All language subtitles for Infinity.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,477 --> 00:00:43,830 INFINITAS 2 00:07:02,200 --> 00:07:09,300 I must sleep no matter what. 3 00:07:22,479 --> 00:07:24,501 - Hello. - Hello. 4 00:07:24,751 --> 00:07:28,760 What have you thought? Have you made up your mind? 5 00:07:28,861 --> 00:07:33,928 - Made up my mind? - Maybe it's not the time. 6 00:07:35,394 --> 00:07:37,659 - Were you sleeping? - I was trying to. 7 00:07:37,894 --> 00:07:39,502 Bye. 8 00:07:46,602 --> 00:07:48,712 Volodia, It's Valia. 9 00:07:48,904 --> 00:07:50,804 How are you, darling? 10 00:07:50,905 --> 00:07:55,205 - Why? - You were acting strange. 11 00:07:55,706 --> 00:08:00,306 You need to go and rest somewhere in the south. 12 00:08:00,707 --> 00:08:02,707 Are you sleeping well? 13 00:08:02,808 --> 00:08:05,008 Call me. 14 00:08:10,609 --> 00:08:13,109 - Hello, my friend. - Hello. 15 00:08:13,210 --> 00:08:16,377 How are you? I didn't like at all what happened yesterday. 16 00:08:16,474 --> 00:08:18,308 - It's all fine. - What was wrong? 17 00:08:18,379 --> 00:08:22,041 - I'm fine. - You should rest. Go to the sea. 18 00:08:22,176 --> 00:08:26,313 Don't go south. Go somewhere fresher, The Baltic. 19 00:08:26,514 --> 00:08:29,814 - There's sea there as well. - "Hard, exhausted sea!" 20 00:08:30,015 --> 00:08:34,916 - What did you say? - That there are a lot of people. 21 00:08:35,117 --> 00:08:39,100 What does that mean? You have to live with people. 22 00:08:39,201 --> 00:08:41,801 That could have many advantages. 23 00:08:42,302 --> 00:08:46,100 - Excuse me, I'm calling about the ad. - What ad? 24 00:08:46,299 --> 00:08:53,100 About some furniture. Have you already sold the closet and the bookcase? 25 00:08:53,301 --> 00:08:57,101 - The closet? - Yes, and the bookcase. 26 00:08:57,479 --> 00:09:00,702 Hang up please, you have the wrong number. 27 00:09:21,400 --> 00:09:25,103 - The line's gone dead. - Yes, I see. 28 00:09:25,500 --> 00:09:27,604 I know something is wrong with you. 29 00:09:27,800 --> 00:09:31,405 - I swear not. - You can tell me. 30 00:09:32,800 --> 00:09:35,406 Do you need help getting through the holidays? 31 00:09:35,507 --> 00:09:40,407 - Is everything all right? - Yes, yes, fine. 32 00:09:59,100 --> 00:10:03,332 - Excuse me, did you place an ad? - What bloody ad? 33 00:10:03,467 --> 00:10:06,136 - About furniture. - What furniture? 34 00:10:06,312 --> 00:10:12,812 Is this 2059234? It says here you are selling a bookcase. 35 00:10:13,313 --> 00:10:18,014 - What bookshelf? - Would you be kind enough to describe it? 36 00:10:18,600 --> 00:10:22,615 Describe the bookcase? Well it is... a bookcase. 37 00:10:22,771 --> 00:10:26,416 It would be much better if we could have a look. 38 00:10:26,617 --> 00:10:31,117 Don't be insulted, but you are catching me off guard. 39 00:10:31,218 --> 00:10:34,618 I'm lucky to have found you. 40 00:10:34,719 --> 00:10:40,520 Today is Sunday, we could go to your dacha. We'll be there right away. 41 00:10:40,621 --> 00:10:45,321 OK, that's lucky for me as well. Come. 42 00:10:53,100 --> 00:10:57,800 Hello, Volodia. Valia told me that you are going to he Baltic. 43 00:10:57,901 --> 00:11:00,001 Yeah, the Baltic, the Baltic. 44 00:11:00,002 --> 00:11:04,000 - Congratulations. You're great. - You too. 45 00:11:14,800 --> 00:11:16,601 Good morning. 46 00:11:16,702 --> 00:11:19,302 We are here for the bookcase. 47 00:11:20,203 --> 00:11:22,000 Nice to meet you. 48 00:11:23,601 --> 00:11:27,501 My pleasure. Please. 49 00:11:29,602 --> 00:11:31,002 Excuse me. 50 00:11:42,300 --> 00:11:44,303 Come in, please. 51 00:12:18,305 --> 00:12:20,105 Nice frame. 52 00:12:21,506 --> 00:12:23,706 It is not for sale. 53 00:12:24,207 --> 00:12:30,937 - Can we see the painting? - See it? Yes, of course. 54 00:12:37,209 --> 00:12:40,109 - I am sorry. - That is quite all right. 55 00:12:41,310 --> 00:12:43,110 What is it? 56 00:12:45,011 --> 00:12:47,711 A model thoracic box. 57 00:12:47,912 --> 00:12:52,412 I don't remember whose exactly. Fonvizin or Byron. 58 00:12:54,114 --> 00:12:57,300 I think it is Byron. 59 00:12:59,099 --> 00:13:01,399 Well, yes, it is Byron. 60 00:13:04,616 --> 00:13:08,916 It could be used as a comparing model. 61 00:13:10,117 --> 00:13:13,417 A friend brought it to me from abroad. 62 00:13:13,818 --> 00:13:17,818 Byron was quite healthy and was a beautiful man. 63 00:13:17,919 --> 00:13:23,019 He had a limp, but a dashing personality. 64 00:13:23,120 --> 00:13:25,520 And the x-ray is magnificent. 65 00:13:25,521 --> 00:13:27,821 A well made man! 66 00:13:28,622 --> 00:13:30,822 Will you sell us the frame? 67 00:13:33,623 --> 00:13:35,623 Not the frame. 68 00:13:38,824 --> 00:13:44,124 I can give you the x-ray. 69 00:13:44,725 --> 00:13:47,025 Here, here. 70 00:13:55,826 --> 00:14:00,199 - Byron! - Probably a homonym of yours. 71 00:14:00,300 --> 00:14:06,489 He was a lord. Lord George Gordon. 72 00:14:10,801 --> 00:14:15,701 To think that this is the thoracic box of a great man's descendant. 73 00:14:17,802 --> 00:14:22,702 Maybe we also have great ancestors. 74 00:14:23,203 --> 00:14:26,503 - Or simply... - Allow me. 75 00:14:26,904 --> 00:14:28,204 Thank you. 76 00:14:28,605 --> 00:14:31,205 Or simply respectable ancestors. 77 00:14:32,106 --> 00:14:35,600 But we don't know. We have lost the tradition. 78 00:14:38,200 --> 00:14:39,601 That is a shame! 79 00:14:41,802 --> 00:14:43,302 Well, well. 80 00:15:25,363 --> 00:15:27,093 Good morning. 81 00:15:43,011 --> 00:15:47,942 All the shelves should have the same width. 82 00:15:49,340 --> 00:15:55,300 - Excuse me, is that for sale? - Maybe. 83 00:16:34,260 --> 00:16:39,004 - Can I use the phone? - Yeah, sure. 84 00:16:39,105 --> 00:16:40,705 Thank you very much. 85 00:17:08,251 --> 00:17:14,774 Excuse me, could there be a mistake in the printing? 86 00:17:14,975 --> 00:17:17,075 What mistake? 87 00:17:17,371 --> 00:17:20,378 - This is a Pawlo closet. - What? 88 00:17:21,177 --> 00:17:24,978 Pawlo. Pawlowski Style. 89 00:17:25,579 --> 00:17:29,779 Well! I didn't know. 90 00:17:30,380 --> 00:17:36,780 One never stops learning new things. 91 00:17:37,481 --> 00:17:40,081 - Are you sure? - Positive. 92 00:17:41,482 --> 00:17:45,183 I have my doubts. 93 00:17:45,414 --> 00:17:49,284 And you should. It is not Pawlo, is Jacobean. 94 00:17:50,472 --> 00:17:52,496 My God! 95 00:17:54,297 --> 00:17:57,397 Jacobo Jacob! 96 00:18:00,198 --> 00:18:05,798 I can pay you more, but within a limit. 97 00:18:05,999 --> 00:18:10,699 Because as you can see, the furniture is in really bad condition. 98 00:18:10,800 --> 00:18:12,700 That is true. 99 00:18:13,001 --> 00:18:17,301 It needs a good restoration. 100 00:18:17,602 --> 00:18:20,720 Everything has to be changed. 101 00:18:27,149 --> 00:18:30,249 And me? In what condition am I in? 102 00:18:30,450 --> 00:18:33,150 Needs varnishing as well. 103 00:18:33,358 --> 00:18:37,586 Finding English varnish nowadays? Impossible! 104 00:18:41,925 --> 00:18:46,258 We will have to pay the cabinetmakers. 105 00:18:46,559 --> 00:18:52,560 But, where can you find cabinetmakers? And how much would that cost? 106 00:18:52,761 --> 00:18:56,361 Don't you get it? We were here before. 107 00:18:56,800 --> 00:18:59,199 - What? - That's right. 108 00:19:02,602 --> 00:19:08,402 I had already asked the owner. 109 00:19:08,603 --> 00:19:12,303 Excuse me, we are busy, let us finish. 110 00:19:12,404 --> 00:19:15,104 You tell them we were here first. 111 00:19:16,705 --> 00:19:21,105 I know I was before. I am always before. 112 00:19:32,524 --> 00:19:34,472 Please, open the door. 113 00:19:34,578 --> 00:19:38,519 And leave it open. 114 00:19:44,052 --> 00:19:47,828 I know he is here, but he can't. He is busy. 115 00:19:54,905 --> 00:19:58,052 - As a souvenir. - Thanks. 116 00:20:04,988 --> 00:20:08,108 - Excuse me, I think it's working. - As a souvenir. 117 00:20:10,416 --> 00:20:13,659 - Is the chair part of the lot? - Yes, of course. 118 00:20:18,163 --> 00:20:20,618 And the dacha is not for sale? 119 00:20:21,419 --> 00:20:25,019 The dacha? No. 120 00:20:25,920 --> 00:20:28,289 In what path is it? 121 00:20:28,590 --> 00:20:34,555 "In the boring Winter path..." You wouldn't like it. 122 00:21:15,956 --> 00:21:18,787 - Here. - Thanks. 123 00:21:26,012 --> 00:21:29,711 It's OK, we can handle it. 124 00:21:44,243 --> 00:21:51,708 - And this? - This is... my bed. 125 00:21:51,871 --> 00:21:55,248 - Really? - Yes, I sleep there. 126 00:21:56,645 --> 00:21:58,359 Hello, boy. 127 00:27:06,075 --> 00:27:09,639 Come with me. 128 00:28:26,828 --> 00:28:31,729 Don't go far, we will be out as soon as the traffic light is green. 129 00:28:34,130 --> 00:28:35,888 What? 130 00:36:01,444 --> 00:36:03,867 - Viktor? - No. 131 00:36:03,968 --> 00:36:06,622 - What am I saying? Serioja! - Neither. 132 00:36:06,823 --> 00:36:11,125 - I can't remember. Maybe it's age. - Of course, age. 133 00:36:11,226 --> 00:36:13,834 Mikhail Nikolaevic. 134 00:36:13,935 --> 00:36:18,968 - Do you recognize me now? - Of course! How couldn't I have? 135 00:36:19,089 --> 00:36:21,194 And you...? 136 00:36:21,523 --> 00:36:26,321 - It's fine. I am Vladimir Prohorov. - Yes, I recognized you right away. 137 00:36:26,423 --> 00:36:31,124 - We don't see you around often. - I've been living abroad for some time. 138 00:36:31,225 --> 00:36:34,655 - I have come to look for you. - When did you arrive? 139 00:36:34,756 --> 00:36:39,611 Why didn't you call me right away? You probably don't even have my number. 140 00:36:39,712 --> 00:36:43,867 I work around the corner. 141 00:36:46,468 --> 00:36:48,887 - I'm glad to see you. - So am I. 142 00:36:48,988 --> 00:36:52,587 Do you remember Natascha? She became a grandmother! 143 00:36:52,588 --> 00:36:57,576 Remember when you spent all night at her door? 144 00:36:57,877 --> 00:37:00,162 We called you 'The left one'. 145 00:37:01,520 --> 00:37:04,393 Bastards! Hey, and Lioshka? 146 00:37:04,494 --> 00:37:06,594 Lioshka disappeared. 147 00:37:06,595 --> 00:37:08,872 And Valik is still unpredictable. 148 00:37:08,973 --> 00:37:11,485 But, what do we do here? 149 00:37:11,586 --> 00:37:14,355 I have to go. 150 00:37:17,850 --> 00:37:22,145 - See you around! - Sure! 151 00:37:29,400 --> 00:37:32,418 It was none of that. 152 00:37:37,280 --> 00:37:40,844 Works around the corner. 153 00:37:44,200 --> 00:37:46,564 Oh, the mystery! 154 00:37:50,520 --> 00:37:53,451 Around the corner. 155 00:37:57,058 --> 00:37:59,515 I don't know that man. 156 00:39:41,202 --> 00:39:45,040 - Aren't you ashamed? - Who is it? 157 00:39:45,841 --> 00:39:49,585 Really, are you not ashamed? 158 00:39:51,092 --> 00:39:56,756 - Valia? Where are you calling from? - I live in this city! 159 00:39:56,957 --> 00:40:01,303 - But, where are you? How are you? - Where have you been? 160 00:40:01,404 --> 00:40:05,396 - Well, we have found each other. - No. I have found you. 161 00:40:05,497 --> 00:40:09,261 Valia, Valia! This is great! 162 00:40:09,462 --> 00:40:14,770 Let's see each other right now. Tell me where you are and I'll be right there. 163 00:40:14,871 --> 00:40:17,932 You don't need to come. 164 00:40:18,033 --> 00:40:20,342 - Why? - I am right here. 165 00:40:20,443 --> 00:40:26,480 - What do you mean here? - Yes, here. Look around you. 166 00:40:28,964 --> 00:40:32,076 Here, right next to you. 167 00:40:32,177 --> 00:40:36,052 You really don't get it, do you? 168 00:40:46,292 --> 00:40:47,665 Switchboard. 169 00:40:47,766 --> 00:40:51,839 Switchboard? I need a phone number. 170 00:40:51,940 --> 00:40:57,354 - Last name and address. - What were they...? 171 00:40:57,455 --> 00:41:02,038 - Hold on a second. - Hurry. 172 00:41:06,767 --> 00:41:09,231 Gatekeeper! 173 00:41:10,065 --> 00:41:15,763 What's the name of the street in front? 174 00:41:24,105 --> 00:41:27,931 - I think it's Naturalists Street. - That doesn't exist. 175 00:41:28,075 --> 00:41:36,075 - And Patriots Street? - That's it. What number? 176 00:41:38,776 --> 00:41:42,935 Yes, the street of Young Patriots. 177 00:41:43,236 --> 00:41:45,136 Number? 178 00:41:48,746 --> 00:41:51,590 - Thanks. - For what? 179 00:41:51,691 --> 00:41:54,092 Do you want the phone number or not? 180 00:41:54,093 --> 00:41:56,791 No, thank you. 181 00:41:56,792 --> 00:41:58,863 Mad fool! 182 00:42:00,303 --> 00:42:02,386 Good morning. 183 00:42:02,587 --> 00:42:05,220 Be ready. 184 00:42:05,321 --> 00:42:09,907 I'll show you where the Young Enthusiasts Street is. 185 00:42:10,108 --> 00:42:15,062 Why do you dress up like that? Why are you so covered up? 186 00:42:15,297 --> 00:42:20,876 You wouldn't want me to freeze, would you? It's winter! 187 00:42:31,754 --> 00:42:35,781 - Come in, please. - Do you live here? 188 00:42:35,982 --> 00:42:43,982 - Yes, why? - No, nothing... Are you shivering? 189 00:42:45,083 --> 00:42:48,897 Now we'll light the stove, even though we don't have wood. 190 00:42:49,075 --> 00:42:51,365 I am going to... 191 00:42:52,837 --> 00:42:55,872 Where are you going? 192 00:42:56,606 --> 00:43:02,193 The axe is behind the door. 193 00:43:02,506 --> 00:43:04,249 My God! 194 00:43:16,207 --> 00:43:18,987 We'll wake up the whole street! 195 00:43:39,883 --> 00:43:42,608 - Where shall I put it? - Back there. 196 00:43:47,800 --> 00:43:50,400 - Here? - Yes, all the way back. 197 00:43:59,106 --> 00:44:02,079 - Now we turn it on. - Great! 198 00:44:03,650 --> 00:44:05,929 Well, the light! 199 00:44:08,432 --> 00:44:10,322 What is it? 200 00:44:13,344 --> 00:44:17,555 - It's fused. - I'll get a new one. 201 00:44:22,971 --> 00:44:24,911 Where...? 202 00:44:26,701 --> 00:44:28,951 I can't find it. 203 00:44:30,800 --> 00:44:34,082 I'll turn on the one on the table. 204 00:44:39,370 --> 00:44:42,451 - There's more light this way. - Yes, thank you. 205 00:44:44,641 --> 00:44:48,732 - Have you lived here long? - A hundred years. Here's a newspaper. 206 00:44:48,833 --> 00:44:50,433 Thank you. 207 00:44:50,575 --> 00:44:55,555 - So, how old are you? - Me? Two hundred. 208 00:44:55,656 --> 00:44:58,878 - Two hundred? - Why? 209 00:45:00,192 --> 00:45:02,970 And where did you live the first one hundred years? 210 00:45:02,972 --> 00:45:04,692 In the stove! 211 00:45:04,793 --> 00:45:07,725 - In the stove? - What's wrong? 212 00:45:07,826 --> 00:45:11,661 It is nice and warm, especially in the winter. 213 00:45:12,907 --> 00:45:17,371 - Nice in winter? - Nice, warm. 214 00:45:19,403 --> 00:45:21,743 - And in the summer? - Real bad. 215 00:45:22,282 --> 00:45:24,887 There is ash, a lot of ash! 216 00:45:27,005 --> 00:45:29,235 In the summer, bad. 217 00:45:31,034 --> 00:45:33,763 - And in the winter, good. - In winter, good. 218 00:45:34,252 --> 00:45:37,644 And do you live by yourself? 219 00:45:39,845 --> 00:45:44,468 No. My mother is at the service. 220 00:45:49,784 --> 00:45:53,738 You are a little bored. I'll be right back. 221 00:45:54,360 --> 00:45:59,662 OK. But I'm not bored. 222 00:46:01,462 --> 00:46:07,569 - Are you warm already? - Yes, thank you. 223 00:46:07,791 --> 00:46:10,463 The stove is really doing the trick! 224 00:46:17,717 --> 00:46:20,495 - Would you like to eat something? - No, thank you. 225 00:46:20,497 --> 00:46:23,101 - How about some tea? - Tea? Yes. 226 00:46:23,202 --> 00:46:28,583 We don't have anything for a toast. Let's toast with tea. 227 00:46:28,684 --> 00:46:30,384 Let's! 228 00:46:38,276 --> 00:46:40,462 I'll get the teapot ready. 229 00:46:42,448 --> 00:46:43,992 Fine. 230 00:47:12,508 --> 00:47:15,013 A guitar! 231 00:47:17,527 --> 00:47:20,173 Can you play something? 232 00:47:20,312 --> 00:47:23,581 - No, I can't play it. - What do you want it for? 233 00:47:23,952 --> 00:47:27,859 I'm a lousy player. 234 00:47:28,090 --> 00:47:32,192 - Can you play? Play. - I used to know. 235 00:47:33,193 --> 00:47:36,181 No, come on... 236 00:47:37,951 --> 00:47:45,951 Don't go, my dove. It is sad to live without you. 237 00:47:49,224 --> 00:47:52,982 - I'm not leaving. - How arrogant! 238 00:47:53,635 --> 00:48:01,635 Promise me you won't forget when you say goodbye. 239 00:48:04,437 --> 00:48:08,119 Tell me, tell me... 240 00:48:12,168 --> 00:48:16,051 I don't know how it will come out. 241 00:48:18,980 --> 00:48:21,932 This is for you. 242 00:48:43,172 --> 00:48:51,172 The eyes, as autumn weather. There is no fire in these eyes. 243 00:48:55,524 --> 00:49:01,276 It is a sky that oppresses and suffocates. 244 00:49:03,197 --> 00:49:08,362 That is how she loves me. 245 00:49:08,363 --> 00:49:15,597 It is a sky that oppresses and suffocates. 246 00:49:18,093 --> 00:49:23,051 That is how she loves me. 247 00:49:24,836 --> 00:49:30,560 Goodbye. We leave. We don't expect mercy. 248 00:49:31,682 --> 00:49:36,992 Day after day, the void in the chest. 249 00:49:37,682 --> 00:49:44,139 The future is so bleak! 250 00:49:45,582 --> 00:49:50,819 That is how she loves me. 251 00:49:59,348 --> 00:50:05,012 That I show she loves me. 252 00:50:06,585 --> 00:50:14,585 I walk silently in the street without losing dignity. 253 00:50:19,712 --> 00:50:27,712 I am like an old soldier in a trench. 254 00:50:28,811 --> 00:50:35,287 That is how she loves me. 255 00:51:27,531 --> 00:51:32,499 You say you sing for me, but you actually aren't. 256 00:51:32,704 --> 00:51:36,149 You sing for other woman. 257 00:51:37,976 --> 00:51:43,211 It's not a beautiful lyric, Though it is quite old. 258 00:51:44,392 --> 00:51:50,528 It's not old. A modern poet wrote it. 259 00:51:50,729 --> 00:51:55,144 A magnificent poet whom I love. 260 00:51:55,245 --> 00:52:01,694 You know him too, and I am quite sure you like him too. 261 00:52:15,922 --> 00:52:18,523 - Did you hurt yourself? - No. 262 00:52:21,901 --> 00:52:26,777 And what did it have to do with me? Sky, fall...! Too elevated! 263 00:52:27,303 --> 00:52:29,744 "Oppresses and suffocates.."! 264 00:52:30,145 --> 00:52:32,661 No, that has nothing to do with you. 265 00:52:32,662 --> 00:52:39,287 "Oppresses and suffocates."! Nothing to do with me! 266 00:52:50,484 --> 00:52:54,391 Think about it: oppresses and suffocates. 267 00:52:56,180 --> 00:53:01,884 It is terrible. Not a good lyric. And it is rather old. 268 00:53:06,987 --> 00:53:11,839 No, it does talk about you. 269 00:53:14,659 --> 00:53:18,300 "Oppresses and suffocates." 270 00:53:24,839 --> 00:53:26,884 And why? 271 00:54:21,209 --> 00:54:24,020 I will draw you. 272 00:54:26,067 --> 00:54:33,852 The nose, the eyes, The moustache, the beard... 273 00:54:34,053 --> 00:54:38,214 You tickle me. Your hair is like a squirrel's tail. 274 00:54:38,315 --> 00:54:40,677 But it won't get up. 275 00:54:40,678 --> 00:54:46,198 What are wrinkles for? Nothing. 276 00:54:46,299 --> 00:54:51,956 Even though you don't look like a squirrel. 277 00:54:52,213 --> 00:54:56,058 What animal do I look like? 278 00:54:56,259 --> 00:54:59,561 We all look like some mammal or bird. 279 00:54:59,694 --> 00:55:01,805 - Or a fish. - A shark. 280 00:55:02,206 --> 00:55:04,643 - A sturgeon. - A whale. 281 00:55:05,639 --> 00:55:11,914 I don't want to be a fish cause it's wet And I have seen how their gills open. 282 00:55:11,951 --> 00:55:14,795 - A deer. - A kangaroo. 283 00:55:14,896 --> 00:55:17,888 A mouse or a stork. 284 00:55:17,989 --> 00:55:20,244 No, the character doesn't resemble me. 285 00:55:20,345 --> 00:55:23,489 - What character does a stork have? - This! 286 00:55:23,790 --> 00:55:28,692 - And you? - Terrible! But you are magnificent. 287 00:55:28,852 --> 00:55:33,196 You have a temper. I knew from the beginning 288 00:55:33,297 --> 00:55:38,021 I am big! Maybe I am an elephant! 289 00:55:38,227 --> 00:55:43,156 - A dinosaur. - I don't want to be. What if I go extinct? 290 00:55:43,391 --> 00:55:48,000 We won't allow it for anything in the world. 291 00:55:48,201 --> 00:55:52,336 We won't allow me to be destroyed. 292 00:55:53,178 --> 00:55:59,283 We shall put you in the Red Book cause you don't look like any existing animal. 293 00:55:59,384 --> 00:56:05,123 None! And what about you? You don't look like any animal either. 294 00:56:07,117 --> 00:56:12,500 My God, why now suddenly? 295 00:56:12,684 --> 00:56:17,332 Why now? Why not before or after? 296 00:56:17,533 --> 00:56:20,408 Do you believe in destiny? 297 00:56:20,511 --> 00:56:23,871 - Will this be forever? - Of course. 298 00:56:24,403 --> 00:56:28,568 Give me your hand to read it. 299 00:56:30,801 --> 00:56:38,448 - You will find a person soon. - I already have. 300 00:56:45,383 --> 00:56:48,031 Don't sleep. 301 00:56:48,470 --> 00:56:52,533 I only close my eyes, for controlling myself. 302 00:56:53,508 --> 00:56:56,952 If I open them, you might disappear. 303 00:56:57,695 --> 00:57:00,208 And where would I go? 304 00:57:12,206 --> 00:57:15,984 - What is it? - Time to get up. 305 00:57:16,453 --> 00:57:20,104 - Why? - It is time. 306 00:59:21,807 --> 00:59:24,672 I didn't want to go. 307 00:59:25,148 --> 00:59:29,824 Then, why did you leave? Why? 308 00:59:30,359 --> 00:59:34,823 You told me to go. 309 00:59:35,047 --> 00:59:39,584 It didn't matter what I said, but what I wanted. 310 00:59:39,819 --> 00:59:42,133 And how could I have known? 311 00:59:42,286 --> 00:59:46,887 I wanted you to leave so badly! 312 00:59:46,995 --> 00:59:50,608 This was meant to be forever. 313 00:59:50,708 --> 00:59:54,648 I thought you were uncomfortable. And I didn't want to... 314 00:59:55,715 --> 01:00:00,475 For her that was just an excuse. 315 01:00:01,876 --> 01:00:08,480 How could I have felt uncomfortable if it was meant to last forever? 316 01:00:09,155 --> 01:00:11,980 Uncomfortable! 317 01:00:12,177 --> 01:00:17,050 What a magnificent and elevated excuse! 318 01:00:18,113 --> 01:00:22,281 An excuse. That was it, Vladimir Ivanovic. 319 01:00:22,382 --> 01:00:28,577 - I am old. - What does it matter if it is forever? 320 01:00:28,678 --> 01:00:32,326 What a life? How much life is there? 321 01:00:32,601 --> 01:00:38,378 It doesn't matter, it is all ours. 322 01:02:45,882 --> 01:02:49,234 - Good morning. - Good morning. 323 01:03:49,002 --> 01:03:52,868 - Working? - Indeed. 324 01:03:53,622 --> 01:03:59,502 - What do you think of your work? - What would we do without him? 325 01:03:59,695 --> 01:04:02,838 Think of him as useful. 326 01:04:08,224 --> 01:04:10,681 Useful to some. 327 01:04:14,949 --> 01:04:20,242 - Aren't you ashamed? - But why? 328 01:04:22,422 --> 01:04:29,013 If you bury a good person, you are glad he has lived. 329 01:04:29,153 --> 01:04:33,462 And if you bury a bad one, Why feel shame? 330 01:04:37,029 --> 01:04:40,110 And how do we distinguish a good person from a bad one? 331 01:04:40,333 --> 01:04:44,193 We don't care about that. We only care about the measurements. 332 01:04:44,356 --> 01:04:47,910 - What? - The height. 333 01:04:49,398 --> 01:04:54,577 If we don't even know him, how could we be ashamed? 334 01:05:03,512 --> 01:05:08,167 I once knew a... How do you say? 335 01:05:10,586 --> 01:05:12,787 A blessed. 336 01:05:14,623 --> 01:05:18,492 - Everyone knew him. Jurka. - It was Jurik! 337 01:05:18,693 --> 01:05:24,031 He was a clown, but harmless. 338 01:05:24,398 --> 01:05:27,101 Almost like a child. 339 01:05:27,269 --> 01:05:29,503 I knew him. 340 01:05:31,439 --> 01:05:33,641 Poor Jurik. 341 01:05:35,343 --> 01:05:38,448 - Is he dead? - Yes. 342 01:05:41,349 --> 01:05:43,617 For long. 343 01:05:54,796 --> 01:05:59,095 Turn up the volume, I can't hear. 344 01:05:59,430 --> 01:06:03,404 It is great to carry a radio. 345 01:06:07,008 --> 01:06:12,725 When there is a burial, it helps us work. 346 01:06:13,060 --> 01:06:16,258 We hear the weather forecast. 347 01:06:17,549 --> 01:06:25,549 Forecasts are important for those of us who work with earth. 348 01:06:30,665 --> 01:06:33,434 Tune it well. 349 01:06:42,278 --> 01:06:46,742 We have to help each other. The dead can't dig. 350 01:06:47,883 --> 01:06:51,716 That's fair. 351 01:06:52,588 --> 01:06:56,390 Why are people afraid of dying? 352 01:06:56,458 --> 01:06:59,899 Imagine If death didn't exist. 353 01:07:00,149 --> 01:07:05,185 The planet would be crowded. 354 01:07:05,401 --> 01:07:07,538 A bloody crowd! 355 01:07:08,604 --> 01:07:15,070 It's all wisely calculated. His woman is a matron and he is here. 356 01:07:17,754 --> 01:07:20,604 A very useful job. 357 01:07:31,795 --> 01:07:34,462 The garden needs to be looked after. 358 01:07:35,704 --> 01:07:38,433 I didn't say that. 359 01:07:38,800 --> 01:07:42,525 Walter, a very clever guy did some time ago. 360 01:07:42,972 --> 01:07:46,841 - Voltaire! - Welter or Walter, what's the difference? 361 01:07:47,436 --> 01:07:50,311 It's the same for us. 362 01:07:59,188 --> 01:08:03,088 - Who's going to be buried here? - Some... 363 01:08:05,236 --> 01:08:07,662 What was his name? 364 01:08:08,833 --> 01:08:10,788 Prohorov! 365 01:08:10,906 --> 01:08:12,973 Who, who? 366 01:08:17,510 --> 01:08:21,610 Aren't you wrong? I am Prohorov. 367 01:08:21,987 --> 01:08:27,691 How could I be wrong? I have the receipt right here. 368 01:08:29,986 --> 01:08:32,310 Wait a minute. 369 01:08:34,641 --> 01:08:36,692 I'm not wrong. 370 01:08:39,921 --> 01:08:42,139 Here it is! 371 01:08:43,366 --> 01:08:47,151 - V. I. Prohorov. - It is not Prohorov, it is Prohorciuk. 372 01:08:48,104 --> 01:08:50,342 What is the difference? 373 01:08:53,610 --> 01:08:55,864 Watch your step. 374 01:08:56,112 --> 01:08:58,347 No hurry, there is time. 375 01:09:33,950 --> 01:09:37,954 - Careful! - Don't forget to pass here! 376 01:09:41,223 --> 01:09:42,625 Look at him! 377 01:11:46,248 --> 01:11:47,983 Ah, it's you! 378 01:11:48,123 --> 01:11:50,984 I am right next to the bakery. 379 01:11:51,153 --> 01:11:57,293 Then you are near number 12. I'm on the corner. Come, I'll wait for you. 380 01:11:57,460 --> 01:12:00,262 OK, I'll be right over! 381 01:12:07,403 --> 01:12:10,682 Coming, coming... 382 01:12:12,174 --> 01:12:14,755 On the corner... 383 01:12:16,145 --> 01:12:21,283 Be a fireman? Interesting. I'm curious. 384 01:12:21,684 --> 01:12:27,254 Please, come in. Did you have problems finding it? 385 01:12:27,499 --> 01:12:29,825 - You told me on the corner. - Exactly. 386 01:12:29,954 --> 01:12:32,899 There's the water drift. I thought you were a fireman. 387 01:12:32,901 --> 01:12:35,684 Valeshka, could you make us some tea? 388 01:12:37,433 --> 01:12:42,438 - What is this? A TV? - Yes, a TV. 389 01:12:43,973 --> 01:12:45,308 What's wrong? 390 01:12:45,641 --> 01:12:48,243 - Very pretty. - And made in this country. 391 01:12:50,446 --> 01:12:54,150 - How long since you last rested? - And also with that? 392 01:12:54,884 --> 01:12:59,643 Humanity is divided between those who rest regularly and those... 393 01:12:59,778 --> 01:13:05,361 Yes, yes, but you need to rest. 394 01:13:06,962 --> 01:13:10,770 - Do you watch football? - Yes, I do, I do. 395 01:13:10,845 --> 01:13:13,794 But now we are going to watch you. 396 01:13:13,795 --> 01:13:17,298 - Why is the screen round! - Cause the ball is round! 397 01:13:18,474 --> 01:13:21,606 - Shall I take the jacket off? - No need. 398 01:13:22,144 --> 01:13:24,834 - I'll take it off anyway. - Fine. 399 01:13:26,849 --> 01:13:28,683 Valeshka, hold on to it. 400 01:13:28,784 --> 01:13:33,322 Come in here and lay your back. 401 01:13:33,623 --> 01:13:35,391 Like this. Your arms. 402 01:13:35,725 --> 01:13:37,693 - How? - Like this. 403 01:13:39,528 --> 01:13:41,063 Relax. 404 01:13:45,835 --> 01:13:49,104 Hands behind your head. 405 01:13:51,507 --> 01:13:54,109 Turn right. 406 01:13:59,549 --> 01:14:02,517 Take a deep breath. 407 01:14:04,720 --> 01:14:06,289 Very good. 408 01:14:07,223 --> 01:14:09,792 Hold your breath. 409 01:14:10,827 --> 01:14:13,329 Breathe again. 410 01:14:15,264 --> 01:14:23,005 You're missing something, but you got nothing superfluous. 411 01:14:32,882 --> 01:14:34,617 What is that? 412 01:14:36,752 --> 01:14:41,573 A technical failure. Don't worry. 413 01:14:43,559 --> 01:14:46,534 That eases me. 414 01:14:46,762 --> 01:14:52,205 I'm not dead, I only have a technical failure. 415 01:14:55,705 --> 01:14:57,273 How funny! 416 01:14:58,040 --> 01:15:01,010 You are ready for the main event. 417 01:15:01,477 --> 01:15:05,314 Tell me honestly, Did you really not recognize me? 418 01:15:06,716 --> 01:15:10,385 - No, but now I do. - You sure? 419 01:15:10,987 --> 01:15:14,890 You are funny too. You didn't recognize me either. 420 01:15:15,391 --> 01:15:19,328 You just made up that x-ray device. 421 01:15:20,529 --> 01:15:25,950 You wanted to pass through me with those rays! 422 01:15:27,670 --> 01:15:30,345 How clever! 423 01:15:33,109 --> 01:15:40,325 But tell me, am I half dead, or is it a technical failure? 424 01:15:41,851 --> 01:15:47,365 About that coffin, want to hear a funny story? 425 01:15:47,500 --> 01:15:51,274 A man in a white robe comes into a hospital. 426 01:15:51,494 --> 01:15:55,178 And asks: "Who had the last analysis made?" 427 01:15:55,332 --> 01:15:58,762 "Me", answers a male nurse. 428 01:15:59,201 --> 01:16:03,385 - "What is your height?" - "Why do you ask, doctor?" 429 01:16:03,520 --> 01:16:07,173 "I'm not the doctor, I'm the gravedigger." 430 01:16:18,914 --> 01:16:22,566 - Misha! - At last you recognize me! 431 01:22:16,712 --> 01:22:20,549 Please, could you come for a moment? 432 01:22:22,418 --> 01:22:26,904 Can you play something for me? It's really important. 433 01:22:32,628 --> 01:22:35,295 Guys, let's give it a try. 434 01:22:36,399 --> 01:22:39,702 Let's play. 435 01:22:43,072 --> 01:22:49,845 By request of an honorable guest of the town we offer a retro dance. 436 01:22:50,814 --> 01:22:53,549 The tango "Rains"! 437 01:26:50,721 --> 01:26:52,806 Thank you. 438 01:26:53,124 --> 01:26:57,460 - I know of a remedy for baldness. - Really? 439 01:26:57,635 --> 01:27:03,532 You have to eat a lot of anchovies and sleep with a cup of water next to your bed. 440 01:27:03,998 --> 01:27:10,398 When the hairs come out to drink water, you tie them up so they don't hide again. 441 01:28:51,708 --> 01:28:55,336 - Well, you're here. - Yes. 442 01:28:55,671 --> 01:28:57,387 And this? 443 01:29:05,890 --> 01:29:07,979 Careful! 444 01:29:22,073 --> 01:29:24,571 Thanks a lot. 445 01:29:33,484 --> 01:29:35,585 Be happy! 446 01:32:59,423 --> 01:33:02,426 I don't know what to do. 447 01:33:03,327 --> 01:33:07,455 We haven't seen each other in many years. 448 01:33:08,700 --> 01:33:12,004 When will we meet again? 449 01:33:15,906 --> 01:33:19,721 In another 20 years? 450 01:33:19,756 --> 01:33:20,956 Who knows! 451 01:33:27,451 --> 01:33:31,355 I'm always late. 452 01:33:33,324 --> 01:33:35,436 I can't manage to do anything on time. 453 01:33:37,194 --> 01:33:38,729 Late. 454 01:33:40,231 --> 01:33:43,366 How many things have escaped? 455 01:33:53,811 --> 01:33:57,213 When I die, the grave shall read: 456 01:33:57,414 --> 01:34:01,652 "Here lies a man who was always late." 457 01:34:05,256 --> 01:34:07,678 Come on, never mind. 458 01:34:09,059 --> 01:34:15,466 How many things shall we miss in life by rejecting them? 459 01:34:16,767 --> 01:34:19,235 Can I have a light? 460 01:34:34,055 --> 01:34:36,134 Thank you. 461 01:34:41,325 --> 01:34:45,221 I've seen that man just a few seconds. 462 01:34:45,356 --> 01:34:50,634 It may have been one of the most important meetings in all my life. 463 01:34:51,101 --> 01:34:56,073 But I didn't realize that. 464 01:34:58,742 --> 01:35:04,447 Did you see how fast the match burnt? 465 01:35:12,895 --> 01:35:16,566 END OF THE FIRST PART 466 01:35:22,348 --> 01:35:30,241 INFINITAS SECOND PART 467 01:41:50,386 --> 01:41:54,284 - Is something wrong? - No, nothing. 468 01:41:58,461 --> 01:42:01,691 Well, nothing. 469 01:42:10,873 --> 01:42:14,576 "It isn't beyond the mountains, it isn't beyond the valleys." 470 01:42:14,710 --> 01:42:17,516 "Nor the mountains nor the valleys." 471 01:42:17,651 --> 01:42:19,844 "Nor the distant sea." 472 01:42:20,883 --> 01:42:26,589 - What are you looking at there? - Nothing. Nothing good. 473 01:42:29,525 --> 01:42:34,663 What's wrong? What's eating you? 474 01:42:36,866 --> 01:42:41,136 Nothing in particular. 475 01:42:42,805 --> 01:42:48,559 And why do you suffer? It's as if you just came from a funeral. 476 01:42:48,944 --> 01:42:52,948 - Tell it to me, it'll do you good. - You think? 477 01:42:54,318 --> 01:42:59,348 Are you OK? Does your head ache? 478 01:43:00,489 --> 01:43:03,087 No. I'm fine. 479 01:43:04,799 --> 01:43:07,767 Don't keep it to yourself! 480 01:43:15,167 --> 01:43:17,655 Let it go! 481 01:43:22,944 --> 01:43:28,718 - Have you ever thought? - Sure! 482 01:43:30,446 --> 01:43:32,825 Of course! 483 01:43:36,966 --> 01:43:39,988 What do you mean? 484 01:43:44,659 --> 01:43:50,505 Have you ever thought about the existence of the end? 485 01:43:55,310 --> 01:44:01,083 What afflicts me is to know that I have an end. 486 01:44:04,653 --> 01:44:12,653 To know that life and day have an end. 487 01:44:16,365 --> 01:44:24,365 Of course, I don't think about it all the time, otherwise I couldn't live. 488 01:44:27,343 --> 01:44:31,681 But my thoughts lead me to that idea. 489 01:44:43,786 --> 01:44:47,328 Of course I get it. 490 01:44:47,663 --> 01:44:55,663 I know it's an unavoidable biological process. 491 01:45:01,235 --> 01:45:04,777 But that comforts me. 492 01:45:15,422 --> 01:45:23,422 The brain is a perfect creation, the result of centuries of evolution. 493 01:45:37,196 --> 01:45:44,779 And that miracle of nature, refuses to be understood and accepted. 494 01:45:50,125 --> 01:45:55,731 It doesn't matter what I think or want. 495 01:45:56,932 --> 01:46:02,871 Want it or not, the time comes. 496 01:46:05,207 --> 01:46:13,207 Excuse me if I lay it off on you. Although it is confusing, I hope you understand. 497 01:46:25,802 --> 01:46:29,668 You can live for a long time. 498 01:46:30,170 --> 01:46:36,977 Until an age where you don't even know how to be alive. 499 01:46:37,106 --> 01:46:40,208 When you are not even good for thinking! 500 01:46:45,088 --> 01:46:51,633 I wouldn't want that. That's even worse. Something terrible. 501 01:46:52,675 --> 01:46:57,010 Just thinking about it, I'm invaded by... 502 01:47:01,746 --> 01:47:05,088 Horror! 503 01:47:09,806 --> 01:47:14,018 But then, what do we choose? 504 01:47:15,011 --> 01:47:23,011 What's better? To realize or not to? 505 01:47:29,292 --> 01:47:37,292 Realize that it is perishable and just accept it? 506 01:47:39,903 --> 01:47:47,903 That awareness of the end is a tragic feeling. 507 01:47:49,046 --> 01:47:52,083 Do you understand? 508 01:47:54,859 --> 01:47:57,027 No. 509 01:47:57,521 --> 01:47:59,255 How? 510 01:48:01,257 --> 01:48:03,259 I have never thought about that. 511 01:48:03,927 --> 01:48:08,698 I have thought about it, but haven't gone deeper than that. 512 01:48:14,137 --> 01:48:18,099 - Do you know what makes us different? - What? 513 01:48:19,971 --> 01:48:25,494 You are immortal and I'm not. 514 01:48:29,753 --> 01:48:32,439 I envy you. 515 01:48:37,494 --> 01:48:45,368 "In the field of blue flax the blue wave extends". 516 01:48:46,903 --> 01:48:49,906 "The prairie looks marbled in colors". 517 01:48:51,808 --> 01:48:58,848 "What a shame! Soon arrives the harvest." 518 01:58:12,233 --> 01:58:16,103 You are very quiet. Did I surprise you? 519 01:58:16,337 --> 01:58:21,006 Yes, I wasn't expecting it. What should I call him? 520 01:58:21,443 --> 01:58:22,811 Father, or...? 521 01:58:24,479 --> 01:58:29,258 Not by the name. I don't even know him. 522 01:58:30,151 --> 01:58:34,088 Call me anything you want. Vasya. 523 01:58:35,356 --> 01:58:37,849 You really knew my father. 524 01:58:39,127 --> 01:58:44,766 It doesn't matter. Call me whatever you want. 525 01:58:46,434 --> 01:58:48,403 How did you recognize me? 526 01:58:48,803 --> 01:58:50,772 How did you know I'd arrived? 527 01:58:51,406 --> 01:58:57,278 It's a small town. Not easy to hide. 528 01:58:58,646 --> 01:59:01,498 And besides, I know all my fellow parishioners. 529 01:59:01,683 --> 01:59:03,623 Parishioners? 530 01:59:05,086 --> 01:59:07,722 One immediately notices someone like you. 531 01:59:09,057 --> 01:59:12,259 I've seen you near the old shelter. 532 01:59:12,398 --> 01:59:14,669 - Are you there? - Yes. 533 01:59:16,397 --> 01:59:24,142 - His father's name was Serioja. - Yes, that was his name. 534 01:59:24,939 --> 01:59:28,394 - And? - He died long ago. 535 01:59:30,011 --> 01:59:34,914 - Parishioners! - It's going to rain. 536 01:59:35,150 --> 01:59:37,852 The birds fly low. 537 01:59:45,560 --> 01:59:50,298 I've lived life. Do you get it, Vasya? 538 01:59:51,332 --> 01:59:58,072 I've lived it and know nothing about it. Nothing! 539 02:00:00,742 --> 02:00:08,742 One good day, all this stops and it's the end. A technical failure! 540 02:00:11,820 --> 02:00:17,158 The only comfort is that you will officiate mass. 541 02:00:17,392 --> 02:00:21,929 I shall say some immortal Russian words. 542 02:00:22,130 --> 02:00:24,598 You can't, that's a sin. 543 02:00:26,701 --> 02:00:30,919 - Are you afraid of death? - Are you not? 544 02:00:31,173 --> 02:00:36,477 - Have you ever been? - Only fools are not afraid. 545 02:00:36,879 --> 02:00:44,829 That's it! That means we are intelligent. 546 02:00:50,191 --> 02:00:52,560 Maybe knowing it is even worse. 547 02:00:52,727 --> 02:00:57,232 And when you are this bad, you must drink vodka. 548 02:00:57,599 --> 02:01:00,601 Well then, let's drink vodka. 549 02:01:00,735 --> 02:01:05,607 - But, can you drink vodka? - Occasionally. 550 02:01:06,008 --> 02:01:09,877 And isn't this a good time? 551 02:01:13,048 --> 02:01:18,853 You know how terrible and strange it is to be in that state. 552 02:01:19,154 --> 02:01:25,593 I walk through town wondering if it is indeed my town. 553 02:01:27,462 --> 02:01:31,199 I hear the voices of my contemporaries. 554 02:01:39,207 --> 02:01:47,207 And there's a question that torments me all the time. 555 02:01:48,283 --> 02:01:50,251 Am I guilty of something? 556 02:01:50,485 --> 02:01:53,087 Maybe you are. 557 02:01:55,423 --> 02:02:01,314 I can't get near my house. I can't get the path right. 558 02:02:02,130 --> 02:02:10,130 I get to the Mail and I stop. My legs won't walk any further. 559 02:02:13,074 --> 02:02:16,486 It's like... 560 02:02:23,052 --> 02:02:26,838 A dream. 561 02:02:28,156 --> 02:02:36,156 And worst of all, I can see this dream. 562 02:02:56,518 --> 02:02:59,931 A town in the fog. 563 02:03:00,889 --> 02:03:02,723 What? 564 02:03:05,126 --> 02:03:08,496 "A town amidst the fog." 565 02:03:08,730 --> 02:03:13,401 "The sea on one side. Italy, on the other." 566 02:03:17,272 --> 02:03:21,824 "And from here you can see the houses of the peasants." 567 02:03:24,612 --> 02:03:27,582 Gogol, Nikolai Vassilievic. 568 02:03:28,650 --> 02:03:32,847 "The house that shines blue in the distance." 569 02:03:32,882 --> 02:03:37,392 "My mother seated in the window." 570 02:03:42,197 --> 02:03:45,433 Vasya, do you believe in God? 571 02:03:48,570 --> 02:03:50,338 Holy Virgin! 572 02:03:51,873 --> 02:03:54,758 Save your poor son. 573 02:03:54,793 --> 02:03:58,623 Shed a tear over his head. 574 02:04:12,894 --> 02:04:15,964 Holy Virgin! 575 02:04:16,297 --> 02:04:20,401 Save your poor son. 576 02:04:20,735 --> 02:04:24,739 Shed a tear over his head. 577 02:04:43,659 --> 02:04:48,426 - Good morning. - Good morning. 578 02:04:48,631 --> 02:04:51,726 Don't you remember? 579 02:04:51,867 --> 02:04:54,936 - How? - Remember! 580 02:04:55,044 --> 02:05:02,513 "First: if you want to talk to me, why don't you?" 581 02:05:02,612 --> 02:05:08,105 - "And if I want to reply..." - "Why don't I?" 582 02:05:08,354 --> 02:05:11,577 Whitman. Of course I remember. 583 02:05:12,056 --> 02:05:15,357 Do you remember anything else? 584 02:05:15,458 --> 02:05:23,458 "I look at young women. Young women are so beautiful..." 585 02:05:27,970 --> 02:05:31,246 No, thanks, I don't smoke. 586 02:05:39,933 --> 02:05:42,325 What is that? 587 02:05:42,518 --> 02:05:46,635 - It's for you. - For me? 588 02:05:46,870 --> 02:05:51,259 I'm here. I look, I think. 589 02:05:51,726 --> 02:05:56,732 I have carried it with me for a long time and now I want to give it to you. 590 02:05:57,052 --> 02:06:04,139 - Me? - These are fragments of the past. 591 02:06:05,141 --> 02:06:09,228 These are the negatives. 592 02:06:10,813 --> 02:06:15,951 Here are the faces of people that are long gone. 593 02:06:16,069 --> 02:06:21,698 These are not famous people. No historic interest. 594 02:06:21,858 --> 02:06:29,831 These are normal people. But they lived on this Earth. 595 02:06:30,599 --> 02:06:34,269 And they are also in the daguerreotypes. 596 02:06:34,570 --> 02:06:37,914 And I want to give them to you. 597 02:06:38,074 --> 02:06:39,975 And why? 598 02:06:43,412 --> 02:06:48,551 I've been here watching for a long time. 599 02:06:48,785 --> 02:06:54,490 I was looking for someone to give them to with ease of mind, but just couldn't decide. 600 02:06:54,590 --> 02:06:57,125 And why me? 601 02:06:59,262 --> 02:07:05,868 To you, because your face inspires trust. 602 02:07:12,676 --> 02:07:15,877 Don't ever lose them. 603 02:07:16,012 --> 02:07:20,071 I'm only asking that, don't ever lose them. 604 02:07:20,216 --> 02:07:23,525 - I'll try. - Appreciate it. 605 02:07:32,795 --> 02:07:35,277 Look. 606 02:07:51,714 --> 02:07:54,082 They lived... 607 02:07:57,787 --> 02:08:00,689 Lived in this earth. 608 02:08:08,697 --> 02:08:16,697 Who of us will have to celebrate alone the last day of the institute? 609 02:08:18,474 --> 02:08:22,578 You talk as if you were a contemporary of his. 610 02:08:23,820 --> 02:08:25,414 Why not? 611 02:08:25,581 --> 02:08:31,120 We have things to remember, to be proud of, don't we? 612 02:08:31,454 --> 02:08:35,058 I dare to say so. 613 02:08:36,631 --> 02:08:38,352 Yes, I dare to. 614 02:08:38,787 --> 02:08:46,787 If I stop to think about it, I feel like a really happy man. 615 02:08:51,294 --> 02:08:52,720 And you? 616 02:08:53,676 --> 02:08:58,180 - Bye. - Are you leaving? 617 02:09:02,285 --> 02:09:05,853 I wonder how old? 618 02:09:06,040 --> 02:09:13,463 What's the difference? It doesn't matter how many years, but the quality of days. 619 02:09:14,669 --> 02:09:15,869 Bye. 620 02:09:15,965 --> 02:09:19,101 - I'll join you. - No need. 621 02:09:19,201 --> 02:09:24,239 I've almost reached the end. There are only a few steps left. 622 02:09:27,143 --> 02:09:29,237 Bye. 623 02:11:22,134 --> 02:11:28,666 Why are you always following me? What do you want? Leave me alone, go away. 624 02:11:28,830 --> 02:11:35,102 Look what you have been brought down to. Look what you have become. 625 02:11:35,571 --> 02:11:40,409 - Look at that gut! - Leave me alone! 626 02:11:44,080 --> 02:11:46,970 You're covered in hair like a bear. 627 02:11:47,116 --> 02:11:49,793 You're idle all day. 628 02:11:58,994 --> 02:12:03,646 Alone, I'll think alone. 629 02:12:03,800 --> 02:12:06,001 Alone. 630 02:13:04,294 --> 02:13:06,728 What's wrong? 631 02:13:22,178 --> 02:13:24,346 What the hell is this? 632 02:13:27,850 --> 02:13:29,918 Again. 633 02:13:33,790 --> 02:13:35,891 Easy. 634 02:13:37,660 --> 02:13:39,794 Easy. 635 02:13:49,539 --> 02:13:52,051 It's horrible. 636 02:13:55,135 --> 02:13:58,906 In front of people. 637 02:14:02,118 --> 02:14:07,856 No, it's silly. Everything is all right. 638 02:14:13,395 --> 02:14:17,733 How embarrassing! It may rain. 639 02:14:18,434 --> 02:14:21,102 But, why? 640 02:14:34,917 --> 02:14:40,723 How awful! In front of everyone! 641 02:14:41,023 --> 02:14:43,982 Soon to follow the road. 642 02:14:44,560 --> 02:14:49,698 Only one person will remain. 643 02:14:52,869 --> 02:14:55,737 What an absurd scene! 644 02:19:23,273 --> 02:19:29,545 What's wrong? What's wrong, my dear? 645 02:19:29,713 --> 02:19:32,214 It's hard, mom. 646 02:19:32,315 --> 02:19:36,753 It's OK. Everything will be fine. 647 02:19:37,087 --> 02:19:45,087 You've got your full life ahead of you. Life isn't easy, but you shall live. 648 02:19:45,426 --> 02:19:51,668 I know, mom. But sometimes I lack the strength. 649 02:19:51,935 --> 02:19:54,437 It's all right. 650 02:19:55,205 --> 02:19:57,474 What can I do? 651 02:20:00,144 --> 02:20:02,545 Cry a little. 652 02:20:03,680 --> 02:20:06,591 My baby... 653 02:20:08,118 --> 02:20:11,400 There, there... 654 02:20:12,856 --> 02:20:15,933 You're quiet now. 655 02:20:16,460 --> 02:20:20,897 My baby, my angel. 656 02:21:46,602 --> 02:21:52,922 Ivan, close the window or the glass will break. 657 02:22:08,472 --> 02:22:13,216 Cuska, you've recognized me! 658 02:22:35,832 --> 02:22:38,364 Good morning. 659 02:26:25,081 --> 02:26:30,014 - What's your name buddy? - Volodia. 660 02:26:30,732 --> 02:26:37,621 - Why are you crying? - They won't let me play. 661 02:26:42,380 --> 02:26:44,982 No, Volodia, don't cry. 662 02:26:48,653 --> 02:26:51,121 Don't cry. 663 02:26:57,629 --> 02:26:59,897 Don't cry. 664 02:27:00,698 --> 02:27:03,100 Please, don't cry. 665 02:27:09,340 --> 02:27:12,342 Don't cry, please. 666 02:30:02,013 --> 02:30:04,681 Excuse me, I was distracted. 667 02:30:14,158 --> 02:30:17,528 I have been waiting for quite long. 668 02:30:18,362 --> 02:30:21,264 How are you? 669 02:30:22,946 --> 02:30:25,502 What can I say? 670 02:30:30,809 --> 02:30:32,776 Normal. 671 02:30:37,430 --> 02:30:45,430 I haven't asked you about your fever or your stomach. 672 02:30:47,121 --> 02:30:51,400 And forgive me, nor your business. 673 02:30:51,930 --> 02:30:54,619 Normal. 674 02:30:54,754 --> 02:30:57,096 What's wrong? 675 02:30:57,602 --> 02:31:02,500 How do you live? How do you breathe? 676 02:31:02,907 --> 02:31:07,690 What worries you? What's eating you? 677 02:31:07,848 --> 02:31:15,681 What do you expect? What do you like? Where are you going? 678 02:31:16,621 --> 02:31:21,339 That's what I would like to know about you. 679 02:31:21,693 --> 02:31:25,049 What do you believe in? 680 02:31:29,506 --> 02:31:34,157 Have you improved over us? 681 02:31:36,185 --> 02:31:38,967 You should have. 682 02:31:39,277 --> 02:31:44,882 It's been a hundred years. You've had plenty of time. 683 02:31:47,719 --> 02:31:50,954 Forgive me. 684 02:31:51,222 --> 02:31:55,058 It's understandable, the century is coming to an end. 685 02:31:56,727 --> 02:32:03,388 We are in the frontier. On the threshold of a new century. 686 02:32:04,803 --> 02:32:07,938 Scary to think about it. 687 02:32:08,606 --> 02:32:15,561 The nineteenth century is coming to an end. 688 02:32:22,453 --> 02:32:25,497 What did you say? 689 02:32:32,130 --> 02:32:35,871 This room is uncomfortable. 690 02:32:36,400 --> 02:32:39,716 It would be better to turn off the light. 691 02:32:42,040 --> 02:32:45,609 It's a bright night anyway. 692 02:32:47,581 --> 02:32:53,629 I really appreciate it. I didn't want to be alone now. 693 02:32:55,009 --> 02:33:01,972 I've greeted him in a hurry, he shook my hand and left. 694 02:33:07,201 --> 02:33:11,850 As I was walking, I followed him with my gaze and wondered. 695 02:33:12,639 --> 02:33:18,280 How relative time is! How impetuous! 696 02:33:19,962 --> 02:33:27,881 When I was born, Pushkin was alive. He still had two more years to live. 697 02:33:29,689 --> 02:33:35,713 Seems like yesterday! And now he's gone. 698 02:33:36,455 --> 02:33:41,245 Like falling leaves. 699 02:33:42,023 --> 02:33:46,670 He died a year after that encounter. 700 02:33:47,674 --> 02:33:52,051 But thank God, Tolstoy is alive. 701 02:33:54,771 --> 02:33:57,312 I want to light the candles. 702 02:33:57,581 --> 02:34:01,215 - You'll light them tomorrow. - Can I draw? 703 02:34:01,350 --> 02:34:06,215 Yes, but tomorrow. You'll light the candles and draw. 704 02:34:07,365 --> 02:34:12,082 - I don't want to sleep! - It's OK, it's time. 705 02:34:12,366 --> 02:34:14,327 Tell Daddy good night. 706 02:34:16,317 --> 02:34:19,972 Good night, Dad. 707 02:34:21,333 --> 02:34:26,746 Why are you in the dark? Let your guest join us. 708 02:34:27,014 --> 02:34:29,071 Our guest! 709 02:35:06,020 --> 02:35:10,485 I'm glad to see you. Come in, please. 710 02:35:36,217 --> 02:35:39,192 Finally! 711 02:37:44,711 --> 02:37:47,420 Listen carefully. 712 02:37:47,455 --> 02:37:51,416 Can you hear how the last minutes go by? 713 02:37:51,852 --> 02:37:55,193 Let's keep silent and ask a wish. 714 02:37:57,792 --> 02:38:02,565 What surprises does destiny hold for us? 715 02:38:09,603 --> 02:38:13,166 What is this really all about? 716 02:38:13,774 --> 02:38:17,059 There's no forgiveness, as a sweeper used to say. 717 02:38:17,194 --> 02:38:20,743 - A prophet sweeper? - Why not? 718 02:38:21,082 --> 02:38:24,284 That was a very famous sweeper. 719 02:38:24,485 --> 02:38:27,519 What's the parable about? 720 02:38:31,225 --> 02:38:33,994 Always the same! 721 02:38:34,528 --> 02:38:39,062 The absolution of sins. 722 02:38:39,934 --> 02:38:43,591 Is that all, prophet? 723 02:38:43,939 --> 02:38:47,541 - Wanna bet? - OK. Who cuts? 724 02:38:47,875 --> 02:38:49,877 I'm out, gentlemen. 725 02:38:50,644 --> 02:38:55,683 How can you talk like that? 726 02:38:56,016 --> 02:39:01,422 We are in the twentieth century! This had never happened before! 727 02:39:01,755 --> 02:39:03,991 I see the sky clear, clouds dispersing. 728 02:39:04,325 --> 02:39:06,693 How can you, gentlemen? 729 02:39:07,127 --> 02:39:11,532 You're an angel, Lienoska. An angel from the Christmas tree. 730 02:39:11,732 --> 02:39:14,668 I kiss the tips of your wings. 731 02:39:21,485 --> 02:39:23,673 How could you? 732 02:39:28,649 --> 02:39:31,150 Bravo, bravo! 733 02:39:32,887 --> 02:39:36,293 To happiness! To happiness! 734 02:44:58,379 --> 02:45:03,909 The sin... The sin. 735 02:45:04,586 --> 02:45:09,775 - And can't you change anything? - I think not. 736 02:45:10,058 --> 02:45:17,935 - But it may be delayed. - No, it's business, we must go. 737 02:45:18,133 --> 02:45:22,603 - And you, Volodia? - We should do it. 738 02:45:31,212 --> 02:45:34,848 - I'm under the impression that... - What impression? 739 02:45:35,650 --> 02:45:39,420 I think you're not satisfied with each other. 740 02:45:39,954 --> 02:45:41,956 You're mad. 741 02:45:42,157 --> 02:45:47,795 And who isn't? Facts of life. 742 02:45:47,962 --> 02:45:50,116 You ain't right. 743 02:45:53,768 --> 02:45:56,003 May you be angry with me? 744 02:45:56,137 --> 02:45:59,273 - That's foolish! - Why? 745 02:45:59,474 --> 02:46:05,179 It's true. Why would you be mad at me? 746 02:46:06,715 --> 02:46:08,816 Sin... 747 02:46:09,084 --> 02:46:12,085 You have to go. 748 02:46:12,920 --> 02:46:15,956 Now you can't change anything. 749 02:46:16,157 --> 02:46:18,499 Sin... 750 02:46:19,961 --> 02:46:23,030 Do you want me to read your hand before we go? 751 02:46:24,065 --> 02:46:26,834 Give me your hand. 752 02:46:36,445 --> 02:46:44,445 How weird. You life-line is still the same. 753 02:46:50,024 --> 02:46:55,705 That can't be possible. There aren't two of the kind. 754 02:47:00,205 --> 02:47:05,372 But in yours, you can't see clearly. 755 02:47:08,276 --> 02:47:11,011 Yours is more concrete. 756 02:47:13,248 --> 02:47:16,517 Many things happen to you, Volodia. 757 02:47:16,621 --> 02:47:19,386 Joyful, painful... 758 02:47:24,692 --> 02:47:28,596 This shouldn't be taken seriously. 759 02:47:28,730 --> 02:47:30,965 True, true. 760 02:47:34,335 --> 02:47:38,072 There'll be good weather tomorrow. Shall we do something? 761 02:47:38,272 --> 02:47:41,441 Let's go somewhere. To the woods, for example. 762 02:47:41,633 --> 02:47:43,483 Agreed. 763 02:47:44,479 --> 02:47:47,281 Do you want more? 764 02:47:52,336 --> 02:47:53,958 Thanks. 765 02:48:04,265 --> 02:48:07,535 Shall we predict the future with a book? 766 02:48:07,692 --> 02:48:10,571 Give me that one. 767 02:48:17,812 --> 02:48:20,290 It's Oriental poetry. 768 02:48:20,448 --> 02:48:24,885 You first, Vladimir Ivanovic. Give me a page and a line. 769 02:48:25,353 --> 02:48:28,656 Page 157, sixth line from the bottom. 770 02:48:29,991 --> 02:48:34,395 "Time has taken a different face. The circle of life is closing." 771 02:48:34,419 --> 02:48:39,033 "The tears of love and the caresses of friends disappear in eternity." 772 02:48:40,135 --> 02:48:45,278 - Now you, Volodia. - First lines of page 273. 773 02:48:47,608 --> 02:48:50,511 "Your long braid takes my life away." 774 02:48:50,678 --> 02:48:53,247 "Your glance, like night, takes my life away." 775 02:48:53,380 --> 02:48:56,884 "You avoid encounters and make me promises: today, tomorrow..." 776 02:48:57,051 --> 02:49:01,355 "The poison of these promises takes my breath." 777 02:49:02,853 --> 02:49:05,960 You again, Vladimir Ivanovic. 778 02:49:06,862 --> 02:49:11,404 The end of page 59. 779 02:49:12,600 --> 02:49:15,736 "Through the divine path, he disdained earthly goods." 780 02:49:16,036 --> 02:49:19,259 "And couldn't distinguish between the path and the ravine." 781 02:49:23,244 --> 02:49:25,813 And now a prediction for me. 782 02:49:25,980 --> 02:49:29,116 - Give me a page, Volodia. - 32. 783 02:49:29,283 --> 02:49:31,418 Last lines. 784 02:49:33,955 --> 02:49:41,362 "No matter how hard you try to break my bond, you shan't escape from the arms of my love." 785 02:49:45,767 --> 02:49:49,169 How boring it is today! 786 02:49:51,339 --> 02:49:53,741 Why are you so quiet? 787 02:49:54,676 --> 02:49:56,677 Why? 788 02:50:00,181 --> 02:50:02,316 Again! 789 02:50:52,667 --> 02:50:56,537 'The wasp in the ropes.' 790 02:51:27,106 --> 02:51:34,375 Don't leave, my dove. It's sad to live without you. 791 02:51:35,143 --> 02:51:43,143 Promise me you won't forget me when you say goodbye. 792 02:51:45,989 --> 02:51:53,989 Tell me you love and remember me. 793 02:51:57,298 --> 02:52:04,444 Tell me. Tell me you love me. 794 03:01:18,957 --> 03:01:21,696 Platoon, halt! Right! 795 03:02:46,723 --> 03:02:48,909 Attention! 796 03:02:50,573 --> 03:02:55,507 Flag alignment! Flag in front! 797 03:03:33,280 --> 03:03:36,298 Bayonets at ease! 798 03:03:38,296 --> 03:03:41,258 Right! 799 03:03:42,387 --> 03:03:45,372 March! 800 03:09:12,854 --> 03:09:16,800 - Where are you going? - Me? 801 03:09:18,452 --> 03:09:22,335 - Where do you plan to go? - Nowhere in particular. 802 03:09:22,459 --> 03:09:26,313 - I want to walk for a while. - What a coincidence! 803 03:09:26,449 --> 03:09:32,729 - I also wanted to take a walk. - Let's go together. 804 03:09:43,299 --> 03:09:49,061 The weather is good. That's a sign. 805 03:09:49,406 --> 03:09:52,288 Do you believe in signs? 806 03:09:52,644 --> 03:09:57,176 Yes, those are things that are difficult to let go. 807 03:09:57,298 --> 03:10:00,830 Let's go. Let's go together. 59407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.