All language subtitles for Legendao.1080p.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,379 --> 00:01:20,214 Hello, can anybody hear me? 2 00:01:20,214 --> 00:01:23,217 This sure is a wild jungle. 3 00:01:23,217 --> 00:01:24,685 I think I'm lost. 4 00:01:24,685 --> 00:01:26,754 Hello, anybody out there? 5 00:01:32,593 --> 00:01:35,463 You must not be from around here. 6 00:01:35,463 --> 00:01:37,898 - Oh no, I'm from the zoo. 7 00:01:38,899 --> 00:01:40,734 What on Earth is that? 8 00:01:40,734 --> 00:01:42,903 - That's where my friends and family live. 9 00:01:42,903 --> 00:01:44,338 - I see. 10 00:01:44,338 --> 00:01:46,740 And what are you doing here? 11 00:01:46,740 --> 00:01:49,577 - I was on my way to a giraffe rehabilitation center 12 00:01:49,577 --> 00:01:52,146 when the plane took a wrong turn. 13 00:01:52,146 --> 00:01:53,647 Where am I? 14 00:01:53,647 --> 00:01:57,451 - You, my dear visitor, have entered the magnificent 15 00:01:57,451 --> 00:02:01,155 and mysterious Jungle of the Animal Warriors. 16 00:02:02,890 --> 00:02:05,293 - The Jungle of the Animal Warriors? 17 00:02:05,293 --> 00:02:08,462 Whoa, sounds like an incredible place. 18 00:02:08,462 --> 00:02:10,764 - The Jungle of the Animal Warriors 19 00:02:10,764 --> 00:02:13,501 is an incredible place. 20 00:02:14,702 --> 00:02:17,305 - This is where many, many years ago 21 00:02:17,305 --> 00:02:19,840 the jungle animals took a stand 22 00:02:19,840 --> 00:02:23,444 against the invading forces of the monster. 23 00:02:25,946 --> 00:02:27,147 - Yes. 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,016 Don't you know anything about it? 25 00:02:29,016 --> 00:02:30,150 - No, I don't. 26 00:02:30,150 --> 00:02:33,221 - Well, it's an adventure for the ages. 27 00:02:35,055 --> 00:02:38,125 - Ah, it's an incredible story, 28 00:02:38,125 --> 00:02:41,295 wrought with mystery and adventure. 29 00:02:41,295 --> 00:02:43,431 - You've got to tell me about it. 30 00:02:43,431 --> 00:02:47,601 - Well, my dear giraffe, if you really want to know-- 31 00:02:48,736 --> 00:02:49,837 - I do, I do! 32 00:02:50,738 --> 00:02:52,706 - It was just another day, 33 00:02:52,706 --> 00:02:55,876 a day that would forever change the destiny 34 00:02:55,876 --> 00:02:58,212 of all of us jungle animals. 35 00:05:07,841 --> 00:05:10,077 - Look at what I'm wearing! 36 00:05:14,848 --> 00:05:17,017 - I'm wearing coral snake. 37 00:05:51,552 --> 00:05:52,686 - Ouch, ouch. 38 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 Koo, finally, there you are. 39 00:06:01,261 --> 00:06:03,096 - Happy birthday, Koo. 40 00:06:05,566 --> 00:06:07,668 - Oh, I'm glad somebody remembered. 41 00:06:07,668 --> 00:06:09,437 - Of course I did. 42 00:06:09,437 --> 00:06:11,271 That's because I, I... 43 00:06:13,006 --> 00:06:14,408 - Nothing. 44 00:06:16,376 --> 00:06:17,978 - I don't know what's going on around here, 45 00:06:17,978 --> 00:06:19,813 but there's less and less food by the day, 46 00:06:19,813 --> 00:06:22,349 and most definitely less trees. 47 00:06:22,349 --> 00:06:24,017 - Don't worry about it now. 48 00:06:24,017 --> 00:06:25,118 Come with me. 49 00:06:26,587 --> 00:06:28,321 - To, to take a walk. 50 00:06:29,590 --> 00:06:31,459 - No, I can't right now. 51 00:06:31,459 --> 00:06:35,295 - Too bad, Koo, because there's a place. 52 00:06:36,964 --> 00:06:39,800 - No, it's okay if you're busy. 53 00:06:39,800 --> 00:06:41,635 - No, no, please tell me. 54 00:06:41,635 --> 00:06:43,637 Please, please, please! 55 00:06:43,637 --> 00:06:47,240 - It's just that there's a place that is... 56 00:06:48,141 --> 00:06:50,478 Full of all kinds of fruits. 57 00:06:53,080 --> 00:06:55,382 - Yes, tons. 58 00:06:55,382 --> 00:06:57,084 - You can't imagine. 59 00:06:57,084 --> 00:06:58,752 But if you don't wanna come-- 60 00:06:58,752 --> 00:07:00,521 - No, no, I wanna go. 61 00:07:00,521 --> 00:07:02,222 Wait for me, Kee. 62 00:07:02,222 --> 00:07:03,223 I want to go. 63 00:07:03,223 --> 00:07:04,958 - Hey, Koo. 64 00:07:04,958 --> 00:07:06,527 What are you doing? 65 00:07:06,527 --> 00:07:08,261 - Hello, Jacquarai. 66 00:07:08,261 --> 00:07:10,698 - Hello, Koo, happy birthday. 67 00:07:11,932 --> 00:07:13,133 - Thanks. 68 00:07:13,133 --> 00:07:14,635 You remembered, too. 69 00:07:14,635 --> 00:07:16,670 - Yes, and I'm sorry I can't go to your-- 70 00:07:16,670 --> 00:07:17,671 - Shh. 71 00:07:17,671 --> 00:07:18,506 Shh. 72 00:07:21,475 --> 00:07:24,077 - Uh, to, to hang out with you. 73 00:07:25,445 --> 00:07:28,448 We're so busy here with all that's going on. 74 00:07:29,817 --> 00:07:31,719 - I'm talking about the monster. 75 00:07:31,719 --> 00:07:33,286 There's no more trees. 76 00:07:33,286 --> 00:07:35,723 There's no fruit, and the river-- 77 00:07:39,026 --> 00:07:42,963 - I don't know, but I'll tell you guys I'm pretty scared. 78 00:07:44,231 --> 00:07:45,232 Not me. 79 00:07:45,232 --> 00:07:46,534 I'm not afraid of any monster. 80 00:07:46,534 --> 00:07:47,701 I can do this. 81 00:07:51,204 --> 00:07:52,873 - He's playing dead. 82 00:07:52,873 --> 00:07:53,707 See? Look. 83 00:07:54,742 --> 00:07:55,909 - Enough, Kee. 84 00:07:55,909 --> 00:07:57,410 You're tickling me. 85 00:07:59,580 --> 00:08:00,914 But seriously, Jacquarai. 86 00:08:00,914 --> 00:08:02,415 What monster are you talking about? 87 00:08:02,415 --> 00:08:04,885 - The monster that comes from the-- 88 00:08:04,885 --> 00:08:06,520 - Jacquarai, sweetheart. 89 00:08:06,520 --> 00:08:08,321 - My mom and dad are planning to-- 90 00:08:09,757 --> 00:08:12,660 - What did we tell you about talking to strangers? 91 00:08:12,660 --> 00:08:13,927 - They're not strangers, Dad. 92 00:08:13,927 --> 00:08:16,063 This is my friend Koo. 93 00:08:16,063 --> 00:08:17,230 - All the same. 94 00:08:17,230 --> 00:08:19,266 You shouldn't talk about our family plans. 95 00:08:19,266 --> 00:08:20,433 - It wasn't his fault. 96 00:08:20,433 --> 00:08:21,802 I was just asking him-- 97 00:08:21,802 --> 00:08:23,136 - There's nothing to ask. 98 00:08:23,136 --> 00:08:25,539 - Come on, little one, let's go. 99 00:08:25,539 --> 00:08:27,207 We must keep swimming. 100 00:08:27,207 --> 00:08:29,342 While you spend your time goofing around, 101 00:08:29,342 --> 00:08:31,278 we are keeping busy. 102 00:08:31,278 --> 00:08:32,713 Let's go. 103 00:08:34,047 --> 00:08:35,248 - Solving problems. 104 00:08:35,248 --> 00:08:37,685 - And avoiding even bigger ones. 105 00:08:37,685 --> 00:08:41,021 - Like being made into purses and shoes. 106 00:08:42,422 --> 00:08:44,157 - Well, if you tell me what's going on, 107 00:08:44,157 --> 00:08:46,193 maybe I could help. 108 00:08:46,193 --> 00:08:48,061 - No, Koo, come on. 109 00:08:48,061 --> 00:08:49,963 We need to find more food. 110 00:08:49,963 --> 00:08:51,865 Why would we help them anyway? 111 00:08:51,865 --> 00:08:54,034 They're caimans. 112 00:08:54,034 --> 00:08:56,637 - We can still be friends. 113 00:08:57,638 --> 00:08:58,706 - Let's go. 114 00:08:58,706 --> 00:09:00,507 We don't have much time. 115 00:09:00,507 --> 00:09:01,842 - Jacquarai! 116 00:09:02,843 --> 00:09:05,212 - I'll always be your friend. 117 00:09:05,212 --> 00:09:07,380 - I'll see you later, Koo. 118 00:09:08,882 --> 00:09:12,219 - What monster were they talking about? 119 00:09:12,219 --> 00:09:13,987 - I don't know, and it doesn't matter. 120 00:09:13,987 --> 00:09:14,822 Let's go. 121 00:09:21,829 --> 00:09:23,330 - Oh, a surprise party. 122 00:09:23,330 --> 00:09:24,665 You must all help. 123 00:09:24,665 --> 00:09:26,233 - You go that way. 124 00:09:26,233 --> 00:09:27,901 You go that way. 125 00:09:27,901 --> 00:09:29,336 You go that way. 126 00:09:29,336 --> 00:09:31,271 You, come here. 127 00:09:31,271 --> 00:09:33,106 You, hide there. 128 00:09:33,106 --> 00:09:34,441 You, sit here. 129 00:09:34,441 --> 00:09:36,243 You, stay here. 130 00:09:36,243 --> 00:09:37,577 Stop moving. 131 00:09:37,577 --> 00:09:39,479 You're making me nervous. 132 00:09:40,748 --> 00:09:42,315 - Let's hurry, Danny. 133 00:09:42,315 --> 00:09:44,284 I don't wanna be late. 134 00:09:44,284 --> 00:09:46,353 - We're not late, Mom. 135 00:09:46,353 --> 00:09:48,121 - Look at all these flowers. 136 00:09:48,121 --> 00:09:50,390 I should pick some. 137 00:09:50,390 --> 00:09:52,693 - Hurry up, he's coming. 138 00:09:55,162 --> 00:09:57,030 Why in such a hurry, Kee? 139 00:09:57,030 --> 00:09:58,098 - You'll see. 140 00:09:59,667 --> 00:10:00,801 Here we are. 141 00:10:00,801 --> 00:10:02,369 You like it? 142 00:10:03,871 --> 00:10:05,505 There's nothing here. 143 00:10:05,505 --> 00:10:06,740 What is it? 144 00:10:06,740 --> 00:10:08,208 - I've prepared this for you, Koo. 145 00:10:08,208 --> 00:10:09,342 Listen. 146 00:10:12,079 --> 00:10:15,949 * Happy birthday to you 147 00:10:15,949 --> 00:10:19,552 * Happy birthday, dear Koo 148 00:10:21,454 --> 00:10:23,023 * Happy birthday-- 149 00:10:23,023 --> 00:10:26,259 - Let's start this flamingo dance, shall we? 150 00:10:33,100 --> 00:10:34,601 - That's not fair. 151 00:10:35,502 --> 00:10:37,204 - Thank you, Kee. 152 00:10:39,639 --> 00:10:41,074 - Listen up, Koo. 153 00:10:41,074 --> 00:10:43,010 You're all grown up now. 154 00:10:43,010 --> 00:10:46,513 You should take things more seriously. 155 00:10:46,513 --> 00:10:48,448 Why should I? 156 00:10:50,450 --> 00:10:53,854 - There's a moment in life when responsibilities change. 157 00:10:54,855 --> 00:10:56,256 What responsibilities? 158 00:10:56,256 --> 00:11:00,728 - What about fall in love, date, get married? 159 00:11:03,530 --> 00:11:05,699 - All that'll come in due time. 160 00:11:05,699 --> 00:11:10,270 First, you need to learn responsibility, boy. 161 00:11:10,270 --> 00:11:11,438 - Let's dance! 162 00:11:12,706 --> 00:11:13,707 Let's dance! 163 00:11:17,077 --> 00:11:20,247 - Hey, you made socks out of our skin. 164 00:11:22,082 --> 00:11:23,083 Attack! 165 00:11:23,083 --> 00:11:24,351 Attack! 166 00:11:24,351 --> 00:11:26,954 Give us our skins back. 167 00:11:26,954 --> 00:11:28,756 - Friends, don't fight each other. 168 00:11:28,756 --> 00:11:30,657 Your only enemy is the jaguar. 169 00:11:30,657 --> 00:11:32,592 That's why he wasn't invited. 170 00:11:32,592 --> 00:11:34,094 Do you see him anywhere? 171 00:11:34,094 --> 00:11:35,929 No, he wasn't invited. 172 00:11:39,767 --> 00:11:41,401 Why do you pull such faces? 173 00:11:41,401 --> 00:11:44,437 The jaguar is our worst enemy. 174 00:11:44,437 --> 00:11:46,673 He wants to eat us all, yeah. 175 00:11:46,673 --> 00:11:49,176 Especially the little ones, yeah. 176 00:11:49,176 --> 00:11:51,044 Hey, don't you worry about him. 177 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 Yeah. 178 00:11:53,046 --> 00:11:54,681 I'm not afraid to tell him what I think, 179 00:11:54,681 --> 00:11:56,183 the moment, uh-oh. 180 00:12:00,220 --> 00:12:03,456 - Mm, gather around, and don't be afraid. 181 00:12:03,456 --> 00:12:05,826 I'm not hunting today. 182 00:12:05,826 --> 00:12:08,996 I came to tell you we are all in danger. 183 00:12:08,996 --> 00:12:09,997 - Careful, Koo. 184 00:12:09,997 --> 00:12:11,231 He may get you. 185 00:12:11,231 --> 00:12:13,967 - Why do you say we're in danger, Avartai? 186 00:12:15,435 --> 00:12:16,703 - Yes, of course. 187 00:12:16,703 --> 00:12:19,306 There's just so few of you left. 188 00:12:19,306 --> 00:12:21,341 - Mm, that's true. 189 00:12:21,341 --> 00:12:23,076 So few of us jaguars. 190 00:12:24,111 --> 00:12:26,046 And it'll happen to all of you 191 00:12:26,046 --> 00:12:29,883 when the monster finally destroys the rainforest. 192 00:12:31,018 --> 00:12:34,154 - I lost all my brothers to the monster, 193 00:12:34,154 --> 00:12:36,289 but also comes for the trees. 194 00:12:36,289 --> 00:12:39,960 And without trees, there will be no shade. 195 00:12:39,960 --> 00:12:43,463 And without shade, there will be no water. 196 00:12:44,564 --> 00:12:45,765 - Without water-- 197 00:12:47,134 --> 00:12:49,402 - That's why there's less fruit, 198 00:12:49,402 --> 00:12:52,105 because there's less water. 199 00:12:52,105 --> 00:12:54,441 - My pond is drying up, too. 200 00:12:57,244 --> 00:12:58,846 That's what I mean. 201 00:12:58,846 --> 00:13:01,414 - My friend Jacquarai mentioned the monster, too. 202 00:13:01,414 --> 00:13:04,517 - Ah, the caimans lost so many friends, too. 203 00:13:04,517 --> 00:13:07,187 All turned into bags and shoes. 204 00:13:07,187 --> 00:13:11,358 They made the mistake of fighting alone against the monster. 205 00:13:13,360 --> 00:13:18,065 We must band together if we want to stop the destruction! 206 00:13:18,065 --> 00:13:19,699 - I don't trust the jaguar, 207 00:13:19,699 --> 00:13:21,801 and neither should you. 208 00:13:21,801 --> 00:13:23,503 You, neither! 209 00:13:23,503 --> 00:13:27,307 Yeah, the monster gave me cookies and treats. 210 00:13:29,910 --> 00:13:31,644 What's gonna happen now with the monster? 211 00:13:31,644 --> 00:13:32,846 - Run, everybody! 212 00:13:32,846 --> 00:13:34,381 - It's the monster! 213 00:13:34,381 --> 00:13:36,683 It's too late now. 214 00:13:36,683 --> 00:13:37,851 - It's coming! 215 00:13:39,752 --> 00:13:42,055 - I know what you're thinking, Koo. 216 00:13:42,055 --> 00:13:44,157 It's a bad idea. 217 00:13:44,157 --> 00:13:45,358 - I'm sorry, Kee. 218 00:13:45,358 --> 00:13:47,127 I have to see it. 219 00:13:47,127 --> 00:13:49,629 I have to see the monster. 220 00:13:54,034 --> 00:13:55,635 - Don't go, please! 221 00:14:34,041 --> 00:14:35,308 Koo, watch out! 222 00:14:47,454 --> 00:14:49,589 Don't eat me, don't eat me! 223 00:15:17,517 --> 00:15:18,351 - Ouch. 224 00:15:19,386 --> 00:15:21,989 - Stay away from the monster. 225 00:15:21,989 --> 00:15:22,822 - Avartai. 226 00:15:23,856 --> 00:15:24,691 Avartai. 227 00:15:25,592 --> 00:15:27,995 Where are you going, Avartai? 228 00:15:43,443 --> 00:15:46,646 We cleared 20 acres. 229 00:15:46,646 --> 00:15:50,317 We can send five barges back full of logs. 230 00:15:50,317 --> 00:15:53,653 We may need some parts for the machines. 231 00:15:54,821 --> 00:15:57,657 He brought that kid again. 232 00:15:57,657 --> 00:15:59,126 How are you, Raphael? 233 00:15:59,126 --> 00:16:00,327 We're doing great, sir. 234 00:16:00,327 --> 00:16:02,795 Did you come to check how work is going? 235 00:16:02,795 --> 00:16:04,331 Yeah. 236 00:16:04,331 --> 00:16:07,834 What's left on the hill is useless wood. 237 00:16:09,236 --> 00:16:12,739 Captain Super Techno, attack! 238 00:16:12,739 --> 00:16:15,308 Let's clear the area. 239 00:16:15,308 --> 00:16:16,876 We can do it now. 240 00:16:16,876 --> 00:16:19,312 Raphael, set the fire. 241 00:16:19,312 --> 00:16:20,347 It won't take long. 242 00:16:20,347 --> 00:16:21,781 This place-- - Wow. 243 00:16:21,781 --> 00:16:23,550 Captain Super Techno! 244 00:16:26,586 --> 00:16:30,157 Mr. Daleone, the jaguar's getting close! 245 00:16:30,157 --> 00:16:31,358 What? 246 00:16:31,358 --> 00:16:33,926 Somebody spotted it around the camp. 247 00:16:33,926 --> 00:16:35,262 Darn animal. 248 00:16:35,262 --> 00:16:37,064 He's not gonna get away this time. 249 00:16:37,064 --> 00:16:38,231 Bring my rifle. 250 00:16:38,231 --> 00:16:39,066 Yes, sir. 251 00:16:39,066 --> 00:16:40,467 Right away. 252 00:16:40,467 --> 00:16:41,301 - Dad! 253 00:16:41,301 --> 00:16:42,469 Relax, Tommy. 254 00:16:42,469 --> 00:16:44,471 Everything's okay, just stay in the truck. 255 00:16:44,471 --> 00:16:45,438 Stay calm, Tommy. 256 00:16:45,438 --> 00:16:47,674 Everything will be fine. 257 00:16:47,674 --> 00:16:50,077 - Oh, they have a little one. 258 00:16:52,745 --> 00:16:56,149 - They're going to burn it all down. 259 00:16:56,149 --> 00:16:58,318 - Seems like the monster is afraid of you, Avartai. 260 00:16:58,318 --> 00:16:59,286 - Go away, silly bird. 261 00:16:59,286 --> 00:17:00,687 This isn't about you. 262 00:17:00,687 --> 00:17:02,855 - Why don't you get a little closer, Avartai? 263 00:17:02,855 --> 00:17:05,024 Maybe you'll drive them away. 264 00:17:05,024 --> 00:17:07,660 - Ah, be quiet, you troublesome bird. 265 00:17:07,660 --> 00:17:10,297 - After all, you're so big and brave. 266 00:17:10,297 --> 00:17:11,798 Here, here! 267 00:17:11,798 --> 00:17:13,500 Here's the jaguar! 268 00:17:13,500 --> 00:17:14,334 - Traitor. 269 00:17:15,368 --> 00:17:16,536 - Here! 270 00:17:16,536 --> 00:17:18,037 There, Mr. Daleone. 271 00:17:18,037 --> 00:17:20,207 - Here, here's the jaguar! 272 00:17:22,609 --> 00:17:25,011 - Ah, another trophy for my wall. 273 00:17:26,446 --> 00:17:27,380 - Avartai! 274 00:17:27,380 --> 00:17:28,881 You got him. 275 00:17:28,881 --> 00:17:31,784 Yeah, don't think that will kill him, though. 276 00:17:31,784 --> 00:17:33,953 Well done, Pedro. 277 00:17:33,953 --> 00:17:35,555 Here's your prize. 278 00:17:35,555 --> 00:17:36,756 - Oh, thank you. 279 00:17:36,756 --> 00:17:37,590 Thank you. 280 00:17:41,294 --> 00:17:43,062 This cookie is stale. 281 00:18:04,217 --> 00:18:06,386 Wait, where are you going? 282 00:18:23,903 --> 00:18:24,737 Ahh! 283 00:18:55,735 --> 00:18:58,305 - Now you see that I was right. 284 00:18:59,506 --> 00:19:01,308 - He's just a little bruised. 285 00:19:01,308 --> 00:19:02,942 He'll be fine. 286 00:19:02,942 --> 00:19:04,777 - We must let him rest. 287 00:19:04,777 --> 00:19:05,945 What was his name? 288 00:19:05,945 --> 00:19:07,614 - Yaguarete, jaguar. 289 00:19:09,115 --> 00:19:11,150 That's how they used to call him. 290 00:19:11,150 --> 00:19:14,721 - I think he looks like a sabertooth tiger. 291 00:19:16,823 --> 00:19:19,158 - Oh no, this one has spots 292 00:19:19,158 --> 00:19:21,861 and no protruding canines. 293 00:19:21,861 --> 00:19:24,531 He's not a sabertooth tiger. 294 00:19:24,531 --> 00:19:26,933 - Shh, look, he's waking up. 295 00:19:26,933 --> 00:19:27,767 - I, I... 296 00:19:29,336 --> 00:19:31,170 I wanted to stop them. 297 00:19:32,071 --> 00:19:34,574 - I know, my friend. 298 00:19:34,574 --> 00:19:37,577 But the monster is very cunning. 299 00:19:37,577 --> 00:19:42,382 - If I could go back to Earth for just one day... 300 00:19:46,018 --> 00:19:49,556 What does that mean, go back to Earth? 301 00:19:49,556 --> 00:19:51,057 - Don't worry about me. 302 00:19:51,057 --> 00:19:52,725 I'm not extinct yet. 303 00:19:54,394 --> 00:19:56,663 - But it won't take long, 304 00:19:56,663 --> 00:20:00,066 as with all of us from the rainforest. 305 00:20:01,468 --> 00:20:04,003 - What, the rats have gone extinct, too? 306 00:20:07,574 --> 00:20:10,142 You're a goofy one, coati. 307 00:20:12,879 --> 00:20:14,914 - I heard what you were saying. 308 00:20:14,914 --> 00:20:18,251 - Coati, you don't belong to this world. 309 00:20:19,252 --> 00:20:20,287 - Not for now. 310 00:20:20,287 --> 00:20:21,621 Speak up. 311 00:20:21,621 --> 00:20:22,989 What do you want? 312 00:20:22,989 --> 00:20:24,591 - Are you all-- 313 00:20:24,591 --> 00:20:26,092 - Extinct. 314 00:20:26,092 --> 00:20:29,462 - I, I don't want that to happen to the coati. 315 00:20:29,462 --> 00:20:31,030 - You'd better get ready. 316 00:20:31,030 --> 00:20:33,800 The monster will destroy your rainforest, coati. 317 00:20:33,800 --> 00:20:36,035 It's just a matter of time. 318 00:20:36,035 --> 00:20:38,438 * Nobody would've guessed it 319 00:20:38,438 --> 00:20:42,309 * Nobody could have suspected 320 00:20:42,309 --> 00:20:44,811 * In what danger 321 00:20:44,811 --> 00:20:47,580 * Is your jungle 322 00:20:49,148 --> 00:20:52,919 * Nobody would've guessed it 323 00:20:54,086 --> 00:20:57,757 * Nobody could have suspected 324 00:20:57,757 --> 00:21:00,159 - Oh no, not that song again. 325 00:21:03,463 --> 00:21:05,164 Can you hear me down there? 326 00:21:05,164 --> 00:21:05,998 - Yes. 327 00:21:07,500 --> 00:21:09,201 He loves to show off. 328 00:21:09,201 --> 00:21:10,102 - Showtime! 329 00:21:11,103 --> 00:21:11,938 Lights. 330 00:21:13,740 --> 00:21:17,910 * It'll be the end of the rainforest 331 00:21:20,813 --> 00:21:24,150 * Nobody can fight back 332 00:21:25,618 --> 00:21:28,788 * And you all will be 333 00:21:33,826 --> 00:21:35,995 * Extinct 334 00:21:37,196 --> 00:21:40,967 * It's just a matter of time 335 00:21:44,671 --> 00:21:47,774 * It's just a matter 336 00:21:49,676 --> 00:21:51,844 * Of time 337 00:21:54,981 --> 00:21:56,248 - It's unavoidable. 338 00:21:56,248 --> 00:21:57,617 You can't fight back the monster. 339 00:21:57,617 --> 00:21:59,386 In a short time, coatis, parrots-- 340 00:21:59,386 --> 00:22:02,889 - Caimans and otters, even the strongest of animals. 341 00:22:02,889 --> 00:22:06,893 They will all be extinct because of the monster. 342 00:22:08,060 --> 00:22:10,430 - Besides, who could ever face the monster? 343 00:22:10,430 --> 00:22:11,263 - Um... 344 00:22:13,433 --> 00:22:14,601 Well, maybe... 345 00:22:16,603 --> 00:22:17,937 I could? 346 00:22:19,706 --> 00:22:21,307 - Well... 347 00:22:21,307 --> 00:22:23,309 Avartai the jaguar couldn't do it. 348 00:22:23,309 --> 00:22:25,344 You guys are extinct. 349 00:22:25,344 --> 00:22:26,913 - The coati is right. 350 00:22:26,913 --> 00:22:30,550 There's nothing we can do from here. 351 00:22:30,550 --> 00:22:32,018 Besides, he was the only animal 352 00:22:32,018 --> 00:22:34,320 who had the courage to face the monster with me. 353 00:22:34,320 --> 00:22:37,990 - So he's already faced the monster? 354 00:22:37,990 --> 00:22:41,127 - Oh no, that changes everything. 355 00:22:41,127 --> 00:22:42,829 - You're brave, young one. 356 00:22:42,829 --> 00:22:47,500 - Do you really think you can stop the monster? 357 00:22:47,500 --> 00:22:48,501 - Yes, sir. 358 00:22:48,501 --> 00:22:50,236 I feel fate brought me here. 359 00:22:50,236 --> 00:22:52,872 This must be what I have to do. 360 00:22:52,872 --> 00:22:54,841 - Well said, Koo. 361 00:22:56,142 --> 00:22:57,677 - Well, Koo. 362 00:22:57,677 --> 00:23:01,948 First off, you must return to where you came from. 363 00:23:01,948 --> 00:23:02,782 - Great. 364 00:23:03,716 --> 00:23:05,652 Uh, which way is that? 365 00:23:13,392 --> 00:23:16,262 Are you really sure this will work? 366 00:23:19,466 --> 00:23:22,368 - Just that it looks a little scary to me. 367 00:23:22,368 --> 00:23:24,904 - You must trust me, little coati. 368 00:23:24,904 --> 00:23:29,041 Tell me, how did you get to our world anyway? 369 00:23:29,041 --> 00:23:30,977 - Through a hole in the ground. 370 00:23:30,977 --> 00:23:34,313 - And now you will go back the same way. 371 00:23:37,750 --> 00:23:39,118 - Make way. 372 00:23:43,523 --> 00:23:45,091 That might've hurt. 373 00:23:55,902 --> 00:23:57,403 - Yeah, that hurt. 374 00:23:58,871 --> 00:24:00,973 It hurt just a little bit. 375 00:24:00,973 --> 00:24:02,809 A little bit of a lot. 376 00:24:11,250 --> 00:24:12,919 What have they done? 377 00:24:22,161 --> 00:24:23,162 - Keep up with me. 378 00:24:23,162 --> 00:24:24,497 One, two, three. 379 00:24:26,432 --> 00:24:29,068 Flap those wings, kick up those legs. 380 00:24:29,068 --> 00:24:30,402 One, two, three. 381 00:24:31,771 --> 00:24:32,805 Olay! 382 00:24:32,805 --> 00:24:33,973 - Let's go. 383 00:24:33,973 --> 00:24:36,643 We gotta get our flying gear in shape. 384 00:24:36,643 --> 00:24:38,344 - One, two, three. 385 00:24:38,344 --> 00:24:40,079 One, two three. 386 00:24:42,014 --> 00:24:44,016 - It's the little coati. 387 00:24:44,016 --> 00:24:45,284 Where have you been? 388 00:24:45,284 --> 00:24:47,119 Don't you know anything? 389 00:24:47,119 --> 00:24:48,588 - We're keeping in shape. 390 00:24:48,588 --> 00:24:50,222 - Yeah, just in case. 391 00:24:50,222 --> 00:24:53,392 We gotta get our flying gear in shape. 392 00:24:55,427 --> 00:24:58,230 So you know we're all in danger. 393 00:24:58,230 --> 00:24:59,832 We gotta do something. 394 00:24:59,832 --> 00:25:02,201 We gotta stop the monster. 395 00:25:02,201 --> 00:25:03,435 - Ahh! 396 00:25:03,435 --> 00:25:04,804 - You must help me protect the jungle. 397 00:25:11,110 --> 00:25:12,612 I'm being serious. 398 00:25:14,313 --> 00:25:15,314 Fine. 399 00:25:15,314 --> 00:25:17,817 I'll find help somewhere else. 400 00:25:21,788 --> 00:25:23,990 - I think we'll find good wood here. 401 00:25:23,990 --> 00:25:26,258 - You must help me protect the jungle, Mr. Caiman. 402 00:25:26,258 --> 00:25:28,194 You know we're all in danger. 403 00:25:28,194 --> 00:25:30,196 - Don't waste your time. 404 00:25:31,097 --> 00:25:32,364 - Leave him be, dear. 405 00:25:32,364 --> 00:25:34,867 He just doesn't know how powerful the monster is. 406 00:25:34,867 --> 00:25:37,336 You think you can survive on your own? 407 00:25:37,336 --> 00:25:38,537 - Of course. 408 00:25:38,537 --> 00:25:40,239 That's why we're so busy. 409 00:25:40,239 --> 00:25:42,575 - Mom, I found a good log. 410 00:25:42,575 --> 00:25:46,545 Hmm, I'm sure it'll be useful, dear. 411 00:25:46,545 --> 00:25:48,047 - Yeah, I think so. 412 00:25:48,047 --> 00:25:49,716 Let's take it to the river. 413 00:25:49,716 --> 00:25:50,950 - Right away. 414 00:25:50,950 --> 00:25:52,518 - While others are leaving, 415 00:25:52,518 --> 00:25:54,987 we decided to defend ourselves. 416 00:25:57,489 --> 00:26:00,526 - We're getting ready for battle. 417 00:26:04,897 --> 00:26:06,799 - We're building a monster defense machine, 418 00:26:06,799 --> 00:26:09,969 a real jewel of technological warfare. 419 00:26:15,207 --> 00:26:16,042 - Ow. 420 00:26:17,977 --> 00:26:19,779 - Unfortunately, the heron 421 00:26:19,779 --> 00:26:22,782 has not gotten the hang of it yet. 422 00:26:22,782 --> 00:26:25,184 - Watch, Jacquarai, this is how you do it. 423 00:26:25,184 --> 00:26:27,754 - We start building this machine with other caimans 424 00:26:27,754 --> 00:26:28,988 a long time ago, 425 00:26:28,988 --> 00:26:31,090 trying to stop the monster. 426 00:26:31,090 --> 00:26:33,292 - The monster goes down the river, too? 427 00:26:33,292 --> 00:26:34,293 - Yes! 428 00:26:34,293 --> 00:26:36,696 Yes, it's almost unstoppable. 429 00:26:38,030 --> 00:26:41,701 It destroyed our defense machine many times. 430 00:26:43,435 --> 00:26:48,374 A long time ago, it attacked us with all of its might. 431 00:26:48,374 --> 00:26:51,043 That's when an old catfish friend of mine 432 00:26:51,043 --> 00:26:52,679 told us of a secret weapon 433 00:26:52,679 --> 00:26:55,114 he found at the bottom of the river, 434 00:26:55,114 --> 00:26:58,550 a torpedo that would destroy the monster. 435 00:26:59,518 --> 00:27:01,921 But all of our friends ran away. 436 00:27:01,921 --> 00:27:04,556 Nobody was willing to fight. 437 00:27:04,556 --> 00:27:06,659 - Alright, that's the spot. 438 00:27:06,659 --> 00:27:09,195 Only we were left behind. 439 00:27:09,195 --> 00:27:11,831 - Darling, get back to work. 440 00:27:11,831 --> 00:27:14,934 At this pace, we'll never finish. 441 00:27:14,934 --> 00:27:16,302 - I'm coming, honey. 442 00:27:16,302 --> 00:27:17,636 I better go. 443 00:27:17,636 --> 00:27:18,905 - Wait, wait, wait, wait. 444 00:27:18,905 --> 00:27:20,673 I want to fight the monster, too. 445 00:27:20,673 --> 00:27:23,509 You're too young, coati, and too small. 446 00:27:23,509 --> 00:27:25,344 - I can't do it alone. 447 00:27:26,245 --> 00:27:27,079 Don't go. 448 00:27:28,715 --> 00:27:29,716 I need help. 449 00:27:31,150 --> 00:27:34,687 - Insisting won't get you anywhere, little coati. 450 00:27:34,687 --> 00:27:37,523 There's nothing you can do now. 451 00:27:37,523 --> 00:27:39,926 The monster has come to stay. 452 00:27:41,393 --> 00:27:42,895 You can't beat it. 453 00:27:46,565 --> 00:27:47,633 - Wait, wait. 454 00:27:48,968 --> 00:27:49,969 Hmm. 455 00:27:49,969 --> 00:27:51,070 I understand. 456 00:27:52,905 --> 00:27:56,475 But I still think you're all being selfish. 457 00:27:57,877 --> 00:27:58,778 - Hey, Koo. 458 00:28:00,012 --> 00:28:01,547 - Hello, Jacquarai. 459 00:28:01,547 --> 00:28:03,750 - My parents just are doing the best they know how, Koo. 460 00:28:03,750 --> 00:28:04,817 - I'm sorry. 461 00:28:04,817 --> 00:28:06,552 It's just that-- 462 00:28:06,552 --> 00:28:09,722 Come, I'll show you something. 463 00:28:09,722 --> 00:28:12,759 Where are we going? 464 00:28:19,498 --> 00:28:21,667 Blegh, what is this place? 465 00:28:23,069 --> 00:28:26,405 - This is what the monster leaves behind. 466 00:28:27,874 --> 00:28:30,810 - I'll show you where the monster lives. 467 00:28:32,311 --> 00:28:34,213 - What a horrible mess. 468 00:28:36,015 --> 00:28:38,184 Ew, this is just terrible. 469 00:28:39,786 --> 00:28:41,020 Who are they? 470 00:28:41,020 --> 00:28:42,154 - It's the otters. 471 00:28:42,154 --> 00:28:43,722 They're very upset. 472 00:28:47,059 --> 00:28:48,560 Why do they look so upset? 473 00:28:48,560 --> 00:28:50,863 Poor us. 474 00:28:50,863 --> 00:28:53,199 What are we gonna do? 475 00:28:53,199 --> 00:28:55,034 He's coming! 476 00:29:10,416 --> 00:29:13,385 - Do you think you'll be okay all alone? 477 00:29:13,385 --> 00:29:14,720 Aren't you afraid? 478 00:29:14,720 --> 00:29:16,188 - Yeah, I'll be fine. 479 00:29:16,188 --> 00:29:18,024 I know what I'm doing. 480 00:29:21,093 --> 00:29:22,228 I made it. 481 00:29:22,228 --> 00:29:25,531 Be careful nobody sees you. 482 00:29:41,981 --> 00:29:42,982 - Look at that. 483 00:29:42,982 --> 00:29:44,250 We got company. 484 00:29:45,117 --> 00:29:46,819 - Alright, a cat. 485 00:29:46,819 --> 00:29:49,889 - It's not a cat, it's from the jungle. 486 00:29:49,889 --> 00:29:52,892 - Let's find out. 487 00:30:14,046 --> 00:30:14,881 Ouch. 488 00:30:30,863 --> 00:30:33,265 I'm gonna get you, little jungle pest. 489 00:31:13,439 --> 00:31:16,608 Okay, we have 3,000 palms ready to ship. 490 00:31:19,145 --> 00:31:21,813 Do these wild animals live here? 491 00:31:23,015 --> 00:31:23,849 Dad. 492 00:31:25,351 --> 00:31:26,185 Dad? 493 00:31:27,987 --> 00:31:30,889 Dad, what are you counting? 494 00:31:30,889 --> 00:31:31,723 Dad? 495 00:31:33,625 --> 00:31:35,161 Dad. 496 00:31:35,161 --> 00:31:37,063 Yeah sure, I can find mahogany. 497 00:31:37,063 --> 00:31:39,165 How much do you need? 498 00:31:39,165 --> 00:31:40,499 - Dad, what is-- 499 00:31:42,068 --> 00:31:44,003 Hold up, buddy. 500 00:31:46,305 --> 00:31:47,406 Yes, I'm sorry. 501 00:31:47,406 --> 00:31:49,308 I was talking to my son. 502 00:31:49,308 --> 00:31:51,310 Yes, of course. 503 00:31:51,310 --> 00:31:52,211 - Mahogany. 504 00:31:55,847 --> 00:31:56,682 Dad. 505 00:31:58,150 --> 00:31:59,118 - Okay, great. 506 00:31:59,118 --> 00:32:01,353 I'll see you at the meeting. 507 00:32:02,788 --> 00:32:04,690 - Hey Dad, you didn't catch the plane. 508 00:32:04,690 --> 00:32:07,059 - Tommy, I was on an important call. 509 00:32:11,530 --> 00:32:13,199 - They're always important. 510 00:32:13,199 --> 00:32:15,934 You used to play with me all the time. 511 00:32:15,934 --> 00:32:18,737 Tommy, how many times do I have to tell you? 512 00:32:18,737 --> 00:32:19,972 You never listen to me anymore. 513 00:32:19,972 --> 00:32:21,340 Of course I do. 514 00:32:21,340 --> 00:32:22,874 It's just that I have to work. 515 00:32:22,874 --> 00:32:27,413 How do you think we can afford all those toys you play with? 516 00:32:27,413 --> 00:32:29,281 - Where's that little troublemaker? 517 00:32:29,281 --> 00:32:30,716 - It got away. 518 00:32:30,716 --> 00:32:32,518 Can I get a snack now? 519 00:32:32,518 --> 00:32:34,286 - You never change. 520 00:32:42,094 --> 00:32:43,695 Tommy, can I come in? 521 00:32:43,695 --> 00:32:45,264 Yes, Dad, come in. 522 00:32:45,264 --> 00:32:47,499 I just wanted to see how you were doing. 523 00:32:47,499 --> 00:32:48,334 I'm going out. 524 00:32:48,334 --> 00:32:50,669 I'm meeting Mr. Daleone. 525 00:32:50,669 --> 00:32:52,238 - Can I play before I go to bed. 526 00:32:52,238 --> 00:32:53,805 It's late, Tommy. 527 00:32:53,805 --> 00:32:57,009 - I know, but I can't fall asleep when I'm not home. 528 00:32:57,009 --> 00:32:58,677 Besides, I miss Mom. 529 00:33:00,179 --> 00:33:03,182 Tommy, you knew it was going to be hard for a while. 530 00:33:03,182 --> 00:33:04,683 I'll make you a deal. 531 00:33:04,683 --> 00:33:08,854 If you go to bed now, I promise I'll be back soon. 532 00:33:12,324 --> 00:33:14,793 You didn't eat your dinner, Tommy. 533 00:33:14,793 --> 00:33:16,395 - Don't treat me like a little boy, Dad. 534 00:33:16,395 --> 00:33:17,996 I know it's your job, 535 00:33:17,996 --> 00:33:20,299 but I don't like this place. 536 00:33:20,299 --> 00:33:22,268 And I don't have anybody to play with. 537 00:33:22,268 --> 00:33:24,870 - What do you mean, you don't have anybody to play with? 538 00:33:24,870 --> 00:33:26,738 What about Captain Torpedo? 539 00:33:26,738 --> 00:33:28,874 - Dad, it's not Captain Torpedo. 540 00:33:28,874 --> 00:33:31,343 It's Captain Super Techno. 541 00:33:31,343 --> 00:33:34,180 - Super Techno, what a super name. 542 00:33:35,714 --> 00:33:37,249 And don't forget. 543 00:33:37,249 --> 00:33:39,885 Super Techno Robot outside guarding the place, right? 544 00:33:39,885 --> 00:33:40,819 - Yes, Dad. 545 00:33:46,192 --> 00:33:48,494 - And you have my cell number on the fridge 546 00:33:48,494 --> 00:33:49,661 if you need anything. 547 00:33:49,661 --> 00:33:51,297 - Yeah, Dad. 548 00:33:51,297 --> 00:33:53,765 It's just a few more weeks, Tommy. 549 00:33:53,765 --> 00:33:55,434 Then we'll be able to go home. 550 00:33:59,738 --> 00:34:00,539 - Alright, buddy. 551 00:34:00,539 --> 00:34:02,408 I've gotta get to work. 552 00:34:02,408 --> 00:34:03,242 Hello? 553 00:34:03,242 --> 00:34:04,710 Yes, Mr. Daleone. 554 00:34:04,710 --> 00:34:07,479 I'm running a little late, but I'm on my way now. 555 00:34:07,479 --> 00:34:09,081 I'm leaving, Tommy. 556 00:34:09,081 --> 00:34:12,418 Yes, don't worry, I'll bring the papers. 557 00:34:23,895 --> 00:34:26,132 - Goodnight, Mom. 558 00:34:26,132 --> 00:34:27,366 Goodnight, Dad. 559 00:34:29,701 --> 00:34:32,371 Goodnight, Captain Super Techno. 560 00:35:42,007 --> 00:35:43,275 I thought you-- 561 00:35:43,275 --> 00:35:45,311 - You thought you left me behind, didn't you? 562 00:35:45,311 --> 00:35:46,845 Well, I just couldn't leave you alone 563 00:35:46,845 --> 00:35:48,680 in this moment of danger. 564 00:35:48,680 --> 00:35:50,182 So I followed you. 565 00:35:50,182 --> 00:35:52,184 - But if you were following me, 566 00:35:52,184 --> 00:35:54,119 how did you get here before I did? 567 00:35:54,119 --> 00:35:56,322 And how did you avoid the monster? 568 00:35:56,322 --> 00:35:58,790 - You mean the monster that was destroying the trees? 569 00:35:58,790 --> 00:36:01,560 Oh, prepare for an incredible story. 570 00:36:01,560 --> 00:36:03,895 When I saw the monster attacking you, 571 00:36:03,895 --> 00:36:05,697 I got so mad. 572 00:36:05,697 --> 00:36:08,967 I decided to face it all on my own. 573 00:36:08,967 --> 00:36:11,870 It tried to crush me in its big steel jaws, 574 00:36:11,870 --> 00:36:15,474 but I used all my strength and fought back. 575 00:36:16,942 --> 00:36:20,679 "You better take me where my friend Koo is or else!" 576 00:36:22,848 --> 00:36:23,749 And it did. 577 00:36:25,284 --> 00:36:26,117 - Whoa. 578 00:36:27,986 --> 00:36:31,122 Wait, did this really happen? 579 00:36:31,122 --> 00:36:33,959 - Well, there's another version. 580 00:36:45,537 --> 00:36:49,808 I took a ride on one of the logs, all the way here. 581 00:36:49,808 --> 00:36:51,310 This is heaven, Koo. 582 00:36:53,144 --> 00:36:55,314 This is not fun and games, Kee. 583 00:36:55,314 --> 00:36:56,815 It's dangerous. 584 00:36:56,815 --> 00:36:58,384 - To the contrary, Koo. 585 00:36:58,384 --> 00:37:00,886 This is the most amazing place in the world. 586 00:37:02,754 --> 00:37:04,556 Let me show you. 587 00:37:04,556 --> 00:37:05,724 - No, no, no, Kee. 588 00:37:05,724 --> 00:37:07,326 I don't think that's a good idea. 589 00:37:07,326 --> 00:37:08,660 - Let's go, Koo. 590 00:37:13,432 --> 00:37:14,833 See? 591 00:37:14,833 --> 00:37:16,502 What did I tell you? 592 00:37:17,936 --> 00:37:20,672 The monster controls the light. 593 00:37:20,672 --> 00:37:23,275 And it controls the water, look. 594 00:37:23,275 --> 00:37:25,511 Cold, and hot, too. 595 00:37:25,511 --> 00:37:28,580 - My tail. - Sorry, I'm sorry! 596 00:37:28,580 --> 00:37:30,148 You burned my tail. 597 00:37:30,148 --> 00:37:33,585 - Now, prepare for the biggest surprise of your life. 598 00:37:33,585 --> 00:37:34,853 Look at all this food. 599 00:37:34,853 --> 00:37:35,687 - Whoa. 600 00:37:36,888 --> 00:37:38,990 Check out all that fruit. 601 00:37:41,126 --> 00:37:43,995 All the food you've ever dreamed of. 602 00:37:47,065 --> 00:37:49,601 And now, the greatest wonder of all, 603 00:37:49,601 --> 00:37:51,937 a huge color box that talks. 604 00:37:53,539 --> 00:37:55,941 And look, this is how it controls the fire. 605 00:38:00,145 --> 00:38:01,647 There's no smell, Koo. 606 00:38:01,647 --> 00:38:03,081 All you have to do 607 00:38:03,081 --> 00:38:06,852 is rub this little stick of wood like this. 608 00:38:16,495 --> 00:38:18,296 - Hey, get out, get out. 609 00:38:18,296 --> 00:38:19,130 Take this! 610 00:38:20,031 --> 00:38:21,032 Get out! 611 00:38:21,032 --> 00:38:22,701 - Come on, Koo, this way. 612 00:38:22,701 --> 00:38:24,436 - Get away, get away! 613 00:38:48,193 --> 00:38:53,098 Looks like you're more afraid of me than I am of you. 614 00:38:53,098 --> 00:38:54,766 Come on, little one. 615 00:38:57,135 --> 00:38:58,069 You can go. 616 00:39:09,415 --> 00:39:12,751 - Not so fast anymore, little troublemaker. 617 00:39:12,751 --> 00:39:15,120 - Let me go, you brute. - I'm coming, Kee. 618 00:39:15,120 --> 00:39:16,321 I'm coming. 619 00:39:16,321 --> 00:39:17,856 - You're hurting me, you ugly thing. 620 00:39:20,859 --> 00:39:22,227 - I'm coming! 621 00:39:22,227 --> 00:39:24,129 Let her go, let her go! 622 00:39:30,769 --> 00:39:33,939 - Here's your treat, you silly beast. 623 00:39:38,977 --> 00:39:40,812 Run, Kee, run. 624 00:39:43,281 --> 00:39:44,883 - Wait for me, Koo. 625 00:39:47,218 --> 00:39:48,053 Wait. 626 00:39:48,887 --> 00:39:49,821 What is it? 627 00:39:51,222 --> 00:39:53,992 - It's just that, it's very brave what you did, Koo. 628 00:39:53,992 --> 00:39:55,561 - It's nothing, Kee. 629 00:39:55,561 --> 00:39:57,095 Forget it. 630 00:39:57,095 --> 00:39:59,130 - I can't forget it. 631 00:39:59,130 --> 00:40:01,032 I wanted to tell you... 632 00:40:02,534 --> 00:40:04,470 You've very special to me. 633 00:40:07,338 --> 00:40:08,339 - Avartai! 634 00:40:08,339 --> 00:40:10,108 I thought you were... 635 00:40:13,378 --> 00:40:15,747 - I'm sorry, Avartai. 636 00:40:15,747 --> 00:40:17,415 I didn't mean it that way. 637 00:40:17,415 --> 00:40:20,952 - Looks as if I still have some time left in this world. 638 00:40:20,952 --> 00:40:24,155 And since I'm here, I figured you could use some help. 639 00:40:24,155 --> 00:40:25,323 Gather around. 640 00:40:26,492 --> 00:40:28,460 Listen to me carefully. 641 00:40:29,461 --> 00:40:31,062 Koo doesn't need any help. 642 00:40:31,062 --> 00:40:33,398 - Kee, please, no need to-- 643 00:40:33,398 --> 00:40:35,934 - He may be tiny, he may be skinny, 644 00:40:35,934 --> 00:40:37,736 but he's a hero. 645 00:40:37,736 --> 00:40:38,737 - Please. 646 00:40:38,737 --> 00:40:40,305 This is embarrassing. 647 00:40:40,305 --> 00:40:43,208 - He faced two ferocious dogs all by himself. 648 00:40:43,208 --> 00:40:44,976 - They were just puppies. 649 00:40:44,976 --> 00:40:46,645 - Don't play humble, Koo. 650 00:40:46,645 --> 00:40:48,647 They very voracious. 651 00:40:48,647 --> 00:40:50,381 - No, no they weren't. 652 00:40:50,381 --> 00:40:51,817 - Mean and scary. 653 00:40:52,984 --> 00:40:54,720 - Well, maybe a little. 654 00:40:54,720 --> 00:40:55,554 - Enough! 655 00:40:56,522 --> 00:40:58,289 Listen, little coati. 656 00:40:58,289 --> 00:41:00,025 I know you want to stop the monster 657 00:41:00,025 --> 00:41:01,727 and I'm here to help you. 658 00:41:01,727 --> 00:41:03,028 Really? 659 00:41:03,028 --> 00:41:04,530 - Yes. 660 00:41:04,530 --> 00:41:08,800 We must band together if we want to stop the destruction. 661 00:41:11,402 --> 00:41:13,304 - I came here to train you, 662 00:41:13,304 --> 00:41:15,974 train you to defeat the monster. 663 00:41:18,043 --> 00:41:20,512 Ha, I don't need to be trained. 664 00:41:23,281 --> 00:41:24,950 Don't make me laugh. 665 00:41:25,984 --> 00:41:29,154 Let's go. 666 00:41:29,154 --> 00:41:30,722 - Okay, well maybe. 667 00:42:01,252 --> 00:42:02,453 - You won't beat me. 668 00:42:02,453 --> 00:42:04,990 I'm the strongest superhero of them all. 669 00:42:04,990 --> 00:42:07,158 "Oh no, help me, help me!" 670 00:42:08,059 --> 00:42:09,060 I'm coming. 671 00:42:09,060 --> 00:42:10,562 I will help you. 672 00:42:10,562 --> 00:42:11,930 Oh, Mr. Daleone. 673 00:42:11,930 --> 00:42:14,132 - Does this look like an amusement park to you? 674 00:42:14,132 --> 00:42:15,133 - No, sir. 675 00:42:15,133 --> 00:42:16,602 I was just playing. 676 00:42:16,602 --> 00:42:19,805 - I don't understand why your father brought you along. 677 00:42:19,805 --> 00:42:22,040 - There was nobody to take care of me. 678 00:42:22,040 --> 00:42:23,909 I promise you, I'm not bored. 679 00:42:23,909 --> 00:42:25,844 I even have a new friend. 680 00:42:25,844 --> 00:42:28,013 - You have an imaginary friend, huh? 681 00:42:28,013 --> 00:42:29,280 - No, it's not imaginary. 682 00:42:29,280 --> 00:42:31,149 It's a little animal from the rainforest. 683 00:42:31,149 --> 00:42:32,383 This small. 684 00:42:32,383 --> 00:42:35,353 It looks like a squirrel with a long tail. 685 00:42:37,689 --> 00:42:40,692 - You made friends with a jungle rat, kid. 686 00:42:40,692 --> 00:42:44,295 Those critters are like pigeons in a city, a plague. 687 00:42:44,295 --> 00:42:46,497 Friends with a jungle rat. 688 00:43:03,548 --> 00:43:04,783 - Wow, a coati. 689 00:43:06,652 --> 00:43:09,554 - Strength must be paired with intelligence. 690 00:43:09,554 --> 00:43:10,922 - Let's go, little bug. 691 00:43:12,423 --> 00:43:14,693 Don't you ever call me a bug! 692 00:43:14,693 --> 00:43:15,994 - Aw, little bug. 693 00:43:15,994 --> 00:43:17,763 I like that. 694 00:43:24,435 --> 00:43:25,336 - En garde! 695 00:43:26,672 --> 00:43:29,574 * I was just sitting up here in my tree 696 00:43:29,574 --> 00:43:32,543 * In my tree, in my tree 697 00:43:32,543 --> 00:43:36,247 * I saw a beautiful face was looking up at me 698 00:43:36,247 --> 00:43:38,750 * Up at me, up at me 699 00:43:38,750 --> 00:43:42,320 * She had a cute smile so I asked her name 700 00:43:42,320 --> 00:43:45,190 * Asked her name, asked her name 701 00:43:45,190 --> 00:43:48,626 * Then we got to talking, said she felt the same 702 00:43:48,626 --> 00:43:51,529 * Said she felt the same, felt the same 703 00:43:51,529 --> 00:43:55,701 * Every time I see her I'm gonna do my thing 704 00:43:58,569 --> 00:44:01,272 * Now she's 705 00:44:01,272 --> 00:44:04,475 * She wants to be, wants to be 706 00:44:04,475 --> 00:44:07,713 * She's cooking us a chicken with a jug of tea 707 00:44:07,713 --> 00:44:10,916 * A jug of tea, a jug of tea 708 00:44:10,916 --> 00:44:15,086 * I'm thankful for the day she knocked on my door 709 00:44:17,388 --> 00:44:20,491 * I never thought I'd fall for the girl next door 710 00:44:20,491 --> 00:44:23,795 * I never thought I'd fall for the girl next 711 00:44:23,795 --> 00:44:27,132 * Every time I see her I'm gonna do my thing 712 00:44:27,132 --> 00:44:30,268 * Every time I see her I'm gonna do my thing 713 00:44:30,268 --> 00:44:34,439 * Every time I see her I'm gonna do my thing 714 00:44:55,526 --> 00:44:58,296 * I never thought I'd fall for the girl next door 715 00:44:58,296 --> 00:45:01,332 * I never thought I'd fall for the girl next door 716 00:45:01,332 --> 00:45:04,669 * Every time I see her I'm gonna do my thing 717 00:45:04,669 --> 00:45:07,705 * Every time I see her I'm gonna do my thing 718 00:45:07,705 --> 00:45:11,877 * Every time I see her I'm gonna do my thing 719 00:45:54,820 --> 00:45:57,823 - You'll attack today, at nightfall. 720 00:46:03,795 --> 00:46:06,264 - We must be ready tonight. 721 00:46:06,264 --> 00:46:08,299 Nothing can sneak by us. 722 00:46:10,035 --> 00:46:11,136 - Okay, okay. 723 00:46:15,907 --> 00:46:16,741 - Hmm. 724 00:46:17,675 --> 00:46:18,844 It's sleeping. 725 00:46:46,304 --> 00:46:50,475 - Wow, you're a coati, just like Mr. Daleone said. 726 00:46:51,342 --> 00:46:53,711 Ha, you got the tickles, too. 727 00:46:55,046 --> 00:46:56,381 Come on, get up. 728 00:46:57,248 --> 00:46:58,383 Don't be afraid. 729 00:46:58,383 --> 00:47:00,051 I'm Tommy. 730 00:47:00,051 --> 00:47:01,452 And you? 731 00:47:01,452 --> 00:47:02,720 We better go. 732 00:47:02,720 --> 00:47:05,823 My dad doesn't want me to come in here. 733 00:47:05,823 --> 00:47:07,825 Hey, what are you doing? 734 00:47:13,364 --> 00:47:15,333 Aw, don't be scared, little coati. 735 00:47:15,333 --> 00:47:17,802 It's just a machine. 736 00:47:17,802 --> 00:47:21,706 They use it to cut down trees, but it's off now. 737 00:47:21,706 --> 00:47:23,574 Don't be scared, it's harmless. 738 00:47:23,574 --> 00:47:24,409 Relax. 739 00:47:30,448 --> 00:47:32,017 Come on, come on, little coati. 740 00:47:32,017 --> 00:47:34,519 Come up here, let me show you. 741 00:47:39,257 --> 00:47:40,491 See? 742 00:47:40,491 --> 00:47:43,094 This is the wheel, this is a lever. 743 00:47:43,094 --> 00:47:45,897 Hmm, not sure what this is for. 744 00:47:45,897 --> 00:47:48,533 I think this is for the shovel. 745 00:47:48,533 --> 00:47:51,002 I think this button starts the motor. 746 00:47:55,173 --> 00:47:58,409 Oh no, I can't believe I just did that. 747 00:48:00,278 --> 00:48:02,113 How do I switch it off? 748 00:48:05,216 --> 00:48:06,384 What's happening? 749 00:48:10,655 --> 00:48:11,489 - Good luck, buddy. 750 00:48:11,489 --> 00:48:12,423 I'm out of here. 751 00:48:12,423 --> 00:48:15,126 What's happening? 752 00:48:15,126 --> 00:48:16,461 - My dad is gonna kill me. 753 00:48:16,461 --> 00:48:17,295 Jump! 754 00:48:19,197 --> 00:48:20,031 Jump! 755 00:48:30,208 --> 00:48:32,043 I don't, I don't know. 756 00:48:37,348 --> 00:48:39,750 I told you this wasn't a place for children, 757 00:48:39,750 --> 00:48:41,219 but you ignored me. 758 00:48:41,219 --> 00:48:43,254 Of course I listened, Mr. Daleone. 759 00:48:43,254 --> 00:48:44,489 It's just... 760 00:48:44,489 --> 00:48:47,158 I couldn't leave my son back in the city. 761 00:48:47,158 --> 00:48:48,559 I couldn't leave him alone. 762 00:48:48,559 --> 00:48:50,495 You could've sent him to a friend. 763 00:48:50,495 --> 00:48:53,631 Tommy has trouble adjusting to new environments. 764 00:48:53,631 --> 00:48:55,366 A mischievous little boy, 765 00:48:55,366 --> 00:48:58,903 and you bring him him, on my property. 766 00:48:58,903 --> 00:49:01,672 Are you aware of the disaster he caused? 767 00:49:01,672 --> 00:49:03,508 He's a child, Mr. Daleone. 768 00:49:03,508 --> 00:49:04,675 He didn't mean it. 769 00:49:04,675 --> 00:49:07,212 This is a business. 770 00:49:07,212 --> 00:49:11,316 And if your son can't behave appropriately, he's out. 771 00:49:11,316 --> 00:49:12,950 We can't afford any mishaps. 772 00:49:12,950 --> 00:49:15,453 We're already behind schedule. 773 00:49:20,225 --> 00:49:23,894 - Hmm, I don't like that look, Kee. 774 00:49:23,894 --> 00:49:25,930 - Are you gonna tell me what happened? 775 00:49:25,930 --> 00:49:27,999 - I know how to destroy the monster, Kee. 776 00:49:29,000 --> 00:49:30,168 How would you do that, Koo? 777 00:49:30,168 --> 00:49:31,369 - I have a plan. 778 00:49:31,369 --> 00:49:33,338 I know how to defeat the monster now. 779 00:49:34,539 --> 00:49:37,075 - Its reign over this jungle is over. 780 00:49:37,075 --> 00:49:38,809 You'll see. 781 00:49:38,809 --> 00:49:40,611 You just have to trust me, Kee. 782 00:49:40,611 --> 00:49:42,113 - That's not fair. 783 00:49:43,148 --> 00:49:44,415 Fine, Koo. 784 00:49:44,415 --> 00:49:45,716 I trust you. 785 00:49:45,716 --> 00:49:46,684 - Great. 786 00:49:46,684 --> 00:49:47,885 I knew you would, Kee. 787 00:49:47,885 --> 00:49:48,719 Let's go. 788 00:49:52,123 --> 00:49:54,225 - I hope he knows what he's doing. 789 00:49:54,225 --> 00:49:56,627 - I got my eye on you, coati. 790 00:50:00,465 --> 00:50:01,632 Tommy? 791 00:50:02,733 --> 00:50:03,734 Tommy? 792 00:50:03,734 --> 00:50:05,503 Are you awake? 793 00:50:05,503 --> 00:50:07,805 Do you want to play again? 794 00:50:07,805 --> 00:50:10,007 Do you want to play again? 795 00:50:10,007 --> 00:50:11,942 Do you want to play again? 796 00:50:11,942 --> 00:50:14,112 Do you want to play again? 797 00:50:14,112 --> 00:50:16,214 Do you want to play again? 798 00:50:16,214 --> 00:50:17,715 Do you want to play again? 799 00:50:18,949 --> 00:50:21,052 I should spend more time with him. 800 00:50:21,052 --> 00:50:25,022 Oh boy, when was the last time I built a kite? 801 00:50:25,022 --> 00:50:26,191 How did it go? 802 00:50:27,192 --> 00:50:28,093 Let me see. 803 00:50:29,260 --> 00:50:31,929 Okay, first the frame, very tight. 804 00:50:31,929 --> 00:50:33,198 There, not bad. 805 00:50:34,232 --> 00:50:35,500 Not bad at all. 806 00:50:37,001 --> 00:50:39,137 Whoa Dad, a kite. 807 00:50:39,137 --> 00:50:42,073 Your grandpa taught me how to fly them. 808 00:50:42,073 --> 00:50:43,574 He knew all the secrets. 809 00:50:43,574 --> 00:50:45,009 Watch. 810 00:50:45,009 --> 00:50:47,112 You have to pay attention to the wind. 811 00:50:47,112 --> 00:50:49,447 The wind is blowing from that direction, 812 00:50:49,447 --> 00:50:51,682 so we'll pull to the other side. 813 00:50:51,682 --> 00:50:53,184 See how it's done? 814 00:50:54,119 --> 00:50:55,120 - Yes, yes, yes. 815 00:50:55,120 --> 00:50:56,354 It's super cool, Dad. 816 00:50:56,354 --> 00:50:57,655 Can I try? 817 00:50:57,655 --> 00:51:00,391 When I was your age, I was an expert. 818 00:51:00,391 --> 00:51:01,292 Watch this. 819 00:51:04,562 --> 00:51:07,232 That was pretty good, wasn't it? 820 00:51:08,599 --> 00:51:10,067 Here. 821 00:51:10,067 --> 00:51:12,470 But remember, hold it very tight. 822 00:51:12,470 --> 00:51:13,971 Here you go. 823 00:51:13,971 --> 00:51:15,440 Great. 824 00:51:15,440 --> 00:51:16,441 Thanks, Dad. 825 00:51:17,475 --> 00:51:18,476 Hello? 826 00:51:18,476 --> 00:51:20,044 Yes. 827 00:51:20,044 --> 00:51:21,646 - Come on. 828 00:51:21,646 --> 00:51:22,480 Come on. 829 00:51:24,081 --> 00:51:25,983 Come on, come this way. 830 00:51:29,120 --> 00:51:31,556 Hey, what are you doing here? 831 00:51:34,159 --> 00:51:36,194 No, no, no, no, no. 832 00:51:36,194 --> 00:51:37,762 Not that way. 833 00:51:37,762 --> 00:51:38,763 Oh, oh wait. 834 00:51:41,366 --> 00:51:42,200 Oh no. 835 00:51:43,201 --> 00:51:45,770 I lost the kite my dad made me. 836 00:51:46,837 --> 00:51:48,839 It flew into the jungle. 837 00:51:49,707 --> 00:51:51,376 Oh no. 838 00:51:55,045 --> 00:51:57,648 What are you trying to tell me? 839 00:51:58,983 --> 00:52:00,385 - Come. 840 00:52:00,385 --> 00:52:01,819 Come with me. 841 00:52:01,819 --> 00:52:04,289 I wanna show you my world. 842 00:52:04,289 --> 00:52:05,122 Come on. 843 00:52:07,758 --> 00:52:09,994 - I'm coming, little coati. 844 00:52:12,363 --> 00:52:13,364 Wait for me. 845 00:53:33,278 --> 00:53:35,246 - Don't worry. 846 00:53:35,246 --> 00:53:36,080 Oh, Kee. 847 00:53:37,214 --> 00:53:40,351 He's just making new friends. 848 00:53:40,351 --> 00:53:42,052 I don't care. 849 00:53:42,052 --> 00:53:45,723 He doesn't understand anything, anyway. 850 00:54:22,793 --> 00:54:24,395 It's called cereal. 851 00:54:25,696 --> 00:54:28,433 That's a bowl of milk and cereal. 852 00:54:35,406 --> 00:54:36,407 I'll be right back. 853 00:54:36,407 --> 00:54:37,308 Don't move. 854 00:54:39,076 --> 00:54:40,511 - Ooh, yum. 855 00:54:40,511 --> 00:54:41,979 Cereal? 856 00:54:41,979 --> 00:54:43,247 It's delicious. 857 00:54:44,214 --> 00:54:45,650 - Oh yes. 858 00:54:45,650 --> 00:54:47,084 Go ahead, try it. 859 00:54:49,887 --> 00:54:52,490 - I don't know if I should. 860 00:54:52,490 --> 00:54:54,592 - Of course you should. 861 00:54:54,592 --> 00:54:56,594 It's delicious, alright. 862 00:54:57,795 --> 00:54:58,629 Try some. 863 00:55:06,471 --> 00:55:08,339 How could you disobey my orders? 864 00:55:08,339 --> 00:55:09,374 - Dad. 865 00:55:09,374 --> 00:55:11,609 Mr. Sebastian... 866 00:55:11,609 --> 00:55:12,843 But Mr. Daleone said-- 867 00:55:12,843 --> 00:55:14,812 You have to follow my orders. 868 00:55:14,812 --> 00:55:15,713 - Dad, Dad! 869 00:55:18,082 --> 00:55:20,050 - Not now, Tommy, not now. 870 00:55:20,050 --> 00:55:21,285 - It's just that-- - Tommy. 871 00:55:21,285 --> 00:55:23,287 Wait for me in the truck. 872 00:55:23,287 --> 00:55:27,592 He told us to take the machinery out there. 873 00:55:27,592 --> 00:55:29,259 - He is always busy. 874 00:55:39,236 --> 00:55:41,506 Come, let's go play. 875 00:55:41,506 --> 00:55:43,340 See you later. 876 00:55:50,715 --> 00:55:51,716 - Let's see. 877 00:55:53,117 --> 00:55:55,753 The map points very clearly to this spot. 878 00:55:55,753 --> 00:55:58,956 - Mr. Daleone, are you sure Mr. Sebastian approved of this? 879 00:55:58,956 --> 00:56:02,292 - Mr. Sebastian is an employee, as are you. 880 00:56:02,292 --> 00:56:03,828 - But Mr. Daleone, I-- 881 00:56:03,828 --> 00:56:07,565 - Neither you nor Mr. Sebastian should think. 882 00:56:08,733 --> 00:56:11,736 Alright sir, whatever you say. 883 00:56:16,507 --> 00:56:18,443 - What a beautiful day. 884 00:56:21,111 --> 00:56:23,548 - I just love our jungle, Mom. 885 00:56:23,548 --> 00:56:25,850 - It's the best place in the world. 886 00:56:25,850 --> 00:56:28,519 Listen to all the magical sounds. 887 00:56:28,519 --> 00:56:30,120 Can you hear the river? 888 00:56:30,120 --> 00:56:32,289 - Yes, I can hear it. 889 00:56:32,289 --> 00:56:34,725 - I think I hear the parrots calling 890 00:56:34,725 --> 00:56:36,627 in the mahogany trees. 891 00:56:36,627 --> 00:56:38,262 I can hear the spider monkeys 892 00:56:38,262 --> 00:56:40,865 telling stories to their young. 893 00:56:49,006 --> 00:56:50,608 - I already told you, yes. 894 00:56:52,777 --> 00:56:54,545 - I'm counting on it. 895 00:57:04,989 --> 00:57:08,225 - Hmm, I don't recognize that loud rumble. 896 00:57:08,225 --> 00:57:11,962 What kind of animal could've made that sound? 897 00:57:13,531 --> 00:57:14,699 - It's not an animal. 898 00:57:14,699 --> 00:57:15,866 Run, Mom, run! 899 00:57:18,936 --> 00:57:19,770 Danny! 900 00:57:21,238 --> 00:57:23,273 Where did you go? 901 00:57:23,273 --> 00:57:24,809 Come back! 902 00:57:24,809 --> 00:57:26,210 Danny, come back! 903 00:57:27,545 --> 00:57:28,378 Danny! 904 00:57:29,647 --> 00:57:32,049 Sweetheart, where are you? 905 00:57:32,049 --> 00:57:32,883 Answer me! 906 00:57:34,351 --> 00:57:35,185 Danny! 907 00:57:53,303 --> 00:57:55,506 - Okay, little coati, let me show you. 908 00:57:55,506 --> 00:57:57,575 This is how you turn it on. 909 00:57:57,575 --> 00:57:59,610 And if you press this button, 910 00:57:59,610 --> 00:58:01,646 you can see what my dad is working on. 911 00:58:01,646 --> 00:58:02,613 Watch. 912 00:58:02,613 --> 00:58:03,848 A whole new way 913 00:58:03,848 --> 00:58:05,783 of enjoying the pristine nature of the jungle. 914 00:58:05,783 --> 00:58:07,685 Experience a new luxury resort, 915 00:58:07,685 --> 00:58:10,955 unmatched by any other accommodations in the world. 916 00:58:10,955 --> 00:58:13,490 Enjoy sauna, swimming pool, volleyball, 917 00:58:13,490 --> 00:58:17,427 football, and tennis courts, and a full casino. 918 00:58:18,462 --> 00:58:20,798 - Oh no, little coati. 919 00:58:20,798 --> 00:58:22,266 I promise you, 920 00:58:22,266 --> 00:58:23,734 my dad will never allow this to happen to your home. 921 00:58:23,734 --> 00:58:25,670 Tommy, how many times do I have to tell you 922 00:58:25,670 --> 00:58:27,437 not to play with my computer? 923 00:58:27,437 --> 00:58:29,073 - But Dad, the jungle. 924 00:58:29,073 --> 00:58:30,641 Are you listening to me? 925 00:58:30,641 --> 00:58:32,843 - Yes, Dad, but you're not listening to me. 926 00:58:32,843 --> 00:58:36,180 - Tommy, I know I'm not spending enough time with you. 927 00:58:36,180 --> 00:58:37,915 But there's a lot going on, 928 00:58:37,915 --> 00:58:41,185 and I'm trying my best to make it work. 929 00:58:42,687 --> 00:58:45,923 When this is over, we'll go back home. 930 00:58:45,923 --> 00:58:46,891 I promise. 931 00:58:46,891 --> 00:58:47,925 - Dad-- 932 00:58:47,925 --> 00:58:50,160 - Promise me you'll behave. 933 00:58:51,629 --> 00:58:53,631 - Okay, Dad, I will. 934 00:58:56,233 --> 00:58:57,802 - Yeah, it's a promise. 935 00:58:57,802 --> 00:58:58,903 - Very well. 936 00:58:58,903 --> 00:59:01,505 And I promise everything will be okay. 937 00:59:01,505 --> 00:59:02,807 It's a deal. 938 00:59:02,807 --> 00:59:04,474 That's my boy. 939 00:59:07,011 --> 00:59:08,579 Yes? 940 00:59:08,579 --> 00:59:10,480 Ah, finally some good news. 941 00:59:10,480 --> 00:59:12,617 Sure, I'm on my way. 942 00:59:14,184 --> 00:59:16,153 - I have a present for you, Tommy, 943 00:59:16,153 --> 00:59:19,523 something you can take back to the city. 944 00:59:19,523 --> 00:59:22,192 - Koo, Koo, she's missing. 945 00:59:22,192 --> 00:59:23,460 Something is wrong. 946 00:59:23,460 --> 00:59:24,895 We have to find her. 947 00:59:24,895 --> 00:59:25,896 - Calm down, Kee. 948 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 Calm down. 949 00:59:26,897 --> 00:59:27,965 Take a deep breath. 950 00:59:27,965 --> 00:59:28,966 Who's missing? 951 00:59:28,966 --> 00:59:30,668 - It's Danny, the baby deer. 952 00:59:30,668 --> 00:59:31,902 She's missing. 953 00:59:31,902 --> 00:59:35,139 We need to find her before it's too late. 954 00:59:35,139 --> 00:59:35,973 Follow me. 955 00:59:43,848 --> 00:59:45,449 - Danny! 956 00:59:45,449 --> 00:59:48,619 - Danny sweetheart, where are you? 957 00:59:48,619 --> 00:59:50,120 Kee, what happened here? 958 00:59:50,120 --> 00:59:52,422 - The rainforest is burning all because of those monsters. 959 00:59:52,422 --> 00:59:55,693 - Not all of them are monsters. 960 00:59:55,693 --> 00:59:58,162 I met many who were different. 961 00:59:58,162 --> 01:00:01,666 At least I think it was me who met them. 962 01:00:01,666 --> 01:00:04,802 Or it was my dad, I can't remember. 963 01:00:04,802 --> 01:00:06,003 - The turtle is right. 964 01:00:06,003 --> 01:00:08,372 Not all of them are monsters. 965 01:00:08,372 --> 01:00:10,975 My friend Tommy, he's good. 966 01:00:10,975 --> 01:00:13,343 - Ah, he's nothing but a puppy. 967 01:00:13,343 --> 01:00:15,312 Listen, little coati. 968 01:00:15,312 --> 01:00:17,648 And he has no idea of what's going on. 969 01:00:17,648 --> 01:00:20,484 - He might be just a puppy, Avartai, but he's good. 970 01:00:20,484 --> 01:00:23,888 - A puppy that will grow into a man, a monster. 971 01:00:23,888 --> 01:00:25,589 - Tommy is not a monster. 972 01:00:25,589 --> 01:00:28,859 I know he'll help keep the jungle safe. 973 01:00:30,060 --> 01:00:31,228 - Hello there. 974 01:00:32,429 --> 01:00:35,532 Are you looking for a lost little deer? 975 01:00:35,532 --> 01:00:37,201 - Yes, my Danny is missing. 976 01:00:37,201 --> 01:00:39,136 Have you seen her? 977 01:00:39,136 --> 01:00:40,938 Where is she? 978 01:00:55,352 --> 01:00:58,723 Please, has somebody seen my baby? 979 01:00:58,723 --> 01:00:59,790 Oh no, Danny! 980 01:01:10,100 --> 01:01:11,902 Hey Tommy, come on down. 981 01:01:11,902 --> 01:01:13,270 - Oh no. 982 01:01:13,270 --> 01:01:15,706 - I wanna show you something. 983 01:01:17,775 --> 01:01:19,676 - Good morning, Mr. Sebastian. 984 01:01:19,676 --> 01:01:21,746 - There, Tommy, check it out. 985 01:01:21,746 --> 01:01:23,714 That's the surprise I told you about. 986 01:01:23,714 --> 01:01:24,782 - It cannot be. 987 01:01:24,782 --> 01:01:26,283 - But it is. 988 01:01:26,283 --> 01:01:28,786 It was your job to stop the monster, not to make friends. 989 01:01:28,786 --> 01:01:30,287 - He's not my friend. 990 01:01:30,287 --> 01:01:32,022 He never was. 991 01:01:32,022 --> 01:01:33,390 - You betrayed us! 992 01:01:33,390 --> 01:01:36,193 You handed our jungle paradise to the monster. 993 01:01:36,193 --> 01:01:37,294 - No, it's not true. 994 01:01:38,896 --> 01:01:40,397 To go with them to the city? 995 01:01:40,397 --> 01:01:42,800 To live in comfort, eat all the food you want? 996 01:01:42,800 --> 01:01:44,268 You betrayed us! 997 01:01:44,268 --> 01:01:46,036 - Enough, you troublesome bird. 998 01:01:46,036 --> 01:01:50,007 - What you've been calling the monster domesticated you. 999 01:01:50,007 --> 01:01:51,475 - I think I'm gonna faint. 1000 01:01:52,609 --> 01:01:54,111 Say it isn't true. 1001 01:01:57,514 --> 01:02:00,117 - See, he's not denying it. 1002 01:02:00,117 --> 01:02:02,386 - Ah, that's enough, parrot. 1003 01:02:07,491 --> 01:02:08,893 - It's all my fault. 1004 01:02:08,893 --> 01:02:10,861 I was so stupid. 1005 01:02:10,861 --> 01:02:12,797 - Don't say that. 1006 01:02:12,797 --> 01:02:15,199 You were just trying to help. 1007 01:02:16,533 --> 01:02:18,335 - Go away, Kee. 1008 01:02:18,335 --> 01:02:20,037 Just go away. 1009 01:02:20,037 --> 01:02:21,438 I wanna be alone. 1010 01:02:21,438 --> 01:02:23,073 - No way, I'm here for you 1011 01:02:23,073 --> 01:02:24,708 whether you like it or not, Koo. 1012 01:02:24,708 --> 01:02:26,043 - It's all lost. 1013 01:02:26,043 --> 01:02:27,511 - It's not true! 1014 01:02:27,511 --> 01:02:29,313 - Yes, it is. 1015 01:02:29,313 --> 01:02:30,614 The monster won. 1016 01:02:30,614 --> 01:02:32,116 It's too late now. 1017 01:02:32,116 --> 01:02:33,818 - No, it's not too late. 1018 01:02:33,818 --> 01:02:34,819 We can fight. 1019 01:02:34,819 --> 01:02:36,353 We can still get our jungle back. 1020 01:02:36,353 --> 01:02:38,555 I know we can, I just know it. 1021 01:02:38,555 --> 01:02:41,091 But we have to stick together, Koo. 1022 01:02:41,091 --> 01:02:43,627 We have to do this together. 1023 01:02:45,095 --> 01:02:47,464 - What you always tell me, that no matter what 1024 01:02:47,464 --> 01:02:50,234 when we fight for what we want we can get it. 1025 01:02:50,234 --> 01:02:51,902 - You're right, Kee. 1026 01:02:53,203 --> 01:02:56,040 We have to do it together. 1027 01:02:56,040 --> 01:02:58,242 We have to unite. 1028 01:02:58,242 --> 01:03:00,110 We cannot give up our jungle. 1029 01:03:00,110 --> 01:03:01,345 We have to fight together! 1030 01:03:01,345 --> 01:03:02,646 - It's settled, then, we'll fight. 1031 01:03:02,646 --> 01:03:04,681 And I'll be right there alongside you. 1032 01:03:04,681 --> 01:03:06,616 - We can't do it alone. 1033 01:03:06,616 --> 01:03:08,352 - What are you talking about, Koo? 1034 01:03:08,352 --> 01:03:10,054 I'm talking about coming together-- 1035 01:03:11,388 --> 01:03:12,456 To get extinct? 1036 01:03:12,456 --> 01:03:13,757 - No. 1037 01:03:13,757 --> 01:03:14,691 To survive. 1038 01:03:16,260 --> 01:03:19,263 We have to come together and fight together. 1039 01:03:20,764 --> 01:03:22,799 No, you can't fight the monster. 1040 01:03:22,799 --> 01:03:24,501 Yeah, you can't beat it. 1041 01:03:24,501 --> 01:03:25,702 Don't believe him! 1042 01:03:25,702 --> 01:03:27,537 - We're listening, coati. 1043 01:03:27,537 --> 01:03:29,039 - Thank you, Avartai. 1044 01:03:29,039 --> 01:03:31,741 Yes, it's true that the monster seems invincible. 1045 01:03:31,741 --> 01:03:34,678 And yes, it's also true that I've failed you. 1046 01:03:34,678 --> 01:03:36,646 But I also learned from the monster. 1047 01:03:36,646 --> 01:03:39,349 I learned a lot of things. 1048 01:03:39,349 --> 01:03:41,485 I learned things that can help us beat the monster 1049 01:03:41,485 --> 01:03:43,387 and save the rainforest. 1050 01:03:43,387 --> 01:03:44,855 We have to unite. 1051 01:03:44,855 --> 01:03:46,857 We have to do it together. 1052 01:03:48,558 --> 01:03:49,994 That's a lot of us, 1053 01:03:49,994 --> 01:03:51,628 many more than they are. 1054 01:03:51,628 --> 01:03:54,598 They only problem is that we're not united. 1055 01:03:54,598 --> 01:03:56,500 We cannot give up our jungle. 1056 01:03:56,500 --> 01:03:58,068 - That's right. 1057 01:03:58,068 --> 01:04:00,404 Let's band together and win! 1058 01:04:01,738 --> 01:04:04,374 - First flamingo battalion, ready. 1059 01:04:04,374 --> 01:04:05,209 Strike! 1060 01:04:21,225 --> 01:04:23,427 - Count us in, Narrat. 1061 01:04:23,427 --> 01:04:26,997 - Yes, tell us what you need from us. 1062 01:05:10,640 --> 01:05:12,876 - Uh, I have to go to the bathroom. 1063 01:05:12,876 --> 01:05:14,844 - Can't you wait a little longer? 1064 01:05:14,844 --> 01:05:15,912 - No, I can't. 1065 01:05:15,912 --> 01:05:18,082 I have to go right now. 1066 01:05:18,082 --> 01:05:20,017 - We're almost there. 1067 01:05:20,017 --> 01:05:23,287 Come on, buddy, just a little longer. 1068 01:05:23,287 --> 01:05:24,721 We're almost there. 1069 01:05:24,721 --> 01:05:26,156 - No, I can't. 1070 01:05:26,156 --> 01:05:27,257 I have to go. 1071 01:05:28,458 --> 01:05:30,860 - Just a little longer, buddy. 1072 01:05:30,860 --> 01:05:34,631 Just a few minutes and we'll get to the boat. 1073 01:05:37,501 --> 01:05:38,735 Yes, boss. 1074 01:05:38,735 --> 01:05:40,870 I'm getting out because I'm losing reception. 1075 01:05:40,870 --> 01:05:42,039 - Come on, run! 1076 01:05:42,039 --> 01:05:43,974 Let's go find your mom! 1077 01:05:52,582 --> 01:05:53,583 - The monster! 1078 01:05:53,583 --> 01:05:55,419 The monster is coming. 1079 01:06:00,457 --> 01:06:01,758 - Be ready, Kee. 1080 01:06:25,882 --> 01:06:27,751 Hey, the river! 1081 01:06:27,751 --> 01:06:28,818 It's blocked! 1082 01:06:43,200 --> 01:06:44,734 Hey. 1083 01:06:44,734 --> 01:06:47,137 Get those birds out of there. 1084 01:06:48,072 --> 01:06:49,539 - Now, otters. 1085 01:06:49,539 --> 01:06:50,607 Go! 1086 01:06:50,607 --> 01:06:51,441 - Now! 1087 01:07:01,218 --> 01:07:02,952 - Prepare yourselves. 1088 01:07:05,622 --> 01:07:08,258 Get those trunks ready. 1089 01:07:08,258 --> 01:07:09,326 Now! 1090 01:07:09,326 --> 01:07:11,095 Monkeys, attack. 1091 01:07:11,095 --> 01:07:12,529 Quickly, quickly. 1092 01:07:21,538 --> 01:07:23,440 We're being attacked. 1093 01:07:23,440 --> 01:07:25,008 - Ready, set, fire. 1094 01:07:29,613 --> 01:07:31,915 Sebastian, Sebastian! 1095 01:07:33,983 --> 01:07:34,984 What is it? 1096 01:07:34,984 --> 01:07:36,820 - Oh, look who's here. 1097 01:07:38,722 --> 01:07:41,191 Another trophy for my wall. 1098 01:07:41,191 --> 01:07:43,860 - Oh no, my dad is on that boat! 1099 01:07:50,767 --> 01:07:52,336 - Ready, set, fire! 1100 01:07:54,604 --> 01:07:56,406 - Here it comes. 1101 01:07:56,406 --> 01:07:58,742 Oh no, it didn't go off! 1102 01:07:58,742 --> 01:08:02,011 - We fight! 1103 01:08:10,720 --> 01:08:12,622 - Finally, you're mine. 1104 01:08:14,124 --> 01:08:16,960 You're not getting away this time. 1105 01:08:23,567 --> 01:08:25,302 Another trophy for my wall. 1106 01:08:25,302 --> 01:08:27,671 - No, no, don't shoot him! 1107 01:08:27,671 --> 01:08:29,539 You bothersome kid. 1108 01:08:29,539 --> 01:08:31,040 - Leave him alone! 1109 01:08:32,209 --> 01:08:34,311 - If this little pest doesn't move, I'll-- 1110 01:08:34,311 --> 01:08:35,812 - No! 1111 01:08:35,812 --> 01:08:36,746 Tommy, Run! 1112 01:08:39,983 --> 01:08:41,818 Stay away from my son! 1113 01:08:42,786 --> 01:08:43,620 - Dad, no! 1114 01:09:04,073 --> 01:09:06,343 - Hey, it's raining otters. 1115 01:09:08,678 --> 01:09:10,414 Help, help! 1116 01:09:22,492 --> 01:09:24,928 Koo, don't be afraid! 1117 01:09:28,598 --> 01:09:30,367 Wait for me. 1118 01:09:30,367 --> 01:09:31,668 I'm coming, Koo. 1119 01:09:31,668 --> 01:09:32,602 I'm coming. 1120 01:09:33,803 --> 01:09:36,373 Hold on tight, Koo, I'm coming! 1121 01:09:38,575 --> 01:09:40,677 - Little coati, you came! 1122 01:09:44,381 --> 01:09:45,215 I got you. 1123 01:09:46,983 --> 01:09:50,254 - I'm coming, Koo, I'm coming. 1124 01:09:52,188 --> 01:09:55,492 Hold on tight, Koo, I'm coming. 1125 01:10:35,765 --> 01:10:36,766 - No. 1126 01:10:41,405 --> 01:10:42,238 No, Dad. 1127 01:10:53,082 --> 01:10:54,150 Daddy, Daddy. 1128 01:10:59,389 --> 01:11:00,223 Dad. 1129 01:11:09,766 --> 01:11:11,501 - Look, in the river. 1130 01:11:15,405 --> 01:11:16,340 What is it? 1131 01:11:19,543 --> 01:11:21,010 Dad! 1132 01:11:21,010 --> 01:11:21,845 Dad! 1133 01:11:22,946 --> 01:11:23,780 Dad! 1134 01:11:26,082 --> 01:11:26,916 Daddy! 1135 01:11:29,853 --> 01:11:30,687 Dad! 1136 01:11:33,757 --> 01:11:34,591 Dad? 1137 01:11:36,159 --> 01:11:37,627 Dad? 1138 01:11:45,902 --> 01:11:46,736 Dad? 1139 01:11:49,539 --> 01:11:50,374 Dad, Dad. 1140 01:11:51,675 --> 01:11:53,743 Dad, are you alright? 1141 01:11:53,743 --> 01:11:54,578 - Tommy. 1142 01:11:57,013 --> 01:11:58,181 It's all over. 1143 01:11:59,148 --> 01:12:00,684 It's all over. 1144 01:12:00,684 --> 01:12:01,851 We'll be okay. 1145 01:12:02,986 --> 01:12:05,522 There, one tree planted, 1146 01:12:05,522 --> 01:12:07,357 a thousand more to go. 1147 01:12:08,291 --> 01:12:09,659 - Wow, Dad. 1148 01:12:09,659 --> 01:12:11,795 - Come on, guys, we've got a lot of work to do. 1149 01:12:11,795 --> 01:12:14,698 This is amazing. 1150 01:12:19,636 --> 01:12:23,239 - What's gonna happen now with the monster? 1151 01:12:24,641 --> 01:12:28,512 - I think it's time to start calling them humans. 1152 01:13:17,326 --> 01:13:18,161 - Tommy! ========= 1 00:02:13,334 --> 00:02:14,233 - Sebek. 2 00:02:17,304 --> 00:02:18,604 Sebek. 3 00:02:34,321 --> 00:02:35,220 Sebek. 4 00:02:40,027 --> 00:02:41,493 - Reheema. 5 00:02:45,166 --> 00:02:46,064 - Sebek. 6 00:04:17,391 --> 00:04:18,290 - Reheema! 7 00:05:12,680 --> 00:05:13,578 Reheema! 8 00:07:28,882 --> 00:07:30,916 - The lost city of Saqqara, 9 00:07:32,786 --> 00:07:34,820 home of the first man. 10 00:07:36,390 --> 00:07:37,789 Built from clay. 11 00:07:39,660 --> 00:07:42,427 U-khany Sesebek and his love Reheema Mense 12 00:07:43,564 --> 00:07:46,898 have been reincarnate lovers for centuries. 13 00:07:48,068 --> 00:07:50,569 Legends evolve over time. 14 00:07:51,705 --> 00:07:53,939 No one knows exactly where it all began. 15 00:07:55,209 --> 00:07:58,310 A tale of two lovers charged with great purpose. 16 00:07:59,613 --> 00:08:02,747 A love meant to bring about prosperity and riches 17 00:08:02,749 --> 00:08:03,748 to the great lands. 18 00:08:09,223 --> 00:08:12,390 A bond meant to be carried out for eternity 19 00:08:13,227 --> 00:08:15,927 centered around a stone mazar. 20 00:08:27,674 --> 00:08:30,976 The two lovers charged with great purpose, 21 00:08:30,978 --> 00:08:33,445 fueled by an unbreakable bond, 22 00:08:33,447 --> 00:08:37,816 maintained the cycle of balance for centuries. 23 00:08:37,818 --> 00:08:40,886 Great kings and gods clashed 24 00:08:40,888 --> 00:08:43,788 all seeking the lost city of Saqqara 25 00:08:43,790 --> 00:08:45,991 and the power of the stone. 26 00:08:57,137 --> 00:09:00,272 A different prophecy has come to light. 27 00:09:04,778 --> 00:09:07,112 One of wrath and vengeance, 28 00:09:08,849 --> 00:09:12,584 and if ever unleashed, the two scorned lovers 29 00:09:13,520 --> 00:09:15,954 will bring about the apocalypse. 30 00:09:42,816 --> 00:09:44,049 - You just couldn't resist, could ya? 31 00:09:44,051 --> 00:09:45,383 - We are treasure hunters, right? 32 00:09:48,589 --> 00:09:51,022 I mean, we can't just borrow. 33 00:09:51,024 --> 00:09:52,090 - Free bird. 34 00:09:53,493 --> 00:09:54,392 Free bird. 35 00:09:55,762 --> 00:09:58,830 It's not nice to take things that don't belong to you. 36 00:10:11,478 --> 00:10:14,045 Why don't you come out real nice and slow like? 37 00:10:14,047 --> 00:10:16,114 We can kiss and make up. 38 00:10:59,559 --> 00:11:00,425 - Daniela. 39 00:11:01,561 --> 00:11:03,495 You mind telling me what all the fuss was about? 40 00:11:03,497 --> 00:11:05,964 - The lost city of Saqqara. 41 00:11:07,701 --> 00:11:08,533 - A map. 42 00:11:08,535 --> 00:11:10,468 - Not a map, the map. 43 00:11:14,675 --> 00:11:15,573 This can't be. 44 00:11:17,911 --> 00:11:19,844 Noe, take a look at this. 45 00:11:21,882 --> 00:11:22,947 - That's disgusting. 46 00:11:23,750 --> 00:11:24,649 - Just... 47 00:11:26,386 --> 00:11:27,318 Would you? 48 00:11:27,320 --> 00:11:28,953 Oh God, that's disgusting. 49 00:11:31,191 --> 00:11:32,590 - Looks recent. 50 00:11:32,592 --> 00:11:33,758 - That's not possible. 51 00:11:36,296 --> 00:11:38,063 What are you doing? 52 00:11:38,065 --> 00:11:39,764 - Every time you say that's not possible 53 00:11:39,766 --> 00:11:42,033 something impossible happens. 54 00:11:42,035 --> 00:11:43,034 - That's... 55 00:11:43,036 --> 00:11:44,135 That's absurd. 56 00:11:45,272 --> 00:11:47,372 - Do you remember our other cave guy, Bismak? 57 00:11:48,542 --> 00:11:50,175 - Of course I do. 58 00:11:50,177 --> 00:11:53,478 - Tall, kind, bit of an oddball, but congenial. 59 00:11:53,480 --> 00:11:55,013 What about him? 60 00:11:55,015 --> 00:11:56,748 - He died getting us the coordinates to this place 61 00:11:56,750 --> 00:11:59,184 after you said that it was impossible 62 00:11:59,186 --> 00:12:01,286 the ancient priests of Saqqara would dare think 63 00:12:01,288 --> 00:12:04,055 to booby trap the entrance to an embalming chamber. 64 00:12:04,057 --> 00:12:05,557 - Well, now that you mention it, 65 00:12:05,559 --> 00:12:06,424 I wasn't that fond of him. 66 00:12:06,426 --> 00:12:07,325 - Mm. 67 00:12:09,629 --> 00:12:13,131 Well, good thing he had a brother who doesn't speak English. 68 00:12:16,970 --> 00:12:19,404 - I found the map to the lost city of Saqqara. 69 00:12:19,406 --> 00:12:20,772 - Questionable. - And you're going on 70 00:12:20,774 --> 00:12:22,273 about booby traps. - A man's death. 71 00:12:22,275 --> 00:12:24,743 - And caves when we could very well be standing in a place 72 00:12:24,745 --> 00:12:26,578 that's over 5000 years old. 73 00:12:26,580 --> 00:12:28,146 - 4800 B.C. - Yeah, whatever. 74 00:12:29,282 --> 00:12:31,583 - The lost city of Saqqara, 75 00:12:31,585 --> 00:12:33,451 where the first pharaoh was born. 76 00:12:33,453 --> 00:12:34,986 - I went to the same school as you. 77 00:12:34,988 --> 00:12:36,054 I know the tales. 78 00:12:37,390 --> 00:12:39,591 Pharaoh's would be charged with reincarnating two lovers 79 00:12:39,593 --> 00:12:41,226 to bring about a plentiful harvest 80 00:12:41,228 --> 00:12:42,961 and renewal to their kingdoms. 81 00:12:42,963 --> 00:12:45,263 A cycle that must be continued 82 00:12:45,265 --> 00:12:47,699 or risk the wrath of the gods. 83 00:12:47,701 --> 00:12:50,201 - A risk that Pharaoh Tesnemar did not heed. 84 00:12:58,478 --> 00:12:59,878 He wanted their power 85 00:12:59,880 --> 00:13:02,180 to live forever and got greedy in the process. 86 00:13:02,182 --> 00:13:03,114 Cursed his kingdom. 87 00:13:03,116 --> 00:13:04,415 Blah blah blah blah blah. 88 00:13:05,385 --> 00:13:07,752 - Be careful! 89 00:13:21,134 --> 00:13:22,534 U-khany Sesebek. 90 00:13:28,542 --> 00:13:30,942 - Hey, Biyombo, could you... 91 00:13:35,882 --> 00:13:36,781 - What? 92 00:13:43,690 --> 00:13:44,823 A seal. 93 00:13:57,637 --> 00:13:58,570 - That's... 94 00:13:59,673 --> 00:14:00,538 Weird. 95 00:14:25,732 --> 00:14:27,532 - The seal is odd. 96 00:14:28,401 --> 00:14:29,300 - Odd as in good 97 00:14:31,238 --> 00:14:32,670 or odd weird? 98 00:14:35,375 --> 00:14:38,743 - I don't know, but I've never seen markings like these. 99 00:14:40,080 --> 00:14:43,414 And for this time period, it seems inconsistent. 100 00:14:43,416 --> 00:14:44,349 - I thought the lost city of Saqqara 101 00:14:44,351 --> 00:14:46,084 was of the old continent. 102 00:14:46,086 --> 00:14:48,720 - Precisely, but this symbol. 103 00:14:50,790 --> 00:14:54,225 It's unlike any carbon fiber or protein I've ever seen. 104 00:14:54,227 --> 00:14:57,495 I mean, the only thing I have to compare it to... 105 00:14:57,497 --> 00:14:58,429 Unless. 106 00:15:02,102 --> 00:15:03,835 That's not possible. 107 00:15:34,100 --> 00:15:35,833 - Biyombo. - Biyombo. 108 00:15:37,370 --> 00:15:38,269 - Biyombo! 109 00:15:39,339 --> 00:15:40,238 Hang on! 110 00:15:51,418 --> 00:15:52,350 Do you hear that? 111 00:15:56,156 --> 00:15:57,055 Hm. 112 00:16:00,727 --> 00:16:01,559 Nothing. 113 00:16:04,230 --> 00:16:06,931 - He didn't bury Reheema in the lost city of Saqqara. 114 00:16:09,002 --> 00:16:10,301 - How can you be so sure? 115 00:16:11,438 --> 00:16:15,039 - Because the lost city of Saqqara isn't a city. 116 00:16:23,817 --> 00:16:24,382 Look. 117 00:17:29,883 --> 00:17:32,383 We are to be the first to find Sebek. 118 00:17:32,385 --> 00:17:33,684 That was the arrangement. 119 00:17:34,788 --> 00:17:37,722 The tablet we found is not of Egyptian origin. 120 00:17:37,724 --> 00:17:39,223 That can only mean one thing. 121 00:17:40,527 --> 00:17:41,426 - This is it. 122 00:17:42,629 --> 00:17:43,995 - The power of the gods. 123 00:17:45,732 --> 00:17:48,966 Seriously, look at you. 124 00:17:50,370 --> 00:17:52,837 You didn't think I came all this way, 125 00:17:52,839 --> 00:17:57,909 tolerated your little sandbox adventures, for what? 126 00:18:00,580 --> 00:18:02,246 Treasures and riches? 127 00:18:04,150 --> 00:18:07,785 The stone of Zahad is the key to the one thing 128 00:18:09,022 --> 00:18:10,588 that money cannot buy. 129 00:18:12,992 --> 00:18:14,492 - Texts of Hades. 130 00:18:25,905 --> 00:18:27,538 - Now. 131 00:18:27,540 --> 00:18:32,543 If we're quite done with the bravado and the pleasantries 132 00:18:34,747 --> 00:18:36,380 please get on with it, my dear. 133 00:18:39,886 --> 00:18:41,152 What have you found? 134 00:19:10,483 --> 00:19:11,382 - Be careful. 135 00:19:22,028 --> 00:19:24,028 - Obsidian basalt. 136 00:19:24,030 --> 00:19:26,831 Used as a false mask to hide the tablet's true origin. 137 00:19:38,745 --> 00:19:40,645 - Are these men really necessary? 138 00:19:45,084 --> 00:19:48,286 - These men are part of the Piyidi tribe 139 00:19:49,088 --> 00:19:51,189 trying to protect their lands 140 00:19:51,191 --> 00:19:54,225 from the principality that keeps the rivers dry 141 00:19:54,227 --> 00:19:56,994 and the people poor so please show some respect. 142 00:20:02,368 --> 00:20:04,969 - One can never be too careful 143 00:20:04,971 --> 00:20:09,006 especially in a tomb that predates the... 144 00:20:09,008 --> 00:20:12,777 - Sager, our job was to find Sebek 145 00:20:12,779 --> 00:20:15,079 and conclude a search that began ages ago, 146 00:20:15,081 --> 00:20:17,048 a search for the lost city of Saqqara. 147 00:20:18,751 --> 00:20:21,752 - Well, I suggest you do your job. 148 00:20:37,637 --> 00:20:39,437 - This is... 149 00:20:39,439 --> 00:20:40,304 This is it. 150 00:20:50,116 --> 00:20:51,682 The encryption reads, 151 00:20:52,752 --> 00:20:55,820 "follow that which unveils itself in fire. 152 00:21:17,577 --> 00:21:19,977 "And in light never before." 153 00:21:22,215 --> 00:21:23,214 - Fire. 154 00:21:24,517 --> 00:21:25,416 Are you sure? 155 00:21:26,686 --> 00:21:28,152 It has to be something more. 156 00:22:12,065 --> 00:22:13,497 - I didn't see that coming. 157 00:23:01,180 --> 00:23:03,047 - You sure about this? 158 00:23:12,458 --> 00:23:14,859 - If we find the lost city of Saqqara first 159 00:23:14,861 --> 00:23:16,093 we can renew the cycle. 160 00:23:19,499 --> 00:23:21,899 What better way to stop it, but from the inside? 161 00:23:56,502 --> 00:23:58,402 Besides, you really think it'll stop? 162 00:24:25,264 --> 00:24:26,197 Be careful! 163 00:24:29,602 --> 00:24:32,169 It's very rare to have an unguarded tomb this far 164 00:24:32,171 --> 00:24:34,672 from Anubis or even the feet of Horus. 165 00:24:37,577 --> 00:24:38,876 - What is this place? 166 00:24:39,879 --> 00:24:40,778 - Hatusun. 167 00:24:42,949 --> 00:24:43,948 The room... 168 00:24:49,622 --> 00:24:50,955 of the in between. 169 00:24:54,627 --> 00:24:57,528 - This place is cursed. 170 00:25:40,072 --> 00:25:40,971 - Stay calm. 171 00:25:46,679 --> 00:25:47,945 What are the men saying? 172 00:25:49,482 --> 00:25:52,182 - The men believe this place is pure evil. 173 00:26:08,334 --> 00:26:09,233 - Hatusun. 174 00:26:11,137 --> 00:26:12,703 There's something written here. 175 00:26:16,409 --> 00:26:20,811 In this life or in the depths of the underworld 176 00:27:17,336 --> 00:27:18,769 - Calm. 177 00:27:18,771 --> 00:27:19,670 Stay calm. 178 00:27:20,740 --> 00:27:21,605 - Daniela. 179 00:27:51,804 --> 00:27:53,337 Holy shit. 180 00:28:02,381 --> 00:28:03,280 Do you think? 181 00:28:04,817 --> 00:28:06,050 - It is Sebek. 182 00:28:07,987 --> 00:28:10,087 - He looks scorched. 183 00:28:26,872 --> 00:28:27,771 Oh my God. 184 00:28:30,643 --> 00:28:32,042 - No. 185 00:28:32,044 --> 00:28:34,611 No mummy I've ever researched has appeared this way. 186 00:28:40,152 --> 00:28:42,586 - They burned him alive inside the sarcophagus. 187 00:28:50,663 --> 00:28:53,130 - But there's a message here. 188 00:29:03,175 --> 00:29:05,909 The path to life begins with death. 189 00:29:12,618 --> 00:29:14,017 And there's something else. 190 00:29:36,008 --> 00:29:36,907 - Daniela. 191 00:29:38,177 --> 00:29:39,843 They want you 192 00:29:39,845 --> 00:29:42,913 to stop chanting the evil words of a dead man. 193 00:30:10,709 --> 00:30:11,608 Shit! 194 00:30:26,392 --> 00:30:27,291 Hey! 195 00:30:28,327 --> 00:30:29,393 Oh shit. 196 00:30:47,513 --> 00:30:49,213 No time to site see! 197 00:31:47,273 --> 00:31:49,172 - That's not possible. 198 00:31:49,174 --> 00:31:51,775 - Let's talk about this after we make it to the surface! 199 00:32:41,694 --> 00:32:43,860 - We must seal this tomb. 200 00:32:44,797 --> 00:32:46,830 - What about your men? 201 00:32:46,832 --> 00:32:49,366 - The men knew what they signed up for. 202 00:33:01,747 --> 00:33:02,913 - We must this seal this tomb. 203 00:33:02,915 --> 00:33:04,281 - No! 204 00:33:04,283 --> 00:33:06,450 I have to find the stone! 205 00:33:06,452 --> 00:33:09,519 We're close, I can feel it. 206 00:33:09,521 --> 00:33:12,823 - If we don't seal this tomb, Sebek will regain his power. 207 00:33:12,825 --> 00:33:16,660 If that happens, there won't be a world to live forever in. 208 00:33:23,369 --> 00:33:24,601 - Go. 209 00:33:24,603 --> 00:33:27,771 Forward, forward. 210 00:33:39,118 --> 00:33:42,052 - These formations must be over 10,000 years old. 211 00:33:47,760 --> 00:33:48,892 - I think older. 212 00:33:50,496 --> 00:33:53,663 - They said this place belonged to Hades. 213 00:33:56,168 --> 00:33:58,902 - In your stories, what was the purpose of this place? 214 00:34:05,244 --> 00:34:08,078 - It is said Sebek and Reheema are to perform a ritual. 215 00:34:21,760 --> 00:34:24,161 A sacrifice of true love. 216 00:34:29,601 --> 00:34:31,101 - In my studies we spoke of nahem, 217 00:34:31,103 --> 00:34:33,637 but it meant great curse. 218 00:34:36,208 --> 00:34:37,941 - There are many curses. 219 00:34:39,311 --> 00:34:41,878 - Like one of reincarnation, over and over and over again. 220 00:34:44,316 --> 00:34:45,949 - No, it's much more than that. 221 00:34:52,357 --> 00:34:53,957 - Your people are at war? 222 00:34:55,394 --> 00:35:00,464 - My people are victims of the evil regime. 223 00:35:04,703 --> 00:35:09,439 It is not war if both sides don't believe 224 00:35:09,441 --> 00:35:11,408 they are on the side of good. 225 00:35:12,811 --> 00:35:14,978 - Now that Sebek is free, what of the legend 226 00:35:14,980 --> 00:35:16,046 of your stories? 227 00:35:18,250 --> 00:35:19,416 - I don't know. 228 00:35:21,587 --> 00:35:23,353 It wasn't supposed to be possible. 229 00:35:25,457 --> 00:35:28,525 - We just woke an evil creature from the dead. 230 00:35:28,527 --> 00:35:30,293 I'd say everything's on the table. 231 00:35:50,849 --> 00:35:55,919 - He needs two things to perform the sacrifice. 232 00:35:58,190 --> 00:36:02,993 Something about that pours from beneath 233 00:36:03,896 --> 00:36:06,696 that may reveal it. 234 00:36:10,102 --> 00:36:11,268 That's all I know. 235 00:38:25,704 --> 00:38:26,603 - Chaka! 236 00:38:28,040 --> 00:38:28,938 Come on! 237 00:38:32,944 --> 00:38:34,110 Hey, come on. 238 00:38:36,181 --> 00:38:37,314 Come on! 239 00:38:37,316 --> 00:38:41,384 - No, Sebek controls the dead. 240 00:38:41,386 --> 00:38:43,987 Reheema controls the living. 241 00:38:47,125 --> 00:38:48,058 The wounds are effecting him. 242 00:38:48,060 --> 00:38:49,225 We've gotta get him out of here. 243 00:38:49,227 --> 00:38:51,361 - Come on. - No, no, no. 244 00:38:51,363 --> 00:38:53,963 Stop, Sebek, not live time. 245 00:38:53,965 --> 00:38:55,065 Stop Sebek. 246 00:38:56,001 --> 00:38:58,735 Go, leave me, leave me. 247 00:38:58,737 --> 00:38:59,569 Go without me. 248 00:38:59,571 --> 00:39:00,770 It's not enough time. 249 00:39:01,973 --> 00:39:04,240 Stop Sebek, go. 250 00:39:06,111 --> 00:39:07,277 Go! 251 00:39:11,083 --> 00:39:12,415 Get outta here. 252 00:39:22,594 --> 00:39:23,827 - I found something! 253 00:39:30,902 --> 00:39:33,636 - They're right behind me! 254 00:39:39,444 --> 00:39:40,944 - You must hurry! 255 00:39:50,155 --> 00:39:51,187 - Disgusting! 256 00:39:55,927 --> 00:39:57,494 - You were going to leave us! 257 00:39:59,264 --> 00:40:02,699 - Be careful, I'm here under still order. 258 00:40:05,404 --> 00:40:10,340 As of now our business is officially concluded. 259 00:40:11,676 --> 00:40:13,643 You failed me far too many times. 260 00:40:15,013 --> 00:40:19,149 Because of you, I may have lost the stone for good. 261 00:40:21,286 --> 00:40:24,254 I trust that you can find your way stateside. 262 00:40:35,700 --> 00:40:40,503 - In what world would someone like you be better than me. 263 00:40:43,241 --> 00:40:45,675 You were playing the living dead from the start. 264 00:40:50,015 --> 00:40:51,114 - Let her go. 265 00:40:53,084 --> 00:40:54,951 We have to find Sebek. 266 00:40:55,821 --> 00:40:56,686 - No. 267 00:40:58,457 --> 00:41:00,089 - What do you mean? 268 00:41:01,126 --> 00:41:02,625 - I mean, 269 00:41:02,627 --> 00:41:05,862 something tells me Sebek is the least of our worries. 270 00:41:23,215 --> 00:41:24,514 - Look at this. 271 00:41:33,959 --> 00:41:37,293 Saqqara often referenced as the lost city. 272 00:41:38,630 --> 00:41:41,431 Believed to be located under the Saharan Desert. 273 00:41:41,433 --> 00:41:45,368 Said to be only accessible by means of the Stone of Zahad. 274 00:41:46,538 --> 00:41:48,771 Many have searched for the city to no avail. 275 00:41:49,841 --> 00:41:52,208 - The Stone of Zahad. 276 00:41:52,210 --> 00:41:53,643 And Sager thinks he'll be the first 277 00:41:53,645 --> 00:41:55,445 to unveil this wonder to the world. 278 00:41:56,982 --> 00:41:58,948 But who is Zahad? 279 00:41:58,950 --> 00:42:01,417 Why would his stones convey so much power? 280 00:42:01,419 --> 00:42:04,354 - Zahad translates to all-knowing. 281 00:42:04,356 --> 00:42:06,389 He must have been a deity of some kind. 282 00:42:07,526 --> 00:42:10,760 - And the Egyptian story is lush with vegetation. 283 00:42:12,364 --> 00:42:14,197 An Egyptian version of the creation story. 284 00:42:14,199 --> 00:42:15,665 - The stone must be the key. 285 00:42:18,270 --> 00:42:19,636 - But not just any key. 286 00:42:36,488 --> 00:42:40,156 A gateway between this world and the underworld. 287 00:42:42,594 --> 00:42:45,461 - For anyone to get a hold of such a power if it exists 288 00:42:45,463 --> 00:42:47,530 would be infinitely dangerous. 289 00:42:47,532 --> 00:42:50,767 They could tip the scale between who lives and who dies. 290 00:42:52,370 --> 00:42:54,270 - Immortality. 291 00:42:54,272 --> 00:42:55,438 True power. 292 00:43:02,180 --> 00:43:06,182 Sebek's tomb was away from Horus. 293 00:43:07,652 --> 00:43:09,886 - Because he wasn't of the royal court? 294 00:43:11,489 --> 00:43:14,958 - No, no, I think we're missing the bigger picture here. 295 00:43:16,361 --> 00:43:17,360 - What do you mean? 296 00:43:19,397 --> 00:43:21,931 - If Sebek is back from the dead, right, 297 00:43:21,933 --> 00:43:23,633 there's two questions. 298 00:43:23,635 --> 00:43:26,069 First, where's Reheema? 299 00:43:26,071 --> 00:43:27,570 Has she also been awakened? 300 00:43:27,572 --> 00:43:31,274 And second, what does he need to renew the cycle? 301 00:43:32,444 --> 00:43:34,010 - Well, what does he want with us? 302 00:43:34,012 --> 00:43:34,944 - I don't know. 303 00:43:34,946 --> 00:43:36,045 - Why would he spare your life? 304 00:43:38,783 --> 00:43:40,984 - Maybe he blames us for awakening him. 305 00:43:44,556 --> 00:43:47,056 - Maybe he needs something. 306 00:43:48,893 --> 00:43:50,727 Something that only we would know. 307 00:43:53,331 --> 00:43:54,297 Get down! 308 00:44:04,109 --> 00:44:08,544 - It says here something was used to sanctify Sebek's tomb. 309 00:44:08,546 --> 00:44:11,881 - Sebek's tomb? 310 00:44:11,883 --> 00:44:13,549 - The Scarab of Ra. 311 00:44:14,452 --> 00:44:16,252 The Scarab of Ra! 312 00:44:16,254 --> 00:44:20,990 - Wait for me! 313 00:44:50,955 --> 00:44:53,022 - What took you so long? 314 00:44:54,292 --> 00:44:57,760 - All the entry points have been compromised. 315 00:44:57,762 --> 00:45:00,830 That thing took down an entire unit. 316 00:45:05,136 --> 00:45:05,968 - That's not a thing. 317 00:45:09,240 --> 00:45:10,106 It's her. 318 00:45:11,876 --> 00:45:12,942 It's Reheema. 319 00:45:27,258 --> 00:45:29,192 Nothing leaves this room. 320 00:45:29,194 --> 00:45:30,293 Do you understand? 321 00:46:09,134 --> 00:46:10,466 - Torch lights. 322 00:46:57,816 --> 00:46:59,215 What do we have? 323 00:48:32,877 --> 00:48:34,010 - I don't know. 324 00:51:23,648 --> 00:51:25,448 - You, turn around. 325 00:51:25,450 --> 00:51:28,150 Turn around, let me see your hands! 326 00:51:28,152 --> 00:51:29,085 What? 327 00:52:28,946 --> 00:52:31,180 - The Scarab of Ra is gone. 328 00:52:31,182 --> 00:52:32,548 He must have come back for it. 329 00:52:32,550 --> 00:52:34,049 - This is really bad. 330 00:52:34,051 --> 00:52:36,852 It looks like something that we would uncover on a dig. 331 00:52:36,854 --> 00:52:38,020 - We have to go. 332 00:52:38,022 --> 00:52:39,221 - Well, let's figure it out later. 333 00:52:39,223 --> 00:52:40,356 Let's get outta here! 334 00:53:00,344 --> 00:53:02,378 What the hell did we just witness? 335 00:53:02,380 --> 00:53:05,147 - You know what, this is significant, okay? 336 00:53:05,149 --> 00:53:07,049 It's not a coincidence that he's back here now. 337 00:53:07,051 --> 00:53:08,651 - Well, let's figure it out later. 338 00:53:08,653 --> 00:53:09,985 Right now we have to go. 339 00:53:09,987 --> 00:53:11,420 First we have to contact... 340 00:53:17,061 --> 00:53:18,327 - Hello, little birdie. 341 00:53:26,437 --> 00:53:27,937 Tell me what you know. 342 00:53:29,040 --> 00:53:30,506 - I don't know what you're talking about. 343 00:53:30,508 --> 00:53:31,340 - The map. 344 00:53:31,342 --> 00:53:33,209 The scarab. 345 00:53:33,211 --> 00:53:34,109 Give 'em to me. 346 00:53:36,480 --> 00:53:39,582 - Look, there is no map, okay? 347 00:53:39,584 --> 00:53:40,816 We don't have time to be... 348 00:53:41,652 --> 00:53:42,551 - Stop it! 349 00:53:48,693 --> 00:53:52,528 - Seems like you're employer wanted an upgrade. 350 00:53:52,530 --> 00:53:54,096 Hey, love? 351 00:53:54,098 --> 00:53:56,765 See, you took something that doesn't belong to you. 352 00:53:58,536 --> 00:54:00,903 - Crow, if we don't stop Sebek from completing the ritual 353 00:54:00,905 --> 00:54:02,471 then we're all dead. 354 00:54:06,077 --> 00:54:07,243 - Not all. 355 00:54:07,245 --> 00:54:08,777 Not all. 356 00:54:08,779 --> 00:54:10,479 See, you don't get it, do you? 357 00:54:12,383 --> 00:54:15,317 You're just a bird fluttering about. 358 00:54:16,721 --> 00:54:18,354 Fluttering around in your cage. 359 00:54:25,963 --> 00:54:27,162 Get 'em to the truck. 360 00:54:38,376 --> 00:54:42,978 Let's see if you weasel your way out of this one. 361 00:56:10,534 --> 00:56:11,867 - Sebek. 362 00:56:11,869 --> 00:56:12,768 Sebek. 363 00:56:26,784 --> 00:56:30,252 - Don't go to America, Vikka? 364 00:56:35,092 --> 00:56:38,093 Don't go to America, Vikka! 365 00:56:41,565 --> 00:56:43,966 Stay here, Vikka. 366 00:56:43,968 --> 00:56:48,604 Learn about the wonders of the world, Vikka. 367 00:56:51,409 --> 00:56:53,976 Fulfill your destiny, Vikka. 368 00:56:56,280 --> 00:56:57,179 Destiny. 369 00:57:01,352 --> 00:57:02,651 That's strange. 370 00:57:10,027 --> 00:57:10,926 - Sebek. 371 00:57:15,266 --> 00:57:16,165 - Khufu. 372 00:57:17,902 --> 00:57:18,801 - Sebek! 373 00:57:20,304 --> 00:57:21,203 - Khufu! 374 00:57:31,282 --> 00:57:32,981 Good, breathe. 375 00:57:32,983 --> 00:57:35,350 Sebek is just an urban legend. 376 00:57:42,693 --> 00:57:47,129 The tale of the first man and woman creating you and I. 377 00:58:03,481 --> 00:58:05,280 Where did you get this? 378 00:58:05,282 --> 00:58:07,916 - The bedtime story is real, yes? 379 00:58:13,023 --> 00:58:13,922 - Show me. 380 00:58:42,119 --> 00:58:43,018 Run, Khufu. 381 00:58:43,888 --> 00:58:45,487 Take this to the others. 382 00:58:52,162 --> 00:58:55,230 Let 'em know the prophecy has begun. 383 00:59:25,863 --> 00:59:26,762 - Stop. 384 00:59:28,132 --> 00:59:29,765 - Is this really necessary? 385 00:59:36,874 --> 00:59:38,640 Some detail you have there, Sager. 386 00:59:41,946 --> 00:59:45,347 - You know, my grandfather, had character. 387 00:59:47,484 --> 00:59:48,417 A meticulous man. 388 00:59:54,425 --> 00:59:57,392 - Look who I found snooping around. 389 01:00:09,540 --> 01:00:11,573 - What a beautiful family picture. 390 01:00:14,778 --> 01:00:17,279 I was just explaining how my grandfather 391 01:00:18,382 --> 01:00:23,352 amassed the riches that you're privy to today. 392 01:01:15,673 --> 01:01:16,238 You see... 393 01:01:19,576 --> 01:01:20,809 without chaos... 394 01:01:27,151 --> 01:01:28,350 There can be no order. 395 01:01:49,506 --> 01:01:52,774 You have something very valuable to me. 396 01:01:55,512 --> 01:01:57,979 - You left us in that tomb to die. 397 01:01:57,981 --> 01:02:00,482 - Sebek is trying to bring about the apocalypse. 398 01:02:02,319 --> 01:02:03,552 - The apocalypse? 399 01:02:04,955 --> 01:02:07,089 Do you even know the meaning of the word? 400 01:02:08,192 --> 01:02:11,693 It means to reveal that which was once hidden. 401 01:02:14,965 --> 01:02:17,833 You know, my grandfather was stationed 402 01:02:18,969 --> 01:02:20,769 in Cairo during the war, 403 01:02:20,771 --> 01:02:23,238 somewhere beyond the outskirts of the city. 404 01:02:24,742 --> 01:02:28,076 Met a traveling man, faceless. 405 01:02:31,749 --> 01:02:32,647 - Is that? 406 01:02:33,751 --> 01:02:38,053 - The Book of Hades, god of the underworld. 407 01:02:42,526 --> 01:02:43,859 - You keep it here? 408 01:02:45,863 --> 01:02:48,697 What does it say about the ritual, about Sebek? 409 01:02:48,699 --> 01:02:49,831 The lost city of Saqqara? 410 01:02:49,833 --> 01:02:51,566 - I used to stay up late at night 411 01:02:52,803 --> 01:02:55,036 listening to him speak of the Stone of Zahad 412 01:02:56,073 --> 01:02:59,141 and the ancient battles of the pharaohs. 413 01:02:59,143 --> 01:03:02,144 Kings and gods. 414 01:03:02,146 --> 01:03:07,215 He spoke of one taking the place of two to become all. 415 01:03:11,288 --> 01:03:13,421 - Sager, he came to the museum yesterday. 416 01:03:14,458 --> 01:03:15,524 - Sebek? 417 01:03:15,526 --> 01:03:17,058 - He took the Scarab of Ra. 418 01:03:19,029 --> 01:03:20,729 - The Scarab of Ra? 419 01:03:34,545 --> 01:03:36,077 - He's here for the book. 420 01:03:40,117 --> 01:03:41,016 - Go find him! 421 01:03:43,587 --> 01:03:44,853 - We have to protect the book. 422 01:03:44,855 --> 01:03:47,856 - It could only go back to where it all began. 423 01:03:47,858 --> 01:03:49,758 - What does that mean? 424 01:03:49,760 --> 01:03:52,127 - You're a smart girl, you figure it out. 425 01:03:59,603 --> 01:04:00,468 - Watch 'em. 426 01:04:09,146 --> 01:04:10,045 - He's here. 427 01:04:10,848 --> 01:04:12,113 - Daniela, when this is all over 428 01:04:12,115 --> 01:04:13,748 you and I are gonna have to have a serious talk. 429 01:04:13,750 --> 01:04:16,818 You've been saying some really crazy things lately. 430 01:04:16,820 --> 01:04:19,454 - It could only go back to where it all began. 431 01:04:19,456 --> 01:04:20,722 - What are you talking about? 432 01:04:20,724 --> 01:04:22,190 - Sager. 433 01:04:22,192 --> 01:04:25,627 He said it could only go back to where it all began. 434 01:04:25,629 --> 01:04:27,162 - So what? 435 01:04:27,164 --> 01:04:29,431 - So even if he gets the book we still no where to find him. 436 01:04:29,433 --> 01:04:30,866 - And that will somehow give us more time 437 01:04:30,868 --> 01:04:31,666 to break the curse? 438 01:04:31,668 --> 01:04:32,567 - Yes. 439 01:04:41,678 --> 01:04:44,613 - He's still missing something he needs. 440 01:04:45,682 --> 01:04:46,882 - What is he missing? 441 01:04:46,884 --> 01:04:48,316 He has the scarab, he's here for the book. 442 01:04:48,318 --> 01:04:49,551 What else does he need? 443 01:04:58,662 --> 01:05:00,495 Where'd you get that? 444 01:05:04,801 --> 01:05:06,434 - Sebek gave it to me. 445 01:05:07,537 --> 01:05:08,470 - I can't, how? 446 01:05:17,915 --> 01:05:19,281 - We have to get out of here. 447 01:05:19,283 --> 01:05:21,249 No one is safe here. 448 01:05:29,526 --> 01:05:30,859 Not today, sandman! 449 01:05:33,263 --> 01:05:34,529 - Let's move, the book! 450 01:05:57,321 --> 01:05:58,753 - Everything's ready to go. 451 01:06:01,291 --> 01:06:04,359 - If you did your job then we would have the stone! 452 01:06:08,131 --> 01:06:10,832 - Sebek isn't going to the tomb to resurrect Reheema. 453 01:06:14,338 --> 01:06:15,370 - What do you mean? 454 01:06:16,473 --> 01:06:18,173 - He's going to the tomb to stop her! 455 01:06:19,543 --> 01:06:21,376 - And what would happen if he does? 456 01:06:22,746 --> 01:06:27,449 - The lost city and everything inside will be lost forever. 457 01:06:40,297 --> 01:06:41,696 - These helicopter blades, 458 01:06:42,799 --> 01:06:44,532 makes it a little hard of hearing. 459 01:06:48,071 --> 01:06:50,238 Makes me all crazy. 460 01:06:51,475 --> 01:06:52,841 Got me all foggy. 461 01:06:57,714 --> 01:07:00,115 - I didn't see a damn thing. 462 01:07:02,119 --> 01:07:04,953 - We cut them off in the desert up ahead, 463 01:07:04,955 --> 01:07:07,055 but we do this my way. 464 01:07:08,191 --> 01:07:09,891 - But what happens when we catch 'em? 465 01:07:11,695 --> 01:07:13,628 - I don't know, be creative. 466 01:07:15,565 --> 01:07:19,501 Take the next chopper out, but take out the trash. 467 01:07:26,376 --> 01:07:27,475 Let's go! 468 01:07:27,477 --> 01:07:29,411 Immortality awaits! 469 01:07:45,896 --> 01:07:46,761 - We won't... 470 01:07:46,763 --> 01:07:48,396 - Sager's a maniac. 471 01:07:50,133 --> 01:07:52,033 We have to find Sebek. 472 01:07:54,071 --> 01:07:55,970 - I think we just did. 473 01:07:58,909 --> 01:07:59,808 - Stay here. 474 01:08:00,644 --> 01:08:01,476 - Stop! 475 01:09:29,166 --> 01:09:30,732 Noe! 476 01:09:30,734 --> 01:09:31,633 Noe! 477 01:09:50,453 --> 01:09:51,352 - Hey. 478 01:09:53,323 --> 01:09:54,556 Did I get him? 479 01:09:55,992 --> 01:09:56,891 - You died. 480 01:10:00,263 --> 01:10:01,362 The stone saved you. 481 01:10:03,099 --> 01:10:04,766 - I don't understand. 482 01:10:06,770 --> 01:10:09,103 - It doesn't have any power left. 483 01:10:09,105 --> 01:10:10,371 It doesn't have any power remaining, 484 01:10:10,373 --> 01:10:12,073 but I think this is how Sebek is able 485 01:10:12,075 --> 01:10:13,708 to regenerate his life force. 486 01:10:16,012 --> 01:10:18,046 - We have to stop Sebek from completing the ritual. 487 01:10:18,048 --> 01:10:19,447 - Yeah, come on. 488 01:11:19,409 --> 01:11:20,608 - Pull up. 489 01:11:20,610 --> 01:11:22,010 Pull up. 490 01:11:22,012 --> 01:11:22,910 Pull up! 491 01:12:40,757 --> 01:12:42,957 - On your back. 492 01:12:42,959 --> 01:12:44,192 Prepare for... 493 01:12:53,103 --> 01:12:54,235 - Don't move. 494 01:12:55,438 --> 01:12:56,938 - Sager. 495 01:12:56,940 --> 01:13:00,942 We have to stop Sebek from completing the ritual. 496 01:13:00,944 --> 01:13:04,212 - You just don't get it, do you? 497 01:13:04,214 --> 01:13:05,847 You are the ritual. 498 01:13:10,520 --> 01:13:13,254 - What are you talking about? 499 01:13:13,256 --> 01:13:16,057 - The stone was filled with Sebek's life force. 500 01:13:17,127 --> 01:13:18,960 Without it... 501 01:13:43,586 --> 01:13:45,386 Sebek can't complete the ritual. 502 01:13:50,860 --> 01:13:52,193 Sebek is alive. 503 01:13:54,030 --> 01:13:56,264 His power can be gained by another. 504 01:14:01,638 --> 01:14:05,339 I shall have everlasting power. 505 01:14:19,055 --> 01:14:20,354 - Hold on, Noe. 506 01:14:26,863 --> 01:14:27,295 Shit. 507 01:15:18,848 --> 01:15:22,650 - What do you want me to do with him? 508 01:15:22,652 --> 01:15:23,518 - Bring him. 509 01:15:25,421 --> 01:15:27,188 He'll be useful where we're going. 510 01:15:48,011 --> 01:15:49,310 Hello, little friend. ========= 1 00:00:51,100 --> 00:00:54,900 El mundo está lleno de cosas mágicas, 2 00:00:56,224 --> 00:01:00,724 Esperando pacientemente a que nuestros sentidos se agudicen". 3 00:01:00,848 --> 00:01:03,148 WB Yeats 4 00:01:22,172 --> 00:01:27,272 MONTE SHASTA, CALIFORNIA 5 00:02:03,924 --> 00:02:08,260 Registro en el diario, 13 de octubre de 1995. 6 00:02:10,063 --> 00:02:13,665 Toda mi investigación me ha llevado a este día. 7 00:02:14,668 --> 00:02:18,069 Los eventos sonoros no están distribuidos uniformemente, 8 00:02:18,071 --> 00:02:19,971 pero mis teorías de Tesla me han dado 9 00:02:19,973 --> 00:02:21,973 un calendario razonablemente preciso. 10 00:02:24,211 --> 00:02:26,811 Habrá un aumento de la actividad solar en los próximos días, 11 00:02:26,813 --> 00:02:30,048 que debería ser lo suficientemente poderosa para lo que necesito. 12 00:02:34,054 --> 00:02:37,689 Es irónico que la antigua ciencia que estoy usando 13 00:02:37,691 --> 00:02:40,559 es visto con tanto escepticismo, 14 00:02:40,561 --> 00:02:44,162 ya que es infinitamente más poderoso que la ciencia actual. 15 00:02:48,569 --> 00:02:52,037 La peor parte de esto es que sé que todo el tiempo 16 00:02:52,039 --> 00:02:54,973 que estoy pasando fuera es muy doloroso 17 00:02:54,975 --> 00:02:59,311 para mi hija Paula, pero no veo otra manera. 18 00:03:00,814 --> 00:03:03,348 Con suerte, encontraré lo que busco. 19 00:03:04,718 --> 00:03:06,284 Y estar en casa pronto. 20 00:03:26,108 --> 00:03:30,908 EN LA ACTUALIDAD 21 00:04:05,100 --> 00:04:07,800 Me voy pronto, nos vemos en un rato. 22 00:04:11,024 --> 00:04:14,824 Genial, tengo a un Comisario cubriéndome. 23 00:04:28,168 --> 00:04:30,135 He pasado años repasando el trabajo de mi padre 24 00:04:30,137 --> 00:04:31,336 desde que desapareció. 25 00:04:32,939 --> 00:04:34,939 Todas las teorías descabelladas y locas. 26 00:04:36,877 --> 00:04:40,045 Y ahora, sólo tengo una última cosa que hacer. 27 00:04:43,350 --> 00:04:44,916 Voy a volver al único lugar en el que 28 00:04:44,918 --> 00:04:48,420 Juré que nunca volvería a mi ciudad natal. 29 00:04:49,423 --> 00:04:53,458 Shasta, California.... "La tierra de lo raro". 30 00:05:39,806 --> 00:05:41,740 Bueno, oye, ¿puedo ayudarte? 31 00:05:48,882 --> 00:05:50,882 ¿Puedo ayudarte? 32 00:05:57,791 --> 00:05:58,791 Lori. 33 00:05:59,493 --> 00:06:00,425 Cariño. 34 00:06:00,427 --> 00:06:05,330 ¡Cariño, ven aquí, ven aquí rápido, ven aquí! 35 00:06:07,300 --> 00:06:08,399 ¡Lori! 36 00:07:06,793 --> 00:07:08,293 Aquí Baker, en 10-10 en Miller's Road. 37 00:07:08,295 --> 00:07:10,829 Y la línea Wood's Creek junto al cobertizo del quitanieves. 38 00:07:10,831 --> 00:07:12,230 Cuidado ahí fuera, Sheriff. 39 00:07:12,232 --> 00:07:13,364 Recibido. 40 00:07:50,437 --> 00:07:53,137 ¿Comprobando que no te siguiera Pie Grande? 41 00:07:53,139 --> 00:07:56,007 Encantado de verte, "Cerdo". 42 00:07:56,009 --> 00:07:57,776 Estaba a punto de 43 00:07:57,777 --> 00:07:59,544 dejarte una nota, me alegro de verte, Paula. 44 00:07:59,546 --> 00:08:01,880 Es bueno estar aquí, Sheriff Sam. 45 00:08:01,882 --> 00:08:04,415 Sí, bueno, Unibomber llamó y quiere su ropa de vuelta. 46 00:08:04,417 --> 00:08:06,985 Nadie lo sabe, ¿verdad? 47 00:08:06,987 --> 00:08:08,519 No. 48 00:08:08,521 --> 00:08:09,521 Y aquí. 49 00:08:11,291 --> 00:08:14,158 Alguien del periódico encontró esto en los archivos. 50 00:08:16,495 --> 00:08:18,028 Casi nunca lo vi sonreír. 51 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 Gracias. 52 00:08:24,137 --> 00:08:26,037 ¿Con qué frecuencia? 53 00:08:26,038 --> 00:08:27,938 Cada cuatro a seis horas, y cada vez más cerca. 54 00:08:28,942 --> 00:08:31,042 Entonces, ¿qué ha estado pasando? 55 00:08:31,044 --> 00:08:34,112 La gente está asustada, dice que está viendo cosas. 56 00:08:34,114 --> 00:08:36,364 ¿Qué quieres decir? 57 00:08:36,365 --> 00:08:38,615 Es complicado, lo guardaré para el paseo. 58 00:08:40,320 --> 00:08:44,055 Gracias por darme una mano. 59 00:08:44,057 --> 00:08:45,556 Me he estado aferrando a un clavo, 60 00:08:45,558 --> 00:08:47,458 así que aprecio tu... 61 00:08:47,460 --> 00:08:50,061 ¿Traer todo el enfoque aireado de las hadas a esto? 62 00:08:51,331 --> 00:08:53,131 Sí, bueno, ya conoces la ciudad. 63 00:08:53,133 --> 00:08:54,699 La mitad en pantalones de yoga, 64 00:08:54,701 --> 00:08:57,268 la otra mitad cargando sus armas. 65 00:08:57,270 --> 00:08:59,220 Necesitan descartar la nube nueve 66 00:08:59,221 --> 00:09:01,171 y hacer que todas vuelvan a pensar con lógica. 67 00:09:10,450 --> 00:09:12,650 Mira, antes de que digas nada, no culpes a Sam 68 00:09:12,652 --> 00:09:14,953 porque me dijo que no viniera. 69 00:09:14,955 --> 00:09:16,287 Pero tenía que verte, 70 00:09:16,289 --> 00:09:18,356 Te he dicho algo. 71 00:09:18,358 --> 00:09:19,424 Paula, ¿qué pasó? 72 00:09:19,426 --> 00:09:21,059 Acabas de irte, y lo siento. 73 00:09:21,061 --> 00:09:24,095 Pero eso fue muy duro para mí. Así que tenía que verte. 74 00:09:24,097 --> 00:09:25,163 Meredith... 75 00:09:25,164 --> 00:09:26,230 ¿Qué estás haciendo aquí? 76 00:09:27,067 --> 00:09:28,099 ¿En serio? 77 00:09:32,339 --> 00:09:34,973 No me mires a mí, no se lo dije a nadie, de verdad. 78 00:09:37,477 --> 00:09:38,477 ¿Paula? 79 00:09:39,980 --> 00:09:41,491 Alguien me dijo que estabas muerta. 80 00:09:41,492 --> 00:09:43,003 ¿Cómo sabías que estábamos aquí? 81 00:09:43,004 --> 00:09:44,515 Vi a Meredith pasar y la seguí. 82 00:09:44,517 --> 00:09:46,042 ¿Tú qué? 83 00:09:46,043 --> 00:09:47,568 ¿Qué, quién viene más por aquí? 84 00:09:47,569 --> 00:09:49,094 Creen que este lugar está embrujado. 85 00:09:49,095 --> 00:09:50,620 Se veía raro, y sí, estaba preocupada, 86 00:09:50,623 --> 00:09:51,689 así que te seguí. 87 00:09:51,690 --> 00:09:52,756 ¿Por qué no me lo dijeron? 88 00:09:52,759 --> 00:09:54,559 Lo juro por Dios, este pueblo. 89 00:09:54,561 --> 00:09:55,760 Paula. 90 00:09:55,762 --> 00:09:57,612 Mira, nos iremos. 91 00:09:57,613 --> 00:09:59,463 Y tal vez podamos salir más tarde. 92 00:09:59,466 --> 00:10:01,132 Sí, vamos todas a Dino's. 93 00:10:01,134 --> 00:10:02,567 No, Charlie, puedes venir a la casa 94 00:10:02,569 --> 00:10:03,985 más tarde si quieres. 95 00:10:03,986 --> 00:10:05,402 ¿Cómo puedes dejar fuera a tus amigos? 96 00:10:05,405 --> 00:10:06,738 Han pasado 10 años. 97 00:10:06,740 --> 00:10:07,740 12. 98 00:10:09,109 --> 00:10:10,641 Muy duro, Paula. 99 00:10:11,411 --> 00:10:12,543 ¿Qué ha pasado? 100 00:10:15,348 --> 00:10:17,548 De todos modos, nos entrometimos, lo sentimos, 101 00:10:17,550 --> 00:10:20,451 y nos iremos de aquí. 102 00:10:20,453 --> 00:10:21,936 ¿Verdad, Charlie? 103 00:10:21,937 --> 00:10:23,457 ¿Qué, por qué, no? ¡Acabamos de llegar! 104 00:10:25,392 --> 00:10:26,524 Bienvenido de nuevo. 105 00:10:26,526 --> 00:10:29,410 "Cuentos Verdaderos de la Oscuridad". 106 00:10:29,411 --> 00:10:32,295 Nuestra siguiente historia, una extraña de verdadero robo de identidad. 107 00:10:32,298 --> 00:10:33,364 Aquí está Rick Mos. 108 00:10:36,436 --> 00:10:37,986 ¿Alicia? 109 00:10:37,987 --> 00:10:39,537 ¿Hace la pose de su programa de T.V? 110 00:10:39,539 --> 00:10:41,623 Mátame ahora. 111 00:10:41,624 --> 00:10:43,708 Alicia García, es tan bueno verte. 112 00:10:43,710 --> 00:10:46,577 Tu nuevo programa es increíble, los he visto todos. 113 00:10:46,579 --> 00:10:48,313 ¿Qué estás haciendo aquí? 114 00:10:48,314 --> 00:10:50,048 Escuchando a la banda de la policía? 115 00:10:50,050 --> 00:10:52,517 La policía tiene que registrarse y diste su ubicación exacta. 116 00:10:52,519 --> 00:10:54,118 ¿Para quién trabajas ahora? 117 00:10:54,120 --> 00:10:56,087 ¿Ese'Alien', sea cual sea el programa? 118 00:10:56,089 --> 00:10:57,755 ¿O has pasado directamente al porno? 119 00:10:57,757 --> 00:10:59,756 Sí, ahora que te han despedido ¿por cuántas redes? 120 00:10:59,759 --> 00:11:01,459 Las demandas son caras, ¿eh? 121 00:11:01,461 --> 00:11:03,327 ¿Qué estás blogueas ahora? 122 00:11:03,329 --> 00:11:05,229 Vlogging, estoy auto-financiada. 123 00:11:05,231 --> 00:11:07,365 Tan lindo. 124 00:11:07,366 --> 00:11:09,500 Tengo 12 millones de seguidores y lo hago muy bien. 125 00:11:09,502 --> 00:11:11,669 Pero no lo entenderías, ¿verdad? 126 00:11:11,671 --> 00:11:15,173 Paula, mi equipo de investigación me dijo que te encontraría aquí. 127 00:11:15,175 --> 00:11:17,508 Me alegro de verte, Alicia, 128 00:11:17,510 --> 00:11:19,610 conduce con seguridad de regreso al Hades. 129 00:11:19,612 --> 00:11:21,212 Sí, si viniste por otra exposición, 130 00:11:21,214 --> 00:11:22,831 vas a tener que dar la vuelta. 131 00:11:22,832 --> 00:11:24,449 Vine por algo más importante que eso. 132 00:11:24,451 --> 00:11:26,284 ¿Cuál es? 133 00:11:28,321 --> 00:11:30,521 ¿Estás aprendiendo a colorear dentro de las líneas? 134 00:11:30,523 --> 00:11:33,224 Sabes, he estado siguiendo este fenómeno de'Sonido', 135 00:11:33,226 --> 00:11:34,759 y quién hubiera pensado 136 00:11:34,761 --> 00:11:36,711 que me traería de vuelta 137 00:11:36,712 --> 00:11:38,662 a mi lindo pueblo natal del Monte Shasta? 138 00:11:38,665 --> 00:11:41,365 Hogar de - 'El Triángulo de Shasta'. 139 00:11:41,367 --> 00:11:42,834 Suena bien, ¿verdad? 140 00:11:42,836 --> 00:11:45,103 He oído que has conocido a Shatner. 141 00:11:45,104 --> 00:11:47,371 ¿Qué es lo más extraño que has visto? 142 00:11:47,373 --> 00:11:48,806 Vamos Charlie, 143 00:11:48,807 --> 00:11:50,240 está aquí porque quiere algo. 144 00:11:50,243 --> 00:11:51,876 ¿Qué es, Alicia? 145 00:11:51,877 --> 00:11:53,510 Sabes, una gran coincidencia, Paula, 146 00:11:53,513 --> 00:11:55,379 apareciendo exactamente a los 23 años del día 147 00:11:55,381 --> 00:11:57,115 que tu padre desapareció. 148 00:11:57,117 --> 00:11:59,750 Sí, lo comprobé, y se dice en la calle que DARPA 149 00:11:59,752 --> 00:12:02,153 no consiguió conseguir toda la investigación de tu padre hace años. 150 00:12:02,155 --> 00:12:04,655 Pensé que habías dicho que tu padre no trabajaba para DARPA. 151 00:12:04,657 --> 00:12:06,524 Espera, ¿qué es DARPA? 152 00:12:07,494 --> 00:12:09,344 Es el grupo de expertos secretos del Pentágono. 153 00:12:09,345 --> 00:12:11,195 Su ciencia está entre 20 y 30 años por delante de todo lo demás. 154 00:12:11,197 --> 00:12:14,165 Crearon el Bombardero Sigiloso, el reconocimiento facial, los drones. 155 00:12:14,167 --> 00:12:15,800 Sí, no tuvieron tiempo para el cáncer, 156 00:12:15,802 --> 00:12:17,602 el cambio climático, el hambre en el mundo. 157 00:12:17,604 --> 00:12:20,371 De todos modos, hay un montón de datos que faltan en este libro 158 00:12:20,373 --> 00:12:22,240 en cuadrículas de meridianos, horarios, 159 00:12:22,242 --> 00:12:24,843 aplicaciones de ondas gravitacionales, 160 00:12:24,844 --> 00:12:27,445 alguna teoría de Einstein-Tesla que el padre de Paula había combinado. 161 00:12:27,447 --> 00:12:30,148 Egipto y la Atlántida, Carlos Castaneda, pero. 162 00:12:30,150 --> 00:12:33,684 Mucho de esto está en algún ridículo 'código'. 163 00:12:33,686 --> 00:12:36,754 Este'código' parece tener algún tipo de conexión 164 00:12:36,756 --> 00:12:40,791 al fenómeno del'Sonido', pero es imposible de entender. 165 00:12:40,793 --> 00:12:44,262 Y hay un extraño y críptico'horario'. 166 00:12:44,264 --> 00:12:46,797 Colocar las líneas, los puntos calientes. 167 00:12:46,799 --> 00:12:49,433 Estos lugares sagrados, Charlie, 168 00:12:49,435 --> 00:12:52,370 se encuentran en el punto de cruce de los llamados meridianos, 'power points'. 169 00:12:52,372 --> 00:12:55,173 Y hay uno aquí en el Monte Shasta. 170 00:12:55,175 --> 00:12:56,697 ¿No es cierto, Paula? 171 00:12:56,698 --> 00:12:58,220 En Google puedes encontrar eso. 172 00:12:58,221 --> 00:12:59,743 Y mi fuente en DARPA me dice que el padre de Paula 173 00:12:59,746 --> 00:13:01,312 descubrió una manera de combinar estas teorías 174 00:13:01,314 --> 00:13:03,714 y hacer cosas increíbles. 175 00:13:05,185 --> 00:13:08,786 Mira, estoy tratando de ser amable aquí, Paula, pero, 176 00:13:09,789 --> 00:13:11,255 me lleva mucho poner todo esto junto 177 00:13:11,257 --> 00:13:12,924 y sólo quiero algunas respuestas. 178 00:13:12,926 --> 00:13:14,458 Bueno, déjame dejarlo todo 179 00:13:14,460 --> 00:13:16,561 y ayudarle, su alteza. 180 00:13:16,562 --> 00:13:18,663 Vamos, he estado por todo el mundo 181 00:13:18,665 --> 00:13:20,799 con estos datos con algunas de las mejores mentes, 182 00:13:20,800 --> 00:13:22,934 gasté mucho dinero, y nadie puede descifrar el código. 183 00:13:22,936 --> 00:13:25,303 Podrías desbloquear todo esto en una hora. 184 00:13:25,305 --> 00:13:26,737 No tengo una hora. 185 00:13:26,739 --> 00:13:27,939 Y no sé cómo decirte esto... 186 00:13:27,941 --> 00:13:29,507 Es hora de que te vayas. 187 00:13:30,343 --> 00:13:32,610 No, no, no me voy. 188 00:13:32,612 --> 00:13:34,612 Sí, lo harás. 189 00:13:34,613 --> 00:13:36,613 Paula, dame una buena razón para no hacerlo. 190 00:13:37,517 --> 00:13:39,984 Tu libro es falso. 191 00:13:43,489 --> 00:13:46,624 No, sé que mi fuente es completamente legal. 192 00:13:48,761 --> 00:13:49,761 De acuerdo. 193 00:13:51,898 --> 00:13:55,633 De acuerdo. Paula, aquí está mi oferta. 194 00:13:55,635 --> 00:13:58,369 Te daré 25.000 dólares de mi propio dinero. 195 00:13:58,371 --> 00:14:01,472 Para decodificar y explicar este libro en mi programa. 196 00:14:01,474 --> 00:14:03,374 Te oscureceré la cara, te haré oír tu voz, 197 00:14:03,376 --> 00:14:04,775 cambiar tu nombre, lo que sea. 198 00:14:05,912 --> 00:14:07,612 No. 199 00:14:08,085 --> 00:14:09,868 No, ¿por qué no? 200 00:14:12,069 --> 00:14:15,329 100 mil, en efectivo, eso es todo lo que tengo, buitre. 201 00:14:16,789 --> 00:14:18,956 Es una oportunidad valiosa y dispuesta a hacerlo todo. 202 00:14:18,958 --> 00:14:20,424 ¿Por qué debería ayudarte? 203 00:14:20,426 --> 00:14:22,893 Vine a hacer algo con Sam. 204 00:14:22,895 --> 00:14:25,263 No te necesito, ni a ti ni a tu libro falso. 205 00:14:25,932 --> 00:14:27,331 Ni siquiera quiero tu dinero. 206 00:14:27,333 --> 00:14:29,433 Por favor, toma todo su dinero. 207 00:14:29,435 --> 00:14:31,302 Y avergüénzala mientras estás en ello. 208 00:14:31,304 --> 00:14:32,937 Vamos, chicas, ¿por qué no la ayudáis? 209 00:14:32,939 --> 00:14:34,622 Gracias, Charlie. 210 00:14:34,623 --> 00:14:36,306 Podría responder preguntas para ti. 211 00:14:36,309 --> 00:14:39,010 Y, hacer un montón de dinero en tu programa. 212 00:14:39,012 --> 00:14:40,096 Y volver a ponerte en el mapa. 213 00:14:40,197 --> 00:14:43,981 Haciendo lo que mejor sabes hacer, arruinando la vida de la gente decente. 214 00:14:43,983 --> 00:14:47,418 Mira, estoy completamente fascinada por todo esto, 215 00:14:47,420 --> 00:14:49,920 como tú, y quiero saber cómo funciona todo 216 00:14:49,922 --> 00:14:51,555 y compartirlo con el mundo. 217 00:14:53,359 --> 00:14:54,892 Puedo seguirte, ya sabes. 218 00:14:54,893 --> 00:14:56,426 Es tierra pública, no puedes detenerme. 219 00:14:56,429 --> 00:14:58,713 Nos reiríamos de ella, 220 00:14:58,714 --> 00:15:00,998 y nos daría a alguien nuestros hallazgos - públicamente. 221 00:15:03,870 --> 00:15:05,970 No, no tengo tiempo para esto, 222 00:15:05,972 --> 00:15:08,306 el precio es de 150.000. 223 00:15:08,308 --> 00:15:10,574 Y lo compartiré con Meredith, Sam y Charlie. 224 00:15:10,576 --> 00:15:12,009 ¿Qué, eso es indignante? 225 00:15:12,011 --> 00:15:13,311 Paula, no tienes que hacer eso. 226 00:15:13,313 --> 00:15:14,313 150,000. 227 00:15:19,452 --> 00:15:24,588 Está bien, 120K, es un buen número, ¿bien? 228 00:15:25,725 --> 00:15:27,491 Genial, está decidido. 229 00:15:27,493 --> 00:15:29,060 Y ya que todas están tomando mi dinero, 230 00:15:29,062 --> 00:15:30,661 todas serán mis testigos. 231 00:15:30,663 --> 00:15:32,513 Iremos y haremos lo que sea. 232 00:15:32,514 --> 00:15:34,364 Que Paula y Sam están aquí para hacer, juntos. 233 00:15:34,967 --> 00:15:36,734 Cuando volvamos a salir, Alicia, 234 00:15:36,736 --> 00:15:38,869 tendrás una entrevista completa, exclusiva y en cámara 235 00:15:38,871 --> 00:15:41,639 conmigo y con todas los demás, si quieren. 236 00:15:41,641 --> 00:15:43,374 Y a todas nos pagan. 237 00:15:43,376 --> 00:15:45,560 Y tú me explicarás el cuaderno. 238 00:15:45,561 --> 00:15:47,745 Yo decodificaré, explicaré los arreglos, lo que sea. 239 00:15:47,747 --> 00:15:49,469 Todo en cámara. 240 00:15:49,470 --> 00:15:51,192 Vamos, crecimos en este bosque. 241 00:15:51,193 --> 00:15:53,273 ¡Agarra algunas cosas calientes de tu auto y vámonos! 242 00:16:01,761 --> 00:16:04,428 Dejen sus teléfonos y cámaras en el auto. 243 00:16:04,430 --> 00:16:06,163 Qué, no puedes hacer eso. 244 00:16:06,164 --> 00:16:07,897 El trato era ser entrevistada en tu programa 245 00:16:07,900 --> 00:16:09,600 después de estar en el bosque. 246 00:16:09,602 --> 00:16:10,768 No que pudieras grabarlo. 247 00:16:10,770 --> 00:16:12,470 ¿¡En serio!? 248 00:16:12,472 --> 00:16:14,505 Ese es el trato. 249 00:16:14,506 --> 00:16:16,539 Y te has preparado para la cámara. 250 00:16:16,542 --> 00:16:18,576 Desconéctese durante unas horas. 251 00:16:18,578 --> 00:16:20,378 Es increíble vivir en el mundo real. 252 00:16:20,380 --> 00:16:22,947 Eso es una mierda, vamos. 253 00:16:22,949 --> 00:16:24,014 Los teléfonos no funcionan 254 00:16:24,016 --> 00:16:25,649 y tampoco mi walkie. 255 00:16:27,387 --> 00:16:29,787 ¿Qué, no hay búsqueda de cavidades? 256 00:16:29,789 --> 00:16:31,422 ¿No vas a dejar tu arma? 257 00:16:31,424 --> 00:16:33,657 No, ¿por qué? ¿Tienes miedo de que te dispare? 258 00:16:33,659 --> 00:16:36,093 No puedo dejarlo desatendido. 259 00:17:34,754 --> 00:17:36,754 Hey Paula, ¿hacia dónde vamos? 260 00:17:36,756 --> 00:17:38,122 El árbol de las escondidas. 261 00:17:38,124 --> 00:17:39,490 ¿Hasta el final? 262 00:17:39,491 --> 00:17:40,857 Hey Alicia, ¿cómo es que todas 263 00:17:40,860 --> 00:17:42,560 las cosas científicas funcionen? 264 00:17:42,562 --> 00:17:45,729 Bueno, ya que eres un verdadero fan, Charlie, 265 00:17:45,731 --> 00:17:47,932 ¿Recuerdas ese juego de mesa, "Serpientes y Escaleras"? 266 00:17:47,934 --> 00:17:50,000 Donde si aterrizas en el lugar y momento correcto 267 00:17:50,002 --> 00:17:52,136 ¿podrías moverte a otra casilla del tablero? 268 00:17:52,138 --> 00:17:53,538 ¿Como dónde? 269 00:17:53,539 --> 00:17:54,939 Exactamente - ¿'dónde'? 270 00:17:54,941 --> 00:17:57,174 Todos estos poderosos meridianos de energía 271 00:17:57,176 --> 00:17:59,677 entrecruzan la Tierra y se cruzan en puntos calientes. 272 00:17:59,679 --> 00:18:00,945 Sacerdotes y Chamanes ponían 273 00:18:00,947 --> 00:18:02,713 grandes cosas como pirámides. 274 00:18:02,715 --> 00:18:04,715 Creo que solían usarlos como portales. 275 00:18:04,717 --> 00:18:07,551 ¿Realmente la gente ve tu programa? 276 00:18:07,553 --> 00:18:09,603 Sabes, sólo porque lo haya hecho mejor 277 00:18:09,604 --> 00:18:11,654 que el resto de vosotras, e hice algo en mi vida. 278 00:18:11,657 --> 00:18:14,792 Nuestro problema es lo que hiciste de ti misma. 279 00:18:15,661 --> 00:18:17,495 ¿Te va bien ahora, Sam? 280 00:18:18,097 --> 00:18:19,697 ¿Cómo te va en rehabilitación? 281 00:18:26,272 --> 00:18:28,539 No puedes chantajearme, García. 282 00:18:28,541 --> 00:18:30,908 Todos los que me importan ya conocen mi historia. 283 00:18:36,182 --> 00:18:38,516 No deberías hacerla enojar así. 284 00:18:38,518 --> 00:18:40,234 Por qué? 285 00:18:40,235 --> 00:18:42,235 Porque la he visto golpear en las peleas de bar 286 00:18:42,290 --> 00:18:43,406 puede ponerse desagradable. 287 00:18:45,707 --> 00:18:46,823 ¿Crees que no me controlo? 288 00:18:46,826 --> 00:18:48,993 Porque huiste de todas las peleas de la escuela. 289 00:18:48,995 --> 00:18:50,528 ¡No lo hice! 290 00:18:50,529 --> 00:18:52,062 Joanie Klumpers quería golpearte 291 00:18:52,064 --> 00:18:53,864 por robar su tarea de matemáticas, 292 00:18:53,865 --> 00:18:55,665 y me hiciste recogerte atrás de la escuela 293 00:18:55,668 --> 00:18:57,801 y cubrirte en el asiento trasero con una manta. 294 00:18:57,803 --> 00:19:00,271 ¿Huiste de Klumpers? 295 00:19:00,273 --> 00:19:02,039 Eso es completamente falso. 296 00:19:02,041 --> 00:19:03,607 Y tal vez Charlie debería decirte 297 00:19:03,609 --> 00:19:04,942 cómo lo hizo con Ronnie Simpson. 298 00:19:04,944 --> 00:19:06,410 El' Mathlete'? 299 00:19:06,411 --> 00:19:07,877 Charlie, eso es tan cruel. 300 00:19:07,880 --> 00:19:09,930 Cállate, Alicia. 301 00:19:09,931 --> 00:19:11,981 Y luego estaba Tony, bajo las escaleras. 302 00:19:11,984 --> 00:19:13,150 Cállate. 303 00:19:13,151 --> 00:19:14,317 El que se lleva la palma... 304 00:19:14,320 --> 00:19:15,553 ¡Cállate! 305 00:19:15,555 --> 00:19:16,687 Diane Smith. 306 00:19:16,689 --> 00:19:17,922 Dije, ¡¡Cállate!! 307 00:19:17,924 --> 00:19:19,323 ¿Qué le pasó a ella? 308 00:19:21,928 --> 00:19:23,861 ¿Qué tal ese aborto que tuviste en el último año 309 00:19:23,863 --> 00:19:25,829 después de que Alders te dejara embarazada? 310 00:19:25,831 --> 00:19:26,830 ¿Qué? 311 00:19:26,831 --> 00:19:27,831 ¿El profesor de gimnasia? 312 00:19:30,670 --> 00:19:33,671 Y 'boom hace la dinamita'. 313 00:20:18,918 --> 00:20:21,952 Ahí está, el árbol de las escondidas. 314 00:21:46,238 --> 00:21:48,839 Sam, ¿puedes poner la estaca central aquí? 315 00:22:11,797 --> 00:22:13,097 ¿Estamos a segundos de distancia? 316 00:22:13,099 --> 00:22:14,498 ¿De qué? 317 00:22:14,500 --> 00:22:15,999 El 'Sonido'. 318 00:22:16,001 --> 00:22:17,301 Pensé que estaba desacreditado. 319 00:22:17,303 --> 00:22:19,036 Ninguno de ellos ha sido desacreditado. 320 00:22:19,038 --> 00:22:22,272 No el que está aquí o en Rusia, o en Ayers Rock, Egipto, 321 00:22:22,274 --> 00:22:23,274 ninguno de ellos. 322 00:22:43,429 --> 00:22:44,862 Eso fue una hora antes. 323 00:22:44,864 --> 00:22:46,347 ¿Está en nuestro horario? 324 00:22:46,348 --> 00:22:47,831 Espera, ¿qué quieres decir? 325 00:22:50,469 --> 00:22:52,336 No me siento muy bien. 326 00:22:52,338 --> 00:22:54,404 Charlie, tus orejas. 327 00:22:55,941 --> 00:22:57,430 Siéntate. 328 00:22:57,431 --> 00:22:58,920 Algo está pasando aquí, ¿verdad? 329 00:22:58,921 --> 00:23:00,410 Cuidemos a Charlie, ya hablaremos. 330 00:23:00,412 --> 00:23:02,229 Tómate un minuto para descansar. 331 00:23:02,230 --> 00:23:04,047 Recuperaré el aliento y luego volveré, 332 00:23:04,049 --> 00:23:05,783 No me siento muy bien. 333 00:23:05,785 --> 00:23:06,784 ¿Segura? 334 00:23:06,786 --> 00:23:08,453 Tal vez sólo descansar, ¿eh? 335 00:23:08,454 --> 00:23:10,121 No te olvides del trato. 336 00:23:10,122 --> 00:23:11,789 Si no te quedas, no tendrás tu dinero. 337 00:23:11,791 --> 00:23:13,908 Eso no era parte del trato. 338 00:23:13,909 --> 00:23:16,026 Es mi dinero, y acepté los términos que estableciste, 339 00:23:16,028 --> 00:23:17,494 como si no hubiera cámaras. 340 00:23:18,847 --> 00:23:20,197 ¿Por qué no te sientas aquí 341 00:23:20,199 --> 00:23:22,065 y veamos cómo te sientes. 342 00:23:22,067 --> 00:23:26,470 - Creo que volveré lentamente, estaré bien. - No lo hagas. 343 00:23:26,472 --> 00:23:28,422 Sí, quédate un rato. 344 00:23:28,423 --> 00:23:30,373 No, en serio, no me siento bien aquí. 345 00:23:30,376 --> 00:23:32,543 Te prometo que estaré bien. 346 00:23:32,545 --> 00:23:34,945 No me importa ningún trato estúpido, ¡me voy! 347 00:23:34,947 --> 00:23:36,380 Dormiré en mi coche un rato. 348 00:23:36,382 --> 00:23:37,915 ¡No, déjame en paz! 349 00:23:39,218 --> 00:23:41,118 ¿Qué opinas tú? 350 00:23:41,120 --> 00:23:42,953 Iré tras ella en unos minutos. 351 00:23:42,955 --> 00:23:45,088 Para asegurarse de que lo hiciera. 352 00:23:45,090 --> 00:23:46,924 Ya sabes lo testaruda que es. 353 00:24:21,560 --> 00:24:23,961 ¿Qué hay de nuevo en tu mundo, Sam? 354 00:24:23,963 --> 00:24:27,097 Hoy no hay exposición para ti, "astuta". 355 00:24:27,099 --> 00:24:29,233 ¿Qué hay de todas las cosas raras que pasan por aquí? 356 00:24:29,235 --> 00:24:32,002 Cuando eres policía, cosas raras pasan todo el tiempo. 357 00:24:32,004 --> 00:24:35,339 Como, gente desaparecida, ganado perdido. 358 00:24:35,341 --> 00:24:36,940 Y aparecer donde no debería estar? 359 00:24:36,942 --> 00:24:39,009 Una celda llena de vagabundos misteriosos, 360 00:24:39,011 --> 00:24:41,478 extrañas luces en el cielo, nubes de aspecto loco? 361 00:24:41,480 --> 00:24:43,413 Suena como otro día más en Shasta. 362 00:24:43,415 --> 00:24:46,149 La gente confundida termina en la cárcel todo el tiempo. 363 00:24:46,151 --> 00:24:48,518 Y a veces la gente se va de la ciudad. 364 00:24:48,520 --> 00:24:50,187 Y pregúntale a cualquier granjero, 365 00:24:50,189 --> 00:24:52,222 no hay contabilidad de lo que hacen los animales. 366 00:24:52,224 --> 00:24:55,025 Y las luces en el cielo son aviones, satélites, 367 00:24:55,027 --> 00:24:57,928 y estrellas, y puedes ver todo lo que quieras en una nube. 368 00:24:57,930 --> 00:25:00,030 Sé honesta, García, ¿realmente crees 369 00:25:00,032 --> 00:25:02,666 algo de esto, o estás aquí sólo para ganar dinero? 370 00:25:03,936 --> 00:25:06,303 Sé que crecimos en la tierra de lo raro, 371 00:25:06,305 --> 00:25:09,206 y cuando empecé era sólo un trabajo genial. 372 00:25:09,208 --> 00:25:11,541 Pero, he visto demasiado, 373 00:25:11,543 --> 00:25:13,210 y sé que hay más en nuestro mundo 374 00:25:13,212 --> 00:25:14,452 de lo que se ve. 375 00:25:15,614 --> 00:25:17,381 ¿Qué opinas, Meredith? 376 00:25:17,383 --> 00:25:18,383 No lo sé. 377 00:25:19,919 --> 00:25:21,585 ¿Qué hay de las dos? 378 00:25:21,587 --> 00:25:24,321 ¿Realmente creen que algo de esto es realmente posible? 379 00:25:28,394 --> 00:25:30,994 No, no, no creo que sea posible. 380 00:25:30,996 --> 00:25:32,996 Todo tiene una explicación lógica. 381 00:25:32,998 --> 00:25:34,631 A veces sólo con un esfuerzo extra 382 00:25:34,633 --> 00:25:35,666 para resolver las cosas. 383 00:25:38,971 --> 00:25:40,971 ¿Entonces qué demonios es eso? 384 00:25:57,256 --> 00:25:59,423 ¿Qué está pasando? 385 00:25:59,425 --> 00:26:02,693 Se supone que esto no debería estar pasando? 386 00:26:02,695 --> 00:26:04,294 Charlie. 387 00:26:05,364 --> 00:26:07,364 Meredith iba a venir a buscarte. 388 00:26:26,285 --> 00:26:29,219 Está bien, siéntate y te traeré un poco de agua. 389 00:26:29,221 --> 00:26:31,221 No, yo, yo, yo, yo no entiendo. 390 00:26:31,223 --> 00:26:33,090 Me voy a ir... La llevaré de vuelta. 391 00:26:33,091 --> 00:26:34,091 ¿Segura? 392 00:26:37,096 --> 00:26:39,129 Está bien, nos lo tomaremos con calma. 393 00:26:39,131 --> 00:26:40,630 Seguiremos instalándonos aquí. 394 00:27:00,019 --> 00:27:02,285 Probablemente estés agotada. 395 00:27:02,287 --> 00:27:03,653 Estaba caminando y entonces... 396 00:27:03,655 --> 00:27:05,689 Sé lo aterradores que pueden ser estos bosques. 397 00:27:07,126 --> 00:27:09,426 Sam y yo te daremos una parte de nuestra parte. 398 00:27:09,428 --> 00:27:11,695 Todavía conseguirás algo del dinero de Alicia. 399 00:27:13,565 --> 00:27:15,332 No creo que sea Alicia. 400 00:27:16,468 --> 00:27:17,468 ¿Qué? 401 00:27:18,237 --> 00:27:19,436 Esa no es ella. 402 00:27:20,706 --> 00:27:22,206 Vaya, debes estar cansada. 403 00:27:22,207 --> 00:27:23,707 Sigue pareciendo la misma santurrona, 404 00:27:23,709 --> 00:27:25,675 una imbécil sobre inflada, ¿verdad? 405 00:27:28,414 --> 00:27:30,064 Si. 406 00:27:30,065 --> 00:27:31,715 El sonido es loco, ¿eh? 407 00:27:31,717 --> 00:27:35,152 El reverendo Jones cree que tiene que ver con el Fin de los Tiempos. 408 00:27:35,154 --> 00:27:36,787 Vas a la iglesia ahora. 409 00:27:38,190 --> 00:27:41,425 Vaya, ha pasado mucho tiempo desde que salimos. 410 00:27:41,427 --> 00:27:43,326 Y es mi culpa, voy a hacer un mejor trabajo 411 00:27:43,328 --> 00:27:45,662 de estar en contacto de ahora en adelante, ¿de acuerdo? 412 00:27:45,664 --> 00:27:49,833 Sabes, crecer fue muy duro para Paula. 413 00:27:49,835 --> 00:27:51,735 Sí, ¿qué pasa con eso? 414 00:27:51,737 --> 00:27:54,304 No le gusta hablar de ello, pero 415 00:27:54,306 --> 00:27:57,340 Sam me dijo que, aunque la muerte de su madre 416 00:27:57,342 --> 00:28:00,610 fue catalogado como un accidente de coche, en realidad ocurrió en el extranjero. 417 00:28:00,612 --> 00:28:02,112 ¿En serio? 418 00:28:02,113 --> 00:28:03,613 Nunca se recuperó ningún cuerpo, 419 00:28:03,614 --> 00:28:05,114 no sabe lo que le pasó a su madre. 420 00:28:05,115 --> 00:28:06,615 Y al volver a la escuela antes que fuéramos íntimas, 421 00:28:06,618 --> 00:28:08,869 su padre solía viajar mucho. 422 00:28:08,870 --> 00:28:11,121 Se quedaba con los vecinos durante semanas seguidas. 423 00:28:11,123 --> 00:28:12,823 ¿Adónde viajó? 424 00:28:12,825 --> 00:28:15,725 En realidad, muchos de esos lugares en el libro de Alicia. 425 00:28:17,096 --> 00:28:19,663 Después de la desaparición de su padre, el único lado positivo 426 00:28:19,665 --> 00:28:22,632 si hay una es que después de rebotar por ahí 427 00:28:22,634 --> 00:28:25,102 a todos esos hogares de acogida durante todos esos años, 428 00:28:25,104 --> 00:28:26,770 terminó con Sam y su padre. 429 00:28:28,107 --> 00:28:30,274 Creo que Sam siendo su hermana mayor 430 00:28:30,275 --> 00:28:32,442 fue muy bueno para ambas. 431 00:28:32,444 --> 00:28:34,111 Suerte. 432 00:28:34,113 --> 00:28:36,513 Sí, por suerte resultó tan bueno como lo hizo. 433 00:28:40,786 --> 00:28:41,906 Alguien nos está observando. 434 00:28:46,391 --> 00:28:48,258 Charlie, me estás asustando. 435 00:29:40,879 --> 00:29:42,913 Genial, le hiciste entrar en razón. 436 00:29:42,915 --> 00:29:47,384 No, no. 437 00:29:47,386 --> 00:29:51,288 No, no. 438 00:29:51,290 --> 00:29:52,740 No, esto no puede estar pasando. 439 00:29:52,741 --> 00:29:54,191 - No, esto no está pasando. - Charlie 440 00:29:54,193 --> 00:29:55,458 - Charlie, estás bien. - No, no. 441 00:29:55,460 --> 00:29:56,513 - No. - Mírame a mí. 442 00:29:56,514 --> 00:29:57,567 Esto no tiene sentido. 443 00:29:57,568 --> 00:29:58,621 - Mírame, Charlie. - No. 444 00:29:58,622 --> 00:29:59,675 No quiero estar aquí. 445 00:29:59,676 --> 00:30:00,729 No quiero estar aquí. 446 00:30:00,732 --> 00:30:02,677 No, tengo que ir por el otro lado. 447 00:30:02,678 --> 00:30:04,623 - Charlie - ¿Qué ha pasado? 448 00:30:04,624 --> 00:30:06,569 Volvimos al camino, eso es lo que pasó. 449 00:30:06,572 --> 00:30:08,222 Obviamente no lo hiciste. 450 00:30:08,223 --> 00:30:09,873 Lo hicimos, y volvimos aquí. 451 00:30:09,875 --> 00:30:11,241 Oh, vamos? 452 00:30:11,243 --> 00:30:12,798 ¿Qué quieres decir con "vamos"? 453 00:30:12,799 --> 00:30:14,354 Estábamos de vuelta hacia los coches. 454 00:30:14,355 --> 00:30:15,910 Solías perderte aquí jugando. 455 00:30:15,914 --> 00:30:17,614 No estoy jugando al escondite. 456 00:30:17,616 --> 00:30:19,583 Estaba volviendo a los coches. 457 00:30:19,585 --> 00:30:21,101 De acuerdo, ya basta. 458 00:30:21,102 --> 00:30:22,618 No puedo tenerlas aquí, hoy no. 459 00:30:22,621 --> 00:30:23,998 ¿Qué? 460 00:30:23,999 --> 00:30:25,376 Está bien, sólo relájate. 461 00:30:25,377 --> 00:30:26,754 No podemos estar dando vueltas. 462 00:30:26,758 --> 00:30:29,326 O las dos somos un desastre o hay... 463 00:30:29,328 --> 00:30:31,044 O, es algún tipo de 'fuerza'. 464 00:30:31,045 --> 00:30:32,761 Orquestando todo esto, algún tipo de inteligencia. 465 00:30:32,764 --> 00:30:34,231 No sabes de lo que estás hablando. 466 00:30:34,233 --> 00:30:35,465 Entonces, pónganos al corriente. 467 00:30:35,467 --> 00:30:37,384 ¿Qué se supone que tiene que pasar? 468 00:30:37,385 --> 00:30:39,302 Esto es como ese lugar de vórtices en el estado de Washington. 469 00:30:39,304 --> 00:30:40,437 Pero más poderoso, ¿verdad? 470 00:30:40,439 --> 00:30:41,605 O es un experimento de DARPA 471 00:30:41,606 --> 00:30:42,772 y usas el conocimiento de tu padre 472 00:30:42,774 --> 00:30:44,241 para llevar a cabo algún tipo de... 473 00:30:44,242 --> 00:30:45,709 No trabajo en DARPA y nunca he tenido 474 00:30:45,711 --> 00:30:47,177 así que deja eso. 475 00:30:47,178 --> 00:30:48,644 Paula, tenemos que usar la cabeza. 476 00:30:48,647 --> 00:30:50,480 Eliminemos algunas posibilidades. 477 00:30:50,482 --> 00:30:51,937 De acuerdo. 478 00:30:51,938 --> 00:30:53,393 Podría ser una cosa magnética, 479 00:30:53,394 --> 00:30:54,849 podría ser una parte del camino 480 00:30:54,853 --> 00:30:57,020 o sólo confusión. 481 00:30:57,022 --> 00:30:58,421 Un experimento del gobierno. 482 00:30:58,423 --> 00:30:59,923 No tenemos tiempo para esto. 483 00:31:00,692 --> 00:31:02,659 Sam, necesitamos una buena idea. 484 00:31:22,014 --> 00:31:24,381 Paula, quédate aquí. 485 00:31:25,317 --> 00:31:27,384 ¿Por qué yo? Sólo confía en mí. 486 00:31:27,386 --> 00:31:30,687 Charlie, esta vez vas por otro camino, Meredith también. 487 00:31:30,689 --> 00:31:33,456 Alicia y yo iremos en direcciones diferentes. 488 00:31:33,458 --> 00:31:34,891 Saldremos todas del punto central 489 00:31:34,893 --> 00:31:38,328 en cuatro direcciones diferentes, simultáneamente. 490 00:31:38,330 --> 00:31:42,365 La primera persona que regrese a su auto, o a cualquier auto, 491 00:31:42,367 --> 00:31:45,335 que toque la bocina una vez cada 10 segundos. 492 00:31:45,337 --> 00:31:47,370 Escuchan el sonido de la bocina 493 00:31:47,372 --> 00:31:49,189 y luego van en esa dirección. 494 00:31:49,190 --> 00:31:51,007 Cuando estemos allí, averiguaremos qué pasó. 495 00:31:51,009 --> 00:31:52,976 No están fastidiando aquí, ¿verdad? 496 00:31:52,978 --> 00:31:54,577 Nadie está fastidiando. 497 00:31:54,579 --> 00:31:56,680 ¿Pero qué pasa si no funciona? 498 00:31:56,681 --> 00:31:58,782 Funcionará, prepárate para una cerveza en Dino's. 499 00:31:58,784 --> 00:32:00,250 Yo invito. 500 00:32:00,251 --> 00:32:01,717 Usar la cabeza y resolveremos esto. 501 00:32:01,720 --> 00:32:02,852 Como un equipo, ¿verdad? 502 00:32:02,854 --> 00:32:04,871 Paula es nuestra ancla. 503 00:32:04,872 --> 00:32:06,889 Vamos a explorar juntos la manera de salir de aquí. 504 00:32:06,892 --> 00:32:11,328 Sólo escucha el sonido de la bocina del auto y dirígete hacia allá. 505 00:32:11,330 --> 00:32:13,596 Genial, fantástico. 506 00:32:41,727 --> 00:32:46,863 Sigue caminando derecho, todo saldrá bien. 507 00:32:48,066 --> 00:32:51,501 Todo recto, es sólo una pesadilla, todo recto. 508 00:33:04,616 --> 00:33:05,949 Está bien. 509 00:33:20,665 --> 00:33:22,399 Mantén la cabeza recta. 510 00:34:20,192 --> 00:34:21,192 Hola? 511 00:34:23,595 --> 00:34:24,661 ¿Chicas? 512 00:34:26,865 --> 00:34:27,964 ¿Sam? 513 00:34:52,891 --> 00:34:56,593 Lo siento Paula, lo intenté, de verdad. 514 00:34:57,496 --> 00:34:58,761 ¿Te diste la vuelta? 515 00:34:58,763 --> 00:35:00,513 ¿Qué? 516 00:35:00,514 --> 00:35:02,264 No, seguí caminando recto, lo prometo. 517 00:35:03,768 --> 00:35:04,968 ¿Qué, no hay bocinas? 518 00:35:04,970 --> 00:35:07,904 Maldita sea, ¿alguna bocina? 519 00:35:07,906 --> 00:35:10,006 Me mantuve recto todo el camino 520 00:35:10,007 --> 00:35:12,107 y por recto, yo debería estar allí. 521 00:35:13,879 --> 00:35:16,045 ¿Qué? No a ti también. 522 00:35:16,047 --> 00:35:17,313 ¿Qué? 523 00:35:17,314 --> 00:35:18,580 ¡No puedo creerlo! 524 00:35:19,618 --> 00:35:21,751 Paula, no sé qué decir, excepto.... 525 00:35:21,753 --> 00:35:22,852 ¿Qué? 526 00:35:22,854 --> 00:35:27,991 Yo, yo, yo, yo, esto es, yo, Paula. 527 00:35:29,027 --> 00:35:31,010 No, esto no está pasando, qué ocurre? 528 00:35:31,095 --> 00:35:32,478 Así que esto es real ahora, ¿no? 529 00:35:32,479 --> 00:35:34,462 Estamos en una especie de vórtice. 530 00:35:34,566 --> 00:35:37,567 ¿Cómo sé que esto no es un gran truco? 531 00:35:37,569 --> 00:35:38,762 ¿Qué? 532 00:35:38,763 --> 00:35:39,956 Eso no tiene sentido. 533 00:35:39,957 --> 00:35:41,150 Bueno, tampoco esto. 534 00:35:41,151 --> 00:35:42,344 Si crees que bromeamos, 535 00:35:42,345 --> 00:35:43,538 estás fuera de tus cabales. 536 00:35:43,542 --> 00:35:45,775 Soy yo, Sam. 537 00:35:46,945 --> 00:35:50,280 Esto es lo que vinimos a averiguar, de una forma u otra. 538 00:35:51,850 --> 00:35:52,850 ¿Verdad? 539 00:36:02,127 --> 00:36:03,127 ¡Paula, espera! 540 00:36:06,097 --> 00:36:07,097 ¡Paula! 541 00:36:09,935 --> 00:36:11,568 ¡Paula! 542 00:36:15,206 --> 00:36:16,206 No! 543 00:36:23,248 --> 00:36:24,248 Paula. 544 00:36:26,585 --> 00:36:28,685 - Esto no está bien, ¿verdad? - No hay problema. 545 00:36:28,687 --> 00:36:30,286 Algo está pasando y vamos a 546 00:36:30,288 --> 00:36:32,144 llegar al fondo del asunto. 547 00:36:32,145 --> 00:36:34,001 Tiene que haber una explicación. 548 00:36:34,002 --> 00:36:35,858 Llegaremos al fondo del asunto. 549 00:36:38,229 --> 00:36:40,163 Está bien, suéltalo. 550 00:36:40,165 --> 00:36:42,098 ¿Qué viniste a hacer aquí? ¿Qué es todo esto? 551 00:36:42,100 --> 00:36:43,833 Pago por esta fiesta y quiero respuestas. 552 00:36:43,835 --> 00:36:45,868 Sabías que esto podía pasar, Paula. 553 00:36:50,809 --> 00:36:53,009 No creo que lo hiciera. Eso es cierto. 554 00:36:53,011 --> 00:36:55,812 Vine aquí para probar que todo esto está mal. 555 00:36:55,814 --> 00:36:57,158 Y lo haremos. 556 00:36:57,159 --> 00:36:58,503 Vamos, ¿ahora qué? 557 00:36:58,504 --> 00:37:00,104 No se suponía que hubiera un "ahora qué". 558 00:37:03,855 --> 00:37:05,755 Pero la hay, y ahora Paula sabe 559 00:37:05,757 --> 00:37:08,291 Yo tenía razón y ella estaba equivocada. 560 00:37:08,293 --> 00:37:11,628 Y yo diría que está muy motivada para averiguarlo. 561 00:37:40,029 --> 00:37:41,462 ¿Charlie? 562 00:37:48,800 --> 00:37:50,767 ¿¡Charlie!? 563 00:37:53,171 --> 00:37:54,171 ¿¡Charlie!? 564 00:37:55,273 --> 00:37:58,341 Está bien, necesitamos toda la historia. 565 00:38:03,214 --> 00:38:04,714 Díselo, Paula. 566 00:38:11,456 --> 00:38:15,324 Paula, tus oídos también están sangrando. 567 00:38:16,995 --> 00:38:18,061 Está bien, 568 00:38:19,464 --> 00:38:24,434 el día que mi padre desapareció, tuvo una charla conmigo. 569 00:38:26,204 --> 00:38:29,372 Incluso a las 7, sabía que este día era raro. 570 00:38:30,742 --> 00:38:33,710 Dijo que tenía que ir, lo que ya sabes, era molesto. 571 00:38:33,712 --> 00:38:36,779 Porque pasaba muy a menudo. 572 00:38:36,781 --> 00:38:40,116 Mi padre y yo solíamos acampar aquí a veces. 573 00:38:40,118 --> 00:38:42,852 Me enseñó a usar el perchero aquí, 574 00:38:42,854 --> 00:38:46,856 algunas cosas de supervivencia, y su código. 575 00:38:46,858 --> 00:38:50,993 Antes de irse, me dio el cuaderno para mantenerlo en secreto. 576 00:38:50,995 --> 00:38:53,429 Así que lo puse en mi chaqueta para esconderme más tarde. 577 00:38:53,431 --> 00:38:58,000 Pero cuando se fue, yo estaba molesta y lo seguí en mi bicicleta. 578 00:38:59,471 --> 00:39:01,971 Y nunca lo volví a ver. 579 00:39:03,742 --> 00:39:08,377 Entonces, ¿desapareció, como Charlie? 580 00:39:08,379 --> 00:39:11,147 Paula y yo hemos estado en contacto desde hace unos meses. 581 00:39:11,149 --> 00:39:13,282 Me acerqué a ella por varias razones. 582 00:39:13,284 --> 00:39:15,017 ¿Y no me lo dijiste? 583 00:39:15,019 --> 00:39:17,637 Paula es una persona privada. 584 00:39:17,638 --> 00:39:20,256 Y, por aquel entonces, muchas cosas extrañas estaban sucediendo. 585 00:39:20,258 --> 00:39:22,959 Estaba recibiendo un montón de llamadas. 586 00:39:22,961 --> 00:39:24,494 Mientras yo estaba tratando de averiguarlo, 587 00:39:24,496 --> 00:39:27,230 Paula estaba tratando de arreglar las cosas con su pasado. 588 00:39:28,133 --> 00:39:29,298 Si. 589 00:39:29,300 --> 00:39:30,433 Vi a un psiquiatra. 590 00:39:30,435 --> 00:39:34,837 Estaba tratando de llegar a un acuerdo con mi padre que se había ido. 591 00:39:35,807 --> 00:39:38,975 Estaba en la madriguera del conejo, alucinando, 592 00:39:38,977 --> 00:39:41,043 creyendo que pasaban cosas que no pasaban. 593 00:39:41,045 --> 00:39:42,979 Tomó años trabajar en todo esto. 594 00:39:42,981 --> 00:39:45,081 Cuando nos reconectamos, Paula no estaba tan segura 595 00:39:45,083 --> 00:39:48,017 de la brillantez de su padre, y decidió volver aquí, 596 00:39:48,019 --> 00:39:50,319 enfrentarse a sus miedos donde lo vio por última vez. 597 00:39:50,321 --> 00:39:52,455 ¿Y el "Sonido" tuvo algo que ver con ello? 598 00:39:53,792 --> 00:39:57,994 Sí, cuando me golpeó, me caí de la bicicleta. 599 00:39:57,996 --> 00:39:59,147 ¿Aquí? 600 00:39:59,148 --> 00:40:03,499 Sí, debo haberme golpeado la cabeza y cuando volví en mí 601 00:40:03,501 --> 00:40:05,535 mi padre no estaba por aquí. 602 00:40:05,537 --> 00:40:07,870 ¿Y tú nos trajiste aquí? 603 00:40:07,872 --> 00:40:10,373 ¡Y ahora estamos atascadas y Charlie se ha ido! 604 00:40:10,375 --> 00:40:12,441 Vinimos aquí para desacreditar esto. 605 00:40:12,443 --> 00:40:14,477 Para que Paula pudiera seguir con su vida. 606 00:40:14,479 --> 00:40:18,214 No fue idea suya que viniera alguien más. 607 00:40:18,216 --> 00:40:20,850 Sabía que si seguía todas sus instrucciones al pie de la letra. 608 00:40:20,852 --> 00:40:23,486 Y no pasó nada, lo sabría con seguridad. 609 00:40:23,488 --> 00:40:25,221 Que todo esto es una fantasía. 610 00:40:26,391 --> 00:40:28,324 Los delirios del padre loco que me abandonó. 611 00:40:28,326 --> 00:40:30,426 Pero ahora sabemos que no lo es. 612 00:40:30,428 --> 00:40:32,495 ¿Cómo podría haber sabido eso? 613 00:40:32,497 --> 00:40:34,363 Prefiero creer que era un idiota 614 00:40:34,365 --> 00:40:36,833 que se fue con su hija que creer 615 00:40:36,835 --> 00:40:38,902 lo que sea que sea 'esto'. 616 00:40:38,903 --> 00:40:40,970 Tienes que estar loco para creer que esto es verdad. 617 00:40:40,972 --> 00:40:41,972 O a mí. 618 00:40:43,474 --> 00:40:46,108 El punto es que Paula obtuvo información específica 619 00:40:46,110 --> 00:40:47,844 de descifrar el cuaderno de su padre. 620 00:40:47,846 --> 00:40:48,963 El verdadero libro. 621 00:40:49,064 --> 00:40:53,281 La fecha de hoy, este lugar y un horario aproximado. 622 00:40:53,284 --> 00:40:54,617 ¿De dónde sacaste tu cuaderno? 623 00:40:54,619 --> 00:40:56,853 Mi contacto en DARPA que me dijo 624 00:40:56,855 --> 00:40:58,988 que pertenecía a tu padre, 625 00:40:58,989 --> 00:41:01,122 se lo dio hace 23 años, antes de que desapareciera. 626 00:41:01,125 --> 00:41:02,592 Echemos un vistazo a ambos libros 627 00:41:02,594 --> 00:41:04,627 y ver qué pueden enseñarnos. 628 00:41:04,629 --> 00:41:06,329 Tal vez haya un gran avance en ellos. 629 00:41:39,264 --> 00:41:41,931 Nos trajiste aquí para que muriéramos. 630 00:42:09,994 --> 00:42:11,294 ¿Qué? 631 00:42:11,295 --> 00:42:12,595 No es una falsificación. 632 00:42:12,597 --> 00:42:15,064 Podemos rellenar algunos de los espacios en blanco del otro. 633 00:42:23,141 --> 00:42:25,074 ¿Este es un mapa de nuestra configuración? 634 00:42:26,244 --> 00:42:28,144 Entonces, ¿qué hacemos con esto? 635 00:42:28,146 --> 00:42:30,146 Lo decodificaré todo para estar segura. 636 00:42:30,148 --> 00:42:31,447 Por si acaso. 637 00:42:33,251 --> 00:42:35,151 ¿Puedes sacar el mío de mi bolso? 638 00:42:36,654 --> 00:42:37,654 Gracias. 639 00:42:39,590 --> 00:42:40,957 ¿Qué es esto? 640 00:42:42,126 --> 00:42:43,126 Alpha. 641 00:42:45,029 --> 00:42:46,029 Omega. 642 00:42:46,965 --> 00:42:48,264 Y ése es Etnane. 643 00:42:49,133 --> 00:42:51,133 El Ojo de Horus está ahí abajo. 644 00:42:52,203 --> 00:42:57,206 Aquí dice que el 'Sonido' es creado por 645 00:42:58,376 --> 00:43:00,443 expandiendo y contrayendo ondas gravitacionales 646 00:43:00,445 --> 00:43:02,445 pasando a través de nosotras. 647 00:43:02,447 --> 00:43:05,348 El tiempo se acelera.... Y se ralentiza. 648 00:43:06,150 --> 00:43:08,284 Bandas de partículas cargadas 649 00:43:08,286 --> 00:43:11,020 golpeó el campo electromagnético de la Tierra 650 00:43:11,022 --> 00:43:13,155 y causar la aurora boreal. 651 00:43:13,157 --> 00:43:15,558 En los momentos propicios, se rompen 652 00:43:15,560 --> 00:43:18,294 como bandas elásticas cósmicas gigantes. 653 00:43:19,130 --> 00:43:20,098 Ese es el sonido. 654 00:43:20,099 --> 00:43:24,667 Así que, los rayos del sol hacen cuerdas grandes y largas que, 655 00:43:24,669 --> 00:43:27,703 por la razón que sea, romper y hacer un gran sonido? 656 00:43:27,705 --> 00:43:33,443 Sí, así que algo pasa en estos puntos cuando el `Sonido' golpea. 657 00:43:33,444 --> 00:43:36,512 Y aquí dice que en esos lugares, a menos que estés cerca de esta red, 658 00:43:36,514 --> 00:43:38,314 puedes ser transportado a otro lugar 659 00:43:38,316 --> 00:43:41,150 y puedes jugar, Serpientes... 660 00:43:41,152 --> 00:43:42,102 Y escaleras. 661 00:43:42,103 --> 00:43:45,653 Entonces, es como una red, o los puntos en una brújula. 662 00:43:45,656 --> 00:43:48,290 Pero nunca se sabe adónde se va. 663 00:43:48,292 --> 00:43:50,459 Y ahí es donde Charlie pudo haber ido. 664 00:43:50,461 --> 00:43:51,461 Tal vez. 665 00:43:52,363 --> 00:43:53,363 Este 666 00:43:54,532 --> 00:43:56,000 es un Horario. 667 00:43:56,101 --> 00:44:00,969 Una vez que lleguemos aquí, la secuencia comenzará con un 'Sonido'. 668 00:44:01,039 --> 00:44:02,338 Y no pasará mucho después de eso. 669 00:44:02,340 --> 00:44:03,773 Hasta que esto.... 670 00:44:03,775 --> 00:44:04,640 Cambie. 671 00:44:04,642 --> 00:44:05,259 Si. 672 00:44:05,260 --> 00:44:08,077 Cuando arranque, se repetirá 12 veces, 673 00:44:08,279 --> 00:44:10,046 cada cinco minutos más o menos. 674 00:44:10,615 --> 00:44:12,699 El momento es impredecible. 675 00:44:12,700 --> 00:44:15,220 Los informes que he leído sobre esto son bastante descabellados. 676 00:44:16,054 --> 00:44:17,586 ¿En qué punto estamos en el calendario ahora? 677 00:44:17,588 --> 00:44:18,588 Aquí. 678 00:44:19,724 --> 00:44:21,908 Lo siento, chicas. 679 00:44:21,909 --> 00:44:24,093 El número de veces que me dije que esto no era real. 680 00:44:24,095 --> 00:44:25,327 Vas a sacarnos de esto 681 00:44:25,329 --> 00:44:26,696 y vamos a encontrar a Charlie. 682 00:44:26,697 --> 00:44:28,064 ¿Hay algo más que recuerdes 683 00:44:28,066 --> 00:44:29,799 sobre el día que tu padre desapareció? 684 00:44:31,602 --> 00:44:34,203 Después de que lo seguí al bosque, 685 00:44:34,205 --> 00:44:36,172 estaba gritando el nombre de mi madre. 686 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 Y el éxito de `Sonido', muy, muy, muy fuerte, 687 00:44:39,210 --> 00:44:41,260 y me caí de la bicicleta. 688 00:44:41,261 --> 00:44:43,311 Y debo haberme quedado en el suelo un rato. 689 00:44:43,314 --> 00:44:45,481 Me levanté y corrí a donde estaba él la última vez, 690 00:44:45,483 --> 00:44:47,650 pero no había nadie allí. 691 00:44:49,120 --> 00:44:51,121 Pero no sabes si estuviste aquí en el centro. 692 00:44:58,262 --> 00:45:00,496 Bien, todas prepárense. 693 00:45:08,573 --> 00:45:11,307 Prepárense, todas. 694 00:45:27,391 --> 00:45:29,325 ¿Eso fue todo? 695 00:45:39,137 --> 00:45:42,604 ¿Eso significa que podemos ir a casa.... 696 00:45:50,148 --> 00:45:52,248 ¿¡Qué es eso!? 697 00:46:03,561 --> 00:46:04,627 ¡Demasiado pronto! 698 00:46:06,264 --> 00:46:07,830 ¡Se ha ido! 699 00:46:09,600 --> 00:46:11,400 El tiempo debe estar acelerándose. 700 00:46:12,570 --> 00:46:13,970 ¡Meredith! 701 00:46:15,094 --> 00:46:17,094 ¡Meredith! 702 00:46:17,277 --> 00:46:18,277 ¡Meredith! 703 00:46:21,279 --> 00:46:24,313 ¡Meredith! 704 00:46:32,590 --> 00:46:34,890 Esto no está sucediendo. 705 00:47:19,370 --> 00:47:21,503 Meredith, ¿qué pasó? 706 00:47:41,626 --> 00:47:44,360 Dime lo que viste. 707 00:48:00,878 --> 00:48:01,878 ¡Charlie! 708 00:48:46,590 --> 00:48:48,757 Mi padre tenía razón. 709 00:48:50,628 --> 00:48:55,431 No, mi papá tenía razón. 710 00:48:55,433 --> 00:48:57,700 ¡Lo siento, lo siento mucho! 711 00:49:00,471 --> 00:49:01,987 Por favor! 712 00:50:11,675 --> 00:50:13,809 ¡Chicas, por aquí! 713 00:50:47,478 --> 00:50:49,094 - De acuerdo. - ¿Qué demonios....? 714 00:50:49,095 --> 00:50:50,711 Bien, cálmense todas, sólo respiren. 715 00:50:50,714 --> 00:50:52,314 ¿A qué demonios estaba disparando? 716 00:50:52,450 --> 00:50:54,216 ¡Cállense! 717 00:50:54,217 --> 00:50:55,983 Muy bien, ¿todas de una pieza? 718 00:50:55,986 --> 00:50:57,079 ¿Nadie ha sido herida? 719 00:50:57,174 --> 00:50:59,267 Increíble, era otro mundo. 720 00:51:01,091 --> 00:51:03,091 ¿Por qué matarnos a nosotras? 721 00:51:05,015 --> 00:51:07,215 Hay que hacerlo de nuevo, 722 00:51:07,239 --> 00:51:09,239 De nuevo, estas loca? 723 00:51:09,325 --> 00:51:11,091 Tenían todo de símbolos en los árboles. 724 00:51:11,092 --> 00:51:12,481 ¿Y quieres volver allí? 725 00:51:12,682 --> 00:51:16,171 No.... en otro lugar. 726 00:51:16,173 --> 00:51:18,173 Hay otras tres opciones. 727 00:51:19,009 --> 00:51:20,876 Tiene que haber otras dimensiones 728 00:51:20,878 --> 00:51:22,561 que también nos tengan a nosotras en ellos. 729 00:51:22,562 --> 00:51:24,245 Y tengan telarañas por todas partes, 730 00:51:24,248 --> 00:51:26,081 y viajar por todas partes si quisiéramos. 731 00:51:26,083 --> 00:51:27,816 Estás loca. 732 00:51:27,817 --> 00:51:29,550 Apuesto a que todos estos lugares tienen versiones de nosotras. 733 00:51:29,553 --> 00:51:31,620 Y en este caso quieren dispararnos. 734 00:51:31,622 --> 00:51:33,021 Y el lugar al que fui, 735 00:51:33,023 --> 00:51:35,023 Aterricé en esa cosa de los siete hacia atrás. 736 00:51:35,025 --> 00:51:38,227 Y había algo enorme siguiéndome y sin gente. 737 00:51:38,229 --> 00:51:40,162 Corrí al único símbolo que reconocí. 738 00:51:40,164 --> 00:51:42,764 Era una figura 8, signo de infinito. 739 00:51:42,766 --> 00:51:45,501 Que estaba ahí de alguna manera. 740 00:51:45,503 --> 00:51:47,169 El infinito, ¿cómo supiste que debías probarlo? 741 00:51:47,171 --> 00:51:49,905 Esa era mi única opción, lo adiviné. 742 00:51:49,907 --> 00:51:51,773 Así que ahora sabemos cuál es nuestro símbolo. 743 00:51:51,775 --> 00:51:53,542 Podemos hacerlo. 744 00:51:53,544 --> 00:51:56,912 Vamos, hay otras versiones de nosotras en otros mundos, 745 00:51:56,914 --> 00:51:59,748 haciendo diferentes versiones de lo que estamos haciendo aquí, ¿verdad? 746 00:51:59,750 --> 00:52:01,400 Otras 'Sams', otras 'Paulas'. 747 00:52:01,401 --> 00:52:03,051 Y eso podría querer matarnos. 748 00:52:03,053 --> 00:52:05,053 ¡Nos quedamos aquí en el centro! 749 00:52:05,055 --> 00:52:08,156 No iremos a ninguna parte, y lo superaremos, simple. 750 00:52:11,829 --> 00:52:13,195 ¿Por qué me miras así? 751 00:52:14,198 --> 00:52:16,598 Paula, cuando te caíste de la bicicleta, 752 00:52:16,600 --> 00:52:18,534 no estabas cerca del centro, ¿verdad? 753 00:52:20,571 --> 00:52:22,905 Está bien, así que antes de que continúes flipando, 754 00:52:23,674 --> 00:52:25,807 Sólo escúchame. 755 00:52:28,546 --> 00:52:32,848 Paula, tal vez no fue tu padre quien desapareció. 756 00:52:33,918 --> 00:52:34,917 ¿Qué? 757 00:52:34,919 --> 00:52:41,089 ¿Qué pasaría si.. desapareces y acabas aquí? 758 00:52:43,861 --> 00:52:46,061 Sólo, piénsalo. 759 00:52:46,063 --> 00:52:50,065 Sé que parece una locura, pero lo explica todo. 760 00:52:50,067 --> 00:52:52,134 Viniste aquí a esta dimensión, 761 00:52:52,136 --> 00:52:54,036 o como quieras llamarlo. 762 00:52:54,939 --> 00:52:56,271 ¿Tiene eso algún sentido? 763 00:52:58,609 --> 00:53:00,342 Hay algo que no sabes, Sam. 764 00:53:03,113 --> 00:53:05,213 Antes de que mi padre desapareciera, 765 00:53:05,215 --> 00:53:07,950 no había tal cosa como el Árbol de las Escondidas. 766 00:53:09,253 --> 00:53:11,086 Nunca he podido explicarlo. 767 00:53:11,088 --> 00:53:14,122 Sólo pensé que no lo recordaba bien. 768 00:53:14,124 --> 00:53:15,791 Porque no era el mismo bosque. 769 00:53:15,793 --> 00:53:18,894 Entonces, ¿qué hay de tu padre de este lugar? 770 00:53:19,897 --> 00:53:21,063 ¿Qué le ha pasado? 771 00:53:23,000 --> 00:53:25,300 ¿Y qué le pasó a Paula desde aquí, dónde está? 772 00:53:25,302 --> 00:53:27,803 Quién sabe, podrían haber desaparecido en otro lugar. 773 00:53:27,805 --> 00:53:30,172 Al mismo tiempo, quiero decir, sé que es salvaje 774 00:53:30,174 --> 00:53:31,940 pero eso lo explica todo. 775 00:53:31,942 --> 00:53:35,611 Tú viniste aquí, y papá y Paula desde aquí. 776 00:53:35,613 --> 00:53:40,082 Se fue a otra parte, y aún así tenías su cuaderno. 777 00:53:40,084 --> 00:53:42,851 Casi idéntico al que obtuve de DARPA. 778 00:53:42,853 --> 00:53:45,387 Que sé que pertenecía a tu padre en este mundo. 779 00:53:45,389 --> 00:53:47,723 Dos libros de verdad. 780 00:53:47,725 --> 00:53:49,024 Dos mundos diferentes. 781 00:53:51,629 --> 00:53:52,629 Chicas. 782 00:53:53,697 --> 00:53:55,797 No eran tus amigas. 783 00:54:05,909 --> 00:54:07,909 Yo no pertenezco aquí. 784 00:54:11,248 --> 00:54:13,782 No puedo, no puedo creerlo. 785 00:54:13,784 --> 00:54:14,916 Sólo tómatelo con calma. 786 00:54:18,789 --> 00:54:19,789 Espera. 787 00:54:29,199 --> 00:54:34,269 Según mi cuenta, quedan 3 eventos de'Sonido'. 788 00:54:35,305 --> 00:54:38,840 Lo que significa que podemos enviarte de vuelta. 789 00:54:40,711 --> 00:54:42,303 ¿Qué? 790 00:54:42,304 --> 00:54:43,896 Uno de los puntos de la brújula 791 00:54:43,897 --> 00:54:45,489 tiene que ser de donde viniste. 792 00:54:45,490 --> 00:54:47,082 ¿Podemos repasar esto otra vez? 793 00:54:47,084 --> 00:54:50,118 El centro es donde estábamos cuando volvimos de Omega. 794 00:54:50,120 --> 00:54:52,754 Y, el 7 hacia atrás es donde fui. 795 00:54:52,756 --> 00:54:55,223 Y voy a tomar Alpha, o el Ojo de Horus después. 796 00:54:55,225 --> 00:54:57,059 Eso es una locura. 797 00:54:57,060 --> 00:54:58,894 Esto es real, y voy a ir a algún sitio 798 00:54:58,896 --> 00:55:00,228 y traer algo como prueba, 799 00:55:00,230 --> 00:55:01,463 y todas serán mis testigos. 800 00:55:01,465 --> 00:55:03,016 ¿Traer de vuelta qué? 801 00:55:03,017 --> 00:55:07,168 Yo, u otra versión de mí o de una de vosotras, 802 00:55:07,171 --> 00:55:10,072 con conocimiento de un mundo completamente diferente. 803 00:55:10,841 --> 00:55:12,474 Esto vale una fortuna. 804 00:55:12,475 --> 00:55:14,108 Excepto por la parte en la que mueres. 805 00:55:16,180 --> 00:55:17,846 Tengo un 50% de posibilidades. 806 00:55:18,849 --> 00:55:20,549 Volveré con el tiempo suficiente 807 00:55:20,550 --> 00:55:22,250 para repetir el proceso y volver a casa. 808 00:55:22,252 --> 00:55:24,119 Si a donde voy no tengo un árbol de escondidas, 809 00:55:24,121 --> 00:55:26,722 entonces sabemos que esa es tu casa. 810 00:55:26,724 --> 00:55:29,391 Si no, entonces sabemos que la otra opción más probable es. 811 00:55:29,393 --> 00:55:30,393 ¿Estás segura de esto? 812 00:55:39,303 --> 00:55:40,869 Es mi fiesta. 813 00:56:35,459 --> 00:56:39,494 Mira, sólo intento volver a mi casa, a mi mundo. 814 00:56:39,496 --> 00:56:43,799 No, no, por favor, por favor. 815 00:56:43,801 --> 00:56:45,200 Por favor. 816 00:56:45,202 --> 00:56:47,502 No, no, no. 817 00:56:47,504 --> 00:56:50,338 No, no, por favor. 818 00:56:51,341 --> 00:56:52,491 Por favor. 819 00:56:52,492 --> 00:56:53,642 No, por favor, por favor. 820 00:56:53,643 --> 00:56:54,793 ¡No, no, no! 821 00:57:15,499 --> 00:57:16,998 No.... 822 00:57:33,851 --> 00:57:35,250 Deberías irte. 823 00:59:38,508 --> 00:59:39,508 De acuerdo. 824 00:59:44,083 --> 00:59:45,866 De acuerdo. 825 00:59:57,127 --> 00:59:58,127 De acuerdo. 826 01:00:00,130 --> 01:00:01,130 De acuerdo. 827 01:00:02,068 --> 01:00:03,868 De acuerdo. 828 01:01:55,378 --> 01:01:56,711 ¿Cómo te llamas? 829 01:01:58,215 --> 01:01:59,681 ¿Cómo te llamas? 830 01:02:01,251 --> 01:02:06,387 ¡Paula, soy Paula, soy tu hija! 831 01:02:12,662 --> 01:02:14,829 Tengo tus cuadernos. 832 01:02:30,213 --> 01:02:32,247 Es ella, funcionó. 833 01:02:34,284 --> 01:02:35,550 Encontró el camino de regreso. 834 01:02:41,391 --> 01:02:42,790 Hay alguien que trata de conocerte 835 01:02:42,792 --> 01:02:44,159 durante bastante tiempo. 836 01:03:03,880 --> 01:03:07,582 Tu madre se alegrará mucho de verte. 837 01:03:07,584 --> 01:03:08,783 Espera. 838 01:03:08,785 --> 01:03:09,784 ¡Allí! 839 01:03:09,786 --> 01:03:14,189 Las chicas de Omega han usado el 'Sonido' para cruzar. 840 01:03:14,191 --> 01:03:15,223 Prepara el arma. 841 01:03:15,225 --> 01:03:18,526 Muévete hacia mí tan rápido como puedas. 842 01:03:18,528 --> 01:03:19,861 Muévete, ahora. 843 01:03:19,863 --> 01:03:20,962 ¡Ahora! ¡corre! 844 01:06:00,857 --> 01:06:04,359 Baker a despacho, Baker a despacho, adelante, cambio. 845 01:06:06,429 --> 01:06:08,463 Sheriff, este es el despacho. 846 01:06:08,465 --> 01:06:10,365 Es genial oír tu voz. 847 01:06:10,367 --> 01:06:12,367 Ha sido un día infernal aquí. 848 01:06:12,369 --> 01:06:15,503 Entró alguien que se parecía a ti, 849 01:06:15,505 --> 01:06:19,006 dijo que eras tú y empezó a hablar de triángulos 850 01:06:19,008 --> 01:06:23,411 y portales, y - ¿tienes un gemelo que no conozcamos? 851 01:06:23,413 --> 01:06:24,413 Cambio. 852 01:06:36,559 --> 01:06:38,226 ¿Sheriff? 853 01:10:29,292 --> 01:10:30,891 Noticias de última hora del Monte Shasta 854 01:10:30,893 --> 01:10:32,660 Una persona muerta y dos desaparecidas. 855 01:10:32,662 --> 01:10:35,229 Tras semanas de actividad extraña en la zona. 856 01:10:35,231 --> 01:10:37,898 Shasta no es ajeno a los incidentes inexplicables. 857 01:10:37,900 --> 01:10:40,067 Con los años, muchos residentes han desaparecido, 858 01:10:40,069 --> 01:10:42,520 el ganado ha desaparecido, 859 01:10:42,521 --> 01:10:44,972 y la gente de por aquí oye un fuerte y ominoso "sonido". 860 01:10:44,974 --> 01:10:47,675 Algunas personas incluso afirman que ven a una joven extraña 861 01:10:47,677 --> 01:10:51,078 usando lo que un granjero local describió como una mortaja brillante. 862 01:10:51,080 --> 01:10:52,580 Ese granjero está conmigo ahora. 863 01:10:52,581 --> 01:10:54,081 Señor, ¿puede decirme qué vio? 864 01:10:55,785 --> 01:10:58,252 Estaba recogiendo manzanas en el patio, 865 01:10:58,254 --> 01:11:00,655 y ese "sonido" se repitió. 866 01:11:00,657 --> 01:11:02,323 Ha estado pasando mucho últimamente. 867 01:11:03,860 --> 01:11:05,826 Y entonces esta mujer apareció de la nada. 868 01:11:05,828 --> 01:11:08,195 Pensé que tal vez estaba perdida o algo así. 869 01:11:08,197 --> 01:11:14,534 Le dije: "Hola". y empezó a parpadear, como si estuviera brillando. 870 01:11:14,704 --> 01:11:16,303 ¿Qué pasó después? 871 01:11:16,305 --> 01:11:18,183 He visto ese tipo de cosas antes. 872 01:11:18,184 --> 01:11:20,062 Así que me largué de allí. 873 01:11:20,063 --> 01:11:21,941 Ese 'sonido' viene antes de las cosas raras. 874 01:11:21,944 --> 01:11:24,111 Fue lo mismo hace 20 años. 875 01:11:24,113 --> 01:11:25,980 Cuando esa gente desapareció, 876 01:11:25,982 --> 01:11:28,349 y esas otras personas aparecieron de la nada. 877 01:11:28,351 --> 01:11:30,084 Todo tipo de expertos gubernamentales 878 01:11:30,086 --> 01:11:31,819 vinieron aquí a husmear, 879 01:11:31,821 --> 01:11:32,920 tampoco podían entenderlo. 880 01:11:32,922 --> 01:11:34,722 Todos dijeron que estaba loco. 881 01:11:35,458 --> 01:11:36,824 Ahora alguien está muerto. 882 01:11:36,826 --> 01:11:41,095 La gente de por aquí quiere respuestas y las quiere ahora mismo. 883 01:11:41,097 --> 01:11:42,763 A juzgar por el número de incidentes 884 01:11:42,765 --> 01:11:44,482 en el área de Shasta últimamente, 885 01:11:44,483 --> 01:11:46,200 no parece que tengamos ninguna respuesta. 886 01:11:46,202 --> 01:11:48,469 Rick Mosier, Noticias del Condado de Shasta. 887 01:11:49,093 --> 01:11:56,893 Subtítulos por HispaSub www.OpenSubtitles.org 175513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.