Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,950 --> 00:00:26,290
The Saint-Tropez police corps
represents France...
2
00:00:26,450 --> 00:00:29,830
...at the international congress
in New York.
3
00:00:34,250 --> 00:00:35,750
Hurry.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,580
Hurry up, Berlicot.
5
00:00:41,840 --> 00:00:43,420
Tricart, the rod.
6
00:00:45,510 --> 00:00:49,670
Mrs. Merlot, help him.
He can't do it. Help him.
7
00:00:50,840 --> 00:00:52,670
Fougasse of course.
8
00:00:55,090 --> 00:00:58,560
Is it going to take forever?
- It's stuck, chief.
9
00:01:05,890 --> 00:01:07,390
Attention.
10
00:01:20,360 --> 00:01:23,440
Attention.
- Get up.
11
00:01:28,940 --> 00:01:30,440
Attention.
12
00:01:42,790 --> 00:01:44,290
Are you ok?
13
00:01:51,990 --> 00:01:54,710
Where's the arnica?
- On the top shelf.
14
00:01:55,170 --> 00:01:58,340
Hurt yourself?
- No, I'm going to drink it.
15
00:01:58,500 --> 00:02:00,250
Let me.
16
00:02:01,420 --> 00:02:05,090
What a sight,
the day I'm going on a far trip.
17
00:02:06,090 --> 00:02:09,590
I don't like leaving you
all alone.
18
00:02:09,920 --> 00:02:13,310
Me neither.
You could have taken me along.
19
00:02:13,600 --> 00:02:16,970
The sergeant isn't taking his
wife either.
20
00:02:17,220 --> 00:02:21,600
I could have arranged it
on my own.
21
00:02:22,060 --> 00:02:24,640
I've wanted to go to the US
for so long.
22
00:02:24,890 --> 00:02:27,430
Seduced by a billionaire...
23
00:02:28,010 --> 00:02:31,730
Handsome and young...
- You've been reading fairytales in secret.
24
00:02:32,400 --> 00:02:34,270
I want to see America.
25
00:02:34,520 --> 00:02:36,940
Some other time.
- Yeah, right.
26
00:02:37,400 --> 00:02:41,820
New York isn't America.
I read twelve guides.
27
00:02:42,070 --> 00:02:47,410
And those three words of English
I taught you. Is this the thanks I get?
28
00:02:47,910 --> 00:02:49,410
I'm still going.
29
00:05:18,740 --> 00:05:21,070
On the way to fame, right?
30
00:05:21,320 --> 00:05:24,070
Not for me.
- You'll be bored.
31
00:05:24,320 --> 00:05:26,660
Are you coming to Deauville?
32
00:05:28,290 --> 00:05:31,040
Deauville, is that near Le Havre?
33
00:05:31,290 --> 00:05:34,710
I'll drive the extra distance in
exchange for a smile from you.
34
00:05:35,670 --> 00:05:38,290
Give me five minutes.
35
00:06:09,980 --> 00:06:11,850
You're not afraid, gentlemen?
36
00:06:19,270 --> 00:06:23,200
This is the first time...
- Get in. That's an order.
37
00:07:02,220 --> 00:07:03,720
Get in.
38
00:07:04,630 --> 00:07:06,130
And what about me?
39
00:07:09,920 --> 00:07:11,420
Close the door.
40
00:08:15,590 --> 00:08:17,840
I like girls with guts.
41
00:08:18,170 --> 00:08:20,090
Daddy might not.
42
00:08:20,670 --> 00:08:22,170
Good luck.
43
00:09:06,620 --> 00:09:09,200
New York, I'm on my way. I hope.
44
00:09:24,420 --> 00:09:27,880
There we go.
- Like in a fairytale.
45
00:09:28,130 --> 00:09:30,250
Skyscrapers, here we come.
46
00:09:30,670 --> 00:09:36,170
And at 5 pm the streets are filled
with typists on roller skates.
47
00:09:36,500 --> 00:09:38,840
You know what I mean.
48
00:09:41,060 --> 00:09:44,140
Don't you have any manners?
49
00:09:44,390 --> 00:09:49,310
Don't forget the whole
world is watching us.
50
00:09:49,600 --> 00:09:51,760
There. To your cabin.
51
00:09:55,760 --> 00:09:59,820
All those elevators...
- Did you make a mistake?
52
00:10:01,480 --> 00:10:02,980
Come and look.
53
00:10:04,400 --> 00:10:07,440
This is the map. We're here.
54
00:10:10,860 --> 00:10:12,610
It's that way.
55
00:10:18,870 --> 00:10:23,030
And now straight ahead.
You can't go wrong.
56
00:10:30,700 --> 00:10:32,200
That's a cabin.
57
00:10:33,240 --> 00:10:34,920
Look, there it is.
58
00:10:42,670 --> 00:10:46,500
With the map it's easy.
59
00:11:07,850 --> 00:11:11,150
Sorry, but we're going
in circles.
60
00:11:11,440 --> 00:11:15,860
No, sergeant.
We're going to the promenade deck...
61
00:11:16,110 --> 00:11:17,980
...and then we'll be...
62
00:11:20,270 --> 00:11:21,770
Where are we?
63
00:11:23,480 --> 00:11:24,980
No English.
64
00:11:26,060 --> 00:11:29,320
This boat is a maze.
- It's simple.
65
00:11:29,620 --> 00:11:34,950
We walked to starboard from the
sun deck...
66
00:11:35,200 --> 00:11:39,950
...over the veranda deck,
through the library...
67
00:11:40,240 --> 00:11:43,530
...and now we're at port...
68
00:11:43,780 --> 00:11:46,490
...at the upper deck...
69
00:11:48,420 --> 00:11:51,080
No, that's downstairs.
70
00:11:51,380 --> 00:11:54,210
That's a regular deck.
71
00:11:54,790 --> 00:11:57,080
And the elevator must be there.
72
00:12:03,790 --> 00:12:05,300
The swimming pool.
73
00:12:05,590 --> 00:12:07,640
Not too tired, sergeant?
74
00:12:08,050 --> 00:12:11,010
Shall we have a drink?
- Get lost.
75
00:12:15,970 --> 00:12:18,430
Can I ask you something?
76
00:12:18,720 --> 00:12:22,010
Do passengers sometimes sleep
in the deck chairs?
77
00:12:22,730 --> 00:12:24,770
Especially in this nice weather.
78
00:12:25,150 --> 00:12:27,810
But a cabin is more comfortable.
79
00:12:28,060 --> 00:12:29,900
Yes, but the sea air...
80
00:12:41,240 --> 00:12:42,740
Sit down, sergeant.
81
00:12:44,160 --> 00:12:46,160
It's simple really.
82
00:12:46,530 --> 00:12:51,740
The boat is beautiful but huge.
And with you as a guide it's enormous.
83
00:12:51,990 --> 00:12:54,990
What'll it be? Whisky soda?
84
00:12:55,240 --> 00:12:59,250
Beer, cola, martini on the rocks?
85
00:12:59,540 --> 00:13:01,040
Very good.
86
00:13:01,580 --> 00:13:05,710
Your knowledge of Shakespeare's
language comes in handy.
87
00:13:05,960 --> 00:13:09,540
Because we'll be completely
lost there.
88
00:13:09,790 --> 00:13:13,420
I can teach the men
a few words.
89
00:13:17,050 --> 00:13:18,550
Get up.
90
00:13:34,010 --> 00:13:35,810
See the difference?
91
00:13:37,770 --> 00:13:39,270
Translation.
92
00:13:39,850 --> 00:13:41,600
Get up I say.
93
00:13:42,440 --> 00:13:44,480
My hat is...
94
00:13:46,980 --> 00:13:50,350
My tailor is rich.
- Who said that?
95
00:13:50,600 --> 00:13:54,070
I did.
- Was that you, sergeant?
96
00:13:54,780 --> 00:13:56,280
Very funny.
97
00:13:56,530 --> 00:13:59,820
Your turn, sergeant. Please stay seated.
98
00:14:06,650 --> 00:14:09,450
See? Clearly a denial.
99
00:14:13,960 --> 00:14:17,040
Translation. Stay seated.
100
00:14:17,370 --> 00:14:19,620
My flowers are beautiful.
101
00:14:20,540 --> 00:14:22,750
Your flowers are not beautiful.
102
00:14:35,260 --> 00:14:37,260
Your flowers have wilted.
103
00:14:39,380 --> 00:14:43,380
Out. For disagreeing
with the sergeant.
104
00:14:45,300 --> 00:14:47,850
Your attitude is not unjust.
105
00:14:49,480 --> 00:14:50,980
Who said that?
106
00:14:56,680 --> 00:14:58,180
What did you say?
107
00:14:58,520 --> 00:15:00,980
Your attitude is unjust.
- Out.
108
00:15:01,230 --> 00:15:03,060
Don't talk back. Out.
109
00:15:04,430 --> 00:15:07,110
And now a little bit of normal conversation.
110
00:15:10,240 --> 00:15:14,360
You ask a passer-by for directions
to the Americana Hotel.
111
00:15:14,610 --> 00:15:16,940
I'm that passer-by.
112
00:15:25,790 --> 00:15:27,290
What do you want?
113
00:15:32,250 --> 00:15:35,120
Where's the Americana Hotel...
114
00:15:36,250 --> 00:15:38,080
Tongue between your teeth.
115
00:15:44,170 --> 00:15:46,090
Tongue between your teeth.
116
00:15:53,380 --> 00:15:56,760
Excellent. That's it.
- The sweetheart.
117
00:15:57,010 --> 00:16:00,770
A hundred lines:
I am stupid and aggressive.
118
00:16:01,140 --> 00:16:03,390
A joke.
- Two hundred.
119
00:16:04,020 --> 00:16:06,600
I want you out of my sight. Out.
120
00:16:09,560 --> 00:16:13,680
As a reward for my brightest
student...
121
00:16:13,930 --> 00:16:17,690
...I'm telling a story now.
Write down.
122
00:16:18,230 --> 00:16:22,530
Once upon a time there was...
123
00:16:22,940 --> 00:16:28,360
...a beautiful dragonfly...
124
00:16:31,190 --> 00:16:34,730
Attention. This is an exercise.
125
00:16:35,490 --> 00:16:37,540
It's only an exercise.
126
00:16:47,040 --> 00:16:49,080
The Italians have finished already.
127
00:16:49,540 --> 00:16:52,490
What are you doing?
- Writing lines.
128
00:16:52,830 --> 00:16:56,840
You have 30 seconds
to put on your swimming jacket.
129
00:16:57,130 --> 00:16:59,340
The Italians have finished already.
130
00:17:00,000 --> 00:17:02,750
Where is Merlot?
- Getting cigarettes.
131
00:17:04,800 --> 00:17:07,920
Where am I?
- I don't speak French.
132
00:17:31,610 --> 00:17:34,820
Don't make a fool of yourself.
- I'm in a knot.
133
00:17:35,070 --> 00:17:36,570
Untie yourself then.
134
00:17:41,860 --> 00:17:45,150
Cruchot, I'm very dismayed.
135
00:17:45,440 --> 00:17:47,780
The Italians are laughing at us.
136
00:17:48,030 --> 00:17:51,200
I have one absent man
and two clowns.
137
00:17:58,740 --> 00:18:01,240
I hate you.
138
00:18:01,780 --> 00:18:04,080
But don't tell anybody.
139
00:18:30,550 --> 00:18:32,760
Attention.
140
00:18:33,390 --> 00:18:37,720
End of the exercise.
141
00:18:38,720 --> 00:18:42,230
Thank you for your cooperation.
142
00:18:47,270 --> 00:18:49,270
Just soup and some fruit.
143
00:18:49,520 --> 00:18:52,020
I'm not hungry.
You know why.
144
00:18:52,270 --> 00:18:55,770
In five minutes, I'll
report him in as a deserter.
145
00:18:56,020 --> 00:18:57,860
Order for him.
146
00:18:58,770 --> 00:19:00,410
I'm not hungry.
147
00:19:00,700 --> 00:19:04,820
Maybe he jumped into the sea.
- To avoid being court martialed.
148
00:19:05,070 --> 00:19:06,700
What is *chicken soup*?
149
00:19:07,120 --> 00:19:09,160
Just give him an egg.
150
00:19:13,200 --> 00:19:16,620
You know what I said.
151
00:19:24,330 --> 00:19:28,040
Friends.
Sergeant, I want to embrace you.
152
00:19:28,290 --> 00:19:31,460
Don't make it worse than it is.
153
00:19:31,830 --> 00:19:35,840
Your colleague must be cold.
154
00:19:36,090 --> 00:19:39,680
He should stay in bed.
He has a fever.
155
00:19:40,010 --> 00:19:42,890
No, I just haven't eaten
since this morning.
156
00:19:43,140 --> 00:19:46,510
You can eat once you
find the way on your own.
157
00:19:46,930 --> 00:19:48,760
Smile.
158
00:20:03,850 --> 00:20:07,270
Revenge?
- No, I'd rather not.
159
00:20:09,560 --> 00:20:12,950
Seventeen goals.
You're a sieve.
160
00:20:13,200 --> 00:20:16,200
That's because of the swaying of the boat.
161
00:20:38,000 --> 00:20:40,290
We look like fools.
162
00:20:40,790 --> 00:20:42,920
This was totally botched-up.
163
00:20:43,210 --> 00:20:45,420
Fougasse has dizzy spells.
164
00:20:45,670 --> 00:20:50,510
It's the smallpox vaccination.
I can't handle that.
165
00:20:50,760 --> 00:20:54,680
It happened before.
I don't feel well.
166
00:20:55,010 --> 00:20:56,510
Take him away.
167
00:20:58,970 --> 00:21:01,010
Tomorrow it will be forgotten.
168
00:21:01,300 --> 00:21:03,220
The Italians are making fun of us.
169
00:21:03,510 --> 00:21:06,600
Patience, sergeant.
We'll get our revenge.
170
00:21:06,850 --> 00:21:09,600
When the boat stops swaying.
171
00:21:20,980 --> 00:21:24,820
Attention. What's your problem? Come on.
172
00:21:30,700 --> 00:21:33,360
Will you come and dance tonight.
173
00:21:33,610 --> 00:21:36,400
We'll be there tomorrow. I want to go to bed.
174
00:21:36,740 --> 00:21:40,530
I'd love to dance with you.
Honestly.
175
00:21:41,030 --> 00:21:45,410
There are plenty of women.
They all look at you.
176
00:21:45,710 --> 00:21:51,370
They say Italians are womanizers
and it's true.
177
00:21:51,660 --> 00:21:56,290
Well, at least your honest.
- But with a girl it's different.
178
00:22:01,010 --> 00:22:04,380
Sorry, I have to go to a friend.
Bye bye.
179
00:22:13,590 --> 00:22:15,470
This is the sun deck.
180
00:22:24,310 --> 00:22:27,810
See that chimney?
- Look at that.
181
00:22:29,100 --> 00:22:30,640
It's huge.
182
00:22:33,980 --> 00:22:36,030
What's that?
- Rafts.
183
00:22:36,280 --> 00:22:38,400
They think of everything.
184
00:22:39,650 --> 00:22:44,570
A beautiful voyage.
- Certainly, sergeant. Look at this.
185
00:22:45,320 --> 00:22:48,780
I wish I had brought
my wife...
186
00:22:49,030 --> 00:22:51,990
...but this is an official trip.
187
00:22:52,900 --> 00:22:58,660
The smallest mistake can have
serious consequences.
188
00:22:59,370 --> 00:23:04,870
And we're more free without
our wives and daughters.
189
00:23:06,410 --> 00:23:08,330
Let me buy you a drink.
190
00:23:11,080 --> 00:23:15,340
Impossible.
- Sure it is. My treat. What is it?
191
00:23:18,760 --> 00:23:21,510
Don't act like Fougasse.
192
00:23:21,760 --> 00:23:25,050
I thought I saw my daughter.
- Where?
193
00:23:34,970 --> 00:23:36,810
I thought...
194
00:23:38,180 --> 00:23:41,140
Cruchot, take a hold of yourself.
195
00:23:41,470 --> 00:23:45,060
I'm going to get some fresh air...
196
00:24:20,660 --> 00:24:22,160
And, doctor?
197
00:24:23,200 --> 00:24:24,920
Hard to say.
198
00:24:25,090 --> 00:24:30,170
He has a fever,
But his condition is quite normal.
199
00:24:30,340 --> 00:24:33,590
He needs a thorough check-up.
- On shore?
200
00:24:33,840 --> 00:24:36,090
An ambulance will pick him up.
201
00:24:36,340 --> 00:24:40,050
In a couple of days,
you'll be as good as new.
202
00:24:44,430 --> 00:24:50,010
Don't let me down, friends.
I want to see New York.
203
00:26:56,130 --> 00:26:58,210
Your boarding pass, please.
204
00:27:06,220 --> 00:27:08,390
I had it earlier.
205
00:27:10,930 --> 00:27:13,720
Yeah, yeah, come along.
206
00:27:19,010 --> 00:27:23,140
No passport, no ticket,
no visa.
207
00:27:24,100 --> 00:27:26,020
So a stow-away?
208
00:27:30,730 --> 00:27:33,980
I have to inform your
embassy.
209
00:27:47,740 --> 00:27:50,410
I'm Frank Davis, journalist.
210
00:27:50,740 --> 00:27:56,740
I'm looking for good news about the
boat trip. And not about gendarmes.
211
00:27:56,990 --> 00:27:58,910
You interest me.
212
00:28:00,750 --> 00:28:04,420
Why did you want to be here?
What's your name?
213
00:28:07,210 --> 00:28:09,170
You can talk, no?
214
00:28:11,040 --> 00:28:15,460
Nicole. And your last name?
- Just Nicole.
215
00:28:16,290 --> 00:28:20,630
Do your parents know you're here?
216
00:28:21,300 --> 00:28:23,800
I'm an orphan.
217
00:28:24,380 --> 00:28:30,090
I always wanted to go to the US.
It's so big, so fascinating.
218
00:28:30,590 --> 00:28:36,440
Fantastic. A French orphan
comes to discover New York.
219
00:28:36,690 --> 00:28:41,480
That'll be a good story.
I'll take care of everything.
220
00:29:13,290 --> 00:29:17,830
Let's go to our rooms
to freshen up.
221
00:29:26,080 --> 00:29:30,670
Good morning. The rooms of
the French delegation.
222
00:29:37,920 --> 00:29:40,880
What's he saying?
- He's saying so much.
223
00:29:50,270 --> 00:29:52,310
My flower is beautiful.
224
00:30:19,650 --> 00:30:21,360
You get a room.
225
00:30:21,610 --> 00:30:26,080
Tomorrow you'll be on television.
- Nobody will care.
226
00:30:26,370 --> 00:30:31,040
We love fairytales.
Snowwhite is a celebrity here.
227
00:30:31,290 --> 00:30:32,790
My English is bad.
228
00:30:33,040 --> 00:30:39,040
I heard you sing. Very nice.
- I only have these clothes.
229
00:30:39,330 --> 00:30:43,960
I'll take you shopping
at our expense.
230
00:30:45,460 --> 00:30:46,960
That's my girl.
231
00:30:49,010 --> 00:30:50,510
Assemble.
232
00:30:50,800 --> 00:30:54,170
Visit to New York.
Forward march!
233
00:34:05,700 --> 00:34:10,120
Excuse me, gentlemen. Jack Berry,
American television.
234
00:34:10,450 --> 00:34:15,200
We want the gendarmes of
Saint-Tropez in our show.
235
00:34:15,490 --> 00:34:20,040
Ah, American television.
We're very honoured.
236
00:34:20,580 --> 00:34:25,750
The congress starts today.
But tomorrow we're available.
237
00:35:39,040 --> 00:35:43,750
The police don't have to be
as depressed as a prison door.
238
00:36:57,210 --> 00:37:03,380
Again? That's enough.
I'm healthy. Very healthy.
239
00:37:04,800 --> 00:37:08,010
I can't stand it anymore. Leave me alone.
240
00:37:10,550 --> 00:37:14,970
I've had enough.
I want to make a phone call.
241
00:37:15,340 --> 00:37:17,050
To whom?
242
00:37:19,310 --> 00:37:21,560
Certainly, doctor. Understood.
243
00:37:22,680 --> 00:37:25,020
Pass him through.
244
00:37:26,020 --> 00:37:28,980
I hear you're being childish?
245
00:37:29,230 --> 00:37:33,850
I don't want any more injections.
I can't even sit.
246
00:37:34,180 --> 00:37:38,400
Be reasonable.
You're in good hands.
247
00:37:38,780 --> 00:37:41,740
They'll make me sick, sergeant.
248
00:37:42,990 --> 00:37:46,530
There they go again. Help.
249
00:38:00,580 --> 00:38:02,200
To the television studio.
250
00:40:37,540 --> 00:40:40,500
Never seen a tv?
- My daughter.
251
00:40:40,880 --> 00:40:44,540
It's becoming an obsession.
- I need to know.
252
00:40:50,630 --> 00:40:54,760
Are you mad?
Doing this to me abroad.
253
00:40:55,260 --> 00:40:57,350
She's leaving. Let me through.
254
00:41:07,220 --> 00:41:08,850
Stop that thing.
255
00:41:12,770 --> 00:41:16,980
One picture with the French gendarmes.
- I'll wait downstairs.
256
00:41:44,410 --> 00:41:45,910
Damn.
257
00:42:29,190 --> 00:42:35,400
You here, my son? What a surprise.
- It's a small world, sister.
258
00:42:39,350 --> 00:42:42,320
I'm here for a congress too, but...
259
00:42:45,030 --> 00:42:47,660
Sorry, I'm in a hurry.
260
00:42:48,030 --> 00:42:51,320
Can I drop you off?
I'm driving to Broadway.
261
00:42:51,660 --> 00:42:54,200
God help us.
262
00:43:33,130 --> 00:43:38,230
The girl that just came in...
Her room... The number...
263
00:43:44,980 --> 00:43:47,440
Only for ladies.
264
00:43:47,980 --> 00:43:50,980
I'm not a lady, I'm the father...
265
00:43:51,690 --> 00:43:53,190
Never mind.
266
00:44:19,000 --> 00:44:23,620
Stop. I'm looking for my daughter.
I'm the father.
267
00:45:48,210 --> 00:45:52,840
You didn't mean any harm,
but he doesn't want any problems.
268
00:45:53,210 --> 00:45:57,130
He asks you not to do these kind of
things anymore.
269
00:45:57,380 --> 00:46:01,970
Did you hear that? Clear enough?
270
00:46:02,390 --> 00:46:07,350
Tell the inspector I will personally
keep an eye on things.
271
00:46:07,600 --> 00:46:11,850
And I thank him for his understanding.
272
00:46:29,690 --> 00:46:31,400
Wait outside for me.
273
00:46:39,080 --> 00:46:42,450
Just the usual fuss and everything's ok.
274
00:46:45,290 --> 00:46:47,120
Do you find this funny?
275
00:46:47,370 --> 00:46:51,160
Being put on the spot like a school boy?
276
00:46:51,490 --> 00:46:54,160
Attention. Forward march!
277
00:47:16,180 --> 00:47:20,180
The resemblance was striking.
I went after her.
278
00:47:20,430 --> 00:47:22,680
Don't do it again.
279
00:47:23,100 --> 00:47:27,680
The inspector thought you have
to see a shrink.
280
00:47:29,640 --> 00:47:31,980
That's quite normal here.
281
00:47:32,360 --> 00:47:36,980
That girl was more chubby
than my daughter.
282
00:47:37,230 --> 00:47:39,570
Where did I get that idea?
283
00:47:39,900 --> 00:47:43,900
If she was here,
your authority wouldn't amount to much.
284
00:47:44,190 --> 00:47:47,190
That's disastrous for a gendarme.
285
00:47:47,440 --> 00:47:50,200
You realise that? Disastrous.
286
00:47:51,780 --> 00:47:53,280
It's green.
287
00:47:54,370 --> 00:47:59,410
This private park is one of New York's
landmarks.
288
00:47:59,740 --> 00:48:04,280
Everybody has a key,
but it's not public.
289
00:48:08,540 --> 00:48:11,420
This is impossible. I'm dreaming.
- You again?
290
00:48:11,670 --> 00:48:14,750
We can't fight destiny. I'll accompany you.
291
00:48:15,040 --> 00:48:18,000
I'm looking for a hotel that's more quiet.
292
00:48:18,250 --> 00:48:23,630
I have family in the Italian part of town.
They make good spaghetti.
293
00:48:23,920 --> 00:48:27,220
And they have a nice guest room.
294
00:48:27,470 --> 00:48:29,680
The mama will spoil you.
295
00:48:30,050 --> 00:48:32,100
No, no. Give me my bag.
296
00:48:32,430 --> 00:48:34,260
No. I'm going with you.
297
00:48:38,800 --> 00:48:41,470
My daughter.
- Not again.
298
00:48:41,720 --> 00:48:43,770
On the pavement over there. Look.
299
00:48:45,900 --> 00:48:49,400
Cruchot, poor guy. Take it easy.
300
00:48:49,730 --> 00:48:52,980
Don't hit me like that. He's mad.
301
00:48:57,360 --> 00:49:03,870
And little Dorothะยฉe whose briefcase
you used to carry...
302
00:49:04,200 --> 00:49:07,780
...refused to give you
a piece of her sandwich?
303
00:49:08,030 --> 00:49:12,450
And she give her chocolate to
fat Lulu.
304
00:49:12,700 --> 00:49:17,240
I hate fat Lulu.
- And you wanted revenge?
305
00:49:17,530 --> 00:49:20,670
I got him at an intersection.
306
00:49:21,000 --> 00:49:24,290
He hadn't paid his road tax,
insulted a police officer.
307
00:49:24,880 --> 00:49:27,790
That cost him 52,000 francs.
308
00:49:28,130 --> 00:49:30,960
Pre-adolescent frustration complex.
309
00:49:31,210 --> 00:49:33,130
I wouldn't know.
310
00:49:38,800 --> 00:49:42,220
Second degree para-emotional.
311
00:49:43,300 --> 00:49:47,890
Demanding when it comes to love.
The little monster...
312
00:49:55,900 --> 00:49:58,400
What are you thinking about?
- Fat Lulu.
313
00:50:16,160 --> 00:50:23,570
As a result of affective frustration
you developed towards your daughter...
314
00:50:23,820 --> 00:50:29,570
...an exaggerated and obsessive
sense of responsibility.
315
00:50:30,240 --> 00:50:34,000
Cyclotymic symptoms
of temporary nature...
316
00:50:34,330 --> 00:50:40,750
...can develop together
in the subconscious.
317
00:50:41,330 --> 00:50:45,080
Can you put that in writing
for my sergeant?
318
00:50:45,420 --> 00:50:47,330
Don't interrupt me now.
319
00:51:04,760 --> 00:51:06,430
Are you going to operate on me?
320
00:51:06,680 --> 00:51:08,190
Watch the flame.
321
00:51:08,940 --> 00:51:13,600
Keep watching it. Relax.
322
00:51:14,100 --> 00:51:15,770
Are you afraid of fire?
323
00:51:16,020 --> 00:51:17,940
Not even as a child?
324
00:51:18,190 --> 00:51:22,020
I used to light the candles
on my birthday cake.
325
00:51:22,350 --> 00:51:26,030
That's interesting.
Early onset pyromania.
326
00:51:27,280 --> 00:51:28,780
Hold this.
327
00:51:30,360 --> 00:51:33,110
Concentrate on the flame.
328
00:51:33,360 --> 00:51:36,200
Its bright heat.
329
00:51:37,860 --> 00:51:41,110
Don't think about your daughter anymore.
330
00:51:41,700 --> 00:51:44,790
Think about this cleansing fire...
331
00:51:45,040 --> 00:51:49,620
...this clear flame that will soothe
your fears.
332
00:51:49,870 --> 00:51:52,210
I feel so calm.
333
00:51:52,540 --> 00:51:55,790
I'm letting go. Delightful...
334
00:51:58,290 --> 00:52:01,300
Cured. In one session.
My personal record.
335
00:52:03,300 --> 00:52:05,220
Congratulations. A 100 dollars.
336
00:52:10,470 --> 00:52:13,470
Sorry. An important appointment.
337
00:52:16,470 --> 00:52:20,060
Interesting method against
collection box thieves.
338
00:52:20,310 --> 00:52:23,890
Like your method to arrest
nudists.
339
00:52:24,060 --> 00:52:31,230
That credit goes to Cruchot.
Unfortunately, he's not feeling well.
340
00:52:31,560 --> 00:52:33,980
Your men are like sports cars.
341
00:52:34,230 --> 00:52:37,150
Full of temperament, but vulnerable.
342
00:52:43,740 --> 00:52:45,490
We're going to get changed.
343
00:52:51,070 --> 00:52:53,820
What is it? Fire. Matches.
344
00:52:57,830 --> 00:53:00,500
Must have had a nightmare
.
345
00:53:02,080 --> 00:53:04,580
That's what it was. A nightmare.
346
00:53:04,500 --> 00:53:06,830
What's that? Is it burning?
347
00:53:09,250 --> 00:53:11,660
Matches. Look there.
348
00:53:19,590 --> 00:53:21,920
That's the sun in the ashtray.
349
00:53:25,670 --> 00:53:29,100
Get some more rest, pal.
350
00:53:29,350 --> 00:53:33,350
It's over, sergeant.
I'm feeling good now.
351
00:53:35,350 --> 00:53:37,930
What's the plan for today?
352
00:53:38,180 --> 00:53:41,690
First find something to eat.
353
00:53:41,940 --> 00:53:46,530
American food isn't bad but I
want a steak.
354
00:53:46,780 --> 00:53:49,280
The way your daughter prepares them.
355
00:53:49,780 --> 00:53:51,280
A match.
356
00:53:53,540 --> 00:53:57,370
I haven't seen my daughter
for a whole week.
357
00:53:57,620 --> 00:54:01,370
My daughter is far from here.
Where is she now?
358
00:54:03,620 --> 00:54:07,460
But my daughter is a good
cook, indeed.
359
00:54:08,050 --> 00:54:09,800
Oh yes, that's true.
360
00:54:10,050 --> 00:54:14,130
The entrecะาte Bercy my wife makes
is not bad either.
361
00:54:14,380 --> 00:54:16,050
I taught her.
362
00:54:16,300 --> 00:54:19,640
I'd have to taste it first.
363
00:54:19,970 --> 00:54:22,220
Taste first? That's possible.
364
00:54:22,470 --> 00:54:28,220
If somebody can find meat
that doesn't taste like plastic.
365
00:54:28,560 --> 00:54:31,650
A good piece, so to speak.
366
00:54:32,480 --> 00:54:34,980
Out of the question. Attention.
367
00:54:36,230 --> 00:54:40,150
Want to find a steak
on Broadway?
368
00:54:40,480 --> 00:54:45,660
Get everything ready.
I'll get the steak myself.
369
00:54:47,410 --> 00:54:49,660
That's an example for you.
370
00:54:49,910 --> 00:54:54,740
Attempt the impossible and
you'll get far.
371
00:56:29,820 --> 00:56:32,570
That's the best one.
- You can say that again.
372
00:56:32,990 --> 00:56:37,820
You wanted to protect me,
but let a stranger kiss me.
373
00:56:38,070 --> 00:56:39,920
He's nice, isn't he?
374
00:56:40,920 --> 00:56:44,250
The French orphan with the Italian
gendarme.
375
00:56:44,500 --> 00:56:46,330
The audience will love that.
376
00:56:46,580 --> 00:56:50,170
You don't have to love him.
- I don't?
377
00:56:50,750 --> 00:56:53,590
I think you're great.
378
00:56:53,760 --> 00:56:58,510
But I have a wife and two kids.
379
00:56:58,760 --> 00:57:01,430
I helped you, you helped me.
380
00:57:01,680 --> 00:57:03,840
Love on the front page.
381
00:57:15,020 --> 00:57:16,520
My entrecะาte.
382
01:00:49,360 --> 01:00:52,360
The French police have guts.
383
01:00:52,860 --> 01:00:57,950
We've been looking for this guy for six
months. Congratulations.
384
01:01:23,970 --> 01:01:26,220
Don't rush me. Onions...
385
01:01:33,480 --> 01:01:35,730
Butter?
- Not yet. Mustard.
386
01:01:39,400 --> 01:01:41,310
Butter?
- No.
387
01:01:42,560 --> 01:01:44,060
Salt.
388
01:01:44,730 --> 01:01:47,490
Quick or it'll be too late.
389
01:01:48,740 --> 01:01:50,240
Not yet.
390
01:01:57,240 --> 01:02:00,080
This is the decisive moment.
391
01:02:00,830 --> 01:02:03,670
Herbs... No, no butter yet.
392
01:02:03,920 --> 01:02:05,420
Some celery...
393
01:02:05,670 --> 01:02:08,080
You're getting on my nerves.
394
01:02:13,590 --> 01:02:15,090
Butter.
395
01:02:26,190 --> 01:02:28,690
This is the big moment.
396
01:02:32,440 --> 01:02:33,940
Enough.
397
01:02:36,100 --> 01:02:37,610
Wine.
398
01:02:49,360 --> 01:02:52,040
And? What do you think?
399
01:02:54,370 --> 01:02:56,460
Like velvet... like silk...
400
01:02:56,790 --> 01:02:59,290
You really know how to cook.
401
01:02:59,620 --> 01:03:02,120
And you know your mustard.
402
01:03:02,290 --> 01:03:07,380
Don't let us go into New York
after this.
403
01:03:10,630 --> 01:03:13,880
Another sip.
- Take it easy.
404
01:03:15,050 --> 01:03:18,310
Wine is as expensive as Chanel 5 here.
405
01:03:20,060 --> 01:03:21,560
Let's live dangerously.
406
01:03:28,490 --> 01:03:31,650
On my bed. With your shoes.
407
01:03:32,320 --> 01:03:35,900
Don't be so selfish.
- It's my bed.
408
01:03:38,240 --> 01:03:41,250
What's missing is...
- Missing? Here?
409
01:03:42,500 --> 01:03:45,330
What's missing, is discipline.
410
01:03:45,750 --> 01:03:49,160
He's right. We're living like citizens.
411
01:03:49,580 --> 01:03:55,340
I often ask myself:
What am I living for?
412
01:03:56,840 --> 01:04:01,510
At home people make fun of us
and laugh at us...
413
01:04:01,760 --> 01:04:05,340
...told off by your superiors,
punished...
414
01:04:05,590 --> 01:04:07,930
All that is so far away now.
415
01:04:08,430 --> 01:04:11,430
It's not all that far.
416
01:04:34,290 --> 01:04:37,870
That's no way to put on a tie. Four days.
417
01:04:38,950 --> 01:04:43,120
Those buttons are falling off.
On report tomorrow.
418
01:04:44,040 --> 01:04:47,300
Face about. Head to the left.
On the stomach.
419
01:04:49,210 --> 01:04:50,710
Crawl.
420
01:04:57,460 --> 01:04:58,970
At ease.
421
01:05:01,390 --> 01:05:04,060
Who's speaking?
422
01:05:04,970 --> 01:05:08,220
Chief Cruchot.
Who's speaking?
423
01:05:09,060 --> 01:05:12,570
Fougasse? Good. For you, sergeant.
424
01:05:13,150 --> 01:05:15,900
You have to come and get me.
425
01:05:16,900 --> 01:05:21,820
I can't handle it anymore, sergeant.
I'm going crazy.
426
01:05:22,150 --> 01:05:27,240
They don't know what's ailing me.
They're just messing around...
427
01:05:27,660 --> 01:05:32,080
If they don't allow visitors,
they'll have their reasons.
428
01:05:32,330 --> 01:05:35,490
Maybe it's contagious.
429
01:05:35,830 --> 01:05:39,340
We just had dinner
in our room.
430
01:05:39,750 --> 01:05:42,920
French food? You've got some guts.
431
01:05:44,920 --> 01:05:46,840
What did you have?
432
01:05:47,090 --> 01:05:48,750
He's rambling. Take over.
433
01:05:49,430 --> 01:05:56,100
We had a nice entrecะาte
and a piece of camembert, yes...
434
01:05:58,260 --> 01:06:02,440
He wants to smell it through the phone.
- Hold the leftovers near the phone.
435
01:06:07,270 --> 01:06:09,940
As if I'm tasting it on my tongue.
436
01:06:13,690 --> 01:06:18,370
I want to go back to France.
Such a beautiful country.
437
01:06:18,700 --> 01:06:23,120
The sunny coast,
the charm of the Provence...
438
01:06:24,030 --> 01:06:28,710
...the greatness of Bretagne,
the proud North...
439
01:06:29,040 --> 01:06:31,130
...the blue line of the Vosges.
440
01:06:31,380 --> 01:06:34,710
You'll never get Alsace
and Lorraine...
441
01:06:35,040 --> 01:06:37,790
...because we'll always be French.
442
01:06:38,460 --> 01:06:45,390
You may have germanised our plains,
but you'll never conquer our hearts.
443
01:06:46,720 --> 01:06:51,970
Today, introduction to baseball and
a visit to the museums.
444
01:06:52,300 --> 01:06:54,650
Not all 26, I hope.
445
01:06:55,150 --> 01:06:57,150
If it was Florence...
446
01:06:58,060 --> 01:07:00,150
Bravo, Ludovic.
- I say.
447
01:07:00,400 --> 01:07:03,980
That's what it says in the newspaper.
- On the front page.
448
01:07:07,490 --> 01:07:09,820
They cut me out.
449
01:07:10,320 --> 01:07:15,240
I wonder why.
It's only about you.
450
01:07:22,000 --> 01:07:25,670
They cut you out.
I won't accept that.
451
01:07:26,080 --> 01:07:27,580
That's very bad.
452
01:07:27,920 --> 01:07:29,500
Congratulations.
453
01:07:33,010 --> 01:07:37,260
They cut you out everywhere.
That's so bad.
454
01:07:40,680 --> 01:07:43,840
I hate publicity.
455
01:07:45,190 --> 01:07:47,350
I'll burn it all.
456
01:07:48,440 --> 01:07:51,850
Only the true heroes remain
anonymous.
457
01:07:59,280 --> 01:08:00,950
Can you translate this?
458
01:08:04,700 --> 01:08:07,360
The idyll of the day. Nicole...
459
01:08:08,110 --> 01:08:10,290
No, continue.
460
01:08:10,710 --> 01:08:13,790
Nicole, the little French orphan...
461
01:08:15,870 --> 01:08:23,300
..arrested at her arrival
in New York without passport or visa...
462
01:08:23,630 --> 01:08:27,550
...is living a fairytale
thanks to our newspaper.
463
01:08:29,380 --> 01:08:32,300
She found true love...
464
01:08:34,050 --> 01:08:37,060
...with a handsome Italian gendarme.
465
01:08:38,390 --> 01:08:42,390
I know the rest.
Burn it all. Use this.
466
01:08:42,640 --> 01:08:44,640
Where are the Italians?
467
01:08:46,810 --> 01:08:49,900
Where are the Italians?
- Why?
468
01:08:50,990 --> 01:08:53,820
To the baseball. What's the purpose?
469
01:08:54,070 --> 01:08:57,570
To learn a sport we'll never
play.
470
01:08:57,820 --> 01:09:01,500
What an Italian can do,
a Frenchman can do better.
471
01:09:01,750 --> 01:09:04,000
At your orders. Let's go.
472
01:09:07,330 --> 01:09:09,580
Four days to find out...
473
01:09:10,000 --> 01:09:14,090
...I'm allergic to
seabirds. Keep the change.
474
01:09:14,670 --> 01:09:19,010
I'm going to see New York.
Its skyscrapers and pin-ups...
475
01:09:19,260 --> 01:09:21,170
Here I come, my friends.
476
01:09:38,270 --> 01:09:40,360
I broke my leg.
477
01:10:09,960 --> 01:10:13,630
They're good at it.
Especially that handsome big guy.
478
01:10:13,880 --> 01:10:15,550
We'll get them.
479
01:10:15,800 --> 01:10:19,640
Concentrate. It's going to be tough.
480
01:10:19,890 --> 01:10:23,390
For them, yes. And for him
it will be very tough.
481
01:11:39,030 --> 01:11:41,950
It's not quite jeu de boules, is it?
482
01:11:51,710 --> 01:11:54,460
You want me dead.
- Not yet.
483
01:11:58,330 --> 01:12:01,890
You're flirting with a French girl,
aren't you?
484
01:12:02,140 --> 01:12:05,970
I only just met her, but I hope...
- Chin up.
485
01:12:07,680 --> 01:12:11,550
You can't leave her alone.
Go see her.
486
01:12:13,440 --> 01:12:19,230
She's with my family, Motta.
The mama is looking after her.
487
01:12:19,480 --> 01:12:21,230
Well done.
488
01:12:23,150 --> 01:12:24,650
That's funny.
489
01:12:26,070 --> 01:12:28,530
Do you have relatives in New York?
490
01:12:30,320 --> 01:12:31,820
Where?
491
01:12:33,200 --> 01:12:36,740
Grocers from father to son.
- Where?
492
01:12:37,360 --> 01:12:40,000
Near Chinatown.
493
01:12:40,420 --> 01:12:43,710
204, Mott Street.
494
01:12:45,170 --> 01:12:46,670
Get the ball.
495
01:12:47,920 --> 01:12:50,170
Mott Street 204.
496
01:13:34,040 --> 01:13:36,710
My whole shop ruined.
497
01:13:38,710 --> 01:13:41,620
I'll pay for the damages.
498
01:13:44,670 --> 01:13:48,630
Dubois from France-Presse.
For the French girl.
499
01:13:48,880 --> 01:13:50,920
I don't speak French.
500
01:13:52,130 --> 01:13:53,720
Little Nicole.
501
01:13:54,010 --> 01:13:56,480
She left.
502
01:13:57,560 --> 01:13:59,270
Oh, how beautiful.
503
01:14:12,570 --> 01:14:14,990
A picture with Nicole.
504
01:14:16,240 --> 01:14:20,910
She left.
- No, the gentleman is a friend.
505
01:14:28,250 --> 01:14:29,750
Put on a nice smile.
506
01:14:37,300 --> 01:14:38,920
It's no good here.
507
01:14:41,090 --> 01:14:42,590
Not here either.
508
01:14:48,270 --> 01:14:50,350
Now you're going to see something.
509
01:14:52,600 --> 01:14:54,970
That guy's abusing her.
510
01:15:01,190 --> 01:15:02,690
The Sicilians.
511
01:15:30,800 --> 01:15:32,800
Where did they go?
512
01:16:04,990 --> 01:16:07,950
I'm sorry, daddy...
- Tell me.
513
01:16:08,160 --> 01:16:10,030
The opportunity was too good to miss.
514
01:16:10,240 --> 01:16:13,990
Suddenly, I was on the boat,
and was being taken away.
515
01:16:14,240 --> 01:16:17,880
And now we're both falling
into the abyss.
516
01:16:18,090 --> 01:16:21,920
They already think I'm crazy.
When they see...
517
01:16:24,090 --> 01:16:27,000
I'm allowed to travel.
I'm not with the army.
518
01:16:27,170 --> 01:16:32,470
But I am. And there's travel and travel.
If they see you, I'm in trouble.
519
01:16:32,600 --> 01:16:36,510
And if they hear how you got here,
I'm in even bigger trouble.
520
01:16:37,220 --> 01:16:39,220
But you didn't know anything about it.
521
01:16:39,430 --> 01:16:44,190
So I don't have any authority
over my own daughter...
522
01:16:44,480 --> 01:16:47,860
...and I'm as good as buried.
523
01:16:51,770 --> 01:16:53,870
Hide.
524
01:17:09,460 --> 01:17:13,460
Sorry, ma'am, wrong room.
- Yes, sergeant.
525
01:17:14,130 --> 01:17:17,330
Why are you dressed
like a Chinese?
526
01:17:17,630 --> 01:17:21,140
I bought this in Chinatown.
Does it suit me?
527
01:17:21,390 --> 01:17:23,890
You look like a fool.
528
01:17:24,220 --> 01:17:27,390
What are you doing in that Chinese outfit?
529
01:17:27,890 --> 01:17:29,470
A Beaujolais?
530
01:17:35,980 --> 01:17:37,650
Anybody there?
531
01:17:38,980 --> 01:17:41,770
That's the subway, the vibrations...
532
01:17:41,980 --> 01:17:43,560
At the 50th floor?
533
01:17:43,900 --> 01:17:48,410
Yes, all metal.
I already lost four glasses.
534
01:17:49,660 --> 01:17:52,240
There's not a little Chinese over there?
535
01:17:52,660 --> 01:17:55,660
My last clean uniform.
536
01:17:55,910 --> 01:17:59,500
I'll get some warm water.
- No, I'll do it myself.
537
01:18:05,830 --> 01:18:09,750
I'll tell you everything...
- That will be a stain.
538
01:18:10,000 --> 01:18:12,180
Where's the soap?
539
01:18:12,590 --> 01:18:14,340
In the bath maybe?
540
01:18:14,630 --> 01:18:16,590
What's wrong?
- The soap.
541
01:18:17,930 --> 01:18:19,760
Your shower leaks.
542
01:18:20,930 --> 01:18:24,690
Not turned off properly. Have a look.
543
01:18:24,850 --> 01:18:27,440
No, it'll stop on its own.
544
01:18:28,600 --> 01:18:30,100
Oh, I thought...
545
01:18:30,310 --> 01:18:31,850
And now you have to leave.
546
01:18:32,940 --> 01:18:34,770
Goodbye, sergeant.
547
01:18:37,360 --> 01:18:39,950
And my kepi?
- Out of the question.
548
01:18:41,240 --> 01:18:42,950
You won't get it.
549
01:18:44,450 --> 01:18:48,030
Now I'm certain. Your shower leaks.
550
01:18:51,290 --> 01:18:53,620
I'm going to apply for retirement.
551
01:18:56,330 --> 01:18:57,790
Why?
552
01:19:01,040 --> 01:19:05,970
Your private life is none of my business,
but you're acting very uptight.
553
01:19:06,220 --> 01:19:09,970
I didn't mean to disturb you.
- Ok, ok, I'm leaving.
554
01:19:12,550 --> 01:19:16,810
Farewell cocktail, downstairs,
in half an hour.
555
01:19:17,060 --> 01:19:19,980
So we have time to pack.
556
01:19:22,140 --> 01:19:24,020
Crazy Cruchot.
557
01:19:25,480 --> 01:19:26,990
Jerk.
558
01:19:29,240 --> 01:19:30,780
I'm here.
559
01:19:37,900 --> 01:19:41,910
I almost suffocated.
- I'll let you get some air.
560
01:19:48,540 --> 01:19:51,620
There's a cocktail. You're leaving tomorrow.
561
01:19:51,910 --> 01:19:53,920
My dress is at the Motta's.
562
01:19:54,420 --> 01:19:58,670
And it stays there.
I don't want to see them anymore.
563
01:20:05,600 --> 01:20:08,270
A tragedy for her poor mother.
564
01:20:08,520 --> 01:20:10,850
A guy kidnapped her.
565
01:20:11,100 --> 01:20:14,680
Marcellino and Giulio weren't able
to catch him.
566
01:20:15,060 --> 01:20:16,600
I'll kill him.
567
01:20:16,930 --> 01:20:21,690
We wanted to call the police,
but this is a job for you.
568
01:20:22,110 --> 01:20:24,190
You'll be able to find her.
569
01:20:24,530 --> 01:20:27,570
Poor child. So fragile and vulnerable.
570
01:20:28,030 --> 01:20:30,230
If I find him, I'll kill him.
571
01:20:56,380 --> 01:21:00,430
What are you doing with that suitcase?
- Nothing, sergeant.
572
01:21:00,930 --> 01:21:04,600
What are you thinking?
We're late as it is.
573
01:21:46,750 --> 01:21:49,680
And tomorrow, we're going home.
Great.
574
01:21:49,970 --> 01:21:54,430
Don't say that.
These people are quite friendly.
575
01:21:54,760 --> 01:21:59,680
Yes, and very hospitable.
- A present for everybody.
576
01:21:59,930 --> 01:22:06,150
A custom made American uniform.
Isn't that a nice gift?
577
01:22:06,440 --> 01:22:09,360
Hey, Cruchot? Where is he now?
578
01:22:11,190 --> 01:22:12,690
What's wrong?
579
01:22:12,940 --> 01:22:15,620
My sweetheart has been kidnapped.
580
01:22:15,870 --> 01:22:19,660
I'm giving everybody her picture,
so we'll find her.
581
01:22:23,950 --> 01:22:26,210
Go to bed. Come on.
582
01:22:26,540 --> 01:22:29,710
Have this roll instead.
583
01:22:29,960 --> 01:22:33,630
If we continue like this,
we'll miss our plane.
584
01:22:33,880 --> 01:22:37,710
It's nice here...
- Too nice. Go to bed.
585
01:22:37,960 --> 01:22:39,970
Come on. Let's pack our suitcases.
586
01:22:40,720 --> 01:22:43,640
Do I have to pull rank on you?
587
01:22:44,140 --> 01:22:47,050
But we're having such a good time.
588
01:22:47,760 --> 01:22:49,220
There he is.
589
01:22:49,640 --> 01:22:52,480
Nobody. Do you see the little shop?
590
01:22:52,730 --> 01:22:56,480
Will you help me buy a dress
for my daughter?
591
01:22:56,730 --> 01:22:58,480
You have good taste.
592
01:22:58,730 --> 01:23:02,060
Your daughter again?
- In that shop there.
593
01:23:02,350 --> 01:23:04,530
I haven't finished my glass yet.
594
01:23:09,490 --> 01:23:13,570
She's disappeared. Kidnapped.
From my family's place.
595
01:23:14,160 --> 01:23:16,320
Call the police.
596
01:23:33,010 --> 01:23:37,300
Do you know her size?
597
01:23:39,380 --> 01:23:40,930
Let me look.
598
01:23:43,190 --> 01:23:44,640
Too big.
599
01:23:45,520 --> 01:23:47,020
Stand over here.
600
01:23:50,020 --> 01:23:51,600
I don't think that I...
601
01:23:58,450 --> 01:24:02,320
What are you doing?
- A dizzy spell...
602
01:24:02,530 --> 01:24:05,700
Too late, buddy. We have to pack.
603
01:24:06,200 --> 01:24:07,700
The dresses, please.
604
01:24:14,870 --> 01:24:16,710
No, that's too...
605
01:24:24,220 --> 01:24:26,550
This has class, doesn't it?
606
01:24:27,050 --> 01:24:28,720
Oh yes. Perfect.
607
01:24:32,220 --> 01:24:34,310
Now what are you doing?
608
01:24:34,640 --> 01:24:38,770
I'll take care of the formalities tomorrow,
at the airport...
609
01:24:38,890 --> 01:24:40,890
...so you can sleep in.
610
01:24:41,060 --> 01:24:43,230
That's nice of you.
611
01:25:12,170 --> 01:25:15,510
Should I make some more holes?
612
01:25:17,880 --> 01:25:23,130
Knock two times if you're ok.
Knock more often in case of an emergency.
613
01:25:23,420 --> 01:25:26,020
They won't hear a thing in the luggage area.
614
01:25:26,270 --> 01:25:28,930
I have no money for a ticket.
615
01:25:29,180 --> 01:25:32,350
And you arrived as a stow-away too.
616
01:25:32,600 --> 01:25:35,140
The France was more comfortable.
617
01:25:36,140 --> 01:25:38,440
Look at me.
618
01:25:38,780 --> 01:25:40,610
The police are looking for you.
619
01:25:40,860 --> 01:25:42,610
I'll let you out at Orly.
620
01:25:42,780 --> 01:25:44,360
Cookies.
621
01:25:45,190 --> 01:25:46,690
Glasses.
622
01:25:48,360 --> 01:25:49,860
Thermos.
623
01:25:50,540 --> 01:25:52,620
I can't drink a lot...
624
01:25:52,870 --> 01:25:55,200
You'll survive eight hours.
625
01:26:10,710 --> 01:26:16,640
Careful. It's precious.
626
01:27:07,100 --> 01:27:09,510
Are you hurt?
627
01:27:10,260 --> 01:27:12,010
Put me straight.
628
01:27:17,010 --> 01:27:20,110
I'm upside down.
- I'll open it.
629
01:27:43,450 --> 01:27:45,540
Everything's fine.
630
01:27:47,500 --> 01:27:51,630
- Yes, but I have time.
631
01:27:56,380 --> 01:27:57,880
She'll fall.
632
01:28:01,050 --> 01:28:03,390
In the car.
633
01:28:10,720 --> 01:28:15,190
Get another union or I'll get another cab.
634
01:28:32,410 --> 01:28:34,820
A bit more patience, girl.
635
01:28:39,920 --> 01:28:42,420
The lock is stuck. Are you ok?
636
01:28:42,830 --> 01:28:45,750
Get me out. Everything hurts.
637
01:28:57,010 --> 01:28:58,930
Get out. We're there.
638
01:28:59,840 --> 01:29:03,020
Get it out. We're there.
639
01:29:17,200 --> 01:29:18,740
We're almost there.
640
01:29:26,780 --> 01:29:28,290
I'll open it.
641
01:29:35,910 --> 01:29:37,870
How are you, my girl?
642
01:29:38,540 --> 01:29:42,130
I'm not doing this anymore.
Look, I'm bleeding everywhere.
643
01:29:42,380 --> 01:29:46,880
Take it easy. Till we get to the airport.
We'll see after that.
644
01:29:47,050 --> 01:29:49,010
Be strong for a little longer.
645
01:29:54,060 --> 01:29:55,730
The lock is broken.
646
01:29:56,390 --> 01:29:59,060
And soon the others will come.
647
01:29:59,310 --> 01:30:03,600
I'm going to look for a cab.
Stay hidden.
648
01:34:55,040 --> 01:34:57,370
The airport bar.
- You're not coming?
649
01:34:57,540 --> 01:35:00,380
They saw me in this uniform.
650
01:35:00,630 --> 01:35:02,800
To the airport.
651
01:35:27,070 --> 01:35:30,070
Don't put me in that trunk.
652
01:35:30,400 --> 01:35:32,490
The airport.
653
01:35:53,920 --> 01:35:56,010
Happy we're going home?
654
01:35:56,420 --> 01:35:59,760
Yes. But New York is a must see.
655
01:36:22,190 --> 01:36:25,440
Don't lose it or you'll have to stay here.
656
01:36:27,860 --> 01:36:30,950
The last one to arrive, chief?
- Shut up.
657
01:36:32,040 --> 01:36:34,790
The cab broke down.
658
01:36:36,450 --> 01:36:41,790
I saw an American policeman who was
your exact double.
659
01:36:42,550 --> 01:36:45,880
We all have one.
I'm going to buy some melons.
660
01:36:46,210 --> 01:36:47,710
No, cigars.
661
01:36:48,300 --> 01:36:50,710
Does he smoke?
662
01:36:57,310 --> 01:36:59,970
Excuse me, miss? Well, I'll be...
663
01:37:00,720 --> 01:37:02,470
You should congratulate me.
664
01:37:11,070 --> 01:37:13,150
Where did you get that?
665
01:37:13,400 --> 01:37:15,900
You change too, don't you?
666
01:37:16,150 --> 01:37:18,900
What do you have in mind?
- To fly.
667
01:37:19,150 --> 01:37:22,580
As a stewardess?
- They hardly know each other.
668
01:37:22,830 --> 01:37:26,160
I don't care?
- I'm taking flight 017.
669
01:37:26,410 --> 01:37:29,910
To do what?
- To help the stewardess.
670
01:37:30,160 --> 01:37:31,740
The only problem...
- What?
671
01:37:31,990 --> 01:37:34,750
017 is your flight.
- Our plane?
672
01:37:35,000 --> 01:37:38,340
As long as I get home.
- But not in our plane.
673
01:37:38,590 --> 01:37:41,090
You could always miss it.
674
01:37:41,670 --> 01:37:45,250
Think of something, daddy. See you later.
675
01:37:45,590 --> 01:37:47,850
Where?
- In Saint-Tropez.
676
01:38:00,270 --> 01:38:04,440
Last call for the flight
to Paris.
677
01:38:04,860 --> 01:38:07,770
Still no luggage?
- I'm waiting.
678
01:38:08,110 --> 01:38:11,950
And my suitcase?
We'll miss the plane.
679
01:38:12,370 --> 01:38:15,030
Somebody should be able to help us.
680
01:38:21,120 --> 01:38:23,530
Did you see my luggage?
681
01:38:23,780 --> 01:38:27,540
The plane is about to take off.
Go look for it.
682
01:38:41,050 --> 01:38:44,390
You know who I saw?
Your daughter.
683
01:38:44,640 --> 01:38:46,220
In a plane.
684
01:38:51,400 --> 01:38:54,810
Concentrate on the clear flame.
685
01:38:55,060 --> 01:38:58,730
Don't think of my daughter.
She's far away.
686
01:38:58,980 --> 01:39:03,820
I'm very calm. I'm not thinking
of anything. I'm relaxing.
687
01:39:04,160 --> 01:39:05,660
Lovely...
688
01:39:06,740 --> 01:39:10,490
We just barely managed to get
Foucasse out.
689
01:39:11,240 --> 01:39:14,740
I feel so relieved.
- Me too.
690
01:39:50,520 --> 01:39:53,270
How was New York?
- Great.
691
01:40:01,530 --> 01:40:03,030
That dress.
692
01:40:06,610 --> 01:40:09,040
Your daughter was in New York.
693
01:40:09,290 --> 01:40:12,040
You with your psychoanalysis.
694
01:40:12,500 --> 01:40:15,420
You'll pay for this.
695
01:40:17,250 --> 01:40:20,750
Attention. Head straight.
696
01:40:21,920 --> 01:40:27,090
Beaten on the finish line.
You'll pay for this. Forward march.
47440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.