Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:09,535
Produced by nikkatsu inc.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:56,523 --> 00:00:59,326
No, that's not what we agreed on.
5
00:01:02,429 --> 00:01:04,064
Enough now.
6
00:01:30,891 --> 00:01:33,293
Don't ever again
talk back to me!
7
00:01:33,827 --> 00:01:35,862
Mr. Kizaki, help me!
8
00:01:43,737 --> 00:01:44,905
You were looking.
9
00:01:59,686 --> 00:02:01,321
Buzz off, now.
10
00:02:09,696 --> 00:02:11,498
I get it, miss kazue.
11
00:02:18,872 --> 00:02:21,475
Miss yumeji shimabara.
12
00:02:33,186 --> 00:02:41,186
Madame evening glory
13
00:02:45,232 --> 00:02:50,170
producer: Yoshihiro yuki original novel:
Oniroku Dan screenplay: Keiji kubota
14
00:02:50,203 --> 00:02:56,977
director of photography: Nobumasa mizuno lighting: Haruo kawashima audio recording:
Koshiro jinbo production design: Heihachiro watanabe editor: Akira suzuki
15
00:02:57,344 --> 00:03:03,917
music: Hajime kaburagi
assistant director: Yoshihisa nakagawa
16
00:03:13,160 --> 00:03:16,496
Cast:
17
00:03:18,565 --> 00:03:25,172
Naomi tani tokuko
watanabe erina miyai
18
00:03:26,173 --> 00:03:32,913
osamu tsuruoka shinsho nakamaru
tamaki katsura Akira Takahashi
19
00:03:33,847 --> 00:03:41,822
midori mori mikiko sakai
Nana asada yoko yokota
20
00:03:48,161 --> 00:03:53,800
Directed by katsuhiko fujii
21
00:04:36,243 --> 00:04:38,078
Kizaki, are you home?
22
00:04:40,747 --> 00:04:41,748
Yeah.
23
00:04:58,331 --> 00:04:59,833
As expected.
24
00:05:04,037 --> 00:05:06,006
You're not going to school anymore?
25
00:05:06,273 --> 00:05:08,508
- Well...
- You're stupid.
26
00:05:08,909 --> 00:05:11,912
If you don't make it
to university, you'll regret it.
27
00:05:13,113 --> 00:05:15,448
So, where are you going now?
28
00:05:15,515 --> 00:05:17,317
Back to the countryside?
29
00:05:17,717 --> 00:05:19,753
Well... could be.
30
00:05:22,255 --> 00:05:24,424
The 300,000 yen that I owe you...
31
00:05:25,992 --> 00:05:27,861
Could you give me some time?
32
00:05:28,395 --> 00:05:29,763
When I lent them to you...
33
00:05:29,830 --> 00:05:31,832
I wasn't expecting too much.
34
00:05:35,001 --> 00:05:36,001
I'm sorry.
35
00:05:36,269 --> 00:05:37,270
Hey...
36
00:05:38,271 --> 00:05:39,573
Get dressed.
37
00:05:41,208 --> 00:05:44,411
I know a great place to have fun.
38
00:05:51,618 --> 00:05:53,486
Sorry, I'm busy tonight.
39
00:05:55,722 --> 00:05:56,722
I won't.
40
00:05:56,790 --> 00:05:58,658
Come on, it will be quick.
41
00:05:59,826 --> 00:06:01,661
- Come on?
- No way.
42
00:06:04,197 --> 00:06:05,699
You seem to like her.
43
00:06:08,134 --> 00:06:10,270
You can have her tonight
if you want.
44
00:06:13,607 --> 00:06:16,443
A nice lady, though she's wasted
on you.
45
00:06:19,779 --> 00:06:21,147
I spoke with her.
46
00:06:22,215 --> 00:06:26,052
You're good with women.
That's your only talent.
47
00:06:42,602 --> 00:06:43,937
Sorry, I'm a bit late.
48
00:06:44,004 --> 00:06:45,004
It's fine.
49
00:06:52,212 --> 00:06:54,047
I'm yuriko shimahara.
50
00:06:54,114 --> 00:06:55,315
My fiancee.
51
00:06:55,415 --> 00:06:56,583
Ah?
52
00:06:56,650 --> 00:06:59,252
Mr. Kizaki is a student.
53
00:07:03,223 --> 00:07:04,491
Sounds familiar?
54
00:07:05,125 --> 00:07:08,361
The famous ikebana artist...
55
00:07:09,562 --> 00:07:11,965
Yumeji shimahara
is her elder sister.
56
00:07:12,332 --> 00:07:14,901
Both sisters are beauties.
57
00:07:15,001 --> 00:07:16,836
You're embarrassing me.
58
00:07:31,618 --> 00:07:33,119
Yuriko, shall we go?
59
00:07:33,186 --> 00:07:34,186
Sure.
60
00:07:35,188 --> 00:07:36,423
You can keep drinking.
61
00:07:36,489 --> 00:07:38,758
But you can join us too.
62
00:07:38,825 --> 00:07:40,393
But he's busy tonight.
63
00:07:40,493 --> 00:07:41,528
Oh?
64
00:07:41,928 --> 00:07:43,930
- Aren't you?
- I am.
65
00:07:44,030 --> 00:07:45,632
See you, then.
66
00:07:45,966 --> 00:07:46,967
See you.
67
00:07:56,476 --> 00:07:57,711
Yuriko, come.
68
00:07:58,178 --> 00:07:59,612
Thank you.
69
00:08:26,039 --> 00:08:27,841
Lousy performance.
70
00:08:27,941 --> 00:08:30,777
I'd have more luck with
a middle school student.
71
00:08:33,179 --> 00:08:35,582
Next time horiguchi
can keep his money.
72
00:08:42,489 --> 00:08:44,190
You bitch!
73
00:08:44,290 --> 00:08:45,592
What are you doing?
74
00:08:47,327 --> 00:08:48,495
Come here!
75
00:08:53,533 --> 00:08:54,734
Don't touch me!
76
00:08:57,437 --> 00:08:59,339
I'll tell horiguchi!
77
00:08:59,406 --> 00:09:00,540
Enough!
78
00:09:01,207 --> 00:09:02,742
You think horiguchi cares.
79
00:09:03,376 --> 00:09:04,978
Tell him what you want.
80
00:09:06,112 --> 00:09:08,882
Horiguchi and I...
81
00:09:08,948 --> 00:09:10,450
Are playing the same game.
82
00:09:16,689 --> 00:09:18,158
I told you to stop!
83
00:09:18,258 --> 00:09:19,626
You mocked me!
84
00:09:19,692 --> 00:09:22,796
You couldn't even get it up!
85
00:09:25,765 --> 00:09:26,765
Bitch!
86
00:09:28,234 --> 00:09:32,172
I'll show you that I'm a man!
87
00:09:33,573 --> 00:09:35,375
I'm a real man.
88
00:09:35,642 --> 00:09:37,477
You're hurting me!
89
00:09:37,544 --> 00:09:39,712
It hurts!
90
00:10:47,247 --> 00:10:48,481
Miss yuriko!
91
00:10:50,283 --> 00:10:51,283
Hey.
92
00:10:52,018 --> 00:10:54,254
Horiguchi had an accident.
93
00:11:12,005 --> 00:11:15,041
What does the doctor say?
94
00:11:15,875 --> 00:11:18,778
He has to stay in bed for now.
95
00:11:20,647 --> 00:11:22,182
Please hurry.
96
00:11:36,829 --> 00:11:38,264
Sorry, it's a mess.
97
00:11:38,932 --> 00:11:40,200
It's here.
98
00:11:45,138 --> 00:11:46,306
Where's horiguchi?
99
00:11:47,140 --> 00:11:48,341
Horiguchi is not here.
100
00:11:57,717 --> 00:11:59,552
No, open this door!
101
00:12:03,489 --> 00:12:05,391
Let me go!
102
00:12:06,025 --> 00:12:07,794
No! Let me go!
103
00:12:10,230 --> 00:12:11,331
Stop!
104
00:12:12,198 --> 00:12:15,902
Horiguchi is your friend!
He'll find out!
105
00:12:22,308 --> 00:12:26,779
Horiguchi's hobby is to watch me
handle his girlfriends.
106
00:12:30,483 --> 00:12:32,252
No! No!
107
00:12:33,119 --> 00:12:35,221
Let me go! No!
108
00:12:47,934 --> 00:12:49,569
Please!
109
00:12:49,636 --> 00:12:51,638
No! Let me go!
110
00:12:52,438 --> 00:12:53,640
Help!
111
00:13:16,462 --> 00:13:18,031
Please don't!
112
00:13:22,268 --> 00:13:24,170
Don't!
113
00:13:35,882 --> 00:13:37,984
Please stop!
114
00:15:18,084 --> 00:15:20,319
Your fiance is coming to visit.
115
00:15:32,732 --> 00:15:33,733
Hey.
116
00:15:34,367 --> 00:15:35,835
Here's all the equipment.
117
00:15:35,902 --> 00:15:37,537
Thanks, that's great.
118
00:15:38,538 --> 00:15:42,008
You're entrusting me
with weird assignments.
119
00:15:42,074 --> 00:15:44,110
But you fulfill them in style.
120
00:15:45,178 --> 00:15:47,380
So officially you're
supposed to see her?
121
00:15:47,480 --> 00:15:48,480
Right.
122
00:15:49,415 --> 00:15:52,418
I really envied you yesterday.
123
00:15:52,518 --> 00:15:54,720
You are so lucky to charm them.
124
00:15:54,787 --> 00:15:56,622
I haven't even had her yet.
125
00:15:58,090 --> 00:15:59,225
Thank you.
126
00:16:15,541 --> 00:16:18,444
You'll see how I fulfill this 'in style'.
127
00:16:18,511 --> 00:16:20,179
He's so weak.
128
00:17:02,655 --> 00:17:04,290
Horiguchi will be so happy.
129
00:19:13,085 --> 00:19:15,087
I'm begging you!
130
00:19:17,790 --> 00:19:19,325
Release me!
131
00:19:23,496 --> 00:19:25,064
Let me go already...
132
00:19:33,339 --> 00:19:35,875
Madam yumeji, that was
a great performance.
133
00:19:35,975 --> 00:19:37,943
Thank you very much.
134
00:19:38,010 --> 00:19:40,446
Could you accompany the lady?
135
00:19:40,513 --> 00:19:42,782
Congratulations.
136
00:19:42,848 --> 00:19:45,818
You were so kind to attend.
137
00:19:45,918 --> 00:19:47,653
Congratulations, madam.
138
00:19:47,753 --> 00:19:49,422
Thank you.
139
00:19:50,690 --> 00:19:53,559
Please, enjoy the exhibition.
140
00:19:53,659 --> 00:19:55,261
See you.
141
00:19:56,195 --> 00:19:57,196
Hey.
142
00:20:03,002 --> 00:20:04,303
I'm sorry.
143
00:20:04,403 --> 00:20:07,506
It seems yuriko is not well today.
144
00:20:07,606 --> 00:20:09,442
She didn't come.
145
00:20:09,942 --> 00:20:12,678
I'm sorry you came all the way.
146
00:20:12,745 --> 00:20:14,180
It's alright.
147
00:20:14,847 --> 00:20:16,582
Let me congratulate you too.
148
00:20:16,682 --> 00:20:17,950
Thank you.
149
00:20:24,290 --> 00:20:25,491
Kizaki.
150
00:20:26,559 --> 00:20:27,860
A friend?
151
00:20:29,161 --> 00:20:30,162
Yes.
152
00:20:30,262 --> 00:20:32,331
Until the next time.
153
00:20:41,340 --> 00:20:43,542
Kizaki, what's up?
Are you looking for me?
154
00:20:43,642 --> 00:20:44,844
Right.
155
00:20:44,944 --> 00:20:46,479
I'm bringing back your camera.
156
00:20:46,579 --> 00:20:49,482
Idiot, you can't bring this here!
157
00:20:49,548 --> 00:20:51,150
The photos are exquisite.
158
00:21:01,994 --> 00:21:05,865
Women never want to show
their faces in the photos.
159
00:21:37,163 --> 00:21:38,764
It's amazing!
160
00:21:41,700 --> 00:21:43,335
She's all wet and sparkling.
161
00:21:44,403 --> 00:21:45,404
Yes.
162
00:21:47,072 --> 00:21:49,441
She was abundantly wet.
163
00:22:28,180 --> 00:22:31,550
Mr. Horiguchi will call on you tomorrow.
164
00:22:32,284 --> 00:22:36,789
It's such a good prospect
that Mr. Horiguchi wants to marry you.
165
00:22:37,489 --> 00:22:40,960
I'm sure your late
brother would be glad.
166
00:22:43,462 --> 00:22:45,130
A letter for you, miss.
167
00:22:46,332 --> 00:22:48,934
- From who?
- I don't know.
168
00:22:49,034 --> 00:22:51,103
There is no name on it.
169
00:23:13,092 --> 00:23:14,193
What?
170
00:23:14,960 --> 00:23:16,262
That's yuriko!
171
00:23:34,446 --> 00:23:37,483
Am I talking to yumeji shimabara?
172
00:23:41,654 --> 00:23:45,491
Have you seen the beautiful photos?
173
00:23:46,191 --> 00:23:48,060
What do you want from us?
174
00:23:48,127 --> 00:23:49,762
What's your purpose?
175
00:23:52,264 --> 00:23:53,832
I'll call the police!
176
00:23:55,868 --> 00:23:57,102
Go ahead.
177
00:23:58,637 --> 00:24:00,039
And as a result...
178
00:24:00,706 --> 00:24:04,443
The reputation of your
family will be tarnished.
179
00:24:04,710 --> 00:24:07,880
The press will tear you apart.
180
00:24:10,416 --> 00:24:13,719
Plus, the marriage with
horiguchi industries...
181
00:24:13,786 --> 00:24:15,621
Will have to be canceled.
182
00:24:26,765 --> 00:24:28,200
Who are you?
183
00:24:33,005 --> 00:24:34,440
What's your name?
184
00:24:48,754 --> 00:24:49,955
Yuriko.
185
00:24:57,062 --> 00:24:59,098
Kizaki is a friend of Mr. Horiguchi...
186
00:25:00,065 --> 00:25:02,101
He set a trap for me.
187
00:25:10,876 --> 00:25:12,611
Don't tell him!
188
00:25:12,711 --> 00:25:14,546
Don't tell Mr. Horiguchi!
189
00:25:14,613 --> 00:25:16,849
Alright? Please don't.
190
00:26:24,616 --> 00:26:25,851
You?
191
00:26:28,353 --> 00:26:29,521
You know him?
192
00:26:37,863 --> 00:26:39,832
As per your request...
193
00:26:39,898 --> 00:26:42,835
I put together 30,000,000 yen in cash.
194
00:26:46,638 --> 00:26:48,373
The photos, please.
195
00:27:00,619 --> 00:27:02,554
The photos, please!
196
00:27:11,964 --> 00:27:13,532
I want them now!
197
00:27:19,605 --> 00:27:21,840
Kazue, could you check?
198
00:27:23,208 --> 00:27:25,177
I'd rather have you check them.
199
00:27:47,166 --> 00:27:48,834
14 photos in total.
200
00:27:50,202 --> 00:27:51,803
Please check them all.
201
00:28:19,831 --> 00:28:21,600
Your vulgarity has no bounds.
202
00:28:21,667 --> 00:28:23,202
This is disgusting.
203
00:28:24,203 --> 00:28:26,705
Posing as a friend of Mr. Horiguchi...
204
00:28:40,018 --> 00:28:42,321
Never come near yuriko again.
205
00:28:43,255 --> 00:28:44,523
Do you understand?
206
00:28:50,395 --> 00:28:52,130
Kazue, let's go.
207
00:28:52,231 --> 00:28:53,231
But...
208
00:28:55,567 --> 00:28:57,169
Miss yumeji.
209
00:30:35,567 --> 00:30:36,868
What are you doing?
210
00:30:38,704 --> 00:30:40,872
The pleasure that yuriko has tasted...
211
00:30:41,573 --> 00:30:43,909
I want to offer it to her sister too.
212
00:30:46,044 --> 00:30:49,648
My miserable life changed
when I met you.
213
00:30:50,415 --> 00:30:52,684
- Miss yumeji, you're mine.
- No, don't!
214
00:30:52,918 --> 00:30:55,220
Miss... miss kazue!
215
00:30:55,287 --> 00:30:56,888
Miss kazue!
216
00:30:59,157 --> 00:31:01,760
- Miss kazue...
- You'd better let go.
217
00:31:11,937 --> 00:31:13,638
Why are you doing this?
218
00:31:22,814 --> 00:31:24,883
With this body...
219
00:31:24,983 --> 00:31:27,219
You captured the heart of haruo.
220
00:31:29,755 --> 00:31:32,991
This is why I became a student...
221
00:31:33,458 --> 00:31:35,594
Of your ikebana school.
222
00:31:35,694 --> 00:31:36,895
How could you?
223
00:31:38,096 --> 00:31:39,731
So despicable.
224
00:31:39,798 --> 00:31:41,800
With this body...
225
00:31:41,867 --> 00:31:44,569
You subjugated haruo's will.
226
00:31:45,036 --> 00:31:47,205
And now you'll learn in our school.
227
00:31:47,305 --> 00:31:48,840
Why would you...
228
00:31:50,308 --> 00:31:53,512
From this day on, I'll take
care of your education.
229
00:31:54,813 --> 00:31:57,482
Now, you'll become my slave.
230
00:31:57,582 --> 00:31:58,917
Your slave?
231
00:31:58,984 --> 00:32:00,085
That's right!
232
00:32:01,453 --> 00:32:03,288
You don't need to think.
233
00:32:03,722 --> 00:32:05,690
Forget about shame.
234
00:32:21,373 --> 00:32:24,209
What are you waiting for? Undress!
235
00:34:09,481 --> 00:34:11,750
What? Really?
236
00:34:14,052 --> 00:34:16,488
But my sister hasn't returned yet.
237
00:34:19,524 --> 00:34:21,459
She did it for me.
238
00:34:25,931 --> 00:34:28,800
I'm going to kizaki's place.
239
00:34:28,900 --> 00:34:30,869
You can't do that.
240
00:34:30,936 --> 00:34:32,537
That man is dangerous.
241
00:34:35,974 --> 00:34:39,878
You know your sister gave
up all pride for you.
242
00:34:43,281 --> 00:34:45,250
Miss kazue!
243
00:34:46,685 --> 00:34:47,953
Please!
244
00:34:48,954 --> 00:34:51,089
Please don't touch yuriko!
245
00:34:57,062 --> 00:34:59,664
You heard me?
246
00:34:59,764 --> 00:35:01,766
I'm coming right now.
247
00:35:06,404 --> 00:35:08,006
Miss kazue.
248
00:35:08,106 --> 00:35:10,308
Please, don't touch yuriko!
249
00:35:10,408 --> 00:35:12,143
I understand.
250
00:35:12,243 --> 00:35:15,780
As long as you're my slave
I won't lay hands on yuriko.
251
00:35:16,948 --> 00:35:18,149
Miss kazue!
252
00:35:18,216 --> 00:35:19,250
Miss...
253
00:37:32,016 --> 00:37:33,218
Ms. Yumeji.
254
00:37:38,456 --> 00:37:40,859
We're taking you home.
255
00:37:42,127 --> 00:37:43,361
Really?
256
00:37:43,461 --> 00:37:45,630
- Miss kazue...
- You shut up!
257
00:37:48,233 --> 00:37:49,834
You want to go home?
258
00:37:50,301 --> 00:37:51,503
Home.
259
00:37:55,440 --> 00:37:56,574
Enjoy it, then.
260
00:37:56,674 --> 00:37:57,675
But...
261
00:37:59,444 --> 00:38:01,279
You're free now.
262
00:39:14,185 --> 00:39:16,087
Please!
263
00:39:16,888 --> 00:39:18,590
Please open up!
264
00:39:19,190 --> 00:39:20,391
Please!
265
00:40:20,785 --> 00:40:22,053
Just walk!
266
00:41:13,871 --> 00:41:15,440
Get down there.
267
00:41:45,536 --> 00:41:47,105
Quick, get down there!
268
00:42:47,265 --> 00:42:48,833
Take a good look.
269
00:42:51,135 --> 00:42:54,605
You'll have to learn in our school.
270
00:42:54,672 --> 00:42:55,672
What?
271
00:42:55,740 --> 00:42:57,275
It's an easy art.
272
00:42:57,742 --> 00:43:02,346
You'll learn to apply your art
of flower arrangement differently here.
273
00:43:08,820 --> 00:43:11,422
Mr. Jinpachi, she's all yours.
274
00:43:14,826 --> 00:43:15,827
Stop!
275
00:43:17,328 --> 00:43:18,996
What are you doing to me?
276
00:43:34,946 --> 00:43:38,349
Look at you...
Such beautiful tits...
277
00:43:38,416 --> 00:43:42,120
They'll be well used
in your new school.
278
00:43:49,260 --> 00:43:52,597
A skin that begs
for tongues to lick it.
279
00:43:53,498 --> 00:43:56,567
Miss kazue, please make them stop.
280
00:43:56,667 --> 00:43:59,871
What an impudent slave!
How dare you talk?
281
00:44:00,404 --> 00:44:01,939
Mr. Kizaki.
282
00:44:02,039 --> 00:44:04,108
Please help me.
283
00:44:04,942 --> 00:44:06,310
Ms. Yumeji.
284
00:44:07,712 --> 00:44:09,680
If you can't do it quietly...
285
00:44:09,747 --> 00:44:12,216
We'll have to call in Ms. Yuriko.
286
00:44:19,757 --> 00:44:21,859
You know I have offered myself.
287
00:44:23,060 --> 00:44:25,263
I'm ready to endure all humiliations...
288
00:44:25,363 --> 00:44:27,865
If you spare yuriko.
289
00:44:27,965 --> 00:44:29,867
Does a slave negotiate?
290
00:44:29,934 --> 00:44:32,170
You're still grandstanding here?
291
00:44:32,236 --> 00:44:33,871
Please cool off, miss!
292
00:44:35,740 --> 00:44:37,208
Please, go back upstairs.
293
00:44:39,577 --> 00:44:42,380
You'll obey Mr. Jinpachi.
294
00:44:52,056 --> 00:44:53,191
You're a beast.
295
00:44:53,257 --> 00:44:54,392
What is that?
296
00:44:54,492 --> 00:44:57,628
If you disrespect us,
we'll hang you higher.
297
00:44:57,728 --> 00:44:58,963
Enough.
298
00:45:09,340 --> 00:45:12,343
The big one in front, the
small one in the back.
299
00:45:12,877 --> 00:45:14,845
You'll feel them very deep inside.
300
00:45:17,615 --> 00:45:21,118
If you don't relax,
there'll be no end to your pain.
301
00:45:22,186 --> 00:45:24,088
Your body has to let go.
302
00:45:28,392 --> 00:45:30,328
You're beginning your education.
303
00:45:40,037 --> 00:45:41,572
You have to relax.
304
00:45:43,808 --> 00:45:44,976
That's better.
305
00:47:00,251 --> 00:47:02,420
She's given up her pride.
306
00:47:03,788 --> 00:47:05,089
Now your shame...
307
00:47:05,156 --> 00:47:08,225
Won't get in the way
in any situations.
308
00:47:10,027 --> 00:47:11,929
I'll make sure to train you.
309
00:47:33,884 --> 00:47:35,319
A little more.
310
00:47:39,023 --> 00:47:41,659
Patience, a little more Patience.
311
00:47:51,435 --> 00:47:53,838
A little more.
312
00:49:12,950 --> 00:49:14,752
Use the brush now.
313
00:49:37,775 --> 00:49:39,109
Alright.
314
00:49:39,210 --> 00:49:40,411
Will you do it?
315
00:49:41,345 --> 00:49:42,680
If you don't...
316
00:49:43,781 --> 00:49:46,650
We'll have to call in Ms. Yuriko.
317
00:49:46,750 --> 00:49:49,286
No, please.
318
00:49:50,221 --> 00:49:52,022
I'll do whatever you ask.
319
00:49:58,329 --> 00:49:59,697
Insert the brush.
320
00:51:02,593 --> 00:51:06,363
You broke haruo's will.
321
00:51:07,698 --> 00:51:11,235
Hold this brush correctly.
322
00:51:36,760 --> 00:51:38,529
Keep your muscles relaxed...
323
00:51:38,596 --> 00:51:40,331
As if you wanted a man.
324
00:51:40,965 --> 00:51:42,566
Suck up this egg inside.
325
00:51:44,868 --> 00:51:47,137
You're doing good.
326
00:51:47,237 --> 00:51:49,340
Hey, look there!
327
00:51:53,510 --> 00:51:56,380
See how far I can insert it.
328
00:52:08,258 --> 00:52:09,259
See?
329
00:53:05,916 --> 00:53:08,719
You're all contracted back there.
330
00:53:09,319 --> 00:53:11,321
You must show more love.
331
00:53:14,425 --> 00:53:17,428
It should work in the back
the same way as in front.
332
00:53:19,563 --> 00:53:20,998
Can you help, Mr. Kizaki.
333
00:53:21,098 --> 00:53:24,134
Please fondle your lady's breasts.
334
00:54:16,086 --> 00:54:20,357
Mr. Kizaki, please let me go.
335
00:54:44,248 --> 00:54:46,617
Yuriko, forgive me.
336
00:54:47,885 --> 00:54:55,225
I stole the heart of haruo, your lover,
and eloped with him.
337
00:55:23,120 --> 00:55:25,722
I followed my heart.
338
00:55:27,858 --> 00:55:31,295
You'll probably think
that I'm irresponsible.
339
00:55:31,361 --> 00:55:34,398
What he did for me...
340
00:55:35,299 --> 00:55:39,303
He showed me an art that
goes beyond ikebana.
341
00:55:42,239 --> 00:55:44,541
Convey my greetings to everyone.
342
00:55:45,242 --> 00:55:48,145
If you need anything, you
can trust miss kazue.
343
00:55:51,548 --> 00:55:53,150
Yumeji.
344
00:55:55,786 --> 00:56:01,291
Ps: I beg of you to never
try to find me.
345
00:56:50,807 --> 00:56:52,309
Yumeji.
346
00:56:54,344 --> 00:56:55,846
Yumeji.
347
00:57:01,451 --> 00:57:02,753
Yuriko...
348
00:57:03,253 --> 00:57:04,755
Don't look!
349
00:57:10,093 --> 00:57:11,728
This is my work!
350
00:57:14,331 --> 00:57:15,699
You like it?
351
00:57:17,067 --> 00:57:18,702
A human ikebana.
352
00:57:20,137 --> 00:57:21,438
It's horrible.
353
00:57:22,139 --> 00:57:24,841
It's horrible. Horrible!
354
00:57:24,942 --> 00:57:26,510
Don't!
355
00:57:26,610 --> 00:57:27,978
- No!
- Don't do that.
356
00:57:28,045 --> 00:57:29,546
Let me go! Yumeji!
357
00:57:29,613 --> 00:57:32,282
You promised you'd leave her alone.
358
00:57:33,317 --> 00:57:36,987
Why did you do that?
359
00:57:37,087 --> 00:57:38,388
Promised?
360
00:57:39,122 --> 00:57:41,058
What kind of promise?
361
00:57:42,025 --> 00:57:43,527
You're just a slave.
362
00:57:57,040 --> 00:57:58,675
Take a good look.
363
00:57:59,376 --> 00:58:03,480
This aphrodisiac will
make her crave a man.
364
00:58:12,489 --> 00:58:13,757
Be quiet.
365
00:58:18,261 --> 00:58:24,034
Look how yuriko is begging
for a man's embrace.
366
00:58:27,537 --> 00:58:29,740
Your ikebana school is over now.
367
00:58:32,809 --> 00:58:35,212
Yumeji the ikebana master...
368
00:58:35,912 --> 00:58:37,681
And yuriko the nymphomaniac.
369
00:58:42,953 --> 00:58:46,590
I'll inherit all the
assets of your family.
370
00:58:46,723 --> 00:58:49,493
- Yuriko...
- Take a good look!
371
00:58:49,593 --> 00:58:51,194
Keep looking!
372
00:59:03,006 --> 00:59:04,641
No! No!
373
01:01:13,970 --> 01:01:16,706
Look how she thrusts her hips!
374
01:01:17,874 --> 01:01:19,943
She's a quick learner.
375
01:02:06,723 --> 01:02:08,124
Miss yumeji...
376
01:02:10,126 --> 01:02:13,630
See, now if you don't have
something inserted...
377
01:02:14,297 --> 01:02:16,866
It has become unbearable.
378
01:04:17,087 --> 01:04:18,388
Let's run away.
379
01:04:22,792 --> 01:04:25,862
You and me, we'll escape.
380
01:04:31,534 --> 01:04:35,605
Miss kazue took you away
from me.
381
01:04:38,041 --> 01:04:41,277
Quickly, before she comes back.
382
01:04:44,447 --> 01:04:46,149
I won't let you!
383
01:04:54,023 --> 01:04:55,358
You traitor!
384
01:04:57,293 --> 01:04:59,396
How could you do that to me?
385
01:05:00,864 --> 01:05:02,699
Are you defying me?
386
01:05:14,978 --> 01:05:19,048
Before you can
get back to your school...
387
01:05:20,016 --> 01:05:22,919
You'll need to learn
more with us.
388
01:05:24,454 --> 01:05:25,622
What are you doing?
389
01:06:07,864 --> 01:06:08,865
Yuriko...
390
01:06:11,434 --> 01:06:12,435
Yuriko!
391
01:06:13,736 --> 01:06:14,736
Yuriko!
392
01:06:15,004 --> 01:06:16,005
Yuriko!
393
01:06:17,040 --> 01:06:18,241
Yuriko!
394
01:07:19,536 --> 01:07:20,670
Yuriko...
395
01:07:23,072 --> 01:07:24,107
Yuriko!
396
01:10:35,865 --> 01:10:43,139
The end
23259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.