Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,042 --> 00:00:25,542
LONDON 1809
4
00:01:11,542 --> 00:01:14,751
SPAIN
5
00:01:54,876 --> 00:01:59,042
This night so long
6
00:02:03,584 --> 00:02:05,084
No dreams,
7
00:02:05,251 --> 00:02:08,042
no songs, no nothing.
8
00:02:08,251 --> 00:02:10,959
SPAIN, 1807
9
00:02:13,209 --> 00:02:17,667
We will gallop till the dawn
10
00:02:21,126 --> 00:02:23,126
In search...
11
00:02:25,417 --> 00:02:28,126
of freedom
12
00:02:30,751 --> 00:02:35,917
The plain is so long
13
00:02:39,417 --> 00:02:43,917
The plain is so vast
14
00:02:47,459 --> 00:02:51,001
That only the eagle defies it
15
00:02:55,167 --> 00:02:58,417
I want to have its wings
16
00:03:02,751 --> 00:03:06,126
To soar the sky
17
00:03:07,292 --> 00:03:09,917
and my homeland.
18
00:03:52,876 --> 00:03:54,584
Hear ye, hear ye!
19
00:03:55,126 --> 00:03:57,626
Here you have, by the grace of God,
20
00:03:57,959 --> 00:04:01,126
the arms and legs
of Alvaro the Dreamer,
21
00:04:01,459 --> 00:04:05,042
cruel bandit of the open country,
fugitive of the King.
22
00:04:05,584 --> 00:04:08,417
Behold his flesh and blood.
23
00:04:09,501 --> 00:04:12,667
People, be warned!
24
00:05:02,084 --> 00:05:03,126
Where's the head?
25
00:05:18,042 --> 00:05:19,709
He didn't plead or anything.
26
00:05:21,084 --> 00:05:22,751
He was so docile.
27
00:05:26,709 --> 00:05:28,751
What do they do to not be afraid?
28
00:05:31,542 --> 00:05:34,167
What makes a man
face death like that?
29
00:05:34,376 --> 00:05:36,459
Maybe they're not leaving
anyone behind.
30
00:05:36,626 --> 00:05:39,167
Or they know very well
what's before them.
31
00:05:40,626 --> 00:05:43,459
Every time I was up there
with a rope around my neck,
32
00:05:43,626 --> 00:05:47,042
I thought about losing you.
That's what hurt most.
33
00:05:48,376 --> 00:05:49,751
That's all over.
34
00:05:50,709 --> 00:05:52,126
Four days, Mother.
35
00:05:52,292 --> 00:05:53,959
Just four days!
36
00:07:19,001 --> 00:07:23,084
My name is John Saldiego.
I've come a long way to see you.
37
00:07:23,626 --> 00:07:26,917
I bring you these horses
and I can offer you shelter for a few days.
38
00:07:29,167 --> 00:07:30,917
Goddamn it all to hell!
39
00:07:34,459 --> 00:07:36,001
Who the hell is that fellow?
40
00:07:39,167 --> 00:07:41,792
And who's going to give me a horse?
41
00:07:43,709 --> 00:07:46,209
I could've been a whore at one point
and I wasn't.
42
00:07:47,417 --> 00:07:48,459
I will not be now.
43
00:07:49,792 --> 00:07:51,709
I just want to talk, that's all.
44
00:07:52,542 --> 00:07:54,626
I want to know more
about you and your son.
45
00:07:54,792 --> 00:07:56,292
I'd like to tell your story.
46
00:08:00,084 --> 00:08:01,792
And I'll help you to get out of here.
47
00:08:02,667 --> 00:08:04,251
Trust me, please.
48
00:08:21,209 --> 00:08:23,167
We're free, mother!
49
00:09:55,709 --> 00:09:57,792
Years ago
I was in the Battle of Trafalgar.
50
00:09:59,126 --> 00:10:01,251
On an English ship
with Admiral Nelson.
51
00:10:02,417 --> 00:10:04,626
Nelson died in the battle
but won the war.
52
00:10:04,792 --> 00:10:08,751
I wrote a book about him and in my land
he became a hero, almost a god.
53
00:10:09,709 --> 00:10:12,917
Now I'm back in Spain
to tell a story I heard once.
54
00:10:13,959 --> 00:10:14,834
Yours, Lucía.
55
00:10:16,792 --> 00:10:20,626
I'm no admiral or anything.
I'm not at war with anyone.
56
00:10:20,834 --> 00:10:24,417
But you'd be more celebrated than him,
you're the stuff of legend.
57
00:10:25,292 --> 00:10:29,001
Legend, he says!
I've been without light,
58
00:10:29,709 --> 00:10:33,084
life and freedom for 17 years.
59
00:10:34,417 --> 00:10:35,876
That's the life I remember.
60
00:10:37,626 --> 00:10:41,084
But what I have in front of me
is not for sale.
61
00:10:41,542 --> 00:10:43,459
I'll finish it myself, not your pen.
62
00:10:53,042 --> 00:10:54,459
I was wrong.
63
00:10:57,376 --> 00:10:58,834
I'll leave tomorrow, relax.
64
00:11:24,959 --> 00:11:28,376
Far from you and all this,
on the plains, I have a house.
65
00:11:30,042 --> 00:11:31,542
A home to go back to with my son.
66
00:11:34,626 --> 00:11:37,792
There I was brought up, without a mother,
with El Bosco, my father.
67
00:11:38,001 --> 00:11:39,459
Until he was killed.
68
00:11:41,584 --> 00:11:44,251
The I joined John the Black's gang.
69
00:11:45,834 --> 00:11:49,084
John the Black and El Bosco
were more than pals.
70
00:11:53,542 --> 00:11:57,292
Then we found the Lizard...
Juan's father.
71
00:11:57,959 --> 00:12:02,001
Ruiz was his name. A desperado.
72
00:12:03,792 --> 00:12:06,126
He had farms and lands.
73
00:12:06,917 --> 00:12:08,917
They took it all from him.
74
00:12:10,834 --> 00:12:12,834
It did not make him a good man.
75
00:12:15,126 --> 00:12:17,042
There are many ways to kill.
76
00:12:18,376 --> 00:12:21,334
You have to know what's the good
and what's the nasty kind.
77
00:12:22,959 --> 00:12:25,917
But the best way to not be wrong
is to not kill.
78
00:12:28,042 --> 00:12:30,334
And that's what we're doing.
79
00:13:16,334 --> 00:13:18,709
We've been here a while
and you didn't even smell us.
80
00:13:23,542 --> 00:13:25,917
Maybe it's true that the condemned
sleep more soundly!
81
00:13:27,584 --> 00:13:29,667
What do you want!
82
00:13:31,084 --> 00:13:34,126
Martín Gaspar.
But they call me Aceituno.
83
00:13:34,334 --> 00:13:36,126
I'm captain of this gang.
84
00:13:40,542 --> 00:13:43,334
You, baldie, you can't be the one...
85
00:13:44,001 --> 00:13:47,084
They talk about a vibrant woman
with jet black hair.
86
00:13:47,667 --> 00:13:50,792
Lucía of the Plains.
I've come for you.
87
00:13:57,334 --> 00:13:59,417
You don't look much like a kid.
88
00:14:02,001 --> 00:14:04,084
Do you sleep soundly too?
89
00:14:07,667 --> 00:14:10,042
How many of my partners' heads
have you cut off?
90
00:14:10,209 --> 00:14:12,709
They were all dead.
It was my day's wage.
91
00:14:14,459 --> 00:14:16,334
If you touch him, you're all dead.
92
00:14:26,917 --> 00:14:28,376
She's got some balls on her.
93
00:14:32,667 --> 00:14:36,584
You... You're leaving on foot.
94
00:14:36,751 --> 00:14:39,751
I'm sparing your life because
I like those lady's hands of yours.
95
00:14:41,459 --> 00:14:42,542
Move it!
96
00:15:21,042 --> 00:15:23,417
We've followed you for several days
since Santa Catalina Prison.
97
00:15:24,834 --> 00:15:28,251
We know you bought horses
for the Plainswoman and her son.
98
00:15:28,417 --> 00:15:30,542
A man called Aceituno took them away.
99
00:15:30,709 --> 00:15:32,917
He's the one you should apprehend.
Not me.
100
00:15:33,084 --> 00:15:34,667
You're wasting time.
101
00:15:38,626 --> 00:15:40,542
Speak to me like that again,
102
00:15:42,209 --> 00:15:43,626
and I'll have you shot.
103
00:16:38,459 --> 00:16:40,251
It's a long way.
104
00:16:41,334 --> 00:16:42,751
Longer without food.
105
00:16:44,209 --> 00:16:45,292
Fucking great.
106
00:16:49,042 --> 00:16:51,459
You're wondering what I want with you.
107
00:16:55,626 --> 00:16:57,834
Well, to ease your mind,
I'll tell you.
108
00:16:59,376 --> 00:17:01,751
I don't intend to hurt you,
109
00:17:01,959 --> 00:17:03,959
if you behave, of course.
110
00:17:05,917 --> 00:17:07,417
I just want to sell you.
111
00:17:08,792 --> 00:17:10,542
And a fine bandit you've become
if you think
112
00:17:10,709 --> 00:17:13,959
you'll get anything more than a hunk of
cheese for a hairless woman and her son.
113
00:17:16,084 --> 00:17:17,584
No, anything, no.
114
00:17:18,084 --> 00:17:20,751
- I'll get a lot.
- Good luck.
115
00:17:23,292 --> 00:17:24,834
Lizard will give it to me.
116
00:17:27,501 --> 00:17:28,292
Lizard?
117
00:17:30,709 --> 00:17:33,042
They say he's the one looking for you.
118
00:17:37,084 --> 00:17:40,667
I want nothing to do with him,
nor does he have anything to do with us.
119
00:17:43,667 --> 00:17:45,542
He's dead to me and to God.
120
00:17:50,584 --> 00:17:51,667
Rest up.
121
00:18:14,917 --> 00:18:18,584
If only one king... One!
I've known three in my life.
122
00:18:18,751 --> 00:18:22,917
If one had the skill of any
of my hands or of your rifleman,
123
00:18:23,251 --> 00:18:25,126
it'd be a different kettle of fish.
124
00:18:25,334 --> 00:18:28,501
While kings don't know
what it is to wield a sabre,
125
00:18:28,667 --> 00:18:30,626
we'll not get what we deserve.
126
00:18:30,792 --> 00:18:33,792
Leave the palace to His Majesty,
my dear Don Anastasio.
127
00:18:33,959 --> 00:18:37,292
And leave government to those who
understand what these times demand...
128
00:18:37,959 --> 00:18:40,042
Between my experience and your money,
129
00:18:40,209 --> 00:18:42,709
the royal road
will be what it should be.
130
00:18:42,917 --> 00:18:45,084
The future, free trade.
131
00:18:47,251 --> 00:18:48,334
A shame
132
00:18:48,501 --> 00:18:52,001
that your adventurous idea of providing
a mount for this bandit woman...
133
00:18:53,084 --> 00:18:54,376
has delayed our plans.
134
00:18:55,501 --> 00:18:56,959
I'm only a writer, Governor.
135
00:18:59,501 --> 00:19:01,001
I know very well who you are.
136
00:19:01,459 --> 00:19:04,001
I know your little book on Nelson.
137
00:19:05,042 --> 00:19:07,167
You are skilled with the pen,
no doubt.
138
00:19:08,126 --> 00:19:11,459
But you are also
a traitor to your blood.
139
00:19:12,417 --> 00:19:14,001
I've already explained, Governor,
140
00:19:14,209 --> 00:19:16,834
I have Castilian blood
but English upbringing.
141
00:19:17,501 --> 00:19:19,584
Two sides of the same coin. Only that.
142
00:19:20,459 --> 00:19:23,376
I've come to write about
the people of this noble land.
143
00:19:23,584 --> 00:19:25,334
The people of this land?
144
00:19:26,542 --> 00:19:28,917
A bandit woman and her offspring.
145
00:19:29,084 --> 00:19:29,959
Tell me,
146
00:19:30,126 --> 00:19:34,251
why do foreigners always rejoice at
the most bitter aspects of our kingdom,
147
00:19:35,084 --> 00:19:37,167
in the dirtiest and most despicable?
148
00:19:37,542 --> 00:19:40,667
Each nation is responsible
for its own reputation, sir.
149
00:19:42,959 --> 00:19:45,251
You should hang him twice
150
00:19:45,459 --> 00:19:47,167
for being a writer and English.
151
00:19:56,376 --> 00:20:00,001
You will write about
this endeavour and start today.
152
00:20:01,292 --> 00:20:03,417
- Your endeavour?
- Yes.
153
00:20:03,584 --> 00:20:07,751
The definitive elimination of the two most
important criminal gangs in this land.
154
00:20:07,917 --> 00:20:10,834
Aceituno and Lizard.
By hook or by crook.
155
00:20:11,001 --> 00:20:13,334
And they'll all be executed.
156
00:20:17,501 --> 00:20:19,959
I'm not sure I know
what you're asking of me.
157
00:20:20,126 --> 00:20:22,209
The penalty for treason
is the gallows,
158
00:20:22,917 --> 00:20:26,209
my dear English scribe. The gallows.
159
00:21:00,917 --> 00:21:04,376
Your father and his gang
come down to steal and kill,
160
00:21:05,626 --> 00:21:09,334
then go back up and vanish.
161
00:21:10,251 --> 00:21:12,084
No one can hunt them down.
162
00:21:15,417 --> 00:21:17,209
Horses don't make it up there.
163
00:21:19,876 --> 00:21:21,751
Not even the stubbornest of mules.
164
00:21:23,334 --> 00:21:26,042
That's why
he must be forced to come down.
165
00:21:28,876 --> 00:21:30,417
That wood is wet.
166
00:21:30,626 --> 00:21:33,042
Here the dew is heavier than sins.
167
00:21:34,626 --> 00:21:37,167
A traitor. You're shit.
168
00:21:58,459 --> 00:22:00,376
Just two shots. Is that clear?
169
00:22:02,084 --> 00:22:03,251
Is that clear?
170
00:22:37,376 --> 00:22:39,542
They wait for our signal.
171
00:22:39,751 --> 00:22:41,376
Two shots, fifteen riflemen.
172
00:22:43,501 --> 00:22:45,626
And the goddamn truth
is that we're trapped.
173
00:22:46,834 --> 00:22:49,292
Fifteen aren't so many.
174
00:22:49,459 --> 00:22:52,126
Just Lizard's head
and the way's clear for us.
175
00:22:53,459 --> 00:22:55,751
I don't want to think any more,
Milhombres.
176
00:22:55,917 --> 00:22:57,667
No one knows a goddamn thing now!
177
00:22:57,834 --> 00:23:01,876
It is what it is.
And when it's all over...
178
00:23:02,042 --> 00:23:04,876
I'll pull out the eyes
of this Governor.
179
00:24:16,417 --> 00:24:18,417
There are five of us
180
00:24:18,626 --> 00:24:21,042
and many men are coming down.
181
00:24:49,959 --> 00:24:51,834
Hands still.
182
00:24:56,126 --> 00:24:56,917
Mundo!
183
00:30:10,167 --> 00:30:12,251
That scum betrayed us.
184
00:30:36,251 --> 00:30:37,542
You two stay here.
185
00:30:38,792 --> 00:30:40,501
But first you have to pay.
186
00:30:42,292 --> 00:30:43,667
Well, we got nothin'.
187
00:30:45,667 --> 00:30:49,626
I had a silver rosary
and this fella took it from me.
188
00:30:49,792 --> 00:30:52,084
You're lucky
he didn't make you swallow it.
189
00:30:54,042 --> 00:30:57,042
But you won't pay
with money or trinkets.
190
00:30:57,667 --> 00:31:00,042
It's like a sigh, it leaves no memory.
191
00:31:18,042 --> 00:31:21,709
Kill me if you're a man.
Here, now. Kill me already.
192
00:31:22,334 --> 00:31:24,042
For that there's still time.
193
00:31:25,292 --> 00:31:28,042
You asked for a reward for my son
and the Plainswoman.
194
00:31:29,501 --> 00:31:31,042
That's what you'll take with you.
195
00:31:32,042 --> 00:31:34,751
You're going to pay, Gaspar.
For being a traitor,
196
00:31:35,709 --> 00:31:38,542
being nobody,
and because you're not worth spit.
197
00:31:57,376 --> 00:31:59,459
How about that, Aceituno.
198
00:32:02,126 --> 00:32:04,751
The fruit this damned land
provides sometimes.
199
00:32:15,292 --> 00:32:18,417
You're to blame that these ears
are missing their heads.
200
00:32:18,584 --> 00:32:20,376
Wear them with respect.
201
00:33:00,084 --> 00:33:03,834
I didn't seize the boy before because
I knew he was keeping you alive in there.
202
00:33:04,001 --> 00:33:05,251
I respected that.
203
00:33:06,876 --> 00:33:08,959
That's why I waited
for you to be hanged.
204
00:33:10,001 --> 00:33:12,209
In the end they let you go.
And I'm glad.
205
00:33:12,376 --> 00:33:14,042
I drank to it when I found out.
206
00:33:15,501 --> 00:33:17,584
But now I want to take the boy.
207
00:33:17,751 --> 00:33:19,209
That's why I'm here,
208
00:33:19,376 --> 00:33:22,459
that's why one of my men died,
and why I waited 17 years.
209
00:33:22,626 --> 00:33:25,542
Don't you go near him. Ever.
210
00:33:27,501 --> 00:33:30,126
- He has your eyes.
- He has everything of mine.
211
00:33:31,501 --> 00:33:35,292
He'll not be a wolf like you.
He will not live in a cave.
212
00:33:35,459 --> 00:33:38,501
No more dead. Not for him. Not for me.
213
00:33:40,376 --> 00:33:42,626
This land isn't for us.
That's for sure.
214
00:33:44,584 --> 00:33:46,501
We've all gotten old, Plainswoman.
215
00:33:47,917 --> 00:33:50,959
That's why I've set up a house,
with some livestock and olive trees,
216
00:33:51,126 --> 00:33:53,292
a safe place over the border.
217
00:33:54,167 --> 00:33:56,334
There he will be what I couldn't be.
218
00:33:57,459 --> 00:34:00,792
An upright person, with an honourable
last name and sunny lands.
219
00:34:02,292 --> 00:34:05,042
And to get an honourable name
you head for the hills?
220
00:34:07,876 --> 00:34:09,376
What I want, I take.
221
00:34:10,834 --> 00:34:13,959
It'll be my life then,
because you're not taking him.
222
00:34:24,584 --> 00:34:27,292
The same thing occurs
in all civilized countries.
223
00:34:27,459 --> 00:34:29,376
It is the cultured men
224
00:34:29,542 --> 00:34:31,626
who must order
the greatest punishments.
225
00:34:32,834 --> 00:34:36,376
They hang up the sins of others
so that we might contemplate them
226
00:34:36,542 --> 00:34:37,751
as ours.
227
00:34:39,876 --> 00:34:42,501
And I have proposed to make progress
possible in these lands.
228
00:34:42,667 --> 00:34:45,459
Even if for this
I have to hang hundreds.
229
00:34:48,084 --> 00:34:49,542
All for the people,
230
00:34:49,876 --> 00:34:52,584
even if one does not trust them.
231
00:34:56,542 --> 00:34:58,667
I'm going to miss these conversations.
232
00:35:00,542 --> 00:35:02,792
A pity... Tomorrow you won't be here.
233
00:35:04,376 --> 00:35:06,959
But I still haven't begun
to write about what is happening now.
234
00:35:07,126 --> 00:35:10,251
That does not interest me.
And it is not necessary for you to do so.
235
00:35:11,917 --> 00:35:15,209
You know the Plainswoman,
she will let you get near her.
236
00:35:15,376 --> 00:35:16,751
But, Excellency, I...
237
00:35:18,001 --> 00:35:21,042
Open your eyes wide,
make good use of this journey.
238
00:35:22,459 --> 00:35:26,001
When you return,
I will ensure that your words
239
00:35:26,584 --> 00:35:30,251
help to banish the absurd mythologies
240
00:35:30,459 --> 00:35:32,084
with which they view us abroad.
241
00:35:33,042 --> 00:35:35,959
You will replace them with the truth
of the coming progress.
242
00:35:36,126 --> 00:35:39,334
And they will name those of us
who are going to make it possible.
243
00:35:40,834 --> 00:35:44,501
It's very simple, John. And upon my soul,
it will be paid handsomely.
244
00:35:46,042 --> 00:35:48,084
Come closer.
245
00:35:57,751 --> 00:36:01,209
They are hunters.
You will leave with one of the groups.
246
00:36:02,167 --> 00:36:04,084
When they locate the Plainswoman,
247
00:36:04,876 --> 00:36:07,959
you will go to meet her alone.
248
00:36:08,126 --> 00:36:11,459
That is all. My men will do the rest.
249
00:36:27,126 --> 00:36:30,042
The blanket's thin and unnecessary.
Another one's already loaded.
250
00:36:30,209 --> 00:36:32,626
- It may smell like goat to you.
- Old goat.
251
00:36:38,417 --> 00:36:40,042
Does his lordship know how to ride?
252
00:36:43,834 --> 00:36:46,751
It shows that you're an upright man,
that you serve justice.
253
00:36:47,584 --> 00:36:50,042
You should learn when to carry it,
and above all
254
00:36:50,209 --> 00:36:51,917
when to hide it.
255
00:36:57,459 --> 00:37:00,042
Just remains to be seen
if he can shut up.
256
00:37:24,751 --> 00:37:27,167
- Where are you going?
- To do my things.
257
00:37:27,751 --> 00:37:28,626
Pititi!
258
00:37:44,626 --> 00:37:46,126
I've got to go too.
259
00:37:53,167 --> 00:37:54,792
Son of a bitch...
260
00:38:41,292 --> 00:38:42,167
Don't shoot!
261
00:38:56,709 --> 00:38:58,042
Don't shoot!
262
00:40:14,876 --> 00:40:18,251
- Who goes there?
- Mother, we need help. My son is sick.
263
00:40:41,459 --> 00:40:44,292
An ugly lad has come, my old bean.
264
00:40:45,292 --> 00:40:46,834
On a black horse.
265
00:40:49,126 --> 00:40:52,001
You will be my only sorrow,
my old bean.
266
00:40:55,251 --> 00:40:57,876
They're sick, wretched souls,
267
00:40:58,042 --> 00:41:01,042
but daughters of the Lord
that He has entrusted to us.
268
00:41:01,209 --> 00:41:04,042
Try not to deal with them,
269
00:41:04,209 --> 00:41:07,584
it's hard to silence the devil
that some carry inside.
270
00:41:12,042 --> 00:41:15,292
"LAS NUECES" INN
271
00:42:01,001 --> 00:42:02,042
May I?
272
00:42:04,417 --> 00:42:06,251
Yes, of course. Help yourself.
273
00:42:11,209 --> 00:42:12,917
I thought you were a Frog.
274
00:42:13,667 --> 00:42:16,501
Frog, no. Just a stranger.
275
00:42:18,959 --> 00:42:20,459
Does it show that much?
276
00:42:22,417 --> 00:42:23,501
You write.
277
00:42:27,376 --> 00:42:28,626
What do you write?
278
00:42:29,709 --> 00:42:30,751
Reports.
279
00:42:32,292 --> 00:42:33,584
I'm looking for coal.
280
00:42:58,667 --> 00:43:01,709
Eat, Aceituno,
you ain't got long to go.
281
00:43:03,667 --> 00:43:06,126
He's got refined tastes,
he doesn't fancy it.
282
00:43:06,292 --> 00:43:10,001
Your mother, I did fancy her.
283
00:43:10,376 --> 00:43:12,042
Mothers don't get talked about.
284
00:43:15,751 --> 00:43:18,334
It's because of the bag
around his neck. It reeks.
285
00:43:19,334 --> 00:43:21,251
He smells like an old lady's arse.
286
00:43:21,417 --> 00:43:24,417
It's so he don't shit himself.
Lots of folks do it.
287
00:43:24,584 --> 00:43:28,417
They don't eat and go the gallows
with an empty belly.
288
00:43:28,834 --> 00:43:30,209
Right, Aceituno?
289
00:43:31,542 --> 00:43:33,167
Did Dreamer shit himself?
290
00:43:34,626 --> 00:43:37,709
You ain't nobody
to talk about that man.
291
00:43:37,917 --> 00:43:41,751
It's easy to talk about somebody
who can't defend himself.
292
00:43:42,126 --> 00:43:45,292
The King hanged him. So, some respect.
293
00:44:15,626 --> 00:44:17,167
It was Aceituno.
294
00:44:23,251 --> 00:44:26,417
The ones who want your neck
want mine too.
295
00:44:26,584 --> 00:44:29,626
There'll be more of these
along the way, Lizard.
296
00:44:29,792 --> 00:44:31,126
You'll need all hands.
297
00:44:33,334 --> 00:44:35,334
Pay the bill, Pititi.
298
00:45:14,376 --> 00:45:15,959
All paid up here.
299
00:46:19,876 --> 00:46:21,917
"Draw evil to the cloth, to the imp
300
00:46:22,084 --> 00:46:24,084
and to the rushing wind."
301
00:46:25,167 --> 00:46:28,001
- What are you saying?
- The healing prayer.
302
00:46:36,001 --> 00:46:38,917
Milk and honey.
Give it to him and let him sweat.
303
00:46:39,084 --> 00:46:40,376
Thank you, Mother.
304
00:46:44,501 --> 00:46:46,376
I have a cell ready for you.
305
00:46:47,376 --> 00:46:49,042
I'd rather stay with him, Mother.
306
00:46:51,209 --> 00:46:52,626
I got you a blanket.
307
00:48:05,126 --> 00:48:06,417
Ugly lad...
308
00:48:50,667 --> 00:48:52,542
Juan... Juan...
309
00:48:54,417 --> 00:48:57,209
- Get up. We're going.
- Now?
310
00:48:57,376 --> 00:49:00,084
These crows know who we are.
They've sent word.
311
00:49:00,292 --> 00:49:02,834
Get the horses ready
and wait for me at the main door.
312
00:49:07,501 --> 00:49:08,751
Where are you going?
313
00:49:41,542 --> 00:49:42,584
Who are you?
314
00:49:45,167 --> 00:49:46,667
You can't get out without these.
315
00:49:51,876 --> 00:49:53,376
Will you take me with you?
316
00:49:56,001 --> 00:49:59,042
- Give me those keys.
- You'll have to take my life.
317
00:50:01,667 --> 00:50:04,876
I just ask
that you take me to my father.
318
00:50:05,042 --> 00:50:07,167
He has wept
since they tore me from his arms.
319
00:50:11,709 --> 00:50:13,459
At the first road you must go.
320
00:51:10,959 --> 00:51:14,084
I didn't betray you, Lizard.
321
00:51:14,251 --> 00:51:15,667
Look in my eyes.
322
00:51:15,834 --> 00:51:18,459
I didn't know anything
about the riflemen or the governor.
323
00:51:18,626 --> 00:51:20,459
I didn't betray you!
324
00:51:20,626 --> 00:51:23,709
I only grabbed your Plainswoman
to get some money. That's all.
325
00:51:23,917 --> 00:51:26,084
Wait, wait, Pititi!
326
00:51:27,209 --> 00:51:30,334
That miserable Montejo killed
my partner the Dreamer.
327
00:51:30,834 --> 00:51:33,417
What did I get?
Tell me what I got out of it!
328
00:51:38,126 --> 00:51:41,959
Ask yourself why that female is riding
free in the fields of our Lord.
329
00:51:44,459 --> 00:51:45,167
Yes,
330
00:51:46,542 --> 00:51:50,167
the Plainswoman and your son.
Why didn't they want what you offered them?
331
00:51:53,709 --> 00:51:56,959
Where do you think they are now?
The breath I have left
332
00:51:57,126 --> 00:52:00,001
I'd wager that they're eating
and drinking with the Governor,
333
00:52:00,167 --> 00:52:02,959
laughing about how
they slipped through your fingers!
334
00:52:03,626 --> 00:52:05,084
I pull and he shuts up. End of story!
335
00:52:05,334 --> 00:52:07,834
Don't you see
that she traded her life for yours?
336
00:52:10,376 --> 00:52:11,584
Lizard!
337
00:52:12,376 --> 00:52:13,542
No!
338
00:52:20,834 --> 00:52:21,876
Let him go.
339
00:52:27,001 --> 00:52:30,126
No water, no horse,
no blanket or knife.
340
00:52:32,292 --> 00:52:35,126
If I see around these parts,
if I smell you,
341
00:52:35,292 --> 00:52:36,876
I'll gut you like a pig.
342
00:53:56,042 --> 00:53:59,334
"I am from pine and rockrose,
343
00:54:01,542 --> 00:54:03,209
from holm oak and falcon,
344
00:54:04,959 --> 00:54:08,334
as free... as clear water.
345
00:54:10,084 --> 00:54:12,334
This is why they seek me,
346
00:54:12,501 --> 00:54:14,459
to tear out my heart.
347
00:54:17,459 --> 00:54:19,834
I am now a lost man,
348
00:54:20,042 --> 00:54:21,959
a grudge is to blame.
349
00:54:23,334 --> 00:54:24,959
The knife is my fate,
350
00:54:26,209 --> 00:54:28,959
the moon my lover,
the night my only sun."
351
00:55:07,876 --> 00:55:09,126
Hambone Man.
352
00:55:09,709 --> 00:55:11,001
Go ahead.
353
00:55:12,501 --> 00:55:14,417
The riflemen are looking for you.
354
00:55:14,584 --> 00:55:17,376
And they've put together
new bands of hunters.
355
00:55:18,501 --> 00:55:21,167
Some have been seen
going up to the high sierras.
356
00:55:21,334 --> 00:55:24,042
And six were found
with their throats slit
357
00:55:24,209 --> 00:55:25,751
in the Las Nueces Inn.
358
00:55:26,417 --> 00:55:30,042
Soldiers are on the roads.
It's full of them. Looks like a war.
359
00:55:32,917 --> 00:55:33,792
Go on.
360
00:55:34,959 --> 00:55:38,292
They've nailed up the faces of Rojo,
Heredia and another of Aceituno.
361
00:55:38,459 --> 00:55:39,709
Like it's nothin'.
362
00:55:41,209 --> 00:55:43,376
And they've raised the reward
for you fellows.
363
00:55:43,542 --> 00:55:45,876
They're spreading the word
far and wide.
364
00:55:46,042 --> 00:55:49,959
- How much this time?
- Double for you all alive.
365
00:55:50,417 --> 00:55:52,751
And for you, Lizard,
four times as much.
366
00:55:53,042 --> 00:55:56,376
The same for the Plainswoman
and her son, the handchopper.
367
00:55:56,542 --> 00:55:58,501
What the hell are you talking about?
368
00:55:58,667 --> 00:56:01,417
Just that, they're lookin'
for them too, everywhere.
369
00:56:02,376 --> 00:56:04,917
They say she got no hair.
370
00:56:06,542 --> 00:56:08,042
She really got no hair?
371
00:56:08,667 --> 00:56:10,917
You got your money. Go.
372
00:56:17,126 --> 00:56:18,959
I want them to find me
the Plainswoman and Juan.
373
00:56:19,126 --> 00:56:21,417
No one touches a hair on their heads.
Is that clear?
374
00:56:24,042 --> 00:56:25,334
Spread the word.
375
00:56:27,459 --> 00:56:28,501
Go with God.
376
00:56:37,042 --> 00:56:39,792
- And now? Where to?
- We backtrack.
377
00:56:41,001 --> 00:56:44,667
- Aceituno can't have gotten far on foot.
- I'll take care of him.
378
00:56:45,959 --> 00:56:47,209
I want him alive.
379
00:56:49,042 --> 00:56:51,084
And... us?
380
00:56:51,501 --> 00:56:53,334
They ain't hangin' my son.
381
00:57:10,584 --> 00:57:11,876
Your father lives there?
382
00:57:12,209 --> 00:57:15,876
- Yes. I was born there.
- And all that for one man?
383
00:57:16,667 --> 00:57:19,167
Some folks have everything
that other folks don't.
384
00:57:20,209 --> 00:57:22,292
From here you can go on foot.
We're leaving.
385
00:57:22,709 --> 00:57:23,709
Wait.
386
00:57:24,126 --> 00:57:26,417
I hadn't thought
about anything like this.
387
00:57:27,376 --> 00:57:30,751
I was never welcome in palaces.
I'd rather stay on the roads.
388
00:57:31,167 --> 00:57:32,459
It's not a palace.
389
00:57:33,167 --> 00:57:36,334
Palace or not,
I ain't never known no house.
390
00:57:51,542 --> 00:57:55,334
I am María Eugenia Monevón de Belmonte,
lady of the house.
391
00:57:56,001 --> 00:57:57,334
Out of the way.
392
00:58:43,292 --> 00:58:46,334
- Good heavens!
- Get him! Now!
393
00:58:56,584 --> 00:58:58,167
Why so many things?
394
00:59:02,376 --> 00:59:03,917
What are you doing here?
395
00:59:19,209 --> 00:59:21,042
I've come for what's mine, father.
396
00:59:22,417 --> 00:59:25,042
Horses, silver,
397
00:59:25,834 --> 00:59:26,959
everything.
398
00:59:28,667 --> 00:59:31,792
I want to see the world and not
to be held accountable to anyone.
399
00:59:32,376 --> 00:59:35,959
There are many things I want to do,
so many.
400
00:59:36,626 --> 00:59:38,709
Go upstairs. Get out of those rags.
401
00:59:38,876 --> 00:59:41,126
And tell this wretch
to get out of my house!
402
00:59:42,209 --> 00:59:44,459
That's no way to talk, sir.
403
00:59:46,084 --> 00:59:48,292
You will return at once to the nuns.
404
00:59:48,459 --> 00:59:50,876
And you will learn
to accept who you are.
405
00:59:51,042 --> 00:59:53,834
Otherwise,
there are worse places for you.
406
00:59:54,001 --> 00:59:58,167
You were born a harlot and a madwoman.
You don't deserve to bear my surname.
407
01:00:00,167 --> 01:00:01,751
I'm not going back to that hole.
408
01:00:17,834 --> 01:00:19,501
You look wrinkled to me, father,
409
01:00:21,001 --> 01:00:23,417
like those Moorish sultanas.
410
01:00:23,834 --> 01:00:26,417
You damned hellish harlot!
411
01:00:27,876 --> 01:00:30,126
I was merciful six years ago.
412
01:00:30,292 --> 01:00:33,626
Don't force me now to make
a less indulgent decision.
413
01:00:36,084 --> 01:00:39,709
Sons of bitches! I'll skin you alive!
414
01:00:40,751 --> 01:00:43,834
- Hold it.
- Who the hell are you?
415
01:00:44,417 --> 01:00:45,667
Don't you recognize me?
416
01:00:47,334 --> 01:00:49,542
You came to watch me
six times on the scaffold.
417
01:00:55,709 --> 01:00:58,501
Why does everyone always think
that the worst is over?
418
01:01:12,209 --> 01:01:14,251
Let's go!
419
01:01:53,959 --> 01:01:57,501
Stop right there!
That's my well! Ain't no spare water.
420
01:02:03,917 --> 01:02:04,959
My apologies, madam.
421
01:02:06,126 --> 01:02:09,251
I lost my horse because I didn't
tie him up right, on the royal road.
422
01:02:09,417 --> 01:02:12,292
My tongue's dry as a bone
and my feet like an injured greyhound.
423
01:02:12,459 --> 01:02:16,292
- I only ask for a sip of water.
- You look strange.
424
01:02:16,459 --> 01:02:17,834
I don't know you.
425
01:02:18,334 --> 01:02:21,876
I'm from Toledo.
My name's Gaspar the Sweet.
426
01:02:22,042 --> 01:02:25,417
- I'm a dressmaker. I'm headed south...
- Stay put, you cheeky bugger!
427
01:02:31,084 --> 01:02:32,917
For a little charity
428
01:02:33,542 --> 01:02:37,334
I'll fix those interlinings that
are sticking out, and mend that skirt.
429
01:03:05,501 --> 01:03:08,334
That's it, that's it. Be still.
430
01:06:38,917 --> 01:06:40,626
That animal is stolen.
431
01:06:41,959 --> 01:06:42,834
It's Monevón's.
432
01:06:43,917 --> 01:06:47,751
That shotgun too.
And haste is never good.
433
01:06:48,959 --> 01:06:50,459
My name's Pedro Urquijo.
434
01:06:52,292 --> 01:06:53,376
Lower the weapon.
435
01:06:54,417 --> 01:06:57,042
We just want to cross the river.
436
01:07:00,126 --> 01:07:02,334
There's a ford a few leagues up.
But you won't make it today.
437
01:07:02,542 --> 01:07:05,667
It's going to rain soon and the current
will be wild. It's dangerous.
438
01:07:06,834 --> 01:07:07,751
Maybe tomorrow.
439
01:07:11,959 --> 01:07:13,584
I live nearby.
440
01:08:33,292 --> 01:08:34,584
What colours are those?
441
01:08:38,626 --> 01:08:40,751
"Liberty, equality and fraternity."
442
01:08:41,501 --> 01:08:43,626
That's what those colours mean.
443
01:08:45,292 --> 01:08:47,376
It's the flag of the French Republic.
444
01:08:48,459 --> 01:08:50,584
There they cut off
the heads of their monarchs.
445
01:08:55,042 --> 01:08:57,376
The ones here say
that they're their allies.
446
01:08:58,876 --> 01:09:00,084
Dimwits!
447
01:09:06,459 --> 01:09:08,584
I have a friend, a cooper by trade,
448
01:09:09,334 --> 01:09:12,084
who brings me
wood and nails sometimes.
449
01:09:12,251 --> 01:09:14,667
He's a coarse fellow
when it comes to manners,
450
01:09:14,834 --> 01:09:16,917
but he has a heart
and a sensitive ear.
451
01:09:17,792 --> 01:09:19,917
He told me about
a female inmate in jail.
452
01:09:21,209 --> 01:09:24,792
He says she always sang from her cell
to those condemned to the gallows.
453
01:09:25,667 --> 01:09:27,751
He and other countrymen would lean up
against the walls of the courtyard
454
01:09:27,917 --> 01:09:29,917
to listen to her.
455
01:09:30,084 --> 01:09:32,459
He told me he cried
every time he heard her.
456
01:09:32,917 --> 01:09:34,876
She sang out of love.
457
01:09:35,209 --> 01:09:36,376
Right, mother?
458
01:09:37,667 --> 01:09:41,042
It's only natural that whoever
heard her would feel that way too.
459
01:09:41,251 --> 01:09:43,292
When you're locked up for so long,
460
01:09:43,667 --> 01:09:46,167
you feel love
for anyone who's on the gallows,
461
01:09:47,251 --> 01:09:48,917
no matter who it is.
462
01:09:54,459 --> 01:09:57,917
I think it's something
to take with you before they snap
463
01:09:58,084 --> 01:09:58,959
your neck.
464
01:10:01,709 --> 01:10:04,584
Juan then had the task
of cutting them into bits.
465
01:10:05,626 --> 01:10:07,751
And hanging them in the squares.
466
01:10:10,501 --> 01:10:12,001
They forced you to do that?
467
01:10:14,542 --> 01:10:18,209
For food and a blanket. But they also
taught me to shoot and ride.
468
01:10:22,167 --> 01:10:25,292
They locked me up for lying
with one of my father's hands.
469
01:10:28,626 --> 01:10:30,417
Though they said it because I was mad.
470
01:10:31,876 --> 01:10:33,709
And I wasn't in love or mad.
471
01:10:37,084 --> 01:10:39,167
I was only with him
one summer morning.
472
01:11:05,667 --> 01:11:07,334
Don't leave scraps here.
473
01:11:09,167 --> 01:11:10,751
Toss them downriver.
474
01:12:29,209 --> 01:12:30,709
I'll help you.
475
01:12:31,542 --> 01:12:32,626
Wait.
476
01:12:36,459 --> 01:12:37,626
Be careful.
477
01:12:40,126 --> 01:12:41,834
Over here.
478
01:12:42,001 --> 01:12:44,584
- Like this.
- Flour's heavier than wheat.
479
01:12:44,751 --> 01:12:48,126
Flour's heavier than wheat?
Go on, go crush some garlic.
480
01:12:48,334 --> 01:12:51,501
- Gimme a kiss, Rocio.
- Not here. Later.
481
01:13:05,917 --> 01:13:08,209
They said you were killed
in the mountains.
482
01:13:08,417 --> 01:13:10,751
- That wasn't me.
- I cried over you for a couple of days.
483
01:13:10,917 --> 01:13:12,042
Not much more.
484
01:13:16,417 --> 01:13:20,209
A beat-up dog.
Goddamn the mother that bore 'em both.
485
01:13:20,584 --> 01:13:22,834
- I've come in goodwill, Rocio.
- Sure.
486
01:13:28,417 --> 01:13:30,626
But you've never wanted
to be with a female.
487
01:13:31,084 --> 01:13:33,459
- Much less get one pregnant.
- Don't give me shit!
488
01:13:35,292 --> 01:13:37,042
By all the saints in heaven!
489
01:13:37,417 --> 01:13:39,292
You didn't steal this little creature?
490
01:13:54,251 --> 01:13:56,417
Is that bastard Montejo
still in his burrow?
491
01:13:57,209 --> 01:13:59,459
Just yesterday I sold him
vinegar and cod.
492
01:14:00,959 --> 01:14:03,917
Brother,
if they find you, they'll hang you.
493
01:14:06,667 --> 01:14:08,292
Well, that applies to you too.
494
01:14:13,501 --> 01:14:14,959
They killed Dreamer on me.
495
01:14:16,542 --> 01:14:18,626
If I don't get out
of the palace alive,
496
01:14:18,792 --> 01:14:21,542
I want you to put poison
in the wine and milk you give him.
497
01:14:26,584 --> 01:14:27,667
Gaspar.
498
01:14:28,126 --> 01:14:30,626
God damn it! Gaspar! You bastard!
499
01:15:24,376 --> 01:15:26,876
A poorly conceived
and badly executed plan,
500
01:15:27,084 --> 01:15:28,584
the responsibility for which
501
01:15:28,751 --> 01:15:30,792
will always fall on my shoulders.
502
01:15:31,417 --> 01:15:34,417
One must be humble
and admit one's own mistakes.
503
01:15:37,001 --> 01:15:39,084
Even more so now
because by happenstance
504
01:15:39,292 --> 01:15:40,834
you turn up here,
505
01:15:41,001 --> 01:15:44,417
and thus I have a culprit,
506
01:15:44,584 --> 01:15:45,626
a bandit
507
01:15:45,834 --> 01:15:48,417
and one who betrays his word.
508
01:15:50,042 --> 01:15:52,584
I could've taken refuge with Lizard.
509
01:15:52,751 --> 01:15:56,167
- He was offering me a good life, I think.
- After leading him into a trap?
510
01:15:57,584 --> 01:16:00,417
How you lavish forgiveness
among your kind.
511
01:16:05,917 --> 01:16:08,667
Your hunters and riflemen
can't do much
512
01:16:08,834 --> 01:16:10,334
against Lizard and his people.
513
01:16:12,376 --> 01:16:13,417
I can.
514
01:16:13,834 --> 01:16:17,251
For I have eyes and ears
on every road and on every crag.
515
01:16:18,959 --> 01:16:21,167
He'll seek vengeance
on the Plainswoman.
516
01:16:21,459 --> 01:16:23,876
He thinks she was the one
who set the trap for him.
517
01:16:24,917 --> 01:16:27,126
I made him believe that.
518
01:16:28,126 --> 01:16:31,584
And you, do you believe me if I say
I shall celebrate if you are not hanged?
519
01:16:33,667 --> 01:16:37,042
I shall go, and send two of your men
if you don't trust me.
520
01:16:38,042 --> 01:16:40,376
I'll bring the head of this Lizard.
521
01:16:40,542 --> 01:16:41,626
In exchange,
522
01:16:44,417 --> 01:16:46,959
I don't want to sleep any more nights
with one eye open.
523
01:16:48,626 --> 01:16:51,709
I want a royal pardon.
On paper with a wax seal.
524
01:16:52,917 --> 01:16:55,834
You'll have two riflemen, horses
525
01:16:56,001 --> 01:16:57,792
and permission to join your people.
526
01:16:58,501 --> 01:17:00,167
And one week.
527
01:17:01,084 --> 01:17:02,292
Then I'll send
528
01:17:02,459 --> 01:17:05,459
a detachment from the Court
just to find you.
529
01:17:19,167 --> 01:17:21,751
- I've never seen so much water.
- You're young,
530
01:17:22,876 --> 01:17:26,501
you'll see the world. It never ends.
531
01:17:35,126 --> 01:17:38,376
Pedro, why are you
looking for lands without kings?
532
01:17:40,334 --> 01:17:42,709
You who were born in chains
are asking me?
533
01:17:44,334 --> 01:17:46,417
Where there are no kings
there are no chains?
534
01:17:47,917 --> 01:17:49,792
There are always chains.
535
01:17:49,959 --> 01:17:52,834
But there, whoever puts them on you
runs the same risk.
536
01:17:53,626 --> 01:17:57,376
Everyone is ruled by
the justice of men, not kings.
537
01:17:58,584 --> 01:18:01,417
If there's justice for all,
there equality,
538
01:18:02,834 --> 01:18:04,126
there's freedom.
539
01:18:05,751 --> 01:18:07,417
There's none of that here.
540
01:18:08,709 --> 01:18:11,542
Row in time with me. In time with me.
541
01:18:28,042 --> 01:18:29,792
The higher trees
542
01:18:29,959 --> 01:18:32,459
have fewer roots dug in
because there are so many rocks.
543
01:18:32,626 --> 01:18:36,334
It's enough to drop them down to the river.
No need to drag them along the bank.
544
01:18:41,042 --> 01:18:42,251
What is that?
545
01:18:44,917 --> 01:18:46,792
That, Juan, is a lost man.
546
01:19:29,417 --> 01:19:30,751
Good morning.
547
01:19:30,917 --> 01:19:32,667
Who are you? Where are you headed?
548
01:19:32,917 --> 01:19:36,084
My name is Juan.
And I need to get to Madrid.
549
01:19:37,209 --> 01:19:38,667
Get in. There's room.
550
01:19:39,792 --> 01:19:43,001
- Thank you.
- That's 10 reales.
551
01:20:13,792 --> 01:20:14,959
Who goes there?
552
01:20:15,501 --> 01:20:19,001
There's nothing to worry about.
We're men of the law.
553
01:20:34,792 --> 01:20:36,209
If you'll be so kind...
554
01:20:41,334 --> 01:20:42,834
What's going on here?
555
01:20:50,292 --> 01:20:52,084
Call it a tax if it pleases you...
556
01:20:53,876 --> 01:20:56,251
Let's see what holy providence
has brought us today.
557
01:21:00,126 --> 01:21:02,626
Bloody hell! Come here!
558
01:21:03,542 --> 01:21:05,001
A priest?
559
01:21:05,167 --> 01:21:08,209
A priest almost killed me. Bastard!
560
01:21:11,959 --> 01:21:13,001
Very well then.
561
01:21:15,834 --> 01:21:18,251
If you're good,
not a drop of blood will be spilled.
562
01:21:27,542 --> 01:21:29,084
Bollocks!
563
01:21:34,709 --> 01:21:35,917
Those woman's hands...
564
01:21:39,334 --> 01:21:42,292
Is it providence or some demon
that reunites us?
565
01:21:43,251 --> 01:21:45,667
If you want to rob me,
I have nothing left.
566
01:21:45,834 --> 01:21:47,042
And that?
567
01:21:48,251 --> 01:21:49,834
Just words.
568
01:21:50,459 --> 01:21:53,417
A tax is what I'm going to charge,
you goddamned son of a bitch.
569
01:21:57,334 --> 01:21:58,751
But old man...
570
01:22:01,792 --> 01:22:03,709
We're all in the same outfit.
571
01:22:08,626 --> 01:22:10,751
This tax is gonna cost you dear.
572
01:22:12,542 --> 01:22:13,584
I'm sorry, Paco!
573
01:22:23,292 --> 01:22:26,584
May lightning strike me if this isn't
the strangest day I've had in my damned life.
574
01:22:28,334 --> 01:22:31,376
Saldaña! You get on with it,
this is getting twisted on me.
575
01:22:31,542 --> 01:22:33,626
And give this man a horse.
He's coming with us.
576
01:22:33,792 --> 01:22:36,126
- Me? To where?
- Do you believe in God?
577
01:22:37,501 --> 01:22:40,126
Sometimes. And you?
578
01:22:42,584 --> 01:22:44,292
I persevere.
579
01:22:58,917 --> 01:23:01,709
So you're the eyes and ears,
580
01:23:02,251 --> 01:23:05,126
- like an informer.
- I only relate what I see.
581
01:23:05,376 --> 01:23:08,917
But I do so for everyone.
For whoever wants to read my book.
582
01:23:09,209 --> 01:23:12,667
- And the money? Who pays you?
- The people who buy the book.
583
01:23:13,417 --> 01:23:16,167
Just like you sell meat from a calf.
584
01:23:16,792 --> 01:23:19,042
Well, you don't look like
a top-notch butcher.
585
01:23:19,209 --> 01:23:20,834
Every time I rob you, you have less.
586
01:23:22,751 --> 01:23:25,209
I came to Spain to write my new book.
587
01:23:25,376 --> 01:23:28,917
The Plainswoman seemed
like a good story to me.
588
01:23:29,084 --> 01:23:31,626
But no. I was wrong.
589
01:23:35,251 --> 01:23:37,084
You can't get back what's lost.
590
01:23:38,417 --> 01:23:39,917
You were wrong about that too.
591
01:23:42,501 --> 01:23:44,251
Though you're in luck.
592
01:23:45,459 --> 01:23:47,209
We're going after the Plainswoman.
593
01:23:47,584 --> 01:23:50,959
We're going after her man, the Lizard.
594
01:23:54,584 --> 01:23:56,709
- Do you know where he is?
- No.
595
01:23:57,751 --> 01:24:00,042
But I know where he'll go.
596
01:24:00,209 --> 01:24:02,959
To the Queen of Portugal.
Near the border.
597
01:24:03,834 --> 01:24:06,042
And I also know the route he'll take.
598
01:24:06,917 --> 01:24:08,417
The toughest one. As usual.
599
01:24:08,584 --> 01:24:11,542
He's a twisted,
difficult son of a bitch.
600
01:24:12,376 --> 01:24:13,792
Of course,
601
01:24:13,959 --> 01:24:17,542
before that he might be captured
by the Governor's rifleman.
602
01:24:19,126 --> 01:24:21,209
But I don't think it'll be like that.
603
01:24:23,542 --> 01:24:25,251
Because you see,
604
01:24:25,417 --> 01:24:28,792
the riflemen are good
with their guns, and with horses.
605
01:24:29,667 --> 01:24:32,542
But they're not good
at searching or finding anything.
606
01:24:34,084 --> 01:24:36,417
Because they don't know
what they're searching for.
607
01:24:36,584 --> 01:24:39,167
And they don't know
because they don't understand it.
608
01:24:39,334 --> 01:24:40,917
They don't understand anything.
609
01:25:00,917 --> 01:25:02,584
I'll tell you about Lizard.
610
01:25:03,626 --> 01:25:05,584
But about myself as well.
611
01:25:05,751 --> 01:25:07,834
And about one they called the Dreamer.
612
01:25:09,042 --> 01:25:12,251
And you will write that book.
About us.
613
01:25:13,917 --> 01:25:15,209
So they remember us...
614
01:25:16,542 --> 01:25:18,209
and so they understand us.
615
01:25:48,084 --> 01:25:51,376
You know what? Maybe
I'm different from everyone else.
616
01:25:52,751 --> 01:25:54,251
I don't lose any sleep.
617
01:25:55,334 --> 01:25:57,542
But one thing I do understand.
618
01:25:57,709 --> 01:26:00,459
Nobody...
likes that we're on the loose.
619
01:26:01,792 --> 01:26:05,292
So it is and so will it be.
That's why we're together.
620
01:26:07,209 --> 01:26:09,959
What I don't understand
is that you don't see it that way.
621
01:26:12,334 --> 01:26:14,584
Juan deserves his freedom
more than anyone.
622
01:26:15,501 --> 01:26:17,792
He was never able to choose.
623
01:26:19,292 --> 01:26:20,626
Juan has chosen now.
624
01:26:50,542 --> 01:26:53,167
We're alright here.
Isn't that so, mother?
625
01:26:55,042 --> 01:26:56,709
She is.
626
01:26:58,209 --> 01:27:01,876
There's water, food,
we're away from those soldiers.
627
01:27:08,209 --> 01:27:11,042
Pedro says that if we help him,
we can stay.
628
01:27:11,251 --> 01:27:12,751
The roof just needs raising.
629
01:27:16,459 --> 01:27:17,751
A roof for who?
630
01:27:23,709 --> 01:27:25,001
Lucía wants to leave.
631
01:27:29,709 --> 01:27:31,751
Do you like being alone?
632
01:27:31,959 --> 01:27:35,626
I'm not one for family.
Or choirs or regiments.
633
01:27:36,792 --> 01:27:38,042
You haven't answered me.
634
01:27:39,709 --> 01:27:42,209
Solitude is what fills a man most.
635
01:27:43,001 --> 01:27:46,542
There's only one thing missing.
Just one.
636
01:27:50,209 --> 01:27:51,376
Sharing.
637
01:28:01,709 --> 01:28:03,709
I've never seen the inside of one.
638
01:28:07,459 --> 01:28:10,709
There's still a lot left to do for
this lady to be properly finished off
639
01:28:10,876 --> 01:28:12,626
and ready to set out.
640
01:28:19,459 --> 01:28:22,751
Sailors always give their vessels
the name of a woman.
641
01:28:22,917 --> 01:28:25,292
That's 'cause sailors are always men,
not women.
642
01:28:28,709 --> 01:28:30,167
I'd call it...
643
01:28:34,167 --> 01:28:36,251
It reminds me of my father,
644
01:28:36,417 --> 01:28:38,751
strong and stout.
645
01:28:38,917 --> 01:28:41,042
I'd name it after him.
646
01:28:41,209 --> 01:28:43,876
Bosco was his name.
647
01:28:55,001 --> 01:28:57,251
Reina told me
that you want to leave tomorrow.
648
01:29:02,251 --> 01:29:04,376
Lucía,
you've been alone all these years.
649
01:29:05,626 --> 01:29:07,292
I have too, in another way.
650
01:29:10,001 --> 01:29:12,626
I know nothing about love.
I know about other things.
651
01:29:12,792 --> 01:29:14,876
That's why
I'm not going to lie to you.
652
01:29:18,292 --> 01:29:19,792
I've never been in love.
653
01:29:24,459 --> 01:29:26,626
- But being the last night...
- Pedro...
654
01:29:31,042 --> 01:29:34,001
You've taken care of us like nobody has.
You've been kind to us.
655
01:29:37,292 --> 01:29:41,251
I've never met a more generous man.
And who knows so many things.
656
01:29:44,334 --> 01:29:48,292
This is mine alone.
I have to respect that.
657
01:29:49,751 --> 01:29:52,792
I was always made to think
it was everyone's,
658
01:29:52,959 --> 01:29:54,084
but it's mine.
659
01:29:55,584 --> 01:29:56,917
And no, Pedro.
660
01:29:58,834 --> 01:30:01,209
Neither my flesh nor my soul
661
01:30:01,376 --> 01:30:03,042
need that now.
662
01:30:18,084 --> 01:30:21,209
That's his path.
He'll come through there.
663
01:30:21,376 --> 01:30:23,959
What sense is there in getting revenge
on Lizard? At the end of the day...
664
01:30:24,126 --> 01:30:28,001
Lizard is a wolf-dog.
Neither one nor the other.
665
01:30:29,042 --> 01:30:32,834
I got nothing against him.
He's just my bait.
666
01:30:33,709 --> 01:30:37,292
Now I'll be the hunter.
And the Governor, my prey.
667
01:30:40,209 --> 01:30:42,584
I met the Dreamer when I was a lad.
668
01:30:43,501 --> 01:30:46,417
Since then there wasn't a day
that we weren't together.
669
01:30:46,584 --> 01:30:48,751
And together we started this gang.
670
01:30:50,292 --> 01:30:53,501
The Governor hunted us down
one night beside the river.
671
01:30:54,792 --> 01:30:57,626
Then why did he only kill the Dreamer?
672
01:30:57,792 --> 01:30:59,001
Why?
673
01:31:00,292 --> 01:31:02,584
'Cause he was the best of all of us.
674
01:31:19,251 --> 01:31:20,292
A memento.
675
01:31:21,626 --> 01:31:23,876
A whim of nature,
676
01:31:24,167 --> 01:31:25,876
I barely brushed it to get it clean.
677
01:31:29,876 --> 01:31:31,001
Thank you.
678
01:31:38,959 --> 01:31:42,126
We ain't no... virgins or saints.
679
01:31:43,334 --> 01:31:47,501
But this is the Virgin of the Helpless.
Lost men pray to her.
680
01:31:48,626 --> 01:31:49,959
She's yours now.
681
01:31:58,001 --> 01:31:59,042
Juan!
682
01:32:00,709 --> 01:32:01,376
Freedom!
683
01:33:03,667 --> 01:33:06,667
We were told there was a ford
around here to cross the river.
684
01:33:08,334 --> 01:33:10,667
Three leagues away, upriver.
685
01:33:10,834 --> 01:33:14,626
You can go through the pine wood
going back, or along the bank.
686
01:33:14,834 --> 01:33:16,584
With that you can get to the border?
687
01:33:19,001 --> 01:33:21,167
It's going to have to take me
a lot further.
688
01:33:25,126 --> 01:33:28,792
A woman and a lad...
Have you seen them?
689
01:33:30,334 --> 01:33:32,459
I don't know
what you're talking about.
690
01:33:38,334 --> 01:33:41,501
I see you're the kind who needs
a lot of people to fight your battles.
691
01:33:42,501 --> 01:33:43,751
Hold it, Mercurio!
692
01:33:44,459 --> 01:33:46,126
She and her son are wanted.
693
01:33:46,292 --> 01:33:49,542
If the riflemen fall on them,
they won't be able to defend themselves.
694
01:33:54,042 --> 01:33:55,626
You won't say anything, will you?
695
01:33:57,209 --> 01:33:59,084
The old habit of the solitary man.
696
01:35:44,834 --> 01:35:46,209
You don't know anything.
697
01:35:47,501 --> 01:35:49,042
Nor do you have money...
698
01:35:50,126 --> 01:35:51,626
or a profession.
699
01:35:52,501 --> 01:35:54,459
We'll have more than we ever had.
700
01:35:56,542 --> 01:35:58,501
All the land belongs to men, Reina.
701
01:35:59,334 --> 01:36:01,126
They'll never leave you in peace.
702
01:36:02,917 --> 01:36:05,626
He won't either. He has no memories.
703
01:36:06,959 --> 01:36:10,292
They'll use him as a farmhand,
a beggar
704
01:36:10,459 --> 01:36:11,959
or bait for the wolves.
705
01:36:13,042 --> 01:36:14,292
For the wolves?
706
01:36:15,376 --> 01:36:16,459
Men.
707
01:36:37,126 --> 01:36:39,542
- Hold still, boy!
- Juan!
708
01:36:41,126 --> 01:36:42,542
I met one fellow
709
01:36:42,709 --> 01:36:45,459
who paid
to stick it deep inside this whore.
710
01:36:48,709 --> 01:36:52,084
Yes. She didn't cry out
so as not to wake you.
711
01:36:52,292 --> 01:36:53,376
Juan!
712
01:36:56,001 --> 01:36:58,709
Lie down. Let's go!
713
01:37:10,292 --> 01:37:13,042
You smell like smoke... and the road.
714
01:37:50,834 --> 01:37:52,251
I killed him, mother.
715
01:38:43,376 --> 01:38:45,001
Hold it! Or I'll blow you apart!
716
01:38:46,251 --> 01:38:48,876
Juan gets down! Let's go!
717
01:39:01,501 --> 01:39:03,292
I've come to help, Lucía.
718
01:39:04,084 --> 01:39:08,001
Were those two yours? Your son and I
packed them off to hell.
719
01:39:11,001 --> 01:39:15,042
You're outlawed, just like us.
That's why I've come.
720
01:39:15,251 --> 01:39:16,751
To take you to safety.
721
01:39:22,251 --> 01:39:24,209
I trust you less than them.
722
01:39:26,667 --> 01:39:29,126
I've come to make up for my mistake.
723
01:39:29,292 --> 01:39:30,959
I never should have left you behind.
724
01:39:31,417 --> 01:39:33,792
We left you behind, Ruiz.
725
01:39:38,376 --> 01:39:42,084
- I'll kill you as soon as look at you.
- You ain't changed much.
726
01:39:43,042 --> 01:39:44,542
Mundo, put the gun down.
727
01:39:50,584 --> 01:39:52,209
I just want him to live.
728
01:39:53,542 --> 01:39:55,584
I swear on my blood, so shall it be.
729
01:40:07,626 --> 01:40:09,417
The Lizard isn't like us.
730
01:40:10,584 --> 01:40:13,459
He's the son of a lord and master,
one with debts.
731
01:40:15,751 --> 01:40:17,667
His revenge is about a ranch.
732
01:40:19,167 --> 01:40:20,667
Mine is for love.
733
01:40:24,667 --> 01:40:27,459
I worked the fields
since I was real young.
734
01:40:27,626 --> 01:40:29,792
I ate roots more than one winter.
735
01:40:32,542 --> 01:40:35,376
We've got the same rights
as heather or poppies.
736
01:40:36,626 --> 01:40:38,917
We weren't born to be grown,
737
01:40:39,084 --> 01:40:41,084
sown and harvested.
738
01:40:52,001 --> 01:40:53,417
They're taking a while.
739
01:46:29,917 --> 01:46:32,001
There'll be no pardons now,
Plainswoman.
740
01:46:33,167 --> 01:46:36,084
Not for you or for anyone.
741
01:46:38,334 --> 01:46:40,584
These are your final steps.
742
01:46:41,376 --> 01:46:43,292
Only God knows that.
743
01:47:08,084 --> 01:47:12,001
As you see, I have seen the light.
I now serve the Governor.
744
01:47:18,876 --> 01:47:21,167
In his name I hand you these killers.
745
01:47:24,501 --> 01:47:28,001
Now allow me and my men
to be place ourselves at your orders.
746
01:47:29,042 --> 01:47:31,251
I'll rip out your eyes!
747
01:47:31,751 --> 01:47:35,542
All in good time, woman.
All in good time.
748
01:48:01,334 --> 01:48:03,417
The Englishman says
he's writing a book.
749
01:48:05,959 --> 01:48:07,167
And you,
750
01:48:08,751 --> 01:48:10,042
can you read?
751
01:48:21,167 --> 01:48:23,209
It's all very tiring, captain.
752
01:48:24,167 --> 01:48:25,667
What you do and what we do.
753
01:48:29,876 --> 01:48:33,334
But I think it's less so if a person
has a clear idea about things.
754
01:48:33,542 --> 01:48:34,876
A purpose.
755
01:48:35,959 --> 01:48:38,334
That way misfortunes
are more bearable.
756
01:48:42,334 --> 01:48:44,292
And so, at the gates of heaven,
757
01:48:45,501 --> 01:48:47,667
we can truly say we did our duty.
758
01:48:49,626 --> 01:48:50,709
That's right.
759
01:48:52,667 --> 01:48:54,834
Like when you hunted down the Dreamer.
760
01:49:20,917 --> 01:49:23,251
Now we finish things off.
761
01:50:17,709 --> 01:50:19,334
Santa! Remigia!
762
01:50:21,042 --> 01:50:22,834
Come here, María Eugenia, come.
763
01:50:23,751 --> 01:50:26,501
Come here. Home, let's go.
764
01:50:26,667 --> 01:50:27,751
Come here.
765
01:50:43,959 --> 01:50:47,292
I come here to honour the pact
I made with Your Excellency.
766
01:50:47,459 --> 01:50:49,334
This is what's left of Lizard's gang.
767
01:50:51,584 --> 01:50:54,167
To do with as you will.
768
01:51:47,417 --> 01:51:51,376
Tomorrow you will have the order drafted
and your freedom returned to you.
769
01:51:52,459 --> 01:51:54,084
That is my word of honour.
770
01:51:56,792 --> 01:51:58,501
Give thanks to his lordship.
771
01:53:08,959 --> 01:53:10,709
Don Juan.
772
01:53:10,959 --> 01:53:14,792
John... Saldiego Cook.
773
01:53:15,542 --> 01:53:19,042
You should have made yourself known
to me. I thought you dead,
774
01:53:19,209 --> 01:53:20,334
or run off.
775
01:53:21,584 --> 01:53:25,167
Governor, I'd like to ask you for
clemency for the woman and her son.
776
01:53:28,667 --> 01:53:32,292
Whoever reads my writings would appreciate
it as a fine gesture of mercy
777
01:53:32,501 --> 01:53:33,834
on your part.
778
01:53:34,209 --> 01:53:37,376
Do I detect a certain sympathy
for these criminals,
779
01:53:37,542 --> 01:53:38,792
my dear friend?
780
01:53:40,792 --> 01:53:42,251
To write,
781
01:53:42,417 --> 01:53:45,417
one has to get close to the lives
of people. Whoever they may be.
782
01:53:46,251 --> 01:53:50,417
And that is what you have done, from what
I see. You got close to them. And you also
783
01:53:50,584 --> 01:53:53,001
took certain initiatives
784
01:53:53,167 --> 01:53:57,167
that diverted you from the nature
of that which was entrusted to you.
785
01:54:00,667 --> 01:54:04,001
Prepare to leave at dawn.
You will come with me to the palace.
786
01:54:04,167 --> 01:54:06,542
I want you to be a witness
at the executions.
787
01:54:06,709 --> 01:54:07,542
Go.
788
01:54:11,542 --> 01:54:14,959
Governor, would you be so kind
as to return my belongings?
789
01:54:15,459 --> 01:54:17,334
Of course.
790
01:55:07,709 --> 01:55:09,834
You're going to like them, Juan.
791
01:55:10,334 --> 01:55:13,001
These lands of mine in Portugal.
You're going to like them.
792
01:55:15,792 --> 01:55:19,501
I get the idea that your son isn't one
for white walls and horsehair mattresses.
793
01:55:21,126 --> 01:55:22,667
He wants the country and freedom.
794
01:55:25,167 --> 01:55:28,584
Country and freedom for everybody.
That's the way it oughta be.
795
01:55:30,626 --> 01:55:32,084
It's like that in France.
796
01:55:35,084 --> 01:55:37,001
They cut off the heads of their kings.
797
01:55:39,167 --> 01:55:40,667
And did they divide up the land?
798
01:55:44,959 --> 01:55:46,417
I'm not going with you.
799
01:55:47,417 --> 01:55:49,292
Even if we could tear down
these walls.
800
01:55:52,376 --> 01:55:55,292
When I met your mother,
she had long jet black hair.
801
01:55:56,459 --> 01:55:58,917
Longer and shinier
than that little lass of yours.
802
01:56:00,667 --> 01:56:02,917
Like the mane of a wild horse.
803
01:56:05,209 --> 01:56:08,542
If you go to the gallows first,
she won't sing for you.
804
01:56:30,126 --> 01:56:31,376
Gentlemen,
805
01:56:33,501 --> 01:56:34,834
let's go.
806
01:56:58,209 --> 01:56:59,417
Good evening.
807
01:58:09,001 --> 01:58:11,376
There are days
when fortune makes a man smile.
808
01:58:50,001 --> 01:58:52,876
Tell the one-eye to go away.
And let's finish this. You and me.
809
01:58:53,542 --> 01:58:54,584
They're just kids.
810
01:58:58,376 --> 01:59:00,376
I've taken the Governor prisoner
811
01:59:00,542 --> 01:59:02,792
and the master of all this
while I was at it.
812
01:59:03,001 --> 01:59:05,167
I'm going to hang them.
That's why I've come.
813
01:59:06,167 --> 01:59:08,417
And how's the trial coming?
814
01:59:08,876 --> 01:59:11,959
Saldaña, aim well.
This fella's real close.
815
01:59:12,584 --> 01:59:14,126
Then I'll kill you, One-Eye.
816
01:59:16,334 --> 01:59:17,834
Ain't no quarrel here.
817
01:59:20,042 --> 01:59:21,501
That door is staying open.
818
01:59:22,709 --> 01:59:24,834
And you and I... are even.
819
01:59:27,834 --> 01:59:31,251
Papa Lizard... For fuck's sake!
820
01:59:40,001 --> 01:59:41,251
May I see her?
821
01:59:43,084 --> 01:59:44,292
Get out of here.
822
01:59:50,917 --> 01:59:53,751
And now... may I?
823
02:00:55,042 --> 02:00:56,084
Hey...
824
02:00:57,001 --> 02:00:58,334
Listen to me!
825
02:01:03,334 --> 02:01:06,667
It's not an eye for an eye and a tooth
for a tooth that we're enforcing today.
826
02:01:06,876 --> 02:01:10,751
It won't be Christian,
nor will it try to be.
827
02:01:11,459 --> 02:01:14,376
- For many people that would be impious.
- Aceituno,
828
02:01:16,542 --> 02:01:18,959
what are you doing?
You can't hang the Governor.
829
02:01:19,209 --> 02:01:20,459
That's true.
830
02:01:22,751 --> 02:01:24,792
This act must be a solemn one.
831
02:01:25,626 --> 02:01:27,292
Bloody solemnity!
832
02:01:27,584 --> 02:01:31,501
We're going to hang a man without
battles or brawls in the way,
833
02:01:32,459 --> 02:01:35,334
no trials, no heartbreak,
834
02:01:36,042 --> 02:01:39,042
but with the power of true justice.
835
02:01:39,709 --> 02:01:42,084
It will be quick, that's for sure.
836
02:01:42,292 --> 02:01:44,001
We will behold it.
837
02:01:45,959 --> 02:01:48,417
But we do so with respect
and silence...
838
02:02:11,584 --> 02:02:14,167
But we do so with respect
and silence.
839
02:02:15,959 --> 02:02:18,042
So that, by the law of the people,
840
02:02:18,209 --> 02:02:21,042
we end the law of kings.
841
02:02:21,959 --> 02:02:23,501
This is why I've come.
842
02:02:24,376 --> 02:02:27,542
I, Martín Gaspar, "Aceituno".
843
02:02:28,501 --> 02:02:30,042
Let everyone know.
844
02:02:31,709 --> 02:02:35,292
Yer-excellency, you can speak.
845
02:02:36,667 --> 02:02:39,084
Or stay silent until get to heaven.
846
02:02:40,042 --> 02:02:42,376
Or whatever fate has in store for you.
847
02:02:47,334 --> 02:02:51,251
You... know the mountains
and the meadows.
848
02:02:52,334 --> 02:02:54,667
Have you ever been angry at the wind
849
02:02:54,834 --> 02:02:57,126
or with a sunny clearing
for being what they are?
850
02:03:00,459 --> 02:03:03,792
Why then do you take revenge
on a governor... for governing?
851
02:03:04,792 --> 02:03:07,459
Why not accept
the natural order of things?
852
02:03:08,584 --> 02:03:10,209
What do you aim to change?
853
02:03:10,376 --> 02:03:12,626
Do you perhaps spit on the rain
when it soaks you?
854
02:03:15,667 --> 02:03:17,334
I treated you like a man.
855
02:03:18,751 --> 02:03:21,917
And you intend to kill me like a dog.
856
02:03:22,501 --> 02:03:24,667
Like so many others you have executed.
857
02:03:24,959 --> 02:03:26,042
True.
858
02:03:27,209 --> 02:03:30,084
But that is the card
our Lord dealt me.
859
02:03:30,751 --> 02:03:34,334
I govern, and thus do I execute.
860
02:03:35,167 --> 02:03:37,001
It is my task.
861
02:03:38,251 --> 02:03:40,334
You, however,
862
02:03:41,251 --> 02:03:42,834
against every law
863
02:03:43,334 --> 02:03:45,334
and against God himself,
864
02:03:46,667 --> 02:03:48,126
are going to execute me.
865
02:03:50,917 --> 02:03:52,334
Is that not...
866
02:03:53,417 --> 02:03:54,876
spitting on the rain?
867
02:04:04,459 --> 02:04:07,001
As long as I can remember
I have always lied.
868
02:04:08,126 --> 02:04:09,251
I like it.
869
02:04:10,251 --> 02:04:13,167
Why must I tell the truth
when nothing changes?
870
02:04:13,376 --> 02:04:15,584
At least lying does change things.
871
02:04:18,292 --> 02:04:21,917
But you're right,
there's no deception now.
872
02:04:23,001 --> 02:04:26,459
I've crossed this county so many times
to get you all to myself.
873
02:04:27,417 --> 02:04:29,001
To hang you.
874
02:04:29,167 --> 02:04:33,251
Yes.
Vengeance is what brought me here.
875
02:04:33,417 --> 02:04:35,126
My tooth for a tooth.
876
02:04:38,542 --> 02:04:41,709
And little else, Governor Montejo.
877
02:04:42,959 --> 02:04:44,042
Little else.
878
02:04:52,001 --> 02:04:53,501
He'll never be forgiven.
879
02:05:37,126 --> 02:05:38,334
Gaspar,
880
02:05:39,792 --> 02:05:41,042
what have you done?
881
02:05:43,626 --> 02:05:45,876
I feel no pleasure or joy.
882
02:05:46,626 --> 02:05:48,876
I feel nothing I should feel.
883
02:05:49,792 --> 02:05:52,626
You've lost
what little sanity you had left.
884
02:05:52,792 --> 02:05:55,834
They'll pursue you to hell itself.
885
02:05:56,584 --> 02:05:58,376
That's what I hoped.
886
02:06:01,667 --> 02:06:03,292
The Dreamer's head.
887
02:06:04,167 --> 02:06:07,376
I stole it for you.
So you have somewhere to pray to him.
888
02:06:54,042 --> 02:06:56,417
- You're coming home with me, Juan.
- No.
889
02:06:59,834 --> 02:07:01,626
You can bring whoever you like.
890
02:07:06,001 --> 02:07:09,167
I'm old now, and tired.
891
02:07:09,917 --> 02:07:10,792
Very tired.
892
02:07:11,959 --> 02:07:15,792
Now I just want to grow old beside my son
and show him everything I know.
893
02:07:16,376 --> 02:07:18,459
Then I will die,
and it will all carry on.
894
02:07:19,626 --> 02:07:21,042
I'm not your son.
895
02:07:23,459 --> 02:07:25,376
I'm the son of the Plainswoman.
896
02:07:26,251 --> 02:07:27,959
I've been patient,
897
02:07:29,251 --> 02:07:30,792
I've been fair.
898
02:07:31,751 --> 02:07:34,417
But it's all over for us
in these lands.
899
02:07:35,667 --> 02:07:38,334
- You can say goodbye to your mother.
- Mundo,
900
02:07:39,709 --> 02:07:41,001
give me your knife.
901
02:07:42,626 --> 02:07:43,792
Lizard.
902
02:07:47,084 --> 02:07:48,542
If we must kill ourselves,
903
02:07:49,667 --> 02:07:52,001
let's do it family style.
904
02:11:31,792 --> 02:11:33,001
Aceituno...
905
02:11:35,501 --> 02:11:36,709
Soldiers are coming.
906
02:11:41,792 --> 02:11:43,917
I have so much to tell you.
907
02:12:50,792 --> 02:12:51,876
Fire!
908
02:15:14,876 --> 02:15:16,542
Mundo! Mundo!
909
02:15:19,126 --> 02:15:20,209
Here!
910
02:15:20,876 --> 02:15:22,959
Here! Freedom!
911
02:15:23,917 --> 02:15:25,001
Freedom...
912
02:17:17,459 --> 02:17:19,501
We're all dead already.
913
02:21:40,209 --> 02:21:44,376
Translation: Lindsay Moxham
914
02:21:44,542 --> 02:21:48,709
Subtitles: LASERFILM
64437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.