All language subtitles for Los.Ritos.Sexuales.Del.Diablo.1982.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,880 (birds tweet) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,613 (clock ticks) 5 00:00:52,636 --> 00:00:55,305 (jittery music) 6 00:00:55,597 --> 00:00:56,723 - [Man] The devil's paw. 7 00:00:57,015 --> 00:00:59,977 (jittery, dark music) 8 00:01:14,700 --> 00:01:19,621 (woman moans) (jittery, dark music) 9 00:01:48,567 --> 00:01:51,028 (dramatic music) (man gasps) 10 00:01:51,320 --> 00:01:51,862 - What's wrong? 11 00:01:52,154 --> 00:01:54,448 (eerie music) 12 00:01:55,532 --> 00:01:56,533 - Fiona. 13 00:01:56,825 --> 00:01:59,119 (eerie music) 14 00:02:21,600 --> 00:02:24,019 (clock ticks) 15 00:02:37,324 --> 00:02:42,245 (thunder rumbles) (rain patters) 16 00:02:47,459 --> 00:02:49,878 (plane roars) 17 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 - [PA Announcer] British Airways to Bologna, 18 00:03:10,273 --> 00:03:15,070 flight number BA526, gate number 19. 19 00:03:15,904 --> 00:03:16,655 Last call. 20 00:03:17,614 --> 00:03:21,660 British Airways to Bologna, Flight number BA526, 21 00:03:22,536 --> 00:03:25,997 gate number 19, gate 109, last call. 22 00:03:33,130 --> 00:03:34,715 - [Passenger] Well, you're back home again. 23 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 - Yes. 24 00:03:36,842 --> 00:03:38,009 - Do you really think it's a good idea 25 00:03:38,301 --> 00:03:40,053 to be put up by your sister-in-law in the country? 26 00:03:40,345 --> 00:03:40,971 - Why not? 27 00:03:41,263 --> 00:03:43,140 My brother and I lived there as children, 28 00:03:43,432 --> 00:03:44,683 and he died at the place. 29 00:03:44,975 --> 00:03:46,893 - It'd still be better in a hotel. 30 00:03:47,185 --> 00:03:48,854 - And expensive, too, you know. 31 00:03:49,146 --> 00:03:50,897 - Yeah, but I came here to see London. 32 00:03:51,189 --> 00:03:52,315 - The house of my brother's near the city. 33 00:03:52,607 --> 00:03:54,901 We can go to London as often as you like, Robert. 34 00:03:56,236 --> 00:03:58,113 Look, there are our bags. 35 00:04:06,621 --> 00:04:08,039 Robert believes he's going to be kept 36 00:04:08,331 --> 00:04:09,583 prisoner in the house. 37 00:04:09,875 --> 00:04:11,793 - [Robert] Don't believe everything Carol tells you. 38 00:04:13,044 --> 00:04:14,421 - Don't worry, I know Carol. 39 00:04:15,338 --> 00:04:18,133 Tell me, how long are you going to stay in England? 40 00:04:18,425 --> 00:04:19,217 - A few days. 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,927 I've got to return to my work. 42 00:04:21,219 --> 00:04:21,970 - That goes for me. 43 00:04:23,805 --> 00:04:24,598 - Short stay. 44 00:04:26,224 --> 00:04:28,310 - You're both very busy I see. 45 00:04:28,602 --> 00:04:30,061 - Yes, we are, Fiona. 46 00:04:30,353 --> 00:04:31,605 - And what do you do, Robert? 47 00:04:31,897 --> 00:04:32,856 - Professor of Latin. 48 00:04:33,148 --> 00:04:34,316 - Oh, how interesting. 49 00:04:34,608 --> 00:04:35,233 - You think so? 50 00:04:40,322 --> 00:04:42,824 - I shouldn't drive faster in this weather. 51 00:04:43,116 --> 00:04:45,327 I'm sorry about the time we're taking, 52 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 but the side roads in England are very narrow. 53 00:04:48,705 --> 00:04:50,791 - I wouldn't worry about it, Carol's asleep. 54 00:04:54,586 --> 00:04:55,545 - A cigarette? - No thanks. 55 00:04:55,837 --> 00:04:57,047 I smoke a pipe, Fiona. 56 00:04:57,339 --> 00:04:58,590 Shall I? 57 00:04:58,882 --> 00:04:59,508 There you are. 58 00:05:08,433 --> 00:05:09,476 Do we have much to go? 59 00:05:10,602 --> 00:05:11,978 - No, we're almost there. 60 00:05:26,701 --> 00:05:28,954 - [Carol] This fresh air makes me so sleepy. 61 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 - Oh, that's an old wives tale. 62 00:05:32,290 --> 00:05:33,083 - [Carol] What's wrong? 63 00:05:33,375 --> 00:05:34,417 - No electricity. 64 00:05:34,709 --> 00:05:35,877 Wouldn't you know it. 65 00:05:36,837 --> 00:05:38,129 This is always happening. 66 00:05:38,421 --> 00:05:39,256 - Maybe it's the fuses. 67 00:05:39,673 --> 00:05:40,757 - No, I don't think so. 68 00:05:41,049 --> 00:05:42,634 I bet the line is down. 69 00:05:42,926 --> 00:05:44,761 Why don't we go into the kitchen, light some candles. 70 00:05:45,053 --> 00:05:45,762 - Yes, good idea. 71 00:05:46,930 --> 00:05:48,807 (lightning cracks) 72 00:05:49,099 --> 00:05:50,141 - Through here. 73 00:05:50,433 --> 00:05:51,226 It's a terrible night out. 74 00:05:51,518 --> 00:05:53,436 It's been like this all summer long. 75 00:05:53,728 --> 00:05:56,231 I'm not surprised that so few people live around here. 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,651 - [Carol] The house has changed. 77 00:05:59,943 --> 00:06:01,611 - Yes, I like things old-fashioned. 78 00:06:02,404 --> 00:06:04,656 Tomorrow, I'll show you the house, Carol. 79 00:06:04,948 --> 00:06:06,658 - Why do you have all these candlesticks? 80 00:06:06,950 --> 00:06:08,660 Looks like an antique shop. 81 00:06:08,952 --> 00:06:11,079 - I'm very fond of candlelight. 82 00:06:11,371 --> 00:06:13,248 It makes things intimate. 83 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 - You know, I think Fiona's very romantic. 84 00:06:16,501 --> 00:06:19,963 - It's just that I prefer natural things to artificial ones. 85 00:06:20,255 --> 00:06:22,591 - And why do you have all these black candles? 86 00:06:23,675 --> 00:06:24,968 - What do you think they're for, Carol? 87 00:06:25,260 --> 00:06:27,804 - [Carol] What I mean is, black is so dreary. 88 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 - Yes, but I like these. 89 00:06:36,187 --> 00:06:37,147 What would you like to drink? 90 00:06:37,439 --> 00:06:38,315 - Drink? - I don't have any tea 91 00:06:38,607 --> 00:06:40,525 or coffee or anything that's hot, 92 00:06:40,817 --> 00:06:41,943 so it'll have to be alcohol. 93 00:06:42,235 --> 00:06:44,029 - [Robert] Oh, that's what I wanted anyway. 94 00:06:44,321 --> 00:06:45,614 - Aren't you cold? 95 00:06:45,906 --> 00:06:47,324 Why don't we light a fire in the chimney? 96 00:06:47,616 --> 00:06:49,200 - Of course, everything's set to go. 97 00:06:49,492 --> 00:06:50,035 - [Robert] Well, I'll do it. 98 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 - Well now, what would you like to drink? 99 00:06:51,745 --> 00:06:52,871 - [Carol] What do you have? 100 00:06:53,163 --> 00:06:54,623 - [Fiona] Whisky, gin, vodka. 101 00:06:54,915 --> 00:06:55,457 - Whisky for me. 102 00:06:55,749 --> 00:06:58,418 - [Fiona] Let's see, cognac, sherry, but there's no ice. 103 00:06:58,710 --> 00:06:59,461 - [Robert] Oh, it's doesn't matter. 104 00:07:00,921 --> 00:07:02,964 - [Carol] I'll have a glass of sherry, please. 105 00:07:03,423 --> 00:07:06,009 (fire crackles) 106 00:07:08,219 --> 00:07:09,137 - You're more beautiful now 107 00:07:09,429 --> 00:07:10,972 than the last time you were here. 108 00:07:11,264 --> 00:07:11,973 - [Carol] Thank you. 109 00:07:12,265 --> 00:07:13,725 - [Fiona] I think you've lost a little weight. 110 00:07:14,225 --> 00:07:15,352 - You think so? 111 00:07:15,685 --> 00:07:17,562 Perhaps a little bit, don't know. 112 00:07:19,689 --> 00:07:22,651 - You remind me of your brother, more every day. 113 00:07:26,196 --> 00:07:29,908 There's a family resemblance, only on the outside. 114 00:07:30,200 --> 00:07:31,993 You have a better character. 115 00:07:32,285 --> 00:07:33,620 - But they tell me the contrary. 116 00:07:33,912 --> 00:07:34,704 - Oh, they're wrong. 117 00:07:37,666 --> 00:07:40,502 (foreboding music) 118 00:07:45,173 --> 00:07:46,591 - I was looking at these lithos. 119 00:07:46,883 --> 00:07:48,259 They're very interesting. 120 00:07:48,551 --> 00:07:50,261 - They're simply reproductions. 121 00:07:50,679 --> 00:07:52,555 - They were never in this house before. 122 00:07:53,640 --> 00:07:54,641 - No? 123 00:07:54,933 --> 00:07:56,851 - No, I don't think so. 124 00:07:57,143 --> 00:07:58,853 - Are you interested in demonology? 125 00:07:59,145 --> 00:08:00,313 - Only certain angles. 126 00:08:01,481 --> 00:08:03,775 - I find all those things abominable. 127 00:08:04,067 --> 00:08:05,402 - I don't reject anything out of hand. 128 00:08:05,694 --> 00:08:07,821 - That attitude is more intelligent. 129 00:08:08,113 --> 00:08:09,614 Persons of importance are continuously making 130 00:08:09,906 --> 00:08:11,241 pacts with the devil. 131 00:08:11,533 --> 00:08:12,742 Drew and I were always discovering 132 00:08:13,034 --> 00:08:15,120 interesting things during the last few years. 133 00:08:21,292 --> 00:08:23,878 (wind whistles) 134 00:08:24,838 --> 00:08:25,672 - Even though your sister-in-law 135 00:08:25,964 --> 00:08:27,382 does seem a little eccentric, 136 00:08:27,674 --> 00:08:28,341 she's nice when you get down to it. 137 00:08:28,633 --> 00:08:31,344 - Fiona can be enchanting, when she wants. 138 00:08:31,636 --> 00:08:33,263 - [Robert] Well, she was today. 139 00:08:33,555 --> 00:08:35,765 - Yes, I know how she acted. 140 00:08:36,057 --> 00:08:37,726 - [Robert] Hey, what's the matter with you? 141 00:08:38,643 --> 00:08:40,687 - Me, nothing, why? 142 00:08:41,521 --> 00:08:44,065 - I don't know, you've seemed nervous since we arrived here. 143 00:08:44,357 --> 00:08:46,526 - I would like to know what she insinuated 144 00:08:46,818 --> 00:08:49,112 about my brother having discovered 145 00:08:49,404 --> 00:08:51,573 very interesting things during the last few years 146 00:08:51,865 --> 00:08:53,700 when referring to those horrendous reproductions 147 00:08:53,992 --> 00:08:54,743 in the living room. 148 00:08:56,161 --> 00:08:58,038 And what about the black candles? 149 00:08:58,329 --> 00:09:00,457 - Yeah, they are a little strange. 150 00:09:00,749 --> 00:09:02,542 - I'm thinking about a book on witchcraft 151 00:09:02,834 --> 00:09:04,002 I read many years ago. 152 00:09:05,628 --> 00:09:07,672 In their gatherings, they always use black candles. 153 00:09:09,799 --> 00:09:11,968 - [Robert] Maybe your sister-in-law is a witch, 154 00:09:12,260 --> 00:09:13,428 and you never knew about it. 155 00:09:14,804 --> 00:09:16,806 At any rate, when the devil tempted Eve, 156 00:09:17,098 --> 00:09:19,142 he found his first willing servant. 157 00:09:19,434 --> 00:09:21,436 At least, that's what the good book says. 158 00:09:21,728 --> 00:09:25,023 And that's why all you women are a little bewitched. 159 00:09:25,315 --> 00:09:27,609 - It's easy to see you spent too long in the seminary. 160 00:09:27,901 --> 00:09:29,110 They corrupted you there. 161 00:09:34,532 --> 00:09:37,202 I simply can't imagine my brother living in this atmosphere. 162 00:09:37,494 --> 00:09:38,078 - [Robert] What are you talking about? 163 00:09:38,369 --> 00:09:40,705 You mean those reproductions and the black candles? 164 00:09:40,997 --> 00:09:43,249 Don't you think you're exaggerating a bit, Carol? 165 00:09:43,541 --> 00:09:45,418 - Drew couldn't have been a student of the occult. 166 00:09:45,710 --> 00:09:47,670 He was delightful and carefree. 167 00:09:47,962 --> 00:09:50,673 You know, totally open. 168 00:09:50,965 --> 00:09:52,467 - [Robert] When was the last time you saw your brother? 169 00:09:52,759 --> 00:09:54,177 - Not long ago, one year. 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,680 - [Robert] A person can change in that time. 171 00:09:57,972 --> 00:10:00,475 - No, Andrew, no. 172 00:10:01,935 --> 00:10:04,354 (clock ticks) 173 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 Robert, don't. 174 00:10:15,031 --> 00:10:17,826 No, I don't feel like it. 175 00:10:24,916 --> 00:10:27,335 (Carol moans) 176 00:11:46,915 --> 00:11:51,836 (Carol moans) (Fiona moans) 177 00:12:48,434 --> 00:12:50,270 (clock ticks) 178 00:12:52,689 --> 00:12:55,024 (dark music) 179 00:14:43,299 --> 00:14:46,761 (dark music continues) 180 00:15:01,359 --> 00:15:06,280 (Carol moaning) (dark music) 181 00:16:52,595 --> 00:16:57,517 (dramatic music) (Carol gasps) 182 00:17:06,150 --> 00:17:06,859 (Carol gasps) 183 00:17:07,151 --> 00:17:08,277 - What are you doing here, Carol? 184 00:17:10,530 --> 00:17:12,073 - I just had such a fright. 185 00:17:12,365 --> 00:17:12,949 - What happened? 186 00:17:14,075 --> 00:17:16,661 - You might think I'm still half asleep, Fiona, 187 00:17:16,953 --> 00:17:19,747 but I just saw a bearded man through the window. 188 00:17:21,165 --> 00:17:23,584 I bet you think I've had a nightmare. 189 00:17:23,876 --> 00:17:25,253 - I believe you did. 190 00:17:25,545 --> 00:17:27,255 Who's going to be out there in the middle of the night? 191 00:17:27,547 --> 00:17:29,215 - I don't know, but I saw him. 192 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 - Carol, apart from a few eccentric foreigners 193 00:17:32,426 --> 00:17:34,512 who live around here, I can assure you 194 00:17:34,804 --> 00:17:37,139 that this zone is the safest in the county. 195 00:17:39,058 --> 00:17:41,561 I'll get you a tea, then upstairs to rest. 196 00:17:41,852 --> 00:17:42,770 You look very tired. 197 00:17:49,277 --> 00:17:49,986 (Carol sniffs) 198 00:17:50,278 --> 00:17:51,195 What's wrong? 199 00:17:51,487 --> 00:17:53,406 - Do you smell incense? 200 00:17:53,698 --> 00:17:54,323 - It's this. 201 00:17:57,410 --> 00:17:58,911 - Is that tea”? 202 00:17:59,203 --> 00:18:01,664 - They're homegrown herbs, really very beneficial 203 00:18:01,956 --> 00:18:02,915 for nervous conditions. 204 00:18:07,378 --> 00:18:10,715 (wind whistles) 205 00:18:11,007 --> 00:18:12,758 - She's Drew's sister, right? 206 00:18:13,050 --> 00:18:15,761 - Yes, and she saw you. 207 00:18:16,053 --> 00:18:16,721 - I'm sorry. 208 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 - You should be prudent, Reverend. 209 00:18:19,015 --> 00:18:22,018 If she suspects, we might have serious headaches. 210 00:18:22,310 --> 00:18:23,019 - Why is she here? 211 00:18:24,020 --> 00:18:25,396 - Probably to arrange the last details 212 00:18:25,688 --> 00:18:26,939 of the inheritance, Reverend. 213 00:18:27,231 --> 00:18:29,692 Her lawyers in London will take care of it. 214 00:18:29,984 --> 00:18:32,612 - What happens if she finds out what we did to her brother? 215 00:18:32,903 --> 00:18:34,071 - How would she find out? 216 00:18:34,363 --> 00:18:36,782 - Drew spoke too much toward the end. 217 00:18:37,074 --> 00:18:38,200 He was very foolish. 218 00:18:38,492 --> 00:18:39,035 - I know it. 219 00:18:39,327 --> 00:18:41,162 That's why we had to kill him. 220 00:18:41,454 --> 00:18:43,331 - There are many who hate us. 221 00:18:43,623 --> 00:18:45,041 - And who also fear us. 222 00:18:45,333 --> 00:18:47,335 Don't worry about those things. 223 00:18:47,627 --> 00:18:48,961 - Who's accompanying her? 224 00:18:49,253 --> 00:18:52,173 - Her friend, but there's no problem there, I think. 225 00:18:52,465 --> 00:18:53,966 But I beg you, Reverend, please, leave. 226 00:18:54,258 --> 00:18:56,052 She could still be awake. 227 00:18:56,344 --> 00:19:00,806 - The autumn equinox is near, when we celebrate the sabbath. 228 00:19:01,098 --> 00:19:02,016 They shouldn't be here! 229 00:19:02,725 --> 00:19:04,226 - They'll have gone by then. 230 00:19:04,644 --> 00:19:07,271 Let me take care of it all, okay? 231 00:19:07,563 --> 00:19:10,316 Why don't you go, and, tomorrow, we'll speak about it. 232 00:19:10,608 --> 00:19:11,233 Through here. 233 00:19:20,534 --> 00:19:21,744 - It's 10 o'clock. 234 00:19:22,036 --> 00:19:23,329 It's rather late to get up. 235 00:19:23,621 --> 00:19:24,705 - Do you like jam? 236 00:19:24,997 --> 00:19:26,749 It's strawberry, conserved here. 237 00:19:27,041 --> 00:19:28,125 - Thanks. 238 00:19:28,417 --> 00:19:29,627 - Thanks yes or thanks no? 239 00:19:29,919 --> 00:19:30,544 - Thanks yes. 240 00:19:31,629 --> 00:19:33,506 - You may use my car to go to London. 241 00:19:33,798 --> 00:19:35,716 - [Carol] It will be easier for all if we took the train. 242 00:19:36,008 --> 00:19:37,093 - As you wish. 243 00:19:37,385 --> 00:19:38,552 There's a train every hour. 244 00:19:39,470 --> 00:19:40,763 - How long does it take to get to London? 245 00:19:41,180 --> 00:19:42,348 - Oh, about half an hour. 246 00:19:43,557 --> 00:19:45,601 The express is even faster. 247 00:19:45,893 --> 00:19:48,020 - Fiona, I'd like to visit Drew's grave. 248 00:19:49,313 --> 00:19:53,275 - All right, we can go now, I'll accompany you. 249 00:19:53,567 --> 00:19:54,777 It isn't far. 250 00:19:55,069 --> 00:19:55,736 - Thank you. 251 00:19:56,028 --> 00:19:57,655 You don't have to go, unless you like. 252 00:19:57,947 --> 00:19:59,281 I'll see you in an hour or two. 253 00:20:00,491 --> 00:20:01,242 - All right. 254 00:20:04,620 --> 00:20:06,872 (bird caws) 255 00:20:13,045 --> 00:20:15,381 (bell tolls) 256 00:20:27,643 --> 00:20:30,020 - I think your brother has achieved eternal rest. 257 00:20:30,312 --> 00:20:31,147 - [Carol] Did he suffer? 258 00:20:31,439 --> 00:20:32,815 - No, it happened very quickly. 259 00:20:33,649 --> 00:20:36,444 All of a sudden, a man who is very active left us forever. 260 00:20:38,028 --> 00:20:40,865 When the doctor showed up to sign the death certificate, 261 00:20:41,157 --> 00:20:43,409 I was asked if I agreed on the certification 262 00:20:43,701 --> 00:20:47,496 of embolism, or if I requested an autopsy. 263 00:20:47,788 --> 00:20:50,583 Well, I accepted the first of the two, Carol, 264 00:20:50,875 --> 00:20:53,544 because an autopsy wouldn't do anything. 265 00:20:53,836 --> 00:20:56,130 (birds tweet) 266 00:21:24,366 --> 00:21:26,452 - [Man Voiceover] Carol. 267 00:21:26,744 --> 00:21:29,038 (eerie music) 268 00:21:31,749 --> 00:21:33,834 Carol, leave here forever. 269 00:21:36,754 --> 00:21:39,173 (eerie music) 270 00:22:15,960 --> 00:22:18,379 (birds tweet) 271 00:22:32,017 --> 00:22:34,353 (wind moans) 272 00:22:48,284 --> 00:22:50,536 (dog barks) 273 00:23:06,844 --> 00:23:08,012 - What's the matter? 274 00:23:08,304 --> 00:23:09,221 - Where did you get that? 275 00:23:09,555 --> 00:23:10,347 - Do you like it? 276 00:23:11,557 --> 00:23:12,683 - You little whore. 277 00:23:12,975 --> 00:23:13,976 When I saw you up in the house, 278 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 I knew you were doing something. 279 00:23:16,812 --> 00:23:18,314 What the fuck are you up to? 280 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 - Careful, you son of a bitch, 281 00:23:21,859 --> 00:23:23,152 and worry about the animals. 282 00:23:23,444 --> 00:23:24,445 It's the only thing you're good for. 283 00:23:24,737 --> 00:23:26,196 - Witch, fucking witch you are. 284 00:23:27,615 --> 00:23:29,617 One day, you'll be discovered, 285 00:23:29,909 --> 00:23:32,077 and they'll lynch us like in medieval times. 286 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 - Ah, don't be afraid, you fool. 287 00:23:34,121 --> 00:23:36,040 Nothing will happen to you. 288 00:23:36,332 --> 00:23:37,750 - If the folks around here only knew- 289 00:23:38,042 --> 00:23:38,584 - Yeah? 290 00:23:38,876 --> 00:23:40,711 Those in our coven are important. 291 00:23:41,003 --> 00:23:42,087 Haven't you found out yet? 292 00:23:43,297 --> 00:23:46,508 Go and tell that renegade Reverend to show here tonight, 293 00:23:46,800 --> 00:23:48,093 and to bring that bitch along, 294 00:23:48,385 --> 00:23:50,262 well prepared for what's waiting for her. 295 00:23:54,934 --> 00:23:57,186 (dog barks) 296 00:24:13,118 --> 00:24:15,537 (clock ticks) 297 00:24:15,829 --> 00:24:17,456 - Not these herbs again. 298 00:24:17,748 --> 00:24:18,916 - You drank them last night. 299 00:24:19,875 --> 00:24:20,876 Be a good girl. 300 00:24:21,168 --> 00:24:22,628 I take them all the time. 301 00:24:22,920 --> 00:24:25,214 - It stinks all over the house. 302 00:24:25,506 --> 00:24:26,590 What is it? 303 00:24:26,882 --> 00:24:28,676 - I don't know exactly the name of the plant. 304 00:24:28,968 --> 00:24:31,095 I was given these herbs long ago. 305 00:24:31,387 --> 00:24:31,971 Drink it. 306 00:24:32,262 --> 00:24:34,556 (clock ticks) 307 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 - It's really awful. 308 00:24:42,648 --> 00:24:45,484 - When you're accustomed to it, you'll drink it every day. 309 00:24:46,652 --> 00:24:49,697 - Drew wrote me a strange letter before he died. 310 00:24:50,656 --> 00:24:52,574 I hadn't planned mentioning it, 311 00:24:52,866 --> 00:24:55,828 but now I think it's better if we talk about it. 312 00:24:57,663 --> 00:25:03,002 He told me in the letter that he was unhappy and afraid. 313 00:25:04,503 --> 00:25:06,255 He didn't go into detail. 314 00:25:06,547 --> 00:25:08,674 The letter was ambiguous, 315 00:25:08,966 --> 00:25:10,467 seemed like it was written in a hurry. 316 00:25:10,759 --> 00:25:11,885 What caught my attention 317 00:25:12,177 --> 00:25:13,929 was that the handwriting was different. 318 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 - Did he say any more? 319 00:25:17,224 --> 00:25:18,475 - No. 320 00:25:18,767 --> 00:25:20,853 I told you, his letter was ambiguous. 321 00:25:21,145 --> 00:25:23,564 Besides, the letter itself was very brief. 322 00:25:23,856 --> 00:25:24,481 Just a note. 323 00:25:26,066 --> 00:25:27,234 A desperate message. 324 00:25:28,402 --> 00:25:30,946 It was a letter from a terrified man. 325 00:25:31,238 --> 00:25:32,614 - Aren't you dramatizing a bit? 326 00:25:33,866 --> 00:25:36,326 - I didn't want to speak about this matter earlier, 327 00:25:36,618 --> 00:25:39,246 but there are questions that should be resolved. 328 00:25:39,538 --> 00:25:40,873 - What are they? 329 00:25:41,165 --> 00:25:44,168 - I prefer that you and I speak honestly 330 00:25:44,460 --> 00:25:46,754 so that we can trust each other. 331 00:25:47,046 --> 00:25:47,755 - Of course. 332 00:25:48,714 --> 00:25:52,301 Well, no, we really hated each other, 333 00:25:52,593 --> 00:25:54,261 if that's what you want to know. 334 00:25:54,553 --> 00:25:56,930 - I suspected that in your relationship. 335 00:25:57,222 --> 00:25:58,599 - Oh, yes? 336 00:25:58,891 --> 00:26:00,184 Well now. 337 00:26:00,476 --> 00:26:02,978 - Yes, but your life together doesn't interest me. 338 00:26:03,270 --> 00:26:06,356 - Your brother was an alcoholic, plastered day and night. 339 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 His career was beginning to go downhill. 340 00:26:13,155 --> 00:26:16,617 I'm not surprised that his handwriting had changed. 341 00:26:16,909 --> 00:26:18,535 - I'm sorry, I didn't know that. 342 00:26:21,914 --> 00:26:22,790 - It doesn't matter. 343 00:26:24,166 --> 00:26:27,169 Better to forget it all, and start over. 344 00:26:34,551 --> 00:26:35,385 - [Man] You'd better stop that 345 00:26:35,677 --> 00:26:36,970 or you'll get him too excited. 346 00:26:38,013 --> 00:26:39,348 - Exactly what I want to do. 347 00:26:39,640 --> 00:26:41,225 - What can I do for you? 348 00:26:41,517 --> 00:26:42,810 Your husband isn't around, you know. 349 00:26:43,102 --> 00:26:45,854 - Keep your hands off, this is important. 350 00:26:48,816 --> 00:26:51,443 You've heard of the evil eye, haven't you? 351 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 It's bad luck. 352 00:26:53,612 --> 00:26:56,156 No, you don't really know about those things. 353 00:26:56,448 --> 00:26:58,283 - [Man] I've heard a little, but they're all stories. 354 00:26:58,575 --> 00:26:59,743 - Stories, huh? 355 00:27:00,035 --> 00:27:03,163 I'm sure you've never seen a Billy goat mounting a woman 356 00:27:03,455 --> 00:27:04,414 and later coming inside her. 357 00:27:04,706 --> 00:27:05,541 - No, never. 358 00:27:07,126 --> 00:27:09,419 - Well, wait until tonight, and you will see it. 359 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 You'll see how the goat fucks her, 360 00:27:12,047 --> 00:27:14,466 and, after, with the sperm of the beast, 361 00:27:14,758 --> 00:27:17,845 I'll show you how to prepare a potion that can murder Peter. 362 00:28:04,725 --> 00:28:07,311 (woman moaning) 363 00:29:22,636 --> 00:29:25,055 (eerie music) 364 00:29:27,891 --> 00:29:32,229 (Reverend speaking foreign language) 365 00:30:08,932 --> 00:30:11,852 (dark, eerie music) 366 00:30:32,706 --> 00:30:35,876 - Spread your legs wide so that the goat can enter you. 367 00:30:36,752 --> 00:30:40,380 Your juices must mix to make the needed potion. 368 00:30:40,672 --> 00:30:42,341 - It's hurting me. 369 00:30:42,632 --> 00:30:45,677 - It's all right, don't be afraid. 370 00:30:45,969 --> 00:30:48,472 Nothing will happen to you. 371 00:30:48,764 --> 00:30:52,642 It'll be all right, that's it, that's it. 372 00:30:52,934 --> 00:30:55,228 (woman moans) 373 00:30:56,772 --> 00:30:58,065 Doesn't it feel good? 374 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 (woman moans) 375 00:31:01,276 --> 00:31:02,361 Yes, that's it. 376 00:31:03,111 --> 00:31:08,033 (woman moans) (dark music) 377 00:32:16,685 --> 00:32:17,436 - Carol. 378 00:32:19,771 --> 00:32:20,522 Carol. 379 00:32:22,524 --> 00:32:23,275 Carol. 380 00:32:27,571 --> 00:32:28,947 Carol. 381 00:32:29,239 --> 00:32:32,659 (eerie, suspenseful music) 382 00:32:39,040 --> 00:32:39,791 Carol. 383 00:32:43,712 --> 00:32:44,463 Carol. 384 00:32:50,343 --> 00:32:51,011 Carol. 385 00:32:51,303 --> 00:32:54,681 (eerie, suspenseful music) 386 00:33:01,646 --> 00:33:02,689 (Carol gasps) 387 00:33:02,981 --> 00:33:05,775 (dark, eerie music) 388 00:33:31,176 --> 00:33:33,595 - Your brother was one of our best lawyers, Carol, 389 00:33:33,887 --> 00:33:35,555 and a personal friend. 390 00:33:35,847 --> 00:33:38,850 We were all terribly affected by his sudden death. 391 00:33:39,142 --> 00:33:41,770 We don't know what could've pushed Andrew to drink. 392 00:33:42,062 --> 00:33:45,857 It was inexplicable, because everything happened so rapidly. 393 00:33:47,150 --> 00:33:49,861 I told him once he should cut down on his drinking 394 00:33:50,153 --> 00:33:51,321 or it would ruin his career. 395 00:33:52,280 --> 00:33:53,615 And it was truly a pity 396 00:33:53,907 --> 00:33:55,951 because he was incredibly successful. 397 00:33:56,243 --> 00:33:58,578 You see, Andrew was our best lawyer. 398 00:33:58,870 --> 00:34:02,374 Sometimes, we kidded him about his unnaturally good fortune, 399 00:34:02,666 --> 00:34:05,752 telling him that he a had a pact and secret with the devil. 400 00:34:06,044 --> 00:34:07,170 - Do you know Fiona? 401 00:34:07,462 --> 00:34:08,588 - Naturally, my dear. 402 00:34:08,880 --> 00:34:11,216 A woman who is bewitching and charming. 403 00:34:11,508 --> 00:34:12,926 They were the perfect couple. 404 00:34:13,802 --> 00:34:16,513 - Did he ever refer to a diabolic sect? 405 00:34:16,805 --> 00:34:18,223 - No. 406 00:34:18,515 --> 00:34:20,475 But I'd like to be frank. 407 00:34:20,767 --> 00:34:22,644 Your brother seemed to be very frightened. 408 00:34:24,563 --> 00:34:27,023 Here's his last will and testament. 409 00:34:27,315 --> 00:34:28,316 Everything's in order. 410 00:34:30,569 --> 00:34:31,319 - Thank you. 411 00:34:32,779 --> 00:34:36,157 - Needless to say, anything you may need of me, 412 00:34:36,449 --> 00:34:37,993 you may rest assured you have a friend 413 00:34:38,285 --> 00:34:39,369 at your complete disposal. 414 00:34:40,495 --> 00:34:41,663 - Thank you, Mr. Connor. 415 00:34:41,955 --> 00:34:43,999 It's wonderful I can count on friends like you. 416 00:34:44,291 --> 00:34:46,251 - Nice seeing you again. - Goodbye. 417 00:34:46,543 --> 00:34:49,838 - Say hello to Fiona for me. (Carol gasps) 418 00:34:50,130 --> 00:34:50,755 What's wrong? 419 00:34:52,132 --> 00:34:53,508 - A little dizzy. 420 00:34:56,469 --> 00:34:58,805 - It's best if you sit down for a little while. 421 00:34:59,097 --> 00:35:01,141 I'll have my secretary make you a little tea. 422 00:35:05,103 --> 00:35:07,939 (mysterious music) 423 00:35:15,530 --> 00:35:16,990 - This is the odor you can smell 424 00:35:17,282 --> 00:35:18,783 throughout the house, isn't it? 425 00:35:19,743 --> 00:35:20,744 - Does it bother you? 426 00:35:21,036 --> 00:35:22,871 - No, now I've gotten used to it. 427 00:35:24,122 --> 00:35:26,207 - Have you never heard speak of Mandragora? 428 00:35:28,376 --> 00:35:30,170 - Yes, it's the plant that the witches used 429 00:35:30,462 --> 00:35:33,131 for their magic potions in the Middle Ages. 430 00:35:33,423 --> 00:35:34,090 - So they say. 431 00:35:35,383 --> 00:35:36,259 This is (speaks Latin). 432 00:35:37,427 --> 00:35:40,263 And this one is (speaks Latin). 433 00:35:41,931 --> 00:35:43,683 - You're an expert botanist. 434 00:35:43,975 --> 00:35:48,021 - I'm only interested in a few strange seeds for making teas. 435 00:35:48,313 --> 00:35:49,814 I like curative herbs. 436 00:35:51,024 --> 00:35:52,567 - And lethal ones. 437 00:35:52,859 --> 00:35:54,277 - Them, too. 438 00:35:54,569 --> 00:35:58,198 This is (speaks Latin), that in England we call foxglove. 439 00:35:59,866 --> 00:36:00,909 - You say it's lethal? 440 00:36:02,160 --> 00:36:04,037 - No, it's completely inoffensive. 441 00:36:06,706 --> 00:36:09,793 This is my favorite one, purple berries. 442 00:36:11,711 --> 00:36:12,796 - What are they for? 443 00:36:14,130 --> 00:36:16,341 - To make languid lovers more ardent. 444 00:36:16,633 --> 00:36:17,258 - Aphrodisiac. 445 00:36:19,260 --> 00:36:21,096 Do you have any marijuana around here? 446 00:36:21,471 --> 00:36:22,681 - Oh, no. 447 00:36:23,223 --> 00:36:24,432 I'm really stupid. 448 00:36:24,724 --> 00:36:27,102 I could've made a fortune if I'd wanted to, Robert. 449 00:36:29,145 --> 00:36:31,731 I hope I'm not boring you with all these stories. 450 00:36:33,358 --> 00:36:35,276 If you'd have gone to London with Carol, 451 00:36:36,486 --> 00:36:37,570 you wouldn't be bored. 452 00:36:38,697 --> 00:36:43,118 - I'm okay right where I am, in the midst of these herbs, 453 00:36:43,827 --> 00:36:46,246 and with your stories, as you call them. 454 00:36:46,538 --> 00:36:47,539 - Thank you. 455 00:36:47,831 --> 00:36:50,208 - And, besides, this is a very busy day for Carol. 456 00:36:51,918 --> 00:36:54,295 I think that London and its museums can wait. 457 00:36:58,258 --> 00:37:00,135 (fire crackles) 458 00:37:00,427 --> 00:37:02,095 - [Fiona] How did you get to know Carol? 459 00:37:03,304 --> 00:37:07,016 - It was by chance, as happens in the majority of the cases. 460 00:37:07,851 --> 00:37:11,187 It was shortly after I got out of the seminary. 461 00:37:11,479 --> 00:37:12,814 - You were in a seminary? 462 00:37:13,273 --> 00:37:15,984 - Yes, I was fed up when they ordained me. 463 00:37:17,152 --> 00:37:18,611 - Well then, this place should seem 464 00:37:18,903 --> 00:37:22,407 like a revelation to you, with its allusions to the devil. 465 00:37:22,699 --> 00:37:23,908 - No, you're mistaken. 466 00:37:24,200 --> 00:37:26,870 Satanism is an offshoot of Christianity now. 467 00:37:27,162 --> 00:37:29,080 I studied the question for nine years, 468 00:37:29,372 --> 00:37:31,791 SO you can imagine I do know all there is to know. 469 00:37:33,084 --> 00:37:34,252 - You're not an exorcist. 470 00:37:36,254 --> 00:37:37,505 - [Robert] No. 471 00:37:37,797 --> 00:37:40,175 - If we think about all those fallen angels 472 00:37:40,467 --> 00:37:42,510 and their representatives on Earth, 473 00:37:42,802 --> 00:37:44,596 you have to admit that submission to the Church 474 00:37:44,888 --> 00:37:46,681 was imposed on us. 475 00:37:46,973 --> 00:37:50,018 Submission to the devil was our own free choice. 476 00:37:50,310 --> 00:37:52,937 I think that's how witches and warlocks first came about. 477 00:37:54,022 --> 00:37:55,648 The first Satanists. 478 00:37:56,816 --> 00:37:58,651 - The idolaters of evil. 479 00:37:58,943 --> 00:38:00,487 - But good and evil are only words. 480 00:38:01,780 --> 00:38:06,701 Only our instincts tell us what we want to know. 481 00:38:13,082 --> 00:38:17,921 (Fiona moans) (soft music) 482 00:39:12,100 --> 00:39:14,686 (sinuous music) 483 00:39:24,988 --> 00:39:29,909 (sinuous music) (Fiona moans) 484 00:40:19,208 --> 00:40:19,876 - [Robert] What's wrong with you? 485 00:40:20,168 --> 00:40:21,544 You're becoming hysterical. 486 00:40:21,836 --> 00:40:23,880 - I tell you, Robert, I brought that necklace with me. 487 00:40:24,213 --> 00:40:26,007 You know, the one I like so much. 488 00:40:26,299 --> 00:40:27,842 I'm sure I put it in my luggage. 489 00:40:28,134 --> 00:40:29,928 Someone has stolen it. 490 00:40:30,219 --> 00:40:30,762 - Are you sure? 491 00:40:31,054 --> 00:40:32,013 Probably you've left it at home. 492 00:40:32,764 --> 00:40:33,848 - [Carol] Something's wrong here, Robert. 493 00:40:34,140 --> 00:40:35,516 There are too many things happening in this house 494 00:40:35,808 --> 00:40:36,976 that I don't understand. 495 00:40:37,268 --> 00:40:38,436 The black candles, my dizziness, 496 00:40:38,728 --> 00:40:40,730 and the face I saw through the window the first night, 497 00:40:41,022 --> 00:40:42,774 and now my necklace has disappeared. 498 00:40:44,025 --> 00:40:45,902 - What are you insinuating? 499 00:40:46,194 --> 00:40:48,863 - There are such phenomena as malevolent powers 500 00:40:49,155 --> 00:40:50,990 that are able to influence an individual 501 00:40:51,282 --> 00:40:53,076 against his will, Robert. 502 00:40:53,368 --> 00:40:55,244 The people who wield those powers require 503 00:40:55,536 --> 00:40:56,496 a garment or a favorite article 504 00:40:56,788 --> 00:40:58,665 of the person they wish to influence. 505 00:40:58,957 --> 00:41:00,166 - You're really serious, aren't you? 506 00:41:00,458 --> 00:41:01,084 - Of course I am 507 00:41:04,045 --> 00:41:06,089 because I believe that there are forces 508 00:41:06,381 --> 00:41:08,841 that we are unable to perceive. 509 00:41:09,133 --> 00:41:10,009 - What kind of forces? 510 00:41:11,177 --> 00:41:12,679 - Occult. 511 00:41:12,971 --> 00:41:13,972 - The occult. 512 00:41:14,263 --> 00:41:16,891 I believe that I'm an open-minded man, Carol. 513 00:41:17,183 --> 00:41:20,019 But, today, witches and warlocks aren't burned at the stake. 514 00:41:20,311 --> 00:41:22,522 Witches and wizards have disappeared. 515 00:41:22,814 --> 00:41:23,940 They burned them in the Middle Ages, 516 00:41:24,232 --> 00:41:27,276 and they weren't witches, just hysterical females. 517 00:41:28,861 --> 00:41:30,071 - And all those strange things 518 00:41:30,363 --> 00:41:32,532 I have observed since we arrived? 519 00:41:32,824 --> 00:41:34,117 - Any person who is really normal 520 00:41:34,409 --> 00:41:35,994 would call them a coincidence. 521 00:41:36,285 --> 00:41:38,329 - I don't think they're a coincidence. 522 00:41:38,621 --> 00:41:40,081 At least not that kind, Robert. 523 00:41:40,999 --> 00:41:43,710 - You're very immature if that's your reaction, Carol. 524 00:41:44,627 --> 00:41:46,337 - [Carol] They still hold black masses 525 00:41:46,629 --> 00:41:49,507 or whatever they call those gatherings of maniacs. 526 00:41:49,799 --> 00:41:52,510 I won't stop until I find out what happened to my brother. 527 00:41:52,802 --> 00:41:53,678 - [Robert] Well, if you let your nerves run away with you, 528 00:41:53,970 --> 00:41:55,513 you'll really become sick. 529 00:41:56,222 --> 00:41:57,306 - [Carol] I'm not sick! 530 00:42:02,687 --> 00:42:03,479 - They're nerves. 531 00:42:06,566 --> 00:42:07,859 And when your nerves get the best of you, 532 00:42:08,151 --> 00:42:10,319 you should try to relax them. 533 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 - And my dizziness? 534 00:42:12,363 --> 00:42:13,197 - Take tranquilizers. 535 00:42:14,407 --> 00:42:16,117 And Fiona's teas are good for you. 536 00:42:16,409 --> 00:42:18,327 It's the best thing you can do. 537 00:42:18,619 --> 00:42:20,580 And, if I were you, I'd stay in bed today. 538 00:42:21,706 --> 00:42:22,915 You're in very good hands. 539 00:42:46,230 --> 00:42:47,440 - She's suspicious, what do you think? 540 00:42:47,982 --> 00:42:49,859 - [Man] We decided you'd take care of everything. 541 00:42:50,151 --> 00:42:51,277 - I'm trying to. 542 00:42:51,569 --> 00:42:52,653 - So what's going on? 543 00:42:52,945 --> 00:42:54,238 - Nothing's going on! 544 00:42:54,530 --> 00:42:56,657 She just doesn't trust me and she has a will of her own. 545 00:42:56,949 --> 00:42:58,993 We must find another way of dealing with her. 546 00:43:00,661 --> 00:43:01,496 - It wouldn't be advisable 547 00:43:01,788 --> 00:43:04,123 to have her drugged indefinitely, Fiona. 548 00:43:04,415 --> 00:43:05,208 - Yes, I told you that. 549 00:43:05,500 --> 00:43:06,667 - Well, we need a quick solution 550 00:43:06,959 --> 00:43:09,253 that doesn't arouse suspicions. 551 00:43:09,545 --> 00:43:12,173 - I don't think we should resort to violence. 552 00:43:12,465 --> 00:43:13,925 I think the police would see a connection 553 00:43:14,217 --> 00:43:15,885 with the death of her brother. 554 00:43:16,177 --> 00:43:19,263 We need to think of another way of dealing with Carol. 555 00:43:20,515 --> 00:43:21,891 - Go ahead. 556 00:43:22,183 --> 00:43:25,728 - Confuse her mentally, a state of agitation 557 00:43:26,020 --> 00:43:27,188 that would make her commit actions 558 00:43:27,480 --> 00:43:30,483 that, afterwards, she would completely reproach herself for. 559 00:43:30,775 --> 00:43:33,903 She would prefer to leave and forget about it all. 560 00:43:34,195 --> 00:43:35,238 - You're right, you know. 561 00:43:36,322 --> 00:43:37,740 - And if she tells the police? 562 00:43:38,950 --> 00:43:43,162 - I think it'll be too late for any suspicions. 563 00:43:43,454 --> 00:43:45,998 - The best thing would be a mysterious ailment, Doctor. 564 00:43:46,916 --> 00:43:49,794 An illness that's hard to diagnose. 565 00:43:50,086 --> 00:43:54,215 An unexpected stroke, like her brother, 566 00:43:54,507 --> 00:43:55,967 but once she's far away. 567 00:43:57,051 --> 00:43:58,094 - And her boyfriend? 568 00:43:58,386 --> 00:44:00,012 - [Man] Yeah, what do we do with him? 569 00:44:01,889 --> 00:44:03,933 - He says he's defrocked, an ex-priest, 570 00:44:04,225 --> 00:44:05,643 a nonbeliever, you know. 571 00:44:05,935 --> 00:44:07,019 I will handle him. 572 00:44:10,148 --> 00:44:13,067 (suspenseful music) 573 00:44:54,192 --> 00:44:57,445 (jittery, spacey music) 574 00:45:48,371 --> 00:45:52,708 (Reverend speaking foreign language) 575 00:46:06,264 --> 00:46:09,517 (jittery, spacey music) 576 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 (soft music) 577 00:46:41,090 --> 00:46:46,012 (soft, eerie music) (Fiona moans) 578 00:47:09,327 --> 00:47:12,246 (soft, eerie music) 579 00:47:15,291 --> 00:47:20,212 (soft, eerie music) (Fiona moans) 580 00:48:01,253 --> 00:48:02,213 - Repeat after me. 581 00:48:03,756 --> 00:48:05,674 I renounce my Christian baptism. 582 00:48:08,928 --> 00:48:09,845 - I renounce it. 583 00:48:10,971 --> 00:48:13,641 - Glory to Satan, master of the world. 584 00:48:13,933 --> 00:48:15,768 - Glory to Satan, the Antichrist. 585 00:48:17,603 --> 00:48:19,772 - And now you're one of us. 586 00:48:20,773 --> 00:48:22,400 - And now I am one of you. 587 00:48:24,151 --> 00:48:27,405 - [Satanists] And now you are one of us. 588 00:48:29,198 --> 00:48:32,159 And now you are one of us. 589 00:48:34,286 --> 00:48:39,208 (percussive music) (Fiona moaning) 590 00:49:06,193 --> 00:49:07,611 - [Robert] Hey, Carol, it's about time 591 00:49:07,903 --> 00:49:09,447 you got up, sleepyhead. 592 00:49:09,738 --> 00:49:10,698 Hey, it's almost 11, you know. 593 00:49:10,990 --> 00:49:12,241 Get up! 594 00:49:12,533 --> 00:49:14,243 We didn't come here to sleep, come on. 595 00:49:17,830 --> 00:49:18,581 Time for breakfast. 596 00:49:18,873 --> 00:49:19,665 - [Carol] What time is it? 597 00:49:19,957 --> 00:49:21,917 - [Robert] I told you, it's almost 11. 598 00:49:22,209 --> 00:49:24,962 - [Carol] Oh, Fiona's herbs are gonna be the death of me. 599 00:49:26,714 --> 00:49:29,425 - What's wrong, aren't you feeling well? 600 00:49:29,717 --> 00:49:31,051 - Why are you dressed? 601 00:49:31,343 --> 00:49:32,803 - I returned from London. 602 00:49:33,095 --> 00:49:34,305 I spent the night in a hotel. 603 00:49:34,597 --> 00:49:37,099 - You were in London all last night? 604 00:49:37,391 --> 00:49:38,809 - I missed the damn train. 605 00:49:39,101 --> 00:49:41,395 When I called on the telephone, no one answered. 606 00:49:41,687 --> 00:49:42,646 I thought you might be sleeping, 607 00:49:42,938 --> 00:49:44,648 and I decided to spend the night in a hotel. 608 00:49:44,940 --> 00:49:46,150 Expensive. 609 00:49:46,442 --> 00:49:47,568 - You could've got a taxi. 610 00:49:48,903 --> 00:49:51,113 - It was too complicated, and I wasn't sure how to get here. 611 00:49:51,405 --> 00:49:53,908 It might've ended disastrously. 612 00:49:54,200 --> 00:49:55,576 - You smell. 613 00:49:55,868 --> 00:49:56,827 - Thank you. 614 00:49:57,119 --> 00:49:58,245 - I'm serious. 615 00:50:00,623 --> 00:50:02,208 It really stinks, you know? 616 00:50:04,376 --> 00:50:05,836 Sulfur, that's it! 617 00:50:06,253 --> 00:50:07,087 - [Robert] What are you sniffing at? 618 00:50:07,379 --> 00:50:08,422 You look like a rabbit. 619 00:50:10,841 --> 00:50:13,260 (tense music) 620 00:50:21,143 --> 00:50:23,562 (birds tweet) 621 00:51:00,224 --> 00:51:02,643 (tense music) 622 00:52:00,242 --> 00:52:02,328 - Ah, here she is at last. 623 00:52:02,620 --> 00:52:04,121 Carol, I'd like to present you 624 00:52:04,413 --> 00:52:06,457 to all these nice people who've come for tea 625 00:52:06,749 --> 00:52:08,083 and are so anxious to meet you. 626 00:52:09,877 --> 00:52:13,297 Reverend Hooper and his goddaughter little Annaliese. 627 00:52:13,589 --> 00:52:16,634 She's such a bright student of architecture. 628 00:52:16,925 --> 00:52:18,093 Mr. and Mrs. Gonzales. 629 00:52:19,136 --> 00:52:20,387 And Dr. Gaunt. 630 00:52:20,679 --> 00:52:22,431 - Carol, you seem to look better today. 631 00:52:24,308 --> 00:52:26,977 (recorder music) 632 00:53:17,236 --> 00:53:19,822 (men chuckling) 633 00:53:26,662 --> 00:53:29,748 (soft recorder music) 634 00:53:39,550 --> 00:53:42,136 (clock ticking) 635 00:53:49,476 --> 00:53:50,477 - What is it? 636 00:53:50,769 --> 00:53:53,355 (clock ticking) 637 00:54:42,404 --> 00:54:44,823 (Carla gasps) 638 00:54:48,452 --> 00:54:50,412 - Why not? - 'Cause I don't like it. 639 00:54:50,704 --> 00:54:51,955 We've never done this before. 640 00:54:52,247 --> 00:54:55,042 Leave me alone! - Well. 641 00:54:55,334 --> 00:54:55,959 - Leave me alone! 642 00:54:56,251 --> 00:54:57,377 Robert! 643 00:54:57,669 --> 00:54:59,671 Leave me alone, Robert, please. 644 00:54:59,963 --> 00:55:04,760 (Robert grunts) (Carol moans) 645 00:55:07,805 --> 00:55:09,681 Don't be a cunt. 646 00:55:09,973 --> 00:55:11,475 Relax, enjoy it. 647 00:55:11,767 --> 00:55:14,061 (Carol gasps) 648 00:55:14,937 --> 00:55:17,606 Don't be so fucking prudish, you little shit. 649 00:55:17,940 --> 00:55:22,861 (Carla gasps) (Robert grunts) 650 00:55:55,978 --> 00:55:58,397 (clock ticks) 651 00:56:19,835 --> 00:56:20,919 - [Carla] Your crucifix? 652 00:56:22,963 --> 00:56:24,590 - Yeah, you're right. 653 00:56:24,882 --> 00:56:26,216 I don't know what became of it. 654 00:56:27,259 --> 00:56:28,343 I must've lost it. 655 00:56:29,553 --> 00:56:31,221 - You don't seem bothered about it. 656 00:56:32,180 --> 00:56:35,642 It could've fallen in the bed, or in the shower. 657 00:56:37,144 --> 00:56:39,104 - Why in the hell are you worried about it? 658 00:56:39,396 --> 00:56:40,022 - Well,. 659 00:56:41,023 --> 00:56:42,524 - Sometimes you're a fucking drag. 660 00:56:42,816 --> 00:56:45,027 - [Carol] I'm sorry if that's the way you feel about it. 661 00:56:46,945 --> 00:56:48,071 - Don't take it that way. 662 00:56:48,363 --> 00:56:49,156 So, I was disagreeable. 663 00:56:49,448 --> 00:56:50,449 I'm sorry I got carried away. 664 00:56:50,741 --> 00:56:51,950 - You've changed, you know. 665 00:56:52,242 --> 00:56:53,368 You're not the same person. 666 00:56:54,453 --> 00:56:55,287 It's not possible. 667 00:56:57,581 --> 00:56:59,541 I don't understand. 668 00:56:59,833 --> 00:57:01,919 What's wrong with you? 669 00:57:02,336 --> 00:57:03,837 It was wrong bringing you here. 670 00:57:05,130 --> 00:57:06,632 Robert, why don't we leave for London? 671 00:57:08,342 --> 00:57:10,385 - You know that would offend, Fiona, Carol. 672 00:57:10,677 --> 00:57:13,263 - [Carol] To hell with Fiona and all those weird friends, 673 00:57:13,555 --> 00:57:14,306 the people who hang around her. 674 00:57:14,640 --> 00:57:16,475 They're like a bunch of vultures. 675 00:57:16,767 --> 00:57:17,809 - They're very nice persons, Carol. 676 00:57:18,101 --> 00:57:21,271 - Nice, you believe they're nice persons? 677 00:57:21,563 --> 00:57:24,358 They've put me off always, watching, and so quiet. 678 00:57:25,108 --> 00:57:26,526 And that Reverend. 679 00:57:26,902 --> 00:57:29,029 Every time he's around, I get nervous. 680 00:57:29,321 --> 00:57:30,822 Observing me, as if I were naked. 681 00:57:31,949 --> 00:57:32,991 - Maybe he likes you. 682 00:57:34,284 --> 00:57:36,328 - Oh, no. 683 00:57:36,787 --> 00:57:37,996 - Not bad taste, you know? 684 00:57:41,124 --> 00:57:43,085 - When I think about him, I get nauseous. 685 00:57:47,839 --> 00:57:49,633 - Poor man, he believes you're cute. 686 00:57:50,634 --> 00:57:52,928 - Have you seen his fingernails? 687 00:57:53,220 --> 00:57:55,931 I think that one of them looks like a claw, 688 00:57:56,223 --> 00:57:57,182 an evil bird of prey. 689 00:58:03,522 --> 00:58:06,358 I don't like your teas, I don't need them, 690 00:58:06,650 --> 00:58:08,068 and I'm convinced they're not good for me. 691 00:58:08,360 --> 00:58:10,862 - Dr. Gaunt recommended them, you know. 692 00:58:11,154 --> 00:58:13,448 - I realize that, but I don't want any. 693 00:58:13,740 --> 00:58:16,118 - Well, why don't you drink this one that I just prepared? 694 00:58:16,410 --> 00:58:18,829 - Well, all right, I'll drink it later. 695 00:58:19,121 --> 00:58:22,207 Fiona, there's a big door underneath the stairs. 696 00:58:22,499 --> 00:58:24,751 I suppose it's a passage to the cellar. 697 00:58:25,043 --> 00:58:26,169 - Yes. 698 00:58:26,461 --> 00:58:27,462 - It's closed, you know. 699 00:58:29,548 --> 00:58:30,966 - I believe so. 700 00:58:31,258 --> 00:58:33,135 - Is there any thing in the cellar? 701 00:58:33,427 --> 00:58:34,594 - What a question, Carol! 702 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 What you always find in cellars, 703 00:58:36,638 --> 00:58:40,517 heating systems, water pipes, and old odds and ends. 704 00:58:40,809 --> 00:58:42,936 - Why did you circle this date on the calendar? 705 00:58:44,229 --> 00:58:46,273 - That's when autumn starts. 706 00:58:46,565 --> 00:58:47,733 At the beginning of every new season, 707 00:58:48,025 --> 00:58:51,194 I normally get together with a few friends to have a party, 708 00:58:51,486 --> 00:58:52,446 and, by the way, you're invited 709 00:58:52,738 --> 00:58:53,947 to one we're having tomorrow. 710 00:58:54,990 --> 00:58:56,158 Aren't you dressing for dinner? 711 00:58:58,160 --> 00:58:58,910 - Yes. 712 00:59:07,419 --> 00:59:10,047 - What's wrong today is that people are completely crazy, 713 00:59:10,338 --> 00:59:13,091 inventing ailments that really don't exist. 714 00:59:13,383 --> 00:59:14,885 Everyone suffers from something. 715 00:59:15,177 --> 00:59:18,263 In the majority of cases, it's simply psychosomatic. 716 00:59:18,555 --> 00:59:21,475 Our century is one of psychiatrists and psychoanalysts. 717 00:59:22,893 --> 00:59:25,270 But I think we should return to the olden times. 718 00:59:25,562 --> 00:59:26,730 We should get back to nature 719 00:59:27,022 --> 00:59:29,232 and eat what our great-grandparents did. 720 00:59:29,524 --> 00:59:30,776 Take herbs, for instance. 721 00:59:31,068 --> 00:59:35,697 (speaker drowned out by shimmering music) 722 00:59:39,785 --> 00:59:40,911 (Carol gasps) 723 00:59:41,203 --> 00:59:43,497 (eerie music) 724 01:00:31,419 --> 01:00:34,673 (solemn dirgeful music) 725 01:02:11,102 --> 01:02:16,024 (Fiona moans) (solemn dirgeful music) 726 01:02:32,540 --> 01:02:34,960 (birds tweet) 727 01:02:38,964 --> 01:02:39,714 - Robert! 728 01:02:41,383 --> 01:02:43,343 - Don't be afraid of me. 729 01:02:43,635 --> 01:02:44,844 I'm not going to do anything. 730 01:02:46,304 --> 01:02:47,264 - Let go of me. 731 01:02:47,555 --> 01:02:49,266 You're one of them. 732 01:02:49,557 --> 01:02:50,475 Let go of me. 733 01:02:51,393 --> 01:02:53,770 - Everything is okay, it's okay. 734 01:02:54,312 --> 01:02:57,399 Carol, it's a new dimension that's unknown to us. 735 01:02:57,691 --> 01:02:59,025 It's marvelous. 736 01:02:59,317 --> 01:03:00,193 - Why don't we leave? 737 01:03:01,236 --> 01:03:02,612 We'll go away form here. 738 01:03:03,613 --> 01:03:05,198 This is a nightmare, I think. 739 01:03:06,074 --> 01:03:07,867 I beg you, Robert, in the name of God! 740 01:03:09,703 --> 01:03:11,913 - You know that God is nothing more than a metaphor, 741 01:03:12,205 --> 01:03:14,582 just pageantry that's slowly losing its appeal. 742 01:03:14,874 --> 01:03:17,294 - I don't know how they poisoned you, Robert. 743 01:03:17,585 --> 01:03:18,336 You've changed. 744 01:03:20,213 --> 01:03:21,339 - Don't leave. 745 01:03:21,631 --> 01:03:22,632 - Robert- - I need you. 746 01:03:24,551 --> 01:03:26,177 - You can escape from all this. 747 01:03:38,440 --> 01:03:40,859 (Carol gasps) 748 01:03:42,736 --> 01:03:44,362 - You planning on going somewhere? 749 01:03:45,613 --> 01:03:47,532 - Leave, where to? 750 01:03:49,242 --> 01:03:49,993 That's crazy. 751 01:04:01,379 --> 01:04:06,301 (dark music) (birds tweeting) 752 01:04:28,531 --> 01:04:29,616 - This bitch is in heat. 753 01:04:30,617 --> 01:04:31,368 I'm suffering. 754 01:04:32,118 --> 01:04:33,953 What are you waiting for? 755 01:04:34,371 --> 01:04:35,330 Fuck me now. 756 01:04:37,957 --> 01:04:38,917 - You're drunk. 757 01:04:48,218 --> 01:04:49,260 - I want it right now. 758 01:04:50,720 --> 01:04:52,972 Now, now! 759 01:04:57,143 --> 01:05:00,146 If you won't do it, Peter will do it. 760 01:05:02,190 --> 01:05:03,149 Peter! - Where are you going? 761 01:05:03,525 --> 01:05:04,609 - Peter! 762 01:05:04,901 --> 01:05:06,194 Come here! 763 01:05:06,486 --> 01:05:08,446 I need to get it off with you! 764 01:05:08,738 --> 01:05:09,948 - Get over there! 765 01:05:11,032 --> 01:05:11,783 - Peter! 766 01:05:12,617 --> 01:05:13,868 Peter! 767 01:05:14,160 --> 01:05:15,203 Where are you? 768 01:05:20,542 --> 01:05:25,380 (woman moans) (man grunts) 769 01:06:14,596 --> 01:06:17,098 (woman grunts) 770 01:06:54,761 --> 01:06:57,889 Peter, Peter, make love to me. 771 01:07:01,226 --> 01:07:03,645 (woman moans) 772 01:07:17,116 --> 01:07:18,993 - Give it to that bitch. 773 01:07:19,285 --> 01:07:21,663 (woman moans) 774 01:07:36,135 --> 01:07:38,388 (dog barks) 775 01:07:54,279 --> 01:07:56,406 - [Woman] And you know how you are when you get drunk. 776 01:07:56,698 --> 01:07:57,615 Go home. 777 01:07:59,450 --> 01:08:02,120 - When I want, I can finish, 778 01:08:02,412 --> 01:08:03,454 with all this crap. 779 01:08:03,746 --> 01:08:04,914 - [Woman] Oh, you're making threats, huh? 780 01:08:05,206 --> 01:08:07,417 I'd be careful if I were you. 781 01:08:07,709 --> 01:08:09,586 - You are the ones that should be careful 782 01:08:12,213 --> 01:08:14,674 because, if I feel like it, I can send 783 01:08:14,966 --> 01:08:17,302 you all to prison for the rest of your lives. 784 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 All of you. 785 01:08:26,477 --> 01:08:28,146 - John, where are you going? 786 01:08:28,855 --> 01:08:30,273 - What's it to you, bitch? 787 01:08:30,815 --> 01:08:31,566 - John! 788 01:08:34,736 --> 01:08:37,155 (clock ticks) 789 01:09:03,306 --> 01:09:04,057 - Robert? 790 01:09:08,853 --> 01:09:10,063 (wind whistles) 791 01:09:10,438 --> 01:09:11,189 Robert? 792 01:09:12,231 --> 01:09:14,817 (wind whistles) 793 01:09:20,406 --> 01:09:22,617 (dramatic music) 794 01:09:22,909 --> 01:09:24,619 - [John] If he hears, he'll kill us. 795 01:09:24,911 --> 01:09:26,371 They're watching me. 796 01:09:26,663 --> 01:09:27,747 - Who? - Trust me. 797 01:09:28,039 --> 01:09:29,874 There's no time for explanations. 798 01:09:30,166 --> 01:09:30,708 Get out of here before they do 799 01:09:31,000 --> 01:09:32,794 the same to you as they did to your brother. 800 01:09:33,086 --> 01:09:33,670 - Are you referring to 801 01:09:33,961 --> 01:09:35,254 Fiona and her friends? - Yes, yes, yes. 802 01:09:35,546 --> 01:09:37,423 She's a witch like the rest of them. 803 01:09:37,715 --> 01:09:38,591 They all are. 804 01:09:39,967 --> 01:09:41,177 If I were you, I'd get out of here, 805 01:09:41,469 --> 01:09:42,804 but don't go to the police. 806 01:09:43,096 --> 01:09:44,389 They'd laugh. 807 01:09:44,681 --> 01:09:46,391 They have accomplices everywhere. 808 01:09:48,184 --> 01:09:50,603 I would advise a priest. 809 01:09:50,895 --> 01:09:51,479 He's the only one who can help you. 810 01:09:51,771 --> 01:09:54,065 He's a servant of God. 811 01:09:54,357 --> 01:09:55,525 Do as I say. 812 01:09:55,817 --> 01:09:56,651 - But what about Robert? 813 01:09:56,943 --> 01:09:58,319 I refuse to leave him here. 814 01:09:58,611 --> 01:10:00,988 - I believe you've lost him forever. 815 01:10:01,280 --> 01:10:02,699 He's one of them. 816 01:10:02,990 --> 01:10:04,450 Be free while you still have time. 817 01:10:17,171 --> 01:10:19,674 (clock chimes) 818 01:10:36,315 --> 01:10:41,237 (dramatic music) (John grunts) 819 01:10:48,369 --> 01:10:48,995 Let me go! 820 01:10:49,287 --> 01:10:49,871 - Put him on the table. 821 01:10:50,163 --> 01:10:51,247 Clear off there. 822 01:10:51,539 --> 01:10:52,623 - Don't do it! 823 01:10:52,915 --> 01:10:53,583 No, no. 824 01:10:56,461 --> 01:10:57,211 - There he is. 825 01:11:02,341 --> 01:11:03,301 - We'll settle with this pig. 826 01:11:03,593 --> 01:11:04,427 Finish him off. 827 01:11:04,719 --> 01:11:05,887 - What are you going to do? 828 01:11:08,848 --> 01:11:14,687 Georgina, Georgina, don't do it. 829 01:11:14,979 --> 01:11:17,774 I don't want them to kill me! 830 01:11:18,107 --> 01:11:19,609 No, please. 831 01:11:20,526 --> 01:11:21,277 No! 832 01:11:22,570 --> 01:11:24,280 I will tell no one. 833 01:11:24,572 --> 01:11:27,033 I will swear, I will say nothing. 834 01:11:31,204 --> 01:11:35,208 No, I don't want him to kill me. (weeps) 835 01:11:36,042 --> 01:11:40,797 (dark music) (John weeps) 836 01:12:31,722 --> 01:12:33,015 (dark music) 837 01:12:33,307 --> 01:12:35,309 (John screams) 838 01:12:35,685 --> 01:12:40,273 (John gags) (men laugh) 839 01:12:43,067 --> 01:12:47,989 (wind whistles) (owl hoots) 840 01:13:34,785 --> 01:13:36,454 - [Carol] No, no, no! 841 01:13:37,413 --> 01:13:39,874 No, no, no, no! 842 01:13:42,793 --> 01:13:44,170 No, no. 843 01:13:45,630 --> 01:13:47,548 (hand smacks) (Carol grunts) 844 01:13:47,840 --> 01:13:49,842 - You bitch, stay there! 845 01:13:50,134 --> 01:13:52,511 - That's enough, don't slap her anymore. 846 01:13:52,803 --> 01:13:55,848 You won't cause any more problems, will you? 847 01:13:56,140 --> 01:13:57,808 - You witch, you'll pay for this. 848 01:13:58,100 --> 01:13:59,977 You poisoned my brother. 849 01:14:00,269 --> 01:14:01,228 I know you did. 850 01:14:02,438 --> 01:14:04,023 - You're going to be Satan's bride. 851 01:14:06,651 --> 01:14:08,277 Our Lady of the Sabbath. 852 01:14:10,071 --> 01:14:12,073 You, mix up the potions. 853 01:14:12,365 --> 01:14:14,784 And you two, prepare her, undress her. 854 01:14:25,586 --> 01:14:27,505 The sabbath is an orgy of wickedness, 855 01:14:27,797 --> 01:14:30,549 in which all the instincts are given free reign. 856 01:14:44,689 --> 01:14:47,024 (soft music) 857 01:15:07,253 --> 01:15:10,965 Annaliese, I would like you to initiate Carol in our coven. 858 01:15:11,507 --> 01:15:13,843 (lush music) 859 01:16:25,956 --> 01:16:30,878 (bell tolls) (angelic singing) 860 01:16:56,612 --> 01:16:58,906 - Satan, come to us. 861 01:16:59,198 --> 01:17:02,118 - [Satanists] Satan, come to us. 862 01:17:02,535 --> 01:17:03,786 - This is a great moment. 863 01:17:05,287 --> 01:17:07,081 This is your hour, Carol. 864 01:17:07,998 --> 01:17:11,836 - Are you ready to be possessed by your master? 865 01:17:13,337 --> 01:17:16,841 - [Satanists] Satan, you are the divinity. 866 01:17:17,133 --> 01:17:20,010 (lush, sacred music) 867 01:17:37,361 --> 01:17:42,199 (Carol pants) (dark music) 868 01:18:03,888 --> 01:18:05,890 - My body's burdening me. 869 01:18:06,182 --> 01:18:07,558 He's ripped me apart! 870 01:18:09,310 --> 01:18:11,312 - Satan's possessing you. 871 01:18:12,396 --> 01:18:14,398 Our Lady of the Sabbath. 872 01:18:15,065 --> 01:18:19,904 (Carol moans) (dark music) 873 01:18:28,954 --> 01:18:31,957 You'll feel wondrous pleasures as he enters you 874 01:18:32,249 --> 01:18:33,918 and consumes you as he leaves. 875 01:18:34,418 --> 01:18:39,340 (Carol moans) (dark music) 876 01:18:47,556 --> 01:18:51,227 After the pain, you'll experience ecstasy. 877 01:18:51,518 --> 01:18:52,895 You'll scream with pleasure. 878 01:18:53,812 --> 01:18:56,232 (Carol moans) 879 01:18:59,235 --> 01:19:01,570 (dark music) 880 01:19:32,476 --> 01:19:33,560 - Robert. 881 01:19:34,353 --> 01:19:36,689 (dark music) 882 01:20:21,608 --> 01:20:22,735 - You were asleep, huh? 883 01:20:23,652 --> 01:20:24,320 - We're here. 884 01:20:24,611 --> 01:20:25,738 Did you have a nice rest? 885 01:20:26,030 --> 01:20:29,033 - Yes, yes, thank you. - It's a terrible night. 886 01:20:29,325 --> 01:20:31,785 (wind whistles) 887 01:20:35,706 --> 01:20:36,457 Oh, no. 888 01:20:38,876 --> 01:20:40,252 Well, there are no lights. 889 01:20:40,544 --> 01:20:42,588 They go out every time it rains, you know. 890 01:20:42,880 --> 01:20:43,672 - [Robert] Could it be the fuses? 891 01:20:43,964 --> 01:20:45,758 - No, I think the lines are down. 892 01:20:46,050 --> 01:20:48,385 We'll go into the kitchen and light some candles. 893 01:20:49,345 --> 01:20:52,097 (thunder rumbles) 894 01:21:04,151 --> 01:21:05,110 - It almost looks like we're going 895 01:21:05,402 --> 01:21:06,904 to celebrate rites to the devil. 896 01:21:08,822 --> 01:21:10,115 - Could be, who knows? 897 01:21:11,158 --> 01:21:11,909 - What is it? 898 01:21:13,911 --> 01:21:14,661 (bell tolls) 899 01:21:15,162 --> 01:21:15,829 You're shivering. 900 01:21:16,121 --> 01:21:16,789 Did you catch cold? 901 01:21:17,915 --> 01:21:19,333 It was when you were asleep in the car. 902 01:21:19,625 --> 01:21:20,250 - What's wrong? 903 01:21:21,251 --> 01:21:22,503 Don't you feel well? 904 01:21:22,795 --> 01:21:24,213 I have some very special herbs. 905 01:21:24,505 --> 01:21:27,007 I cultivate plants that can bring you relief. 906 01:21:27,299 --> 01:21:29,134 - No, no, I feel okay, thank you. 907 01:21:31,762 --> 01:21:32,679 (Carol gasps) 908 01:21:33,180 --> 01:21:34,431 - Did I frighten you? 909 01:21:35,724 --> 01:21:37,684 - He's my uncle, Reverend Hooper. 910 01:21:39,978 --> 01:21:41,897 - I was awake, and I heard your car. 911 01:21:42,189 --> 01:21:43,273 A nice trip? 912 01:21:43,565 --> 01:21:45,150 - Very good, thank you. 913 01:21:48,904 --> 01:21:52,199 (dark, mysterious music) 59861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.