Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,379 --> 00:01:20,214
Hello, can anybody hear me?
2
00:01:20,214 --> 00:01:23,217
This sure is a wild jungle.
3
00:01:23,217 --> 00:01:24,685
I think I'm lost.
4
00:01:24,685 --> 00:01:26,754
Hello, anybody out there?
5
00:01:32,593 --> 00:01:35,463
You must not be
from around here.
6
00:01:35,463 --> 00:01:37,898
- Oh no, I'm from the zoo.
7
00:01:38,899 --> 00:01:40,734
What on Earth is that?
8
00:01:40,734 --> 00:01:42,903
- That's where my
friends and family live.
9
00:01:42,903 --> 00:01:44,338
- I see.
10
00:01:44,338 --> 00:01:46,740
And what are you doing here?
11
00:01:46,740 --> 00:01:49,577
- I was on my way to a
giraffe rehabilitation center
12
00:01:49,577 --> 00:01:52,146
when the plane
took a wrong turn.
13
00:01:52,146 --> 00:01:53,647
Where am I?
14
00:01:53,647 --> 00:01:57,451
- You, my dear visitor,
have entered the magnificent
15
00:01:57,451 --> 00:02:01,155
and mysterious Jungle
of the Animal Warriors.
16
00:02:02,890 --> 00:02:05,293
- The Jungle of the
Animal Warriors?
17
00:02:05,293 --> 00:02:08,462
Whoa, sounds like
an incredible place.
18
00:02:08,462 --> 00:02:10,764
- The Jungle of
the Animal Warriors
19
00:02:10,764 --> 00:02:13,501
is an incredible place.
20
00:02:14,702 --> 00:02:17,305
- This is where
many, many years ago
21
00:02:17,305 --> 00:02:19,840
the jungle animals took a stand
22
00:02:19,840 --> 00:02:23,444
against the invading
forces of the monster.
23
00:02:25,946 --> 00:02:27,147
- Yes.
24
00:02:27,147 --> 00:02:29,016
Don't you know
anything about it?
25
00:02:29,016 --> 00:02:30,150
- No, I don't.
26
00:02:30,150 --> 00:02:33,221
- Well, it's an
adventure for the ages.
27
00:02:35,055 --> 00:02:38,125
- Ah, it's an incredible story,
28
00:02:38,125 --> 00:02:41,295
wrought with mystery
and adventure.
29
00:02:41,295 --> 00:02:43,431
- You've got to
tell me about it.
30
00:02:43,431 --> 00:02:47,601
- Well, my dear giraffe, if
you really want to know--
31
00:02:48,736 --> 00:02:49,837
- I do, I do!
32
00:02:50,738 --> 00:02:52,706
- It was just another day,
33
00:02:52,706 --> 00:02:55,876
a day that would forever
change the destiny
34
00:02:55,876 --> 00:02:58,212
of all of us jungle animals.
35
00:05:07,841 --> 00:05:10,077
- Look at what I'm wearing!
36
00:05:14,848 --> 00:05:17,017
- I'm wearing coral snake.
37
00:05:51,552 --> 00:05:52,686
- Ouch, ouch.
38
00:05:52,686 --> 00:05:55,022
Koo, finally, there you are.
39
00:06:01,261 --> 00:06:03,096
- Happy birthday, Koo.
40
00:06:05,566 --> 00:06:07,668
- Oh, I'm glad
somebody remembered.
41
00:06:07,668 --> 00:06:09,437
- Of course I did.
42
00:06:09,437 --> 00:06:11,271
That's because I, I...
43
00:06:13,006 --> 00:06:14,408
- Nothing.
44
00:06:16,376 --> 00:06:17,978
- I don't know what's
going on around here,
45
00:06:17,978 --> 00:06:19,813
but there's less and
less food by the day,
46
00:06:19,813 --> 00:06:22,349
and most definitely less trees.
47
00:06:22,349 --> 00:06:24,017
- Don't worry about it now.
48
00:06:24,017 --> 00:06:25,118
Come with me.
49
00:06:26,587 --> 00:06:28,321
- To, to take a walk.
50
00:06:29,590 --> 00:06:31,459
- No, I can't right now.
51
00:06:31,459 --> 00:06:35,295
- Too bad, Koo, because
there's a place.
52
00:06:36,964 --> 00:06:39,800
- No, it's okay if you're busy.
53
00:06:39,800 --> 00:06:41,635
- No, no, please tell me.
54
00:06:41,635 --> 00:06:43,637
Please, please, please!
55
00:06:43,637 --> 00:06:47,240
- It's just that there's
a place that is...
56
00:06:48,141 --> 00:06:50,478
Full of all kinds of fruits.
57
00:06:53,080 --> 00:06:55,382
- Yes, tons.
58
00:06:55,382 --> 00:06:57,084
- You can't imagine.
59
00:06:57,084 --> 00:06:58,752
But if you don't wanna come--
60
00:06:58,752 --> 00:07:00,521
- No, no, I wanna go.
61
00:07:00,521 --> 00:07:02,222
Wait for me, Kee.
62
00:07:02,222 --> 00:07:03,223
I want to go.
63
00:07:03,223 --> 00:07:04,958
- Hey, Koo.
64
00:07:04,958 --> 00:07:06,527
What are you doing?
65
00:07:06,527 --> 00:07:08,261
- Hello, Jacquarai.
66
00:07:08,261 --> 00:07:10,698
- Hello, Koo, happy birthday.
67
00:07:11,932 --> 00:07:13,133
- Thanks.
68
00:07:13,133 --> 00:07:14,635
You remembered, too.
69
00:07:14,635 --> 00:07:16,670
- Yes, and I'm sorry
I can't go to your--
70
00:07:16,670 --> 00:07:17,671
- Shh.
71
00:07:17,671 --> 00:07:18,506
Shh.
72
00:07:21,475 --> 00:07:24,077
- Uh, to, to hang out with you.
73
00:07:25,445 --> 00:07:28,448
We're so busy here with
all that's going on.
74
00:07:29,817 --> 00:07:31,719
- I'm talking about the monster.
75
00:07:31,719 --> 00:07:33,286
There's no more trees.
76
00:07:33,286 --> 00:07:35,723
There's no fruit,
and the river--
77
00:07:39,026 --> 00:07:42,963
- I don't know, but I'll tell
you guys I'm pretty scared.
78
00:07:44,231 --> 00:07:45,232
Not me.
79
00:07:45,232 --> 00:07:46,534
I'm not afraid of any monster.
80
00:07:46,534 --> 00:07:47,701
I can do this.
81
00:07:51,204 --> 00:07:52,873
- He's playing dead.
82
00:07:52,873 --> 00:07:53,707
See? Look.
83
00:07:54,742 --> 00:07:55,909
- Enough, Kee.
84
00:07:55,909 --> 00:07:57,410
You're tickling me.
85
00:07:59,580 --> 00:08:00,914
But seriously, Jacquarai.
86
00:08:00,914 --> 00:08:02,415
What monster are
you talking about?
87
00:08:02,415 --> 00:08:04,885
- The monster that
comes from the--
88
00:08:04,885 --> 00:08:06,520
- Jacquarai, sweetheart.
89
00:08:06,520 --> 00:08:08,321
- My mom and dad
are planning to--
90
00:08:09,757 --> 00:08:12,660
- What did we tell you
about talking to strangers?
91
00:08:12,660 --> 00:08:13,927
- They're not strangers, Dad.
92
00:08:13,927 --> 00:08:16,063
This is my friend Koo.
93
00:08:16,063 --> 00:08:17,230
- All the same.
94
00:08:17,230 --> 00:08:19,266
You shouldn't talk
about our family plans.
95
00:08:19,266 --> 00:08:20,433
- It wasn't his fault.
96
00:08:20,433 --> 00:08:21,802
I was just asking him--
97
00:08:21,802 --> 00:08:23,136
- There's nothing to ask.
98
00:08:23,136 --> 00:08:25,539
- Come on, little one, let's go.
99
00:08:25,539 --> 00:08:27,207
We must keep swimming.
100
00:08:27,207 --> 00:08:29,342
While you spend your
time goofing around,
101
00:08:29,342 --> 00:08:31,278
we are keeping busy.
102
00:08:31,278 --> 00:08:32,713
Let's go.
103
00:08:34,047 --> 00:08:35,248
- Solving problems.
104
00:08:35,248 --> 00:08:37,685
- And avoiding even bigger ones.
105
00:08:37,685 --> 00:08:41,021
- Like being made
into purses and shoes.
106
00:08:42,422 --> 00:08:44,157
- Well, if you tell
me what's going on,
107
00:08:44,157 --> 00:08:46,193
maybe I could help.
108
00:08:46,193 --> 00:08:48,061
- No, Koo, come on.
109
00:08:48,061 --> 00:08:49,963
We need to find more food.
110
00:08:49,963 --> 00:08:51,865
Why would we help them anyway?
111
00:08:51,865 --> 00:08:54,034
They're caimans.
112
00:08:54,034 --> 00:08:56,637
- We can still be friends.
113
00:08:57,638 --> 00:08:58,706
- Let's go.
114
00:08:58,706 --> 00:09:00,507
We don't have much time.
115
00:09:00,507 --> 00:09:01,842
- Jacquarai!
116
00:09:02,843 --> 00:09:05,212
- I'll always be your friend.
117
00:09:05,212 --> 00:09:07,380
- I'll see you later, Koo.
118
00:09:08,882 --> 00:09:12,219
- What monster were
they talking about?
119
00:09:12,219 --> 00:09:13,987
- I don't know, and
it doesn't matter.
120
00:09:13,987 --> 00:09:14,822
Let's go.
121
00:09:21,829 --> 00:09:23,330
- Oh, a surprise party.
122
00:09:23,330 --> 00:09:24,665
You must all help.
123
00:09:24,665 --> 00:09:26,233
- You go that way.
124
00:09:26,233 --> 00:09:27,901
You go that way.
125
00:09:27,901 --> 00:09:29,336
You go that way.
126
00:09:29,336 --> 00:09:31,271
You, come here.
127
00:09:31,271 --> 00:09:33,106
You, hide there.
128
00:09:33,106 --> 00:09:34,441
You, sit here.
129
00:09:34,441 --> 00:09:36,243
You, stay here.
130
00:09:36,243 --> 00:09:37,577
Stop moving.
131
00:09:37,577 --> 00:09:39,479
You're making me nervous.
132
00:09:40,748 --> 00:09:42,315
- Let's hurry, Danny.
133
00:09:42,315 --> 00:09:44,284
I don't wanna be late.
134
00:09:44,284 --> 00:09:46,353
- We're not late, Mom.
135
00:09:46,353 --> 00:09:48,121
- Look at all these flowers.
136
00:09:48,121 --> 00:09:50,390
I should pick some.
137
00:09:50,390 --> 00:09:52,693
- Hurry up, he's coming.
138
00:09:55,162 --> 00:09:57,030
Why in
such a hurry, Kee?
139
00:09:57,030 --> 00:09:58,098
- You'll see.
140
00:09:59,667 --> 00:10:00,801
Here we are.
141
00:10:00,801 --> 00:10:02,369
You like it?
142
00:10:03,871 --> 00:10:05,505
There's nothing here.
143
00:10:05,505 --> 00:10:06,740
What is it?
144
00:10:06,740 --> 00:10:08,208
- I've prepared
this for you, Koo.
145
00:10:08,208 --> 00:10:09,342
Listen.
146
00:10:12,079 --> 00:10:15,949
* Happy birthday to you
147
00:10:15,949 --> 00:10:19,552
* Happy birthday, dear Koo
148
00:10:21,454 --> 00:10:23,023
* Happy birthday--
149
00:10:23,023 --> 00:10:26,259
- Let's start this
flamingo dance, shall we?
150
00:10:33,100 --> 00:10:34,601
- That's not fair.
151
00:10:35,502 --> 00:10:37,204
- Thank you, Kee.
152
00:10:39,639 --> 00:10:41,074
- Listen up, Koo.
153
00:10:41,074 --> 00:10:43,010
You're all grown up now.
154
00:10:43,010 --> 00:10:46,513
You should take
things more seriously.
155
00:10:46,513 --> 00:10:48,448
Why should I?
156
00:10:50,450 --> 00:10:53,854
- There's a moment in life
when responsibilities change.
157
00:10:54,855 --> 00:10:56,256
What responsibilities?
158
00:10:56,256 --> 00:11:00,728
- What about fall in
love, date, get married?
159
00:11:03,530 --> 00:11:05,699
- All that'll come in due time.
160
00:11:05,699 --> 00:11:10,270
First, you need to learn
responsibility, boy.
161
00:11:10,270 --> 00:11:11,438
- Let's dance!
162
00:11:12,706 --> 00:11:13,707
Let's dance!
163
00:11:17,077 --> 00:11:20,247
- Hey, you made socks
out of our skin.
164
00:11:22,082 --> 00:11:23,083
Attack!
165
00:11:23,083 --> 00:11:24,351
Attack!
166
00:11:24,351 --> 00:11:26,954
Give us our skins back.
167
00:11:26,954 --> 00:11:28,756
- Friends, don't
fight each other.
168
00:11:28,756 --> 00:11:30,657
Your only enemy is the jaguar.
169
00:11:30,657 --> 00:11:32,592
That's why he wasn't invited.
170
00:11:32,592 --> 00:11:34,094
Do you see him anywhere?
171
00:11:34,094 --> 00:11:35,929
No, he wasn't invited.
172
00:11:39,767 --> 00:11:41,401
Why do you pull such faces?
173
00:11:41,401 --> 00:11:44,437
The jaguar is our worst enemy.
174
00:11:44,437 --> 00:11:46,673
He wants to eat us all, yeah.
175
00:11:46,673 --> 00:11:49,176
Especially the
little ones, yeah.
176
00:11:49,176 --> 00:11:51,044
Hey, don't you worry about him.
177
00:11:51,044 --> 00:11:51,879
Yeah.
178
00:11:53,046 --> 00:11:54,681
I'm not afraid to
tell him what I think,
179
00:11:54,681 --> 00:11:56,183
the moment, uh-oh.
180
00:12:00,220 --> 00:12:03,456
- Mm, gather around,
and don't be afraid.
181
00:12:03,456 --> 00:12:05,826
I'm not hunting today.
182
00:12:05,826 --> 00:12:08,996
I came to tell you
we are all in danger.
183
00:12:08,996 --> 00:12:09,997
- Careful, Koo.
184
00:12:09,997 --> 00:12:11,231
He may get you.
185
00:12:11,231 --> 00:12:13,967
- Why do you say we're
in danger, Avartai?
186
00:12:15,435 --> 00:12:16,703
- Yes, of course.
187
00:12:16,703 --> 00:12:19,306
There's just so few of you left.
188
00:12:19,306 --> 00:12:21,341
- Mm, that's true.
189
00:12:21,341 --> 00:12:23,076
So few of us jaguars.
190
00:12:24,111 --> 00:12:26,046
And it'll happen to all of you
191
00:12:26,046 --> 00:12:29,883
when the monster finally
destroys the rainforest.
192
00:12:31,018 --> 00:12:34,154
- I lost all my
brothers to the monster,
193
00:12:34,154 --> 00:12:36,289
but also comes for the trees.
194
00:12:36,289 --> 00:12:39,960
And without trees,
there will be no shade.
195
00:12:39,960 --> 00:12:43,463
And without shade,
there will be no water.
196
00:12:44,564 --> 00:12:45,765
- Without water--
197
00:12:47,134 --> 00:12:49,402
- That's why there's less fruit,
198
00:12:49,402 --> 00:12:52,105
because there's less water.
199
00:12:52,105 --> 00:12:54,441
- My pond is drying up, too.
200
00:12:57,244 --> 00:12:58,846
That's what I mean.
201
00:12:58,846 --> 00:13:01,414
- My friend Jacquarai
mentioned the monster, too.
202
00:13:01,414 --> 00:13:04,517
- Ah, the caimans lost
so many friends, too.
203
00:13:04,517 --> 00:13:07,187
All turned into bags and shoes.
204
00:13:07,187 --> 00:13:11,358
They made the mistake
of fighting alone
against the monster.
205
00:13:13,360 --> 00:13:18,065
We must band together if we
want to stop the destruction!
206
00:13:18,065 --> 00:13:19,699
- I don't trust the jaguar,
207
00:13:19,699 --> 00:13:21,801
and neither should you.
208
00:13:21,801 --> 00:13:23,503
You, neither!
209
00:13:23,503 --> 00:13:27,307
Yeah, the monster gave
me cookies and treats.
210
00:13:29,910 --> 00:13:31,644
What's gonna
happen now with the monster?
211
00:13:31,644 --> 00:13:32,846
- Run, everybody!
212
00:13:32,846 --> 00:13:34,381
- It's the monster!
213
00:13:34,381 --> 00:13:36,683
It's too late now.
214
00:13:36,683 --> 00:13:37,851
- It's coming!
215
00:13:39,752 --> 00:13:42,055
- I know what you're
thinking, Koo.
216
00:13:42,055 --> 00:13:44,157
It's a bad idea.
217
00:13:44,157 --> 00:13:45,358
- I'm sorry, Kee.
218
00:13:45,358 --> 00:13:47,127
I have to see it.
219
00:13:47,127 --> 00:13:49,629
I have to see the monster.
220
00:13:54,034 --> 00:13:55,635
- Don't go, please!
221
00:14:34,041 --> 00:14:35,308
Koo, watch out!
222
00:14:47,454 --> 00:14:49,589
Don't eat me, don't eat me!
223
00:15:17,517 --> 00:15:18,351
- Ouch.
224
00:15:19,386 --> 00:15:21,989
- Stay away from the monster.
225
00:15:21,989 --> 00:15:22,822
- Avartai.
226
00:15:23,856 --> 00:15:24,691
Avartai.
227
00:15:25,592 --> 00:15:27,995
Where are you going, Avartai?
228
00:15:43,443 --> 00:15:46,646
We cleared 20 acres.
229
00:15:46,646 --> 00:15:50,317
We can send five barges
back full of logs.
230
00:15:50,317 --> 00:15:53,653
We may need some parts
for the machines.
231
00:15:54,821 --> 00:15:57,657
He brought
that kid again.
232
00:15:57,657 --> 00:15:59,126
How are you, Raphael?
233
00:15:59,126 --> 00:16:00,327
We're
doing great, sir.
234
00:16:00,327 --> 00:16:02,795
Did you come to check
how work is going?
235
00:16:02,795 --> 00:16:04,331
Yeah.
236
00:16:04,331 --> 00:16:07,834
What's left on
the hill is useless wood.
237
00:16:09,236 --> 00:16:12,739
Captain
Super Techno, attack!
238
00:16:12,739 --> 00:16:15,308
Let's clear the area.
239
00:16:15,308 --> 00:16:16,876
We can do it now.
240
00:16:16,876 --> 00:16:19,312
Raphael, set the fire.
241
00:16:19,312 --> 00:16:20,347
It won't take long.
242
00:16:20,347 --> 00:16:21,781
This place--
- Wow.
243
00:16:21,781 --> 00:16:23,550
Captain Super Techno!
244
00:16:26,586 --> 00:16:30,157
Mr. Daleone, the
jaguar's getting close!
245
00:16:30,157 --> 00:16:31,358
What?
246
00:16:31,358 --> 00:16:33,926
Somebody spotted
it around the camp.
247
00:16:33,926 --> 00:16:35,262
Darn animal.
248
00:16:35,262 --> 00:16:37,064
He's not gonna get
away this time.
249
00:16:37,064 --> 00:16:38,231
Bring my rifle.
250
00:16:38,231 --> 00:16:39,066
Yes, sir.
251
00:16:39,066 --> 00:16:40,467
Right away.
252
00:16:40,467 --> 00:16:41,301
- Dad!
253
00:16:41,301 --> 00:16:42,469
Relax, Tommy.
254
00:16:42,469 --> 00:16:44,471
Everything's okay,
just stay in the truck.
255
00:16:44,471 --> 00:16:45,438
Stay calm, Tommy.
256
00:16:45,438 --> 00:16:47,674
Everything will be fine.
257
00:16:47,674 --> 00:16:50,077
- Oh, they have a little one.
258
00:16:52,745 --> 00:16:56,149
- They're going to
burn it all down.
259
00:16:56,149 --> 00:16:58,318
- Seems like the monster
is afraid of you, Avartai.
260
00:16:58,318 --> 00:16:59,286
- Go away, silly bird.
261
00:16:59,286 --> 00:17:00,687
This isn't about you.
262
00:17:00,687 --> 00:17:02,855
- Why don't you get a
little closer, Avartai?
263
00:17:02,855 --> 00:17:05,024
Maybe you'll drive them away.
264
00:17:05,024 --> 00:17:07,660
- Ah, be quiet, you
troublesome bird.
265
00:17:07,660 --> 00:17:10,297
- After all, you're
so big and brave.
266
00:17:10,297 --> 00:17:11,798
Here, here!
267
00:17:11,798 --> 00:17:13,500
Here's the jaguar!
268
00:17:13,500 --> 00:17:14,334
- Traitor.
269
00:17:15,368 --> 00:17:16,536
- Here!
270
00:17:16,536 --> 00:17:18,037
There, Mr. Daleone.
271
00:17:18,037 --> 00:17:20,207
- Here, here's the jaguar!
272
00:17:22,609 --> 00:17:25,011
- Ah, another
trophy for my wall.
273
00:17:26,446 --> 00:17:27,380
- Avartai!
274
00:17:27,380 --> 00:17:28,881
You got him.
275
00:17:28,881 --> 00:17:31,784
Yeah, don't think
that will kill him, though.
276
00:17:31,784 --> 00:17:33,953
Well done, Pedro.
277
00:17:33,953 --> 00:17:35,555
Here's your prize.
278
00:17:35,555 --> 00:17:36,756
- Oh, thank you.
279
00:17:36,756 --> 00:17:37,590
Thank you.
280
00:17:41,294 --> 00:17:43,062
This cookie is stale.
281
00:18:04,217 --> 00:18:06,386
Wait, where are you going?
282
00:18:23,903 --> 00:18:24,737
Ahh!
283
00:18:55,735 --> 00:18:58,305
- Now you see that I was right.
284
00:18:59,506 --> 00:19:01,308
- He's just a little bruised.
285
00:19:01,308 --> 00:19:02,942
He'll be fine.
286
00:19:02,942 --> 00:19:04,777
- We must let him rest.
287
00:19:04,777 --> 00:19:05,945
What was his name?
288
00:19:05,945 --> 00:19:07,614
- Yaguarete, jaguar.
289
00:19:09,115 --> 00:19:11,150
That's how they
used to call him.
290
00:19:11,150 --> 00:19:14,721
- I think he looks like
a sabertooth tiger.
291
00:19:16,823 --> 00:19:19,158
- Oh no, this one has spots
292
00:19:19,158 --> 00:19:21,861
and no protruding canines.
293
00:19:21,861 --> 00:19:24,531
He's not a sabertooth tiger.
294
00:19:24,531 --> 00:19:26,933
- Shh, look, he's waking up.
295
00:19:26,933 --> 00:19:27,767
- I, I...
296
00:19:29,336 --> 00:19:31,170
I wanted to stop them.
297
00:19:32,071 --> 00:19:34,574
- I know, my friend.
298
00:19:34,574 --> 00:19:37,577
But the monster is very cunning.
299
00:19:37,577 --> 00:19:42,382
- If I could go back to
Earth for just one day...
300
00:19:46,018 --> 00:19:49,556
What does that mean,
go back to Earth?
301
00:19:49,556 --> 00:19:51,057
- Don't worry about me.
302
00:19:51,057 --> 00:19:52,725
I'm not extinct yet.
303
00:19:54,394 --> 00:19:56,663
- But it won't take long,
304
00:19:56,663 --> 00:20:00,066
as with all of us
from the rainforest.
305
00:20:01,468 --> 00:20:04,003
- What, the rats have
gone extinct, too?
306
00:20:07,574 --> 00:20:10,142
You're a goofy one, coati.
307
00:20:12,879 --> 00:20:14,914
- I heard what you were saying.
308
00:20:14,914 --> 00:20:18,251
- Coati, you don't
belong to this world.
309
00:20:19,252 --> 00:20:20,287
- Not for now.
310
00:20:20,287 --> 00:20:21,621
Speak up.
311
00:20:21,621 --> 00:20:22,989
What do you want?
312
00:20:22,989 --> 00:20:24,591
- Are you all--
313
00:20:24,591 --> 00:20:26,092
- Extinct.
314
00:20:26,092 --> 00:20:29,462
- I, I don't want that
to happen to the coati.
315
00:20:29,462 --> 00:20:31,030
- You'd better get ready.
316
00:20:31,030 --> 00:20:33,800
The monster will destroy
your rainforest, coati.
317
00:20:33,800 --> 00:20:36,035
It's just a matter of time.
318
00:20:36,035 --> 00:20:38,438
* Nobody would've guessed it
319
00:20:38,438 --> 00:20:42,309
* Nobody could have suspected
320
00:20:42,309 --> 00:20:44,811
* In what danger
321
00:20:44,811 --> 00:20:47,580
* Is your jungle
322
00:20:49,148 --> 00:20:52,919
* Nobody would've guessed it
323
00:20:54,086 --> 00:20:57,757
* Nobody could have suspected
324
00:20:57,757 --> 00:21:00,159
- Oh no, not that song again.
325
00:21:03,463 --> 00:21:05,164
Can you hear me down there?
326
00:21:05,164 --> 00:21:05,998
- Yes.
327
00:21:07,500 --> 00:21:09,201
He loves to show off.
328
00:21:09,201 --> 00:21:10,102
- Showtime!
329
00:21:11,103 --> 00:21:11,938
Lights.
330
00:21:13,740 --> 00:21:17,910
* It'll be the end
of the rainforest
331
00:21:20,813 --> 00:21:24,150
* Nobody can fight back
332
00:21:25,618 --> 00:21:28,788
* And you all will be
333
00:21:33,826 --> 00:21:35,995
* Extinct
334
00:21:37,196 --> 00:21:40,967
* It's just a matter of time
335
00:21:44,671 --> 00:21:47,774
* It's just a matter
336
00:21:49,676 --> 00:21:51,844
* Of time
337
00:21:54,981 --> 00:21:56,248
- It's unavoidable.
338
00:21:56,248 --> 00:21:57,617
You can't fight
back the monster.
339
00:21:57,617 --> 00:21:59,386
In a short time,
coatis, parrots--
340
00:21:59,386 --> 00:22:02,889
- Caimans and otters, even
the strongest of animals.
341
00:22:02,889 --> 00:22:06,893
They will all be extinct
because of the monster.
342
00:22:08,060 --> 00:22:10,430
- Besides, who could
ever face the monster?
343
00:22:10,430 --> 00:22:11,263
- Um...
344
00:22:13,433 --> 00:22:14,601
Well, maybe...
345
00:22:16,603 --> 00:22:17,937
I could?
346
00:22:19,706 --> 00:22:21,307
- Well...
347
00:22:21,307 --> 00:22:23,309
Avartai the jaguar
couldn't do it.
348
00:22:23,309 --> 00:22:25,344
You guys are extinct.
349
00:22:25,344 --> 00:22:26,913
- The coati is right.
350
00:22:26,913 --> 00:22:30,550
There's nothing we
can do from here.
351
00:22:30,550 --> 00:22:32,018
Besides, he was the only animal
352
00:22:32,018 --> 00:22:34,320
who had the courage to
face the monster with me.
353
00:22:34,320 --> 00:22:37,990
- So he's already
faced the monster?
354
00:22:37,990 --> 00:22:41,127
- Oh no, that
changes everything.
355
00:22:41,127 --> 00:22:42,829
- You're brave, young one.
356
00:22:42,829 --> 00:22:47,500
- Do you really think
you can stop the monster?
357
00:22:47,500 --> 00:22:48,501
- Yes, sir.
358
00:22:48,501 --> 00:22:50,236
I feel fate brought me here.
359
00:22:50,236 --> 00:22:52,872
This must be what I have to do.
360
00:22:52,872 --> 00:22:54,841
- Well said, Koo.
361
00:22:56,142 --> 00:22:57,677
- Well, Koo.
362
00:22:57,677 --> 00:23:01,948
First off, you must return
to where you came from.
363
00:23:01,948 --> 00:23:02,782
- Great.
364
00:23:03,716 --> 00:23:05,652
Uh, which way is that?
365
00:23:13,392 --> 00:23:16,262
Are you really sure
this will work?
366
00:23:19,466 --> 00:23:22,368
- Just that it looks
a little scary to me.
367
00:23:22,368 --> 00:23:24,904
- You must trust
me, little coati.
368
00:23:24,904 --> 00:23:29,041
Tell me, how did you
get to our world anyway?
369
00:23:29,041 --> 00:23:30,977
- Through a hole in the ground.
370
00:23:30,977 --> 00:23:34,313
- And now you will
go back the same way.
371
00:23:37,750 --> 00:23:39,118
- Make way.
372
00:23:43,523 --> 00:23:45,091
That might've hurt.
373
00:23:55,902 --> 00:23:57,403
- Yeah, that hurt.
374
00:23:58,871 --> 00:24:00,973
It hurt just a little bit.
375
00:24:00,973 --> 00:24:02,809
A little bit of a lot.
376
00:24:11,250 --> 00:24:12,919
What have they done?
377
00:24:22,161 --> 00:24:23,162
- Keep up with me.
378
00:24:23,162 --> 00:24:24,497
One, two, three.
379
00:24:26,432 --> 00:24:29,068
Flap those wings,
kick up those legs.
380
00:24:29,068 --> 00:24:30,402
One, two, three.
381
00:24:31,771 --> 00:24:32,805
Olay!
382
00:24:32,805 --> 00:24:33,973
- Let's go.
383
00:24:33,973 --> 00:24:36,643
We gotta get our
flying gear in shape.
384
00:24:36,643 --> 00:24:38,344
- One, two, three.
385
00:24:38,344 --> 00:24:40,079
One, two three.
386
00:24:42,014 --> 00:24:44,016
- It's the little coati.
387
00:24:44,016 --> 00:24:45,284
Where have you been?
388
00:24:45,284 --> 00:24:47,119
Don't you know anything?
389
00:24:47,119 --> 00:24:48,588
- We're keeping in shape.
390
00:24:48,588 --> 00:24:50,222
- Yeah, just in case.
391
00:24:50,222 --> 00:24:53,392
We gotta get our
flying gear in shape.
392
00:24:55,427 --> 00:24:58,230
So you know we're all in danger.
393
00:24:58,230 --> 00:24:59,832
We gotta do something.
394
00:24:59,832 --> 00:25:02,201
We gotta stop the monster.
395
00:25:02,201 --> 00:25:03,435
- Ahh!
396
00:25:03,435 --> 00:25:04,804
- You must help me
protect the jungle.
397
00:25:11,110 --> 00:25:12,612
I'm being serious.
398
00:25:14,313 --> 00:25:15,314
Fine.
399
00:25:15,314 --> 00:25:17,817
I'll find help somewhere else.
400
00:25:21,788 --> 00:25:23,990
- I think we'll
find good wood here.
401
00:25:23,990 --> 00:25:26,258
- You must help me protect
the jungle, Mr. Caiman.
402
00:25:26,258 --> 00:25:28,194
You know we're all in danger.
403
00:25:28,194 --> 00:25:30,196
- Don't waste your time.
404
00:25:31,097 --> 00:25:32,364
- Leave him be, dear.
405
00:25:32,364 --> 00:25:34,867
He just doesn't know how
powerful the monster is.
406
00:25:34,867 --> 00:25:37,336
You think you
can survive on your own?
407
00:25:37,336 --> 00:25:38,537
- Of course.
408
00:25:38,537 --> 00:25:40,239
That's why we're so busy.
409
00:25:40,239 --> 00:25:42,575
- Mom, I found a good log.
410
00:25:42,575 --> 00:25:46,545
Hmm, I'm sure
it'll be useful, dear.
411
00:25:46,545 --> 00:25:48,047
- Yeah, I think so.
412
00:25:48,047 --> 00:25:49,716
Let's take
it to the river.
413
00:25:49,716 --> 00:25:50,950
- Right away.
414
00:25:50,950 --> 00:25:52,518
- While others are leaving,
415
00:25:52,518 --> 00:25:54,987
we decided to defend ourselves.
416
00:25:57,489 --> 00:26:00,526
- We're getting
ready for battle.
417
00:26:04,897 --> 00:26:06,799
- We're building a
monster defense machine,
418
00:26:06,799 --> 00:26:09,969
a real jewel of
technological warfare.
419
00:26:15,207 --> 00:26:16,042
- Ow.
420
00:26:17,977 --> 00:26:19,779
- Unfortunately, the heron
421
00:26:19,779 --> 00:26:22,782
has not gotten the
hang of it yet.
422
00:26:22,782 --> 00:26:25,184
- Watch, Jacquarai,
this is how you do it.
423
00:26:25,184 --> 00:26:27,754
- We start building this
machine with other caimans
424
00:26:27,754 --> 00:26:28,988
a long time ago,
425
00:26:28,988 --> 00:26:31,090
trying to stop the monster.
426
00:26:31,090 --> 00:26:33,292
- The monster goes
down the river, too?
427
00:26:33,292 --> 00:26:34,293
- Yes!
428
00:26:34,293 --> 00:26:36,696
Yes, it's almost unstoppable.
429
00:26:38,030 --> 00:26:41,701
It destroyed our defense
machine many times.
430
00:26:43,435 --> 00:26:48,374
A long time ago, it attacked
us with all of its might.
431
00:26:48,374 --> 00:26:51,043
That's when an old
catfish friend of mine
432
00:26:51,043 --> 00:26:52,679
told us of a secret weapon
433
00:26:52,679 --> 00:26:55,114
he found at the
bottom of the river,
434
00:26:55,114 --> 00:26:58,550
a torpedo that would
destroy the monster.
435
00:26:59,518 --> 00:27:01,921
But all of our friends ran away.
436
00:27:01,921 --> 00:27:04,556
Nobody was willing to fight.
437
00:27:04,556 --> 00:27:06,659
- Alright, that's the spot.
438
00:27:06,659 --> 00:27:09,195
Only we
were left behind.
439
00:27:09,195 --> 00:27:11,831
- Darling, get back to work.
440
00:27:11,831 --> 00:27:14,934
At this pace,
we'll never finish.
441
00:27:14,934 --> 00:27:16,302
- I'm coming, honey.
442
00:27:16,302 --> 00:27:17,636
I better go.
443
00:27:17,636 --> 00:27:18,905
- Wait, wait, wait, wait.
444
00:27:18,905 --> 00:27:20,673
I want to fight
the monster, too.
445
00:27:20,673 --> 00:27:23,509
You're too young,
coati, and too small.
446
00:27:23,509 --> 00:27:25,344
- I can't do it alone.
447
00:27:26,245 --> 00:27:27,079
Don't go.
448
00:27:28,715 --> 00:27:29,716
I need help.
449
00:27:31,150 --> 00:27:34,687
- Insisting won't get you
anywhere, little coati.
450
00:27:34,687 --> 00:27:37,523
There's nothing you can do now.
451
00:27:37,523 --> 00:27:39,926
The monster has come to stay.
452
00:27:41,393 --> 00:27:42,895
You can't beat it.
453
00:27:46,565 --> 00:27:47,633
- Wait, wait.
454
00:27:48,968 --> 00:27:49,969
Hmm.
455
00:27:49,969 --> 00:27:51,070
I understand.
456
00:27:52,905 --> 00:27:56,475
But I still think you're
all being selfish.
457
00:27:57,877 --> 00:27:58,778
- Hey, Koo.
458
00:28:00,012 --> 00:28:01,547
- Hello, Jacquarai.
459
00:28:01,547 --> 00:28:03,750
- My parents just are doing
the best they know how, Koo.
460
00:28:03,750 --> 00:28:04,817
- I'm sorry.
461
00:28:04,817 --> 00:28:06,552
It's just that--
462
00:28:06,552 --> 00:28:09,722
Come,
I'll show you something.
463
00:28:09,722 --> 00:28:12,759
Where are we going?
464
00:28:19,498 --> 00:28:21,667
Blegh, what is this place?
465
00:28:23,069 --> 00:28:26,405
- This is what the
monster leaves behind.
466
00:28:27,874 --> 00:28:30,810
- I'll show you where
the monster lives.
467
00:28:32,311 --> 00:28:34,213
- What a horrible mess.
468
00:28:36,015 --> 00:28:38,184
Ew, this is just terrible.
469
00:28:39,786 --> 00:28:41,020
Who are they?
470
00:28:41,020 --> 00:28:42,154
- It's the otters.
471
00:28:42,154 --> 00:28:43,722
They're very upset.
472
00:28:47,059 --> 00:28:48,560
Why do they look so upset?
473
00:28:48,560 --> 00:28:50,863
Poor us.
474
00:28:50,863 --> 00:28:53,199
What are we gonna do?
475
00:28:53,199 --> 00:28:55,034
He's coming!
476
00:29:10,416 --> 00:29:13,385
- Do you think you'll
be okay all alone?
477
00:29:13,385 --> 00:29:14,720
Aren't you afraid?
478
00:29:14,720 --> 00:29:16,188
- Yeah, I'll be fine.
479
00:29:16,188 --> 00:29:18,024
I know what I'm doing.
480
00:29:21,093 --> 00:29:22,228
I made it.
481
00:29:22,228 --> 00:29:25,531
Be
careful nobody sees you.
482
00:29:41,981 --> 00:29:42,982
- Look at that.
483
00:29:42,982 --> 00:29:44,250
We got company.
484
00:29:45,117 --> 00:29:46,819
- Alright, a cat.
485
00:29:46,819 --> 00:29:49,889
- It's not a cat,
it's from the jungle.
486
00:29:49,889 --> 00:29:52,892
- Let's find out.
487
00:30:14,046 --> 00:30:14,881
Ouch.
488
00:30:30,863 --> 00:30:33,265
I'm gonna get
you, little jungle pest.
489
00:31:13,439 --> 00:31:16,608
Okay, we have
3,000 palms ready to ship.
490
00:31:19,145 --> 00:31:21,813
Do these wild animals live here?
491
00:31:23,015 --> 00:31:23,849
Dad.
492
00:31:25,351 --> 00:31:26,185
Dad?
493
00:31:27,987 --> 00:31:30,889
Dad, what are you counting?
494
00:31:30,889 --> 00:31:31,723
Dad?
495
00:31:33,625 --> 00:31:35,161
Dad.
496
00:31:35,161 --> 00:31:37,063
Yeah sure,
I can find mahogany.
497
00:31:37,063 --> 00:31:39,165
How much do you need?
498
00:31:39,165 --> 00:31:40,499
- Dad, what is--
499
00:31:42,068 --> 00:31:44,003
Hold up, buddy.
500
00:31:46,305 --> 00:31:47,406
Yes, I'm sorry.
501
00:31:47,406 --> 00:31:49,308
I was talking to my son.
502
00:31:49,308 --> 00:31:51,310
Yes, of course.
503
00:31:51,310 --> 00:31:52,211
- Mahogany.
504
00:31:55,847 --> 00:31:56,682
Dad.
505
00:31:58,150 --> 00:31:59,118
- Okay, great.
506
00:31:59,118 --> 00:32:01,353
I'll see you at the meeting.
507
00:32:02,788 --> 00:32:04,690
- Hey Dad, you didn't
catch the plane.
508
00:32:04,690 --> 00:32:07,059
- Tommy, I was on
an important call.
509
00:32:11,530 --> 00:32:13,199
- They're always important.
510
00:32:13,199 --> 00:32:15,934
You used to play
with me all the time.
511
00:32:15,934 --> 00:32:18,737
Tommy, how many
times do I have to tell you?
512
00:32:18,737 --> 00:32:19,972
You never
listen to me anymore.
513
00:32:19,972 --> 00:32:21,340
Of course I do.
514
00:32:21,340 --> 00:32:22,874
It's just that I have to work.
515
00:32:22,874 --> 00:32:27,413
How do you think we can afford
all those toys you play with?
516
00:32:27,413 --> 00:32:29,281
- Where's that
little troublemaker?
517
00:32:29,281 --> 00:32:30,716
- It got away.
518
00:32:30,716 --> 00:32:32,518
Can I get a snack now?
519
00:32:32,518 --> 00:32:34,286
- You never change.
520
00:32:42,094 --> 00:32:43,695
Tommy, can I come in?
521
00:32:43,695 --> 00:32:45,264
Yes, Dad, come in.
522
00:32:45,264 --> 00:32:47,499
I just wanted to
see how you were doing.
523
00:32:47,499 --> 00:32:48,334
I'm going out.
524
00:32:48,334 --> 00:32:50,669
I'm meeting Mr. Daleone.
525
00:32:50,669 --> 00:32:52,238
- Can I play before I go to bed.
526
00:32:52,238 --> 00:32:53,805
It's late, Tommy.
527
00:32:53,805 --> 00:32:57,009
- I know, but I can't fall
asleep when I'm not home.
528
00:32:57,009 --> 00:32:58,677
Besides, I miss Mom.
529
00:33:00,179 --> 00:33:03,182
Tommy, you knew it was
going to be hard for a while.
530
00:33:03,182 --> 00:33:04,683
I'll make you a deal.
531
00:33:04,683 --> 00:33:08,854
If you go to bed now, I
promise I'll be back soon.
532
00:33:12,324 --> 00:33:14,793
You didn't eat
your dinner, Tommy.
533
00:33:14,793 --> 00:33:16,395
- Don't treat me like
a little boy, Dad.
534
00:33:16,395 --> 00:33:17,996
I know it's your job,
535
00:33:17,996 --> 00:33:20,299
but I don't like this place.
536
00:33:20,299 --> 00:33:22,268
And I don't have
anybody to play with.
537
00:33:22,268 --> 00:33:24,870
- What do you mean, you don't
have anybody to play with?
538
00:33:24,870 --> 00:33:26,738
What about Captain Torpedo?
539
00:33:26,738 --> 00:33:28,874
- Dad, it's not Captain Torpedo.
540
00:33:28,874 --> 00:33:31,343
It's Captain Super Techno.
541
00:33:31,343 --> 00:33:34,180
- Super Techno,
what a super name.
542
00:33:35,714 --> 00:33:37,249
And don't forget.
543
00:33:37,249 --> 00:33:39,885
Super Techno Robot outside
guarding the place, right?
544
00:33:39,885 --> 00:33:40,819
- Yes, Dad.
545
00:33:46,192 --> 00:33:48,494
- And you have my cell
number on the fridge
546
00:33:48,494 --> 00:33:49,661
if you need anything.
547
00:33:49,661 --> 00:33:51,297
- Yeah, Dad.
548
00:33:51,297 --> 00:33:53,765
It's just a
few more weeks, Tommy.
549
00:33:53,765 --> 00:33:55,434
Then we'll be able to go home.
550
00:33:59,738 --> 00:34:00,539
- Alright, buddy.
551
00:34:00,539 --> 00:34:02,408
I've gotta get to work.
552
00:34:02,408 --> 00:34:03,242
Hello?
553
00:34:03,242 --> 00:34:04,710
Yes, Mr. Daleone.
554
00:34:04,710 --> 00:34:07,479
I'm running a little late,
but I'm on my way now.
555
00:34:07,479 --> 00:34:09,081
I'm leaving, Tommy.
556
00:34:09,081 --> 00:34:12,418
Yes, don't worry,
I'll bring the papers.
557
00:34:23,895 --> 00:34:26,132
- Goodnight, Mom.
558
00:34:26,132 --> 00:34:27,366
Goodnight, Dad.
559
00:34:29,701 --> 00:34:32,371
Goodnight, Captain Super Techno.
560
00:35:42,007 --> 00:35:43,275
I thought you--
561
00:35:43,275 --> 00:35:45,311
- You thought you left
me behind, didn't you?
562
00:35:45,311 --> 00:35:46,845
Well, I just couldn't
leave you alone
563
00:35:46,845 --> 00:35:48,680
in this moment of danger.
564
00:35:48,680 --> 00:35:50,182
So I followed you.
565
00:35:50,182 --> 00:35:52,184
- But if you were following me,
566
00:35:52,184 --> 00:35:54,119
how did you get
here before I did?
567
00:35:54,119 --> 00:35:56,322
And how did you
avoid the monster?
568
00:35:56,322 --> 00:35:58,790
- You mean the monster that
was destroying the trees?
569
00:35:58,790 --> 00:36:01,560
Oh, prepare for an
incredible story.
570
00:36:01,560 --> 00:36:03,895
When I saw the
monster attacking you,
571
00:36:03,895 --> 00:36:05,697
I got so mad.
572
00:36:05,697 --> 00:36:08,967
I decided to face
it all on my own.
573
00:36:08,967 --> 00:36:11,870
It tried to crush me
in its big steel jaws,
574
00:36:11,870 --> 00:36:15,474
but I used all my
strength and fought back.
575
00:36:16,942 --> 00:36:20,679
"You better take me where
my friend Koo is or else!"
576
00:36:22,848 --> 00:36:23,749
And it did.
577
00:36:25,284 --> 00:36:26,117
- Whoa.
578
00:36:27,986 --> 00:36:31,122
Wait, did this really happen?
579
00:36:31,122 --> 00:36:33,959
- Well, there's another version.
580
00:36:45,537 --> 00:36:49,808
I took a ride on one of
the logs, all the way here.
581
00:36:49,808 --> 00:36:51,310
This is heaven, Koo.
582
00:36:53,144 --> 00:36:55,314
This is not fun and games, Kee.
583
00:36:55,314 --> 00:36:56,815
It's dangerous.
584
00:36:56,815 --> 00:36:58,384
- To the contrary, Koo.
585
00:36:58,384 --> 00:37:00,886
This is the most amazing
place in the world.
586
00:37:02,754 --> 00:37:04,556
Let me show you.
587
00:37:04,556 --> 00:37:05,724
- No, no, no, Kee.
588
00:37:05,724 --> 00:37:07,326
I don't think
that's a good idea.
589
00:37:07,326 --> 00:37:08,660
- Let's go, Koo.
590
00:37:13,432 --> 00:37:14,833
See?
591
00:37:14,833 --> 00:37:16,502
What did I tell you?
592
00:37:17,936 --> 00:37:20,672
The monster controls the light.
593
00:37:20,672 --> 00:37:23,275
And it controls the water, look.
594
00:37:23,275 --> 00:37:25,511
Cold, and hot, too.
595
00:37:25,511 --> 00:37:28,580
- My tail.
- Sorry, I'm sorry!
596
00:37:28,580 --> 00:37:30,148
You burned my tail.
597
00:37:30,148 --> 00:37:33,585
- Now, prepare for the
biggest surprise of your life.
598
00:37:33,585 --> 00:37:34,853
Look at all this food.
599
00:37:34,853 --> 00:37:35,687
- Whoa.
600
00:37:36,888 --> 00:37:38,990
Check out all that fruit.
601
00:37:41,126 --> 00:37:43,995
All the food you've
ever dreamed of.
602
00:37:47,065 --> 00:37:49,601
And now, the greatest
wonder of all,
603
00:37:49,601 --> 00:37:51,937
a huge color box that talks.
604
00:37:53,539 --> 00:37:55,941
And look, this is how
it controls the fire.
605
00:38:00,145 --> 00:38:01,647
There's no smell, Koo.
606
00:38:01,647 --> 00:38:03,081
All you have to do
607
00:38:03,081 --> 00:38:06,852
is rub this little
stick of wood like this.
608
00:38:16,495 --> 00:38:18,296
- Hey, get out, get out.
609
00:38:18,296 --> 00:38:19,130
Take this!
610
00:38:20,031 --> 00:38:21,032
Get out!
611
00:38:21,032 --> 00:38:22,701
- Come on, Koo, this way.
612
00:38:22,701 --> 00:38:24,436
- Get away, get away!
613
00:38:48,193 --> 00:38:53,098
Looks like you're more afraid
of me than I am of you.
614
00:38:53,098 --> 00:38:54,766
Come on, little one.
615
00:38:57,135 --> 00:38:58,069
You can go.
616
00:39:09,415 --> 00:39:12,751
- Not so fast anymore,
little troublemaker.
617
00:39:12,751 --> 00:39:15,120
- Let me go, you brute.
- I'm coming, Kee.
618
00:39:15,120 --> 00:39:16,321
I'm coming.
619
00:39:16,321 --> 00:39:17,856
- You're hurting
me, you ugly thing.
620
00:39:20,859 --> 00:39:22,227
- I'm coming!
621
00:39:22,227 --> 00:39:24,129
Let her go, let her go!
622
00:39:30,769 --> 00:39:33,939
- Here's your treat,
you silly beast.
623
00:39:38,977 --> 00:39:40,812
Run, Kee, run.
624
00:39:43,281 --> 00:39:44,883
- Wait for me, Koo.
625
00:39:47,218 --> 00:39:48,053
Wait.
626
00:39:48,887 --> 00:39:49,821
What is it?
627
00:39:51,222 --> 00:39:53,992
- It's just that, it's very
brave what you did, Koo.
628
00:39:53,992 --> 00:39:55,561
- It's nothing, Kee.
629
00:39:55,561 --> 00:39:57,095
Forget it.
630
00:39:57,095 --> 00:39:59,130
- I can't forget it.
631
00:39:59,130 --> 00:40:01,032
I wanted to tell you...
632
00:40:02,534 --> 00:40:04,470
You've very special to me.
633
00:40:07,338 --> 00:40:08,339
- Avartai!
634
00:40:08,339 --> 00:40:10,108
I thought you were...
635
00:40:13,378 --> 00:40:15,747
- I'm sorry, Avartai.
636
00:40:15,747 --> 00:40:17,415
I didn't mean it that way.
637
00:40:17,415 --> 00:40:20,952
- Looks as if I still have
some time left in this world.
638
00:40:20,952 --> 00:40:24,155
And since I'm here, I figured
you could use some help.
639
00:40:24,155 --> 00:40:25,323
Gather around.
640
00:40:26,492 --> 00:40:28,460
Listen to me carefully.
641
00:40:29,461 --> 00:40:31,062
Koo doesn't need any help.
642
00:40:31,062 --> 00:40:33,398
- Kee, please, no need to--
643
00:40:33,398 --> 00:40:35,934
- He may be tiny,
he may be skinny,
644
00:40:35,934 --> 00:40:37,736
but he's a hero.
645
00:40:37,736 --> 00:40:38,737
- Please.
646
00:40:38,737 --> 00:40:40,305
This is embarrassing.
647
00:40:40,305 --> 00:40:43,208
- He faced two ferocious
dogs all by himself.
648
00:40:43,208 --> 00:40:44,976
- They were just puppies.
649
00:40:44,976 --> 00:40:46,645
- Don't play humble, Koo.
650
00:40:46,645 --> 00:40:48,647
They very voracious.
651
00:40:48,647 --> 00:40:50,381
- No, no they weren't.
652
00:40:50,381 --> 00:40:51,817
- Mean and scary.
653
00:40:52,984 --> 00:40:54,720
- Well, maybe a little.
654
00:40:54,720 --> 00:40:55,554
- Enough!
655
00:40:56,522 --> 00:40:58,289
Listen, little coati.
656
00:40:58,289 --> 00:41:00,025
I know you want to
stop the monster
657
00:41:00,025 --> 00:41:01,727
and I'm here to help you.
658
00:41:01,727 --> 00:41:03,028
Really?
659
00:41:03,028 --> 00:41:04,530
- Yes.
660
00:41:04,530 --> 00:41:08,800
We must band together if we
want to stop the destruction.
661
00:41:11,402 --> 00:41:13,304
- I came here to train you,
662
00:41:13,304 --> 00:41:15,974
train you to defeat the monster.
663
00:41:18,043 --> 00:41:20,512
Ha, I don't need to be trained.
664
00:41:23,281 --> 00:41:24,950
Don't make me laugh.
665
00:41:25,984 --> 00:41:29,154
Let's go.
666
00:41:29,154 --> 00:41:30,722
- Okay, well maybe.
667
00:42:01,252 --> 00:42:02,453
- You won't beat me.
668
00:42:02,453 --> 00:42:04,990
I'm the strongest
superhero of them all.
669
00:42:04,990 --> 00:42:07,158
"Oh no, help me, help me!"
670
00:42:08,059 --> 00:42:09,060
I'm coming.
671
00:42:09,060 --> 00:42:10,562
I will help you.
672
00:42:10,562 --> 00:42:11,930
Oh, Mr. Daleone.
673
00:42:11,930 --> 00:42:14,132
- Does this look like an
amusement park to you?
674
00:42:14,132 --> 00:42:15,133
- No, sir.
675
00:42:15,133 --> 00:42:16,602
I was just playing.
676
00:42:16,602 --> 00:42:19,805
- I don't understand why your
father brought you along.
677
00:42:19,805 --> 00:42:22,040
- There was nobody
to take care of me.
678
00:42:22,040 --> 00:42:23,909
I promise you, I'm not bored.
679
00:42:23,909 --> 00:42:25,844
I even have a new friend.
680
00:42:25,844 --> 00:42:28,013
- You have an
imaginary friend, huh?
681
00:42:28,013 --> 00:42:29,280
- No, it's not imaginary.
682
00:42:29,280 --> 00:42:31,149
It's a little animal
from the rainforest.
683
00:42:31,149 --> 00:42:32,383
This small.
684
00:42:32,383 --> 00:42:35,353
It looks like a squirrel
with a long tail.
685
00:42:37,689 --> 00:42:40,692
- You made friends
with a jungle rat, kid.
686
00:42:40,692 --> 00:42:44,295
Those critters are like
pigeons in a city, a plague.
687
00:42:44,295 --> 00:42:46,497
Friends with a jungle rat.
688
00:43:03,548 --> 00:43:04,783
- Wow, a coati.
689
00:43:06,652 --> 00:43:09,554
- Strength must be
paired with intelligence.
690
00:43:09,554 --> 00:43:10,922
- Let's go, little bug.
691
00:43:12,423 --> 00:43:14,693
Don't you ever call me a bug!
692
00:43:14,693 --> 00:43:15,994
- Aw, little bug.
693
00:43:15,994 --> 00:43:17,763
I like that.
694
00:43:24,435 --> 00:43:25,336
- En garde!
695
00:43:26,672 --> 00:43:29,574
* I was just sitting
up here in my tree
696
00:43:29,574 --> 00:43:32,543
* In my tree, in my tree
697
00:43:32,543 --> 00:43:36,247
* I saw a beautiful face
was looking up at me
698
00:43:36,247 --> 00:43:38,750
* Up at me, up at me
699
00:43:38,750 --> 00:43:42,320
* She had a cute smile
so I asked her name
700
00:43:42,320 --> 00:43:45,190
* Asked her name, asked her name
701
00:43:45,190 --> 00:43:48,626
* Then we got to talking,
said she felt the same
702
00:43:48,626 --> 00:43:51,529
* Said she felt the
same, felt the same
703
00:43:51,529 --> 00:43:55,701
* Every time I see her
I'm gonna do my thing
704
00:43:58,569 --> 00:44:01,272
* Now she's
705
00:44:01,272 --> 00:44:04,475
* She wants to be, wants to be
706
00:44:04,475 --> 00:44:07,713
* She's cooking us a
chicken with a jug of tea
707
00:44:07,713 --> 00:44:10,916
* A jug of tea, a jug of tea
708
00:44:10,916 --> 00:44:15,086
* I'm thankful for the
day she knocked on my door
709
00:44:17,388 --> 00:44:20,491
* I never thought I'd fall
for the girl next door
710
00:44:20,491 --> 00:44:23,795
* I never thought I'd
fall for the girl next
711
00:44:23,795 --> 00:44:27,132
* Every time I see her
I'm gonna do my thing
712
00:44:27,132 --> 00:44:30,268
* Every time I see her
I'm gonna do my thing
713
00:44:30,268 --> 00:44:34,439
* Every time I see her
I'm gonna do my thing
714
00:44:55,526 --> 00:44:58,296
* I never thought I'd fall
for the girl next door
715
00:44:58,296 --> 00:45:01,332
* I never thought I'd fall
for the girl next door
716
00:45:01,332 --> 00:45:04,669
* Every time I see her
I'm gonna do my thing
717
00:45:04,669 --> 00:45:07,705
* Every time I see her
I'm gonna do my thing
718
00:45:07,705 --> 00:45:11,877
* Every time I see her
I'm gonna do my thing
719
00:45:54,820 --> 00:45:57,823
- You'll attack
today, at nightfall.
720
00:46:03,795 --> 00:46:06,264
- We must be ready tonight.
721
00:46:06,264 --> 00:46:08,299
Nothing can sneak by us.
722
00:46:10,035 --> 00:46:11,136
- Okay, okay.
723
00:46:15,907 --> 00:46:16,741
- Hmm.
724
00:46:17,675 --> 00:46:18,844
It's sleeping.
725
00:46:46,304 --> 00:46:50,475
- Wow, you're a coati,
just like Mr. Daleone said.
726
00:46:51,342 --> 00:46:53,711
Ha, you got the tickles, too.
727
00:46:55,046 --> 00:46:56,381
Come on, get up.
728
00:46:57,248 --> 00:46:58,383
Don't be afraid.
729
00:46:58,383 --> 00:47:00,051
I'm Tommy.
730
00:47:00,051 --> 00:47:01,452
And you?
731
00:47:01,452 --> 00:47:02,720
We better go.
732
00:47:02,720 --> 00:47:05,823
My dad doesn't want
me to come in here.
733
00:47:05,823 --> 00:47:07,825
Hey, what are you doing?
734
00:47:13,364 --> 00:47:15,333
Aw, don't be scared,
little coati.
735
00:47:15,333 --> 00:47:17,802
It's just a machine.
736
00:47:17,802 --> 00:47:21,706
They use it to cut down
trees, but it's off now.
737
00:47:21,706 --> 00:47:23,574
Don't be scared, it's harmless.
738
00:47:23,574 --> 00:47:24,409
Relax.
739
00:47:30,448 --> 00:47:32,017
Come on, come on, little coati.
740
00:47:32,017 --> 00:47:34,519
Come up here, let me show you.
741
00:47:39,257 --> 00:47:40,491
See?
742
00:47:40,491 --> 00:47:43,094
This is the wheel,
this is a lever.
743
00:47:43,094 --> 00:47:45,897
Hmm, not sure what this is for.
744
00:47:45,897 --> 00:47:48,533
I think this is for the shovel.
745
00:47:48,533 --> 00:47:51,002
I think this button
starts the motor.
746
00:47:55,173 --> 00:47:58,409
Oh no, I can't believe
I just did that.
747
00:48:00,278 --> 00:48:02,113
How do I switch it off?
748
00:48:05,216 --> 00:48:06,384
What's happening?
749
00:48:10,655 --> 00:48:11,489
- Good luck, buddy.
750
00:48:11,489 --> 00:48:12,423
I'm out of here.
751
00:48:12,423 --> 00:48:15,126
What's happening?
752
00:48:15,126 --> 00:48:16,461
- My dad is gonna kill me.
753
00:48:16,461 --> 00:48:17,295
Jump!
754
00:48:19,197 --> 00:48:20,031
Jump!
755
00:48:30,208 --> 00:48:32,043
I don't, I don't know.
756
00:48:37,348 --> 00:48:39,750
I told you this
wasn't a place for children,
757
00:48:39,750 --> 00:48:41,219
but you ignored me.
758
00:48:41,219 --> 00:48:43,254
Of course I
listened, Mr. Daleone.
759
00:48:43,254 --> 00:48:44,489
It's just...
760
00:48:44,489 --> 00:48:47,158
I couldn't leave my
son back in the city.
761
00:48:47,158 --> 00:48:48,559
I couldn't leave him alone.
762
00:48:48,559 --> 00:48:50,495
You could've
sent him to a friend.
763
00:48:50,495 --> 00:48:53,631
Tommy has trouble
adjusting to new environments.
764
00:48:53,631 --> 00:48:55,366
A
mischievous little boy,
765
00:48:55,366 --> 00:48:58,903
and you bring him
him, on my property.
766
00:48:58,903 --> 00:49:01,672
Are you aware of the
disaster he caused?
767
00:49:01,672 --> 00:49:03,508
He's a
child, Mr. Daleone.
768
00:49:03,508 --> 00:49:04,675
He didn't mean it.
769
00:49:04,675 --> 00:49:07,212
This is a business.
770
00:49:07,212 --> 00:49:11,316
And if your son can't behave
appropriately, he's out.
771
00:49:11,316 --> 00:49:12,950
We can't afford any mishaps.
772
00:49:12,950 --> 00:49:15,453
We're already behind schedule.
773
00:49:20,225 --> 00:49:23,894
- Hmm, I don't like
that look, Kee.
774
00:49:23,894 --> 00:49:25,930
- Are you gonna tell
me what happened?
775
00:49:25,930 --> 00:49:27,999
- I know how to destroy
the monster, Kee.
776
00:49:29,000 --> 00:49:30,168
How would you do that, Koo?
777
00:49:30,168 --> 00:49:31,369
- I have a plan.
778
00:49:31,369 --> 00:49:33,338
I know how to defeat
the monster now.
779
00:49:34,539 --> 00:49:37,075
- Its reign over
this jungle is over.
780
00:49:37,075 --> 00:49:38,809
You'll see.
781
00:49:38,809 --> 00:49:40,611
You just have to trust me, Kee.
782
00:49:40,611 --> 00:49:42,113
- That's not fair.
783
00:49:43,148 --> 00:49:44,415
Fine, Koo.
784
00:49:44,415 --> 00:49:45,716
I trust you.
785
00:49:45,716 --> 00:49:46,684
- Great.
786
00:49:46,684 --> 00:49:47,885
I knew you would, Kee.
787
00:49:47,885 --> 00:49:48,719
Let's go.
788
00:49:52,123 --> 00:49:54,225
- I hope he knows
what he's doing.
789
00:49:54,225 --> 00:49:56,627
- I got my eye on you, coati.
790
00:50:00,465 --> 00:50:01,632
Tommy?
791
00:50:02,733 --> 00:50:03,734
Tommy?
792
00:50:03,734 --> 00:50:05,503
Are you awake?
793
00:50:05,503 --> 00:50:07,805
Do you
want to play again?
794
00:50:07,805 --> 00:50:10,007
Do you want to play again?
795
00:50:10,007 --> 00:50:11,942
Do you want to play again?
796
00:50:11,942 --> 00:50:14,112
Do you want to play again?
797
00:50:14,112 --> 00:50:16,214
Do you want to play again?
798
00:50:16,214 --> 00:50:17,715
Do you want to play again?
799
00:50:18,949 --> 00:50:21,052
I should spend
more time with him.
800
00:50:21,052 --> 00:50:25,022
Oh boy, when was the
last time I built a kite?
801
00:50:25,022 --> 00:50:26,191
How did it go?
802
00:50:27,192 --> 00:50:28,093
Let me see.
803
00:50:29,260 --> 00:50:31,929
Okay, first the
frame, very tight.
804
00:50:31,929 --> 00:50:33,198
There, not bad.
805
00:50:34,232 --> 00:50:35,500
Not bad at all.
806
00:50:37,001 --> 00:50:39,137
Whoa Dad, a kite.
807
00:50:39,137 --> 00:50:42,073
Your grandpa
taught me how to fly them.
808
00:50:42,073 --> 00:50:43,574
He knew all the secrets.
809
00:50:43,574 --> 00:50:45,009
Watch.
810
00:50:45,009 --> 00:50:47,112
You have to pay
attention to the wind.
811
00:50:47,112 --> 00:50:49,447
The wind is blowing
from that direction,
812
00:50:49,447 --> 00:50:51,682
so we'll pull to the other side.
813
00:50:51,682 --> 00:50:53,184
See how it's done?
814
00:50:54,119 --> 00:50:55,120
- Yes, yes, yes.
815
00:50:55,120 --> 00:50:56,354
It's super cool, Dad.
816
00:50:56,354 --> 00:50:57,655
Can I try?
817
00:50:57,655 --> 00:51:00,391
When I was your
age, I was an expert.
818
00:51:00,391 --> 00:51:01,292
Watch this.
819
00:51:04,562 --> 00:51:07,232
That was pretty good, wasn't it?
820
00:51:08,599 --> 00:51:10,067
Here.
821
00:51:10,067 --> 00:51:12,470
But remember, hold
it very tight.
822
00:51:12,470 --> 00:51:13,971
Here you go.
823
00:51:13,971 --> 00:51:15,440
Great.
824
00:51:15,440 --> 00:51:16,441
Thanks, Dad.
825
00:51:17,475 --> 00:51:18,476
Hello?
826
00:51:18,476 --> 00:51:20,044
Yes.
827
00:51:20,044 --> 00:51:21,646
- Come on.
828
00:51:21,646 --> 00:51:22,480
Come on.
829
00:51:24,081 --> 00:51:25,983
Come on, come this way.
830
00:51:29,120 --> 00:51:31,556
Hey, what are you doing here?
831
00:51:34,159 --> 00:51:36,194
No, no, no, no, no.
832
00:51:36,194 --> 00:51:37,762
Not that way.
833
00:51:37,762 --> 00:51:38,763
Oh, oh wait.
834
00:51:41,366 --> 00:51:42,200
Oh no.
835
00:51:43,201 --> 00:51:45,770
I lost the kite my dad made me.
836
00:51:46,837 --> 00:51:48,839
It flew into the jungle.
837
00:51:49,707 --> 00:51:51,376
Oh no.
838
00:51:55,045 --> 00:51:57,648
What are you trying to tell me?
839
00:51:58,983 --> 00:52:00,385
- Come.
840
00:52:00,385 --> 00:52:01,819
Come with me.
841
00:52:01,819 --> 00:52:04,289
I wanna show you my world.
842
00:52:04,289 --> 00:52:05,122
Come on.
843
00:52:07,758 --> 00:52:09,994
- I'm coming, little coati.
844
00:52:12,363 --> 00:52:13,364
Wait for me.
845
00:53:33,278 --> 00:53:35,246
- Don't worry.
846
00:53:35,246 --> 00:53:36,080
Oh, Kee.
847
00:53:37,214 --> 00:53:40,351
He's just making new friends.
848
00:53:40,351 --> 00:53:42,052
I don't care.
849
00:53:42,052 --> 00:53:45,723
He doesn't understand
anything, anyway.
850
00:54:22,793 --> 00:54:24,395
It's called cereal.
851
00:54:25,696 --> 00:54:28,433
That's a bowl of
milk and cereal.
852
00:54:35,406 --> 00:54:36,407
I'll be right back.
853
00:54:36,407 --> 00:54:37,308
Don't move.
854
00:54:39,076 --> 00:54:40,511
- Ooh, yum.
855
00:54:40,511 --> 00:54:41,979
Cereal?
856
00:54:41,979 --> 00:54:43,247
It's delicious.
857
00:54:44,214 --> 00:54:45,650
- Oh yes.
858
00:54:45,650 --> 00:54:47,084
Go ahead, try it.
859
00:54:49,887 --> 00:54:52,490
- I don't know if I should.
860
00:54:52,490 --> 00:54:54,592
- Of course you should.
861
00:54:54,592 --> 00:54:56,594
It's delicious, alright.
862
00:54:57,795 --> 00:54:58,629
Try some.
863
00:55:06,471 --> 00:55:08,339
How could you
disobey my orders?
864
00:55:08,339 --> 00:55:09,374
- Dad.
865
00:55:09,374 --> 00:55:11,609
Mr. Sebastian...
866
00:55:11,609 --> 00:55:12,843
But Mr. Daleone said--
867
00:55:12,843 --> 00:55:14,812
You have to
follow my orders.
868
00:55:14,812 --> 00:55:15,713
- Dad, Dad!
869
00:55:18,082 --> 00:55:20,050
- Not now, Tommy, not now.
870
00:55:20,050 --> 00:55:21,285
- It's just that--
- Tommy.
871
00:55:21,285 --> 00:55:23,287
Wait for me in the truck.
872
00:55:23,287 --> 00:55:27,592
He told us to take
the machinery out there.
873
00:55:27,592 --> 00:55:29,259
- He is always busy.
874
00:55:39,236 --> 00:55:41,506
Come, let's go play.
875
00:55:41,506 --> 00:55:43,340
See you later.
876
00:55:50,715 --> 00:55:51,716
- Let's see.
877
00:55:53,117 --> 00:55:55,753
The map points very
clearly to this spot.
878
00:55:55,753 --> 00:55:58,956
- Mr. Daleone, are you sure
Mr. Sebastian approved of this?
879
00:55:58,956 --> 00:56:02,292
- Mr. Sebastian is an
employee, as are you.
880
00:56:02,292 --> 00:56:03,828
- But Mr. Daleone, I--
881
00:56:03,828 --> 00:56:07,565
- Neither you nor Mr.
Sebastian should think.
882
00:56:08,733 --> 00:56:11,736
Alright sir,
whatever you say.
883
00:56:16,507 --> 00:56:18,443
- What a beautiful day.
884
00:56:21,111 --> 00:56:23,548
- I just love our jungle, Mom.
885
00:56:23,548 --> 00:56:25,850
- It's the best
place in the world.
886
00:56:25,850 --> 00:56:28,519
Listen to all the
magical sounds.
887
00:56:28,519 --> 00:56:30,120
Can you hear the river?
888
00:56:30,120 --> 00:56:32,289
- Yes, I can hear it.
889
00:56:32,289 --> 00:56:34,725
- I think I hear
the parrots calling
890
00:56:34,725 --> 00:56:36,627
in the mahogany trees.
891
00:56:36,627 --> 00:56:38,262
I can hear the spider monkeys
892
00:56:38,262 --> 00:56:40,865
telling stories to their young.
893
00:56:49,006 --> 00:56:50,608
- I already told you, yes.
894
00:56:52,777 --> 00:56:54,545
- I'm counting on it.
895
00:57:04,989 --> 00:57:08,225
- Hmm, I don't recognize
that loud rumble.
896
00:57:08,225 --> 00:57:11,962
What kind of animal
could've made that sound?
897
00:57:13,531 --> 00:57:14,699
- It's not an animal.
898
00:57:14,699 --> 00:57:15,866
Run, Mom, run!
899
00:57:18,936 --> 00:57:19,770
Danny!
900
00:57:21,238 --> 00:57:23,273
Where did you go?
901
00:57:23,273 --> 00:57:24,809
Come back!
902
00:57:24,809 --> 00:57:26,210
Danny, come back!
903
00:57:27,545 --> 00:57:28,378
Danny!
904
00:57:29,647 --> 00:57:32,049
Sweetheart, where are you?
905
00:57:32,049 --> 00:57:32,883
Answer me!
906
00:57:34,351 --> 00:57:35,185
Danny!
907
00:57:53,303 --> 00:57:55,506
- Okay, little coati,
let me show you.
908
00:57:55,506 --> 00:57:57,575
This is how you turn it on.
909
00:57:57,575 --> 00:57:59,610
And if you press this button,
910
00:57:59,610 --> 00:58:01,646
you can see what my
dad is working on.
911
00:58:01,646 --> 00:58:02,613
Watch.
912
00:58:02,613 --> 00:58:03,848
A whole new way
913
00:58:03,848 --> 00:58:05,783
of enjoying the pristine
nature of the jungle.
914
00:58:05,783 --> 00:58:07,685
Experience a new luxury resort,
915
00:58:07,685 --> 00:58:10,955
unmatched by any other
accommodations in the world.
916
00:58:10,955 --> 00:58:13,490
Enjoy sauna, swimming
pool, volleyball,
917
00:58:13,490 --> 00:58:17,427
football, and tennis
courts, and a full casino.
918
00:58:18,462 --> 00:58:20,798
- Oh no, little coati.
919
00:58:20,798 --> 00:58:22,266
I promise you,
920
00:58:22,266 --> 00:58:23,734
my dad will never allow
this to happen to your home.
921
00:58:23,734 --> 00:58:25,670
Tommy, how many
times do I have to tell you
922
00:58:25,670 --> 00:58:27,437
not to play with my computer?
923
00:58:27,437 --> 00:58:29,073
- But Dad, the jungle.
924
00:58:29,073 --> 00:58:30,641
Are you listening to me?
925
00:58:30,641 --> 00:58:32,843
- Yes, Dad, but you're
not listening to me.
926
00:58:32,843 --> 00:58:36,180
- Tommy, I know I'm not
spending enough time with you.
927
00:58:36,180 --> 00:58:37,915
But there's a lot going on,
928
00:58:37,915 --> 00:58:41,185
and I'm trying my
best to make it work.
929
00:58:42,687 --> 00:58:45,923
When this is over,
we'll go back home.
930
00:58:45,923 --> 00:58:46,891
I promise.
931
00:58:46,891 --> 00:58:47,925
- Dad--
932
00:58:47,925 --> 00:58:50,160
- Promise me you'll behave.
933
00:58:51,629 --> 00:58:53,631
- Okay, Dad, I will.
934
00:58:56,233 --> 00:58:57,802
- Yeah, it's a promise.
935
00:58:57,802 --> 00:58:58,903
- Very well.
936
00:58:58,903 --> 00:59:01,505
And I promise
everything will be okay.
937
00:59:01,505 --> 00:59:02,807
It's a deal.
938
00:59:02,807 --> 00:59:04,474
That's my boy.
939
00:59:07,011 --> 00:59:08,579
Yes?
940
00:59:08,579 --> 00:59:10,480
Ah, finally some good news.
941
00:59:10,480 --> 00:59:12,617
Sure, I'm on my way.
942
00:59:14,184 --> 00:59:16,153
- I have a present
for you, Tommy,
943
00:59:16,153 --> 00:59:19,523
something you can
take back to the city.
944
00:59:19,523 --> 00:59:22,192
- Koo, Koo, she's missing.
945
00:59:22,192 --> 00:59:23,460
Something is wrong.
946
00:59:23,460 --> 00:59:24,895
We have to find her.
947
00:59:24,895 --> 00:59:25,896
- Calm down, Kee.
948
00:59:25,896 --> 00:59:26,897
Calm down.
949
00:59:26,897 --> 00:59:27,965
Take a deep breath.
950
00:59:27,965 --> 00:59:28,966
Who's missing?
951
00:59:28,966 --> 00:59:30,668
- It's Danny, the baby deer.
952
00:59:30,668 --> 00:59:31,902
She's missing.
953
00:59:31,902 --> 00:59:35,139
We need to find her
before it's too late.
954
00:59:35,139 --> 00:59:35,973
Follow me.
955
00:59:43,848 --> 00:59:45,449
- Danny!
956
00:59:45,449 --> 00:59:48,619
- Danny sweetheart,
where are you?
957
00:59:48,619 --> 00:59:50,120
Kee, what happened here?
958
00:59:50,120 --> 00:59:52,422
- The rainforest is burning
all because of those monsters.
959
00:59:52,422 --> 00:59:55,693
- Not all of them are monsters.
960
00:59:55,693 --> 00:59:58,162
I met many who were different.
961
00:59:58,162 --> 01:00:01,666
At least I think it
was me who met them.
962
01:00:01,666 --> 01:00:04,802
Or it was my dad,
I can't remember.
963
01:00:04,802 --> 01:00:06,003
- The turtle is right.
964
01:00:06,003 --> 01:00:08,372
Not all of them are monsters.
965
01:00:08,372 --> 01:00:10,975
My friend Tommy, he's good.
966
01:00:10,975 --> 01:00:13,343
- Ah, he's nothing but a puppy.
967
01:00:13,343 --> 01:00:15,312
Listen, little coati.
968
01:00:15,312 --> 01:00:17,648
And he has no idea
of what's going on.
969
01:00:17,648 --> 01:00:20,484
- He might be just a puppy,
Avartai, but he's good.
970
01:00:20,484 --> 01:00:23,888
- A puppy that will grow
into a man, a monster.
971
01:00:23,888 --> 01:00:25,589
- Tommy is not a monster.
972
01:00:25,589 --> 01:00:28,859
I know he'll help
keep the jungle safe.
973
01:00:30,060 --> 01:00:31,228
- Hello there.
974
01:00:32,429 --> 01:00:35,532
Are you looking for
a lost little deer?
975
01:00:35,532 --> 01:00:37,201
- Yes, my Danny is missing.
976
01:00:37,201 --> 01:00:39,136
Have you seen her?
977
01:00:39,136 --> 01:00:40,938
Where is she?
978
01:00:55,352 --> 01:00:58,723
Please, has somebody
seen my baby?
979
01:00:58,723 --> 01:00:59,790
Oh no, Danny!
980
01:01:10,100 --> 01:01:11,902
Hey Tommy, come on down.
981
01:01:11,902 --> 01:01:13,270
- Oh no.
982
01:01:13,270 --> 01:01:15,706
- I wanna show you something.
983
01:01:17,775 --> 01:01:19,676
- Good morning, Mr. Sebastian.
984
01:01:19,676 --> 01:01:21,746
- There, Tommy, check it out.
985
01:01:21,746 --> 01:01:23,714
That's the surprise
I told you about.
986
01:01:23,714 --> 01:01:24,782
- It cannot be.
987
01:01:24,782 --> 01:01:26,283
- But it is.
988
01:01:26,283 --> 01:01:28,786
It was your job to stop the
monster, not to make friends.
989
01:01:28,786 --> 01:01:30,287
- He's not my friend.
990
01:01:30,287 --> 01:01:32,022
He never was.
991
01:01:32,022 --> 01:01:33,390
- You betrayed us!
992
01:01:33,390 --> 01:01:36,193
You handed our jungle
paradise to the monster.
993
01:01:36,193 --> 01:01:37,294
- No, it's not true.
994
01:01:38,896 --> 01:01:40,397
To go with them to the city?
995
01:01:40,397 --> 01:01:42,800
To live in comfort, eat
all the food you want?
996
01:01:42,800 --> 01:01:44,268
You betrayed us!
997
01:01:44,268 --> 01:01:46,036
- Enough, you troublesome bird.
998
01:01:46,036 --> 01:01:50,007
- What you've been calling
the monster domesticated you.
999
01:01:50,007 --> 01:01:51,475
- I think I'm gonna faint.
1000
01:01:52,609 --> 01:01:54,111
Say it isn't true.
1001
01:01:57,514 --> 01:02:00,117
- See, he's not denying it.
1002
01:02:00,117 --> 01:02:02,386
- Ah, that's enough, parrot.
1003
01:02:07,491 --> 01:02:08,893
- It's all my fault.
1004
01:02:08,893 --> 01:02:10,861
I was so stupid.
1005
01:02:10,861 --> 01:02:12,797
- Don't say that.
1006
01:02:12,797 --> 01:02:15,199
You were just trying to help.
1007
01:02:16,533 --> 01:02:18,335
- Go away, Kee.
1008
01:02:18,335 --> 01:02:20,037
Just go away.
1009
01:02:20,037 --> 01:02:21,438
I wanna be alone.
1010
01:02:21,438 --> 01:02:23,073
- No way, I'm here for you
1011
01:02:23,073 --> 01:02:24,708
whether you like it or not, Koo.
1012
01:02:24,708 --> 01:02:26,043
- It's all lost.
1013
01:02:26,043 --> 01:02:27,511
- It's not true!
1014
01:02:27,511 --> 01:02:29,313
- Yes, it is.
1015
01:02:29,313 --> 01:02:30,614
The monster won.
1016
01:02:30,614 --> 01:02:32,116
It's too late now.
1017
01:02:32,116 --> 01:02:33,818
- No, it's not too late.
1018
01:02:33,818 --> 01:02:34,819
We can fight.
1019
01:02:34,819 --> 01:02:36,353
We can still get
our jungle back.
1020
01:02:36,353 --> 01:02:38,555
I know we can, I just know it.
1021
01:02:38,555 --> 01:02:41,091
But we have to
stick together, Koo.
1022
01:02:41,091 --> 01:02:43,627
We have to do this together.
1023
01:02:45,095 --> 01:02:47,464
- What you always tell
me, that no matter what
1024
01:02:47,464 --> 01:02:50,234
when we fight for what
we want we can get it.
1025
01:02:50,234 --> 01:02:51,902
- You're right, Kee.
1026
01:02:53,203 --> 01:02:56,040
We have to do it together.
1027
01:02:56,040 --> 01:02:58,242
We have to unite.
1028
01:02:58,242 --> 01:03:00,110
We cannot give up our jungle.
1029
01:03:00,110 --> 01:03:01,345
We have to fight together!
1030
01:03:01,345 --> 01:03:02,646
- It's settled,
then, we'll fight.
1031
01:03:02,646 --> 01:03:04,681
And I'll be right
there alongside you.
1032
01:03:04,681 --> 01:03:06,616
- We can't do it alone.
1033
01:03:06,616 --> 01:03:08,352
- What are you
talking about, Koo?
1034
01:03:08,352 --> 01:03:10,054
I'm talking
about coming together--
1035
01:03:11,388 --> 01:03:12,456
To get extinct?
1036
01:03:12,456 --> 01:03:13,757
- No.
1037
01:03:13,757 --> 01:03:14,691
To survive.
1038
01:03:16,260 --> 01:03:19,263
We have to come together
and fight together.
1039
01:03:20,764 --> 01:03:22,799
No, you can't fight the monster.
1040
01:03:22,799 --> 01:03:24,501
Yeah, you can't beat it.
1041
01:03:24,501 --> 01:03:25,702
Don't believe him!
1042
01:03:25,702 --> 01:03:27,537
- We're listening, coati.
1043
01:03:27,537 --> 01:03:29,039
- Thank you, Avartai.
1044
01:03:29,039 --> 01:03:31,741
Yes, it's true that the
monster seems invincible.
1045
01:03:31,741 --> 01:03:34,678
And yes, it's also true
that I've failed you.
1046
01:03:34,678 --> 01:03:36,646
But I also learned
from the monster.
1047
01:03:36,646 --> 01:03:39,349
I learned a lot of things.
1048
01:03:39,349 --> 01:03:41,485
I learned things that can
help us beat the monster
1049
01:03:41,485 --> 01:03:43,387
and save the rainforest.
1050
01:03:43,387 --> 01:03:44,855
We have to unite.
1051
01:03:44,855 --> 01:03:46,857
We have to do it together.
1052
01:03:48,558 --> 01:03:49,994
That's a lot of us,
1053
01:03:49,994 --> 01:03:51,628
many more than they are.
1054
01:03:51,628 --> 01:03:54,598
They only problem is
that we're not united.
1055
01:03:54,598 --> 01:03:56,500
We cannot give up our jungle.
1056
01:03:56,500 --> 01:03:58,068
- That's right.
1057
01:03:58,068 --> 01:04:00,404
Let's band together and win!
1058
01:04:01,738 --> 01:04:04,374
- First flamingo
battalion, ready.
1059
01:04:04,374 --> 01:04:05,209
Strike!
1060
01:04:21,225 --> 01:04:23,427
- Count us in, Narrat.
1061
01:04:23,427 --> 01:04:26,997
- Yes, tell us what
you need from us.
1062
01:05:10,640 --> 01:05:12,876
- Uh, I have to go
to the bathroom.
1063
01:05:12,876 --> 01:05:14,844
- Can't you wait
a little longer?
1064
01:05:14,844 --> 01:05:15,912
- No, I can't.
1065
01:05:15,912 --> 01:05:18,082
I have to go right now.
1066
01:05:18,082 --> 01:05:20,017
- We're almost there.
1067
01:05:20,017 --> 01:05:23,287
Come on, buddy, just
a little longer.
1068
01:05:23,287 --> 01:05:24,721
We're almost there.
1069
01:05:24,721 --> 01:05:26,156
- No, I can't.
1070
01:05:26,156 --> 01:05:27,257
I have to go.
1071
01:05:28,458 --> 01:05:30,860
- Just a little longer, buddy.
1072
01:05:30,860 --> 01:05:34,631
Just a few minutes and
we'll get to the boat.
1073
01:05:37,501 --> 01:05:38,735
Yes, boss.
1074
01:05:38,735 --> 01:05:40,870
I'm getting out because
I'm losing reception.
1075
01:05:40,870 --> 01:05:42,039
- Come on, run!
1076
01:05:42,039 --> 01:05:43,974
Let's go find your mom!
1077
01:05:52,582 --> 01:05:53,583
- The monster!
1078
01:05:53,583 --> 01:05:55,419
The monster is coming.
1079
01:06:00,457 --> 01:06:01,758
- Be ready, Kee.
1080
01:06:25,882 --> 01:06:27,751
Hey, the river!
1081
01:06:27,751 --> 01:06:28,818
It's blocked!
1082
01:06:43,200 --> 01:06:44,734
Hey.
1083
01:06:44,734 --> 01:06:47,137
Get those birds out of there.
1084
01:06:48,072 --> 01:06:49,539
- Now, otters.
1085
01:06:49,539 --> 01:06:50,607
Go!
1086
01:06:50,607 --> 01:06:51,441
- Now!
1087
01:07:01,218 --> 01:07:02,952
- Prepare yourselves.
1088
01:07:05,622 --> 01:07:08,258
Get those trunks ready.
1089
01:07:08,258 --> 01:07:09,326
Now!
1090
01:07:09,326 --> 01:07:11,095
Monkeys, attack.
1091
01:07:11,095 --> 01:07:12,529
Quickly, quickly.
1092
01:07:21,538 --> 01:07:23,440
We're being attacked.
1093
01:07:23,440 --> 01:07:25,008
- Ready, set, fire.
1094
01:07:29,613 --> 01:07:31,915
Sebastian, Sebastian!
1095
01:07:33,983 --> 01:07:34,984
What is it?
1096
01:07:34,984 --> 01:07:36,820
- Oh, look who's here.
1097
01:07:38,722 --> 01:07:41,191
Another trophy for my wall.
1098
01:07:41,191 --> 01:07:43,860
- Oh no, my dad is on that boat!
1099
01:07:50,767 --> 01:07:52,336
- Ready, set, fire!
1100
01:07:54,604 --> 01:07:56,406
- Here it comes.
1101
01:07:56,406 --> 01:07:58,742
Oh no, it didn't go off!
1102
01:07:58,742 --> 01:08:02,011
- We fight!
1103
01:08:10,720 --> 01:08:12,622
- Finally, you're mine.
1104
01:08:14,124 --> 01:08:16,960
You're not getting
away this time.
1105
01:08:23,567 --> 01:08:25,302
Another trophy for my wall.
1106
01:08:25,302 --> 01:08:27,671
- No, no, don't shoot him!
1107
01:08:27,671 --> 01:08:29,539
You bothersome kid.
1108
01:08:29,539 --> 01:08:31,040
- Leave him alone!
1109
01:08:32,209 --> 01:08:34,311
- If this little pest
doesn't move, I'll--
1110
01:08:34,311 --> 01:08:35,812
- No!
1111
01:08:35,812 --> 01:08:36,746
Tommy, Run!
1112
01:08:39,983 --> 01:08:41,818
Stay away from my son!
1113
01:08:42,786 --> 01:08:43,620
- Dad, no!
1114
01:09:04,073 --> 01:09:06,343
- Hey, it's raining otters.
1115
01:09:08,678 --> 01:09:10,414
Help, help!
1116
01:09:22,492 --> 01:09:24,928
Koo, don't be afraid!
1117
01:09:28,598 --> 01:09:30,367
Wait for me.
1118
01:09:30,367 --> 01:09:31,668
I'm coming, Koo.
1119
01:09:31,668 --> 01:09:32,602
I'm coming.
1120
01:09:33,803 --> 01:09:36,373
Hold on tight, Koo, I'm coming!
1121
01:09:38,575 --> 01:09:40,677
- Little coati, you came!
1122
01:09:44,381 --> 01:09:45,215
I got you.
1123
01:09:46,983 --> 01:09:50,254
- I'm coming, Koo, I'm coming.
1124
01:09:52,188 --> 01:09:55,492
Hold on tight, Koo, I'm coming.
1125
01:10:35,765 --> 01:10:36,766
- No.
1126
01:10:41,405 --> 01:10:42,238
No, Dad.
1127
01:10:53,082 --> 01:10:54,150
Daddy, Daddy.
1128
01:10:59,389 --> 01:11:00,223
Dad.
1129
01:11:09,766 --> 01:11:11,501
- Look, in the river.
1130
01:11:15,405 --> 01:11:16,340
What is it?
1131
01:11:19,543 --> 01:11:21,010
Dad!
1132
01:11:21,010 --> 01:11:21,845
Dad!
1133
01:11:22,946 --> 01:11:23,780
Dad!
1134
01:11:26,082 --> 01:11:26,916
Daddy!
1135
01:11:29,853 --> 01:11:30,687
Dad!
1136
01:11:33,757 --> 01:11:34,591
Dad?
1137
01:11:36,159 --> 01:11:37,627
Dad?
1138
01:11:45,902 --> 01:11:46,736
Dad?
1139
01:11:49,539 --> 01:11:50,374
Dad, Dad.
1140
01:11:51,675 --> 01:11:53,743
Dad, are you alright?
1141
01:11:53,743 --> 01:11:54,578
- Tommy.
1142
01:11:57,013 --> 01:11:58,181
It's all over.
1143
01:11:59,148 --> 01:12:00,684
It's all over.
1144
01:12:00,684 --> 01:12:01,851
We'll be okay.
1145
01:12:02,986 --> 01:12:05,522
There, one tree planted,
1146
01:12:05,522 --> 01:12:07,357
a thousand more to go.
1147
01:12:08,291 --> 01:12:09,659
- Wow, Dad.
1148
01:12:09,659 --> 01:12:11,795
- Come on, guys, we've
got a lot of work to do.
1149
01:12:11,795 --> 01:12:14,698
This is amazing.
1150
01:12:19,636 --> 01:12:23,239
- What's gonna happen
now with the monster?
1151
01:12:24,641 --> 01:12:28,512
- I think it's time to
start calling them humans.
1152
01:13:17,326 --> 01:13:18,161
- Tommy!
=========
1
00:02:13,334 --> 00:02:14,233
- Sebek.
2
00:02:17,304 --> 00:02:18,604
Sebek.
3
00:02:34,321 --> 00:02:35,220
Sebek.
4
00:02:40,027 --> 00:02:41,493
- Reheema.
5
00:02:45,166 --> 00:02:46,064
- Sebek.
6
00:04:17,391 --> 00:04:18,290
- Reheema!
7
00:05:12,680 --> 00:05:13,578
Reheema!
8
00:07:28,882 --> 00:07:30,916
- The
lost city of Saqqara,
9
00:07:32,786 --> 00:07:34,820
home of the first man.
10
00:07:36,390 --> 00:07:37,789
Built from clay.
11
00:07:39,660 --> 00:07:42,427
U-khany Sesebek and
his love Reheema Mense
12
00:07:43,564 --> 00:07:46,898
have been reincarnate
lovers for centuries.
13
00:07:48,068 --> 00:07:50,569
Legends evolve over time.
14
00:07:51,705 --> 00:07:53,939
No one knows exactly
where it all began.
15
00:07:55,209 --> 00:07:58,310
A tale of two lovers
charged with great purpose.
16
00:07:59,613 --> 00:08:02,747
A love meant to bring
about prosperity and riches
17
00:08:02,749 --> 00:08:03,748
to the great lands.
18
00:08:09,223 --> 00:08:12,390
A bond meant to be
carried out for eternity
19
00:08:13,227 --> 00:08:15,927
centered around a stone mazar.
20
00:08:27,674 --> 00:08:30,976
The two lovers charged
with great purpose,
21
00:08:30,978 --> 00:08:33,445
fueled by an unbreakable bond,
22
00:08:33,447 --> 00:08:37,816
maintained the cycle of
balance for centuries.
23
00:08:37,818 --> 00:08:40,886
Great kings and gods clashed
24
00:08:40,888 --> 00:08:43,788
all seeking the
lost city of Saqqara
25
00:08:43,790 --> 00:08:45,991
and the power of the stone.
26
00:08:57,137 --> 00:09:00,272
A different prophecy
has come to light.
27
00:09:04,778 --> 00:09:07,112
One of wrath and vengeance,
28
00:09:08,849 --> 00:09:12,584
and if ever unleashed,
the two scorned lovers
29
00:09:13,520 --> 00:09:15,954
will bring about the apocalypse.
30
00:09:42,816 --> 00:09:44,049
- You just couldn't
resist, could ya?
31
00:09:44,051 --> 00:09:45,383
- We are treasure
hunters, right?
32
00:09:48,589 --> 00:09:51,022
I mean, we can't just borrow.
33
00:09:51,024 --> 00:09:52,090
- Free bird.
34
00:09:53,493 --> 00:09:54,392
Free bird.
35
00:09:55,762 --> 00:09:58,830
It's not nice to take things
that don't belong to you.
36
00:10:11,478 --> 00:10:14,045
Why don't you come out
real nice and slow like?
37
00:10:14,047 --> 00:10:16,114
We can kiss and make up.
38
00:10:59,559 --> 00:11:00,425
- Daniela.
39
00:11:01,561 --> 00:11:03,495
You mind telling me what
all the fuss was about?
40
00:11:03,497 --> 00:11:05,964
- The lost city of Saqqara.
41
00:11:07,701 --> 00:11:08,533
- A map.
42
00:11:08,535 --> 00:11:10,468
- Not a map, the map.
43
00:11:14,675 --> 00:11:15,573
This can't be.
44
00:11:17,911 --> 00:11:19,844
Noe, take a look at this.
45
00:11:21,882 --> 00:11:22,947
- That's disgusting.
46
00:11:23,750 --> 00:11:24,649
- Just...
47
00:11:26,386 --> 00:11:27,318
Would you?
48
00:11:27,320 --> 00:11:28,953
Oh God, that's disgusting.
49
00:11:31,191 --> 00:11:32,590
- Looks recent.
50
00:11:32,592 --> 00:11:33,758
- That's not possible.
51
00:11:36,296 --> 00:11:38,063
What are you doing?
52
00:11:38,065 --> 00:11:39,764
- Every time you say
that's not possible
53
00:11:39,766 --> 00:11:42,033
something impossible happens.
54
00:11:42,035 --> 00:11:43,034
- That's...
55
00:11:43,036 --> 00:11:44,135
That's absurd.
56
00:11:45,272 --> 00:11:47,372
- Do you remember our
other cave guy, Bismak?
57
00:11:48,542 --> 00:11:50,175
- Of course I do.
58
00:11:50,177 --> 00:11:53,478
- Tall, kind, bit of an
oddball, but congenial.
59
00:11:53,480 --> 00:11:55,013
What about him?
60
00:11:55,015 --> 00:11:56,748
- He died getting us the
coordinates to this place
61
00:11:56,750 --> 00:11:59,184
after you said that
it was impossible
62
00:11:59,186 --> 00:12:01,286
the ancient priests of
Saqqara would dare think
63
00:12:01,288 --> 00:12:04,055
to booby trap the entrance
to an embalming chamber.
64
00:12:04,057 --> 00:12:05,557
- Well, now that you mention it,
65
00:12:05,559 --> 00:12:06,424
I wasn't that fond of him.
66
00:12:06,426 --> 00:12:07,325
- Mm.
67
00:12:09,629 --> 00:12:13,131
Well, good thing he had a brother
who doesn't speak English.
68
00:12:16,970 --> 00:12:19,404
- I found the map to the
lost city of Saqqara.
69
00:12:19,406 --> 00:12:20,772
- Questionable.
- And you're going on
70
00:12:20,774 --> 00:12:22,273
about booby traps.
- A man's death.
71
00:12:22,275 --> 00:12:24,743
- And caves when we could very
well be standing in a place
72
00:12:24,745 --> 00:12:26,578
that's over 5000 years old.
73
00:12:26,580 --> 00:12:28,146
- 4800 B.C.
- Yeah, whatever.
74
00:12:29,282 --> 00:12:31,583
- The lost city of Saqqara,
75
00:12:31,585 --> 00:12:33,451
where the first
pharaoh was born.
76
00:12:33,453 --> 00:12:34,986
- I went to the
same school as you.
77
00:12:34,988 --> 00:12:36,054
I know the tales.
78
00:12:37,390 --> 00:12:39,591
Pharaoh's would be charged
with reincarnating two lovers
79
00:12:39,593 --> 00:12:41,226
to bring about a
plentiful harvest
80
00:12:41,228 --> 00:12:42,961
and renewal to their kingdoms.
81
00:12:42,963 --> 00:12:45,263
A cycle that must be continued
82
00:12:45,265 --> 00:12:47,699
or risk the wrath of the gods.
83
00:12:47,701 --> 00:12:50,201
- A risk that Pharaoh
Tesnemar did not heed.
84
00:12:58,478 --> 00:12:59,878
He wanted their power
85
00:12:59,880 --> 00:13:02,180
to live forever and got
greedy in the process.
86
00:13:02,182 --> 00:13:03,114
Cursed his kingdom.
87
00:13:03,116 --> 00:13:04,415
Blah blah blah blah blah.
88
00:13:05,385 --> 00:13:07,752
- Be careful!
89
00:13:21,134 --> 00:13:22,534
U-khany Sesebek.
90
00:13:28,542 --> 00:13:30,942
- Hey, Biyombo, could you...
91
00:13:35,882 --> 00:13:36,781
- What?
92
00:13:43,690 --> 00:13:44,823
A seal.
93
00:13:57,637 --> 00:13:58,570
- That's...
94
00:13:59,673 --> 00:14:00,538
Weird.
95
00:14:25,732 --> 00:14:27,532
- The seal is odd.
96
00:14:28,401 --> 00:14:29,300
- Odd as in good
97
00:14:31,238 --> 00:14:32,670
or odd weird?
98
00:14:35,375 --> 00:14:38,743
- I don't know, but I've never
seen markings like these.
99
00:14:40,080 --> 00:14:43,414
And for this time period,
it seems inconsistent.
100
00:14:43,416 --> 00:14:44,349
- I thought the
lost city of Saqqara
101
00:14:44,351 --> 00:14:46,084
was of the old continent.
102
00:14:46,086 --> 00:14:48,720
- Precisely, but this symbol.
103
00:14:50,790 --> 00:14:54,225
It's unlike any carbon fiber
or protein I've ever seen.
104
00:14:54,227 --> 00:14:57,495
I mean, the only thing I
have to compare it to...
105
00:14:57,497 --> 00:14:58,429
Unless.
106
00:15:02,102 --> 00:15:03,835
That's not possible.
107
00:15:34,100 --> 00:15:35,833
- Biyombo.
- Biyombo.
108
00:15:37,370 --> 00:15:38,269
- Biyombo!
109
00:15:39,339 --> 00:15:40,238
Hang on!
110
00:15:51,418 --> 00:15:52,350
Do you hear that?
111
00:15:56,156 --> 00:15:57,055
Hm.
112
00:16:00,727 --> 00:16:01,559
Nothing.
113
00:16:04,230 --> 00:16:06,931
- He didn't bury Reheema in
the lost city of Saqqara.
114
00:16:09,002 --> 00:16:10,301
- How can you be so sure?
115
00:16:11,438 --> 00:16:15,039
- Because the lost city
of Saqqara isn't a city.
116
00:16:23,817 --> 00:16:24,382
Look.
117
00:17:29,883 --> 00:17:32,383
We are to be the
first to find Sebek.
118
00:17:32,385 --> 00:17:33,684
That was the arrangement.
119
00:17:34,788 --> 00:17:37,722
The tablet we found is
not of Egyptian origin.
120
00:17:37,724 --> 00:17:39,223
That can only mean one thing.
121
00:17:40,527 --> 00:17:41,426
- This is it.
122
00:17:42,629 --> 00:17:43,995
- The power of the gods.
123
00:17:45,732 --> 00:17:48,966
Seriously, look at you.
124
00:17:50,370 --> 00:17:52,837
You didn't think I
came all this way,
125
00:17:52,839 --> 00:17:57,909
tolerated your little
sandbox adventures, for what?
126
00:18:00,580 --> 00:18:02,246
Treasures and riches?
127
00:18:04,150 --> 00:18:07,785
The stone of Zahad is
the key to the one thing
128
00:18:09,022 --> 00:18:10,588
that money cannot buy.
129
00:18:12,992 --> 00:18:14,492
- Texts of Hades.
130
00:18:25,905 --> 00:18:27,538
- Now.
131
00:18:27,540 --> 00:18:32,543
If we're quite done with the
bravado and the pleasantries
132
00:18:34,747 --> 00:18:36,380
please get on with it, my dear.
133
00:18:39,886 --> 00:18:41,152
What have you found?
134
00:19:10,483 --> 00:19:11,382
- Be careful.
135
00:19:22,028 --> 00:19:24,028
- Obsidian basalt.
136
00:19:24,030 --> 00:19:26,831
Used as a false mask to hide
the tablet's true origin.
137
00:19:38,745 --> 00:19:40,645
- Are these men
really necessary?
138
00:19:45,084 --> 00:19:48,286
- These men are part
of the Piyidi tribe
139
00:19:49,088 --> 00:19:51,189
trying to protect their lands
140
00:19:51,191 --> 00:19:54,225
from the principality
that keeps the rivers dry
141
00:19:54,227 --> 00:19:56,994
and the people poor so
please show some respect.
142
00:20:02,368 --> 00:20:04,969
- One can never be too careful
143
00:20:04,971 --> 00:20:09,006
especially in a tomb
that predates the...
144
00:20:09,008 --> 00:20:12,777
- Sager, our job
was to find Sebek
145
00:20:12,779 --> 00:20:15,079
and conclude a search
that began ages ago,
146
00:20:15,081 --> 00:20:17,048
a search for the
lost city of Saqqara.
147
00:20:18,751 --> 00:20:21,752
- Well, I suggest
you do your job.
148
00:20:37,637 --> 00:20:39,437
- This is...
149
00:20:39,439 --> 00:20:40,304
This is it.
150
00:20:50,116 --> 00:20:51,682
The encryption reads,
151
00:20:52,752 --> 00:20:55,820
"follow that which
unveils itself in fire.
152
00:21:17,577 --> 00:21:19,977
"And in light never before."
153
00:21:22,215 --> 00:21:23,214
- Fire.
154
00:21:24,517 --> 00:21:25,416
Are you sure?
155
00:21:26,686 --> 00:21:28,152
It has to be something more.
156
00:22:12,065 --> 00:22:13,497
- I didn't see that coming.
157
00:23:01,180 --> 00:23:03,047
- You sure about this?
158
00:23:12,458 --> 00:23:14,859
- If we find the lost
city of Saqqara first
159
00:23:14,861 --> 00:23:16,093
we can renew the cycle.
160
00:23:19,499 --> 00:23:21,899
What better way to stop
it, but from the inside?
161
00:23:56,502 --> 00:23:58,402
Besides, you really
think it'll stop?
162
00:24:25,264 --> 00:24:26,197
Be careful!
163
00:24:29,602 --> 00:24:32,169
It's very rare to have an
unguarded tomb this far
164
00:24:32,171 --> 00:24:34,672
from Anubis or even
the feet of Horus.
165
00:24:37,577 --> 00:24:38,876
- What is this place?
166
00:24:39,879 --> 00:24:40,778
- Hatusun.
167
00:24:42,949 --> 00:24:43,948
The room...
168
00:24:49,622 --> 00:24:50,955
of the in between.
169
00:24:54,627 --> 00:24:57,528
- This place is cursed.
170
00:25:40,072 --> 00:25:40,971
- Stay calm.
171
00:25:46,679 --> 00:25:47,945
What are the men saying?
172
00:25:49,482 --> 00:25:52,182
- The men believe
this place is pure evil.
173
00:26:08,334 --> 00:26:09,233
- Hatusun.
174
00:26:11,137 --> 00:26:12,703
There's something written here.
175
00:26:16,409 --> 00:26:20,811
In this life or in the
depths of the underworld
176
00:27:17,336 --> 00:27:18,769
- Calm.
177
00:27:18,771 --> 00:27:19,670
Stay calm.
178
00:27:20,740 --> 00:27:21,605
- Daniela.
179
00:27:51,804 --> 00:27:53,337
Holy shit.
180
00:28:02,381 --> 00:28:03,280
Do you think?
181
00:28:04,817 --> 00:28:06,050
- It is Sebek.
182
00:28:07,987 --> 00:28:10,087
- He looks scorched.
183
00:28:26,872 --> 00:28:27,771
Oh my God.
184
00:28:30,643 --> 00:28:32,042
- No.
185
00:28:32,044 --> 00:28:34,611
No mummy I've ever researched
has appeared this way.
186
00:28:40,152 --> 00:28:42,586
- They burned him alive
inside the sarcophagus.
187
00:28:50,663 --> 00:28:53,130
- But there's a message here.
188
00:29:03,175 --> 00:29:05,909
The path to life
begins with death.
189
00:29:12,618 --> 00:29:14,017
And there's something else.
190
00:29:36,008 --> 00:29:36,907
- Daniela.
191
00:29:38,177 --> 00:29:39,843
They want you
192
00:29:39,845 --> 00:29:42,913
to stop chanting the
evil words of a dead man.
193
00:30:10,709 --> 00:30:11,608
Shit!
194
00:30:26,392 --> 00:30:27,291
Hey!
195
00:30:28,327 --> 00:30:29,393
Oh shit.
196
00:30:47,513 --> 00:30:49,213
No time to site see!
197
00:31:47,273 --> 00:31:49,172
- That's not possible.
198
00:31:49,174 --> 00:31:51,775
- Let's talk about this after
we make it to the surface!
199
00:32:41,694 --> 00:32:43,860
- We must seal this tomb.
200
00:32:44,797 --> 00:32:46,830
- What about your men?
201
00:32:46,832 --> 00:32:49,366
- The men knew
what they signed up for.
202
00:33:01,747 --> 00:33:02,913
- We must this seal this tomb.
203
00:33:02,915 --> 00:33:04,281
- No!
204
00:33:04,283 --> 00:33:06,450
I have to find the stone!
205
00:33:06,452 --> 00:33:09,519
We're close, I can feel it.
206
00:33:09,521 --> 00:33:12,823
- If we don't seal this tomb,
Sebek will regain his power.
207
00:33:12,825 --> 00:33:16,660
If that happens, there won't
be a world to live forever in.
208
00:33:23,369 --> 00:33:24,601
- Go.
209
00:33:24,603 --> 00:33:27,771
Forward, forward.
210
00:33:39,118 --> 00:33:42,052
- These formations must
be over 10,000 years old.
211
00:33:47,760 --> 00:33:48,892
- I think older.
212
00:33:50,496 --> 00:33:53,663
- They said this
place belonged to Hades.
213
00:33:56,168 --> 00:33:58,902
- In your stories, what was
the purpose of this place?
214
00:34:05,244 --> 00:34:08,078
- It is said Sebek and Reheema
are to perform a ritual.
215
00:34:21,760 --> 00:34:24,161
A sacrifice of true love.
216
00:34:29,601 --> 00:34:31,101
- In my studies
we spoke of nahem,
217
00:34:31,103 --> 00:34:33,637
but it meant great curse.
218
00:34:36,208 --> 00:34:37,941
- There are many curses.
219
00:34:39,311 --> 00:34:41,878
- Like one of reincarnation,
over and over and over again.
220
00:34:44,316 --> 00:34:45,949
- No, it's much more than that.
221
00:34:52,357 --> 00:34:53,957
- Your people are at war?
222
00:34:55,394 --> 00:35:00,464
- My people are victims
of the evil regime.
223
00:35:04,703 --> 00:35:09,439
It is not war if both
sides don't believe
224
00:35:09,441 --> 00:35:11,408
they are on the side of good.
225
00:35:12,811 --> 00:35:14,978
- Now that Sebek is
free, what of the legend
226
00:35:14,980 --> 00:35:16,046
of your stories?
227
00:35:18,250 --> 00:35:19,416
- I don't know.
228
00:35:21,587 --> 00:35:23,353
It wasn't supposed
to be possible.
229
00:35:25,457 --> 00:35:28,525
- We just woke an evil
creature from the dead.
230
00:35:28,527 --> 00:35:30,293
I'd say everything's
on the table.
231
00:35:50,849 --> 00:35:55,919
- He needs two things to
perform the sacrifice.
232
00:35:58,190 --> 00:36:02,993
Something about that
pours from beneath
233
00:36:03,896 --> 00:36:06,696
that may reveal it.
234
00:36:10,102 --> 00:36:11,268
That's all I know.
235
00:38:25,704 --> 00:38:26,603
- Chaka!
236
00:38:28,040 --> 00:38:28,938
Come on!
237
00:38:32,944 --> 00:38:34,110
Hey, come on.
238
00:38:36,181 --> 00:38:37,314
Come on!
239
00:38:37,316 --> 00:38:41,384
- No, Sebek controls the dead.
240
00:38:41,386 --> 00:38:43,987
Reheema controls the living.
241
00:38:47,125 --> 00:38:48,058
The wounds are effecting him.
242
00:38:48,060 --> 00:38:49,225
We've gotta get him out of here.
243
00:38:49,227 --> 00:38:51,361
- Come on.
- No, no, no.
244
00:38:51,363 --> 00:38:53,963
Stop, Sebek, not live time.
245
00:38:53,965 --> 00:38:55,065
Stop Sebek.
246
00:38:56,001 --> 00:38:58,735
Go, leave me, leave me.
247
00:38:58,737 --> 00:38:59,569
Go without me.
248
00:38:59,571 --> 00:39:00,770
It's not enough time.
249
00:39:01,973 --> 00:39:04,240
Stop Sebek, go.
250
00:39:06,111 --> 00:39:07,277
Go!
251
00:39:11,083 --> 00:39:12,415
Get outta here.
252
00:39:22,594 --> 00:39:23,827
- I found something!
253
00:39:30,902 --> 00:39:33,636
- They're right behind me!
254
00:39:39,444 --> 00:39:40,944
- You must hurry!
255
00:39:50,155 --> 00:39:51,187
- Disgusting!
256
00:39:55,927 --> 00:39:57,494
- You were going to leave us!
257
00:39:59,264 --> 00:40:02,699
- Be careful, I'm here
under still order.
258
00:40:05,404 --> 00:40:10,340
As of now our business
is officially concluded.
259
00:40:11,676 --> 00:40:13,643
You failed me far
too many times.
260
00:40:15,013 --> 00:40:19,149
Because of you, I may have
lost the stone for good.
261
00:40:21,286 --> 00:40:24,254
I trust that you can
find your way stateside.
262
00:40:35,700 --> 00:40:40,503
- In what world would someone
like you be better than me.
263
00:40:43,241 --> 00:40:45,675
You were playing the
living dead from the start.
264
00:40:50,015 --> 00:40:51,114
- Let her go.
265
00:40:53,084 --> 00:40:54,951
We have to find Sebek.
266
00:40:55,821 --> 00:40:56,686
- No.
267
00:40:58,457 --> 00:41:00,089
- What do you mean?
268
00:41:01,126 --> 00:41:02,625
- I mean,
269
00:41:02,627 --> 00:41:05,862
something tells me Sebek is
the least of our worries.
270
00:41:23,215 --> 00:41:24,514
- Look at this.
271
00:41:33,959 --> 00:41:37,293
Saqqara often referenced
as the lost city.
272
00:41:38,630 --> 00:41:41,431
Believed to be located
under the Saharan Desert.
273
00:41:41,433 --> 00:41:45,368
Said to be only accessible by
means of the Stone of Zahad.
274
00:41:46,538 --> 00:41:48,771
Many have searched for
the city to no avail.
275
00:41:49,841 --> 00:41:52,208
- The Stone of Zahad.
276
00:41:52,210 --> 00:41:53,643
And Sager thinks
he'll be the first
277
00:41:53,645 --> 00:41:55,445
to unveil this
wonder to the world.
278
00:41:56,982 --> 00:41:58,948
But who is Zahad?
279
00:41:58,950 --> 00:42:01,417
Why would his stones
convey so much power?
280
00:42:01,419 --> 00:42:04,354
- Zahad translates
to all-knowing.
281
00:42:04,356 --> 00:42:06,389
He must have been a
deity of some kind.
282
00:42:07,526 --> 00:42:10,760
- And the Egyptian story
is lush with vegetation.
283
00:42:12,364 --> 00:42:14,197
An Egyptian version
of the creation story.
284
00:42:14,199 --> 00:42:15,665
- The stone must be the key.
285
00:42:18,270 --> 00:42:19,636
- But not just any key.
286
00:42:36,488 --> 00:42:40,156
A gateway between this
world and the underworld.
287
00:42:42,594 --> 00:42:45,461
- For anyone to get a hold
of such a power if it exists
288
00:42:45,463 --> 00:42:47,530
would be infinitely dangerous.
289
00:42:47,532 --> 00:42:50,767
They could tip the scale
between who lives and who dies.
290
00:42:52,370 --> 00:42:54,270
- Immortality.
291
00:42:54,272 --> 00:42:55,438
True power.
292
00:43:02,180 --> 00:43:06,182
Sebek's tomb was
away from Horus.
293
00:43:07,652 --> 00:43:09,886
- Because he wasn't
of the royal court?
294
00:43:11,489 --> 00:43:14,958
- No, no, I think we're missing
the bigger picture here.
295
00:43:16,361 --> 00:43:17,360
- What do you mean?
296
00:43:19,397 --> 00:43:21,931
- If Sebek is back
from the dead, right,
297
00:43:21,933 --> 00:43:23,633
there's two questions.
298
00:43:23,635 --> 00:43:26,069
First, where's Reheema?
299
00:43:26,071 --> 00:43:27,570
Has she also been awakened?
300
00:43:27,572 --> 00:43:31,274
And second, what does he
need to renew the cycle?
301
00:43:32,444 --> 00:43:34,010
- Well, what does
he want with us?
302
00:43:34,012 --> 00:43:34,944
- I don't know.
303
00:43:34,946 --> 00:43:36,045
- Why would he spare your life?
304
00:43:38,783 --> 00:43:40,984
- Maybe he blames us
for awakening him.
305
00:43:44,556 --> 00:43:47,056
- Maybe he needs something.
306
00:43:48,893 --> 00:43:50,727
Something that
only we would know.
307
00:43:53,331 --> 00:43:54,297
Get down!
308
00:44:04,109 --> 00:44:08,544
- It says here something was
used to sanctify Sebek's tomb.
309
00:44:08,546 --> 00:44:11,881
- Sebek's tomb?
310
00:44:11,883 --> 00:44:13,549
- The Scarab of Ra.
311
00:44:14,452 --> 00:44:16,252
The Scarab of Ra!
312
00:44:16,254 --> 00:44:20,990
- Wait for me!
313
00:44:50,955 --> 00:44:53,022
- What took you so long?
314
00:44:54,292 --> 00:44:57,760
- All the entry points
have been compromised.
315
00:44:57,762 --> 00:45:00,830
That thing took
down an entire unit.
316
00:45:05,136 --> 00:45:05,968
- That's not a thing.
317
00:45:09,240 --> 00:45:10,106
It's her.
318
00:45:11,876 --> 00:45:12,942
It's Reheema.
319
00:45:27,258 --> 00:45:29,192
Nothing leaves this room.
320
00:45:29,194 --> 00:45:30,293
Do you understand?
321
00:46:09,134 --> 00:46:10,466
- Torch lights.
322
00:46:57,816 --> 00:46:59,215
What do we have?
323
00:48:32,877 --> 00:48:34,010
- I don't know.
324
00:51:23,648 --> 00:51:25,448
- You, turn around.
325
00:51:25,450 --> 00:51:28,150
Turn around, let
me see your hands!
326
00:51:28,152 --> 00:51:29,085
What?
327
00:52:28,946 --> 00:52:31,180
- The Scarab of Ra is gone.
328
00:52:31,182 --> 00:52:32,548
He must have come back for it.
329
00:52:32,550 --> 00:52:34,049
- This is really bad.
330
00:52:34,051 --> 00:52:36,852
It looks like something that
we would uncover on a dig.
331
00:52:36,854 --> 00:52:38,020
- We have to go.
332
00:52:38,022 --> 00:52:39,221
- Well, let's
figure it out later.
333
00:52:39,223 --> 00:52:40,356
Let's get outta here!
334
00:53:00,344 --> 00:53:02,378
What the hell did
we just witness?
335
00:53:02,380 --> 00:53:05,147
- You know what, this
is significant, okay?
336
00:53:05,149 --> 00:53:07,049
It's not a coincidence
that he's back here now.
337
00:53:07,051 --> 00:53:08,651
- Well, let's
figure it out later.
338
00:53:08,653 --> 00:53:09,985
Right now we have to go.
339
00:53:09,987 --> 00:53:11,420
First we have to contact...
340
00:53:17,061 --> 00:53:18,327
- Hello, little birdie.
341
00:53:26,437 --> 00:53:27,937
Tell me what you know.
342
00:53:29,040 --> 00:53:30,506
- I don't know what
you're talking about.
343
00:53:30,508 --> 00:53:31,340
- The map.
344
00:53:31,342 --> 00:53:33,209
The scarab.
345
00:53:33,211 --> 00:53:34,109
Give 'em to me.
346
00:53:36,480 --> 00:53:39,582
- Look, there is no map, okay?
347
00:53:39,584 --> 00:53:40,816
We don't have time to be...
348
00:53:41,652 --> 00:53:42,551
- Stop it!
349
00:53:48,693 --> 00:53:52,528
- Seems like you're
employer wanted an upgrade.
350
00:53:52,530 --> 00:53:54,096
Hey, love?
351
00:53:54,098 --> 00:53:56,765
See, you took something
that doesn't belong to you.
352
00:53:58,536 --> 00:54:00,903
- Crow, if we don't stop Sebek
from completing the ritual
353
00:54:00,905 --> 00:54:02,471
then we're all dead.
354
00:54:06,077 --> 00:54:07,243
- Not all.
355
00:54:07,245 --> 00:54:08,777
Not all.
356
00:54:08,779 --> 00:54:10,479
See, you don't get it, do you?
357
00:54:12,383 --> 00:54:15,317
You're just a bird
fluttering about.
358
00:54:16,721 --> 00:54:18,354
Fluttering around in your cage.
359
00:54:25,963 --> 00:54:27,162
Get 'em to the truck.
360
00:54:38,376 --> 00:54:42,978
Let's see if you weasel
your way out of this one.
361
00:56:10,534 --> 00:56:11,867
- Sebek.
362
00:56:11,869 --> 00:56:12,768
Sebek.
363
00:56:26,784 --> 00:56:30,252
- Don't go to America, Vikka?
364
00:56:35,092 --> 00:56:38,093
Don't go to America, Vikka!
365
00:56:41,565 --> 00:56:43,966
Stay here, Vikka.
366
00:56:43,968 --> 00:56:48,604
Learn about the wonders
of the world, Vikka.
367
00:56:51,409 --> 00:56:53,976
Fulfill your destiny, Vikka.
368
00:56:56,280 --> 00:56:57,179
Destiny.
369
00:57:01,352 --> 00:57:02,651
That's strange.
370
00:57:10,027 --> 00:57:10,926
- Sebek.
371
00:57:15,266 --> 00:57:16,165
- Khufu.
372
00:57:17,902 --> 00:57:18,801
- Sebek!
373
00:57:20,304 --> 00:57:21,203
- Khufu!
374
00:57:31,282 --> 00:57:32,981
Good, breathe.
375
00:57:32,983 --> 00:57:35,350
Sebek is just an urban legend.
376
00:57:42,693 --> 00:57:47,129
The tale of the first man
and woman creating you and I.
377
00:58:03,481 --> 00:58:05,280
Where did you get this?
378
00:58:05,282 --> 00:58:07,916
- The bedtime
story is real, yes?
379
00:58:13,023 --> 00:58:13,922
- Show me.
380
00:58:42,119 --> 00:58:43,018
Run, Khufu.
381
00:58:43,888 --> 00:58:45,487
Take this to the others.
382
00:58:52,162 --> 00:58:55,230
Let 'em know the
prophecy has begun.
383
00:59:25,863 --> 00:59:26,762
- Stop.
384
00:59:28,132 --> 00:59:29,765
- Is this really necessary?
385
00:59:36,874 --> 00:59:38,640
Some detail you
have there, Sager.
386
00:59:41,946 --> 00:59:45,347
- You know, my
grandfather, had character.
387
00:59:47,484 --> 00:59:48,417
A meticulous man.
388
00:59:54,425 --> 00:59:57,392
- Look who I found
snooping around.
389
01:00:09,540 --> 01:00:11,573
- What a beautiful
family picture.
390
01:00:14,778 --> 01:00:17,279
I was just explaining
how my grandfather
391
01:00:18,382 --> 01:00:23,352
amassed the riches that
you're privy to today.
392
01:01:15,673 --> 01:01:16,238
You see...
393
01:01:19,576 --> 01:01:20,809
without chaos...
394
01:01:27,151 --> 01:01:28,350
There can be no order.
395
01:01:49,506 --> 01:01:52,774
You have something
very valuable to me.
396
01:01:55,512 --> 01:01:57,979
- You left us in
that tomb to die.
397
01:01:57,981 --> 01:02:00,482
- Sebek is trying to bring
about the apocalypse.
398
01:02:02,319 --> 01:02:03,552
- The apocalypse?
399
01:02:04,955 --> 01:02:07,089
Do you even know the
meaning of the word?
400
01:02:08,192 --> 01:02:11,693
It means to reveal that
which was once hidden.
401
01:02:14,965 --> 01:02:17,833
You know, my grandfather
was stationed
402
01:02:18,969 --> 01:02:20,769
in Cairo during the war,
403
01:02:20,771 --> 01:02:23,238
somewhere beyond the
outskirts of the city.
404
01:02:24,742 --> 01:02:28,076
Met a traveling man, faceless.
405
01:02:31,749 --> 01:02:32,647
- Is that?
406
01:02:33,751 --> 01:02:38,053
- The Book of Hades,
god of the underworld.
407
01:02:42,526 --> 01:02:43,859
- You keep it here?
408
01:02:45,863 --> 01:02:48,697
What does it say about
the ritual, about Sebek?
409
01:02:48,699 --> 01:02:49,831
The lost city of Saqqara?
410
01:02:49,833 --> 01:02:51,566
- I used to stay
up late at night
411
01:02:52,803 --> 01:02:55,036
listening to him speak
of the Stone of Zahad
412
01:02:56,073 --> 01:02:59,141
and the ancient battles
of the pharaohs.
413
01:02:59,143 --> 01:03:02,144
Kings and gods.
414
01:03:02,146 --> 01:03:07,215
He spoke of one taking the
place of two to become all.
415
01:03:11,288 --> 01:03:13,421
- Sager, he came to
the museum yesterday.
416
01:03:14,458 --> 01:03:15,524
- Sebek?
417
01:03:15,526 --> 01:03:17,058
- He took the Scarab of Ra.
418
01:03:19,029 --> 01:03:20,729
- The Scarab of Ra?
419
01:03:34,545 --> 01:03:36,077
- He's
here for the book.
420
01:03:40,117 --> 01:03:41,016
- Go find him!
421
01:03:43,587 --> 01:03:44,853
- We have to protect the book.
422
01:03:44,855 --> 01:03:47,856
- It could only go back
to where it all began.
423
01:03:47,858 --> 01:03:49,758
- What does that mean?
424
01:03:49,760 --> 01:03:52,127
- You're a smart girl,
you figure it out.
425
01:03:59,603 --> 01:04:00,468
- Watch 'em.
426
01:04:09,146 --> 01:04:10,045
- He's here.
427
01:04:10,848 --> 01:04:12,113
- Daniela, when this is all over
428
01:04:12,115 --> 01:04:13,748
you and I are gonna have
to have a serious talk.
429
01:04:13,750 --> 01:04:16,818
You've been saying some
really crazy things lately.
430
01:04:16,820 --> 01:04:19,454
- It could only go back
to where it all began.
431
01:04:19,456 --> 01:04:20,722
- What are you talking about?
432
01:04:20,724 --> 01:04:22,190
- Sager.
433
01:04:22,192 --> 01:04:25,627
He said it could only go
back to where it all began.
434
01:04:25,629 --> 01:04:27,162
- So what?
435
01:04:27,164 --> 01:04:29,431
- So even if he gets the book
we still no where to find him.
436
01:04:29,433 --> 01:04:30,866
- And that will somehow
give us more time
437
01:04:30,868 --> 01:04:31,666
to break the curse?
438
01:04:31,668 --> 01:04:32,567
- Yes.
439
01:04:41,678 --> 01:04:44,613
- He's still missing
something he needs.
440
01:04:45,682 --> 01:04:46,882
- What is he missing?
441
01:04:46,884 --> 01:04:48,316
He has the scarab,
he's here for the book.
442
01:04:48,318 --> 01:04:49,551
What else does he need?
443
01:04:58,662 --> 01:05:00,495
Where'd you get that?
444
01:05:04,801 --> 01:05:06,434
- Sebek gave it to me.
445
01:05:07,537 --> 01:05:08,470
- I can't, how?
446
01:05:17,915 --> 01:05:19,281
- We have to get out of here.
447
01:05:19,283 --> 01:05:21,249
No one is safe here.
448
01:05:29,526 --> 01:05:30,859
Not today, sandman!
449
01:05:33,263 --> 01:05:34,529
- Let's move, the book!
450
01:05:57,321 --> 01:05:58,753
- Everything's ready to go.
451
01:06:01,291 --> 01:06:04,359
- If you did your job then
we would have the stone!
452
01:06:08,131 --> 01:06:10,832
- Sebek isn't going to the
tomb to resurrect Reheema.
453
01:06:14,338 --> 01:06:15,370
- What do you mean?
454
01:06:16,473 --> 01:06:18,173
- He's going to the
tomb to stop her!
455
01:06:19,543 --> 01:06:21,376
- And what would
happen if he does?
456
01:06:22,746 --> 01:06:27,449
- The lost city and everything
inside will be lost forever.
457
01:06:40,297 --> 01:06:41,696
- These helicopter blades,
458
01:06:42,799 --> 01:06:44,532
makes it a little
hard of hearing.
459
01:06:48,071 --> 01:06:50,238
Makes me all crazy.
460
01:06:51,475 --> 01:06:52,841
Got me all foggy.
461
01:06:57,714 --> 01:07:00,115
- I didn't see a damn thing.
462
01:07:02,119 --> 01:07:04,953
- We cut them off in
the desert up ahead,
463
01:07:04,955 --> 01:07:07,055
but we do this my way.
464
01:07:08,191 --> 01:07:09,891
- But what happens
when we catch 'em?
465
01:07:11,695 --> 01:07:13,628
- I don't know, be creative.
466
01:07:15,565 --> 01:07:19,501
Take the next chopper out,
but take out the trash.
467
01:07:26,376 --> 01:07:27,475
Let's go!
468
01:07:27,477 --> 01:07:29,411
Immortality awaits!
469
01:07:45,896 --> 01:07:46,761
- We won't...
470
01:07:46,763 --> 01:07:48,396
- Sager's a maniac.
471
01:07:50,133 --> 01:07:52,033
We have to find Sebek.
472
01:07:54,071 --> 01:07:55,970
- I think we just did.
473
01:07:58,909 --> 01:07:59,808
- Stay here.
474
01:08:00,644 --> 01:08:01,476
- Stop!
475
01:09:29,166 --> 01:09:30,732
Noe!
476
01:09:30,734 --> 01:09:31,633
Noe!
477
01:09:50,453 --> 01:09:51,352
- Hey.
478
01:09:53,323 --> 01:09:54,556
Did I get him?
479
01:09:55,992 --> 01:09:56,891
- You died.
480
01:10:00,263 --> 01:10:01,362
The stone saved you.
481
01:10:03,099 --> 01:10:04,766
- I don't understand.
482
01:10:06,770 --> 01:10:09,103
- It doesn't have
any power left.
483
01:10:09,105 --> 01:10:10,371
It doesn't have any
power remaining,
484
01:10:10,373 --> 01:10:12,073
but I think this is
how Sebek is able
485
01:10:12,075 --> 01:10:13,708
to regenerate his life force.
486
01:10:16,012 --> 01:10:18,046
- We have to stop Sebek
from completing the ritual.
487
01:10:18,048 --> 01:10:19,447
- Yeah, come on.
488
01:11:19,409 --> 01:11:20,608
- Pull up.
489
01:11:20,610 --> 01:11:22,010
Pull up.
490
01:11:22,012 --> 01:11:22,910
Pull up!
491
01:12:40,757 --> 01:12:42,957
- On your back.
492
01:12:42,959 --> 01:12:44,192
Prepare for...
493
01:12:53,103 --> 01:12:54,235
- Don't move.
494
01:12:55,438 --> 01:12:56,938
- Sager.
495
01:12:56,940 --> 01:13:00,942
We have to stop Sebek from
completing the ritual.
496
01:13:00,944 --> 01:13:04,212
- You just don't get it, do you?
497
01:13:04,214 --> 01:13:05,847
You are the ritual.
498
01:13:10,520 --> 01:13:13,254
- What are you talking about?
499
01:13:13,256 --> 01:13:16,057
- The stone was filled
with Sebek's life force.
500
01:13:17,127 --> 01:13:18,960
Without it...
501
01:13:43,586 --> 01:13:45,386
Sebek can't complete the ritual.
502
01:13:50,860 --> 01:13:52,193
Sebek is alive.
503
01:13:54,030 --> 01:13:56,264
His power can be
gained by another.
504
01:14:01,638 --> 01:14:05,339
I shall have everlasting power.
505
01:14:19,055 --> 01:14:20,354
- Hold on, Noe.
506
01:14:26,863 --> 01:14:27,295
Shit.
507
01:15:18,848 --> 01:15:22,650
- What do you
want me to do with him?
508
01:15:22,652 --> 01:15:23,518
- Bring him.
509
01:15:25,421 --> 01:15:27,188
He'll be useful
where we're going.
510
01:15:48,011 --> 01:15:49,310
Hello, little friend.
=========
1
00:00:51,100 --> 00:00:54,900
El mundo está lleno de cosas mágicas,
2
00:00:56,224 --> 00:01:00,724
Esperando pacientemente a que
nuestros sentidos se agudicen".
3
00:01:00,848 --> 00:01:03,148
WB Yeats
4
00:01:22,172 --> 00:01:27,272
MONTE SHASTA, CALIFORNIA
5
00:02:03,924 --> 00:02:08,260
Registro en el diario,
13 de octubre de 1995.
6
00:02:10,063 --> 00:02:13,665
Toda mi investigación me
ha llevado a este día.
7
00:02:14,668 --> 00:02:18,069
Los eventos sonoros no están
distribuidos uniformemente,
8
00:02:18,071 --> 00:02:19,971
pero mis teorías de
Tesla me han dado
9
00:02:19,973 --> 00:02:21,973
un calendario
razonablemente preciso.
10
00:02:24,211 --> 00:02:26,811
Habrá un aumento de la actividad
solar en los próximos días,
11
00:02:26,813 --> 00:02:30,048
que debería ser lo suficientemente
poderosa para lo que necesito.
12
00:02:34,054 --> 00:02:37,689
Es irónico que la antigua
ciencia que estoy usando
13
00:02:37,691 --> 00:02:40,559
es visto con tanto escepticismo,
14
00:02:40,561 --> 00:02:44,162
ya que es infinitamente más
poderoso que la ciencia actual.
15
00:02:48,569 --> 00:02:52,037
La peor parte de esto es
que sé que todo el tiempo
16
00:02:52,039 --> 00:02:54,973
que estoy pasando
fuera es muy doloroso
17
00:02:54,975 --> 00:02:59,311
para mi hija Paula,
pero no veo otra manera.
18
00:03:00,814 --> 00:03:03,348
Con suerte,
encontraré lo que busco.
19
00:03:04,718 --> 00:03:06,284
Y estar en casa pronto.
20
00:03:26,108 --> 00:03:30,908
EN LA ACTUALIDAD
21
00:04:05,100 --> 00:04:07,800
Me voy pronto, nos vemos en un rato.
22
00:04:11,024 --> 00:04:14,824
Genial, tengo a un Comisario cubriéndome.
23
00:04:28,168 --> 00:04:30,135
He pasado años repasando
el trabajo de mi padre
24
00:04:30,137 --> 00:04:31,336
desde que desapareció.
25
00:04:32,939 --> 00:04:34,939
Todas las teorías
descabelladas y locas.
26
00:04:36,877 --> 00:04:40,045
Y ahora, sólo tengo una
última cosa que hacer.
27
00:04:43,350 --> 00:04:44,916
Voy a volver al
único lugar en el que
28
00:04:44,918 --> 00:04:48,420
Juré que nunca volvería
a mi ciudad natal.
29
00:04:49,423 --> 00:04:53,458
Shasta, California....
"La tierra de lo raro".
30
00:05:39,806 --> 00:05:41,740
Bueno, oye, ¿puedo ayudarte?
31
00:05:48,882 --> 00:05:50,882
¿Puedo ayudarte?
32
00:05:57,791 --> 00:05:58,791
Lori.
33
00:05:59,493 --> 00:06:00,425
Cariño.
34
00:06:00,427 --> 00:06:05,330
¡Cariño, ven aquí,
ven aquí rápido, ven aquí!
35
00:06:07,300 --> 00:06:08,399
¡Lori!
36
00:07:06,793 --> 00:07:08,293
Aquí Baker,
en 10-10 en Miller's Road.
37
00:07:08,295 --> 00:07:10,829
Y la línea Wood's Creek junto
al cobertizo del quitanieves.
38
00:07:10,831 --> 00:07:12,230
Cuidado ahí fuera, Sheriff.
39
00:07:12,232 --> 00:07:13,364
Recibido.
40
00:07:50,437 --> 00:07:53,137
¿Comprobando que no te
siguiera Pie Grande?
41
00:07:53,139 --> 00:07:56,007
Encantado de verte, "Cerdo".
42
00:07:56,009 --> 00:07:57,776
Estaba a punto de
43
00:07:57,777 --> 00:07:59,544
dejarte una nota,
me alegro de verte, Paula.
44
00:07:59,546 --> 00:08:01,880
Es bueno estar
aquí, Sheriff Sam.
45
00:08:01,882 --> 00:08:04,415
Sí, bueno, Unibomber llamó
y quiere su ropa de vuelta.
46
00:08:04,417 --> 00:08:06,985
Nadie lo sabe, ¿verdad?
47
00:08:06,987 --> 00:08:08,519
No.
48
00:08:08,521 --> 00:08:09,521
Y aquí.
49
00:08:11,291 --> 00:08:14,158
Alguien del periódico
encontró esto en los archivos.
50
00:08:16,495 --> 00:08:18,028
Casi nunca lo vi sonreír.
51
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Gracias.
52
00:08:24,137 --> 00:08:26,037
¿Con qué frecuencia?
53
00:08:26,038 --> 00:08:27,938
Cada cuatro a seis horas,
y cada vez más cerca.
54
00:08:28,942 --> 00:08:31,042
Entonces,
¿qué ha estado pasando?
55
00:08:31,044 --> 00:08:34,112
La gente está asustada,
dice que está viendo cosas.
56
00:08:34,114 --> 00:08:36,364
¿Qué quieres decir?
57
00:08:36,365 --> 00:08:38,615
Es complicado,
lo guardaré para el paseo.
58
00:08:40,320 --> 00:08:44,055
Gracias por darme una mano.
59
00:08:44,057 --> 00:08:45,556
Me he estado
aferrando a un clavo,
60
00:08:45,558 --> 00:08:47,458
así que aprecio tu...
61
00:08:47,460 --> 00:08:50,061
¿Traer todo el enfoque
aireado de las hadas a esto?
62
00:08:51,331 --> 00:08:53,131
Sí, bueno, ya conoces la ciudad.
63
00:08:53,133 --> 00:08:54,699
La mitad en pantalones de yoga,
64
00:08:54,701 --> 00:08:57,268
la otra mitad
cargando sus armas.
65
00:08:57,270 --> 00:08:59,220
Necesitan descartar
la nube nueve
66
00:08:59,221 --> 00:09:01,171
y hacer que todas vuelvan
a pensar con lógica.
67
00:09:10,450 --> 00:09:12,650
Mira, antes de que digas
nada, no culpes a Sam
68
00:09:12,652 --> 00:09:14,953
porque me dijo que no viniera.
69
00:09:14,955 --> 00:09:16,287
Pero tenía que verte,
70
00:09:16,289 --> 00:09:18,356
Te he dicho algo.
71
00:09:18,358 --> 00:09:19,424
Paula, ¿qué pasó?
72
00:09:19,426 --> 00:09:21,059
Acabas de irte, y lo siento.
73
00:09:21,061 --> 00:09:24,095
Pero eso fue muy duro para mí.
Así que tenía que verte.
74
00:09:24,097 --> 00:09:25,163
Meredith...
75
00:09:25,164 --> 00:09:26,230
¿Qué estás haciendo aquí?
76
00:09:27,067 --> 00:09:28,099
¿En serio?
77
00:09:32,339 --> 00:09:34,973
No me mires a mí,
no se lo dije a nadie, de verdad.
78
00:09:37,477 --> 00:09:38,477
¿Paula?
79
00:09:39,980 --> 00:09:41,491
Alguien me dijo
que estabas muerta.
80
00:09:41,492 --> 00:09:43,003
¿Cómo sabías que estábamos aquí?
81
00:09:43,004 --> 00:09:44,515
Vi a Meredith pasar y la seguí.
82
00:09:44,517 --> 00:09:46,042
¿Tú qué?
83
00:09:46,043 --> 00:09:47,568
¿Qué, quién viene más por aquí?
84
00:09:47,569 --> 00:09:49,094
Creen que este
lugar está embrujado.
85
00:09:49,095 --> 00:09:50,620
Se veía raro, y sí,
estaba preocupada,
86
00:09:50,623 --> 00:09:51,689
así que te seguí.
87
00:09:51,690 --> 00:09:52,756
¿Por qué no me lo dijeron?
88
00:09:52,759 --> 00:09:54,559
Lo juro por Dios, este pueblo.
89
00:09:54,561 --> 00:09:55,760
Paula.
90
00:09:55,762 --> 00:09:57,612
Mira, nos iremos.
91
00:09:57,613 --> 00:09:59,463
Y tal vez podamos
salir más tarde.
92
00:09:59,466 --> 00:10:01,132
Sí, vamos todas a Dino's.
93
00:10:01,134 --> 00:10:02,567
No, Charlie,
puedes venir a la casa
94
00:10:02,569 --> 00:10:03,985
más tarde si quieres.
95
00:10:03,986 --> 00:10:05,402
¿Cómo puedes dejar
fuera a tus amigos?
96
00:10:05,405 --> 00:10:06,738
Han pasado 10 años.
97
00:10:06,740 --> 00:10:07,740
12.
98
00:10:09,109 --> 00:10:10,641
Muy duro, Paula.
99
00:10:11,411 --> 00:10:12,543
¿Qué ha pasado?
100
00:10:15,348 --> 00:10:17,548
De todos modos, nos
entrometimos, lo sentimos,
101
00:10:17,550 --> 00:10:20,451
y nos iremos de aquí.
102
00:10:20,453 --> 00:10:21,936
¿Verdad, Charlie?
103
00:10:21,937 --> 00:10:23,457
¿Qué, por qué, no?
¡Acabamos de llegar!
104
00:10:25,392 --> 00:10:26,524
Bienvenido de nuevo.
105
00:10:26,526 --> 00:10:29,410
"Cuentos Verdaderos
de la Oscuridad".
106
00:10:29,411 --> 00:10:32,295
Nuestra siguiente historia, una
extraña de verdadero robo de identidad.
107
00:10:32,298 --> 00:10:33,364
Aquí está Rick Mos.
108
00:10:36,436 --> 00:10:37,986
¿Alicia?
109
00:10:37,987 --> 00:10:39,537
¿Hace la pose de su
programa de T.V?
110
00:10:39,539 --> 00:10:41,623
Mátame ahora.
111
00:10:41,624 --> 00:10:43,708
Alicia García,
es tan bueno verte.
112
00:10:43,710 --> 00:10:46,577
Tu nuevo programa es
increíble, los he visto todos.
113
00:10:46,579 --> 00:10:48,313
¿Qué estás haciendo aquí?
114
00:10:48,314 --> 00:10:50,048
Escuchando a la
banda de la policía?
115
00:10:50,050 --> 00:10:52,517
La policía tiene que registrarse
y diste su ubicación exacta.
116
00:10:52,519 --> 00:10:54,118
¿Para quién trabajas ahora?
117
00:10:54,120 --> 00:10:56,087
¿Ese'Alien',
sea cual sea el programa?
118
00:10:56,089 --> 00:10:57,755
¿O has pasado
directamente al porno?
119
00:10:57,757 --> 00:10:59,756
Sí, ahora que te han despedido
¿por cuántas redes?
120
00:10:59,759 --> 00:11:01,459
Las demandas son caras, ¿eh?
121
00:11:01,461 --> 00:11:03,327
¿Qué estás blogueas ahora?
122
00:11:03,329 --> 00:11:05,229
Vlogging, estoy auto-financiada.
123
00:11:05,231 --> 00:11:07,365
Tan lindo.
124
00:11:07,366 --> 00:11:09,500
Tengo 12 millones de
seguidores y lo hago muy bien.
125
00:11:09,502 --> 00:11:11,669
Pero no lo entenderías, ¿verdad?
126
00:11:11,671 --> 00:11:15,173
Paula, mi equipo de investigación
me dijo que te encontraría aquí.
127
00:11:15,175 --> 00:11:17,508
Me alegro de verte, Alicia,
128
00:11:17,510 --> 00:11:19,610
conduce con seguridad
de regreso al Hades.
129
00:11:19,612 --> 00:11:21,212
Sí, si viniste por
otra exposición,
130
00:11:21,214 --> 00:11:22,831
vas a tener que dar la vuelta.
131
00:11:22,832 --> 00:11:24,449
Vine por algo más
importante que eso.
132
00:11:24,451 --> 00:11:26,284
¿Cuál es?
133
00:11:28,321 --> 00:11:30,521
¿Estás aprendiendo a colorear
dentro de las líneas?
134
00:11:30,523 --> 00:11:33,224
Sabes, he estado siguiendo
este fenómeno de'Sonido',
135
00:11:33,226 --> 00:11:34,759
y quién hubiera pensado
136
00:11:34,761 --> 00:11:36,711
que me traería de vuelta
137
00:11:36,712 --> 00:11:38,662
a mi lindo pueblo
natal del Monte Shasta?
138
00:11:38,665 --> 00:11:41,365
Hogar de
- 'El Triángulo de Shasta'.
139
00:11:41,367 --> 00:11:42,834
Suena bien, ¿verdad?
140
00:11:42,836 --> 00:11:45,103
He oído que has
conocido a Shatner.
141
00:11:45,104 --> 00:11:47,371
¿Qué es lo más
extraño que has visto?
142
00:11:47,373 --> 00:11:48,806
Vamos Charlie,
143
00:11:48,807 --> 00:11:50,240
está aquí porque quiere algo.
144
00:11:50,243 --> 00:11:51,876
¿Qué es, Alicia?
145
00:11:51,877 --> 00:11:53,510
Sabes, una gran
coincidencia, Paula,
146
00:11:53,513 --> 00:11:55,379
apareciendo exactamente
a los 23 años del día
147
00:11:55,381 --> 00:11:57,115
que tu padre desapareció.
148
00:11:57,117 --> 00:11:59,750
Sí, lo comprobé,
y se dice en la calle que DARPA
149
00:11:59,752 --> 00:12:02,153
no consiguió conseguir toda la
investigación de tu padre hace años.
150
00:12:02,155 --> 00:12:04,655
Pensé que habías dicho que tu
padre no trabajaba para DARPA.
151
00:12:04,657 --> 00:12:06,524
Espera, ¿qué es DARPA?
152
00:12:07,494 --> 00:12:09,344
Es el grupo de expertos
secretos del Pentágono.
153
00:12:09,345 --> 00:12:11,195
Su ciencia está entre 20 y 30
años por delante de todo lo demás.
154
00:12:11,197 --> 00:12:14,165
Crearon el Bombardero Sigiloso,
el reconocimiento facial, los drones.
155
00:12:14,167 --> 00:12:15,800
Sí, no tuvieron
tiempo para el cáncer,
156
00:12:15,802 --> 00:12:17,602
el cambio climático,
el hambre en el mundo.
157
00:12:17,604 --> 00:12:20,371
De todos modos, hay un montón de
datos que faltan en este libro
158
00:12:20,373 --> 00:12:22,240
en cuadrículas de
meridianos, horarios,
159
00:12:22,242 --> 00:12:24,843
aplicaciones de ondas
gravitacionales,
160
00:12:24,844 --> 00:12:27,445
alguna teoría de Einstein-Tesla que
el padre de Paula había combinado.
161
00:12:27,447 --> 00:12:30,148
Egipto y la Atlántida,
Carlos Castaneda, pero.
162
00:12:30,150 --> 00:12:33,684
Mucho de esto está en
algún ridículo 'código'.
163
00:12:33,686 --> 00:12:36,754
Este'código' parece tener
algún tipo de conexión
164
00:12:36,756 --> 00:12:40,791
al fenómeno del'Sonido',
pero es imposible de entender.
165
00:12:40,793 --> 00:12:44,262
Y hay un extraño y
críptico'horario'.
166
00:12:44,264 --> 00:12:46,797
Colocar las líneas,
los puntos calientes.
167
00:12:46,799 --> 00:12:49,433
Estos lugares sagrados, Charlie,
168
00:12:49,435 --> 00:12:52,370
se encuentran en el punto de cruce de
los llamados meridianos, 'power points'.
169
00:12:52,372 --> 00:12:55,173
Y hay uno aquí en
el Monte Shasta.
170
00:12:55,175 --> 00:12:56,697
¿No es cierto, Paula?
171
00:12:56,698 --> 00:12:58,220
En Google puedes encontrar eso.
172
00:12:58,221 --> 00:12:59,743
Y mi fuente en DARPA me
dice que el padre de Paula
173
00:12:59,746 --> 00:13:01,312
descubrió una manera de
combinar estas teorías
174
00:13:01,314 --> 00:13:03,714
y hacer cosas increíbles.
175
00:13:05,185 --> 00:13:08,786
Mira, estoy tratando de ser amable
aquí, Paula, pero,
176
00:13:09,789 --> 00:13:11,255
me lleva mucho poner
todo esto junto
177
00:13:11,257 --> 00:13:12,924
y sólo quiero
algunas respuestas.
178
00:13:12,926 --> 00:13:14,458
Bueno, déjame dejarlo todo
179
00:13:14,460 --> 00:13:16,561
y ayudarle, su alteza.
180
00:13:16,562 --> 00:13:18,663
Vamos,
he estado por todo el mundo
181
00:13:18,665 --> 00:13:20,799
con estos datos con algunas
de las mejores mentes,
182
00:13:20,800 --> 00:13:22,934
gasté mucho dinero,
y nadie puede descifrar el código.
183
00:13:22,936 --> 00:13:25,303
Podrías desbloquear
todo esto en una hora.
184
00:13:25,305 --> 00:13:26,737
No tengo una hora.
185
00:13:26,739 --> 00:13:27,939
Y no sé cómo decirte esto...
186
00:13:27,941 --> 00:13:29,507
Es hora de que te vayas.
187
00:13:30,343 --> 00:13:32,610
No, no, no me voy.
188
00:13:32,612 --> 00:13:34,612
Sí, lo harás.
189
00:13:34,613 --> 00:13:36,613
Paula, dame una buena
razón para no hacerlo.
190
00:13:37,517 --> 00:13:39,984
Tu libro es falso.
191
00:13:43,489 --> 00:13:46,624
No, sé que mi fuente
es completamente legal.
192
00:13:48,761 --> 00:13:49,761
De acuerdo.
193
00:13:51,898 --> 00:13:55,633
De acuerdo.
Paula, aquí está mi oferta.
194
00:13:55,635 --> 00:13:58,369
Te daré 25.000 dólares
de mi propio dinero.
195
00:13:58,371 --> 00:14:01,472
Para decodificar y explicar
este libro en mi programa.
196
00:14:01,474 --> 00:14:03,374
Te oscureceré la cara,
te haré oír tu voz,
197
00:14:03,376 --> 00:14:04,775
cambiar tu nombre, lo que sea.
198
00:14:05,912 --> 00:14:07,612
No.
199
00:14:08,085 --> 00:14:09,868
No, ¿por qué no?
200
00:14:12,069 --> 00:14:15,329
100 mil, en efectivo,
eso es todo lo que tengo, buitre.
201
00:14:16,789 --> 00:14:18,956
Es una oportunidad valiosa
y dispuesta a hacerlo todo.
202
00:14:18,958 --> 00:14:20,424
¿Por qué debería ayudarte?
203
00:14:20,426 --> 00:14:22,893
Vine a hacer algo con Sam.
204
00:14:22,895 --> 00:14:25,263
No te necesito,
ni a ti ni a tu libro falso.
205
00:14:25,932 --> 00:14:27,331
Ni siquiera quiero tu dinero.
206
00:14:27,333 --> 00:14:29,433
Por favor, toma todo su dinero.
207
00:14:29,435 --> 00:14:31,302
Y avergüénzala
mientras estás en ello.
208
00:14:31,304 --> 00:14:32,937
Vamos, chicas,
¿por qué no la ayudáis?
209
00:14:32,939 --> 00:14:34,622
Gracias, Charlie.
210
00:14:34,623 --> 00:14:36,306
Podría responder
preguntas para ti.
211
00:14:36,309 --> 00:14:39,010
Y, hacer un montón de
dinero en tu programa.
212
00:14:39,012 --> 00:14:40,096
Y volver a ponerte en el mapa.
213
00:14:40,197 --> 00:14:43,981
Haciendo lo que mejor sabes hacer,
arruinando la vida de la gente decente.
214
00:14:43,983 --> 00:14:47,418
Mira, estoy completamente
fascinada por todo esto,
215
00:14:47,420 --> 00:14:49,920
como tú,
y quiero saber cómo funciona todo
216
00:14:49,922 --> 00:14:51,555
y compartirlo con el mundo.
217
00:14:53,359 --> 00:14:54,892
Puedo seguirte, ya sabes.
218
00:14:54,893 --> 00:14:56,426
Es tierra pública,
no puedes detenerme.
219
00:14:56,429 --> 00:14:58,713
Nos reiríamos de ella,
220
00:14:58,714 --> 00:15:00,998
y nos daría a alguien nuestros
hallazgos - públicamente.
221
00:15:03,870 --> 00:15:05,970
No, no tengo tiempo para esto,
222
00:15:05,972 --> 00:15:08,306
el precio es de 150.000.
223
00:15:08,308 --> 00:15:10,574
Y lo compartiré con
Meredith, Sam y Charlie.
224
00:15:10,576 --> 00:15:12,009
¿Qué, eso es indignante?
225
00:15:12,011 --> 00:15:13,311
Paula, no tienes que hacer eso.
226
00:15:13,313 --> 00:15:14,313
150,000.
227
00:15:19,452 --> 00:15:24,588
Está bien, 120K,
es un buen número, ¿bien?
228
00:15:25,725 --> 00:15:27,491
Genial, está decidido.
229
00:15:27,493 --> 00:15:29,060
Y ya que todas están
tomando mi dinero,
230
00:15:29,062 --> 00:15:30,661
todas serán mis testigos.
231
00:15:30,663 --> 00:15:32,513
Iremos y haremos lo que sea.
232
00:15:32,514 --> 00:15:34,364
Que Paula y Sam están aquí para
hacer, juntos.
233
00:15:34,967 --> 00:15:36,734
Cuando volvamos a salir, Alicia,
234
00:15:36,736 --> 00:15:38,869
tendrás una entrevista
completa, exclusiva y en cámara
235
00:15:38,871 --> 00:15:41,639
conmigo y con todas los
demás, si quieren.
236
00:15:41,641 --> 00:15:43,374
Y a todas nos pagan.
237
00:15:43,376 --> 00:15:45,560
Y tú me explicarás el cuaderno.
238
00:15:45,561 --> 00:15:47,745
Yo decodificaré,
explicaré los arreglos, lo que sea.
239
00:15:47,747 --> 00:15:49,469
Todo en cámara.
240
00:15:49,470 --> 00:15:51,192
Vamos, crecimos en este bosque.
241
00:15:51,193 --> 00:15:53,273
¡Agarra algunas cosas
calientes de tu auto y vámonos!
242
00:16:01,761 --> 00:16:04,428
Dejen sus teléfonos
y cámaras en el auto.
243
00:16:04,430 --> 00:16:06,163
Qué, no puedes hacer eso.
244
00:16:06,164 --> 00:16:07,897
El trato era ser
entrevistada en tu programa
245
00:16:07,900 --> 00:16:09,600
después de estar en el bosque.
246
00:16:09,602 --> 00:16:10,768
No que pudieras grabarlo.
247
00:16:10,770 --> 00:16:12,470
¿¡En serio!?
248
00:16:12,472 --> 00:16:14,505
Ese es el trato.
249
00:16:14,506 --> 00:16:16,539
Y te has preparado
para la cámara.
250
00:16:16,542 --> 00:16:18,576
Desconéctese durante unas horas.
251
00:16:18,578 --> 00:16:20,378
Es increíble vivir
en el mundo real.
252
00:16:20,380 --> 00:16:22,947
Eso es una mierda, vamos.
253
00:16:22,949 --> 00:16:24,014
Los teléfonos no funcionan
254
00:16:24,016 --> 00:16:25,649
y tampoco mi walkie.
255
00:16:27,387 --> 00:16:29,787
¿Qué,
no hay búsqueda de cavidades?
256
00:16:29,789 --> 00:16:31,422
¿No vas a dejar tu arma?
257
00:16:31,424 --> 00:16:33,657
No, ¿por qué?
¿Tienes miedo de que te dispare?
258
00:16:33,659 --> 00:16:36,093
No puedo dejarlo desatendido.
259
00:17:34,754 --> 00:17:36,754
Hey Paula, ¿hacia dónde vamos?
260
00:17:36,756 --> 00:17:38,122
El árbol de las escondidas.
261
00:17:38,124 --> 00:17:39,490
¿Hasta el final?
262
00:17:39,491 --> 00:17:40,857
Hey Alicia,
¿cómo es que todas
263
00:17:40,860 --> 00:17:42,560
las cosas científicas
funcionen?
264
00:17:42,562 --> 00:17:45,729
Bueno, ya que eres un verdadero
fan, Charlie,
265
00:17:45,731 --> 00:17:47,932
¿Recuerdas ese juego de
mesa, "Serpientes y Escaleras"?
266
00:17:47,934 --> 00:17:50,000
Donde si aterrizas en el
lugar y momento correcto
267
00:17:50,002 --> 00:17:52,136
¿podrías moverte a otra
casilla del tablero?
268
00:17:52,138 --> 00:17:53,538
¿Como dónde?
269
00:17:53,539 --> 00:17:54,939
Exactamente
- ¿'dónde'?
270
00:17:54,941 --> 00:17:57,174
Todos estos poderosos
meridianos de energía
271
00:17:57,176 --> 00:17:59,677
entrecruzan la Tierra y se
cruzan en puntos calientes.
272
00:17:59,679 --> 00:18:00,945
Sacerdotes y Chamanes ponían
273
00:18:00,947 --> 00:18:02,713
grandes cosas como pirámides.
274
00:18:02,715 --> 00:18:04,715
Creo que solían
usarlos como portales.
275
00:18:04,717 --> 00:18:07,551
¿Realmente la gente
ve tu programa?
276
00:18:07,553 --> 00:18:09,603
Sabes,
sólo porque lo haya hecho mejor
277
00:18:09,604 --> 00:18:11,654
que el resto de vosotras,
e hice algo en mi vida.
278
00:18:11,657 --> 00:18:14,792
Nuestro problema es lo
que hiciste de ti misma.
279
00:18:15,661 --> 00:18:17,495
¿Te va bien ahora, Sam?
280
00:18:18,097 --> 00:18:19,697
¿Cómo te va en rehabilitación?
281
00:18:26,272 --> 00:18:28,539
No puedes chantajearme, García.
282
00:18:28,541 --> 00:18:30,908
Todos los que me importan
ya conocen mi historia.
283
00:18:36,182 --> 00:18:38,516
No deberías hacerla enojar así.
284
00:18:38,518 --> 00:18:40,234
Por qué?
285
00:18:40,235 --> 00:18:42,235
Porque la he visto golpear
en las peleas de bar
286
00:18:42,290 --> 00:18:43,406
puede ponerse desagradable.
287
00:18:45,707 --> 00:18:46,823
¿Crees que no me controlo?
288
00:18:46,826 --> 00:18:48,993
Porque huiste de todas
las peleas de la escuela.
289
00:18:48,995 --> 00:18:50,528
¡No lo hice!
290
00:18:50,529 --> 00:18:52,062
Joanie Klumpers quería golpearte
291
00:18:52,064 --> 00:18:53,864
por robar su tarea
de matemáticas,
292
00:18:53,865 --> 00:18:55,665
y me hiciste recogerte
atrás de la escuela
293
00:18:55,668 --> 00:18:57,801
y cubrirte en el asiento
trasero con una manta.
294
00:18:57,803 --> 00:19:00,271
¿Huiste de Klumpers?
295
00:19:00,273 --> 00:19:02,039
Eso es completamente falso.
296
00:19:02,041 --> 00:19:03,607
Y tal vez Charlie
debería decirte
297
00:19:03,609 --> 00:19:04,942
cómo lo hizo con Ronnie Simpson.
298
00:19:04,944 --> 00:19:06,410
El' Mathlete'?
299
00:19:06,411 --> 00:19:07,877
Charlie, eso es tan cruel.
300
00:19:07,880 --> 00:19:09,930
Cállate, Alicia.
301
00:19:09,931 --> 00:19:11,981
Y luego estaba Tony,
bajo las escaleras.
302
00:19:11,984 --> 00:19:13,150
Cállate.
303
00:19:13,151 --> 00:19:14,317
El que se lleva la palma...
304
00:19:14,320 --> 00:19:15,553
¡Cállate!
305
00:19:15,555 --> 00:19:16,687
Diane Smith.
306
00:19:16,689 --> 00:19:17,922
Dije, ¡¡Cállate!!
307
00:19:17,924 --> 00:19:19,323
¿Qué le pasó a ella?
308
00:19:21,928 --> 00:19:23,861
¿Qué tal ese aborto que
tuviste en el último año
309
00:19:23,863 --> 00:19:25,829
después de que Alders
te dejara embarazada?
310
00:19:25,831 --> 00:19:26,830
¿Qué?
311
00:19:26,831 --> 00:19:27,831
¿El profesor de gimnasia?
312
00:19:30,670 --> 00:19:33,671
Y 'boom hace la dinamita'.
313
00:20:18,918 --> 00:20:21,952
Ahí está,
el árbol de las escondidas.
314
00:21:46,238 --> 00:21:48,839
Sam, ¿puedes poner la
estaca central aquí?
315
00:22:11,797 --> 00:22:13,097
¿Estamos a segundos
de distancia?
316
00:22:13,099 --> 00:22:14,498
¿De qué?
317
00:22:14,500 --> 00:22:15,999
El 'Sonido'.
318
00:22:16,001 --> 00:22:17,301
Pensé que estaba desacreditado.
319
00:22:17,303 --> 00:22:19,036
Ninguno de ellos ha
sido desacreditado.
320
00:22:19,038 --> 00:22:22,272
No el que está aquí o en
Rusia, o en Ayers Rock, Egipto,
321
00:22:22,274 --> 00:22:23,274
ninguno de ellos.
322
00:22:43,429 --> 00:22:44,862
Eso fue una hora antes.
323
00:22:44,864 --> 00:22:46,347
¿Está en nuestro horario?
324
00:22:46,348 --> 00:22:47,831
Espera, ¿qué quieres decir?
325
00:22:50,469 --> 00:22:52,336
No me siento muy bien.
326
00:22:52,338 --> 00:22:54,404
Charlie, tus orejas.
327
00:22:55,941 --> 00:22:57,430
Siéntate.
328
00:22:57,431 --> 00:22:58,920
Algo está pasando aquí, ¿verdad?
329
00:22:58,921 --> 00:23:00,410
Cuidemos a Charlie,
ya hablaremos.
330
00:23:00,412 --> 00:23:02,229
Tómate un minuto para descansar.
331
00:23:02,230 --> 00:23:04,047
Recuperaré el
aliento y luego volveré,
332
00:23:04,049 --> 00:23:05,783
No me siento muy bien.
333
00:23:05,785 --> 00:23:06,784
¿Segura?
334
00:23:06,786 --> 00:23:08,453
Tal vez sólo descansar, ¿eh?
335
00:23:08,454 --> 00:23:10,121
No te olvides del trato.
336
00:23:10,122 --> 00:23:11,789
Si no te quedas,
no tendrás tu dinero.
337
00:23:11,791 --> 00:23:13,908
Eso no era parte del trato.
338
00:23:13,909 --> 00:23:16,026
Es mi dinero,
y acepté los términos que estableciste,
339
00:23:16,028 --> 00:23:17,494
como si no hubiera cámaras.
340
00:23:18,847 --> 00:23:20,197
¿Por qué no te sientas aquí
341
00:23:20,199 --> 00:23:22,065
y veamos cómo te sientes.
342
00:23:22,067 --> 00:23:26,470
- Creo que volveré lentamente, estaré bien.
- No lo hagas.
343
00:23:26,472 --> 00:23:28,422
Sí, quédate un rato.
344
00:23:28,423 --> 00:23:30,373
No, en serio,
no me siento bien aquí.
345
00:23:30,376 --> 00:23:32,543
Te prometo que estaré bien.
346
00:23:32,545 --> 00:23:34,945
No me importa ningún trato
estúpido, ¡me voy!
347
00:23:34,947 --> 00:23:36,380
Dormiré en mi coche un rato.
348
00:23:36,382 --> 00:23:37,915
¡No, déjame en paz!
349
00:23:39,218 --> 00:23:41,118
¿Qué opinas tú?
350
00:23:41,120 --> 00:23:42,953
Iré tras ella en unos minutos.
351
00:23:42,955 --> 00:23:45,088
Para asegurarse
de que lo hiciera.
352
00:23:45,090 --> 00:23:46,924
Ya sabes lo testaruda que es.
353
00:24:21,560 --> 00:24:23,961
¿Qué hay de nuevo en tu
mundo, Sam?
354
00:24:23,963 --> 00:24:27,097
Hoy no hay exposición para
ti, "astuta".
355
00:24:27,099 --> 00:24:29,233
¿Qué hay de todas las cosas
raras que pasan por aquí?
356
00:24:29,235 --> 00:24:32,002
Cuando eres policía,
cosas raras pasan todo el tiempo.
357
00:24:32,004 --> 00:24:35,339
Como, gente desaparecida,
ganado perdido.
358
00:24:35,341 --> 00:24:36,940
Y aparecer donde
no debería estar?
359
00:24:36,942 --> 00:24:39,009
Una celda llena de
vagabundos misteriosos,
360
00:24:39,011 --> 00:24:41,478
extrañas luces en el cielo,
nubes de aspecto loco?
361
00:24:41,480 --> 00:24:43,413
Suena como otro
día más en Shasta.
362
00:24:43,415 --> 00:24:46,149
La gente confundida termina
en la cárcel todo el tiempo.
363
00:24:46,151 --> 00:24:48,518
Y a veces la gente
se va de la ciudad.
364
00:24:48,520 --> 00:24:50,187
Y pregúntale a
cualquier granjero,
365
00:24:50,189 --> 00:24:52,222
no hay contabilidad de lo
que hacen los animales.
366
00:24:52,224 --> 00:24:55,025
Y las luces en el cielo son
aviones, satélites,
367
00:24:55,027 --> 00:24:57,928
y estrellas, y puedes ver todo
lo que quieras en una nube.
368
00:24:57,930 --> 00:25:00,030
Sé honesta, García,
¿realmente crees
369
00:25:00,032 --> 00:25:02,666
algo de esto,
o estás aquí sólo para ganar dinero?
370
00:25:03,936 --> 00:25:06,303
Sé que crecimos en
la tierra de lo raro,
371
00:25:06,305 --> 00:25:09,206
y cuando empecé era
sólo un trabajo genial.
372
00:25:09,208 --> 00:25:11,541
Pero, he visto demasiado,
373
00:25:11,543 --> 00:25:13,210
y sé que hay más
en nuestro mundo
374
00:25:13,212 --> 00:25:14,452
de lo que se ve.
375
00:25:15,614 --> 00:25:17,381
¿Qué opinas, Meredith?
376
00:25:17,383 --> 00:25:18,383
No lo sé.
377
00:25:19,919 --> 00:25:21,585
¿Qué hay de las dos?
378
00:25:21,587 --> 00:25:24,321
¿Realmente creen que algo de
esto es realmente posible?
379
00:25:28,394 --> 00:25:30,994
No, no, no creo que sea posible.
380
00:25:30,996 --> 00:25:32,996
Todo tiene una
explicación lógica.
381
00:25:32,998 --> 00:25:34,631
A veces sólo con
un esfuerzo extra
382
00:25:34,633 --> 00:25:35,666
para resolver las cosas.
383
00:25:38,971 --> 00:25:40,971
¿Entonces qué demonios es eso?
384
00:25:57,256 --> 00:25:59,423
¿Qué está pasando?
385
00:25:59,425 --> 00:26:02,693
Se supone que esto no
debería estar pasando?
386
00:26:02,695 --> 00:26:04,294
Charlie.
387
00:26:05,364 --> 00:26:07,364
Meredith iba a venir a buscarte.
388
00:26:26,285 --> 00:26:29,219
Está bien, siéntate y te
traeré un poco de agua.
389
00:26:29,221 --> 00:26:31,221
No, yo, yo, yo, yo no entiendo.
390
00:26:31,223 --> 00:26:33,090
Me voy a ir...
La llevaré de vuelta.
391
00:26:33,091 --> 00:26:34,091
¿Segura?
392
00:26:37,096 --> 00:26:39,129
Está bien,
nos lo tomaremos con calma.
393
00:26:39,131 --> 00:26:40,630
Seguiremos instalándonos aquí.
394
00:27:00,019 --> 00:27:02,285
Probablemente estés agotada.
395
00:27:02,287 --> 00:27:03,653
Estaba caminando y entonces...
396
00:27:03,655 --> 00:27:05,689
Sé lo aterradores que
pueden ser estos bosques.
397
00:27:07,126 --> 00:27:09,426
Sam y yo te daremos una
parte de nuestra parte.
398
00:27:09,428 --> 00:27:11,695
Todavía conseguirás
algo del dinero de Alicia.
399
00:27:13,565 --> 00:27:15,332
No creo que sea Alicia.
400
00:27:16,468 --> 00:27:17,468
¿Qué?
401
00:27:18,237 --> 00:27:19,436
Esa no es ella.
402
00:27:20,706 --> 00:27:22,206
Vaya, debes estar cansada.
403
00:27:22,207 --> 00:27:23,707
Sigue pareciendo la
misma santurrona,
404
00:27:23,709 --> 00:27:25,675
una imbécil sobre
inflada, ¿verdad?
405
00:27:28,414 --> 00:27:30,064
Si.
406
00:27:30,065 --> 00:27:31,715
El sonido es loco, ¿eh?
407
00:27:31,717 --> 00:27:35,152
El reverendo Jones cree que tiene
que ver con el Fin de los Tiempos.
408
00:27:35,154 --> 00:27:36,787
Vas a la iglesia ahora.
409
00:27:38,190 --> 00:27:41,425
Vaya, ha pasado mucho
tiempo desde que salimos.
410
00:27:41,427 --> 00:27:43,326
Y es mi culpa,
voy a hacer un mejor trabajo
411
00:27:43,328 --> 00:27:45,662
de estar en contacto de ahora en
adelante, ¿de acuerdo?
412
00:27:45,664 --> 00:27:49,833
Sabes,
crecer fue muy duro para Paula.
413
00:27:49,835 --> 00:27:51,735
Sí, ¿qué pasa con eso?
414
00:27:51,737 --> 00:27:54,304
No le gusta hablar de ello, pero
415
00:27:54,306 --> 00:27:57,340
Sam me dijo que,
aunque la muerte de su madre
416
00:27:57,342 --> 00:28:00,610
fue catalogado como un accidente de coche,
en realidad ocurrió en el extranjero.
417
00:28:00,612 --> 00:28:02,112
¿En serio?
418
00:28:02,113 --> 00:28:03,613
Nunca se recuperó ningún cuerpo,
419
00:28:03,614 --> 00:28:05,114
no sabe lo que le
pasó a su madre.
420
00:28:05,115 --> 00:28:06,615
Y al volver a la escuela
antes que fuéramos íntimas,
421
00:28:06,618 --> 00:28:08,869
su padre solía viajar mucho.
422
00:28:08,870 --> 00:28:11,121
Se quedaba con los vecinos
durante semanas seguidas.
423
00:28:11,123 --> 00:28:12,823
¿Adónde viajó?
424
00:28:12,825 --> 00:28:15,725
En realidad, muchos de esos
lugares en el libro de Alicia.
425
00:28:17,096 --> 00:28:19,663
Después de la desaparición de su
padre, el único lado positivo
426
00:28:19,665 --> 00:28:22,632
si hay una es que después
de rebotar por ahí
427
00:28:22,634 --> 00:28:25,102
a todos esos hogares de acogida
durante todos esos años,
428
00:28:25,104 --> 00:28:26,770
terminó con Sam y su padre.
429
00:28:28,107 --> 00:28:30,274
Creo que Sam siendo
su hermana mayor
430
00:28:30,275 --> 00:28:32,442
fue muy bueno para ambas.
431
00:28:32,444 --> 00:28:34,111
Suerte.
432
00:28:34,113 --> 00:28:36,513
Sí, por suerte resultó
tan bueno como lo hizo.
433
00:28:40,786 --> 00:28:41,906
Alguien nos está observando.
434
00:28:46,391 --> 00:28:48,258
Charlie, me estás asustando.
435
00:29:40,879 --> 00:29:42,913
Genial,
le hiciste entrar en razón.
436
00:29:42,915 --> 00:29:47,384
No, no.
437
00:29:47,386 --> 00:29:51,288
No, no.
438
00:29:51,290 --> 00:29:52,740
No, esto no puede estar pasando.
439
00:29:52,741 --> 00:29:54,191
- No, esto no está pasando.
- Charlie
440
00:29:54,193 --> 00:29:55,458
- Charlie, estás bien.
- No, no.
441
00:29:55,460 --> 00:29:56,513
- No.
- Mírame a mí.
442
00:29:56,514 --> 00:29:57,567
Esto no tiene sentido.
443
00:29:57,568 --> 00:29:58,621
- Mírame, Charlie.
- No.
444
00:29:58,622 --> 00:29:59,675
No quiero estar aquí.
445
00:29:59,676 --> 00:30:00,729
No quiero estar aquí.
446
00:30:00,732 --> 00:30:02,677
No, tengo que ir
por el otro lado.
447
00:30:02,678 --> 00:30:04,623
- Charlie
- ¿Qué ha pasado?
448
00:30:04,624 --> 00:30:06,569
Volvimos al camino,
eso es lo que pasó.
449
00:30:06,572 --> 00:30:08,222
Obviamente no lo hiciste.
450
00:30:08,223 --> 00:30:09,873
Lo hicimos, y volvimos aquí.
451
00:30:09,875 --> 00:30:11,241
Oh, vamos?
452
00:30:11,243 --> 00:30:12,798
¿Qué quieres decir con "vamos"?
453
00:30:12,799 --> 00:30:14,354
Estábamos de
vuelta hacia los coches.
454
00:30:14,355 --> 00:30:15,910
Solías perderte aquí jugando.
455
00:30:15,914 --> 00:30:17,614
No estoy jugando al escondite.
456
00:30:17,616 --> 00:30:19,583
Estaba volviendo a los coches.
457
00:30:19,585 --> 00:30:21,101
De acuerdo, ya basta.
458
00:30:21,102 --> 00:30:22,618
No puedo tenerlas aquí, hoy no.
459
00:30:22,621 --> 00:30:23,998
¿Qué?
460
00:30:23,999 --> 00:30:25,376
Está bien, sólo relájate.
461
00:30:25,377 --> 00:30:26,754
No podemos estar
dando vueltas.
462
00:30:26,758 --> 00:30:29,326
O las dos somos un
desastre o hay...
463
00:30:29,328 --> 00:30:31,044
O, es algún tipo de 'fuerza'.
464
00:30:31,045 --> 00:30:32,761
Orquestando todo esto,
algún tipo de inteligencia.
465
00:30:32,764 --> 00:30:34,231
No sabes de lo que
estás hablando.
466
00:30:34,233 --> 00:30:35,465
Entonces, pónganos al corriente.
467
00:30:35,467 --> 00:30:37,384
¿Qué se supone que
tiene que pasar?
468
00:30:37,385 --> 00:30:39,302
Esto es como ese lugar de vórtices
en el estado de Washington.
469
00:30:39,304 --> 00:30:40,437
Pero más poderoso, ¿verdad?
470
00:30:40,439 --> 00:30:41,605
O es un experimento de DARPA
471
00:30:41,606 --> 00:30:42,772
y usas el conocimiento
de tu padre
472
00:30:42,774 --> 00:30:44,241
para llevar a cabo
algún tipo de...
473
00:30:44,242 --> 00:30:45,709
No trabajo en DARPA
y nunca he tenido
474
00:30:45,711 --> 00:30:47,177
así que deja eso.
475
00:30:47,178 --> 00:30:48,644
Paula,
tenemos que usar la cabeza.
476
00:30:48,647 --> 00:30:50,480
Eliminemos algunas
posibilidades.
477
00:30:50,482 --> 00:30:51,937
De acuerdo.
478
00:30:51,938 --> 00:30:53,393
Podría ser una cosa magnética,
479
00:30:53,394 --> 00:30:54,849
podría ser una parte del camino
480
00:30:54,853 --> 00:30:57,020
o sólo confusión.
481
00:30:57,022 --> 00:30:58,421
Un experimento del gobierno.
482
00:30:58,423 --> 00:30:59,923
No tenemos tiempo para esto.
483
00:31:00,692 --> 00:31:02,659
Sam, necesitamos una buena idea.
484
00:31:22,014 --> 00:31:24,381
Paula, quédate aquí.
485
00:31:25,317 --> 00:31:27,384
¿Por qué yo?
Sólo confía en mí.
486
00:31:27,386 --> 00:31:30,687
Charlie, esta vez vas por otro
camino, Meredith también.
487
00:31:30,689 --> 00:31:33,456
Alicia y yo iremos en
direcciones diferentes.
488
00:31:33,458 --> 00:31:34,891
Saldremos todas
del punto central
489
00:31:34,893 --> 00:31:38,328
en cuatro direcciones
diferentes, simultáneamente.
490
00:31:38,330 --> 00:31:42,365
La primera persona que regrese a su
auto, o a cualquier auto,
491
00:31:42,367 --> 00:31:45,335
que toque la bocina una
vez cada 10 segundos.
492
00:31:45,337 --> 00:31:47,370
Escuchan el sonido de la bocina
493
00:31:47,372 --> 00:31:49,189
y luego van en esa dirección.
494
00:31:49,190 --> 00:31:51,007
Cuando estemos allí,
averiguaremos qué pasó.
495
00:31:51,009 --> 00:31:52,976
No están fastidiando
aquí, ¿verdad?
496
00:31:52,978 --> 00:31:54,577
Nadie está fastidiando.
497
00:31:54,579 --> 00:31:56,680
¿Pero qué pasa si no funciona?
498
00:31:56,681 --> 00:31:58,782
Funcionará,
prepárate para una cerveza en Dino's.
499
00:31:58,784 --> 00:32:00,250
Yo invito.
500
00:32:00,251 --> 00:32:01,717
Usar la cabeza
y resolveremos esto.
501
00:32:01,720 --> 00:32:02,852
Como un equipo, ¿verdad?
502
00:32:02,854 --> 00:32:04,871
Paula es nuestra ancla.
503
00:32:04,872 --> 00:32:06,889
Vamos a explorar juntos la
manera de salir de aquí.
504
00:32:06,892 --> 00:32:11,328
Sólo escucha el sonido de la bocina
del auto y dirígete hacia allá.
505
00:32:11,330 --> 00:32:13,596
Genial, fantástico.
506
00:32:41,727 --> 00:32:46,863
Sigue caminando derecho,
todo saldrá bien.
507
00:32:48,066 --> 00:32:51,501
Todo recto, es sólo una
pesadilla, todo recto.
508
00:33:04,616 --> 00:33:05,949
Está bien.
509
00:33:20,665 --> 00:33:22,399
Mantén la cabeza recta.
510
00:34:20,192 --> 00:34:21,192
Hola?
511
00:34:23,595 --> 00:34:24,661
¿Chicas?
512
00:34:26,865 --> 00:34:27,964
¿Sam?
513
00:34:52,891 --> 00:34:56,593
Lo siento Paula,
lo intenté, de verdad.
514
00:34:57,496 --> 00:34:58,761
¿Te diste la vuelta?
515
00:34:58,763 --> 00:35:00,513
¿Qué?
516
00:35:00,514 --> 00:35:02,264
No, seguí caminando
recto, lo prometo.
517
00:35:03,768 --> 00:35:04,968
¿Qué, no hay bocinas?
518
00:35:04,970 --> 00:35:07,904
Maldita sea, ¿alguna bocina?
519
00:35:07,906 --> 00:35:10,006
Me mantuve recto
todo el camino
520
00:35:10,007 --> 00:35:12,107
y por recto,
yo debería estar allí.
521
00:35:13,879 --> 00:35:16,045
¿Qué?
No a ti también.
522
00:35:16,047 --> 00:35:17,313
¿Qué?
523
00:35:17,314 --> 00:35:18,580
¡No puedo creerlo!
524
00:35:19,618 --> 00:35:21,751
Paula, no sé qué
decir, excepto....
525
00:35:21,753 --> 00:35:22,852
¿Qué?
526
00:35:22,854 --> 00:35:27,991
Yo, yo, yo, yo,
esto es, yo, Paula.
527
00:35:29,027 --> 00:35:31,010
No, esto no está
pasando, qué ocurre?
528
00:35:31,095 --> 00:35:32,478
Así que esto es real ahora, ¿no?
529
00:35:32,479 --> 00:35:34,462
Estamos en una
especie de vórtice.
530
00:35:34,566 --> 00:35:37,567
¿Cómo sé que esto
no es un gran truco?
531
00:35:37,569 --> 00:35:38,762
¿Qué?
532
00:35:38,763 --> 00:35:39,956
Eso no tiene sentido.
533
00:35:39,957 --> 00:35:41,150
Bueno, tampoco esto.
534
00:35:41,151 --> 00:35:42,344
Si crees que bromeamos,
535
00:35:42,345 --> 00:35:43,538
estás fuera de tus cabales.
536
00:35:43,542 --> 00:35:45,775
Soy yo, Sam.
537
00:35:46,945 --> 00:35:50,280
Esto es lo que vinimos a
averiguar, de una forma u otra.
538
00:35:51,850 --> 00:35:52,850
¿Verdad?
539
00:36:02,127 --> 00:36:03,127
¡Paula, espera!
540
00:36:06,097 --> 00:36:07,097
¡Paula!
541
00:36:09,935 --> 00:36:11,568
¡Paula!
542
00:36:15,206 --> 00:36:16,206
No!
543
00:36:23,248 --> 00:36:24,248
Paula.
544
00:36:26,585 --> 00:36:28,685
- Esto no está bien, ¿verdad?
- No hay problema.
545
00:36:28,687 --> 00:36:30,286
Algo está pasando y vamos a
546
00:36:30,288 --> 00:36:32,144
llegar al fondo del asunto.
547
00:36:32,145 --> 00:36:34,001
Tiene que haber una explicación.
548
00:36:34,002 --> 00:36:35,858
Llegaremos al fondo del asunto.
549
00:36:38,229 --> 00:36:40,163
Está bien, suéltalo.
550
00:36:40,165 --> 00:36:42,098
¿Qué viniste a hacer aquí?
¿Qué es todo esto?
551
00:36:42,100 --> 00:36:43,833
Pago por esta
fiesta y quiero respuestas.
552
00:36:43,835 --> 00:36:45,868
Sabías que esto podía
pasar, Paula.
553
00:36:50,809 --> 00:36:53,009
No creo que lo hiciera.
Eso es cierto.
554
00:36:53,011 --> 00:36:55,812
Vine aquí para probar
que todo esto está mal.
555
00:36:55,814 --> 00:36:57,158
Y lo haremos.
556
00:36:57,159 --> 00:36:58,503
Vamos, ¿ahora qué?
557
00:36:58,504 --> 00:37:00,104
No se suponía que
hubiera un "ahora qué".
558
00:37:03,855 --> 00:37:05,755
Pero la hay, y ahora Paula sabe
559
00:37:05,757 --> 00:37:08,291
Yo tenía razón y ella
estaba equivocada.
560
00:37:08,293 --> 00:37:11,628
Y yo diría que está muy
motivada para averiguarlo.
561
00:37:40,029 --> 00:37:41,462
¿Charlie?
562
00:37:48,800 --> 00:37:50,767
¿¡Charlie!?
563
00:37:53,171 --> 00:37:54,171
¿¡Charlie!?
564
00:37:55,273 --> 00:37:58,341
Está bien,
necesitamos toda la historia.
565
00:38:03,214 --> 00:38:04,714
Díselo, Paula.
566
00:38:11,456 --> 00:38:15,324
Paula, tus oídos
también están sangrando.
567
00:38:16,995 --> 00:38:18,061
Está bien,
568
00:38:19,464 --> 00:38:24,434
el día que mi padre desapareció,
tuvo una charla conmigo.
569
00:38:26,204 --> 00:38:29,372
Incluso a las 7,
sabía que este día era raro.
570
00:38:30,742 --> 00:38:33,710
Dijo que tenía que ir,
lo que ya sabes, era molesto.
571
00:38:33,712 --> 00:38:36,779
Porque pasaba muy a menudo.
572
00:38:36,781 --> 00:38:40,116
Mi padre y yo solíamos
acampar aquí a veces.
573
00:38:40,118 --> 00:38:42,852
Me enseñó a usar
el perchero aquí,
574
00:38:42,854 --> 00:38:46,856
algunas cosas de
supervivencia, y su código.
575
00:38:46,858 --> 00:38:50,993
Antes de irse, me dio el cuaderno
para mantenerlo en secreto.
576
00:38:50,995 --> 00:38:53,429
Así que lo puse en mi chaqueta
para esconderme más tarde.
577
00:38:53,431 --> 00:38:58,000
Pero cuando se fue, yo estaba
molesta y lo seguí en mi bicicleta.
578
00:38:59,471 --> 00:39:01,971
Y nunca lo volví a ver.
579
00:39:03,742 --> 00:39:08,377
Entonces, ¿desapareció,
como Charlie?
580
00:39:08,379 --> 00:39:11,147
Paula y yo hemos estado en
contacto desde hace unos meses.
581
00:39:11,149 --> 00:39:13,282
Me acerqué a ella
por varias razones.
582
00:39:13,284 --> 00:39:15,017
¿Y no me lo dijiste?
583
00:39:15,019 --> 00:39:17,637
Paula es una persona privada.
584
00:39:17,638 --> 00:39:20,256
Y, por aquel entonces,
muchas cosas extrañas estaban sucediendo.
585
00:39:20,258 --> 00:39:22,959
Estaba recibiendo un
montón de llamadas.
586
00:39:22,961 --> 00:39:24,494
Mientras yo estaba
tratando de averiguarlo,
587
00:39:24,496 --> 00:39:27,230
Paula estaba tratando de
arreglar las cosas con su pasado.
588
00:39:28,133 --> 00:39:29,298
Si.
589
00:39:29,300 --> 00:39:30,433
Vi a un psiquiatra.
590
00:39:30,435 --> 00:39:34,837
Estaba tratando de llegar a un
acuerdo con mi padre que se había ido.
591
00:39:35,807 --> 00:39:38,975
Estaba en la madriguera del
conejo, alucinando,
592
00:39:38,977 --> 00:39:41,043
creyendo que pasaban
cosas que no pasaban.
593
00:39:41,045 --> 00:39:42,979
Tomó años trabajar en todo esto.
594
00:39:42,981 --> 00:39:45,081
Cuando nos reconectamos,
Paula no estaba tan segura
595
00:39:45,083 --> 00:39:48,017
de la brillantez de su
padre, y decidió volver aquí,
596
00:39:48,019 --> 00:39:50,319
enfrentarse a sus miedos
donde lo vio por última vez.
597
00:39:50,321 --> 00:39:52,455
¿Y el "Sonido" tuvo
algo que ver con ello?
598
00:39:53,792 --> 00:39:57,994
Sí, cuando me golpeó,
me caí de la bicicleta.
599
00:39:57,996 --> 00:39:59,147
¿Aquí?
600
00:39:59,148 --> 00:40:03,499
Sí, debo haberme golpeado la
cabeza y cuando volví en mí
601
00:40:03,501 --> 00:40:05,535
mi padre no estaba por aquí.
602
00:40:05,537 --> 00:40:07,870
¿Y tú nos trajiste aquí?
603
00:40:07,872 --> 00:40:10,373
¡Y ahora estamos atascadas
y Charlie se ha ido!
604
00:40:10,375 --> 00:40:12,441
Vinimos aquí para
desacreditar esto.
605
00:40:12,443 --> 00:40:14,477
Para que Paula pudiera
seguir con su vida.
606
00:40:14,479 --> 00:40:18,214
No fue idea suya que
viniera alguien más.
607
00:40:18,216 --> 00:40:20,850
Sabía que si seguía todas sus
instrucciones al pie de la letra.
608
00:40:20,852 --> 00:40:23,486
Y no pasó nada,
lo sabría con seguridad.
609
00:40:23,488 --> 00:40:25,221
Que todo esto es una fantasía.
610
00:40:26,391 --> 00:40:28,324
Los delirios del padre
loco que me abandonó.
611
00:40:28,326 --> 00:40:30,426
Pero ahora sabemos que no lo es.
612
00:40:30,428 --> 00:40:32,495
¿Cómo podría haber sabido eso?
613
00:40:32,497 --> 00:40:34,363
Prefiero creer que era un idiota
614
00:40:34,365 --> 00:40:36,833
que se fue con su hija que creer
615
00:40:36,835 --> 00:40:38,902
lo que sea que sea 'esto'.
616
00:40:38,903 --> 00:40:40,970
Tienes que estar loco para
creer que esto es verdad.
617
00:40:40,972 --> 00:40:41,972
O a mí.
618
00:40:43,474 --> 00:40:46,108
El punto es que Paula obtuvo
información específica
619
00:40:46,110 --> 00:40:47,844
de descifrar el
cuaderno de su padre.
620
00:40:47,846 --> 00:40:48,963
El verdadero libro.
621
00:40:49,064 --> 00:40:53,281
La fecha de hoy,
este lugar y un horario aproximado.
622
00:40:53,284 --> 00:40:54,617
¿De dónde sacaste tu cuaderno?
623
00:40:54,619 --> 00:40:56,853
Mi contacto en DARPA que me dijo
624
00:40:56,855 --> 00:40:58,988
que pertenecía a tu padre,
625
00:40:58,989 --> 00:41:01,122
se lo dio hace 23 años,
antes de que desapareciera.
626
00:41:01,125 --> 00:41:02,592
Echemos un vistazo
a ambos libros
627
00:41:02,594 --> 00:41:04,627
y ver qué pueden enseñarnos.
628
00:41:04,629 --> 00:41:06,329
Tal vez haya un gran
avance en ellos.
629
00:41:39,264 --> 00:41:41,931
Nos trajiste aquí
para que muriéramos.
630
00:42:09,994 --> 00:42:11,294
¿Qué?
631
00:42:11,295 --> 00:42:12,595
No es una falsificación.
632
00:42:12,597 --> 00:42:15,064
Podemos rellenar algunos de los
espacios en blanco del otro.
633
00:42:23,141 --> 00:42:25,074
¿Este es un mapa de
nuestra configuración?
634
00:42:26,244 --> 00:42:28,144
Entonces, ¿qué hacemos con esto?
635
00:42:28,146 --> 00:42:30,146
Lo decodificaré todo
para estar segura.
636
00:42:30,148 --> 00:42:31,447
Por si acaso.
637
00:42:33,251 --> 00:42:35,151
¿Puedes sacar el
mío de mi bolso?
638
00:42:36,654 --> 00:42:37,654
Gracias.
639
00:42:39,590 --> 00:42:40,957
¿Qué es esto?
640
00:42:42,126 --> 00:42:43,126
Alpha.
641
00:42:45,029 --> 00:42:46,029
Omega.
642
00:42:46,965 --> 00:42:48,264
Y ése es Etnane.
643
00:42:49,133 --> 00:42:51,133
El Ojo de Horus está ahí abajo.
644
00:42:52,203 --> 00:42:57,206
Aquí dice que
el 'Sonido' es creado por
645
00:42:58,376 --> 00:43:00,443
expandiendo y contrayendo
ondas gravitacionales
646
00:43:00,445 --> 00:43:02,445
pasando a través de nosotras.
647
00:43:02,447 --> 00:43:05,348
El tiempo se acelera....
Y se ralentiza.
648
00:43:06,150 --> 00:43:08,284
Bandas de partículas cargadas
649
00:43:08,286 --> 00:43:11,020
golpeó el campo
electromagnético de la Tierra
650
00:43:11,022 --> 00:43:13,155
y causar la aurora boreal.
651
00:43:13,157 --> 00:43:15,558
En los momentos
propicios, se rompen
652
00:43:15,560 --> 00:43:18,294
como bandas elásticas
cósmicas gigantes.
653
00:43:19,130 --> 00:43:20,098
Ese es el sonido.
654
00:43:20,099 --> 00:43:24,667
Así que, los rayos del sol hacen
cuerdas grandes y largas que,
655
00:43:24,669 --> 00:43:27,703
por la razón que sea,
romper y hacer un gran sonido?
656
00:43:27,705 --> 00:43:33,443
Sí, así que algo pasa en estos puntos
cuando el `Sonido' golpea.
657
00:43:33,444 --> 00:43:36,512
Y aquí dice que en esos lugares, a menos
que estés cerca de esta red,
658
00:43:36,514 --> 00:43:38,314
puedes ser transportado
a otro lugar
659
00:43:38,316 --> 00:43:41,150
y puedes jugar, Serpientes...
660
00:43:41,152 --> 00:43:42,102
Y escaleras.
661
00:43:42,103 --> 00:43:45,653
Entonces, es como una red,
o los puntos en una brújula.
662
00:43:45,656 --> 00:43:48,290
Pero nunca se sabe adónde se va.
663
00:43:48,292 --> 00:43:50,459
Y ahí es donde Charlie
pudo haber ido.
664
00:43:50,461 --> 00:43:51,461
Tal vez.
665
00:43:52,363 --> 00:43:53,363
Este
666
00:43:54,532 --> 00:43:56,000
es un Horario.
667
00:43:56,101 --> 00:44:00,969
Una vez que lleguemos aquí,
la secuencia comenzará con un 'Sonido'.
668
00:44:01,039 --> 00:44:02,338
Y no pasará mucho
después de eso.
669
00:44:02,340 --> 00:44:03,773
Hasta que esto....
670
00:44:03,775 --> 00:44:04,640
Cambie.
671
00:44:04,642 --> 00:44:05,259
Si.
672
00:44:05,260 --> 00:44:08,077
Cuando arranque,
se repetirá 12 veces,
673
00:44:08,279 --> 00:44:10,046
cada cinco minutos más o menos.
674
00:44:10,615 --> 00:44:12,699
El momento es impredecible.
675
00:44:12,700 --> 00:44:15,220
Los informes que he leído sobre
esto son bastante descabellados.
676
00:44:16,054 --> 00:44:17,586
¿En qué punto estamos
en el calendario ahora?
677
00:44:17,588 --> 00:44:18,588
Aquí.
678
00:44:19,724 --> 00:44:21,908
Lo siento, chicas.
679
00:44:21,909 --> 00:44:24,093
El número de veces que me
dije que esto no era real.
680
00:44:24,095 --> 00:44:25,327
Vas a sacarnos de esto
681
00:44:25,329 --> 00:44:26,696
y vamos a encontrar a Charlie.
682
00:44:26,697 --> 00:44:28,064
¿Hay algo más que recuerdes
683
00:44:28,066 --> 00:44:29,799
sobre el día que tu
padre desapareció?
684
00:44:31,602 --> 00:44:34,203
Después de que lo
seguí al bosque,
685
00:44:34,205 --> 00:44:36,172
estaba gritando el
nombre de mi madre.
686
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
Y el éxito de `Sonido',
muy, muy, muy fuerte,
687
00:44:39,210 --> 00:44:41,260
y me caí de la bicicleta.
688
00:44:41,261 --> 00:44:43,311
Y debo haberme quedado
en el suelo un rato.
689
00:44:43,314 --> 00:44:45,481
Me levanté y corrí a donde
estaba él la última vez,
690
00:44:45,483 --> 00:44:47,650
pero no había nadie allí.
691
00:44:49,120 --> 00:44:51,121
Pero no sabes si estuviste aquí
en el centro.
692
00:44:58,262 --> 00:45:00,496
Bien, todas prepárense.
693
00:45:08,573 --> 00:45:11,307
Prepárense, todas.
694
00:45:27,391 --> 00:45:29,325
¿Eso fue todo?
695
00:45:39,137 --> 00:45:42,604
¿Eso significa que podemos
ir a casa....
696
00:45:50,148 --> 00:45:52,248
¿¡Qué es eso!?
697
00:46:03,561 --> 00:46:04,627
¡Demasiado pronto!
698
00:46:06,264 --> 00:46:07,830
¡Se ha ido!
699
00:46:09,600 --> 00:46:11,400
El tiempo debe
estar acelerándose.
700
00:46:12,570 --> 00:46:13,970
¡Meredith!
701
00:46:15,094 --> 00:46:17,094
¡Meredith!
702
00:46:17,277 --> 00:46:18,277
¡Meredith!
703
00:46:21,279 --> 00:46:24,313
¡Meredith!
704
00:46:32,590 --> 00:46:34,890
Esto no está sucediendo.
705
00:47:19,370 --> 00:47:21,503
Meredith, ¿qué pasó?
706
00:47:41,626 --> 00:47:44,360
Dime lo que viste.
707
00:48:00,878 --> 00:48:01,878
¡Charlie!
708
00:48:46,590 --> 00:48:48,757
Mi padre tenía razón.
709
00:48:50,628 --> 00:48:55,431
No, mi papá tenía razón.
710
00:48:55,433 --> 00:48:57,700
¡Lo siento, lo siento mucho!
711
00:49:00,471 --> 00:49:01,987
Por favor!
712
00:50:11,675 --> 00:50:13,809
¡Chicas, por aquí!
713
00:50:47,478 --> 00:50:49,094
- De acuerdo.
- ¿Qué demonios....?
714
00:50:49,095 --> 00:50:50,711
Bien, cálmense
todas, sólo respiren.
715
00:50:50,714 --> 00:50:52,314
¿A qué demonios
estaba disparando?
716
00:50:52,450 --> 00:50:54,216
¡Cállense!
717
00:50:54,217 --> 00:50:55,983
Muy bien, ¿todas de una pieza?
718
00:50:55,986 --> 00:50:57,079
¿Nadie ha sido herida?
719
00:50:57,174 --> 00:50:59,267
Increíble, era otro mundo.
720
00:51:01,091 --> 00:51:03,091
¿Por qué matarnos a nosotras?
721
00:51:05,015 --> 00:51:07,215
Hay que hacerlo de nuevo,
722
00:51:07,239 --> 00:51:09,239
De nuevo, estas loca?
723
00:51:09,325 --> 00:51:11,091
Tenían todo de símbolos
en los árboles.
724
00:51:11,092 --> 00:51:12,481
¿Y quieres volver allí?
725
00:51:12,682 --> 00:51:16,171
No.... en otro lugar.
726
00:51:16,173 --> 00:51:18,173
Hay otras tres opciones.
727
00:51:19,009 --> 00:51:20,876
Tiene que haber
otras dimensiones
728
00:51:20,878 --> 00:51:22,561
que también nos tengan
a nosotras en ellos.
729
00:51:22,562 --> 00:51:24,245
Y tengan telarañas
por todas partes,
730
00:51:24,248 --> 00:51:26,081
y viajar por
todas partes si quisiéramos.
731
00:51:26,083 --> 00:51:27,816
Estás loca.
732
00:51:27,817 --> 00:51:29,550
Apuesto a que todos estos lugares
tienen versiones de nosotras.
733
00:51:29,553 --> 00:51:31,620
Y en este caso
quieren dispararnos.
734
00:51:31,622 --> 00:51:33,021
Y el lugar al que fui,
735
00:51:33,023 --> 00:51:35,023
Aterricé en esa cosa de
los siete hacia atrás.
736
00:51:35,025 --> 00:51:38,227
Y había algo enorme
siguiéndome y sin gente.
737
00:51:38,229 --> 00:51:40,162
Corrí al único
símbolo que reconocí.
738
00:51:40,164 --> 00:51:42,764
Era una figura 8,
signo de infinito.
739
00:51:42,766 --> 00:51:45,501
Que estaba ahí de alguna manera.
740
00:51:45,503 --> 00:51:47,169
El infinito,
¿cómo supiste que debías probarlo?
741
00:51:47,171 --> 00:51:49,905
Esa era mi única
opción, lo adiviné.
742
00:51:49,907 --> 00:51:51,773
Así que ahora sabemos
cuál es nuestro símbolo.
743
00:51:51,775 --> 00:51:53,542
Podemos hacerlo.
744
00:51:53,544 --> 00:51:56,912
Vamos, hay otras versiones
de nosotras en otros mundos,
745
00:51:56,914 --> 00:51:59,748
haciendo diferentes versiones de lo
que estamos haciendo aquí, ¿verdad?
746
00:51:59,750 --> 00:52:01,400
Otras 'Sams', otras 'Paulas'.
747
00:52:01,401 --> 00:52:03,051
Y eso podría querer matarnos.
748
00:52:03,053 --> 00:52:05,053
¡Nos quedamos aquí en el centro!
749
00:52:05,055 --> 00:52:08,156
No iremos a ninguna parte,
y lo superaremos, simple.
750
00:52:11,829 --> 00:52:13,195
¿Por qué me miras así?
751
00:52:14,198 --> 00:52:16,598
Paula, cuando te
caíste de la bicicleta,
752
00:52:16,600 --> 00:52:18,534
no estabas cerca del
centro, ¿verdad?
753
00:52:20,571 --> 00:52:22,905
Está bien, así que antes de
que continúes flipando,
754
00:52:23,674 --> 00:52:25,807
Sólo escúchame.
755
00:52:28,546 --> 00:52:32,848
Paula, tal vez no fue tu
padre quien desapareció.
756
00:52:33,918 --> 00:52:34,917
¿Qué?
757
00:52:34,919 --> 00:52:41,089
¿Qué pasaría si..
desapareces y acabas aquí?
758
00:52:43,861 --> 00:52:46,061
Sólo, piénsalo.
759
00:52:46,063 --> 00:52:50,065
Sé que parece una locura,
pero lo explica todo.
760
00:52:50,067 --> 00:52:52,134
Viniste aquí a esta dimensión,
761
00:52:52,136 --> 00:52:54,036
o como quieras llamarlo.
762
00:52:54,939 --> 00:52:56,271
¿Tiene eso algún sentido?
763
00:52:58,609 --> 00:53:00,342
Hay algo que no sabes, Sam.
764
00:53:03,113 --> 00:53:05,213
Antes de que mi
padre desapareciera,
765
00:53:05,215 --> 00:53:07,950
no había tal cosa como el
Árbol de las Escondidas.
766
00:53:09,253 --> 00:53:11,086
Nunca he podido explicarlo.
767
00:53:11,088 --> 00:53:14,122
Sólo pensé que no
lo recordaba bien.
768
00:53:14,124 --> 00:53:15,791
Porque no era el mismo bosque.
769
00:53:15,793 --> 00:53:18,894
Entonces,
¿qué hay de tu padre de este lugar?
770
00:53:19,897 --> 00:53:21,063
¿Qué le ha pasado?
771
00:53:23,000 --> 00:53:25,300
¿Y qué le pasó a Paula desde
aquí, dónde está?
772
00:53:25,302 --> 00:53:27,803
Quién sabe, podrían haber
desaparecido en otro lugar.
773
00:53:27,805 --> 00:53:30,172
Al mismo tiempo, quiero
decir, sé que es salvaje
774
00:53:30,174 --> 00:53:31,940
pero eso lo explica todo.
775
00:53:31,942 --> 00:53:35,611
Tú viniste aquí,
y papá y Paula desde aquí.
776
00:53:35,613 --> 00:53:40,082
Se fue a otra parte,
y aún así tenías su cuaderno.
777
00:53:40,084 --> 00:53:42,851
Casi idéntico al
que obtuve de DARPA.
778
00:53:42,853 --> 00:53:45,387
Que sé que pertenecía a
tu padre en este mundo.
779
00:53:45,389 --> 00:53:47,723
Dos libros de verdad.
780
00:53:47,725 --> 00:53:49,024
Dos mundos diferentes.
781
00:53:51,629 --> 00:53:52,629
Chicas.
782
00:53:53,697 --> 00:53:55,797
No eran tus amigas.
783
00:54:05,909 --> 00:54:07,909
Yo no pertenezco aquí.
784
00:54:11,248 --> 00:54:13,782
No puedo, no puedo creerlo.
785
00:54:13,784 --> 00:54:14,916
Sólo tómatelo con calma.
786
00:54:18,789 --> 00:54:19,789
Espera.
787
00:54:29,199 --> 00:54:34,269
Según mi cuenta,
quedan 3 eventos de'Sonido'.
788
00:54:35,305 --> 00:54:38,840
Lo que significa que
podemos enviarte de vuelta.
789
00:54:40,711 --> 00:54:42,303
¿Qué?
790
00:54:42,304 --> 00:54:43,896
Uno de los puntos de la brújula
791
00:54:43,897 --> 00:54:45,489
tiene que ser de donde viniste.
792
00:54:45,490 --> 00:54:47,082
¿Podemos repasar esto otra vez?
793
00:54:47,084 --> 00:54:50,118
El centro es donde estábamos
cuando volvimos de Omega.
794
00:54:50,120 --> 00:54:52,754
Y, el 7 hacia
atrás es donde fui.
795
00:54:52,756 --> 00:54:55,223
Y voy a tomar Alpha,
o el Ojo de Horus después.
796
00:54:55,225 --> 00:54:57,059
Eso es una locura.
797
00:54:57,060 --> 00:54:58,894
Esto es real,
y voy a ir a algún sitio
798
00:54:58,896 --> 00:55:00,228
y traer algo como prueba,
799
00:55:00,230 --> 00:55:01,463
y todas serán mis testigos.
800
00:55:01,465 --> 00:55:03,016
¿Traer de vuelta qué?
801
00:55:03,017 --> 00:55:07,168
Yo, u otra versión de
mí o de una de vosotras,
802
00:55:07,171 --> 00:55:10,072
con conocimiento de un mundo
completamente diferente.
803
00:55:10,841 --> 00:55:12,474
Esto vale una fortuna.
804
00:55:12,475 --> 00:55:14,108
Excepto por la parte
en la que mueres.
805
00:55:16,180 --> 00:55:17,846
Tengo un 50% de posibilidades.
806
00:55:18,849 --> 00:55:20,549
Volveré con el tiempo suficiente
807
00:55:20,550 --> 00:55:22,250
para repetir el proceso
y volver a casa.
808
00:55:22,252 --> 00:55:24,119
Si a donde voy no
tengo un árbol de escondidas,
809
00:55:24,121 --> 00:55:26,722
entonces sabemos
que esa es tu casa.
810
00:55:26,724 --> 00:55:29,391
Si no, entonces sabemos que la
otra opción más probable es.
811
00:55:29,393 --> 00:55:30,393
¿Estás segura de esto?
812
00:55:39,303 --> 00:55:40,869
Es mi fiesta.
813
00:56:35,459 --> 00:56:39,494
Mira, sólo intento volver a mi
casa, a mi mundo.
814
00:56:39,496 --> 00:56:43,799
No, no, por favor, por favor.
815
00:56:43,801 --> 00:56:45,200
Por favor.
816
00:56:45,202 --> 00:56:47,502
No, no, no.
817
00:56:47,504 --> 00:56:50,338
No, no, por favor.
818
00:56:51,341 --> 00:56:52,491
Por favor.
819
00:56:52,492 --> 00:56:53,642
No, por favor, por favor.
820
00:56:53,643 --> 00:56:54,793
¡No, no, no!
821
00:57:15,499 --> 00:57:16,998
No....
822
00:57:33,851 --> 00:57:35,250
Deberías irte.
823
00:59:38,508 --> 00:59:39,508
De acuerdo.
824
00:59:44,083 --> 00:59:45,866
De acuerdo.
825
00:59:57,127 --> 00:59:58,127
De acuerdo.
826
01:00:00,130 --> 01:00:01,130
De acuerdo.
827
01:00:02,068 --> 01:00:03,868
De acuerdo.
828
01:01:55,378 --> 01:01:56,711
¿Cómo te llamas?
829
01:01:58,215 --> 01:01:59,681
¿Cómo te llamas?
830
01:02:01,251 --> 01:02:06,387
¡Paula, soy Paula, soy tu hija!
831
01:02:12,662 --> 01:02:14,829
Tengo tus cuadernos.
832
01:02:30,213 --> 01:02:32,247
Es ella, funcionó.
833
01:02:34,284 --> 01:02:35,550
Encontró el camino de regreso.
834
01:02:41,391 --> 01:02:42,790
Hay alguien que
trata de conocerte
835
01:02:42,792 --> 01:02:44,159
durante bastante tiempo.
836
01:03:03,880 --> 01:03:07,582
Tu madre se alegrará
mucho de verte.
837
01:03:07,584 --> 01:03:08,783
Espera.
838
01:03:08,785 --> 01:03:09,784
¡Allí!
839
01:03:09,786 --> 01:03:14,189
Las chicas de Omega han
usado el 'Sonido' para cruzar.
840
01:03:14,191 --> 01:03:15,223
Prepara el arma.
841
01:03:15,225 --> 01:03:18,526
Muévete hacia mí tan
rápido como puedas.
842
01:03:18,528 --> 01:03:19,861
Muévete, ahora.
843
01:03:19,863 --> 01:03:20,962
¡Ahora! ¡corre!
844
01:06:00,857 --> 01:06:04,359
Baker a despacho, Baker a
despacho, adelante, cambio.
845
01:06:06,429 --> 01:06:08,463
Sheriff, este es el despacho.
846
01:06:08,465 --> 01:06:10,365
Es genial oír tu voz.
847
01:06:10,367 --> 01:06:12,367
Ha sido un día infernal aquí.
848
01:06:12,369 --> 01:06:15,503
Entró alguien que
se parecía a ti,
849
01:06:15,505 --> 01:06:19,006
dijo que eras tú y empezó
a hablar de triángulos
850
01:06:19,008 --> 01:06:23,411
y portales, y
- ¿tienes un gemelo que no conozcamos?
851
01:06:23,413 --> 01:06:24,413
Cambio.
852
01:06:36,559 --> 01:06:38,226
¿Sheriff?
853
01:10:29,292 --> 01:10:30,891
Noticias de última
hora del Monte Shasta
854
01:10:30,893 --> 01:10:32,660
Una persona muerta y
dos desaparecidas.
855
01:10:32,662 --> 01:10:35,229
Tras semanas de actividad
extraña en la zona.
856
01:10:35,231 --> 01:10:37,898
Shasta no es ajeno a los
incidentes inexplicables.
857
01:10:37,900 --> 01:10:40,067
Con los años,
muchos residentes han desaparecido,
858
01:10:40,069 --> 01:10:42,520
el ganado ha desaparecido,
859
01:10:42,521 --> 01:10:44,972
y la gente de por aquí oye
un fuerte y ominoso "sonido".
860
01:10:44,974 --> 01:10:47,675
Algunas personas incluso afirman
que ven a una joven extraña
861
01:10:47,677 --> 01:10:51,078
usando lo que un granjero local
describió como una mortaja brillante.
862
01:10:51,080 --> 01:10:52,580
Ese granjero está conmigo ahora.
863
01:10:52,581 --> 01:10:54,081
Señor, ¿puede decirme qué vio?
864
01:10:55,785 --> 01:10:58,252
Estaba recogiendo
manzanas en el patio,
865
01:10:58,254 --> 01:11:00,655
y ese "sonido" se repitió.
866
01:11:00,657 --> 01:11:02,323
Ha estado pasando
mucho últimamente.
867
01:11:03,860 --> 01:11:05,826
Y entonces esta mujer
apareció de la nada.
868
01:11:05,828 --> 01:11:08,195
Pensé que tal vez estaba
perdida o algo así.
869
01:11:08,197 --> 01:11:14,534
Le dije: "Hola". y empezó a parpadear,
como si estuviera brillando.
870
01:11:14,704 --> 01:11:16,303
¿Qué pasó después?
871
01:11:16,305 --> 01:11:18,183
He visto ese tipo
de cosas antes.
872
01:11:18,184 --> 01:11:20,062
Así que me largué de allí.
873
01:11:20,063 --> 01:11:21,941
Ese 'sonido' viene antes
de las cosas raras.
874
01:11:21,944 --> 01:11:24,111
Fue lo mismo hace 20 años.
875
01:11:24,113 --> 01:11:25,980
Cuando esa gente desapareció,
876
01:11:25,982 --> 01:11:28,349
y esas otras personas
aparecieron de la nada.
877
01:11:28,351 --> 01:11:30,084
Todo tipo de expertos
gubernamentales
878
01:11:30,086 --> 01:11:31,819
vinieron aquí a husmear,
879
01:11:31,821 --> 01:11:32,920
tampoco podían entenderlo.
880
01:11:32,922 --> 01:11:34,722
Todos dijeron que estaba loco.
881
01:11:35,458 --> 01:11:36,824
Ahora alguien está muerto.
882
01:11:36,826 --> 01:11:41,095
La gente de por aquí quiere
respuestas y las quiere ahora mismo.
883
01:11:41,097 --> 01:11:42,763
A juzgar por el
número de incidentes
884
01:11:42,765 --> 01:11:44,482
en el área de
Shasta últimamente,
885
01:11:44,483 --> 01:11:46,200
no parece que tengamos
ninguna respuesta.
886
01:11:46,202 --> 01:11:48,469
Rick Mosier,
Noticias del Condado de Shasta.
887
01:11:49,093 --> 01:11:56,893
Subtítulos por HispaSub
www.OpenSubtitles.org
175513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.