Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,477 --> 00:00:43,830
INFINITAS
2
00:07:02,200 --> 00:07:09,300
I must sleep no matter what.
3
00:07:22,479 --> 00:07:24,501
- Hello.
- Hello.
4
00:07:24,751 --> 00:07:28,760
What have you thought?
Have you made up your mind?
5
00:07:28,861 --> 00:07:33,928
- Made up my mind?
- Maybe it's not the time.
6
00:07:35,394 --> 00:07:37,659
- Were you sleeping?
- I was trying to.
7
00:07:37,894 --> 00:07:39,502
Bye.
8
00:07:46,602 --> 00:07:48,712
Volodia, It's Valia.
9
00:07:48,904 --> 00:07:50,804
How are you, darling?
10
00:07:50,905 --> 00:07:55,205
- Why?
- You were acting strange.
11
00:07:55,706 --> 00:08:00,306
You need to go and rest
somewhere in the south.
12
00:08:00,707 --> 00:08:02,707
Are you sleeping well?
13
00:08:02,808 --> 00:08:05,008
Call me.
14
00:08:10,609 --> 00:08:13,109
- Hello, my friend.
- Hello.
15
00:08:13,210 --> 00:08:16,377
How are you? I didn't like at
all what happened yesterday.
16
00:08:16,474 --> 00:08:18,308
- It's all fine.
- What was wrong?
17
00:08:18,379 --> 00:08:22,041
- I'm fine.
- You should rest. Go to the sea.
18
00:08:22,176 --> 00:08:26,313
Don't go south. Go somewhere fresher,
The Baltic.
19
00:08:26,514 --> 00:08:29,814
- There's sea there as well.
- "Hard, exhausted sea!"
20
00:08:30,015 --> 00:08:34,916
- What did you say?
- That there are a lot of people.
21
00:08:35,117 --> 00:08:39,100
What does that mean?
You have to live with people.
22
00:08:39,201 --> 00:08:41,801
That could have many advantages.
23
00:08:42,302 --> 00:08:46,100
- Excuse me, I'm calling about the ad.
- What ad?
24
00:08:46,299 --> 00:08:53,100
About some furniture. Have you already
sold the closet and the bookcase?
25
00:08:53,301 --> 00:08:57,101
- The closet?
- Yes, and the bookcase.
26
00:08:57,479 --> 00:09:00,702
Hang up please, you have
the wrong number.
27
00:09:21,400 --> 00:09:25,103
- The line's gone dead.
- Yes, I see.
28
00:09:25,500 --> 00:09:27,604
I know something is wrong with you.
29
00:09:27,800 --> 00:09:31,405
- I swear not.
- You can tell me.
30
00:09:32,800 --> 00:09:35,406
Do you need help
getting through the holidays?
31
00:09:35,507 --> 00:09:40,407
- Is everything all right?
- Yes, yes, fine.
32
00:09:59,100 --> 00:10:03,332
- Excuse me, did you place an ad?
- What bloody ad?
33
00:10:03,467 --> 00:10:06,136
- About furniture.
- What furniture?
34
00:10:06,312 --> 00:10:12,812
Is this 2059234? It says here
you are selling a bookcase.
35
00:10:13,313 --> 00:10:18,014
- What bookshelf?
- Would you be kind enough to describe it?
36
00:10:18,600 --> 00:10:22,615
Describe the bookcase?
Well it is... a bookcase.
37
00:10:22,771 --> 00:10:26,416
It would be much better
if we could have a look.
38
00:10:26,617 --> 00:10:31,117
Don't be insulted, but you are
catching me off guard.
39
00:10:31,218 --> 00:10:34,618
I'm lucky to have found you.
40
00:10:34,719 --> 00:10:40,520
Today is Sunday, we could go to
your dacha. We'll be there right away.
41
00:10:40,621 --> 00:10:45,321
OK, that's lucky for me as well.
Come.
42
00:10:53,100 --> 00:10:57,800
Hello, Volodia. Valia told me
that you are going to he Baltic.
43
00:10:57,901 --> 00:11:00,001
Yeah, the Baltic, the Baltic.
44
00:11:00,002 --> 00:11:04,000
- Congratulations. You're great.
- You too.
45
00:11:14,800 --> 00:11:16,601
Good morning.
46
00:11:16,702 --> 00:11:19,302
We are here for the bookcase.
47
00:11:20,203 --> 00:11:22,000
Nice to meet you.
48
00:11:23,601 --> 00:11:27,501
My pleasure. Please.
49
00:11:29,602 --> 00:11:31,002
Excuse me.
50
00:11:42,300 --> 00:11:44,303
Come in, please.
51
00:12:18,305 --> 00:12:20,105
Nice frame.
52
00:12:21,506 --> 00:12:23,706
It is not for sale.
53
00:12:24,207 --> 00:12:30,937
- Can we see the painting?
- See it? Yes, of course.
54
00:12:37,209 --> 00:12:40,109
- I am sorry.
- That is quite all right.
55
00:12:41,310 --> 00:12:43,110
What is it?
56
00:12:45,011 --> 00:12:47,711
A model thoracic box.
57
00:12:47,912 --> 00:12:52,412
I don't remember whose exactly.
Fonvizin or Byron.
58
00:12:54,114 --> 00:12:57,300
I think it is Byron.
59
00:12:59,099 --> 00:13:01,399
Well, yes, it is Byron.
60
00:13:04,616 --> 00:13:08,916
It could be used as a comparing model.
61
00:13:10,117 --> 00:13:13,417
A friend brought it to me from abroad.
62
00:13:13,818 --> 00:13:17,818
Byron was quite healthy and
was a beautiful man.
63
00:13:17,919 --> 00:13:23,019
He had a limp, but a dashing personality.
64
00:13:23,120 --> 00:13:25,520
And the x-ray is magnificent.
65
00:13:25,521 --> 00:13:27,821
A well made man!
66
00:13:28,622 --> 00:13:30,822
Will you sell us the frame?
67
00:13:33,623 --> 00:13:35,623
Not the frame.
68
00:13:38,824 --> 00:13:44,124
I can give you the x-ray.
69
00:13:44,725 --> 00:13:47,025
Here, here.
70
00:13:55,826 --> 00:14:00,199
- Byron!
- Probably a homonym of yours.
71
00:14:00,300 --> 00:14:06,489
He was a lord. Lord George Gordon.
72
00:14:10,801 --> 00:14:15,701
To think that this is the thoracic box
of a great man's descendant.
73
00:14:17,802 --> 00:14:22,702
Maybe we also have great ancestors.
74
00:14:23,203 --> 00:14:26,503
- Or simply...
- Allow me.
75
00:14:26,904 --> 00:14:28,204
Thank you.
76
00:14:28,605 --> 00:14:31,205
Or simply respectable ancestors.
77
00:14:32,106 --> 00:14:35,600
But we don't know.
We have lost the tradition.
78
00:14:38,200 --> 00:14:39,601
That is a shame!
79
00:14:41,802 --> 00:14:43,302
Well, well.
80
00:15:25,363 --> 00:15:27,093
Good morning.
81
00:15:43,011 --> 00:15:47,942
All the shelves should have
the same width.
82
00:15:49,340 --> 00:15:55,300
- Excuse me, is that for sale?
- Maybe.
83
00:16:34,260 --> 00:16:39,004
- Can I use the phone?
- Yeah, sure.
84
00:16:39,105 --> 00:16:40,705
Thank you very much.
85
00:17:08,251 --> 00:17:14,774
Excuse me, could there be a mistake
in the printing?
86
00:17:14,975 --> 00:17:17,075
What mistake?
87
00:17:17,371 --> 00:17:20,378
- This is a Pawlo closet.
- What?
88
00:17:21,177 --> 00:17:24,978
Pawlo. Pawlowski Style.
89
00:17:25,579 --> 00:17:29,779
Well! I didn't know.
90
00:17:30,380 --> 00:17:36,780
One never stops learning new things.
91
00:17:37,481 --> 00:17:40,081
- Are you sure?
- Positive.
92
00:17:41,482 --> 00:17:45,183
I have my doubts.
93
00:17:45,414 --> 00:17:49,284
And you should.
It is not Pawlo, is Jacobean.
94
00:17:50,472 --> 00:17:52,496
My God!
95
00:17:54,297 --> 00:17:57,397
Jacobo Jacob!
96
00:18:00,198 --> 00:18:05,798
I can pay you more, but within a limit.
97
00:18:05,999 --> 00:18:10,699
Because as you can see, the furniture
is in really bad condition.
98
00:18:10,800 --> 00:18:12,700
That is true.
99
00:18:13,001 --> 00:18:17,301
It needs a good restoration.
100
00:18:17,602 --> 00:18:20,720
Everything has to be changed.
101
00:18:27,149 --> 00:18:30,249
And me? In what condition am I in?
102
00:18:30,450 --> 00:18:33,150
Needs varnishing as well.
103
00:18:33,358 --> 00:18:37,586
Finding English varnish nowadays?
Impossible!
104
00:18:41,925 --> 00:18:46,258
We will have to pay the cabinetmakers.
105
00:18:46,559 --> 00:18:52,560
But, where can you find cabinetmakers?
And how much would that cost?
106
00:18:52,761 --> 00:18:56,361
Don't you get it?
We were here before.
107
00:18:56,800 --> 00:18:59,199
- What?
- That's right.
108
00:19:02,602 --> 00:19:08,402
I had already asked the owner.
109
00:19:08,603 --> 00:19:12,303
Excuse me, we are busy, let us finish.
110
00:19:12,404 --> 00:19:15,104
You tell them we were here first.
111
00:19:16,705 --> 00:19:21,105
I know I was before.
I am always before.
112
00:19:32,524 --> 00:19:34,472
Please, open the door.
113
00:19:34,578 --> 00:19:38,519
And leave it open.
114
00:19:44,052 --> 00:19:47,828
I know he is here, but he can't.
He is busy.
115
00:19:54,905 --> 00:19:58,052
- As a souvenir.
- Thanks.
116
00:20:04,988 --> 00:20:08,108
- Excuse me, I think it's working.
- As a souvenir.
117
00:20:10,416 --> 00:20:13,659
- Is the chair part of the lot?
- Yes, of course.
118
00:20:18,163 --> 00:20:20,618
And the dacha is not for sale?
119
00:20:21,419 --> 00:20:25,019
The dacha? No.
120
00:20:25,920 --> 00:20:28,289
In what path is it?
121
00:20:28,590 --> 00:20:34,555
"In the boring Winter path..."
You wouldn't like it.
122
00:21:15,956 --> 00:21:18,787
- Here.
- Thanks.
123
00:21:26,012 --> 00:21:29,711
It's OK, we can handle it.
124
00:21:44,243 --> 00:21:51,708
- And this?
- This is... my bed.
125
00:21:51,871 --> 00:21:55,248
- Really?
- Yes, I sleep there.
126
00:21:56,645 --> 00:21:58,359
Hello, boy.
127
00:27:06,075 --> 00:27:09,639
Come with me.
128
00:28:26,828 --> 00:28:31,729
Don't go far, we will be out as soon
as the traffic light is green.
129
00:28:34,130 --> 00:28:35,888
What?
130
00:36:01,444 --> 00:36:03,867
- Viktor?
- No.
131
00:36:03,968 --> 00:36:06,622
- What am I saying? Serioja!
- Neither.
132
00:36:06,823 --> 00:36:11,125
- I can't remember. Maybe it's age.
- Of course, age.
133
00:36:11,226 --> 00:36:13,834
Mikhail Nikolaevic.
134
00:36:13,935 --> 00:36:18,968
- Do you recognize me now?
- Of course! How couldn't I have?
135
00:36:19,089 --> 00:36:21,194
And you...?
136
00:36:21,523 --> 00:36:26,321
- It's fine. I am Vladimir Prohorov.
- Yes, I recognized you right away.
137
00:36:26,423 --> 00:36:31,124
- We don't see you around often.
- I've been living abroad for some time.
138
00:36:31,225 --> 00:36:34,655
- I have come to look for you.
- When did you arrive?
139
00:36:34,756 --> 00:36:39,611
Why didn't you call me right away?
You probably don't even have my number.
140
00:36:39,712 --> 00:36:43,867
I work around the corner.
141
00:36:46,468 --> 00:36:48,887
- I'm glad to see you.
- So am I.
142
00:36:48,988 --> 00:36:52,587
Do you remember Natascha?
She became a grandmother!
143
00:36:52,588 --> 00:36:57,576
Remember when you spent all night
at her door?
144
00:36:57,877 --> 00:37:00,162
We called you 'The left one'.
145
00:37:01,520 --> 00:37:04,393
Bastards! Hey, and Lioshka?
146
00:37:04,494 --> 00:37:06,594
Lioshka disappeared.
147
00:37:06,595 --> 00:37:08,872
And Valik is still unpredictable.
148
00:37:08,973 --> 00:37:11,485
But, what do we do here?
149
00:37:11,586 --> 00:37:14,355
I have to go.
150
00:37:17,850 --> 00:37:22,145
- See you around!
- Sure!
151
00:37:29,400 --> 00:37:32,418
It was none of that.
152
00:37:37,280 --> 00:37:40,844
Works around the corner.
153
00:37:44,200 --> 00:37:46,564
Oh, the mystery!
154
00:37:50,520 --> 00:37:53,451
Around the corner.
155
00:37:57,058 --> 00:37:59,515
I don't know that man.
156
00:39:41,202 --> 00:39:45,040
- Aren't you ashamed?
- Who is it?
157
00:39:45,841 --> 00:39:49,585
Really, are you not ashamed?
158
00:39:51,092 --> 00:39:56,756
- Valia? Where are you calling from?
- I live in this city!
159
00:39:56,957 --> 00:40:01,303
- But, where are you? How are you?
- Where have you been?
160
00:40:01,404 --> 00:40:05,396
- Well, we have found each other.
- No. I have found you.
161
00:40:05,497 --> 00:40:09,261
Valia, Valia! This is great!
162
00:40:09,462 --> 00:40:14,770
Let's see each other right now. Tell me
where you are and I'll be right there.
163
00:40:14,871 --> 00:40:17,932
You don't need to come.
164
00:40:18,033 --> 00:40:20,342
- Why?
- I am right here.
165
00:40:20,443 --> 00:40:26,480
- What do you mean here?
- Yes, here. Look around you.
166
00:40:28,964 --> 00:40:32,076
Here, right next to you.
167
00:40:32,177 --> 00:40:36,052
You really don't get it, do you?
168
00:40:46,292 --> 00:40:47,665
Switchboard.
169
00:40:47,766 --> 00:40:51,839
Switchboard?
I need a phone number.
170
00:40:51,940 --> 00:40:57,354
- Last name and address.
- What were they...?
171
00:40:57,455 --> 00:41:02,038
- Hold on a second.
- Hurry.
172
00:41:06,767 --> 00:41:09,231
Gatekeeper!
173
00:41:10,065 --> 00:41:15,763
What's the name of the street in front?
174
00:41:24,105 --> 00:41:27,931
- I think it's Naturalists Street.
- That doesn't exist.
175
00:41:28,075 --> 00:41:36,075
- And Patriots Street?
- That's it. What number?
176
00:41:38,776 --> 00:41:42,935
Yes, the street of Young Patriots.
177
00:41:43,236 --> 00:41:45,136
Number?
178
00:41:48,746 --> 00:41:51,590
- Thanks.
- For what?
179
00:41:51,691 --> 00:41:54,092
Do you want the phone number or not?
180
00:41:54,093 --> 00:41:56,791
No, thank you.
181
00:41:56,792 --> 00:41:58,863
Mad fool!
182
00:42:00,303 --> 00:42:02,386
Good morning.
183
00:42:02,587 --> 00:42:05,220
Be ready.
184
00:42:05,321 --> 00:42:09,907
I'll show you where the
Young Enthusiasts Street is.
185
00:42:10,108 --> 00:42:15,062
Why do you dress up like that?
Why are you so covered up?
186
00:42:15,297 --> 00:42:20,876
You wouldn't want me to
freeze, would you? It's winter!
187
00:42:31,754 --> 00:42:35,781
- Come in, please.
- Do you live here?
188
00:42:35,982 --> 00:42:43,982
- Yes, why?
- No, nothing... Are you shivering?
189
00:42:45,083 --> 00:42:48,897
Now we'll light the stove,
even though we don't have wood.
190
00:42:49,075 --> 00:42:51,365
I am going to...
191
00:42:52,837 --> 00:42:55,872
Where are you going?
192
00:42:56,606 --> 00:43:02,193
The axe is behind the door.
193
00:43:02,506 --> 00:43:04,249
My God!
194
00:43:16,207 --> 00:43:18,987
We'll wake up the whole street!
195
00:43:39,883 --> 00:43:42,608
- Where shall I put it?
- Back there.
196
00:43:47,800 --> 00:43:50,400
- Here?
- Yes, all the way back.
197
00:43:59,106 --> 00:44:02,079
- Now we turn it on.
- Great!
198
00:44:03,650 --> 00:44:05,929
Well, the light!
199
00:44:08,432 --> 00:44:10,322
What is it?
200
00:44:13,344 --> 00:44:17,555
- It's fused.
- I'll get a new one.
201
00:44:22,971 --> 00:44:24,911
Where...?
202
00:44:26,701 --> 00:44:28,951
I can't find it.
203
00:44:30,800 --> 00:44:34,082
I'll turn on the one on the table.
204
00:44:39,370 --> 00:44:42,451
- There's more light this way.
- Yes, thank you.
205
00:44:44,641 --> 00:44:48,732
- Have you lived here long?
- A hundred years. Here's a newspaper.
206
00:44:48,833 --> 00:44:50,433
Thank you.
207
00:44:50,575 --> 00:44:55,555
- So, how old are you?
- Me? Two hundred.
208
00:44:55,656 --> 00:44:58,878
- Two hundred?
- Why?
209
00:45:00,192 --> 00:45:02,970
And where did you live the first
one hundred years?
210
00:45:02,972 --> 00:45:04,692
In the stove!
211
00:45:04,793 --> 00:45:07,725
- In the stove?
- What's wrong?
212
00:45:07,826 --> 00:45:11,661
It is nice and warm,
especially in the winter.
213
00:45:12,907 --> 00:45:17,371
- Nice in winter?
- Nice, warm.
214
00:45:19,403 --> 00:45:21,743
- And in the summer?
- Real bad.
215
00:45:22,282 --> 00:45:24,887
There is ash, a lot of ash!
216
00:45:27,005 --> 00:45:29,235
In the summer, bad.
217
00:45:31,034 --> 00:45:33,763
- And in the winter, good.
- In winter, good.
218
00:45:34,252 --> 00:45:37,644
And do you live by yourself?
219
00:45:39,845 --> 00:45:44,468
No.
My mother is at the service.
220
00:45:49,784 --> 00:45:53,738
You are a little bored.
I'll be right back.
221
00:45:54,360 --> 00:45:59,662
OK. But I'm not bored.
222
00:46:01,462 --> 00:46:07,569
- Are you warm already?
- Yes, thank you.
223
00:46:07,791 --> 00:46:10,463
The stove is really doing the trick!
224
00:46:17,717 --> 00:46:20,495
- Would you like to eat something?
- No, thank you.
225
00:46:20,497 --> 00:46:23,101
- How about some tea?
- Tea? Yes.
226
00:46:23,202 --> 00:46:28,583
We don't have anything for a toast.
Let's toast with tea.
227
00:46:28,684 --> 00:46:30,384
Let's!
228
00:46:38,276 --> 00:46:40,462
I'll get the teapot ready.
229
00:46:42,448 --> 00:46:43,992
Fine.
230
00:47:12,508 --> 00:47:15,013
A guitar!
231
00:47:17,527 --> 00:47:20,173
Can you play something?
232
00:47:20,312 --> 00:47:23,581
- No, I can't play it.
- What do you want it for?
233
00:47:23,952 --> 00:47:27,859
I'm a lousy player.
234
00:47:28,090 --> 00:47:32,192
- Can you play? Play.
- I used to know.
235
00:47:33,193 --> 00:47:36,181
No, come on...
236
00:47:37,951 --> 00:47:45,951
Don't go, my dove.
It is sad to live without you.
237
00:47:49,224 --> 00:47:52,982
- I'm not leaving.
- How arrogant!
238
00:47:53,635 --> 00:48:01,635
Promise me you won't forget
when you say goodbye.
239
00:48:04,437 --> 00:48:08,119
Tell me, tell me...
240
00:48:12,168 --> 00:48:16,051
I don't know how it will come out.
241
00:48:18,980 --> 00:48:21,932
This is for you.
242
00:48:43,172 --> 00:48:51,172
The eyes, as autumn weather.
There is no fire in these eyes.
243
00:48:55,524 --> 00:49:01,276
It is a sky that oppresses and suffocates.
244
00:49:03,197 --> 00:49:08,362
That is how she loves me.
245
00:49:08,363 --> 00:49:15,597
It is a sky that oppresses and suffocates.
246
00:49:18,093 --> 00:49:23,051
That is how she loves me.
247
00:49:24,836 --> 00:49:30,560
Goodbye. We leave.
We don't expect mercy.
248
00:49:31,682 --> 00:49:36,992
Day after day,
the void in the chest.
249
00:49:37,682 --> 00:49:44,139
The future is so bleak!
250
00:49:45,582 --> 00:49:50,819
That is how she loves me.
251
00:49:59,348 --> 00:50:05,012
That I show she loves me.
252
00:50:06,585 --> 00:50:14,585
I walk silently in the street
without losing dignity.
253
00:50:19,712 --> 00:50:27,712
I am like an old soldier in a trench.
254
00:50:28,811 --> 00:50:35,287
That is how she loves me.
255
00:51:27,531 --> 00:51:32,499
You say you sing for me,
but you actually aren't.
256
00:51:32,704 --> 00:51:36,149
You sing for other woman.
257
00:51:37,976 --> 00:51:43,211
It's not a beautiful lyric,
Though it is quite old.
258
00:51:44,392 --> 00:51:50,528
It's not old.
A modern poet wrote it.
259
00:51:50,729 --> 00:51:55,144
A magnificent poet whom I love.
260
00:51:55,245 --> 00:52:01,694
You know him too,
and I am quite sure you like him too.
261
00:52:15,922 --> 00:52:18,523
- Did you hurt yourself?
- No.
262
00:52:21,901 --> 00:52:26,777
And what did it have to do with me?
Sky, fall...! Too elevated!
263
00:52:27,303 --> 00:52:29,744
"Oppresses and suffocates.."!
264
00:52:30,145 --> 00:52:32,661
No, that has nothing to do with you.
265
00:52:32,662 --> 00:52:39,287
"Oppresses and suffocates."!
Nothing to do with me!
266
00:52:50,484 --> 00:52:54,391
Think about it: oppresses and suffocates.
267
00:52:56,180 --> 00:53:01,884
It is terrible. Not a good lyric.
And it is rather old.
268
00:53:06,987 --> 00:53:11,839
No, it does talk about you.
269
00:53:14,659 --> 00:53:18,300
"Oppresses and suffocates."
270
00:53:24,839 --> 00:53:26,884
And why?
271
00:54:21,209 --> 00:54:24,020
I will draw you.
272
00:54:26,067 --> 00:54:33,852
The nose, the eyes,
The moustache, the beard...
273
00:54:34,053 --> 00:54:38,214
You tickle me. Your hair is like
a squirrel's tail.
274
00:54:38,315 --> 00:54:40,677
But it won't get up.
275
00:54:40,678 --> 00:54:46,198
What are wrinkles for?
Nothing.
276
00:54:46,299 --> 00:54:51,956
Even though you don't
look like a squirrel.
277
00:54:52,213 --> 00:54:56,058
What animal do I look like?
278
00:54:56,259 --> 00:54:59,561
We all look like some mammal or bird.
279
00:54:59,694 --> 00:55:01,805
- Or a fish.
- A shark.
280
00:55:02,206 --> 00:55:04,643
- A sturgeon.
- A whale.
281
00:55:05,639 --> 00:55:11,914
I don't want to be a fish cause it's wet
And I have seen how their gills open.
282
00:55:11,951 --> 00:55:14,795
- A deer.
- A kangaroo.
283
00:55:14,896 --> 00:55:17,888
A mouse or a stork.
284
00:55:17,989 --> 00:55:20,244
No, the character doesn't resemble me.
285
00:55:20,345 --> 00:55:23,489
- What character does a stork have?
- This!
286
00:55:23,790 --> 00:55:28,692
- And you?
- Terrible! But you are magnificent.
287
00:55:28,852 --> 00:55:33,196
You have a temper.
I knew from the beginning
288
00:55:33,297 --> 00:55:38,021
I am big! Maybe I am an elephant!
289
00:55:38,227 --> 00:55:43,156
- A dinosaur. - I don't want
to be. What if I go extinct?
290
00:55:43,391 --> 00:55:48,000
We won't allow it for
anything in the world.
291
00:55:48,201 --> 00:55:52,336
We won't allow me to be destroyed.
292
00:55:53,178 --> 00:55:59,283
We shall put you in the Red Book cause
you don't look like any existing animal.
293
00:55:59,384 --> 00:56:05,123
None! And what about you?
You don't look like any animal either.
294
00:56:07,117 --> 00:56:12,500
My God, why now suddenly?
295
00:56:12,684 --> 00:56:17,332
Why now?
Why not before or after?
296
00:56:17,533 --> 00:56:20,408
Do you believe in destiny?
297
00:56:20,511 --> 00:56:23,871
- Will this be forever?
- Of course.
298
00:56:24,403 --> 00:56:28,568
Give me your hand to read it.
299
00:56:30,801 --> 00:56:38,448
- You will find a person soon.
- I already have.
300
00:56:45,383 --> 00:56:48,031
Don't sleep.
301
00:56:48,470 --> 00:56:52,533
I only close my eyes,
for controlling myself.
302
00:56:53,508 --> 00:56:56,952
If I open them, you might disappear.
303
00:56:57,695 --> 00:57:00,208
And where would I go?
304
00:57:12,206 --> 00:57:15,984
- What is it?
- Time to get up.
305
00:57:16,453 --> 00:57:20,104
- Why?
- It is time.
306
00:59:21,807 --> 00:59:24,672
I didn't want to go.
307
00:59:25,148 --> 00:59:29,824
Then, why did you leave?
Why?
308
00:59:30,359 --> 00:59:34,823
You told me to go.
309
00:59:35,047 --> 00:59:39,584
It didn't matter what I said,
but what I wanted.
310
00:59:39,819 --> 00:59:42,133
And how could I have known?
311
00:59:42,286 --> 00:59:46,887
I wanted you to leave so badly!
312
00:59:46,995 --> 00:59:50,608
This was meant to be forever.
313
00:59:50,708 --> 00:59:54,648
I thought you were uncomfortable.
And I didn't want to...
314
00:59:55,715 --> 01:00:00,475
For her that was just an excuse.
315
01:00:01,876 --> 01:00:08,480
How could I have felt uncomfortable
if it was meant to last forever?
316
01:00:09,155 --> 01:00:11,980
Uncomfortable!
317
01:00:12,177 --> 01:00:17,050
What a magnificent and elevated excuse!
318
01:00:18,113 --> 01:00:22,281
An excuse.
That was it, Vladimir Ivanovic.
319
01:00:22,382 --> 01:00:28,577
- I am old.
- What does it matter if it is forever?
320
01:00:28,678 --> 01:00:32,326
What a life? How much life is there?
321
01:00:32,601 --> 01:00:38,378
It doesn't matter, it is all ours.
322
01:02:45,882 --> 01:02:49,234
- Good morning.
- Good morning.
323
01:03:49,002 --> 01:03:52,868
- Working?
- Indeed.
324
01:03:53,622 --> 01:03:59,502
- What do you think of your work?
- What would we do without him?
325
01:03:59,695 --> 01:04:02,838
Think of him as useful.
326
01:04:08,224 --> 01:04:10,681
Useful to some.
327
01:04:14,949 --> 01:04:20,242
- Aren't you ashamed?
- But why?
328
01:04:22,422 --> 01:04:29,013
If you bury a good person,
you are glad he has lived.
329
01:04:29,153 --> 01:04:33,462
And if you bury a bad one,
Why feel shame?
330
01:04:37,029 --> 01:04:40,110
And how do we distinguish a good person
from a bad one?
331
01:04:40,333 --> 01:04:44,193
We don't care about that.
We only care about the measurements.
332
01:04:44,356 --> 01:04:47,910
- What?
- The height.
333
01:04:49,398 --> 01:04:54,577
If we don't even know him,
how could we be ashamed?
334
01:05:03,512 --> 01:05:08,167
I once knew a...
How do you say?
335
01:05:10,586 --> 01:05:12,787
A blessed.
336
01:05:14,623 --> 01:05:18,492
- Everyone knew him. Jurka.
- It was Jurik!
337
01:05:18,693 --> 01:05:24,031
He was a clown, but harmless.
338
01:05:24,398 --> 01:05:27,101
Almost like a child.
339
01:05:27,269 --> 01:05:29,503
I knew him.
340
01:05:31,439 --> 01:05:33,641
Poor Jurik.
341
01:05:35,343 --> 01:05:38,448
- Is he dead?
- Yes.
342
01:05:41,349 --> 01:05:43,617
For long.
343
01:05:54,796 --> 01:05:59,095
Turn up the volume, I can't hear.
344
01:05:59,430 --> 01:06:03,404
It is great to carry a radio.
345
01:06:07,008 --> 01:06:12,725
When there is a burial,
it helps us work.
346
01:06:13,060 --> 01:06:16,258
We hear the weather forecast.
347
01:06:17,549 --> 01:06:25,549
Forecasts are important for those of us
who work with earth.
348
01:06:30,665 --> 01:06:33,434
Tune it well.
349
01:06:42,278 --> 01:06:46,742
We have to help each other.
The dead can't dig.
350
01:06:47,883 --> 01:06:51,716
That's fair.
351
01:06:52,588 --> 01:06:56,390
Why are people afraid of dying?
352
01:06:56,458 --> 01:06:59,899
Imagine If death didn't exist.
353
01:07:00,149 --> 01:07:05,185
The planet would be crowded.
354
01:07:05,401 --> 01:07:07,538
A bloody crowd!
355
01:07:08,604 --> 01:07:15,070
It's all wisely calculated.
His woman is a matron and he is here.
356
01:07:17,754 --> 01:07:20,604
A very useful job.
357
01:07:31,795 --> 01:07:34,462
The garden needs to be looked after.
358
01:07:35,704 --> 01:07:38,433
I didn't say that.
359
01:07:38,800 --> 01:07:42,525
Walter, a very clever
guy did some time ago.
360
01:07:42,972 --> 01:07:46,841
- Voltaire! - Welter or Walter,
what's the difference?
361
01:07:47,436 --> 01:07:50,311
It's the same for us.
362
01:07:59,188 --> 01:08:03,088
- Who's going to be buried here?
- Some...
363
01:08:05,236 --> 01:08:07,662
What was his name?
364
01:08:08,833 --> 01:08:10,788
Prohorov!
365
01:08:10,906 --> 01:08:12,973
Who, who?
366
01:08:17,510 --> 01:08:21,610
Aren't you wrong?
I am Prohorov.
367
01:08:21,987 --> 01:08:27,691
How could I be wrong?
I have the receipt right here.
368
01:08:29,986 --> 01:08:32,310
Wait a minute.
369
01:08:34,641 --> 01:08:36,692
I'm not wrong.
370
01:08:39,921 --> 01:08:42,139
Here it is!
371
01:08:43,366 --> 01:08:47,151
- V. I. Prohorov.
- It is not Prohorov, it is Prohorciuk.
372
01:08:48,104 --> 01:08:50,342
What is the difference?
373
01:08:53,610 --> 01:08:55,864
Watch your step.
374
01:08:56,112 --> 01:08:58,347
No hurry, there is time.
375
01:09:33,950 --> 01:09:37,954
- Careful!
- Don't forget to pass here!
376
01:09:41,223 --> 01:09:42,625
Look at him!
377
01:11:46,248 --> 01:11:47,983
Ah, it's you!
378
01:11:48,123 --> 01:11:50,984
I am right next to the bakery.
379
01:11:51,153 --> 01:11:57,293
Then you are near number 12. I'm on
the corner. Come, I'll wait for you.
380
01:11:57,460 --> 01:12:00,262
OK, I'll be right over!
381
01:12:07,403 --> 01:12:10,682
Coming, coming...
382
01:12:12,174 --> 01:12:14,755
On the corner...
383
01:12:16,145 --> 01:12:21,283
Be a fireman?
Interesting. I'm curious.
384
01:12:21,684 --> 01:12:27,254
Please, come in.
Did you have problems finding it?
385
01:12:27,499 --> 01:12:29,825
- You told me on the corner.
- Exactly.
386
01:12:29,954 --> 01:12:32,899
There's the water drift.
I thought you were a fireman.
387
01:12:32,901 --> 01:12:35,684
Valeshka, could you make us some tea?
388
01:12:37,433 --> 01:12:42,438
- What is this? A TV?
- Yes, a TV.
389
01:12:43,973 --> 01:12:45,308
What's wrong?
390
01:12:45,641 --> 01:12:48,243
- Very pretty.
- And made in this country.
391
01:12:50,446 --> 01:12:54,150
- How long since you last rested?
- And also with that?
392
01:12:54,884 --> 01:12:59,643
Humanity is divided between those
who rest regularly and those...
393
01:12:59,778 --> 01:13:05,361
Yes, yes, but you need to rest.
394
01:13:06,962 --> 01:13:10,770
- Do you watch football?
- Yes, I do, I do.
395
01:13:10,845 --> 01:13:13,794
But now we are going to watch you.
396
01:13:13,795 --> 01:13:17,298
- Why is the screen round!
- Cause the ball is round!
397
01:13:18,474 --> 01:13:21,606
- Shall I take the jacket off?
- No need.
398
01:13:22,144 --> 01:13:24,834
- I'll take it off anyway.
- Fine.
399
01:13:26,849 --> 01:13:28,683
Valeshka, hold on to it.
400
01:13:28,784 --> 01:13:33,322
Come in here and lay your back.
401
01:13:33,623 --> 01:13:35,391
Like this. Your arms.
402
01:13:35,725 --> 01:13:37,693
- How?
- Like this.
403
01:13:39,528 --> 01:13:41,063
Relax.
404
01:13:45,835 --> 01:13:49,104
Hands behind your head.
405
01:13:51,507 --> 01:13:54,109
Turn right.
406
01:13:59,549 --> 01:14:02,517
Take a deep breath.
407
01:14:04,720 --> 01:14:06,289
Very good.
408
01:14:07,223 --> 01:14:09,792
Hold your breath.
409
01:14:10,827 --> 01:14:13,329
Breathe again.
410
01:14:15,264 --> 01:14:23,005
You're missing something, but
you got nothing superfluous.
411
01:14:32,882 --> 01:14:34,617
What is that?
412
01:14:36,752 --> 01:14:41,573
A technical failure. Don't worry.
413
01:14:43,559 --> 01:14:46,534
That eases me.
414
01:14:46,762 --> 01:14:52,205
I'm not dead,
I only have a technical failure.
415
01:14:55,705 --> 01:14:57,273
How funny!
416
01:14:58,040 --> 01:15:01,010
You are ready for the main event.
417
01:15:01,477 --> 01:15:05,314
Tell me honestly,
Did you really not recognize me?
418
01:15:06,716 --> 01:15:10,385
- No, but now I do.
- You sure?
419
01:15:10,987 --> 01:15:14,890
You are funny too.
You didn't recognize me either.
420
01:15:15,391 --> 01:15:19,328
You just made up that x-ray device.
421
01:15:20,529 --> 01:15:25,950
You wanted to pass through me
with those rays!
422
01:15:27,670 --> 01:15:30,345
How clever!
423
01:15:33,109 --> 01:15:40,325
But tell me, am I half dead,
or is it a technical failure?
424
01:15:41,851 --> 01:15:47,365
About that coffin,
want to hear a funny story?
425
01:15:47,500 --> 01:15:51,274
A man in a white robe
comes into a hospital.
426
01:15:51,494 --> 01:15:55,178
And asks: "Who had the last
analysis made?"
427
01:15:55,332 --> 01:15:58,762
"Me", answers a male nurse.
428
01:15:59,201 --> 01:16:03,385
- "What is your height?"
- "Why do you ask, doctor?"
429
01:16:03,520 --> 01:16:07,173
"I'm not the doctor,
I'm the gravedigger."
430
01:16:18,914 --> 01:16:22,566
- Misha!
- At last you recognize me!
431
01:22:16,712 --> 01:22:20,549
Please, could you come for a moment?
432
01:22:22,418 --> 01:22:26,904
Can you play something for me?
It's really important.
433
01:22:32,628 --> 01:22:35,295
Guys, let's give it a try.
434
01:22:36,399 --> 01:22:39,702
Let's play.
435
01:22:43,072 --> 01:22:49,845
By request of an honorable guest of
the town we offer a retro dance.
436
01:22:50,814 --> 01:22:53,549
The tango "Rains"!
437
01:26:50,721 --> 01:26:52,806
Thank you.
438
01:26:53,124 --> 01:26:57,460
- I know of a remedy for baldness.
- Really?
439
01:26:57,635 --> 01:27:03,532
You have to eat a lot of anchovies and sleep
with a cup of water next to your bed.
440
01:27:03,998 --> 01:27:10,398
When the hairs come out to drink water,
you tie them up so they don't hide again.
441
01:28:51,708 --> 01:28:55,336
- Well, you're here.
- Yes.
442
01:28:55,671 --> 01:28:57,387
And this?
443
01:29:05,890 --> 01:29:07,979
Careful!
444
01:29:22,073 --> 01:29:24,571
Thanks a lot.
445
01:29:33,484 --> 01:29:35,585
Be happy!
446
01:32:59,423 --> 01:33:02,426
I don't know what to do.
447
01:33:03,327 --> 01:33:07,455
We haven't seen each other in many years.
448
01:33:08,700 --> 01:33:12,004
When will we meet again?
449
01:33:15,906 --> 01:33:19,721
In another 20 years?
450
01:33:19,756 --> 01:33:20,956
Who knows!
451
01:33:27,451 --> 01:33:31,355
I'm always late.
452
01:33:33,324 --> 01:33:35,436
I can't manage to do anything on time.
453
01:33:37,194 --> 01:33:38,729
Late.
454
01:33:40,231 --> 01:33:43,366
How many things have escaped?
455
01:33:53,811 --> 01:33:57,213
When I die, the grave shall read:
456
01:33:57,414 --> 01:34:01,652
"Here lies a man who was always late."
457
01:34:05,256 --> 01:34:07,678
Come on, never mind.
458
01:34:09,059 --> 01:34:15,466
How many things shall we miss in life
by rejecting them?
459
01:34:16,767 --> 01:34:19,235
Can I have a light?
460
01:34:34,055 --> 01:34:36,134
Thank you.
461
01:34:41,325 --> 01:34:45,221
I've seen that man just a few seconds.
462
01:34:45,356 --> 01:34:50,634
It may have been one of the most
important meetings in all my life.
463
01:34:51,101 --> 01:34:56,073
But I didn't realize that.
464
01:34:58,742 --> 01:35:04,447
Did you see how fast the match burnt?
465
01:35:12,895 --> 01:35:16,566
END OF THE FIRST PART
466
01:35:22,348 --> 01:35:30,241
INFINITAS
SECOND PART
467
01:41:50,386 --> 01:41:54,284
- Is something wrong?
- No, nothing.
468
01:41:58,461 --> 01:42:01,691
Well, nothing.
469
01:42:10,873 --> 01:42:14,576
"It isn't beyond the mountains,
it isn't beyond the valleys."
470
01:42:14,710 --> 01:42:17,516
"Nor the mountains nor the valleys."
471
01:42:17,651 --> 01:42:19,844
"Nor the distant sea."
472
01:42:20,883 --> 01:42:26,589
- What are you looking at there?
- Nothing. Nothing good.
473
01:42:29,525 --> 01:42:34,663
What's wrong? What's eating you?
474
01:42:36,866 --> 01:42:41,136
Nothing in particular.
475
01:42:42,805 --> 01:42:48,559
And why do you suffer?
It's as if you just came from a funeral.
476
01:42:48,944 --> 01:42:52,948
- Tell it to me, it'll do you good.
- You think?
477
01:42:54,318 --> 01:42:59,348
Are you OK?
Does your head ache?
478
01:43:00,489 --> 01:43:03,087
No. I'm fine.
479
01:43:04,799 --> 01:43:07,767
Don't keep it to yourself!
480
01:43:15,167 --> 01:43:17,655
Let it go!
481
01:43:22,944 --> 01:43:28,718
- Have you ever thought?
- Sure!
482
01:43:30,446 --> 01:43:32,825
Of course!
483
01:43:36,966 --> 01:43:39,988
What do you mean?
484
01:43:44,659 --> 01:43:50,505
Have you ever thought about
the existence of the end?
485
01:43:55,310 --> 01:44:01,083
What afflicts me is to know
that I have an end.
486
01:44:04,653 --> 01:44:12,653
To know that life and day
have an end.
487
01:44:16,365 --> 01:44:24,365
Of course, I don't think about it all
the time, otherwise I couldn't live.
488
01:44:27,343 --> 01:44:31,681
But my thoughts lead me to
that idea.
489
01:44:43,786 --> 01:44:47,328
Of course I get it.
490
01:44:47,663 --> 01:44:55,663
I know it's an unavoidable
biological process.
491
01:45:01,235 --> 01:45:04,777
But that comforts me.
492
01:45:15,422 --> 01:45:23,422
The brain is a perfect creation,
the result of centuries of evolution.
493
01:45:37,196 --> 01:45:44,779
And that miracle of nature,
refuses to be understood and accepted.
494
01:45:50,125 --> 01:45:55,731
It doesn't matter what I think
or want.
495
01:45:56,932 --> 01:46:02,871
Want it or not, the time comes.
496
01:46:05,207 --> 01:46:13,207
Excuse me if I lay it off on you. Although
it is confusing, I hope you understand.
497
01:46:25,802 --> 01:46:29,668
You can live for a long time.
498
01:46:30,170 --> 01:46:36,977
Until an age where you don't
even know how to be alive.
499
01:46:37,106 --> 01:46:40,208
When you are not even good for thinking!
500
01:46:45,088 --> 01:46:51,633
I wouldn't want that.
That's even worse. Something terrible.
501
01:46:52,675 --> 01:46:57,010
Just thinking about it,
I'm invaded by...
502
01:47:01,746 --> 01:47:05,088
Horror!
503
01:47:09,806 --> 01:47:14,018
But then, what do we choose?
504
01:47:15,011 --> 01:47:23,011
What's better?
To realize or not to?
505
01:47:29,292 --> 01:47:37,292
Realize that it is perishable
and just accept it?
506
01:47:39,903 --> 01:47:47,903
That awareness of the end
is a tragic feeling.
507
01:47:49,046 --> 01:47:52,083
Do you understand?
508
01:47:54,859 --> 01:47:57,027
No.
509
01:47:57,521 --> 01:47:59,255
How?
510
01:48:01,257 --> 01:48:03,259
I have never thought about that.
511
01:48:03,927 --> 01:48:08,698
I have thought about it, but haven't
gone deeper than that.
512
01:48:14,137 --> 01:48:18,099
- Do you know what makes us different?
- What?
513
01:48:19,971 --> 01:48:25,494
You are immortal and I'm not.
514
01:48:29,753 --> 01:48:32,439
I envy you.
515
01:48:37,494 --> 01:48:45,368
"In the field of blue flax
the blue wave extends".
516
01:48:46,903 --> 01:48:49,906
"The prairie looks marbled in colors".
517
01:48:51,808 --> 01:48:58,848
"What a shame!
Soon arrives the harvest."
518
01:58:12,233 --> 01:58:16,103
You are very quiet.
Did I surprise you?
519
01:58:16,337 --> 01:58:21,006
Yes, I wasn't expecting it.
What should I call him?
520
01:58:21,443 --> 01:58:22,811
Father, or...?
521
01:58:24,479 --> 01:58:29,258
Not by the name.
I don't even know him.
522
01:58:30,151 --> 01:58:34,088
Call me anything you want. Vasya.
523
01:58:35,356 --> 01:58:37,849
You really knew my father.
524
01:58:39,127 --> 01:58:44,766
It doesn't matter.
Call me whatever you want.
525
01:58:46,434 --> 01:58:48,403
How did you recognize me?
526
01:58:48,803 --> 01:58:50,772
How did you know I'd arrived?
527
01:58:51,406 --> 01:58:57,278
It's a small town. Not easy to hide.
528
01:58:58,646 --> 01:59:01,498
And besides, I know all
my fellow parishioners.
529
01:59:01,683 --> 01:59:03,623
Parishioners?
530
01:59:05,086 --> 01:59:07,722
One immediately notices
someone like you.
531
01:59:09,057 --> 01:59:12,259
I've seen you near the old shelter.
532
01:59:12,398 --> 01:59:14,669
- Are you there?
- Yes.
533
01:59:16,397 --> 01:59:24,142
- His father's name was Serioja.
- Yes, that was his name.
534
01:59:24,939 --> 01:59:28,394
- And?
- He died long ago.
535
01:59:30,011 --> 01:59:34,914
- Parishioners!
- It's going to rain.
536
01:59:35,150 --> 01:59:37,852
The birds fly low.
537
01:59:45,560 --> 01:59:50,298
I've lived life. Do you get it, Vasya?
538
01:59:51,332 --> 01:59:58,072
I've lived it and know nothing
about it. Nothing!
539
02:00:00,742 --> 02:00:08,742
One good day, all this stops
and it's the end. A technical failure!
540
02:00:11,820 --> 02:00:17,158
The only comfort is that you
will officiate mass.
541
02:00:17,392 --> 02:00:21,929
I shall say some immortal Russian words.
542
02:00:22,130 --> 02:00:24,598
You can't, that's a sin.
543
02:00:26,701 --> 02:00:30,919
- Are you afraid of death?
- Are you not?
544
02:00:31,173 --> 02:00:36,477
- Have you ever been?
- Only fools are not afraid.
545
02:00:36,879 --> 02:00:44,829
That's it! That means we are intelligent.
546
02:00:50,191 --> 02:00:52,560
Maybe knowing it is even worse.
547
02:00:52,727 --> 02:00:57,232
And when you are this bad,
you must drink vodka.
548
02:00:57,599 --> 02:01:00,601
Well then, let's drink vodka.
549
02:01:00,735 --> 02:01:05,607
- But, can you drink vodka?
- Occasionally.
550
02:01:06,008 --> 02:01:09,877
And isn't this a good time?
551
02:01:13,048 --> 02:01:18,853
You know how terrible and strange
it is to be in that state.
552
02:01:19,154 --> 02:01:25,593
I walk through town wondering
if it is indeed my town.
553
02:01:27,462 --> 02:01:31,199
I hear the voices of my contemporaries.
554
02:01:39,207 --> 02:01:47,207
And there's a question that
torments me all the time.
555
02:01:48,283 --> 02:01:50,251
Am I guilty of something?
556
02:01:50,485 --> 02:01:53,087
Maybe you are.
557
02:01:55,423 --> 02:02:01,314
I can't get near my house.
I can't get the path right.
558
02:02:02,130 --> 02:02:10,130
I get to the Mail and I stop.
My legs won't walk any further.
559
02:02:13,074 --> 02:02:16,486
It's like...
560
02:02:23,052 --> 02:02:26,838
A dream.
561
02:02:28,156 --> 02:02:36,156
And worst of all, I can see this dream.
562
02:02:56,518 --> 02:02:59,931
A town in the fog.
563
02:03:00,889 --> 02:03:02,723
What?
564
02:03:05,126 --> 02:03:08,496
"A town amidst the fog."
565
02:03:08,730 --> 02:03:13,401
"The sea on one side.
Italy, on the other."
566
02:03:17,272 --> 02:03:21,824
"And from here you can see
the houses of the peasants."
567
02:03:24,612 --> 02:03:27,582
Gogol, Nikolai Vassilievic.
568
02:03:28,650 --> 02:03:32,847
"The house that shines
blue in the distance."
569
02:03:32,882 --> 02:03:37,392
"My mother seated in the window."
570
02:03:42,197 --> 02:03:45,433
Vasya, do you believe in God?
571
02:03:48,570 --> 02:03:50,338
Holy Virgin!
572
02:03:51,873 --> 02:03:54,758
Save your poor son.
573
02:03:54,793 --> 02:03:58,623
Shed a tear over his head.
574
02:04:12,894 --> 02:04:15,964
Holy Virgin!
575
02:04:16,297 --> 02:04:20,401
Save your poor son.
576
02:04:20,735 --> 02:04:24,739
Shed a tear over his head.
577
02:04:43,659 --> 02:04:48,426
- Good morning.
- Good morning.
578
02:04:48,631 --> 02:04:51,726
Don't you remember?
579
02:04:51,867 --> 02:04:54,936
- How?
- Remember!
580
02:04:55,044 --> 02:05:02,513
"First: if you want to talk to me,
why don't you?"
581
02:05:02,612 --> 02:05:08,105
- "And if I want to reply..."
- "Why don't I?"
582
02:05:08,354 --> 02:05:11,577
Whitman. Of course I remember.
583
02:05:12,056 --> 02:05:15,357
Do you remember anything else?
584
02:05:15,458 --> 02:05:23,458
"I look at young women.
Young women are so beautiful..."
585
02:05:27,970 --> 02:05:31,246
No, thanks, I don't smoke.
586
02:05:39,933 --> 02:05:42,325
What is that?
587
02:05:42,518 --> 02:05:46,635
- It's for you.
- For me?
588
02:05:46,870 --> 02:05:51,259
I'm here. I look, I think.
589
02:05:51,726 --> 02:05:56,732
I have carried it with me for a long
time and now I want to give it to you.
590
02:05:57,052 --> 02:06:04,139
- Me?
- These are fragments of the past.
591
02:06:05,141 --> 02:06:09,228
These are the negatives.
592
02:06:10,813 --> 02:06:15,951
Here are the faces of people that
are long gone.
593
02:06:16,069 --> 02:06:21,698
These are not famous people.
No historic interest.
594
02:06:21,858 --> 02:06:29,831
These are normal people.
But they lived on this Earth.
595
02:06:30,599 --> 02:06:34,269
And they are also in the daguerreotypes.
596
02:06:34,570 --> 02:06:37,914
And I want to give them to you.
597
02:06:38,074 --> 02:06:39,975
And why?
598
02:06:43,412 --> 02:06:48,551
I've been here watching for a long time.
599
02:06:48,785 --> 02:06:54,490
I was looking for someone to give them to
with ease of mind, but just couldn't decide.
600
02:06:54,590 --> 02:06:57,125
And why me?
601
02:06:59,262 --> 02:07:05,868
To you, because your face inspires trust.
602
02:07:12,676 --> 02:07:15,877
Don't ever lose them.
603
02:07:16,012 --> 02:07:20,071
I'm only asking that,
don't ever lose them.
604
02:07:20,216 --> 02:07:23,525
- I'll try.
- Appreciate it.
605
02:07:32,795 --> 02:07:35,277
Look.
606
02:07:51,714 --> 02:07:54,082
They lived...
607
02:07:57,787 --> 02:08:00,689
Lived in this earth.
608
02:08:08,697 --> 02:08:16,697
Who of us will have to celebrate
alone the last day of the institute?
609
02:08:18,474 --> 02:08:22,578
You talk as if you were
a contemporary of his.
610
02:08:23,820 --> 02:08:25,414
Why not?
611
02:08:25,581 --> 02:08:31,120
We have things to remember,
to be proud of, don't we?
612
02:08:31,454 --> 02:08:35,058
I dare to say so.
613
02:08:36,631 --> 02:08:38,352
Yes, I dare to.
614
02:08:38,787 --> 02:08:46,787
If I stop to think about it,
I feel like a really happy man.
615
02:08:51,294 --> 02:08:52,720
And you?
616
02:08:53,676 --> 02:08:58,180
- Bye.
- Are you leaving?
617
02:09:02,285 --> 02:09:05,853
I wonder how old?
618
02:09:06,040 --> 02:09:13,463
What's the difference? It doesn't matter
how many years, but the quality of days.
619
02:09:14,669 --> 02:09:15,869
Bye.
620
02:09:15,965 --> 02:09:19,101
- I'll join you.
- No need.
621
02:09:19,201 --> 02:09:24,239
I've almost reached the end.
There are only a few steps left.
622
02:09:27,143 --> 02:09:29,237
Bye.
623
02:11:22,134 --> 02:11:28,666
Why are you always following me? What
do you want? Leave me alone, go away.
624
02:11:28,830 --> 02:11:35,102
Look what you have been brought down to.
Look what you have become.
625
02:11:35,571 --> 02:11:40,409
- Look at that gut!
- Leave me alone!
626
02:11:44,080 --> 02:11:46,970
You're covered in hair like a bear.
627
02:11:47,116 --> 02:11:49,793
You're idle all day.
628
02:11:58,994 --> 02:12:03,646
Alone, I'll think alone.
629
02:12:03,800 --> 02:12:06,001
Alone.
630
02:13:04,294 --> 02:13:06,728
What's wrong?
631
02:13:22,178 --> 02:13:24,346
What the hell is this?
632
02:13:27,850 --> 02:13:29,918
Again.
633
02:13:33,790 --> 02:13:35,891
Easy.
634
02:13:37,660 --> 02:13:39,794
Easy.
635
02:13:49,539 --> 02:13:52,051
It's horrible.
636
02:13:55,135 --> 02:13:58,906
In front of people.
637
02:14:02,118 --> 02:14:07,856
No, it's silly.
Everything is all right.
638
02:14:13,395 --> 02:14:17,733
How embarrassing!
It may rain.
639
02:14:18,434 --> 02:14:21,102
But, why?
640
02:14:34,917 --> 02:14:40,723
How awful!
In front of everyone!
641
02:14:41,023 --> 02:14:43,982
Soon to follow the road.
642
02:14:44,560 --> 02:14:49,698
Only one person will remain.
643
02:14:52,869 --> 02:14:55,737
What an absurd scene!
644
02:19:23,273 --> 02:19:29,545
What's wrong?
What's wrong, my dear?
645
02:19:29,713 --> 02:19:32,214
It's hard, mom.
646
02:19:32,315 --> 02:19:36,753
It's OK. Everything will be fine.
647
02:19:37,087 --> 02:19:45,087
You've got your full life ahead of you.
Life isn't easy, but you shall live.
648
02:19:45,426 --> 02:19:51,668
I know, mom.
But sometimes I lack the strength.
649
02:19:51,935 --> 02:19:54,437
It's all right.
650
02:19:55,205 --> 02:19:57,474
What can I do?
651
02:20:00,144 --> 02:20:02,545
Cry a little.
652
02:20:03,680 --> 02:20:06,591
My baby...
653
02:20:08,118 --> 02:20:11,400
There, there...
654
02:20:12,856 --> 02:20:15,933
You're quiet now.
655
02:20:16,460 --> 02:20:20,897
My baby, my angel.
656
02:21:46,602 --> 02:21:52,922
Ivan, close the window
or the glass will break.
657
02:22:08,472 --> 02:22:13,216
Cuska, you've recognized me!
658
02:22:35,832 --> 02:22:38,364
Good morning.
659
02:26:25,081 --> 02:26:30,014
- What's your name buddy?
- Volodia.
660
02:26:30,732 --> 02:26:37,621
- Why are you crying?
- They won't let me play.
661
02:26:42,380 --> 02:26:44,982
No, Volodia, don't cry.
662
02:26:48,653 --> 02:26:51,121
Don't cry.
663
02:26:57,629 --> 02:26:59,897
Don't cry.
664
02:27:00,698 --> 02:27:03,100
Please, don't cry.
665
02:27:09,340 --> 02:27:12,342
Don't cry, please.
666
02:30:02,013 --> 02:30:04,681
Excuse me, I was distracted.
667
02:30:14,158 --> 02:30:17,528
I have been waiting for quite long.
668
02:30:18,362 --> 02:30:21,264
How are you?
669
02:30:22,946 --> 02:30:25,502
What can I say?
670
02:30:30,809 --> 02:30:32,776
Normal.
671
02:30:37,430 --> 02:30:45,430
I haven't asked you about your fever
or your stomach.
672
02:30:47,121 --> 02:30:51,400
And forgive me,
nor your business.
673
02:30:51,930 --> 02:30:54,619
Normal.
674
02:30:54,754 --> 02:30:57,096
What's wrong?
675
02:30:57,602 --> 02:31:02,500
How do you live? How do you breathe?
676
02:31:02,907 --> 02:31:07,690
What worries you? What's eating you?
677
02:31:07,848 --> 02:31:15,681
What do you expect? What do you like?
Where are you going?
678
02:31:16,621 --> 02:31:21,339
That's what I would like
to know about you.
679
02:31:21,693 --> 02:31:25,049
What do you believe in?
680
02:31:29,506 --> 02:31:34,157
Have you improved over us?
681
02:31:36,185 --> 02:31:38,967
You should have.
682
02:31:39,277 --> 02:31:44,882
It's been a hundred years.
You've had plenty of time.
683
02:31:47,719 --> 02:31:50,954
Forgive me.
684
02:31:51,222 --> 02:31:55,058
It's understandable,
the century is coming to an end.
685
02:31:56,727 --> 02:32:03,388
We are in the frontier.
On the threshold of a new century.
686
02:32:04,803 --> 02:32:07,938
Scary to think about it.
687
02:32:08,606 --> 02:32:15,561
The nineteenth century
is coming to an end.
688
02:32:22,453 --> 02:32:25,497
What did you say?
689
02:32:32,130 --> 02:32:35,871
This room is uncomfortable.
690
02:32:36,400 --> 02:32:39,716
It would be better to turn off the light.
691
02:32:42,040 --> 02:32:45,609
It's a bright night anyway.
692
02:32:47,581 --> 02:32:53,629
I really appreciate it.
I didn't want to be alone now.
693
02:32:55,009 --> 02:33:01,972
I've greeted him in a hurry,
he shook my hand and left.
694
02:33:07,201 --> 02:33:11,850
As I was walking, I followed him
with my gaze and wondered.
695
02:33:12,639 --> 02:33:18,280
How relative time is! How impetuous!
696
02:33:19,962 --> 02:33:27,881
When I was born, Pushkin was alive.
He still had two more years to live.
697
02:33:29,689 --> 02:33:35,713
Seems like yesterday!
And now he's gone.
698
02:33:36,455 --> 02:33:41,245
Like falling leaves.
699
02:33:42,023 --> 02:33:46,670
He died a year after that encounter.
700
02:33:47,674 --> 02:33:52,051
But thank God, Tolstoy is alive.
701
02:33:54,771 --> 02:33:57,312
I want to light the candles.
702
02:33:57,581 --> 02:34:01,215
- You'll light them tomorrow.
- Can I draw?
703
02:34:01,350 --> 02:34:06,215
Yes, but tomorrow.
You'll light the candles and draw.
704
02:34:07,365 --> 02:34:12,082
- I don't want to sleep!
- It's OK, it's time.
705
02:34:12,366 --> 02:34:14,327
Tell Daddy good night.
706
02:34:16,317 --> 02:34:19,972
Good night, Dad.
707
02:34:21,333 --> 02:34:26,746
Why are you in the dark?
Let your guest join us.
708
02:34:27,014 --> 02:34:29,071
Our guest!
709
02:35:06,020 --> 02:35:10,485
I'm glad to see you. Come in, please.
710
02:35:36,217 --> 02:35:39,192
Finally!
711
02:37:44,711 --> 02:37:47,420
Listen carefully.
712
02:37:47,455 --> 02:37:51,416
Can you hear how the last minutes go by?
713
02:37:51,852 --> 02:37:55,193
Let's keep silent and ask a wish.
714
02:37:57,792 --> 02:38:02,565
What surprises does destiny hold for us?
715
02:38:09,603 --> 02:38:13,166
What is this really all about?
716
02:38:13,774 --> 02:38:17,059
There's no forgiveness,
as a sweeper used to say.
717
02:38:17,194 --> 02:38:20,743
- A prophet sweeper?
- Why not?
718
02:38:21,082 --> 02:38:24,284
That was a very famous sweeper.
719
02:38:24,485 --> 02:38:27,519
What's the parable about?
720
02:38:31,225 --> 02:38:33,994
Always the same!
721
02:38:34,528 --> 02:38:39,062
The absolution of sins.
722
02:38:39,934 --> 02:38:43,591
Is that all, prophet?
723
02:38:43,939 --> 02:38:47,541
- Wanna bet?
- OK. Who cuts?
724
02:38:47,875 --> 02:38:49,877
I'm out, gentlemen.
725
02:38:50,644 --> 02:38:55,683
How can you talk like that?
726
02:38:56,016 --> 02:39:01,422
We are in the twentieth century!
This had never happened before!
727
02:39:01,755 --> 02:39:03,991
I see the sky clear,
clouds dispersing.
728
02:39:04,325 --> 02:39:06,693
How can you, gentlemen?
729
02:39:07,127 --> 02:39:11,532
You're an angel, Lienoska.
An angel from the Christmas tree.
730
02:39:11,732 --> 02:39:14,668
I kiss the tips of your wings.
731
02:39:21,485 --> 02:39:23,673
How could you?
732
02:39:28,649 --> 02:39:31,150
Bravo, bravo!
733
02:39:32,887 --> 02:39:36,293
To happiness! To happiness!
734
02:44:58,379 --> 02:45:03,909
The sin... The sin.
735
02:45:04,586 --> 02:45:09,775
- And can't you change anything?
- I think not.
736
02:45:10,058 --> 02:45:17,935
- But it may be delayed.
- No, it's business, we must go.
737
02:45:18,133 --> 02:45:22,603
- And you, Volodia?
- We should do it.
738
02:45:31,212 --> 02:45:34,848
- I'm under the impression that...
- What impression?
739
02:45:35,650 --> 02:45:39,420
I think you're not
satisfied with each other.
740
02:45:39,954 --> 02:45:41,956
You're mad.
741
02:45:42,157 --> 02:45:47,795
And who isn't? Facts of life.
742
02:45:47,962 --> 02:45:50,116
You ain't right.
743
02:45:53,768 --> 02:45:56,003
May you be angry with me?
744
02:45:56,137 --> 02:45:59,273
- That's foolish!
- Why?
745
02:45:59,474 --> 02:46:05,179
It's true.
Why would you be mad at me?
746
02:46:06,715 --> 02:46:08,816
Sin...
747
02:46:09,084 --> 02:46:12,085
You have to go.
748
02:46:12,920 --> 02:46:15,956
Now you can't change anything.
749
02:46:16,157 --> 02:46:18,499
Sin...
750
02:46:19,961 --> 02:46:23,030
Do you want me to read your hand
before we go?
751
02:46:24,065 --> 02:46:26,834
Give me your hand.
752
02:46:36,445 --> 02:46:44,445
How weird. You life-line
is still the same.
753
02:46:50,024 --> 02:46:55,705
That can't be possible.
There aren't two of the kind.
754
02:47:00,205 --> 02:47:05,372
But in yours, you can't see clearly.
755
02:47:08,276 --> 02:47:11,011
Yours is more concrete.
756
02:47:13,248 --> 02:47:16,517
Many things happen to you, Volodia.
757
02:47:16,621 --> 02:47:19,386
Joyful, painful...
758
02:47:24,692 --> 02:47:28,596
This shouldn't be taken seriously.
759
02:47:28,730 --> 02:47:30,965
True, true.
760
02:47:34,335 --> 02:47:38,072
There'll be good weather tomorrow.
Shall we do something?
761
02:47:38,272 --> 02:47:41,441
Let's go somewhere.
To the woods, for example.
762
02:47:41,633 --> 02:47:43,483
Agreed.
763
02:47:44,479 --> 02:47:47,281
Do you want more?
764
02:47:52,336 --> 02:47:53,958
Thanks.
765
02:48:04,265 --> 02:48:07,535
Shall we predict the future with a book?
766
02:48:07,692 --> 02:48:10,571
Give me that one.
767
02:48:17,812 --> 02:48:20,290
It's Oriental poetry.
768
02:48:20,448 --> 02:48:24,885
You first, Vladimir Ivanovic.
Give me a page and a line.
769
02:48:25,353 --> 02:48:28,656
Page 157, sixth line from the bottom.
770
02:48:29,991 --> 02:48:34,395
"Time has taken a different face.
The circle of life is closing."
771
02:48:34,419 --> 02:48:39,033
"The tears of love and the caresses
of friends disappear in eternity."
772
02:48:40,135 --> 02:48:45,278
- Now you, Volodia.
- First lines of page 273.
773
02:48:47,608 --> 02:48:50,511
"Your long braid takes my life away."
774
02:48:50,678 --> 02:48:53,247
"Your glance, like night,
takes my life away."
775
02:48:53,380 --> 02:48:56,884
"You avoid encounters and
make me promises: today, tomorrow..."
776
02:48:57,051 --> 02:49:01,355
"The poison of these
promises takes my breath."
777
02:49:02,853 --> 02:49:05,960
You again, Vladimir Ivanovic.
778
02:49:06,862 --> 02:49:11,404
The end of page 59.
779
02:49:12,600 --> 02:49:15,736
"Through the divine path,
he disdained earthly goods."
780
02:49:16,036 --> 02:49:19,259
"And couldn't distinguish between
the path and the ravine."
781
02:49:23,244 --> 02:49:25,813
And now a prediction for me.
782
02:49:25,980 --> 02:49:29,116
- Give me a page, Volodia.
- 32.
783
02:49:29,283 --> 02:49:31,418
Last lines.
784
02:49:33,955 --> 02:49:41,362
"No matter how hard you try to break my bond,
you shan't escape from the arms of my love."
785
02:49:45,767 --> 02:49:49,169
How boring it is today!
786
02:49:51,339 --> 02:49:53,741
Why are you so quiet?
787
02:49:54,676 --> 02:49:56,677
Why?
788
02:50:00,181 --> 02:50:02,316
Again!
789
02:50:52,667 --> 02:50:56,537
'The wasp in the ropes.'
790
02:51:27,106 --> 02:51:34,375
Don't leave, my dove.
It's sad to live without you.
791
02:51:35,143 --> 02:51:43,143
Promise me you won't forget me
when you say goodbye.
792
02:51:45,989 --> 02:51:53,989
Tell me you love and remember me.
793
02:51:57,298 --> 02:52:04,444
Tell me. Tell me you love me.
794
03:01:18,957 --> 03:01:21,696
Platoon, halt!
Right!
795
03:02:46,723 --> 03:02:48,909
Attention!
796
03:02:50,573 --> 03:02:55,507
Flag alignment! Flag in front!
797
03:03:33,280 --> 03:03:36,298
Bayonets at ease!
798
03:03:38,296 --> 03:03:41,258
Right!
799
03:03:42,387 --> 03:03:45,372
March!
800
03:09:12,854 --> 03:09:16,800
- Where are you going?
- Me?
801
03:09:18,452 --> 03:09:22,335
- Where do you plan to go?
- Nowhere in particular.
802
03:09:22,459 --> 03:09:26,313
- I want to walk for a while.
- What a coincidence!
803
03:09:26,449 --> 03:09:32,729
- I also wanted to take a walk.
- Let's go together.
804
03:09:43,299 --> 03:09:49,061
The weather is good. That's a sign.
805
03:09:49,406 --> 03:09:52,288
Do you believe in signs?
806
03:09:52,644 --> 03:09:57,176
Yes, those are things
that are difficult to let go.
807
03:09:57,298 --> 03:10:00,830
Let's go. Let's go together.
59407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.