Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,140 --> 00:00:07,742
nu hebben we de poppen aan het dansen!
2
00:00:07,842 --> 00:00:08,706
hou je kop!
3
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
VIAPLAY Klaar voor de Formule 1.
Het beste bij: WWW.ALLESIN1BOX.NL
4
00:00:28,494 --> 00:00:29,789
Lupin.
5
00:00:46,277 --> 00:00:47,813
wat is ie van plan?
6
00:00:47,813 --> 00:00:49,542
een of andere valstrik misschien?
7
00:01:01,026 --> 00:01:04,360
ik ben alleen. doe open.
8
00:01:05,696 --> 00:01:06,959
okay...
9
00:01:11,403 --> 00:01:12,768
Hey!
10
00:01:14,206 --> 00:01:15,366
Huh?
11
00:01:20,478 --> 00:01:22,106
het is sterke drank.
12
00:01:36,227 --> 00:01:39,398
Lupin! waarom drink je niet een glaasje met me mee?
13
00:01:39,398 --> 00:01:45,270
Oh, dat is behoorlijk eerste klas alcohol voor iemand als jij, Paps.
14
00:01:45,270 --> 00:01:48,973
ik heb dit vanmorgen ontvangen.
15
00:01:48,973 --> 00:01:51,009
"aan inspecteur Zenigata..."
16
00:01:51,009 --> 00:01:59,151
"vanaf 23 juli, bent u officieel van de derde zaak van Lupin afgehaald..."
17
00:01:59,151 --> 00:02:00,318
afgehaald?!
18
00:02:00,318 --> 00:02:07,156
dat betekent dat ik vandaag vanaf 12 uur van jouw zaak ben weggetrapt!
19
00:02:08,593 --> 00:02:11,628
ik kan het ze niet kwalijk nemen...
20
00:02:11,628 --> 00:02:18,703
ik heb je al die jaren achterna gezeten en ben nog steeds niet in staat geweest om je te arresteren...
21
00:02:18,703 --> 00:02:20,866
het is al vernederend genoeg,
22
00:02:20,867 --> 00:02:24,699
maar dat jij door mijn opvolger gearresteerd zal worden maakt het alleen maar erger!
23
00:02:30,982 --> 00:02:34,418
ik zal een glaasje met je drinken, Paps!
laten we een felicitatie toast uitbrengen!
24
00:02:34,418 --> 00:02:38,055
Idioot! wat valt er te toasten?!
ik drink uit wanhoop!
25
00:02:38,055 --> 00:02:39,522
ik denk 't, huh.
26
00:02:43,428 --> 00:02:47,864
tussen haakjes, wie hebben ze in jouw plaats genomen om achter ons aan te gaan?
27
00:02:56,472 --> 00:02:57,375
Keith!
28
00:02:57,375 --> 00:02:59,710
Keith?! Keith Hayden?!
29
00:02:59,710 --> 00:03:01,577
wie is dat?
30
00:03:34,912 --> 00:03:38,212
dat was perfect, Keith.
31
00:03:40,050 --> 00:03:46,657
toen je bij de ICPO werd ontslagen, was ik bedroefd om je te zien weggaan.
32
00:03:46,657 --> 00:03:49,227
je bent inderdaad een geweldige huurling.
33
00:03:49,227 --> 00:03:52,896
met jouw op de zaak zal je zeker in staat zijn om Lupin te arresteren.
34
00:03:52,896 --> 00:03:55,021
ik ben getraind om te doden.
35
00:03:55,022 --> 00:04:00,170
ik vind het maar niks mensen in leven te houden om ze te arresteren.
36
00:04:00,170 --> 00:04:03,641
"Arresteren" is alleen maar een formaliteit.
37
00:04:03,641 --> 00:04:07,311
dood of levend, maakt niet uit.
38
00:04:07,311 --> 00:04:12,015
dat is de reden waarom ik mij van Zenigata heb ontdaan en jouw gekozen.
39
00:04:12,015 --> 00:04:15,007
en hoeveel mensen ga ik doden?
40
00:04:16,018 --> 00:04:23,323
je hebt Lupin, Daisuke Jigen, Goemon Ishikawa, en Fujiko Mine.
41
00:04:24,761 --> 00:04:29,256
als ik je nog ergens mee van dienst kan zijn, laat het me dan gerust weten.
42
00:04:30,366 --> 00:04:32,301
doodkisten en grafstenen.
43
00:04:44,079 --> 00:04:46,450
en wie is die kerel waar je het over hebt?
44
00:04:46,450 --> 00:04:47,817
een uitermate goed getrainde beroeps.
45
00:04:47,817 --> 00:04:52,353
dus ze hebben Paps door een jonge gast vervangen, huh?
46
00:04:52,353 --> 00:04:53,330
wees voorzichtig, Lupin.
47
00:04:53,331 --> 00:04:56,261
en we zijn ook niet meer zo jong, moet je weten.
48
00:04:56,261 --> 00:04:59,595
Huh? wat bedoel je met "wij"?
49
00:04:59,595 --> 00:05:01,764
nu je het er over hebt, je begint er aardig oud uit te zien.
50
00:05:01,764 --> 00:05:03,599
insgelijks.
51
00:05:03,599 --> 00:05:05,534
okay, Paps?
52
00:05:07,069 --> 00:05:09,638
is dat de kennisgeving van zijn overplaatsing?
53
00:05:09,638 --> 00:05:10,672
er staat nog meer in.
54
00:05:10,672 --> 00:05:13,543
Oh? wat staat er dan?
55
00:05:13,543 --> 00:05:18,915
"je nieuwe opdracht zal zijn om de wapensmokkel groep die bekend staat als Shot Shell, te vernietigen."
56
00:05:18,915 --> 00:05:20,383
Shot Shell?
57
00:05:20,383 --> 00:05:23,253
het is een van de grootste wapensmokkel groepen hier uit de buurt.
58
00:05:23,253 --> 00:05:25,322
net wat ik dacht...
59
00:05:25,322 --> 00:05:28,858
wapens brengen een hoop geld op, weet je...
60
00:05:28,858 --> 00:05:31,461
wat zij ergens moeten hebben gestasht...
61
00:05:31,461 --> 00:05:33,129
Hey nou, waar zit je aan te denken?
62
00:05:33,129 --> 00:05:37,300
Eh? Oh, niets... alleen maar wanneer ik met pensioen ga...
63
00:05:37,300 --> 00:05:37,691
weet je dat zeker?
64
00:05:37,692 --> 00:05:40,469
je zat toch niet te denken om dat geld van Shot Shell te stelen, hey?
65
00:05:40,469 --> 00:05:43,940
weet jij iets beters dan om het niet een keer te proberen?
66
00:05:43,940 --> 00:05:45,242
daar heb je een punt!
67
00:05:45,242 --> 00:05:47,835
okay! laten we een andere weg nemen!
68
00:05:55,818 --> 00:05:59,654
deze plek heeft allerlei soorten wapens voor je militaire wensen.
69
00:05:59,654 --> 00:06:04,991
er is een hoop spul dat we nog nooit eerder gezien hebben...zelfs heel veel handmatig gemaakt.
70
00:06:13,002 --> 00:06:17,039
kauw hier op, en 10 seconden later explodeert 't.
71
00:06:17,039 --> 00:06:18,939
laat me eens kijken.
72
00:06:24,179 --> 00:06:25,315
een soort slaapgas.
73
00:06:25,315 --> 00:06:26,906
Oh ja?
74
00:06:33,223 --> 00:06:35,086
Hey, het werkt.
75
00:06:40,427 --> 00:06:41,486
ik geef me over!
76
00:06:42,632 --> 00:06:44,101
je hebt niets anders dan rotzooi gekocht!
77
00:06:44,101 --> 00:06:47,769
kom op, ik ben dol op van die maffe gadgets.
78
00:06:47,769 --> 00:06:49,370
heb jij iets gekocht?
79
00:06:49,370 --> 00:06:53,042
Nope. ik vertrouw alleen maar op mijn pistool.
80
00:06:53,042 --> 00:06:57,780
ik had echt gehoopt dat we daar aanknopingspunten konden vinden over Shot Shell...
81
00:06:57,780 --> 00:07:01,484
Nee, niet op zo'n plek als dat.
Shot Shell handelt in duurzame spullen.
82
00:07:01,484 --> 00:07:04,853
die markt was enkel een bende guerrilla's.
83
00:07:04,853 --> 00:07:07,589
wat zou je er van vinden als we iedereen bij elkaar zouden roepen, en er naar zoeken?
84
00:07:07,589 --> 00:07:09,524
Goemon en Fujiko?
85
00:07:09,524 --> 00:07:14,763
Paps zal absoluut opgetogen zijn als we shot Shell zouden vernietigen en hun geld zouden weghalen!
86
00:07:14,763 --> 00:07:16,997
waarom wil je toch altijd een stap verder gaan?
87
00:07:16,997 --> 00:07:20,269
omdat ik een uitgekookte jongen ben, betekent dat je altijd de elegante manier moet gebruiken.
88
00:07:20,269 --> 00:07:27,242
Lupin! ik ben zo blij dat je zoveel vriendschap voor me koestert!
89
00:07:27,242 --> 00:07:29,038
auw!
90
00:09:09,276 --> 00:09:13,413
universiteit van Moskou
91
00:09:13,413 --> 00:09:18,043
onderzoekslaboratorium voor kernfysica
92
00:09:28,461 --> 00:09:31,632
ik stel voor dat jij je mond houdt,
Professor Karen Korosky.
93
00:09:31,632 --> 00:09:35,769
ik hoef alleen maar te schreeuwen en voordat je het weet zullen de bewakers hier zijn.
94
00:09:35,769 --> 00:09:38,896
hoe denk je dat ik ben binnengekomen?
95
00:09:55,688 --> 00:09:57,455
een beetje opdringerig, vind je niet?
96
00:09:57,455 --> 00:10:01,396
het is beter om geen tijd te verspillen, zelfs als dat zou betekenen dat ik opdringerig ben.
97
00:10:01,396 --> 00:10:04,664
je moet toegeven dat de voorwaarden en de timing perfect zijn.
98
00:10:04,664 --> 00:10:09,769
jij bent de top kernfysicus van rusland.
99
00:10:09,769 --> 00:10:11,003
welk land heeft je gestuurd?
100
00:10:11,003 --> 00:10:14,700
geen land.
wij zijn een internationale organisatie.
101
00:10:35,429 --> 00:10:38,465
Karen! kom met me mee! ik zal je niets doen!
102
00:10:38,465 --> 00:10:40,399
verdomme!
103
00:10:40,399 --> 00:10:42,060
wat vervelend!
104
00:10:45,071 --> 00:10:46,436
snel!
105
00:11:10,963 --> 00:11:13,166
dat zou te gek zijn!
106
00:11:13,166 --> 00:11:17,970
als je meehelpt om samen Shot Shell te elimineren, moeten zij mij weer op jullie zaak zetten!
107
00:11:17,970 --> 00:11:21,806
maar ik help jullie op geen enkel manier mee.
108
00:11:21,806 --> 00:11:24,511
kom op nou, rondsnuffelen en dingen stelen is niet zo slecht.
109
00:11:24,511 --> 00:11:28,681
luister.
Shot Shell is een zwaar bewapende organisatie.
110
00:11:28,681 --> 00:11:31,984
we kunnen niet zomaar met de deur in huis vallen, moet je weten!
111
00:11:31,984 --> 00:11:33,919
dat weet ik.
112
00:11:33,919 --> 00:11:37,722
snap je het niet?
we moeten ze er een cadeautje voor in de plaats geven.
113
00:11:37,722 --> 00:11:38,724
een cadeau?
114
00:11:38,724 --> 00:11:43,428
ja, een cadeau wat groot genoeg is zodat ze er op aandringen om met ons in contact te komen.
115
00:11:43,428 --> 00:11:45,129
zeg me nu niet dat dit een...!
116
00:11:45,129 --> 00:11:47,867
inderdaad! een kernonderzeeer de Ivanov.
117
00:11:47,867 --> 00:11:51,736
Lupin- je bent gek.
118
00:11:51,736 --> 00:11:56,242
als Rusland nu eens boos wordt en een internationaal incident veroorzaakt...
119
00:11:56,242 --> 00:11:57,306
kom op nou, Paps.
120
00:11:57,307 --> 00:12:01,714
Shot Shell zou waarschijnlijk alles doen om de Ivanov in handen te krijgen.
121
00:12:01,714 --> 00:12:04,817
ze zullen vast en zeker contact met ons opnemen en ons vragen om het aan hen te verkopen.
122
00:12:04,817 --> 00:12:08,187
en is dit de enige manier om uit te vinden wie Shot Shell is, huh?
123
00:12:08,187 --> 00:12:10,790
ik dacht dat je meteen weer terug op onze zaak gezet wilde worden, Paps?
124
00:12:10,790 --> 00:12:12,357
nou, daar heb je een punt.
125
00:12:12,357 --> 00:12:14,558
maar weet je zeker dat je niet achter iets anders aanzit?
126
00:12:14,558 --> 00:12:19,799
natuurlijk niet.
het enige wat ik wil doen is je helpen, Paps.
127
00:12:19,799 --> 00:12:22,000
Oh? vertrouw je me niet?
128
00:12:22,000 --> 00:12:25,804
kom op, Paps, dat wordt "vriendschap" genoemd.
129
00:12:25,804 --> 00:12:27,169
alles in orde.
130
00:12:30,909 --> 00:12:32,744
Is vriendschap echt de enige reden?
131
00:12:32,744 --> 00:12:36,715
ik heb slechts eenmaal in mijn hele leven gelogen, moet je weten.
132
00:12:36,715 --> 00:12:38,809
Is dat zo?
133
00:13:04,109 --> 00:13:07,713
Hey, Lupin.
weet jij hoe je dit ding moet besturen?
134
00:13:07,713 --> 00:13:09,145
dat heb ik al geregeld.
135
00:13:13,183 --> 00:13:14,618
waar gaan jullie naar toe?
136
00:13:14,618 --> 00:13:16,687
wij zijn de crew van een amerikaans televisiestation.
137
00:13:16,687 --> 00:13:18,486
hier zijn jullie toelatingspapieren.
138
00:13:24,829 --> 00:13:27,800
Hey. Check dat even bij het hoofdkwartier.
139
00:13:27,800 --> 00:13:29,767
arresteer ze!
140
00:13:31,935 --> 00:13:32,901
kom op.
141
00:13:41,547 --> 00:13:43,844
we springen er gelijk op!
142
00:13:51,587 --> 00:13:53,318
Hoi. ik had jullie al verwacht.
143
00:13:54,826 --> 00:13:55,919
er uit.
144
00:14:14,611 --> 00:14:16,613
hier heen, Fujiko!
145
00:14:16,613 --> 00:14:17,580
okay!
146
00:14:26,923 --> 00:14:27,523
Jigen!
147
00:14:27,523 --> 00:14:29,082
okay!
148
00:14:32,095 --> 00:14:36,467
we willen dat jij dat ding bestuurt, Professor Karen Korosky.
149
00:14:36,467 --> 00:14:40,103
is ze een professor?
maar ze is nog zo jong en knap...
150
00:14:40,103 --> 00:14:44,208
ze is ook top kernfysicus van rusland.
151
00:14:44,208 --> 00:14:46,477
en ze was ook bij het ontwerp van de Ivanov betrokken.
152
00:14:46,477 --> 00:14:48,313
Wow, dat is wel te gek zeg!
153
00:14:48,313 --> 00:14:50,213
wat zijn jullie van plan met het stelen van die Ivanov?
154
00:14:50,213 --> 00:14:52,549
we gaan hem niet voor iets slechts gebruiken.
155
00:14:52,549 --> 00:14:54,141
dat kan ik niet geloven.
156
00:14:59,891 --> 00:15:01,426
alsjeblieft, breng dat ding in beweging.
157
00:15:01,426 --> 00:15:04,595
ik zal alles uitleggen zo gauw we in veiligheid zijn.
158
00:15:04,595 --> 00:15:06,791
alsjeblieft, Professor.
159
00:15:11,767 --> 00:15:14,204
motorvermogen op volle kracht.
160
00:15:14,204 --> 00:15:15,071
motorvermogen?
161
00:15:15,071 --> 00:15:16,171
op volle kracht?
162
00:15:16,171 --> 00:15:18,903
motorvermogen op volle kracht!
163
00:15:45,635 --> 00:15:47,702
waterventilatie open!
164
00:15:47,702 --> 00:15:49,239
riem open?
165
00:15:49,239 --> 00:15:50,705
Ventilatie open!
166
00:15:54,444 --> 00:15:56,811
breng de neus volledig naar beneden!
167
00:15:56,811 --> 00:15:58,404
nu onderdompelen!
168
00:16:07,490 --> 00:16:10,393
afstand tot de zeebodem?
169
00:16:10,393 --> 00:16:12,360
afstand 30 meter.
170
00:17:02,211 --> 00:17:02,812
vraag assistentie aan de CIA en lokaliseer de Ivanov!
171
00:17:02,812 --> 00:17:05,482
vraag assistentie aan de CIA en lokaliseer de Ivanov!
172
00:17:05,482 --> 00:17:10,349
de Ivanov is het neusje van de zalm voor nucleaire aanvallen uitgerust met 30 SRBM kernraketten!
173
00:17:11,820 --> 00:17:13,855
vind de Ivanov tegen elke prijs!
174
00:17:13,855 --> 00:17:16,258
ongeacht hoe slecht de situatie van ons leger ook moge zijn,
175
00:17:16,258 --> 00:17:19,386
...we moeten niet toestaan dat de wereld onze militaire schande te weten komt!
176
00:17:31,939 --> 00:17:34,175
Relax, Karen.
177
00:17:34,175 --> 00:17:36,611
doe of je thuis bent.
178
00:17:36,611 --> 00:17:38,446
dit is mijn thuis niet.
179
00:17:38,446 --> 00:17:40,081
ik geloof het ook niet.
180
00:17:40,081 --> 00:17:43,317
leg eens uit waarom je mij hebt ontvoerd.
181
00:17:43,317 --> 00:17:48,157
we willen je hulp.
als we eenmaal klaar zijn, brengen we je weer terug naar huis.
182
00:17:48,157 --> 00:17:50,386
In een limousine van een Cadillac.
183
00:17:57,698 --> 00:18:01,191
het midden oosten, Afrika, zuid oost Azie...
184
00:18:02,136 --> 00:18:05,774
ik heb gelijksoortige uitnodigingen van allerlei landen ontvangen.
185
00:18:05,774 --> 00:18:08,610
"we zullen je 10 keer meer betalen als Rusland je op dit moment betaalt."
186
00:18:08,610 --> 00:18:12,747
"dus kom de nucleaire ontwikkeling van ons land uit de brand helpen."
187
00:18:12,747 --> 00:18:17,052
er is veel vraag naar kernfysici uit de voormalige sovjet unie.
188
00:18:17,052 --> 00:18:19,121
op een voorwaarde.
189
00:18:19,121 --> 00:18:24,359
een voorwaarde? zeker, laat maar horen.
190
00:18:24,359 --> 00:18:27,729
de Ivanov is met kernraketten uitgerust.
191
00:18:27,729 --> 00:18:30,458
jullie moeten mij die kernkoppen laten ontmantelen.
192
00:18:37,672 --> 00:18:39,274
wij hebben geen kernwapens nodig.
193
00:18:39,274 --> 00:18:44,079
ons doel is de wapensmokkel organisatie die bekend staat als Shot Shell te vermorzelen.
194
00:18:44,079 --> 00:18:47,815
dat is natuurlijk geen probleem als we eenmaal hebben waar we achteraan zitten.
195
00:18:47,815 --> 00:18:51,485
per slot van rekening zijn we er zo goed als zeker van dat Shot Shell graag wat kernraketten in handen zou willen krijgen.
196
00:18:51,485 --> 00:18:55,422
daarom probeerden wij jou, een kernfysicus te ontvoeren.
197
00:18:55,422 --> 00:19:01,729
maar het enige wat we van je willen is dat je ons laat zien hoe je de Ivanov moet besturen!
198
00:19:01,729 --> 00:19:04,324
Wat... eh?
199
00:19:14,207 --> 00:19:18,372
zeker.
ik neem wel pauze terwijl jij ze ontmantelt!
200
00:19:28,622 --> 00:19:32,683
er zijn hier geen ijsberen...
201
00:19:35,497 --> 00:19:37,263
Lupin. al wat vis gevangen?
202
00:19:37,263 --> 00:19:39,398
geen een.
203
00:19:39,398 --> 00:19:43,704
heb jij het niet koud zo dun gekleed?
204
00:19:43,704 --> 00:19:48,275
die twee warmen echt de dingen op daar beneden.
205
00:19:48,275 --> 00:19:49,718
dat dacht ik al.
206
00:19:49,719 --> 00:19:52,412
Intelligente vrouwen geven jou geen aandacht, hey?
207
00:19:52,412 --> 00:19:54,005
ik denk 't.
208
00:19:57,885 --> 00:19:59,586
nu krijg ik het echt koud...
209
00:19:59,586 --> 00:20:03,524
hoe is het mogelijk dat je het met zulke dunne kleding kan uithouden?!
210
00:20:03,524 --> 00:20:05,292
over koud gesproken...
211
00:20:05,292 --> 00:20:06,761
is dit de eerste keer dat je in Rusland bent?
212
00:20:06,761 --> 00:20:08,795
Nee. ik ben hier nog een keer eerder geweest.
213
00:20:08,795 --> 00:20:10,397
denk je dat we elkaar toen ergens ontmoet hebben?
214
00:20:10,397 --> 00:20:11,085
ik weet 't niet.
215
00:20:11,086 --> 00:20:15,027
ik ben in mijn tijd veel mensen over de hele wereld tegen gekomen.
216
00:20:27,713 --> 00:20:33,754
ik zie dat jij je pistool goed weet te hanteren.
217
00:20:33,754 --> 00:20:36,279
het is net een vrouw.
218
00:20:37,791 --> 00:20:40,393
mijn pistool en ik hebben wat je noemt verenigbaarheid.
219
00:20:40,393 --> 00:20:44,198
ik kan het niet achterlaten...
220
00:20:44,198 --> 00:20:46,767
...en mijn pistool kan mij niet achterlaten.
221
00:20:46,767 --> 00:20:51,437
het enige wat het van een vrouw onderscheidt is dat mijn pistool mij nooit bedriegt.
222
00:20:51,437 --> 00:20:55,374
dat zou ik niet weten, ik heb nog nooit eerder een pistool gebruikt...
223
00:20:58,011 --> 00:21:00,946
dat geldt voor de meeste mensen.
224
00:21:04,284 --> 00:21:07,954
kun je het me leren?
225
00:21:07,954 --> 00:21:11,082
ik wil wel eens zien hoe het voelt om met een pistool te schieten.
226
00:21:35,882 --> 00:21:39,118
je schouders voelen veel te gespannen...
227
00:21:39,118 --> 00:21:40,586
daar.
228
00:21:45,324 --> 00:21:49,161
houd het stevig vast met beide handen.
229
00:21:49,161 --> 00:21:54,334
als een beginneling met dubbele actie schiet, dan zal het pistool gaan wiebelen.
230
00:21:54,334 --> 00:21:58,670
je moet altijd in een keer vuren.
231
00:21:58,670 --> 00:22:01,507
moet ik gewoon op het hart mikken?
232
00:22:01,507 --> 00:22:04,076
je moet er niet van uit gaan dat je aan 1 kogel genoeg hebt .
233
00:22:04,076 --> 00:22:06,912
mik op het midden van het lichaam.
234
00:22:06,912 --> 00:22:10,610
op die manier kan je als je mist, nog ergens op het lichaam iets raken.
235
00:22:25,431 --> 00:22:27,833
10 jaar geleden...
236
00:22:27,833 --> 00:22:32,292
...heb jij mijn vader gedood.
237
00:22:34,841 --> 00:22:36,709
10 jaar geleden?
238
00:22:36,709 --> 00:22:40,043
die dag volgde ik mijn vader.
239
00:23:00,698 --> 00:23:02,565
papa!
240
00:23:14,013 --> 00:23:17,539
ben jij de dochter van Korosky?
241
00:23:40,739 --> 00:23:41,797
dit is niet goed!
242
00:23:46,011 --> 00:23:47,380
de ICPO?
243
00:23:47,380 --> 00:23:48,480
het is Keith.
244
00:23:48,480 --> 00:23:52,541
zo snel ten tonele?
hij windt er geen doekjes om, huh?
245
00:24:16,107 --> 00:24:18,199
neem ons naar beneden, Jigen!
246
00:24:59,285 --> 00:25:04,221
je bent er in geslaagd om te stelen wat rusland zo heimelijk heeft verborgen gehouden!
247
00:25:04,221 --> 00:25:07,042
wij zijn bereid om jullie rijkelijk te belonen
248
00:25:07,043 --> 00:25:11,061
als jullie het amerikaanse ministerie van defensie willen assisteren!
249
00:25:11,061 --> 00:25:13,663
we wachten op jullie antwoord!
250
00:25:13,663 --> 00:25:17,234
wat is dit, een voorlichtingspotje?
251
00:25:17,234 --> 00:25:20,069
proberen jullie Rusland op de knieen te krijgen?!
252
00:25:20,069 --> 00:25:24,007
militaire macht is de enige manier om nieuw leven in de economie van ons land te blazen!
253
00:25:24,007 --> 00:25:27,978
de Ivanov is slechts een lokkertje! geef het terug!
254
00:25:27,978 --> 00:25:29,913
kom op nou.
255
00:25:29,913 --> 00:25:33,351
wat moet er van de wereld terechtkomen?
256
00:25:33,351 --> 00:25:36,920
de dappere krijgers toespreken, die de Ivanov gestolen hebben.
257
00:25:36,920 --> 00:25:39,490
ons land zal jullie warm onthalen.
258
00:25:39,490 --> 00:25:42,091
de president is maar een oude man.
259
00:25:42,091 --> 00:25:44,458
maar ik ben modern...
260
00:25:46,630 --> 00:25:50,533
het zijn maar advertenties, Lupin.
261
00:25:50,533 --> 00:25:53,170
ze hebben totaal niet op onze prestatie gereageerd.
262
00:25:53,170 --> 00:25:56,304
denk je dat ze nog komen, Lupin?
263
00:25:56,304 --> 00:25:58,208
wees niet bezorgd, ze zullen komen.
264
00:25:58,208 --> 00:26:00,710
Hey, Lupin.
265
00:26:00,710 --> 00:26:03,581
we kunnen de Ivanov net zo goed aan de amerikanen geven.
266
00:26:03,581 --> 00:26:05,515
ik denk dat ze ons daar een hoop geld voor willen betalen...
267
00:26:05,515 --> 00:26:09,219
vrouwen willen altijd snelle winst.
268
00:26:09,219 --> 00:26:12,188
we hebben hier te maken met wat sommigen dat als een groot romantisch sprookje zouden beschouwen...
269
00:26:12,188 --> 00:26:15,954
ik vraag me af hoe vaak het idee van mannen over romantiek jou in moeilijkheden hebben gebracht?
270
00:26:17,094 --> 00:26:20,063
Hey, Lupin. klinkt alsof we een beller hebben.
271
00:26:20,063 --> 00:26:21,131
Wat?
272
00:26:21,131 --> 00:26:23,166
laat eens zien, uit welk land komen jullie...?
273
00:26:23,166 --> 00:26:24,733
geen land.
274
00:26:24,733 --> 00:26:28,331
richt alsjeblieft jullie satelliet schotel.
dan zal ik zo snel mogelijk videobeeld uitzenden.
275
00:26:40,684 --> 00:26:47,756
jullie zijn geweldig moedig geweest om zoiets als de Ivanov te stelen...
276
00:26:47,756 --> 00:26:51,093
het is alleen maar onze job.
niets om over op te scheppen.
277
00:26:51,093 --> 00:26:55,932
sta mij in dat geval toe om meteen tot zaken te komen.
278
00:26:55,932 --> 00:26:59,561
en wat zeg je ervan?
wil je mij de Ivanov verkopen?
279
00:27:01,303 --> 00:27:04,207
vertel eerst maar eens wie u bent, mijnheer?
280
00:27:04,207 --> 00:27:09,213
ik kan geen zaken doen met om het even welke oude vreemdeling dan ook.
281
00:27:09,213 --> 00:27:10,780
ik ben Jean Claude.
282
00:27:10,780 --> 00:27:14,050
ik sta aan het hoofd van een bepaald bedrijf.
283
00:27:14,050 --> 00:27:15,519
mensen zoals jij, die in staat zijn om zoiets
284
00:27:15,520 --> 00:27:17,554
als de Ivanov te stelen,
heb je waarschijnlijk wel over gehoord,
285
00:27:17,554 --> 00:27:20,656
...maar de naam van het bedrijf is Shot Shell.
286
00:27:20,656 --> 00:27:25,828
ik heb de bewegingen van de Ivanov de hele tijd geobserveerd met mijn bewaking satelliet.
287
00:27:25,828 --> 00:27:27,419
en u bent?
288
00:27:30,098 --> 00:27:34,100
als leider van Shot Shell weet u dat waarschijnlijk al,
289
00:27:34,101 --> 00:27:35,870
maar ik ben Lupin de derde.
290
00:27:35,870 --> 00:27:39,275
Oh, is dat zo?
ik ben blij je te ontmoeten.
291
00:27:39,275 --> 00:27:41,444
dus u wilt de Ivanov kopen?
292
00:27:41,444 --> 00:27:42,378
inderdaad.
293
00:27:42,378 --> 00:27:46,449
laten we dan persoonlijk onderhandelen.
ik hou er niet van opgelicht te worden.
294
00:27:46,449 --> 00:27:49,219
laten we elkaar bij u thuis ontmoeten.
295
00:27:49,219 --> 00:27:51,722
natuurlijk.
296
00:27:51,722 --> 00:27:56,025
wacht alsjeblieft 50 km uit de kust bij Guam.
297
00:27:56,025 --> 00:27:57,993
ik zal iemand sturen om je de weg te wijzen.
298
00:27:57,993 --> 00:27:59,861
prima idee, mijnheer.
299
00:27:59,861 --> 00:28:01,763
alsjeblieft, noem me jan.
300
00:28:01,763 --> 00:28:03,332
okay, jan.
301
00:28:03,332 --> 00:28:06,859
ik kijk uit naar uw bezoek.
302
00:28:09,437 --> 00:28:11,973
het plan heeft gewerkt.
303
00:28:11,973 --> 00:28:14,142
tot nu toe was dit alleen nog maar het voorgerecht.
304
00:28:14,142 --> 00:28:16,911
nu beginnen we aan de hoofdschotel.
305
00:28:16,911 --> 00:28:19,314
we maken een tussenstop bij Maui voordat we naar Guam gaan.
306
00:28:19,314 --> 00:28:20,516
Maui?
307
00:28:20,516 --> 00:28:22,313
we splitsen ons in twee groepen.
308
00:28:32,727 --> 00:28:34,330
we zijn tot een overeenkomst gekomen.
309
00:28:34,330 --> 00:28:37,065
ga ze gastvrij ontvangen.
310
00:28:37,065 --> 00:28:39,166
maar geen fouten deze keer!
311
00:28:39,166 --> 00:28:40,634
ja, sir.
312
00:29:20,775 --> 00:29:24,913
Okay dan,
veel plezier met je vakantie op Maui, Karen.
313
00:29:24,913 --> 00:29:26,681
Goemon, Paps. ik laat haar bij jullie achter.
314
00:29:26,681 --> 00:29:31,617
je kunt beter contact met me opnemen als je eenmaal Shot Shell bent binnengeslopen, Lupin.
315
00:29:38,158 --> 00:29:38,685
Sorry,
316
00:29:38,686 --> 00:29:44,132
maar het plan gaat vanaf nu veranderen, Karen.
317
00:29:44,132 --> 00:29:45,894
Bye bye.
318
00:30:02,250 --> 00:30:06,153
is er iets gebeurd tussen jou en onze knappe kernfysica?
319
00:30:06,153 --> 00:30:07,155
Nope.
320
00:30:07,155 --> 00:30:09,018
wat je zegt.
321
00:30:50,465 --> 00:30:55,332
Micronesie
322
00:30:56,737 --> 00:30:58,035
daar zijn ze!
323
00:31:02,842 --> 00:31:04,003
geef eens aan mij!
324
00:31:08,582 --> 00:31:10,947
verdomme, dat is die meid.
325
00:31:14,354 --> 00:31:19,860
geef vol gas en volg de helikopter!
326
00:31:19,860 --> 00:31:21,561
heb je hem gehoord, Lupin?
327
00:31:21,561 --> 00:31:23,664
ja.
328
00:31:23,664 --> 00:31:27,032
okay, zullen we doen.
329
00:31:44,486 --> 00:31:45,752
zou het dat eiland zijn?
330
00:31:45,752 --> 00:31:49,312
er zijn geen andere in de buurt, dus ja, waarschijnlijk wel.
331
00:31:51,693 --> 00:31:53,560
hoe moeten we daar op zien te komen?
332
00:31:53,560 --> 00:31:55,618
ik zie nergens een haven.
333
00:31:59,364 --> 00:32:02,602
gewoon rechtdoor varen.
334
00:32:02,602 --> 00:32:05,371
hij zegt gewoon verder varen, Jigen.
335
00:32:05,371 --> 00:32:07,532
maar recht voor ons is een waterval.
336
00:32:50,383 --> 00:32:51,989
met zulke investeringen,
337
00:32:51,990 --> 00:32:54,488
hebben we hier ongetwijfeld te maken met een top bedrijf!
338
00:32:54,488 --> 00:32:58,191
het zal moeilijk worden om uit te vinden waar het geld op dit eiland ligt.
339
00:32:58,191 --> 00:33:01,093
dat zal niet in een gewoon kluisje liggen, dat kan ik je wel vertellen.
340
00:33:01,093 --> 00:33:03,153
we zullen het wel vinden!
341
00:33:13,306 --> 00:33:16,509
ik zal jullie voor gaan. stap maar in alsjeblieft.
342
00:33:16,509 --> 00:33:18,170
bedankt.
343
00:33:54,312 --> 00:33:58,083
naar binnen alsjeblieft.
344
00:33:58,083 --> 00:34:01,252
ik heb op je zitten wachten, Lupin.
345
00:34:01,252 --> 00:34:03,888
het spijt me voor het wachten, mijnheer.
346
00:34:03,888 --> 00:34:05,357
alsjeblieft, noem me Jan.
347
00:34:05,357 --> 00:34:06,890
okay, jan.
348
00:34:06,890 --> 00:34:10,494
ik heb veel over jullie gehoord.
349
00:34:10,494 --> 00:34:14,166
ik wilde je persoonlijk spreken.
350
00:34:14,166 --> 00:34:17,268
alsjeblieft, ga zitten.
351
00:34:17,268 --> 00:34:22,807
dit is een geweldig bedrijf wat u hier heeft.
je voorraad wapens is werkelijk verbluffend!
352
00:34:22,807 --> 00:34:25,110
niets speciaals.
353
00:34:25,110 --> 00:34:30,147
van buiten zien ze er nieuw uit, maar in principe is het van binnen rotzooi.
354
00:34:30,147 --> 00:34:33,193
landen zoals Rusland hebben besloten
355
00:34:33,194 --> 00:34:38,322
tot de verkoop van wapens, als middel om hun gesmoorde economie nieuw leven in te blazen.
356
00:34:38,322 --> 00:34:44,863
als ze daar mee door mogen gaan, zullen onze bedrijfsactiviteiten opdrogen.
357
00:34:44,863 --> 00:34:47,592
dus wat denk jij wat ik zou moeten doen?
358
00:34:49,200 --> 00:34:52,033
onderhandelen over nieuwe koopwaar,ja toch?
359
00:34:53,772 --> 00:34:58,141
je met koopwaar bezig houden dat mensen willen kopen maar dat normaal niet kunnen.
360
00:35:00,046 --> 00:35:02,648
hebben we het hier over kernwapens?
361
00:35:02,648 --> 00:35:04,081
inderdaad.
362
00:35:04,081 --> 00:35:06,582
maar de kernkoppen werden ontmanteld.
363
00:35:06,582 --> 00:35:07,887
daar ben ik me van bewust.
364
00:35:07,887 --> 00:35:10,889
het zal eenvoudig genoeg zijn om ze te herbewapenen als ik een expert er bij haal.
365
00:35:10,889 --> 00:35:12,189
dat is waar.
366
00:35:12,189 --> 00:35:15,893
wat ik nu wil zijn kernonderzeeers.
367
00:35:15,893 --> 00:35:18,697
speciaal de Ivanov.
368
00:35:18,697 --> 00:35:20,531
en jou.
369
00:35:20,531 --> 00:35:25,437
waarom wil je ons en de kernonderzeeer hebben?
370
00:35:25,437 --> 00:35:29,106
omdat jullie de beste dieven in de hele wereld zijn.
371
00:35:29,106 --> 00:35:33,510
jij maakt gebruik van de Ivanov om te stelen, en ik verkoop hem dan.
372
00:35:33,510 --> 00:35:36,381
dan zullen we grote sommen geld bemachtigen.
373
00:35:36,381 --> 00:35:39,349
aangenomen dat wij voor jou willen stelen.
374
00:35:39,349 --> 00:35:43,754
voor ons is diefstal een kunstuiting.
375
00:35:43,754 --> 00:35:46,990
maar Lupin,
we zouden moeten luisteren naar wat Jan te zeggen heeft.
376
00:35:46,990 --> 00:35:49,661
wat zeg je daar, Fujiko?
377
00:35:49,661 --> 00:35:56,067
je gaat failliet met de manier waarop jij je creditkaarten overmatig gebruikt.
378
00:35:56,067 --> 00:35:59,202
geef het op.
379
00:35:59,202 --> 00:36:04,308
en ben je ook niet bezorgd over je pensioenfondsen, Lupin?
380
00:36:04,308 --> 00:36:06,375
ja, ik geloof dat je daar een punt hebt!
381
00:36:06,375 --> 00:36:09,436
ik veronderstel dat we je wel kunnen aanhoren!
382
00:36:16,587 --> 00:36:19,757
de doelstellingen hebben niets meer met kernonderzeeers van doen.
383
00:36:19,757 --> 00:36:22,759
ze liggen opgeslagen bij Vladivostok, Rusland.
384
00:36:22,759 --> 00:36:25,361
zijn het nu niet meer dan een hoop nutteloze rotzooi,
385
00:36:25,362 --> 00:36:27,799
met de ondertekening van het ontwapeningsverdrag?
386
00:36:27,799 --> 00:36:29,900
begin je nu een schroothoop bedrijf of zoiets?
387
00:36:29,900 --> 00:36:31,935
er is een nucleaire generator.
388
00:36:31,935 --> 00:36:33,971
de woestijnvlakten van Arizona in Amerika.
389
00:36:33,971 --> 00:36:38,076
In overeenstemming met het kernverdrag is het ontmanteld en verder opgeslagen.
390
00:36:38,076 --> 00:36:43,313
okay. dus wij stelen het voor jou en dan ga je het hier in elkaar zetten.
391
00:36:43,313 --> 00:36:45,015
precies.
392
00:36:45,015 --> 00:36:49,953
Okay, dan! maar je moet de planning aan ons overlaten!
393
00:36:49,953 --> 00:36:51,355
we hebben geen onnodige hulp nodig.
394
00:36:51,355 --> 00:36:53,823
ik laat alles over aan je bekwame handen, Lupin.
395
00:36:53,823 --> 00:36:55,827
da's besloten dan!
396
00:36:55,827 --> 00:36:58,662
tussen haakjes, wat heb je met die vrouw gedaan?
397
00:36:58,662 --> 00:37:02,131
vrouw? welk meisje zou dat zijn dan?
398
00:37:02,131 --> 00:37:07,036
ik ken zoveel vrouwen dat ik bang ben dat ik niet weet welke je bedoelt.
399
00:37:07,036 --> 00:37:11,807
de russische kernfysica, Karen Korosky.
400
00:37:11,807 --> 00:37:15,479
Oh, zij? ze is bij Alaska uitgestapt.
401
00:37:15,479 --> 00:37:20,817
we hadden haar niet meer nodig zodra ze ons liet zien hoe je de Ivanov moest besturen.
402
00:37:20,817 --> 00:37:22,944
okay.
403
00:37:55,751 --> 00:37:59,555
waar denk jij dat je naar toe gaat?
404
00:37:59,555 --> 00:38:01,525
waar ik naar toe ga...?
405
00:38:01,525 --> 00:38:04,754
geef dat voorwerp terug wat je in je boezem gestopt hebt.
406
00:38:08,332 --> 00:38:12,368
kom nou.
ik wil alleen maar in mijn eentje een beetje gaan winkelen.
407
00:38:12,368 --> 00:38:13,469
zou het?
408
00:38:13,469 --> 00:38:16,939
Nee, nee dus! Lupin heeft strikte bevelen gegeven!
409
00:38:16,939 --> 00:38:19,108
alsjeblieft?
410
00:38:19,108 --> 00:38:21,542
als we moeten gaan winkelen dan doe ik dat.
411
00:38:25,882 --> 00:38:29,682
ik snap het. ik moet dus gewoon in mijn kamer blijven en me gedragen zeker.
412
00:38:43,967 --> 00:38:47,867
Arizona
413
00:38:50,472 --> 00:38:54,143
Is dat de in stukken gesneden kernreactor, Lupin?
414
00:38:54,143 --> 00:38:57,112
ik had niet verwacht dit soort werk te doen.
415
00:38:57,112 --> 00:38:58,679
je hoort mij niet klagen.
416
00:38:58,679 --> 00:39:01,649
we hoeven alleen maar met hem mee te spelen tot we uitvinden waar het geld ligt.
417
00:39:18,800 --> 00:39:21,970
hier is alles klaar. nu is het jouw beurt, Fujiko.
418
00:39:21,970 --> 00:39:23,571
gesnopen.
419
00:39:23,571 --> 00:39:26,369
ik denk dat het tijd wordt dat we elkaar opsplitsen, Jigen.
420
00:39:28,443 --> 00:39:30,745
ze zijn op weg! Standby, Okay?
421
00:39:30,745 --> 00:39:31,974
Okay!
422
00:39:36,117 --> 00:39:37,745
vooruit maar!
423
00:39:39,587 --> 00:39:40,680
nogmaals!
424
00:39:46,528 --> 00:39:49,731
Lupin! is het echt een goed idee om die aan Shot Shell te overhandigen?
425
00:39:49,731 --> 00:39:50,865
er is niets om je zorgen over te maken!
426
00:39:50,865 --> 00:39:53,388
ze hebben niemand die weet hoe je ze moet monteren!
427
00:40:01,009 --> 00:40:03,568
Vladivostok, Rusland
428
00:40:09,450 --> 00:40:12,648
Hey! kunnen jullie niet eens ontbijt bij elkaar vangen?
429
00:40:14,457 --> 00:40:17,025
okay! ik heb iets beet!
430
00:40:17,025 --> 00:40:19,016
het is enorm!
431
00:40:55,395 --> 00:40:58,832
Brad! breng ons naar beneden en haast je!
432
00:41:15,016 --> 00:41:16,113
uitstekend werk.
433
00:41:16,114 --> 00:41:18,086
je bent zelfs beter, hoe goed je reputatie ook moge zijn.
434
00:41:18,086 --> 00:41:19,051
schei toch uit.
435
00:41:19,052 --> 00:41:23,955
Rusland zou ons best mogen bedanken omdat wij ze deze rotzooi uit handen nemen!
436
00:41:42,276 --> 00:41:46,045
tijd voor ontbijt.
437
00:41:46,045 --> 00:41:47,741
Karen?
438
00:42:32,993 --> 00:42:34,424
eruit.
439
00:42:50,810 --> 00:42:53,513
jij... jij bent Keith!
440
00:42:53,513 --> 00:42:58,285
Zenigata. waar is Goemon?
441
00:42:58,285 --> 00:43:01,687
je weet niet waar je vriend is, huh?
442
00:43:01,687 --> 00:43:04,282
Nee! ik kan het uitleggen...
443
00:43:38,392 --> 00:43:41,994
laat je Zantetsuken vallen.
444
00:43:41,994 --> 00:43:45,554
je wilt toch niet dat er iets met deze vrouw gebeurt, wel?
445
00:44:02,013 --> 00:44:08,655
ik hoef je niet te arresteren en je naar de ICPO toe te slepen.
446
00:44:08,655 --> 00:44:11,489
ga je me doden?
447
00:44:11,489 --> 00:44:14,653
ze zeiden mij dood of levend.
448
00:44:36,514 --> 00:44:38,211
Goemon...!
449
00:44:45,323 --> 00:44:47,459
ga je Daisuke Jigen ook doden?
450
00:44:47,459 --> 00:44:49,428
ja.
451
00:44:49,428 --> 00:44:51,793
neem mij met je mee.
452
00:45:01,306 --> 00:45:04,833
daar! dat wordt me een beetje te zwaar bewaakt!
453
00:45:13,685 --> 00:45:17,221
wat zeg je ervan, Fujiko?
wil je een eindje met me varen?
454
00:45:17,221 --> 00:45:18,883
natuurlijk!
455
00:45:34,071 --> 00:45:36,341
ik ben enorm jaloers op je vrouw, jan!
456
00:45:36,341 --> 00:45:39,277
zo succesvol op nog zo'n jonge leeftijd...
457
00:45:39,277 --> 00:45:42,547
Ehh... ik ben single.
458
00:45:42,547 --> 00:45:43,681
hoe komt 't?
459
00:45:43,681 --> 00:45:46,018
hoe dat komt? nou, het is omdat...
460
00:45:46,018 --> 00:45:48,121
ik vind het moeilijk te geloven dat je..
461
00:45:48,122 --> 00:45:51,022
na al die tijd nog geen leuke vrouw bent tegengekomen.
462
00:45:51,022 --> 00:45:53,792
ik ben bekwaam als het met dingen te maken heeft zoals het verkopen van machines en zo,
463
00:45:53,792 --> 00:45:57,262
maar als het op vrouwen aankomt...
464
00:45:57,262 --> 00:46:02,132
je zou een vrouw moeten vinden die jouw intelligentie begrijpt.
465
00:46:02,132 --> 00:46:03,767
zo'n persoon bestaat er niet.
466
00:46:03,767 --> 00:46:07,602
weet je dat zeker?
als het aan mij lag zou ik je nooit meer alleen laten.
467
00:46:17,748 --> 00:46:20,984
okay. in orde.
468
00:46:20,984 --> 00:46:23,851
het ziet er naar uit dat Lupin en de anderen terug zijn.
469
00:46:35,132 --> 00:46:38,870
ik wil een stukje van de winst voor mezelf houden.
470
00:46:38,870 --> 00:46:42,073
ik zal een hoop meer nemen dan jij.
471
00:46:42,073 --> 00:46:46,201
dat is goed.
laten we elkaar vanavond weer bij mij treffen.
472
00:46:50,848 --> 00:46:53,083
heb je ontdekt waar het geld verborgen ligt?
473
00:46:53,083 --> 00:46:56,453
Lover boy heeft een gebouw zonder ramen.
474
00:46:56,453 --> 00:46:58,080
- binnen is...
- Shh...
475
00:46:59,758 --> 00:47:01,191
Fujiko.
476
00:47:01,191 --> 00:47:03,226
ja, jan?
477
00:47:03,226 --> 00:47:06,397
als je zin hebt, wat denk je van een partijtje tennis?
478
00:47:06,397 --> 00:47:10,634
Hey, klinkt leuk! vooruit, Fujiko!
479
00:47:10,634 --> 00:47:12,362
natuurlijk, jan!
480
00:47:35,793 --> 00:47:40,161
niet te geloven!
het hele gebouw is een grote kluis!
481
00:47:41,265 --> 00:47:46,903
dus het wordt via de bovenste pijp binnengelaten en via de pijp beneden er weer uitgezogen.
482
00:47:46,903 --> 00:47:48,470
hoe komen we binnen?
483
00:47:48,470 --> 00:47:51,275
we plaatsen een pijp er naast en zuigen het geld er uit.
484
00:47:51,275 --> 00:47:53,971
wij zullen de omleiding plaatsen.
485
00:47:58,849 --> 00:48:01,585
hoe lang zal het duren voordat alles er uit gezogen is?
486
00:48:01,585 --> 00:48:04,620
goede vraag, ik zou zeggen een uurtje of zo.
487
00:48:04,620 --> 00:48:08,624
Okay, dan zal ik Jan voor je bezighouden.
488
00:48:08,624 --> 00:48:09,927
zal het gaan denk je?
489
00:48:09,927 --> 00:48:12,563
laat maar aan mij over. hij heeft me voor het diner uitgenodigd.
490
00:48:12,563 --> 00:48:13,523
wel voorzichtig hey, Fujiko.
491
00:48:13,524 --> 00:48:16,165
hij lijkt me het type dat niet veel tijd spendeert als het op vrouwen aankomt.
492
00:48:16,165 --> 00:48:17,468
ben je jaloers?
493
00:48:17,468 --> 00:48:19,070
ik denk 't.
494
00:48:19,070 --> 00:48:22,872
daar ben ik blij om.
495
00:48:22,872 --> 00:48:25,034
ik kan er niet tegen hier naar te luisteren.
496
00:48:28,911 --> 00:48:31,080
weet jij waar Jigen is?
497
00:48:31,080 --> 00:48:32,048
ja.
498
00:48:32,048 --> 00:48:33,345
Hoe?
499
00:48:35,485 --> 00:48:36,419
ja?
500
00:48:36,419 --> 00:48:39,721
ik ben 't, Claude.
501
00:48:39,721 --> 00:48:42,992
ging het Karen Korosky deel van het plan goed?
502
00:48:42,992 --> 00:48:44,548
alles gaat perfect.
503
00:48:44,549 --> 00:48:48,131
ze besloot uit eigen vrije wil te komen.
hoe gaat het bij jullie?
504
00:48:48,131 --> 00:48:49,362
hier loopt ook alles op rolletjes.
505
00:48:49,363 --> 00:48:51,900
Lupin en de anderen hebben een uitstekende job voor mij uitgevoerd.
506
00:48:51,900 --> 00:48:58,007
betekent dat, dat ze geen nut meer voor je hebben?
507
00:48:58,007 --> 00:49:00,276
ik voel een beetje spijt,
508
00:49:00,276 --> 00:49:04,113
maar ik weet zeker dat als ik hem alleen laat, hij wel met een of ander plannetje op de proppen komt.
509
00:49:04,113 --> 00:49:07,048
wie weet, misschien heeft hij al een plannetje uitgebroed.
510
00:49:07,048 --> 00:49:11,452
in ieder geval ga ik verder met mijn missie.
511
00:49:18,895 --> 00:49:21,062
dit is geweldig, jan!
512
00:49:21,062 --> 00:49:25,368
mijn appartement in New York heeft niet eens zo'n extravagante kamer!
513
00:49:25,368 --> 00:49:29,406
als je het leuk vind, mag je er vanaf nu gebruik van maken zo lang als je maar wil.
514
00:49:29,406 --> 00:49:31,407
bedankt.
515
00:49:31,407 --> 00:49:35,678
ik had geen idee dat wapenverkopers zo veel geld verdienden.
516
00:49:35,678 --> 00:49:37,146
het spijt me.
517
00:49:37,146 --> 00:49:38,915
maakt niet uit.
518
00:49:38,915 --> 00:49:41,384
maar waarom zeg je dat?
519
00:49:41,384 --> 00:49:45,251
je interesseert me.
520
00:49:48,791 --> 00:49:52,728
de waarheid is, dat wapensmokkel niet het enige is wat ik doe.
521
00:49:52,728 --> 00:49:55,197
ik zet ook oorlogen op.
522
00:49:55,197 --> 00:49:57,096
oorlogen?
523
00:50:26,995 --> 00:50:30,732
ik plant de zaadjes voor oorlog over de hele wereld.
524
00:50:30,732 --> 00:50:34,937
ik heb geheime agenten over de hele wereld alleen voor dat doel.
525
00:50:34,937 --> 00:50:37,905
zelfs hooggeplaatste functionarissen in het westen.
526
00:50:39,573 --> 00:50:45,102
als er zoveel als een vuurtje uitbreekt, dan zal dat zich in een oorlog van enorme proporties ontwikkelen.
527
00:50:47,949 --> 00:50:49,650
en dan kan jij wapens verkopen?
528
00:50:49,650 --> 00:50:51,278
precies.
529
00:50:55,123 --> 00:51:01,428
nu weet je mijn geheim.
wat betekent dat je vanaf nu mijn partner bent.
530
00:51:01,428 --> 00:51:05,600
zeg me eens, wat is Lupin aan het uitbroeden?
531
00:51:05,600 --> 00:51:09,604
dat... dat weet ik niet.
532
00:51:09,604 --> 00:51:13,741
misschien analyseer je de dingen te veel?
533
00:51:13,741 --> 00:51:16,233
doe ik dat?
534
00:51:23,518 --> 00:51:25,853
als je zo bezorgd bent, waarom vraag je dat dan Lupin zelf niet?
535
00:51:25,853 --> 00:51:28,824
uitstekend idee!
536
00:51:28,824 --> 00:51:31,793
geef me Lupin.
537
00:51:31,793 --> 00:51:33,394
Wat?! is hij niet in zijn kamer?!
538
00:51:33,394 --> 00:51:36,665
zoek hem! ik ben er zo!
539
00:51:36,665 --> 00:51:38,495
Excuseer me.
540
00:51:40,200 --> 00:51:41,792
Wacht...!
541
00:51:53,348 --> 00:51:54,416
Lupin.
542
00:51:54,416 --> 00:51:56,178
Lupin!
543
00:51:57,951 --> 00:51:59,421
wat is er, Fujiko?
544
00:51:59,421 --> 00:52:01,156
ze weten dat er iets gaande is! haast je!
545
00:52:01,156 --> 00:52:04,458
Jigen. hoe lang nog?
546
00:52:04,458 --> 00:52:08,062
ik heb de pijp gevonden. 15 minuten moeten genoeg zijn.
547
00:52:08,062 --> 00:52:10,464
Fujiko. 15 minuten, de Ivanov, zorg dat je er bent.
548
00:52:10,464 --> 00:52:11,599
ik zal zien wat ik kan doen.
549
00:52:11,599 --> 00:52:14,569
ik zal wel voor Claude zorgen.
550
00:52:14,569 --> 00:52:15,762
hij is helemaal van jou.
551
00:52:16,971 --> 00:52:18,631
vind Lupin!
552
00:52:20,908 --> 00:52:23,977
ik heb hem gevonden. ik zal het op het scherm laten zien.
553
00:52:23,977 --> 00:52:25,842
hij komt deze kant op!
554
00:52:30,285 --> 00:52:31,918
zend dit naar mijn kamer.
555
00:52:31,918 --> 00:52:33,318
ja, meneer!
556
00:52:58,678 --> 00:53:00,008
Huh?
557
00:53:44,424 --> 00:53:45,590
Yo!
558
00:53:45,590 --> 00:53:48,194
ik heb op je zitten wachten, Lupin.
559
00:53:48,194 --> 00:53:52,331
er is een of andere kerel op weg hierheen om je te doden.
560
00:53:52,331 --> 00:53:54,300
Keith Hayden, eh?
561
00:53:54,300 --> 00:53:55,867
is hij een handlanger van je?
562
00:53:55,867 --> 00:53:57,970
hij is een geheim medewerker van mijn bedrijf.
563
00:53:57,970 --> 00:54:00,439
waarom vertel je me dit?
564
00:54:00,439 --> 00:54:04,512
omdat als je zelfs ook maar iets van plan zou zijn, het verspilde moeite is.
565
00:54:04,512 --> 00:54:06,079
bedankt voor het advies.
566
00:54:06,079 --> 00:54:08,948
ik kan je leven redden, maar...
567
00:54:08,948 --> 00:54:11,417
maar onder bepaalde voorwaarden, wed ik?
568
00:54:11,417 --> 00:54:15,288
ik wil dat je vanaf nu voor me werkt.
569
00:54:15,288 --> 00:54:16,646
het spijt me je teleur te moeten stellen,
570
00:54:16,647 --> 00:54:19,816
maar ik kan zelf genoeg winst maken zonder oorlogen.
571
00:54:20,759 --> 00:54:23,496
daar zul je spijt van krijgen, Lupin.
572
00:54:23,496 --> 00:54:28,267
ik heb alleen spijt van dingen die met vrouwen te maken hebben.
573
00:54:28,267 --> 00:54:29,602
dat is jammer...
574
00:54:29,602 --> 00:54:31,136
dat is echt heel jammer.
575
00:54:31,136 --> 00:54:35,108
Oh, kijk eens hoe laat het al is. tot Later.
576
00:54:35,108 --> 00:54:39,144
tot ziens, Lupin!
577
00:54:39,144 --> 00:54:40,178
laat die geweren vallen!
578
00:54:40,178 --> 00:54:45,172
of de hersens van je baas worden weg geblazen,
en dan zitten jullie allemaal zonder werk.
579
00:54:47,254 --> 00:54:50,488
zoiets zou nutteloos zijn, Lupin.
580
00:54:50,488 --> 00:54:51,624
Wat?
581
00:54:51,624 --> 00:54:54,718
waarom schiet je niet en kijk?
582
00:55:03,036 --> 00:55:06,205
een hologram...?!
583
00:55:06,205 --> 00:55:09,308
dat is om en mijzelf en de organisatie te beschermen.
584
00:55:09,308 --> 00:55:11,834
je moet het niet te persoonlijk opvatten.
585
00:55:20,352 --> 00:55:23,488
verdomme, dat ik daar zo ingetrapt ben, ik kan het niet geloven!
586
00:55:23,488 --> 00:55:24,886
wat ben ik toch zielig...
587
00:55:26,892 --> 00:55:29,363
je pistool, als ik zo vrij mag zijn.
588
00:55:29,363 --> 00:55:30,624
Hier.
589
00:55:32,963 --> 00:55:34,099
en een laatste verzoek?
590
00:55:34,099 --> 00:55:35,166
en dat is?
591
00:55:35,166 --> 00:55:40,573
denk je dat ik nog een laatste sigaretje kan opsteken?
592
00:55:40,573 --> 00:55:43,741
geen geintjes. en kijk deze kant op.
593
00:55:43,741 --> 00:55:45,343
dank je.
594
00:55:45,343 --> 00:55:48,280
Oh ja, oeps! ik probeer al een tijdje te stoppen!
595
00:55:48,280 --> 00:55:50,015
zou een laatste stukje kauwgum mogen?
596
00:55:50,015 --> 00:55:51,917
okay! maar haast je!
597
00:55:51,917 --> 00:55:53,475
bedankt.
598
00:56:08,399 --> 00:56:11,303
Okay, dat is genoeg, laten we gaan...
599
00:56:11,303 --> 00:56:14,169
3, 2, 1 ...
600
00:56:29,220 --> 00:56:30,949
Lupin gaat er vandoor!
601
00:56:47,939 --> 00:56:49,872
blijven lachen!
602
00:57:29,313 --> 00:57:30,678
wel verdom...?
603
00:57:37,488 --> 00:57:39,183
auw
604
00:58:02,280 --> 00:58:03,974
uit de weg, Lupin!
605
00:58:15,092 --> 00:58:16,125
je hebt iets van me tegoed.
606
00:58:16,125 --> 00:58:17,227
auw...
607
00:58:17,227 --> 00:58:18,529
Fujiko is er nog niet.
608
00:58:18,529 --> 00:58:20,292
Wat?
609
00:58:27,939 --> 00:58:30,337
ja, het is Keith hoor.
610
00:58:32,776 --> 00:58:33,903
Karen!
611
00:58:39,583 --> 00:58:43,619
als ik niet op tijd bij de Ivanov ben, vertrek dan zonder mij.
612
00:58:43,619 --> 00:58:45,321
wat is er aan de hand?
613
00:58:45,321 --> 00:58:48,449
ik heb met Karen nog een appeltje te schillen.
614
00:58:52,696 --> 00:58:54,596
nou, ik denk dat ik daar niets aan kan veranderen.
615
00:58:54,596 --> 00:58:55,432
veel geluk!
616
00:58:55,432 --> 00:58:56,830
Hey...! Lupin!
617
00:59:44,714 --> 00:59:48,205
Huh? wat gebeurt er?
618
00:59:50,919 --> 00:59:53,114
verdomde bastaard!
619
01:01:00,522 --> 01:01:03,860
hier kunnen we prive spreken.
620
01:01:03,860 --> 01:01:05,985
er valt nergens over te praten.
621
01:01:07,795 --> 01:01:11,933
ik moet je de waarheid vertellen.
622
01:01:11,933 --> 01:01:13,934
waarheid, waarover?
623
01:01:13,934 --> 01:01:16,563
over je oude heer.
624
01:01:18,607 --> 01:01:19,495
die dag,
625
01:01:19,496 --> 01:01:25,713
waren je oude heer en ik op pad om wat geld op te pikken wat aan ons toebehoorde.
626
01:01:25,713 --> 01:01:29,851
hij en ik waren partners.
627
01:01:29,851 --> 01:01:33,955
maar het enige wat daar lag, was een lege koffer.
628
01:01:33,955 --> 01:01:35,524
er zat niets in.
629
01:01:35,524 --> 01:01:38,260
iemand die ik vertrouwde, had mij bedrogen!
630
01:01:38,260 --> 01:01:41,195
plotseling hoorde ik achter mij een geluid.
631
01:01:54,109 --> 01:01:58,613
in een reflex trok ik mijn pistool.
632
01:01:58,613 --> 01:02:01,882
probeer je te zeggen dat het zelfverdediging was?
633
01:02:01,882 --> 01:02:07,048
Nee, het doet niets af aan het feit dat ik jouw oude heer heb gedood.
634
01:02:18,298 --> 01:02:20,929
als je mij wilt doden, doe het dan.
635
01:02:23,805 --> 01:02:25,999
ik ga.
636
01:02:49,331 --> 01:02:52,933
Daisuke Jigen.
637
01:02:52,933 --> 01:02:53,701
het is tijd om te sterven!
638
01:02:53,701 --> 01:02:54,600
Stop!
639
01:02:54,600 --> 01:02:56,203
ik zal wel met hem afrekenen.
640
01:02:56,203 --> 01:02:58,739
dat kun je niet. sta me niet in de weg!
641
01:02:58,739 --> 01:03:01,765
Nee... laat mij het doen!
642
01:03:08,482 --> 01:03:09,506
Stop!
643
01:03:44,484 --> 01:03:48,421
een zielig mannetje, dat ben je.
644
01:03:48,421 --> 01:03:49,823
wat zei je?
645
01:03:49,823 --> 01:03:53,394
je vrienden in de steek laten en er zelf tussen uit knijpen?
646
01:03:53,394 --> 01:03:55,360
ik neem alleen maar een tijdelijke ontwijkingactie.
647
01:03:55,360 --> 01:03:57,430
ik kom ze snel genoeg weer ophalen!
648
01:03:57,430 --> 01:04:00,166
voor wie?
649
01:04:00,166 --> 01:04:02,369
Daisuke Jigen is dood.
650
01:04:02,369 --> 01:04:03,336
Wat?!
651
01:04:03,336 --> 01:04:07,206
ik moet toegeven dat mijn geld stelen een hele prestatie was, inderdaad.
652
01:04:07,206 --> 01:04:10,145
maar het zal binnenkort allemaal weer in mijn bezit zijn.
653
01:04:10,145 --> 01:04:13,044
zoals ook jouw lijk.
654
01:04:16,350 --> 01:04:19,183
wat is er toch met je gebeurd, Jigen?!
655
01:04:44,745 --> 01:04:49,414
dit zijn vreselijke accommodaties, maar probeer het alsjeblieft te doorstaan.
656
01:04:49,414 --> 01:04:52,186
ga je me hier in opsluiten?!
657
01:04:52,186 --> 01:04:53,920
ik sluit je niet op.
658
01:04:53,920 --> 01:04:57,089
Keith zal je hier niet vinden.
659
01:04:57,089 --> 01:04:59,026
Keith Hayden? mij vinden?
660
01:04:59,026 --> 01:05:02,728
ik stop je hier in totdat ik je van de "te doden" lijst heb afgehaald.
661
01:05:02,728 --> 01:05:06,686
per slot van rekening ben jij nu mijn partner.
662
01:06:13,331 --> 01:06:15,801
de raket die afgevuurd werd was een SRBM.
663
01:06:15,801 --> 01:06:16,736
weten we waar vandaan hij werd afgevuurd?
664
01:06:16,736 --> 01:06:18,937
ja, gebaseerd op zijn traject waarnemingen.
665
01:06:18,937 --> 01:06:21,039
en de baan die de raket volgt?
666
01:06:21,039 --> 01:06:25,142
Computerberekeningen hebben vastgesteld dat het binnen 5 minuten boven de eilanden van Hawai moet zijn.
667
01:06:25,142 --> 01:06:27,544
lanceer de kruisraketten!
668
01:06:44,062 --> 01:06:46,865
20 breedtegraad, 150 lengtegraad.
669
01:06:46,865 --> 01:06:49,527
zou spoedig boven Maui moeten zijn...
670
01:07:23,201 --> 01:07:25,804
het is allemaal mijn schuld...
671
01:07:25,804 --> 01:07:27,473
als ik maar wat harder gewerkt had...
672
01:07:27,473 --> 01:07:30,941
als ik Lupin en de anderen maar wat eerder had gevangen,
673
01:07:30,941 --> 01:07:34,045
dan zou ik niet van Lupin's zaak zijn afgenomen...
674
01:07:34,045 --> 01:07:36,648
...en dan zou Goemon niet gestorven zijn!
675
01:07:36,648 --> 01:07:41,675
God! alsjeblieft, straf mij, die maffe Zenigata!
676
01:07:45,223 --> 01:07:48,792
het spijt me! red mij Boeddha! red me Boeddha!
677
01:07:48,792 --> 01:07:54,331
je hoeft niet voor mij te bidden, Paps!
678
01:07:54,331 --> 01:07:55,560
Eh?
679
01:07:58,801 --> 01:08:00,861
red me Boeddha...!
680
01:08:09,913 --> 01:08:11,882
de raket van Lupin was vernietigd!
681
01:08:11,882 --> 01:08:13,751
dus dan blijft enkel Fujiko nog over.
682
01:08:13,751 --> 01:08:17,188
als je haar ergens verbergt, dan zou ik het waarderen als je ze meteen opgeeft.
683
01:08:17,188 --> 01:08:22,860
Keith.
jij bent niet in de positie om mij bevelen te geven.
684
01:08:22,860 --> 01:08:24,624
je kan beter wat voorzichtiger zijn.
685
01:08:25,025 --> 01:08:28,264
die vrouw zal je verraden voordat je het in de gaten hebt.
686
01:08:36,607 --> 01:08:39,943
dus hier is Goemon gestorven?
687
01:08:39,943 --> 01:08:43,347
dit is op de rotsen gespoeld.
688
01:08:43,347 --> 01:08:46,451
werd Jigen ook gedood?
689
01:08:46,451 --> 01:08:48,816
wat doen we nu, Lupin?
690
01:09:02,700 --> 01:09:06,768
dus jullie waren het die mij in Moskou hebben geprobeerd te ontvoeren?
691
01:09:06,768 --> 01:09:10,874
vergeef me.
ik wilde wanhopig dat je ons assisteerde.
692
01:09:10,874 --> 01:09:15,646
jij leid dingen en maakt ze zodanig dat wij dat kunnen gebruiken.
693
01:09:15,646 --> 01:09:17,381
als ik nee zeg?
694
01:09:17,381 --> 01:09:19,541
"Nee"? waarom zou je?
695
01:09:21,185 --> 01:09:23,587
jij hebt Jigen. gedood
696
01:09:23,587 --> 01:09:27,421
Jigen? ik dacht dat jij hem haatte?
697
01:09:29,625 --> 01:09:33,893
inderdaad! maar ik wilde hem eigenhandig doden!
698
01:09:37,101 --> 01:09:38,157
Stop de auto!
699
01:10:08,599 --> 01:10:11,336
Hey, Lupin, wat gaan we doen?
700
01:10:11,336 --> 01:10:16,239
licht Amerika of iemand in en vraag of ze ons helpen Shot Shell te vernietigen!
701
01:10:16,239 --> 01:10:19,242
doe niet zo stom! dat is gekkenwerk!
702
01:10:19,242 --> 01:10:22,803
het zijn nu alleen wij samen...
703
01:10:25,314 --> 01:10:28,850
Hey daar, geef eens terug.
dat is heel belangrijk.
704
01:10:28,850 --> 01:10:31,920
niks ervan! een man vroeg mij om het voor hem te halen!
ik geef het niet terug!
705
01:10:31,920 --> 01:10:34,322
een man?
706
01:10:34,322 --> 01:10:39,395
Hey, zeg me eens, wat voor soort man vroeg jou om dit te doen?
707
01:10:39,395 --> 01:10:45,202
Okay! als je het ons vertelt krijg je een chocoladereep van me... met nootjes!
708
01:10:45,202 --> 01:10:47,396
een man in een kimono.
709
01:10:49,438 --> 01:10:50,769
hij zit in dat huis!
710
01:10:56,212 --> 01:10:57,701
Goemon?
711
01:11:00,115 --> 01:11:01,350
ja...
712
01:11:01,350 --> 01:11:03,386
Goemon!
713
01:11:03,386 --> 01:11:07,189
te gek! wat ben ik blij!
714
01:11:07,189 --> 01:11:08,256
hou op, dat doet pijn.
715
01:11:08,256 --> 01:11:09,993
Oh, sorry...
716
01:11:09,993 --> 01:11:13,621
maar ik kan niet geloven dat je leeft!
717
01:11:15,398 --> 01:11:19,663
dankzij de Zantetsuken, werd mijn leven gespaard.
718
01:11:28,109 --> 01:11:32,615
het mes werd afgebogen
door het lemmet van de Zantetsuken...
719
01:11:32,615 --> 01:11:35,446
...en stopte voordat het mijn hart raakte.
720
01:11:38,087 --> 01:11:40,817
ik dacht echt dat je dood was...
721
01:11:42,523 --> 01:11:47,223
ik werd door een visser, de vader van dit kind gered.
722
01:11:49,464 --> 01:11:50,465
Lupin.
723
01:11:50,465 --> 01:11:52,766
Okay! kun je lopen?
724
01:11:52,766 --> 01:11:54,063
het zal wel gaan.
725
01:11:57,305 --> 01:11:59,331
zullen we dan maar gaan?
726
01:12:07,949 --> 01:12:11,008
en Goemon en Jigen zijn dood.
727
01:12:12,354 --> 01:12:14,983
Keith is naar je op zoek.
728
01:12:17,158 --> 01:12:18,995
Lupin leeft nog.
729
01:12:18,995 --> 01:12:20,295
werkelijk?
730
01:12:20,295 --> 01:12:22,129
ik voel 't.
731
01:12:22,129 --> 01:12:25,931
ik voel ook niet dat Jigen dood is!
732
01:12:34,142 --> 01:12:35,065
Hey, Lupin.
733
01:12:35,167 --> 01:12:39,147
kunnen we Shot Shell echt vernietigen met alleen maar dit metalen vat?
734
01:12:39,147 --> 01:12:43,251
we hebben geen andere keus.
je onkostenrekening is niet erg ruim, weet je.
735
01:12:43,251 --> 01:12:47,855
als we dit verpesten dan zal de ICPO mij ter plekke ontslaan...
736
01:12:47,855 --> 01:12:50,257
dat zou je nog erger dan een dief maken!
737
01:12:50,257 --> 01:12:52,159
ik kan je wel wat ideetjes aan de hand doen als je besluit om over te stappen.
738
01:12:52,159 --> 01:12:54,253
bedankt maar niet heus!
739
01:12:57,198 --> 01:13:01,503
Keith is razend, het hele eiland afschuimend op zoek naar jullie.
740
01:13:01,503 --> 01:13:05,773
maar door jullie door mijn ondergeschikten te laten bewaken, zal hij jullie niet te pakken krijgen.
741
01:13:05,773 --> 01:13:07,976
Keith is slechts een excuus, is het niet?
742
01:13:07,976 --> 01:13:09,578
en wat probeer je daarmee te zeggen...?
743
01:13:09,578 --> 01:13:13,813
je wilt ons alleen maar op de loonlijst houden, hey?
744
01:13:13,813 --> 01:13:17,653
het woord "loonlijst" is hier niet op zijn plaats.
745
01:13:17,653 --> 01:13:21,156
ik wil jullie bekwaamheid lenen om mijn winsten zelfs nog wat groter te maken!
746
01:13:21,156 --> 01:13:23,390
om oorlog groter te maken, bedoel je!
747
01:13:23,390 --> 01:13:26,394
dat is niets. de toekomst is de ruimte!
748
01:13:26,394 --> 01:13:28,363
de kosmos en high-tech...
749
01:13:28,363 --> 01:13:30,431
dat zijn allebei absolute vereisten voor eventuele toekomstige oorlogen,
750
01:13:30,431 --> 01:13:33,168
wat betekent dat ik onbegrensde winsten kan realiseren!
751
01:13:33,168 --> 01:13:36,404
ik heb alles al voorbereid en paraat om te gaan.
752
01:13:36,404 --> 01:13:41,203
ik heb vooral Karen's assistentie daar heel hard bij nodig!
753
01:13:42,142 --> 01:13:44,446
Nee! ik kan hier niet meer tegen!
754
01:13:44,446 --> 01:13:46,140
laat ons gaan!
755
01:13:48,615 --> 01:13:50,851
wat doe je nu, Karen?
756
01:13:50,851 --> 01:13:52,820
Open de deur!
757
01:13:52,820 --> 01:13:56,590
en wat ga je dan doen?
we zijn omgeven door oceaan.
758
01:13:56,590 --> 01:13:58,958
kom, geef 't op, het is hopeloos.
759
01:13:58,958 --> 01:14:02,123
geef dat rustig aan mij.
760
01:14:05,699 --> 01:14:06,734
Nee!
761
01:14:06,734 --> 01:14:07,968
Fujiko!
762
01:14:07,968 --> 01:14:10,738
maar zelfs als we hier uit zijn, is er geen enkele manier om van dit eiland af te komen!
763
01:14:10,738 --> 01:14:12,038
dat is juist.
764
01:14:12,038 --> 01:14:13,875
maar laten we zelf eens gaan kijken, Karen!
765
01:14:13,875 --> 01:14:15,942
misschien is er wel ergens een helikopter of zo!
766
01:14:15,942 --> 01:14:17,376
geef me dat pistool!
767
01:14:27,519 --> 01:14:29,182
uit de weg!
768
01:14:31,125 --> 01:14:32,826
- Fujiko!
- Karen!
769
01:14:32,826 --> 01:14:33,527
laten we gaan!
770
01:14:33,527 --> 01:14:34,960
okay!
771
01:14:46,573 --> 01:14:48,632
tot ziens, jan!
772
01:14:55,849 --> 01:14:56,916
Fujiko is ontsnapt!
773
01:14:56,916 --> 01:14:59,408
okay! ik zal meteen met haar afrekenen.
774
01:15:01,486 --> 01:15:04,424
zelfs honden worden emotioneel aanhankelijk als je ze liefde geeft!
775
01:15:04,424 --> 01:15:06,187
is het niet?!
776
01:15:07,628 --> 01:15:10,323
het is beter om straathonden te doden!
777
01:15:11,799 --> 01:15:13,358
verdomme...
778
01:15:16,403 --> 01:15:17,602
ik zie het!
779
01:15:17,602 --> 01:15:19,573
laat ze het vuurwerk zien!
780
01:15:19,573 --> 01:15:21,208
gesnopen!
781
01:15:21,208 --> 01:15:24,177
vuurwerk? lijken me eerder rotjes.
782
01:15:32,252 --> 01:15:33,775
hier gaan we!
783
01:15:37,123 --> 01:15:39,251
Nou! alle bommen los!
784
01:16:14,760 --> 01:16:17,523
Paps! Goemon! Nu!
785
01:16:22,134 --> 01:16:24,203
kom op, ga nou open...!
786
01:16:24,203 --> 01:16:26,296
je hebt wel haast zeg.
787
01:16:28,907 --> 01:16:30,569
het is open!
788
01:16:37,048 --> 01:16:42,788
Help me!
789
01:16:42,788 --> 01:16:44,624
Eh? geen benzine meer?
790
01:16:44,624 --> 01:16:47,024
ik denk dat ik dan ook maar ga!
791
01:17:06,344 --> 01:17:09,212
mijn fabriek...!
792
01:17:14,186 --> 01:17:15,587
in de naam der wet!
793
01:17:15,587 --> 01:17:18,357
ik ben Zenigata van de ICPO!
794
01:17:18,357 --> 01:17:21,293
je staat onder arrest voor...
795
01:17:21,293 --> 01:17:22,893
kom terug, Claude!
796
01:17:22,893 --> 01:17:24,229
auw...
797
01:17:24,229 --> 01:17:25,856
kom terug!
798
01:17:33,138 --> 01:17:34,798
nu ga je er aan!
799
01:17:45,049 --> 01:17:46,278
ga weg!
800
01:17:49,088 --> 01:17:53,225
Goemon! je leeft nog!
801
01:17:53,225 --> 01:17:54,853
wat ben ik blij!
802
01:17:57,261 --> 01:17:59,163
Hey, als dat Fujiko niet is!
803
01:17:59,163 --> 01:18:01,633
Lupin...
804
01:18:01,633 --> 01:18:04,237
wat is er met het geld gebeurd?
805
01:18:04,237 --> 01:18:06,772
Is dat dan nog in de Ivanov?
806
01:18:06,772 --> 01:18:09,107
weet je dat heel zeker, Fujiko?
807
01:18:09,107 --> 01:18:11,507
ik heb er geen tijd voor gehad!
808
01:18:15,280 --> 01:18:17,681
Goemon! Fujiko! ga weg daar!
809
01:18:17,681 --> 01:18:18,807
laten we gaan!
810
01:18:30,395 --> 01:18:32,387
je wilt het maar niet opgeven, hey?
811
01:18:59,055 --> 01:19:02,184
Yo, Lupin. dat was grappig.
812
01:19:03,793 --> 01:19:06,299
het gevoel is wederzijds.
813
01:19:06,299 --> 01:19:09,529
ik heb je doodkist al klaarstaan.
814
01:19:11,435 --> 01:19:13,369
bedankt.
815
01:19:30,486 --> 01:19:32,818
die bastaard...!
816
01:19:40,264 --> 01:19:43,368
ik dacht wel dat je het loodje niet gelegd had!
817
01:19:43,368 --> 01:19:47,736
ik had geen pistool, dus werd het een beetje te heet onder mijn voeten.
818
01:19:51,575 --> 01:19:54,779
ik vond in een oogwenk een kelderdeur.
819
01:19:54,779 --> 01:19:58,381
ik overleefde het, maar het was kantje boord.
820
01:19:58,381 --> 01:19:59,817
wat ben jij een mazzelaar.
821
01:19:59,817 --> 01:20:01,079
ik denk 't.
822
01:20:07,891 --> 01:20:09,153
Jigen!
823
01:20:11,895 --> 01:20:13,664
Jigen?
824
01:20:13,664 --> 01:20:16,392
dit gaat mij en haar aan.
825
01:20:24,507 --> 01:20:27,340
wat is er? Doe het!
826
01:20:56,139 --> 01:20:57,368
Karen!
827
01:21:02,879 --> 01:21:06,371
Karen... je hebt nog een kogel over...
828
01:21:18,093 --> 01:21:21,631
hij snapt er ook helemaal niets van...
829
01:21:21,631 --> 01:21:23,799
gebruik dit...
830
01:21:23,799 --> 01:21:29,032
...ik wil niet dat de Ivanov voor iets duivels gebruikt wordt...
831
01:21:38,181 --> 01:21:39,580
Karen!
832
01:21:55,565 --> 01:21:58,659
dus jullie hebben Keith overleefd?
833
01:21:59,937 --> 01:22:02,270
jullie zijn echt een stel apart.
834
01:22:02,270 --> 01:22:06,275
je lofprijzing maakt ons niet blij, of wat dan ook, trouwens.
835
01:22:06,275 --> 01:22:07,418
wat zeggen jullie ervan?
836
01:22:07,419 --> 01:22:11,780
waarom vergeten we niet alles wat er gebeurd is, en vormen samen een team?
837
01:22:11,780 --> 01:22:15,685
dus na dit alles wil je ons naar je slechte grappen laten luisteren?
838
01:22:15,685 --> 01:22:20,055
ik denk dat we uitstekende partners kunnen zijn.
839
01:22:20,055 --> 01:22:24,827
met mijn intelligentie en jullie vakbekwaamheid, zullen we niets te vrezen hebben!
840
01:22:24,827 --> 01:22:29,831
laten we samen werken! als we dat doen, dan zal mijn geld ook jullie geld zijn!
841
01:22:29,831 --> 01:22:33,666
het is vanzelfsprekend dat we het hoe dan ook zullen weghalen...
842
01:22:35,470 --> 01:22:39,773
dat is heel jammer... echt heel jammer, inderdaad...
843
01:22:39,773 --> 01:22:42,176
verlos ze uit hun lijden!
844
01:22:46,581 --> 01:22:49,847
Nee! ik wil niet sterven!
845
01:22:51,086 --> 01:22:53,078
red me, Claude!
846
01:22:56,225 --> 01:23:00,328
Fujiko! ik wil ook niet dat je sterft!
847
01:23:00,328 --> 01:23:03,465
ik ben de enige die je kan redden!
848
01:23:03,465 --> 01:23:05,799
neem me met je mee!
849
01:23:05,799 --> 01:23:07,792
Oh, Fujiko!
850
01:23:14,741 --> 01:23:16,577
Fujiko!
851
01:23:16,577 --> 01:23:21,583
als jullie vingers de trekker overhalen zal deze man dood zijn!
852
01:23:21,583 --> 01:23:24,486
niet schieten! ze meent 't!
853
01:23:24,486 --> 01:23:26,579
ga weg!
854
01:23:33,493 --> 01:23:34,629
is het goed gegaan?
855
01:23:34,629 --> 01:23:38,132
we hebben een nieuwe kernraket geladen.
856
01:23:38,132 --> 01:23:42,937
uitstekend. een kernonderzeeer uitgerust met kernkoppen is absoluut onoverwinnelijk!
857
01:23:42,937 --> 01:23:43,939
we hebben niets te vrezen!
858
01:23:43,939 --> 01:23:46,032
ja toch, Lupin?
859
01:23:47,976 --> 01:23:50,444
ik neem de Ivanov van jullie over.
860
01:23:50,444 --> 01:23:53,971
bedankt voor dit prachtige geschenk!
861
01:24:05,759 --> 01:24:06,852
Jigen.
862
01:24:09,563 --> 01:24:10,698
doe het.
863
01:24:10,698 --> 01:24:12,067
weet je het zeker?
864
01:24:12,067 --> 01:24:13,800
Fujiko?
865
01:24:13,800 --> 01:24:15,393
vooruit maar.
866
01:24:17,137 --> 01:24:20,574
doe het.
867
01:24:20,574 --> 01:24:23,065
je hebt weer iets van me tegoed.
868
01:25:21,701 --> 01:25:24,672
daar gaat onze hoop voor een leuk pensioen.
869
01:25:24,672 --> 01:25:27,605
dat betekent dat we nog niet met pensioen gaan, huh.
870
01:25:29,176 --> 01:25:35,041
we bidden dat met haar pure hart onze liefste
871
01:25:35,042 --> 01:25:41,155
vriendin Karen Korosky voor altijd in vrede zal rusten.
872
01:25:41,155 --> 01:25:43,791
we bidden dat haar geest altijd zal...
873
01:25:43,791 --> 01:25:46,627
al dat geld...
het lag niet op de Ivanov, moet je weten.
874
01:25:46,627 --> 01:25:47,794
Wat?
875
01:25:47,794 --> 01:25:49,561
blijkbaar werd het naar een andere plek overgebracht.
876
01:25:49,561 --> 01:25:51,130
waarnaar toe ergens?
877
01:25:51,130 --> 01:25:53,100
ik vond dit thuis bij Claude.
878
01:25:53,100 --> 01:25:55,500
wat is dat?
879
01:25:55,500 --> 01:25:58,471
een contract met een frans satelliet bedrijf.
880
01:25:58,471 --> 01:26:01,008
en dat betekent...
881
01:26:01,008 --> 01:26:08,047
Lupin! jij hebt Shot Shell vernietigd,
dus hebben ze me weer op jouw zaak gezet!
882
01:26:08,047 --> 01:26:09,415
Eh? Huh?
883
01:26:09,415 --> 01:26:10,783
vat het niet persoonlijk op!
884
01:26:10,783 --> 01:26:12,785
dat kun je niet menen, Paps!
885
01:26:12,785 --> 01:26:14,120
later, Lupin!
886
01:26:14,120 --> 01:26:14,955
Wacht, Fujiko!
887
01:26:14,955 --> 01:26:16,022
vaarwel.
888
01:26:16,022 --> 01:26:16,856
Wacht, Goemon...!
889
01:26:16,856 --> 01:26:17,725
Later.
890
01:26:17,725 --> 01:26:20,860
Hey, kom op!
891
01:26:20,860 --> 01:26:22,795
in naam der wet, Lupin!
892
01:26:25,866 --> 01:26:28,501
dat kwam wel goed van pas.
893
01:26:28,501 --> 01:26:30,162
dat is niet eerlijk, Lupin!
894
01:26:33,640 --> 01:26:36,043
kom terug, Lupin!
895
01:26:36,043 --> 01:26:41,002
Hey nou! kom op, laat los!
896
01:27:01,566 --> 01:27:07,440
Minus 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4.
897
01:27:07,440 --> 01:27:11,275
we beginnen de hoofdmotor te starten.
de hoofdmotor is gestart.
898
01:29:39,355 --> 01:29:41,393
moet je kijken, behoorlijk eng, huh...
899
01:29:41,393 --> 01:29:43,622
dat is wat je noemt vrouwelijke onverzettelijkheid.
900
01:29:45,796 --> 01:29:47,899
we hebben het voor elkaar!
901
01:29:47,899 --> 01:29:51,802
kijk, Lupin! het geld!
902
01:29:51,802 --> 01:29:58,538
geld! geld! geld!
903
01:29:59,537 --> 01:30:09,537
nederlandse ondertitels; GIJSIO
904
01:30:10,305 --> 01:31:10,470
VIAPLAY Klaar voor de Formule 1.
Het beste bij: WWW.ALLESIN1BOX.NL
69193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.