 "vanaf 23 juli, bent u officieel van de derde zaak van Lupin afgehaald..." 17 00:01:59,151 --> 00:02:00,318 afgehaald?! 18 00:02:00,318 --> 00:02:07,156 dat betekent dat ik vandaag vanaf 12 uur van jouw zaak ben weggetrapt! 19 00:02:08,593 --> 00:02:11,628 ik kan het ze niet kwalijk nemen... 20 00:02:11,628 --> 00:02:18,703 ik heb je al die jaren achterna gezeten en ben nog steeds niet in staat geweest om je te arresteren... 21 00:02:18,703 --> 00:02:20,866 het is al vernederend genoeg, 22 00:02:20,867 --> 00:02:24,699 maar dat jij door mijn opvolger gearresteerd zal worden maakt het alleen maar erger! 23 00:02:30,982 --> 00:02:34,418 ik zal een glaasje met je drinken, Paps! laten we een felicitatie toast uitbrengen! 24 00:02:34,418 --> 00:02:38,055 Idioot! wat valt er te toasten?! ik drink uit wanhoop! 25 00:02:38,055 --> 00:02:39,522 ik denk 't, huh. 26 00:02:43,428 --> 00:02:47,864 tussen haakjes, wie hebben ze in jouw plaats genomen om achter ons aan te gaan? 27 00:02:56,472 --> 00:02:57,375 Keith! 28 00:02:57,375 --> 00:02:59,710 Keith?! Keith Hayden?! 29 00:02:59,710 --> 00:03:01,577 wie is dat? 30 00:03:34,912 --> 00:03:38,212 dat was perfect, Keith. 31 00:03:40,050 --> 00:03:46,657 toen je bij de ICPO werd ontslagen, was ik bedroefd om je te zien weggaan. 32 00:03:46,657 --> 00:03:49,227 je bent inderdaad een geweldige huurling. 33 00:03:49,227 --> 00:03:52,896 met jouw op de zaak zal je zeker in staat zijn om Lupin te arresteren. 34 00:03:52,896 --> 00:03:55,021 ik ben getraind om te doden. 35 00:03:55,022 --> 00:04:00,170 ik vind het maar niks mensen in leven te houden om ze te arresteren. 36 00:04:00,170 --> 00:04:03,641 "Arresteren" is alleen maar een formaliteit. 37 00:04:03,641 --> 00:04:07,311 dood of levend, maakt niet uit. 38 00:04:07,311 --> 00:04:12,015 dat is de reden waarom ik mij van Zenigata heb ontdaan en jouw gekozen. 39 00:04:12,015 --> 00:04:15,007 en hoeveel mensen ga ik doden? 40 00:04:16,018 --> 00:04:23,323 je hebt Lupin, Daisuke Jigen, Goemon Ishikawa, en Fujiko Mine. 41 00:04:24,761 --> 00:04:29,256 als ik je nog ergens mee van dienst kan zijn, laat het me dan gerust weten. 42 00:04:30,366 --> 00:04:32,301 doodkisten en grafstenen. 43 00:04:44,079 --> 00:04:46,450 en wie is die kerel waar je het over hebt? 44 00:04:46,450 --> 00:04:47,817 een uitermate goed getrainde beroeps. 45 00:04:47,817 --> 00:04:52,353 dus ze hebben Paps door een jonge gast vervangen, huh? 46 00:04:52,353 --> 00:04:53,330 wees voorzichtig, Lupin. 47 00:04:53,331 --> 00:04:56,261 en we zijn ook niet meer zo jong, moet je weten. 48 00:04:56,261 --> 00:04:59,595 Huh? wat bedoel je met "wij"? 49 00:04:59,595 --> 00:05:01,764 nu je het er over hebt, je begint er aardig oud uit te zien. 50 00:05:01,764 --> 00:05:03,599 insgelijks. 51 00:05:03,599 --> 00:05:05,534 okay, Paps? 52 00:05:07,069 --> 00:05:09,638 is dat de kennisgeving van zijn overplaatsing? 53 00:05:09,638 --> 00:05:10,672 er staat nog meer in. 54 00:05:10,672 --> 00:05:13,543 Oh? wat staat er dan? 55 00:05:13,543 --> 00:05:18,915 "je nieuwe opdracht zal zijn om de wapensmokkel groep die bekend staat als Shot Shell, te vernietigen." 56 00:05:18,915 --> 00:05:20,383 Shot Shell? 57 00:05:20,383 --> 00:05:23,253 het is een van de grootste wapensmokkel groepen hier uit de buurt. 58 00:05:23,253 --> 00:05:25,322 net wat ik dacht... 59 00:05:25,322 --> 00:05:28,858 wapens brengen een hoop geld op, weet je... 60 00:05:28,858 --> 00:05:31,461 wat zij ergens moeten hebben gestasht... 61 00:05:31,461 --> 00:05:33,129 Hey nou, waar zit je aan te denken? 62 00:05:33,129 --> 00:05:37,300 Eh? Oh, niets... alleen maar wanneer ik met pensioen ga... 63 00:05:37,300 --> 00:05:37,691 weet je dat zeker? 64 00:05:37,692 --> 00:05:40,469 je zat toch niet te denken om dat geld van Shot Shell te stelen, hey? 65 00:05:40,469 --> 00:05:43,940 weet jij iets beters dan om het niet een keer te proberen? 66 00:05:43,940 --> 00:05:45,242 daar heb je een punt! 67 00:05:45,242 --> 00:05:47,835 okay! laten we een andere weg nemen! 68 00:05:55,818 --> 00:05:59,654 deze plek heeft allerlei soorten wapens voor je militaire wensen. 69 00:05:59,654 --> 00:06:04,991 er is een hoop spul dat we nog nooit eerder gezien hebben...zelfs heel veel handmatig gemaakt. 70 00:06:13,002 --> 00:06:17,039 kauw hier op, en 10 seconden later explodeert 't. 71 00:06:17,039 --> 00:06:18,939 laat me eens kijken. 72 00:06:24,179 --> 00:06:25,315 een soort slaapgas. 73 00:06:25,315 --> 00:06:26,906 Oh ja? 74 00:06:33,223 --> 00:06:35,086 Hey, het werkt. 75 00:06:40,427 --> 00:06:41,486 ik geef me over! 76 00:06:42,632 --> 00:06:44,101 je hebt niets anders dan rotzooi gekocht! 77 00:06:44,101 --> 00:06:47,769 kom op, ik ben dol op van die maffe gadgets. 78 00:06:47,769 --> 00:06:49,370 heb jij iets gekocht? 79 00:06:49,370 --> 00:06:53,042 Nope. ik vertrouw alleen maar op mijn pistool. 80 00:06:53,042 --> 00:06:57,780 ik had echt gehoopt dat we daar aanknopingspunten konden vinden over Shot Shell... 81 00:06:57,780 --> 00:07:01,484 Nee, niet op zo'n plek als dat. Shot Shell handelt in duurzame spullen. 82 00:07:01,484 --> 00:07:04,853 die markt was enkel een bende guerrilla's. 83 00:07:04,853 --> 00:07:07,589 wat zou je er van vinden als we iedereen bij elkaar zouden roepen, en er naar zoeken? 84 00:07:07,589 --> 00:07:09,524 Goemon en Fujiko? 85 00:07:09,524 --> 00:07:14,763 Paps zal absoluut opgetogen zijn als we shot Shell zouden vernietigen en hun geld zouden weghalen! 86 00:07:14,763 --> 00:07:16,997 waarom wil je toch altijd een stap verder gaan? 87 00:07:16,997 --> 00:07:20,269 omdat ik een uitgekookte jongen ben, betekent dat je altijd de elegante manier moet gebruiken. 88 00:07:20,269 --> 00:07:27,242 Lupin! ik ben zo blij dat je zoveel vriendschap voor me koestert! 89 00:07:27,242 --> 00:07:29,038 auw! 90 00:09:09,276 --> 00:09:13,413 universiteit van Moskou 91 00:09:13,413 --> 00:09:18,043 onderzoekslaboratorium voor kernfysica 92 00:09:28,461 --> 00:09:31,632 ik stel voor dat jij je mond houdt, Professor Karen Korosky. 93 00:09:31,632 --> 00:09:35,769 ik hoef alleen maar te schreeuwen en voordat je het weet zullen de bewakers hier zijn. 94 00:09:35,769 --> 00:09:38,896 hoe denk je dat ik ben binnengekomen? 95 00:09:55,688 --> 00:09:57,455 een beetje opdringerig, vind je niet? 96 00:09:57,455 --> 00:10:01,396 het is beter om geen tijd te verspillen, zelfs als dat zou betekenen dat ik opdringerig ben. 97 00:10:01,396 --> 00:10:04,664 je moet toegeven dat de voorwaarden en de timing perfect zijn. 98 00:10:04,664 --> 00:10:09,769 jij bent de top kernfysicus van rusland. 99 00:10:09,769 --> 00:10:11,003 welk land heeft je gestuurd? 100 00:10:11,003 --> 00:10:14,700 geen land. wij zijn een internationale organisatie. 101 00:10:35,429 --> 00:10:38,465 Karen! kom met me mee! ik zal je niets doen! 102 00:10:38,465 --> 00:10:40,399 verdomme! 103 00:10:40,399 --> 00:10:42,060 wat vervelend! 104 00:10:45,071 --> 00:10:46,436 snel! 105 00:11:10,963 --> 00:11:13,166 dat zou te gek zijn! 106 00:11:13,166 --> 00:11:17,970 als je meehelpt om samen Shot Shell te elimineren, moeten zij mij weer op jullie zaak zetten! 107 00:11:17,970 --> 00:11:21,806 maar ik help jullie op geen enkel manier mee. 108 00:11:21,806 --> 00:11:24,511 kom op nou, rondsnuffelen en dingen stelen is niet zo slecht. 109 00:11:24,511 --> 00:11:28,681 luister. Shot Shell is een zwaar bewapende organisatie. 110 00:11:28,681 --> 00:11:31,984 we kunnen niet zomaar met de deur in huis vallen, moet je weten! 111 00:11:31,984 --> 00:11:33,919 dat weet ik. 112 00:11:33,919 --> 00:11:37,722 snap je het niet? we moeten ze er een cadeautje voor in de plaats geven. 113 00:11:37,722 --> 00:11:38,724 een cadeau? 114 00:11:38,724 --> 00:11:43,428 ja, een cadeau wat groot genoeg is zodat ze er op aandringen om met ons in contact te komen. 115 00:11:43,428 --> 00:11:45,129 zeg me nu niet dat dit een...! 116 00:11:45,129 --> 00:11:47,867 inderdaad! een kernonderzeeer de Ivanov. 117 00:11:47,867 --> 00:11:51,736 Lupin- je bent gek. 118 00:11:51,736 --> 00:11:56,242 als Rusland nu eens boos wordt en een internationaal incident veroorzaakt... 119 00:11:56,242 --> 00:11:57,306 kom op nou, Paps. 120 00:11:57,307 --> 00:12:01,714 Shot Shell zou waarschijnlijk alles doen om de Ivanov in handen te krijgen. 121 00:12:01,714 --> 00:12:04,817 ze zullen vast en zeker contact met ons opnemen en ons vragen om het aan hen te verkopen. 122 00:12:04,817 --> 00:12:08,187 en is dit de enige manier om uit te vinden wie Shot Shell is, huh? 123 00:12:08,187 --> 00:12:10,790 ik dacht dat je meteen weer terug op onze zaak gezet wilde worden, Paps? 124 00:12:10,790 --> 00:12:12,357 nou, daar heb je een punt. 125 00:12:12,357 --> 00:12:14,558 maar weet je zeker dat je niet achter iets anders aanzit? 126 00:12:14,558 --> 00:12:19,799 natuurlijk niet. het enige wat ik wil doen is je helpen, Paps. 127 00:12:19,799 --> 00:12:22,000 Oh? vertrouw je me niet? 128 00:12:22,000 --> 00:12:25,804 kom op, Paps, dat wordt "vriendschap" genoemd. 129 00:12:25,804 --> 00:12:27,169 alles in orde. 130 00:12:30,909 --> 00:12:32,744 Is vriendschap echt de enige reden? 131 00:12:32,744 --> 00:12:36,715 ik heb slechts eenmaal in mijn hele leven gelogen, moet je weten. 132 00:12:36,715 --> 00:12:38,809 Is dat zo? 133 00:13:04,109 --> 00:13:07,713 Hey, Lupin. weet jij hoe je dit ding moet besturen? 134 00:13:07,713 --> 00:13:09,145 dat heb ik al geregeld. 135 00:13:13,183 --> 00:13:14,618 waar gaan jullie naar toe? 136 00:13:14,618 --> 00:13:16,687 wij zijn de crew van een amerikaans televisiestation. 137 00:13:16,687 --> 00:13:18,486 hier zijn jullie toelatingspapieren. 138 00:13:24,829 --> 00:13:27,800 Hey. Check dat even bij het hoofdkwartier. 139 00:13:27,800 --> 00:13:29,767 arresteer ze! 140 00:13:31,935 --> 00:13:32,901 kom op. 141 00:13:41,547 --> 00:13:43,844 we springen er gelijk op! 142 00:13:51,587 --> 00:13:53,318 Hoi. ik had jullie al verwacht. 143 00:13:54,826 --> 00:13:55,919 er uit. 144 00:14:14,611 --> 00:14:16,613 hier heen, Fujiko! 145 00:14:16,613 --> 00:14:17,580 okay! 146 00:14:26,923 --> 00:14:27,523 Jigen! 147 00:14:27,523 --> 00:14:29,082 okay! 148 00:14:32,095 --> 00:14:36,467 we willen dat jij dat ding bestuurt, Professor Karen Korosky. 149 00:14:36,467 --> 00:14:40,103 is ze een professor? maar ze is nog zo jong en knap... 150 00:14:40,103 --> 00:14:44,208 ze is ook top kernfysicus van rusland. 151 00:14:44,208 --> 00:14:46,477 en ze was ook bij het ontwerp van de Ivanov betrokken. 152 00:14:46,477 --> 00:14:48,313 Wow, dat is wel te gek zeg! 153 00:14:48,313 --> 00:14:50,213 wat zijn jullie van plan met het stelen van die Ivanov? 154 00:14:50,213 --> 00:14:52,549 we gaan hem niet voor iets slechts gebruiken. 155 00:14:52,549 --> 00:14:54,141 dat kan ik niet geloven. 156 00:14:59,891 --> 00:15:01,426 alsjeblieft, breng dat ding in beweging. 157 00:15:01,426 --> 00:15:04,595 ik zal alles uitleggen zo gauw we in veiligheid zijn. 158 00:15:04,595 --> 00:15:06,791 alsjeblieft, Professor. 159 00:15:11,767 --> 00:15:14,204 motorvermogen op volle kracht. 160 00:15:14,204 --> 00:15:15,071 motorvermogen? 161 00:15:15,071 --> 00:15:16,171 op volle kracht? 162 00:15:16,171 --> 00:15:18,903 motorvermogen op volle kracht! 163 00:15:45,635 --> 00:15:47,702 waterventilatie open! 164 00:15:47,702 --> 00:15:49,239 riem open? 165 00:15:49,239 --> 00:15:50,705 Ventilatie open! 166 00:15:54,444 --> 00:15:56,811 breng de neus volledig naar beneden! 167 00:15:56,811 --> 00:15:58,404 nu onderdompelen! 168 00:16:07,490 --> 00:16:10,393 afstand tot de zeebodem? 169 00:16:10,393 --> 00:16:12,360 afstand 30 meter. 170 00:17:02,211 --> 00:17:02,812 vraag assistentie aan de CIA en lokaliseer de Ivanov! 171 00:17:02,812 --> 00:17:05,482 vraag assistentie aan de CIA en lokaliseer de Ivanov! 172 00:17:05,482 --> 00:17:10,349 de Ivanov is het neusje van de zalm voor nucleaire aanvallen uitgerust met 30 SRBM kernraketten! 173 00:17:11,820 --> 00:17:13,855 vind de Ivanov tegen elke prijs! 174 00:17:13,855 --> 00:17:16,258 ongeacht hoe slecht de situatie van ons leger ook moge zijn, 175 00:17:16,258 --> 00:17:19,386 ...we moeten niet toestaan dat de wereld onze militaire schande te weten komt! 176 00:17:31,939 --> 00:17:34,175 Relax, Karen. 177 00:17:34,175 --> 00:17:36,611 doe of je thuis bent. 178 00:17:36,611 --> 00:17:38,446 dit is mijn thuis niet. 179 00:17:38,446 --> 00:17:40,081 ik geloof het ook niet. 180 00:17:40,081 --> 00:17:43,317 leg eens uit waarom je mij hebt ontvoerd. 181 00:17:43,317 --> 00:17:48,157 we willen je hulp. als we eenmaal klaar zijn, brengen we je weer terug naar huis. 182 00:17:48,157 --> 00:17:50,386 In een limousine van een Cadillac. 183 00:17:57,698 --> 00:18:01,191 het midden oosten, Afrika, zuid oost Azie... 184 00:18:02,136 --> 00:18:05,774 ik heb gelijksoortige uitnodigingen van allerlei landen ontvangen. 185 00:18:05,774 --> 00:18:08,610 "we zullen je 10 keer meer betalen als Rusland je op dit moment betaalt." 186 00:18:08,610 --> 00:18:12,747 "dus kom de nucleaire ontwikkeling van ons land uit de brand helpen." 187 00:18:12,747 --> 00:18:17,052 er is veel vraag naar kernfysici uit de voormalige sovjet unie. 188 00:18:17,052 --> 00:18:19,121 op een voorwaarde. 189 00:18:19,121 --> 00:18:24,359 een voorwaarde? zeker, laat maar horen. 190 00:18:24,359 --> 00:18:27,729 de Ivanov is met kernraketten uitgerust. 191 00:18:27,729 --> 00:18:30,458 jullie moeten mij die kernkoppen laten ontmantelen. 192 00:18:37,672 --> 00:18:39,274 wij hebben geen kernwapens nodig. 193 00:18:39,274 --> 00:18:44,079 ons doel is de wapensmokkel organisatie die bekend staat als Shot Shell te vermorzelen. 194 00:18:44,079 --> 00:18:47,815 dat is natuurlijk geen probleem als we eenmaal hebben waar we achteraan zitten. 195 00:18:47,815 --> 00:18:51,485 per slot van rekening zijn we er zo goed als zeker van dat Shot Shell graag wat kernraketten in handen zou willen krijgen. 196 00:18:51,485 --> 00:18:55,422 daarom probeerden wij jou, een kernfysicus te ontvoeren. 197 00:18:55,422 --> 00:19:01,729 maar het enige wat we van je willen is dat je ons laat zien hoe je de Ivanov moet besturen! 198 00:19:01,729 --> 00:19:04,324 Wat... eh? 199 00:19:14,207 --> 00:19:18,372 zeker. ik neem wel pauze terwijl jij ze ontmantelt! 200 00:19:28,622 --> 00:19:32,683 er zijn hier geen ijsberen... 201 00:19:35,497 --> 00:19:37,263 Lupin. al wat vis gevangen? 202 00:19:37,263 --> 00:19:39,398 geen een. 203 00:19:39,398 --> 00:19:43,704 heb jij het niet koud zo dun gekleed? 204 00:19:43,704 --> 00:19:48,275 die twee warmen echt de dingen op daar beneden. 205 00:19:48,275 --> 00:19:49,718 dat dacht ik al. 206 00:19:49,719 --> 00:19:52,412 Intelligente vrouwen geven jou geen aandacht, hey? 207 00:19:52,412 --> 00:19:54,005 ik denk 't. 208 00:19:57,885 --> 00:19:59,586 nu krijg ik het echt koud... 209 00:19:59,586 --> 00:20:03,524 hoe is het mogelijk dat je het met zulke dunne kleding kan uithouden?! 210 00:20:03,524 --> 00:20:05,292 over koud gesproken... 211 00:20:05,292 --> 00:20:06,761 is dit de eerste keer dat je in Rusland bent? 212 00:20:06,761 --> 00:20:08,795 Nee. ik ben hier nog een keer eerder geweest. 213 00:20:08,795 --> 00:20:10,397 denk je dat we elkaar toen ergens ontmoet hebben? 214 00:20:10,397 --> 00:20:11,085 ik weet 't niet. 215 00:20:11,086 --> 00:20:15,027 ik ben in mijn tijd veel mensen over de hele wereld tegen gekomen. 216 00:20:27,713 --> 00:20:33,754 ik zie dat jij je pistool goed weet te hanteren. 217 00:20:33,754 --> 00:20:36,279 het is net een vrouw. 218 00:20:37,791 --> 00:20:40,393 mijn pistool en ik hebben wat je noemt verenigbaarheid. 219 00:20:40,393 --> 00:20:44,198 ik kan het niet achterlaten... 220 00:20:44,198 --> 00:20:46,767 ...en mijn pistool kan mij niet achterlaten. 221 00:20:46,767 --> 00:20:51,437 het enige wat het van een vrouw onderscheidt is dat mijn pistool mij nooit bedriegt. 222 00:20:51,437 --> 00:20:55,374 dat zou ik niet weten, ik heb nog nooit eerder een pistool gebruikt... 223 00:20:58,011 --> 00:21:00,946 dat geldt voor de meeste mensen. 224 00:21:04,284 --> 00:21:07,954 kun je het me leren? 225 00:21:07,954 --> 00:21:11,082 ik wil wel eens zien hoe het voelt om met een pistool te schieten. 226 00:21:35,882 --> 00:21:39,118 je schouders voelen veel te gespannen... 227 00:21:39,118 --> 00:21:40,586 daar. 228 00:21:45,324 --> 00:21:49,161 houd het stevig vast met beide handen. 229 00:21:49,161 --> 00:21:54,334 als een beginneling met dubbele actie schiet, dan zal het pistool gaan wiebelen. 230 00:21:54,334 --> 00:21:58,670 je moet altijd in een keer vuren. 231 00:21:58,670 --> 00:22:01,507 moet ik gewoon op het hart mikken? 232 00:22:01,507 --> 00:22:04,076 je moet er niet van uit gaan dat je aan 1 kogel genoeg hebt . 233 00:22:04,076 --> 00:22:06,912 mik op het midden van het lichaam. 234 00:22:06,912 --> 00:22:10,610 op die manier kan je als je mist, nog ergens op het lichaam iets raken. 235 00:22:25,431 --> 00:22:27,833 10 jaar geleden... 236 00:22:27,833 --> 00:22:32,292 ...heb jij mijn vader gedood. 237 00:22:34,841 --> 00:22:36,709 10 jaar geleden? 238 00:22:36,709 --> 00:22:40,043 die dag volgde ik mijn vader. 239 00:23:00,698 --> 00:23:02,565 papa! 240 00:23:14,013 --> 00:23:17,539 ben jij de dochter van Korosky? 241 00:23:40,739 --> 00:23:41,797 dit is niet goed! 242 00:23:46,011 --> 00:23:47,380 de ICPO? 243 00:23:47,380 --> 00:23:48,480 het is Keith. 244 00:23:48,480 --> 00:23:52,541 zo snel ten tonele? hij windt er geen doekjes om, huh? 245 00:24:16,107 --> 00:24:18,199 neem ons naar beneden, Jigen! 246 00:24:59,285 --> 00:25:04,221 je bent er in geslaagd om te stelen wat rusland zo heimelijk heeft verborgen gehouden! 247 00:25:04,221 --> 00:25:07,042 wij zijn bereid om jullie rijkelijk te belonen 248 00:25:07,043 --> 00:25:11,061 als jullie het amerikaanse ministerie van defensie willen assisteren! 249 00:25:11,061 --> 00:25:13,663 we wachten op jullie antwoord! 250 00:25:13,663 --> 00:25:17,234 wat is dit, een voorlichtingspotje? 251 00:25:17,234 --> 00:25:20,069 proberen jullie Rusland op de knieen te krijgen?! 252 00:25:20,069 --> 00:25:24,007 militaire macht is de enige manier om nieuw leven in de economie van ons land te blazen! 253 00:25:24,007 --> 00:25:27,978 de Ivanov is slechts een lokkertje! geef het terug! 254 00:25:27,978 --> 00:25:29,913 kom op nou. 255 00:25:29,913 --> 00:25:33,351 wat moet er van de wereld terechtkomen? 256 00:25:33,351 --> 00:25:36,920 de dappere krijgers toespreken, die de Ivanov gestolen hebben. 257 00:25:36,920 --> 00:25:39,490 ons land zal jullie warm onthalen. 258 00:25:39,490 --> 00:25:42,091 de president is maar een oude man. 259 00:25:42,091 --> 00:25:44,458 maar ik ben modern... 260 00:25:46,630 --> 00:25:50,533 het zijn maar advertenties, Lupin. 261 00:25:50,533 --> 00:25:53,170 ze hebben totaal niet op onze prestatie gereageerd. 262 00:25:53,170 --> 00:25:56,304 denk je dat ze nog komen, Lupin? 263 00:25:56,304 --> 00:25:58,208 wees niet bezorgd, ze zullen komen. 264 00:25:58,208 --> 00:26:00,710 Hey, Lupin. 265 00:26:00,710 --> 00:26:03,581 we kunnen de Ivanov net zo goed aan de amerikanen geven. 266 00:26:03,581 --> 00:26:05,515 ik denk dat ze ons daar een hoop geld voor willen betalen... 267 00:26:05,515 --> 00:26:09,219 vrouwen willen altijd snelle winst. 268 00:26:09,219 --> 00:26:12,188 we hebben hier te maken met wat sommigen dat als een groot romantisch sprookje zouden beschouwen... 269 00:26:12,188 --> 00:26:15,954 ik vraag me af hoe vaak het idee van mannen over romantiek jou in moeilijkheden hebben gebracht? 270 00:26:17,094 --> 00:26:20,063 Hey, Lupin. klinkt alsof we een beller hebben. 271 00:26:20,063 --> 00:26:21,131 Wat? 272 00:26:21,131 --> 00:26:23,166 laat eens zien, uit welk land komen jullie...? 273 00:26:23,166 --> 00:26:24,733 geen land. 274 00:26:24,733 --> 00:26:28,331 richt alsjeblieft jullie satelliet schotel. dan zal ik zo snel mogelijk videobeeld uitzenden. 275 00:26:40,684 --> 00:26:47,756 jullie zijn geweldig moedig geweest om zoiets als de Ivanov te stelen... 276 00:26:47,756 --> 00:26:51,093 het is alleen maar onze job. niets om over op te scheppen. 277 00:26:51,093 --> 00:26:55,932 sta mij in dat geval toe om meteen tot zaken te komen. 278 00:26:55,932 --> 00:26:59,561 en wat zeg je ervan? wil je mij de Ivanov verkopen? 279 00:27:01,303 --> 00:27:04,207 vertel eerst maar eens wie u bent, mijnheer? 280 00:27:04,207 --> 00:27:09,213 ik kan geen zaken doen met om het even welke oude vreemdeling dan ook. 281 00:27:09,213 --> 00:27:10,780 ik ben Jean Claude. 282 00:27:10,780 --> 00:27:14,050 ik sta aan het hoofd van een bepaald bedrijf. 283 00:27:14,050 --> 00:27:15,519 mensen zoals jij, die in staat zijn om zoiets 284 00:27:15,520 --> 00:27:17,554 als de Ivanov te stelen, heb je waarschijnlijk wel over gehoord, 285 00:27:17,554 --> 00:27:20,656 ...maar de naam van het bedrijf is Shot Shell. 286 00:27:20,656 --> 00:27:25,828 ik heb de bewegingen van de Ivanov de hele tijd geobserveerd met mijn bewaking satelliet. 287 00:27:25,828 --> 00:27:27,419 en u bent? 288 00:27:30,098 --> 00:27:34,100 als leider van Shot Shell weet u dat waarschijnlijk al, 289 00:27:34,101 --> 00:27:35,870 maar ik ben Lupin de derde. 290 00:27:35,870 --> 00:27:39,275 Oh, is dat zo? ik ben blij je te ontmoeten. 291 00:27:39,275 --> 00:27:41,444 dus u wilt de Ivanov kopen? 292 00:27:41,444 --> 00:27:42,378 inderdaad. 293 00:27:42,378 --> 00:27:46,449 laten we dan persoonlijk onderhandelen. ik hou er niet van opgelicht te worden. 294 00:27:46,449 --> 00:27:49,219 laten we elkaar bij u thuis ontmoeten. 295 00:27:49,219 --> 00:27:51,722 natuurlijk. 296 00:27:51,722 --> 00:27:56,025 wacht alsjeblieft 50 km uit de kust bij Guam. 297 00:27:56,025 --> 00:27:57,993 ik zal iemand sturen om je de weg te wijzen. 298 00:27:57,993 --> 00:27:59,861 prima idee, mijnheer. 299 00:27:59,861 --> 00:28:01,763 alsjeblieft, noem me jan. 300 00:28:01,763 --> 00:28:03,332 okay, jan. 301 00:28:03,332 --> 00:28:06,859 ik kijk uit naar uw bezoek. 302 00:28:09,437 --> 00:28:11,973 het plan heeft gewerkt. 303 00:28:11,973 --> 00:28:14,142 tot nu toe was dit alleen nog maar het voorgerecht. 304 00:28:14,142 --> 00:28:16,911 nu beginnen we aan de hoofdschotel. 305 00:28:16,911 --> 00:28:19,314 we maken een tussenstop bij Maui voordat we naar Guam gaan. 306 00:28:19,314 --> 00:28:20,516 Maui? 307 00:28:20,516 --> 00:28:22,313 we splitsen ons in twee groepen. 308 00:28:32,727 --> 00:28:34,330 we zijn tot een overeenkomst gekomen. 309 00:28:34,330 --> 00:28:37,065 ga ze gastvrij ontvangen. 310 00:28:37,065 --> 00:28:39,166 maar geen fouten deze keer! 311 00:28:39,166 --> 00:28:40,634 ja, sir. 312 00:29:20,775 --> 00:29:24,913 Okay dan, veel plezier met je vakantie op Maui, Karen. 313 00:29:24,913 --> 00:29:26,681 Goemon, Paps. ik laat haar bij jullie achter. 314 00:29:26,681 --> 00:29:31,617 je kunt beter contact met me opnemen als je eenmaal Shot Shell bent binnengeslopen, Lupin. 315 00:29:38,158 --> 00:29:38,685 Sorry, 316 00:29:38,686 --> 00:29:44,132 maar het plan gaat vanaf nu veranderen, Karen. 317 00:29:44,132 --> 00:29:45,894 Bye bye. 318 00:30:02,250 --> 00:30:06,153 is er iets gebeurd tussen jou en onze knappe kernfysica? 319 00:30:06,153 --> 00:30:07,155 Nope. 320 00:30:07,155 --> 00:30:09,018 wat je zegt. 321 00:30:50,465 --> 00:30:55,332 Micronesie 322 00:30:56,737 --> 00:30:58,035 daar zijn ze! 323 00:31:02,842 --> 00:31:04,003 geef eens aan mij! 324 00:31:08,582 --> 00:31:10,947 verdomme, dat is die meid. 325 00:31:14,354 --> 00:31:19,860 geef vol gas en volg de helikopter! 326 00:31:19,860 --> 00:31:21,561 heb je hem gehoord, Lupin? 327 00:31:21,561 --> 00:31:23,664 ja. 328 00:31:23,664 --> 00:31:27,032 okay, zullen we doen. 329 00:31:44,486 --> 00:31:45,752 zou het dat eiland zijn? 330 00:31:45,752 --> 00:31:49,312 er zijn geen andere in de buurt, dus ja, waarschijnlijk wel. 331 00:31:51,693 --> 00:31:53,560 hoe moeten we daar op zien te komen? 332 00:31:53,560 --> 00:31:55,618 ik zie nergens een haven. 333 00:31:59,364 --> 00:32:02,602 gewoon rechtdoor varen. 334 00:32:02,602 --> 00:32:05,371 hij zegt gewoon verder varen, Jigen. 335 00:32:05,371 --> 00:32:07,532 maar recht voor ons is een waterval. 336 00:32:50,383 --> 00:32:51,989 met zulke investeringen, 337 00:32:51,990 --> 00:32:54,488 hebben we hier ongetwijfeld te maken met een top bedrijf! 338 00:32:54,488 --> 00:32:58,191 het zal moeilijk worden om uit te vinden waar het geld op dit eiland ligt. 339 00:32:58,191 --> 00:33:01,093 dat zal niet in een gewoon kluisje liggen, dat kan ik je wel vertellen. 340 00:33:01,093 --> 00:33:03,153 we zullen het wel vinden! 341 00:33:13,306 --> 00:33:16,509 ik zal jullie voor gaan. stap maar in alsjeblieft. 342 00:33:16,509 --> 00:33:18,170 bedankt. 343 00:33:54,312 --> 00:33:58,083 naar binnen alsjeblieft. 344 00:33:58,083 --> 00:34:01,252 ik heb op je zitten wachten, Lupin. 345 00:34:01,252 --> 00:34:03,888 het spijt me voor het wachten, mijnheer. 346 00:34:03,888 --> 00:34:05,357 alsjeblieft, noem me Jan. 347 00:34:05,357 --> 00:34:06,890 okay, jan. 348 00:34:06,890 --> 00:34:10,494 ik heb veel over jullie gehoord. 349 00:34:10,494 --> 00:34:14,166 ik wilde je persoonlijk spreken. 350 00:34:14,166 --> 00:34:17,268 alsjeblieft, ga zitten. 351 00:34:17,268 --> 00:34:22,807 dit is een geweldig bedrijf wat u hier heeft. je voorraad wapens is werkelijk verbluffend! 352 00:34:22,807 --> 00:34:25,110 niets speciaals. 353 00:34:25,110 --> 00:34:30,147 van buiten zien ze er nieuw uit, maar in principe is het van binnen rotzooi. 354 00:34:30,147 --> 00:34:33,193 landen zoals Rusland hebben besloten 355 00:34:33,194 --> 00:34:38,322 tot de verkoop van wapens, als middel om hun gesmoorde economie nieuw leven in te blazen. 356 00:34:38,322 --> 00:34:44,863 als ze daar mee door mogen gaan, zullen onze bedrijfsactiviteiten opdrogen. 357 00:34:44,863 --> 00:34:47,592 dus wat denk jij wat ik zou moeten doen? 358 00:34:49,200 --> 00:34:52,033 onderhandelen over nieuwe koopwaar,ja toch? 359 00:34:53,772 --> 00:34:58,141 je met koopwaar bezig houden dat mensen willen kopen maar dat normaal niet kunnen. 360 00:35:00,046 --> 00:35:02,648 hebben we het hier over kernwapens? 361 00:35:02,648 --> 00:35:04,081 inderdaad. 362 00:35:04,081 --> 00:35:06,582 maar de kernkoppen werden ontmanteld. 363 00:35:06,582 --> 00:35:07,887 daar ben ik me van bewust. 364 00:35:07,887 --> 00:35:10,889 het zal eenvoudig genoeg zijn om ze te herbewapenen als ik een expert er bij haal. 365 00:35:10,889 --> 00:35:12,189 dat is waar. 366 00:35:12,189 --> 00:35:15,893 wat ik nu wil zijn kernonderzeeers. 367 00:35:15,893 --> 00:35:18,697 speciaal de Ivanov. 368 00:35:18,697 --> 00:35:20,531 en jou. 369 00:35:20,531 --> 00:35:25,437 waarom wil je ons en de kernonderzeeer hebben? 370 00:35:25,437 --> 00:35:29,106 omdat jullie de beste dieven in de hele wereld zijn. 371 00:35:29,106 --> 00:35:33,510 jij maakt gebruik van de Ivanov om te stelen, en ik verkoop hem dan. 372 00:35:33,510 --> 00:35:36,381 dan zullen we grote sommen geld bemachtigen. 373 00:35:36,381 --> 00:35:39,349 aangenomen dat wij voor jou willen stelen. 374 00:35:39,349 --> 00:35:43,754 voor ons is diefstal een kunstuiting. 375 00:35:43,754 --> 00:35:46,990 maar Lupin, we zouden moeten luisteren naar wat Jan te zeggen heeft. 376 00:35:46,990 --> 00:35:49,661 wat zeg je daar, Fujiko? 377 00:35:49,661 --> 00:35:56,067 je gaat failliet met de manier waarop jij je creditkaarten overmatig gebruikt. 378 00:35:56,067 --> 00:35:59,202 geef het op. 379 00:35:59,202 --> 00:36:04,308 en ben je ook niet bezorgd over je pensioenfondsen, Lupin? 380 00:36:04,308 --> 00:36:06,375 ja, ik geloof dat je daar een punt hebt! 381 00:36:06,375 --> 00:36:09,436 ik veronderstel dat we je wel kunnen aanhoren! 382 00:36:16,587 --> 00:36:19,757 de doelstellingen hebben niets meer met kernonderzeeers van doen. 383 00:36:19,757 --> 00:36:22,759 ze liggen opgeslagen bij Vladivostok, Rusland. 384 00:36:22,759 --> 00:36:25,361 zijn het nu niet meer dan een hoop nutteloze rotzooi, 385 00:36:25,362 --> 00:36:27,799 met de ondertekening van het ontwapeningsverdrag? 386 00:36:27,799 --> 00:36:29,900 begin je nu een schroothoop bedrijf of zoiets? 387 00:36:29,900 --> 00:36:31,935 er is een nucleaire generator. 388 00:36:31,935 --> 00:36:33,971 de woestijnvlakten van Arizona in Amerika. 389 00:36:33,971 --> 00:36:38,076 In overeenstemming met het kernverdrag is het ontmanteld en verder opgeslagen. 390 00:36:38,076 --> 00:36:43,313 okay. dus wij stelen het voor jou en dan ga je het hier in elkaar zetten. 391 00:36:43,313 --> 00:36:45,015 precies. 392 00:36:45,015 --> 00:36:49,953 Okay, dan! maar je moet de planning aan ons overlaten! 393 00:36:49,953 --> 00:36:51,355 we hebben geen onnodige hulp nodig. 394 00:36:51,355 --> 00:36:53,823 ik laat alles over aan je bekwame handen, Lupin. 395 00:36:53,823 --> 00:36:55,827 da's besloten dan! 396 00:36:55,827 --> 00:36:58,662 tussen haakjes, wat heb je met die vrouw gedaan? 397 00:36:58,662 --> 00:37:02,131 vrouw? welk meisje zou dat zijn dan? 398 00:37:02,131 --> 00:37:07,036 ik ken zoveel vrouwen dat ik bang ben dat ik niet weet welke je bedoelt. 399 00:37:07,036 --> 00:37:11,807 de russische kernfysica, Karen Korosky. 400 00:37:11,807 --> 00:37:15,479 Oh, zij? ze is bij Alaska uitgestapt. 401 00:37:15,479 --> 00:37:20,817 we hadden haar niet meer nodig zodra ze ons liet zien hoe je de Ivanov moest besturen. 402 00:37:20,817 --> 00:37:22,944 okay. 403 00:37:55,751 --> 00:37:59,555 waar denk jij dat je naar toe gaat? 404 00:37:59,555 --> 00:38:01,525 waar ik naar toe ga...? 405 00:38:01,525 --> 00:38:04,754 geef dat voorwerp terug wat je in je boezem gestopt hebt. 406 00:38:08,332 --> 00:38:12,368 kom nou. ik wil alleen maar in mijn eentje een beetje gaan winkelen. 407 00:38:12,368 --> 00:38:13,469 zou het? 408 00:38:13,469 --> 00:38:16,939 Nee, nee dus! Lupin heeft strikte bevelen gegeven! 409 00:38:16,939 --> 00:38:19,108 alsjeblieft? 410 00:38:19,108 --> 00:38:21,542 als we moeten gaan winkelen dan doe ik dat. 411 00:38:25,882 --> 00:38:29,682 ik snap het. ik moet dus gewoon in mijn kamer blijven en me gedragen zeker. 412 00:38:43,967 --> 00:38:47,867 Arizona 413 00:38:50,472 --> 00:38:54,143 Is dat de in stukken gesneden kernreactor, Lupin? 414 00:38:54,143 --> 00:38:57,112 ik had niet verwacht dit soort werk te doen. 415 00:38:57,112 --> 00:38:58,679 je hoort mij niet klagen. 416 00:38:58,679 --> 00:39:01,649 we hoeven alleen maar met hem mee te spelen tot we uitvinden waar het geld ligt. 417 00:39:18,800 --> 00:39:21,970 hier is alles klaar. nu is het jouw beurt, Fujiko. 418 00:39:21,970 --> 00:39:23,571 gesnopen. 419 00:39:23,571 --> 00:39:26,369 ik denk dat het tijd wordt dat we elkaar opsplitsen, Jigen. 420 00:39:28,443 --> 00:39:30,745 ze zijn op weg! Standby, Okay? 421 00:39:30,745 --> 00:39:31,974 Okay! 422 00:39:36,117 --> 00:39:37,745 vooruit maar! 423 00:39:39,587 --> 00:39:40,680 nogmaals! 424 00:39:46,528 --> 00:39:49,731 Lupin! is het echt een goed idee om die aan Shot Shell te overhandigen? 425 00:39:49,731 --> 00:39:50,865 er is niets om je zorgen over te maken! 426 00:39:50,865 --> 00:39:53,388 ze hebben niemand die weet hoe je ze moet monteren! 427 00:40:01,009 --> 00:40:03,568 Vladivostok, Rusland 428 00:40:09,450 --> 00:40:12,648 Hey! kunnen jullie niet eens ontbijt bij elkaar vangen? 429 00:40:14,457 --> 00:40:17,025 okay! ik heb iets beet! 430 00:40:17,025 --> 00:40:19,016 het is enorm! 431 00:40:55,395 --> 00:40:58,832 Brad! breng ons naar beneden en haast je! 432 00:41:15,016 --> 00:41:16,113 uitstekend werk. 433 00:41:16,114 --> 00:41:18,086 je bent zelfs beter, hoe goed je reputatie ook moge zijn. 434 00:41:18,086 --> 00:41:19,051 schei toch uit. 435 00:41:19,052 --> 00:41:23,955 Rusland zou ons best mogen bedanken omdat wij ze deze rotzooi uit handen nemen! 436 00:41:42,276 --> 00:41:46,045 tijd voor ontbijt. 437 00:41:46,045 --> 00:41:47,741 Karen? 438 00:42:32,993 --> 00:42:34,424 eruit. 439 00:42:50,810 --> 00:42:53,513 jij... jij bent Keith! 440 00:42:53,513 --> 00:42:58,285 Zenigata. waar is Goemon? 441 00:42:58,285 --> 00:43:01,687 je weet niet waar je vriend is, huh? 442 00:43:01,687 --> 00:43:04,282 Nee! ik kan het uitleggen... 443 00:43:38,392 --> 00:43:41,994 laat je Zantetsuken vallen. 444 00:43:41,994 --> 00:43:45,554 je wilt toch niet dat er iets met deze vrouw gebeurt, wel? 445 00:44:02,013 --> 00:44:08,655 ik hoef je niet te arresteren en je naar de ICPO toe te slepen. 446 00:44:08,655 --> 00:44:11,489 ga je me doden? 447 00:44:11,489 --> 00:44:14,653 ze zeiden mij dood of levend. 448 00:44:36,514 --> 00:44:38,211 Goemon...! 449 00:44:45,323 --> 00:44:47,459 ga je Daisuke Jigen ook doden? 450 00:44:47,459 --> 00:44:49,428 ja. 451 00:44:49,428 --> 00:44:51,793 neem mij met je mee. 452 00:45:01,306 --> 00:45:04,833 daar! dat wordt me een beetje te zwaar bewaakt! 453 00:45:13,685 --> 00:45:17,221 wat zeg je ervan, Fujiko? wil je een eindje met me varen? 454 00:45:17,221 --> 00:45:18,883 natuurlijk! 455 00:45:34,071 --> 00:45:36,341 ik ben enorm jaloers op je vrouw, jan! 456 00:45:36,341 --> 00:45:39,277 zo succesvol op nog zo'n jonge leeftijd... 457 00:45:39,277 --> 00:45:42,547 Ehh... ik ben single. 458 00:45:42,547 --> 00:45:43,681 hoe komt 't? 459 00:45:43,681 --> 00:45:46,018 hoe dat komt? nou, het is omdat... 460 00:45:46,018 --> 00:45:48,121 ik vind het moeilijk te geloven dat je.. 461 00:45:48,122 --> 00:45:51,022 na al die tijd nog geen leuke vrouw bent tegengekomen. 462 00:45:51,022 --> 00:45:53,792 ik ben bekwaam als het met dingen te maken heeft zoals het verkopen van machines en zo, 463 00:45:53,792 --> 00:45:57,262 maar als het op vrouwen aankomt... 464 00:45:57,262 --> 00:46:02,132 je zou een vrouw moeten vinden die jouw intelligentie begrijpt. 465 00:46:02,132 --> 00:46:03,767 zo'n persoon bestaat er niet. 466 00:46:03,767 --> 00:46:07,602 weet je dat zeker? als het aan mij lag zou ik je nooit meer alleen laten. 467 00:46:17,748 --> 00:46:20,984 okay. in orde. 468 00:46:20,984 --> 00:46:23,851 het ziet er naar uit dat Lupin en de anderen terug zijn. 469 00:46:35,132 --> 00:46:38,870 ik wil een stukje van de winst voor mezelf houden. 470 00:46:38,870 --> 00:46:42,073 ik zal een hoop meer nemen dan jij. 471 00:46:42,073 --> 00:46:46,201 dat is goed. laten we elkaar vanavond weer bij mij treffen. 472 00:46:50,848 --> 00:46:53,083 heb je ontdekt waar het geld verborgen ligt? 473 00:46:53,083 --> 00:46:56,453 Lover boy heeft een gebouw zonder ramen. 474 00:46:56,453 --> 00:46:58,080 - binnen is... - Shh... 475 00:46:59,758 --> 00:47:01,191 Fujiko. 476 00:47:01,191 --> 00:47:03,226 ja, jan? 477 00:47:03,226 --> 00:47:06,397 als je zin hebt, wat denk je van een partijtje tennis? 478 00:47:06,397 --> 00:47:10,634 Hey, klinkt leuk! vooruit, Fujiko! 479 00:47:10,634 --> 00:47:12,362 natuurlijk, jan! 480 00:47:35,793 --> 00:47:40,161 niet te geloven! het hele gebouw is een grote kluis! 481 00:47:41,265 --> 00:47:46,903 dus het wordt via de bovenste pijp binnengelaten en via de pijp beneden er weer uitgezogen. 482 00:47:46,903 --> 00:47:48,470 hoe komen we binnen? 483 00:47:48,470 --> 00:47:51,275 we plaatsen een pijp er naast en zuigen het geld er uit. 484 00:47:51,275 --> 00:47:53,971 wij zullen de omleiding plaatsen. 485 00:47:58,849 --> 00:48:01,585 hoe lang zal het duren voordat alles er uit gezogen is? 486 00:48:01,585 --> 00:48:04,620 goede vraag, ik zou zeggen een uurtje of zo. 487 00:48:04,620 --> 00:48:08,624 Okay, dan zal ik Jan voor je bezighouden. 488 00:48:08,624 --> 00:48:09,927 zal het gaan denk je? 489 00:48:09,927 --> 00:48:12,563 laat maar aan mij over. hij heeft me voor het diner uitgenodigd. 490 00:48:12,563 --> 00:48:13,523 wel voorzichtig hey, Fujiko. 491 00:48:13,524 --> 00:48:16,165 hij lijkt me het type dat niet veel tijd spendeert als het op vrouwen aankomt. 492 00:48:16,165 --> 00:48:17,468 ben je jaloers? 493 00:48:17,468 --> 00:48:19,070 ik denk 't. 494 00:48:19,070 --> 00:48:22,872 daar ben ik blij om. 495 00:48:22,872 --> 00:48:25,034 ik kan er niet tegen hier naar te luisteren. 496 00:48:28,911 --> 00:48:31,080 weet jij waar Jigen is? 497 00:48:31,080 --> 00:48:32,048 ja. 498 00:48:32,048 --> 00:48:33,345 Hoe? 499 00:48:35,485 --> 00:48:36,419 ja? 500 00:48:36,419 --> 00:48:39,721 ik ben 't, Claude. 501 00:48:39,721 --> 00:48:42,992 ging het Karen Korosky deel van het plan goed? 502 00:48:42,992 --> 00:48:44,548 alles gaat perfect. 503 00:48:44,549 --> 00:48:48,131 ze besloot uit eigen vrije wil te komen. hoe gaat het bij jullie? 504 00:48:48,131 --> 00:48:49,362 hier loopt ook alles op rolletjes. 505 00:48:49,363 --> 00:48:51,900 Lupin en de anderen hebben een uitstekende job voor mij uitgevoerd. 506 00:48:51,900 --> 00:48:58,007 betekent dat, dat ze geen nut meer voor je hebben? 507 00:48:58,007 --> 00:49:00,276 ik voel een beetje spijt, 508 00:49:00,276 --> 00:49:04,113 maar ik weet zeker dat als ik hem alleen laat, hij wel met een of ander plannetje op de proppen komt. 509 00:49:04,113 --> 00:49:07,048 wie weet, misschien heeft hij al een plannetje uitgebroed. 510 00:49:07,048 --> 00:49:11,452 in ieder geval ga ik verder met mijn missie. 511 00:49:18,895 --> 00:49:21,062 dit is geweldig, jan! 512 00:49:21,062 --> 00:49:25,368 mijn appartement in New York heeft niet eens zo'n extravagante kamer! 513 00:49:25,368 --> 00:49:29,406 als je het leuk vind, mag je er vanaf nu gebruik van maken zo lang als je maar wil. 514 00:49:29,406 --> 00:49:31,407 bedankt. 515 00:49:31,407 --> 00:49:35,678 ik had geen idee dat wapenverkopers zo veel geld verdienden. 516 00:49:35,678 --> 00:49:37,146 het spijt me. 517 00:49:37,146 --> 00:49:38,915 maakt niet uit. 518 00:49:38,915 --> 00:49:41,384 maar waarom zeg je dat? 519 00:49:41,384 --> 00:49:45,251 je interesseert me. 520 00:49:48,791 --> 00:49:52,728 de waarheid is, dat wapensmokkel niet het enige is wat ik doe. 521 00:49:52,728 --> 00:49:55,197 ik zet ook oorlogen op. 522 00:49:55,197 --> 00:49:57,096 oorlogen? 523 00:50:26,995 --> 00:50:30,732 ik plant de zaadjes voor oorlog over de hele wereld. 524 00:50:30,732 --> 00:50:34,937 ik heb geheime agenten over de hele wereld alleen voor dat doel. 525 00:50:34,937 --> 00:50:37,905 zelfs hooggeplaatste functionarissen in het westen. 526 00:50:39,573 --> 00:50:45,102 als er zoveel als een vuurtje uitbreekt, dan zal dat zich in een oorlog van enorme proporties ontwikkelen. 527 00:50:47,949 --> 00:50:49,650 en dan kan jij wapens verkopen? 528 00:50:49,650 --> 00:50:51,278 precies. 529 00:50:55,123 --> 00:51:01,428 nu weet je mijn geheim. wat betekent dat je vanaf nu mijn partner bent. 530 00:51:01,428 --> 00:51:05,600 zeg me eens, wat is Lupin aan het uitbroeden? 531 00:51:05,600 --> 00:51:09,604 dat... dat weet ik niet. 532 00:51:09,604 --> 00:51:13,741 misschien analyseer je de dingen te veel? 533 00:51:13,741 --> 00:51:16,233 doe ik dat? 534 00:51:23,518 --> 00:51:25,853 als je zo bezorgd bent, waarom vraag je dat dan Lupin zelf niet? 535 00:51:25,853 --> 00:51:28,824 uitstekend idee! 536 00:51:28,824 --> 00:51:31,793 geef me Lupin. 537 00:51:31,793 --> 00:51:33,394 Wat?! is hij niet in zijn kamer?! 538 00:51:33,394 --> 00:51:36,665 zoek hem! ik ben er zo! 539 00:51:36,665 --> 00:51:38,495 Excuseer me. 540 00:51:40,200 --> 00:51:41,792 Wacht...! 541 00:51:53,348 --> 00:51:54,416 Lupin. 542 00:51:54,416 --> 00:51:56,178 Lupin! 543 00:51:57,951 --> 00:51:59,421 wat is er, Fujiko? 544 00:51:59,421 --> 00:52:01,156 ze weten dat er iets gaande is! haast je! 545 00:52:01,156 --> 00:52:04,458 Jigen. hoe lang nog? 546 00:52:04,458 --> 00:52:08,062 ik heb de pijp gevonden. 15 minuten moeten genoeg zijn. 547 00:52:08,062 --> 00:52:10,464 Fujiko. 15 minuten, de Ivanov, zorg dat je er bent. 548 00:52:10,464 --> 00:52:11,599 ik zal zien wat ik kan doen. 549 00:52:11,599 --> 00:52:14,569 ik zal wel voor Claude zorgen. 550 00:52:14,569 --> 00:52:15,762 hij is helemaal van jou. 551 00:52:16,971 --> 00:52:18,631 vind Lupin! 552 00:52:20,908 --> 00:52:23,977 ik heb hem gevonden. ik zal het op het scherm laten zien. 553 00:52:23,977 --> 00:52:25,842 hij komt deze kant op! 554 00:52:30,285 --> 00:52:31,918 zend dit naar mijn kamer. 555 00:52:31,918 --> 00:52:33,318 ja, meneer! 556 00:52:58,678 --> 00:53:00,008 Huh? 557 00:53:44,424 --> 00:53:45,590 Yo! 558 00:53:45,590 --> 00:53:48,194 ik heb op je zitten wachten, Lupin. 559 00:53:48,194 --> 00:53:52,331 er is een of andere kerel op weg hierheen om je te doden. 560 00:53:52,331 --> 00:53:54,300 Keith Hayden, eh? 561 00:53:54,300 --> 00:53:55,867 is hij een handlanger van je? 562 00:53:55,867 --> 00:53:57,970 hij is een geheim medewerker van mijn bedrijf. 563 00:53:57,970 --> 00:54:00,439 waarom vertel je me dit? 564 00:54:00,439 --> 00:54:04,512 omdat als je zelfs ook maar iets van plan zou zijn, het verspilde moeite is. 565 00:54:04,512 --> 00:54:06,079 bedankt voor het advies. 566 00:54:06,079 --> 00:54:08,948 ik kan je leven redden, maar... 567 00:54:08,948 --> 00:54:11,417 maar onder bepaalde voorwaarden, wed ik? 568 00:54:11,417 --> 00:54:15,288 ik wil dat je vanaf nu voor me werkt. 569 00:54:15,288 --> 00:54:16,646 het spijt me je teleur te moeten stellen, 570 00:54:16,647 --> 00:54:19,816 maar ik kan zelf genoeg winst maken zonder oorlogen. 571 00:54:20,759 --> 00:54:23,496 daar zul je spijt van krijgen, Lupin. 572 00:54:23,496 --> 00:54:28,267 ik heb alleen spijt van dingen die met vrouwen te maken hebben. 573 00:54:28,267 --> 00:54:29,602 dat is jammer... 574 00:54:29,602 --> 00:54:31,136 dat is echt heel jammer. 575 00:54:31,136 --> 00:54:35,108 Oh, kijk eens hoe laat het al is. tot Later. 576 00:54:35,108 --> 00:54:39,144 tot ziens, Lupin! 577 00:54:39,144 --> 00:54:40,178 laat die geweren vallen! 578 00:54:40,178 --> 00:54:45,172 of de hersens van je baas worden weg geblazen, en dan zitten jullie allemaal zonder werk. 579 00:54:47,254 --> 00:54:50,488 zoiets zou nutteloos zijn, Lupin. 580 00:54:50,488 --> 00:54:51,624 Wat? 581 00:54:51,624 --> 00:54:54,718 waarom schiet je niet en kijk? 582 00:55:03,036 --> 00:55:06,205 een hologram...?! 583 00:55:06,205 --> 00:55:09,308 dat is om en mijzelf en de organisatie te beschermen. 584 00:55:09,308 --> 00:55:11,834 je moet het niet te persoonlijk opvatten. 585 00:55:20,352 --> 00:55:23,488 verdomme, dat ik daar zo ingetrapt ben, ik kan het niet geloven! 586 00:55:23,488 --> 00:55:24,886 wat ben ik toch zielig... 587 00:55:26,892 --> 00:55:29,363 je pistool, als ik zo vrij mag zijn. 588 00:55:29,363 --> 00:55:30,624 Hier. 589 00:55:32,963 --> 00:55:34,099 en een laatste verzoek? 590 00:55:34,099 --> 00:55:35,166 en dat is? 591 00:55:35,166 --> 00:55:40,573 denk je dat ik nog een laatste sigaretje kan opsteken? 592 00:55:40,573 --> 00:55:43,741 geen geintjes. en kijk deze kant op. 593 00:55:43,741 --> 00:55:45,343 dank je. 594 00:55:45,343 --> 00:55:48,280 Oh ja, oeps! ik probeer al een tijdje te stoppen! 595 00:55:48,280 --> 00:55:50,015 zou een laatste stukje kauwgum mogen? 596 00:55:50,015 --> 00:55:51,917 okay! maar haast je! 597 00:55:51,917 --> 00:55:53,475 bedankt. 598 00:56:08,399 --> 00:56:11,303 Okay, dat is genoeg, laten we gaan... 599 00:56:11,303 --> 00:56:14,169 3, 2, 1 ... 600 00:56:29,220 --> 00:56:30,949 Lupin gaat er vandoor! 601 00:56:47,939 --> 00:56:49,872 blijven lachen! 602 00:57:29,313 --> 00:57:30,678 wel verdom...? 603 00:57:37,488 --> 00:57:39,183 auw 604 00:58:02,280 --> 00:58:03,974 uit de weg, Lupin! 605 00:58:15,092 --> 00:58:16,125 je hebt iets van me tegoed. 606 00:58:16,125 --> 00:58:17,227 auw... 607 00:58:17,227 --> 00:58:18,529 Fujiko is er nog niet. 608 00:58:18,529 --> 00:58:20,292 Wat? 609 00:58:27,939 --> 00:58:30,337 ja, het is Keith hoor. 610 00:58:32,776 --> 00:58:33,903 Karen! 611 00:58:39,583 --> 00:58:43,619 als ik niet op tijd bij de Ivanov ben, vertrek dan zonder mij. 612 00:58:43,619 --> 00:58:45,321 wat is er aan de hand? 613 00:58:45,321 --> 00:58:48,449 ik heb met Karen nog een appeltje te schillen. 614 00:58:52,696 --> 00:58:54,596 nou, ik denk dat ik daar niets aan kan veranderen. 615 00:58:54,596 --> 00:58:55,432 veel geluk! 616 00:58:55,432 --> 00:58:56,830 Hey...! Lupin! 617 00:59:44,714 --> 00:59:48,205 Huh? wat gebeurt er? 618 00:59:50,919 --> 00:59:53,114 verdomde bastaard! 619 01:01:00,522 --> 01:01:03,860 hier kunnen we prive spreken. 620 01:01:03,860 --> 01:01:05,985 er valt nergens over te praten. 621 01:01:07,795 --> 01:01:11,933 ik moet je de waarheid vertellen. 622 01:01:11,933 --> 01:01:13,934 waarheid, waarover? 623 01:01:13,934 --> 01:01:16,563 over je oude heer. 624 01:01:18,607 --> 01:01:19,495 die dag, 625 01:01:19,496 --> 01:01:25,713 waren je oude heer en ik op pad om wat geld op te pikken wat aan ons toebehoorde. 626 01:01:25,713 --> 01:01:29,851 hij en ik waren partners. 627 01:01:29,851 --> 01:01:33,955 maar het enige wat daar lag, was een lege koffer. 628 01:01:33,955 --> 01:01:35,524 er zat niets in. 629 01:01:35,524 --> 01:01:38,260 iemand die ik vertrouwde, had mij bedrogen! 630 01:01:38,260 --> 01:01:41,195 plotseling hoorde ik achter mij een geluid. 631 01:01:54,109 --> 01:01:58,613 in een reflex trok ik mijn pistool. 632 01:01:58,613 --> 01:02:01,882 probeer je te zeggen dat het zelfverdediging was? 633 01:02:01,882 --> 01:02:07,048 Nee, het doet niets af aan het feit dat ik jouw oude heer heb gedood. 634 01:02:18,298 --> 01:02:20,929 als je mij wilt doden, doe het dan. 635 01:02:23,805 --> 01:02:25,999 ik ga. 636 01:02:49,331 --> 01:02:52,933 Daisuke Jigen. 637 01:02:52,933 --> 01:02:53,701 het is tijd om te sterven! 638 01:02:53,701 --> 01:02:54,600 Stop! 639 01:02:54,600 --> 01:02:56,203 ik zal wel met hem afrekenen. 640 01:02:56,203 --> 01:02:58,739 dat kun je niet. sta me niet in de weg! 641 01:02:58,739 --> 01:03:01,765 Nee... laat mij het doen! 642 01:03:08,482 --> 01:03:09,506 Stop! 643 01:03:44,484 --> 01:03:48,421 een zielig mannetje, dat ben je. 644 01:03:48,421 --> 01:03:49,823 wat zei je? 645 01:03:49,823 --> 01:03:53,394 je vrienden in de steek laten en er zelf tussen uit knijpen? 646 01:03:53,394 --> 01:03:55,360 ik neem alleen maar een tijdelijke ontwijkingactie. 647 01:03:55,360 --> 01:03:57,430 ik kom ze snel genoeg weer ophalen! 648 01:03:57,430 --> 01:04:00,166 voor wie? 649 01:04:00,166 --> 01:04:02,369 Daisuke Jigen is dood. 650 01:04:02,369 --> 01:04:03,336 Wat?! 651 01:04:03,336 --> 01:04:07,206 ik moet toegeven dat mijn geld stelen een hele prestatie was, inderdaad. 652 01:04:07,206 --> 01:04:10,145 maar het zal binnenkort allemaal weer in mijn bezit zijn. 653 01:04:10,145 --> 01:04:13,044 zoals ook jouw lijk. 654 01:04:16,350 --> 01:04:19,183 wat is er toch met je gebeurd, Jigen?! 655 01:04:44,745 --> 01:04:49,414 dit zijn vreselijke accommodaties, maar probeer het alsjeblieft te doorstaan. 656 01:04:49,414 --> 01:04:52,186 ga je me hier in opsluiten?! 657 01:04:52,186 --> 01:04:53,920 ik sluit je niet op. 658 01:04:53,920 --> 01:04:57,089 Keith zal je hier niet vinden. 659 01:04:57,089 --> 01:04:59,026 Keith Hayden? mij vinden? 660 01:04:59,026 --> 01:05:02,728 ik stop je hier in totdat ik je van de "te doden" lijst heb afgehaald. 661 01:05:02,728 --> 01:05:06,686 per slot van rekening ben jij nu mijn partner. 662 01:06:13,331 --> 01:06:15,801 de raket die afgevuurd werd was een SRBM. 663 01:06:15,801 --> 01:06:16,736 weten we waar vandaan hij werd afgevuurd? 664 01:06:16,736 --> 01:06:18,937 ja, gebaseerd op zijn traject waarnemingen. 665 01:06:18,937 --> 01:06:21,039 en de baan die de raket volgt? 666 01:06:21,039 --> 01:06:25,142 Computerberekeningen hebben vastgesteld dat het binnen 5 minuten boven de eilanden van Hawai moet zijn. 667 01:06:25,142 --> 01:06:27,544 lanceer de kruisraketten! 668 01:06:44,062 --> 01:06:46,865 20 breedtegraad, 150 lengtegraad. 669 01:06:46,865 --> 01:06:49,527 zou spoedig boven Maui moeten zijn... 670 01:07:23,201 --> 01:07:25,804 het is allemaal mijn schuld... 671 01:07:25,804 --> 01:07:27,473 als ik maar wat harder gewerkt had... 672 01:07:27,473 --> 01:07:30,941 als ik Lupin en de anderen maar wat eerder had gevangen, 673 01:07:30,941 --> 01:07:34,045 dan zou ik niet van Lupin's zaak zijn afgenomen... 674 01:07:34,045 --> 01:07:36,648 ...en dan zou Goemon niet gestorven zijn! 675 01:07:36,648 --> 01:07:41,675 God! alsjeblieft, straf mij, die maffe Zenigata! 676 01:07:45,223 --> 01:07:48,792 het spijt me! red mij Boeddha! red me Boeddha! 677 01:07:48,792 --> 01:07:54,331 je hoeft niet voor mij te bidden, Paps! 678 01:07:54,331 --> 01:07:55,560 Eh? 679 01:07:58,801 --> 01:08:00,861 red me Boeddha...! 680 01:08:09,913 --> 01:08:11,882 de raket van Lupin was vernietigd! 681 01:08:11,882 --> 01:08:13,751 dus dan blijft enkel Fujiko nog over. 682 01:08:13,751 --> 01:08:17,188 als je haar ergens verbergt, dan zou ik het waarderen als je ze meteen opgeeft. 683 01:08:17,188 --> 01:08:22,860 Keith. jij bent niet in de positie om mij bevelen te geven. 684 01:08:22,860 --> 01:08:24,624 je kan beter wat voorzichtiger zijn. 685 01:08:25,025 --> 01:08:28,264 die vrouw zal je verraden voordat je het in de gaten hebt. 686 01:08:36,607 --> 01:08:39,943 dus hier is Goemon gestorven? 687 01:08:39,943 --> 01:08:43,347 dit is op de rotsen gespoeld. 688 01:08:43,347 --> 01:08:46,451 werd Jigen ook gedood? 689 01:08:46,451 --> 01:08:48,816 wat doen we nu, Lupin? 690 01:09:02,700 --> 01:09:06,768 dus jullie waren het die mij in Moskou hebben geprobeerd te ontvoeren? 691 01:09:06,768 --> 01:09:10,874 vergeef me. ik wilde wanhopig dat je ons assisteerde. 692 01:09:10,874 --> 01:09:15,646 jij leid dingen en maakt ze zodanig dat wij dat kunnen gebruiken. 693 01:09:15,646 --> 01:09:17,381 als ik nee zeg? 694 01:09:17,381 --> 01:09:19,541 "Nee"? waarom zou je? 695 01:09:21,185 --> 01:09:23,587 jij hebt Jigen. gedood 696 01:09:23,587 --> 01:09:27,421 Jigen? ik dacht dat jij hem haatte? 697 01:09:29,625 --> 01:09:33,893 inderdaad! maar ik wilde hem eigenhandig doden! 698 01:09:37,101 --> 01:09:38,157 Stop de auto! 699 01:10:08,599 --> 01:10:11,336 Hey, Lupin, wat gaan we doen? 700 01:10:11,336 --> 01:10:16,239 licht Amerika of iemand in en vraag of ze ons helpen Shot Shell te vernietigen! 701 01:10:16,239 --> 01:10:19,242 doe niet zo stom! dat is gekkenwerk! 702 01:10:19,242 --> 01:10:22,803 het zijn nu alleen wij samen... 703 01:10:25,314 --> 01:10:28,850 Hey daar, geef eens terug. dat is heel belangrijk. 704 01:10:28,850 --> 01:10:31,920 niks ervan! een man vroeg mij om het voor hem te halen! ik geef het niet terug! 705 01:10:31,920 --> 01:10:34,322 een man? 706 01:10:34,322 --> 01:10:39,395 Hey, zeg me eens, wat voor soort man vroeg jou om dit te doen? 707 01:10:39,395 --> 01:10:45,202 Okay! als je het ons vertelt krijg je een chocoladereep van me... met nootjes! 708 01:10:45,202 --> 01:10:47,396 een man in een kimono. 709 01:10:49,438 --> 01:10:50,769 hij zit in dat huis! 710 01:10:56,212 --> 01:10:57,701 Goemon? 711 01:11:00,115 --> 01:11:01,350 ja... 712 01:11:01,350 --> 01:11:03,386 Goemon! 713 01:11:03,386 --> 01:11:07,189 te gek! wat ben ik blij! 714 01:11:07,189 --> 01:11:08,256 hou op, dat doet pijn. 715 01:11:08,256 --> 01:11:09,993 Oh, sorry... 716 01:11:09,993 --> 01:11:13,621 maar ik kan niet geloven dat je leeft! 717 01:11:15,398 --> 01:11:19,663 dankzij de Zantetsuken, werd mijn leven gespaard. 718 01:11:28,109 --> 01:11:32,615 het mes werd afgebogen door het lemmet van de Zantetsuken... 719 01:11:32,615 --> 01:11:35,446 ...en stopte voordat het mijn hart raakte. 720 01:11:38,087 --> 01:11:40,817 ik dacht echt dat je dood was... 721 01:11:42,523 --> 01:11:47,223 ik werd door een visser, de vader van dit kind gered. 722 01:11:49,464 --> 01:11:50,465 Lupin. 723 01:11:50,465 --> 01:11:52,766 Okay! kun je lopen? 724 01:11:52,766 --> 01:11:54,063 het zal wel gaan. 725 01:11:57,305 --> 01:11:59,331 zullen we dan maar gaan? 726 01:12:07,949 --> 01:12:11,008 en Goemon en Jigen zijn dood. 727 01:12:12,354 --> 01:12:14,983 Keith is naar je op zoek. 728 01:12:17,158 --> 01:12:18,995 Lupin leeft nog. 729 01:12:18,995 --> 01:12:20,295 werkelijk? 730 01:12:20,295 --> 01:12:22,129 ik voel 't. 731 01:12:22,129 --> 01:12:25,931 ik voel ook niet dat Jigen dood is! 732 01:12:34,142 --> 01:12:35,065 Hey, Lupin. 733 01:12:35,167 --> 01:12:39,147 kunnen we Shot Shell echt vernietigen met alleen maar dit metalen vat? 734 01:12:39,147 --> 01:12:43,251 we hebben geen andere keus. je onkostenrekening is niet erg ruim, weet je. 735 01:12:43,251 --> 01:12:47,855 als we dit verpesten dan zal de ICPO mij ter plekke ontslaan... 736 01:12:47,855 --> 01:12:50,257 dat zou je nog erger dan een dief maken! 737 01:12:50,257 --> 01:12:52,159 ik kan je wel wat ideetjes aan de hand doen als je besluit om over te stappen. 738 01:12:52,159 --> 01:12:54,253 bedankt maar niet heus! 739 01:12:57,198 --> 01:13:01,503 Keith is razend, het hele eiland afschuimend op zoek naar jullie. 740 01:13:01,503 --> 01:13:05,773 maar door jullie door mijn ondergeschikten te laten bewaken, zal hij jullie niet te pakken krijgen. 741 01:13:05,773 --> 01:13:07,976 Keith is slechts een excuus, is het niet? 742 01:13:07,976 --> 01:13:09,578 en wat probeer je daarmee te zeggen...? 743 01:13:09,578 --> 01:13:13,813 je wilt ons alleen maar op de loonlijst houden, hey? 744 01:13:13,813 --> 01:13:17,653 het woord "loonlijst" is hier niet op zijn plaats. 745 01:13:17,653 --> 01:13:21,156 ik wil jullie bekwaamheid lenen om mijn winsten zelfs nog wat groter te maken! 746 01:13:21,156 --> 01:13:23,390 om oorlog groter te maken, bedoel je! 747 01:13:23,390 --> 01:13:26,394 dat is niets. de toekomst is de ruimte! 748 01:13:26,394 --> 01:13:28,363 de kosmos en high-tech... 749 01:13:28,363 --> 01:13:30,431 dat zijn allebei absolute vereisten voor eventuele toekomstige oorlogen, 750 01:13:30,431 --> 01:13:33,168 wat betekent dat ik onbegrensde winsten kan realiseren! 751 01:13:33,168 --> 01:13:36,404 ik heb alles al voorbereid en paraat om te gaan. 752 01:13:36,404 --> 01:13:41,203 ik heb vooral Karen's assistentie daar heel hard bij nodig! 753 01:13:42,142 --> 01:13:44,446 Nee! ik kan hier niet meer tegen! 754 01:13:44,446 --> 01:13:46,140 laat ons gaan! 755 01:13:48,615 --> 01:13:50,851 wat doe je nu, Karen? 756 01:13:50,851 --> 01:13:52,820 Open de deur! 757 01:13:52,820 --> 01:13:56,590 en wat ga je dan doen? we zijn omgeven door oceaan. 758 01:13:56,590 --> 01:13:58,958 kom, geef 't op, het is hopeloos. 759 01:13:58,958 --> 01:14:02,123 geef dat rustig aan mij. 760 01:14:05,699 --> 01:14:06,734 Nee! 761 01:14:06,734 --> 01:14:07,968 Fujiko! 762 01:14:07,968 --> 01:14:10,738 maar zelfs als we hier uit zijn, is er geen enkele manier om van dit eiland af te komen! 763 01:14:10,738 --> 01:14:12,038 dat is juist. 764 01:14:12,038 --> 01:14:13,875 maar laten we zelf eens gaan kijken, Karen! 765 01:14:13,875 --> 01:14:15,942 misschien is er wel ergens een helikopter of zo! 766 01:14:15,942 --> 01:14:17,376 geef me dat pistool! 767 01:14:27,519 --> 01:14:29,182 uit de weg! 768 01:14:31,125 --> 01:14:32,826 - Fujiko! - Karen! 769 01:14:32,826 --> 01:14:33,527 laten we gaan! 770 01:14:33,527 --> 01:14:34,960 okay! 771 01:14:46,573 --> 01:14:48,632 tot ziens, jan! 772 01:14:55,849 --> 01:14:56,916 Fujiko is ontsnapt! 773 01:14:56,916 --> 01:14:59,408 okay! ik zal meteen met haar afrekenen. 774 01:15:01,486 --> 01:15:04,424 zelfs honden worden emotioneel aanhankelijk als je ze liefde geeft! 775 01:15:04,424 --> 01:15:06,187 is het niet?! 776 01:15:07,628 --> 01:15:10,323 het is beter om straathonden te doden! 777 01:15:11,799 --> 01:15:13,358 verdomme... 778 01:15:16,403 --> 01:15:17,602 ik zie het! 779 01:15:17,602 --> 01:15:19,573 laat ze het vuurwerk zien! 780 01:15:19,573 --> 01:15:21,208 gesnopen! 781 01:15:21,208 --> 01:15:24,177 vuurwerk? lijken me eerder rotjes. 782 01:15:32,252 --> 01:15:33,775 hier gaan we! 783 01:15:37,123 --> 01:15:39,251 Nou! alle bommen los! 784 01:16:14,760 --> 01:16:17,523 Paps! Goemon! Nu! 785 01:16:22,134 --> 01:16:24,203 kom op, ga nou open...! 786 01:16:24,203 --> 01:16:26,296 je hebt wel haast zeg. 787 01:16:28,907 --> 01:16:30,569 het is open! 788 01:16:37,048 --> 01:16:42,788 Help me! 789 01:16:42,788 --> 01:16:44,624 Eh? geen benzine meer? 790 01:16:44,624 --> 01:16:47,024 ik denk dat ik dan ook maar ga! 791 01:17:06,344 --> 01:17:09,212 mijn fabriek...! 792 01:17:14,186 --> 01:17:15,587 in de naam der wet! 793 01:17:15,587 --> 01:17:18,357 ik ben Zenigata van de ICPO! 794 01:17:18,357 --> 01:17:21,293 je staat onder arrest voor... 795 01:17:21,293 --> 01:17:22,893 kom terug, Claude! 796 01:17:22,893 --> 01:17:24,229 auw... 797 01:17:24,229 --> 01:17:25,856 kom terug! 798 01:17:33,138 --> 01:17:34,798 nu ga je er aan! 799 01:17:45,049 --> 01:17:46,278 ga weg! 800 01:17:49,088 --> 01:17:53,225 Goemon! je leeft nog! 801 01:17:53,225 --> 01:17:54,853 wat ben ik blij! 802 01:17:57,261 --> 01:17:59,163 Hey, als dat Fujiko niet is! 803 01:17:59,163 --> 01:18:01,633 Lupin... 804 01:18:01,633 --> 01:18:04,237 wat is er met het geld gebeurd? 805 01:18:04,237 --> 01:18:06,772 Is dat dan nog in de Ivanov? 806 01:18:06,772 --> 01:18:09,107 weet je dat heel zeker, Fujiko? 807 01:18:09,107 --> 01:18:11,507 ik heb er geen tijd voor gehad! 808 01:18:15,280 --> 01:18:17,681 Goemon! Fujiko! ga weg daar! 809 01:18:17,681 --> 01:18:18,807 laten we gaan! 810 01:18:30,395 --> 01:18:32,387 je wilt het maar niet opgeven, hey? 811 01:18:59,055 --> 01:19:02,184 Yo, Lupin. dat was grappig. 812 01:19:03,793 --> 01:19:06,299 het gevoel is wederzijds. 813 01:19:06,299 --> 01:19:09,529 ik heb je doodkist al klaarstaan. 814 01:19:11,435 --> 01:19:13,369 bedankt. 815 01:19:30,486 --> 01:19:32,818 die bastaard...! 816 01:19:40,264 --> 01:19:43,368 ik dacht wel dat je het loodje niet gelegd had! 817 01:19:43,368 --> 01:19:47,736 ik had geen pistool, dus werd het een beetje te heet onder mijn voeten. 818 01:19:51,575 --> 01:19:54,779 ik vond in een oogwenk een kelderdeur. 819 01:19:54,779 --> 01:19:58,381 ik overleefde het, maar het was kantje boord. 820 01:19:58,381 --> 01:19:59,817 wat ben jij een mazzelaar. 821 01:19:59,817 --> 01:20:01,079 ik denk 't. 822 01:20:07,891 --> 01:20:09,153 Jigen! 823 01:20:11,895 --> 01:20:13,664 Jigen? 824 01:20:13,664 --> 01:20:16,392 dit gaat mij en haar aan. 825 01:20:24,507 --> 01:20:27,340 wat is er? Doe het! 826 01:20:56,139 --> 01:20:57,368 Karen! 827 01:21:02,879 --> 01:21:06,371 Karen... je hebt nog een kogel over... 828 01:21:18,093 --> 01:21:21,631 hij snapt er ook helemaal niets van... 829 01:21:21,631 --> 01:21:23,799 gebruik dit... 830 01:21:23,799 --> 01:21:29,032 ...ik wil niet dat de Ivanov voor iets duivels gebruikt wordt... 831 01:21:38,181 --> 01:21:39,580 Karen! 832 01:21:55,565 --> 01:21:58,659 dus jullie hebben Keith overleefd? 833 01:21:59,937 --> 01:22:02,270 jullie zijn echt een stel apart. 834 01:22:02,270 --> 01:22:06,275 je lofprijzing maakt ons niet blij, of wat dan ook, trouwens. 835 01:22:06,275 --> 01:22:07,418 wat zeggen jullie ervan? 836 01:22:07,419 --> 01:22:11,780 waarom vergeten we niet alles wat er gebeurd is, en vormen samen een team? 837 01:22:11,780 --> 01:22:15,685 dus na dit alles wil je ons naar je slechte grappen laten luisteren? 838 01:22:15,685 --> 01:22:20,055 ik denk dat we uitstekende partners kunnen zijn. 839 01:22:20,055 --> 01:22:24,827 met mijn intelligentie en jullie vakbekwaamheid, zullen we niets te vrezen hebben! 840 01:22:24,827 --> 01:22:29,831 laten we samen werken! als we dat doen, dan zal mijn geld ook jullie geld zijn! 841 01:22:29,831 --> 01:22:33,666 het is vanzelfsprekend dat we het hoe dan ook zullen weghalen... 842 01:22:35,470 --> 01:22:39,773 dat is heel jammer... echt heel jammer, inderdaad... 843 01:22:39,773 --> 01:22:42,176 verlos ze uit hun lijden! 844 01:22:46,581 --> 01:22:49,847 Nee! ik wil niet sterven! 845 01:22:51,086 --> 01:22:53,078 red me, Claude! 846 01:22:56,225 --> 01:23:00,328 Fujiko! ik wil ook niet dat je sterft! 847 01:23:00,328 --> 01:23:03,465 ik ben de enige die je kan redden! 848 01:23:03,465 --> 01:23:05,799 neem me met je mee! 849 01:23:05,799 --> 01:23:07,792 Oh, Fujiko! 850 01:23:14,741 --> 01:23:16,577 Fujiko! 851 01:23:16,577 --> 01:23:21,583 als jullie vingers de trekker overhalen zal deze man dood zijn! 852 01:23:21,583 --> 01:23:24,486 niet schieten! ze meent 't! 853 01:23:24,486 --> 01:23:26,579 ga weg! 854 01:23:33,493 --> 01:23:34,629 is het goed gegaan? 855 01:23:34,629 --> 01:23:38,132 we hebben een nieuwe kernraket geladen. 856 01:23:38,132 --> 01:23:42,937 uitstekend. een kernonderzeeer uitgerust met kernkoppen is absoluut onoverwinnelijk! 857 01:23:42,937 --> 01:23:43,939 we hebben niets te vrezen! 858 01:23:43,939 --> 01:23:46,032 ja toch, Lupin? 859 01:23:47,976 --> 01:23:50,444 ik neem de Ivanov van jullie over. 860 01:23:50,444 --> 01:23:53,971 bedankt voor dit prachtige geschenk! 861 01:24:05,759 --> 01:24:06,852 Jigen. 862 01:24:09,563 --> 01:24:10,698 doe het. 863 01:24:10,698 --> 01:24:12,067 weet je het zeker? 864 01:24:12,067 --> 01:24:13,800 Fujiko? 865 01:24:13,800 --> 01:24:15,393 vooruit maar. 866 01:24:17,137 --> 01:24:20,574 doe het. 867 01:24:20,574 --> 01:24:23,065 je hebt weer iets van me tegoed. 868 01:25:21,701 --> 01:25:24,672 daar gaat onze hoop voor een leuk pensioen. 869 01:25:24,672 --> 01:25:27,605 dat betekent dat we nog niet met pensioen gaan, huh. 870 01:25:29,176 --> 01:25:35,041 we bidden dat met haar pure hart onze liefste 871 01:25:35,042 --> 01:25:41,155 vriendin Karen Korosky voor altijd in vrede zal rusten. 872 01:25:41,155 --> 01:25:43,791 we bidden dat haar geest altijd zal... 873 01:25:43,791 --> 01:25:46,627 al dat geld... het lag niet op de Ivanov, moet je weten. 874 01:25:46,627 --> 01:25:47,794 Wat? 875 01:25:47,794 --> 01:25:49,561 blijkbaar werd het naar een andere plek overgebracht. 876 01:25:49,561 --> 01:25:51,130 waarnaar toe ergens? 877 01:25:51,130 --> 01:25:53,100 ik vond dit thuis bij Claude. 878 01:25:53,100 --> 01:25:55,500 wat is dat? 879 01:25:55,500 --> 01:25:58,471 een contract met een frans satelliet bedrijf. 880 01:25:58,471 --> 01:26:01,008 en dat betekent... 881 01:26:01,008 --> 01:26:08,047 Lupin! jij hebt Shot Shell vernietigd, dus hebben ze me weer op jouw zaak gezet! 882 01:26:08,047 --> 01:26:09,415 Eh? Huh? 883 01:26:09,415 --> 01:26:10,783 vat het niet persoonlijk op! 884 01:26:10,783 --> 01:26:12,785 dat kun je niet menen, Paps! 885 01:26:12,785 --> 01:26:14,120 later, Lupin! 886 01:26:14,120 --> 01:26:14,955 Wacht, Fujiko! 887 01:26:14,955 --> 01:26:16,022 vaarwel. 888 01:26:16,022 --> 01:26:16,856 Wacht, Goemon...! 889 01:26:16,856 --> 01:26:17,725 Later. 890 01:26:17,725 --> 01:26:20,860 Hey, kom op! 891 01:26:20,860 --> 01:26:22,795 in naam der wet, Lupin! 892 01:26:25,866 --> 01:26:28,501 dat kwam wel goed van pas. 893 01:26:28,501 --> 01:26:30,162 dat is niet eerlijk, Lupin! 894 01:26:33,640 --> 01:26:36,043 kom terug, Lupin! 895 01:26:36,043 --> 01:26:41,002 Hey nou! kom op, laat los! 896 01:27:01,566 --> 01:27:07,440 Minus 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4. 897 01:27:07,440 --> 01:27:11,275 we beginnen de hoofdmotor te starten. de hoofdmotor is gestart. 898 01:29:39,355 --> 01:29:41,393 moet je kijken, behoorlijk eng, huh... 899 01:29:41,393 --> 01:29:43,622 dat is wat je noemt vrouwelijke onverzettelijkheid. 900 01:29:45,796 --> 01:29:47,899 we hebben het voor elkaar! 901 01:29:47,899 --> 01:29:51,802 kijk, Lupin! het geld! 902 01:29:51,802 --> 01:29:58,538 geld! geld! geld! 903 01:29:59,537 --> 01:30:09,537 nederlandse ondertitels; GIJSIO 904 01:30:10,305 --> 01:31:10,470 VIAPLAY Klaar voor de Formule 1. Het beste bij: WWW.ALLESIN1BOX.NL 69193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.